All language subtitles for Babel.E09.1080p.WEB-DL.AAC.H.264_Korea4dl.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,280 --> 00:00:12,880 Timing and Subtitles by the Babel's Minions team @ viki.com 2 00:00:17,430 --> 00:00:19,490 Park Shi Hoo 3 00:00:21,060 --> 00:00:23,090 Jang Hui Jin 4 00:00:26,190 --> 00:00:27,770 Kim Hae Sook 5 00:00:31,320 --> 00:00:33,210 Kim Ji Hoon 6 00:00:35,860 --> 00:00:37,370 Jang Sin Hyeong 7 00:00:46,740 --> 00:00:50,990 Tower of Babel 8 00:01:07,660 --> 00:01:10,940 How is it? Does it suit your taste? 9 00:01:11,680 --> 00:01:13,470 It's delicious. 10 00:01:14,220 --> 00:01:16,060 That's fortunate. 11 00:01:16,060 --> 00:01:19,350 I ordered it because I heard that you enjoyed eating it a long time ago, too. 12 00:01:20,540 --> 00:01:22,360 I did? 13 00:01:25,520 --> 00:01:28,890 Min Ho came to me and said this a long time ago. 14 00:01:28,890 --> 00:01:31,290 He said that he'd met a really great person, 15 00:01:31,290 --> 00:01:34,270 but he didn't know where he should take her out to eat. 16 00:01:36,300 --> 00:01:38,800 I introduced him to this place. 17 00:01:41,320 --> 00:01:45,160 Ah, I see. 18 00:01:45,160 --> 00:01:49,690 Since it happened such a long time ago, do you not remember? 19 00:01:50,410 --> 00:01:53,660 No. I do remember. 20 00:01:56,030 --> 00:01:57,710 Is that so? 21 00:01:59,000 --> 00:02:01,000 I also remember. 22 00:02:01,840 --> 00:02:05,040 How happy he looked after he came back from the date 23 00:02:06,050 --> 00:02:08,540 is still vivid in my mind. 24 00:02:23,170 --> 00:02:25,760 I still can't believe 25 00:02:27,190 --> 00:02:31,990 that Min Ho died like that. 26 00:02:31,990 --> 00:02:35,060 Unni, if there's something you want to say to me— 27 00:02:35,060 --> 00:02:38,780 Let's eat. Let's talk after we eat. 28 00:02:58,030 --> 00:03:00,770 You should have told me. 29 00:03:02,540 --> 00:03:06,490 - What? - I heard that your relationship with Min Ho wasn't good. 30 00:03:08,520 --> 00:03:12,510 The night he died, I heard he gave you a beating. 31 00:03:14,400 --> 00:03:17,770 - It probably wasn't the first time. - Unni. 32 00:03:29,730 --> 00:03:33,650 It's your phone record for the day Min Ho died. 33 00:03:34,760 --> 00:03:36,580 Record of Phone Calls 34 00:03:36,580 --> 00:03:39,910 You were at the Geosan Office building. And there, 35 00:03:40,960 --> 00:03:43,370 Min Ho's corpse was discovered. 36 00:03:43,370 --> 00:03:48,030 Are you saying... that I did it? 37 00:03:52,700 --> 00:03:55,270 I never said that. 38 00:04:00,410 --> 00:04:02,550 Then, I'm leaving. 39 00:04:02,550 --> 00:04:05,080 Before you went to Geosan's main office building, 40 00:04:06,190 --> 00:04:08,660 you stayed somewhere for a long time. 41 00:04:19,800 --> 00:04:23,740 Do you not remember? Shall I say it myself? 42 00:04:23,740 --> 00:04:25,270 What answer are you wanting to hear from me? 43 00:04:25,270 --> 00:04:29,970 Did you kill Min Ho because you wanted to love someone else? 44 00:04:29,970 --> 00:04:32,830 - Is that why you approached Prosecutor Cha? - I never did that. 45 00:04:32,830 --> 00:04:35,540 Then why were you hiding behind Woo Hyeok? 46 00:04:36,690 --> 00:04:39,840 Is it because you want to ruin his life, as well? 47 00:04:43,390 --> 00:04:45,260 Leave. 48 00:04:47,400 --> 00:04:53,160 If you just disappear, I won't dig any further. If you don't... 49 00:04:55,740 --> 00:04:58,770 Then I don't know what I'll do either. 50 00:05:01,550 --> 00:05:03,520 Choose. 51 00:05:09,750 --> 00:05:12,500 Ask Woo Hyeok first. 52 00:05:13,680 --> 00:05:19,180 If he says that he's scared of becoming ruined because of me, then I'll leave. 53 00:05:20,660 --> 00:05:26,180 It's disgusting. You deceiving people with that innocent looking face. 54 00:05:26,180 --> 00:05:28,400 How laughable. 55 00:05:28,400 --> 00:05:33,330 The fact that you... that you people can say something like that. 56 00:05:34,290 --> 00:05:37,760 You people are more disgusting and more deceptive. 57 00:05:56,490 --> 00:05:58,410 Exit 58 00:05:58,410 --> 00:06:01,460 Tower of Babel 59 00:06:05,970 --> 00:06:07,790 Don't do that. 60 00:06:07,790 --> 00:06:10,660 You have to eat well in order to recover quickly. 61 00:06:22,470 --> 00:06:23,970 I don't want to eat. 62 00:06:23,970 --> 00:06:27,380 - You haven't even eaten half of it. - I said that I'm not eating! 63 00:06:36,320 --> 00:06:38,390 H-H-Hot! 64 00:06:40,110 --> 00:06:42,120 Drink. 65 00:06:43,640 --> 00:06:48,640 - Are you okay? - I am fine except I burnt the roof of my mouth. 66 00:06:54,130 --> 00:06:57,030 - Why? - He probably died, right? 67 00:06:57,030 --> 00:06:59,140 - Ricky? - Well, if he were alive, 68 00:06:59,140 --> 00:07:01,590 he couldn't not show up like this. 69 00:07:01,590 --> 00:07:04,020 It's still too early to jump to a conclusion. 70 00:07:04,910 --> 00:07:08,290 We have so many informants working yet we have no sight of him. 71 00:07:08,290 --> 00:07:10,370 If he's dead and being laid out somewhere on a hill, 72 00:07:10,370 --> 00:07:14,970 then it's totally useless for us to be out here doing this! 73 00:07:14,970 --> 00:07:19,080 I'm sorry. It's something that has nothing to do with you, and yet... 74 00:07:23,110 --> 00:07:30,390 No. Wait, well, I'm not saying that I'm quitting because it's difficult. 75 00:07:30,390 --> 00:07:36,760 I'm just saying that we should think rationally because it's so frustrating. 76 00:07:37,580 --> 00:07:39,480 Are you upset? 77 00:07:40,850 --> 00:07:44,490 - Do you know what your charm is? - Huh? 78 00:07:44,490 --> 00:07:47,210 That you're unexpectedly timid. 79 00:07:51,720 --> 00:07:54,000 Did you bring that thing I asked you for? 80 00:07:54,000 --> 00:07:55,940 Ah, that's right! 81 00:07:57,660 --> 00:07:59,860 Here. 82 00:07:59,860 --> 00:08:01,360 Why Chairman Tae's hospital records? 83 00:08:01,360 --> 00:08:03,900 Treatment Records 84 00:08:03,900 --> 00:08:07,730 What if he's acting in his current condition? 85 00:08:07,730 --> 00:08:10,490 Are you saying that he's actually fine, but pretending to be crazy? What for? 86 00:08:10,490 --> 00:08:14,080 If someone tried to remove Chairman Tae with the helicopter accident, 87 00:08:14,080 --> 00:08:16,390 then he Is not supposed to wake up. 88 00:08:16,390 --> 00:08:19,510 Ah. To protect himself? 89 00:08:19,510 --> 00:08:23,980 If not that, then he may be buying time to make a counterattack. 90 00:08:49,210 --> 00:08:51,240 Hyeon Sook, 91 00:08:52,690 --> 00:08:56,140 tell Min Ho to come and eat with me. 92 00:08:56,140 --> 00:08:59,510 What? Who? 93 00:09:00,440 --> 00:09:04,770 Min Ho. I told you to tell Min Ho to come here. 94 00:09:07,200 --> 00:09:10,920 If you eat all of this, I'll call him. 95 00:09:12,010 --> 00:09:14,720 You still haven't come to your senses, have you? 96 00:09:14,720 --> 00:09:16,430 Chairman! 97 00:09:16,430 --> 00:09:21,170 Min Ho is dead. How could someone dead come and eat?! 98 00:09:21,170 --> 00:09:24,900 It's a lie. It's a lie, I said! 99 00:09:24,900 --> 00:09:29,320 Chairman! Chairman, please calm down! 100 00:09:29,320 --> 00:09:32,360 Chairman! 101 00:09:32,360 --> 00:09:35,990 Chairman, if you do this— Excuse me! Help! 102 00:09:35,990 --> 00:09:39,530 - Calm down! - Chairman! 103 00:09:39,530 --> 00:09:44,700 Let me go! Let go! 104 00:10:26,820 --> 00:10:31,820 Yes. From looking at the record, I see that he had a loss of oxygen at the time of the accident. 105 00:10:31,820 --> 00:10:34,900 Could that be a cause of delirium? 106 00:10:34,900 --> 00:10:39,350 Yeah, it can, and the accident itself could be the cause. 107 00:10:39,350 --> 00:10:42,640 Yes. I understand. 108 00:10:42,640 --> 00:10:44,880 But, who is the patient? 109 00:10:45,700 --> 00:10:47,080 I'll tell you next time. 110 00:10:47,080 --> 00:10:50,430 Come on over with Team Leader Jang for soju. 111 00:10:50,430 --> 00:10:53,150 Yes. Thanks. 112 00:10:57,130 --> 00:10:59,040 Treatment Record: Tae Byeong Chan 113 00:10:59,040 --> 00:11:02,080 Diagnosis: 1) It was hard to breathe due to lack of oxygen 2) Delirium 114 00:11:07,350 --> 00:11:09,240 Han Jeong Won 115 00:11:16,530 --> 00:11:18,620 Yes, Jeong Won. 116 00:11:18,620 --> 00:11:21,250 Do you have plans for dinner? 117 00:11:21,250 --> 00:11:22,930 No. 118 00:11:24,180 --> 00:11:26,870 Shall we eat together? 119 00:11:53,660 --> 00:11:55,580 Give me some water. 120 00:12:08,380 --> 00:12:11,410 Nothing is working the way I want. 121 00:12:19,590 --> 00:12:21,690 Let's get a divorce. 122 00:12:25,360 --> 00:12:27,540 Look at you pretending to be surprised. 123 00:12:28,230 --> 00:12:31,190 Why do you think I lived with you? 124 00:12:32,610 --> 00:12:35,690 I thought there would be some compensation. 125 00:12:35,690 --> 00:12:39,580 I thought that I would be the Lady of Geosan Group if I just stayed patient and endured. 126 00:12:39,580 --> 00:12:41,370 But... 127 00:12:42,950 --> 00:12:45,090 Look at you. 128 00:12:45,820 --> 00:12:50,470 You're a Mama's Boy, a skirt-chaser, and a drug addict. 129 00:12:50,470 --> 00:12:54,970 You tortured me for my entire life. Now, 130 00:12:56,020 --> 00:12:58,750 I can't even walk out on my own. 131 00:12:58,750 --> 00:13:03,020 You don't have even the slightest intention of becoming Geosan Group's successor. 132 00:13:03,020 --> 00:13:06,420 You're just trash. 133 00:13:06,420 --> 00:13:09,380 What would you do if you got Geosan Group? 134 00:13:09,380 --> 00:13:13,560 Aren't you still on your mother's breast? 135 00:13:14,890 --> 00:13:20,350 Throw it, like your father did. Has his blood left you? 136 00:13:29,810 --> 00:13:31,980 You moron. 137 00:13:37,140 --> 00:13:42,090 So, while you were waiting for me to become successor, 138 00:13:42,090 --> 00:13:45,380 did you live and conduct yourself well? 139 00:13:51,370 --> 00:13:54,340 You're poor at making a threat. 140 00:13:54,340 --> 00:13:57,890 Why? You should say it clearly. 141 00:13:57,890 --> 00:14:02,690 That I was in that kind of sordid relationship with your younger brother. 142 00:14:04,400 --> 00:14:07,640 Shall I reveal Min Ho’s and my relationship? 143 00:14:07,640 --> 00:14:11,890 The reporters will be so excited that they'll run over like dogs. 144 00:14:12,690 --> 00:14:15,130 Among me, you, and your mother, 145 00:14:15,130 --> 00:14:17,980 what do you think will happen to the successor of Geosan? 146 00:14:17,980 --> 00:14:21,930 Then shall we all hold hands and walk into the fire? 147 00:14:22,840 --> 00:14:25,360 I don't give a damn. 148 00:14:30,710 --> 00:14:33,000 Tae Soo Ho. 149 00:14:34,830 --> 00:14:39,150 This is how you make a threat. 150 00:14:50,560 --> 00:14:53,620 Let's get it. A divorce. 151 00:14:54,660 --> 00:14:57,530 What can you do? 152 00:14:58,530 --> 00:15:02,730 Go and whine to your mother to let you get a divorce. 153 00:15:03,470 --> 00:15:05,910 Wouldn't that be faster? 154 00:15:23,110 --> 00:15:24,960 What is this? Did you clean out the whole market? 155 00:15:24,960 --> 00:15:28,100 What is all this? I'm asking you what's special about today. 156 00:15:28,100 --> 00:15:31,950 I'll cook dinner. Woo Hyeok is coming, too. 157 00:15:31,950 --> 00:15:34,850 Possibly, what about Jae Il? 158 00:15:34,850 --> 00:15:36,750 I told him to come with him if he had the time. 159 00:15:36,750 --> 00:15:41,080 Really? Hey, how do my clothes look? 160 00:15:41,080 --> 00:15:44,130 They look good. They're pretty. 161 00:15:44,130 --> 00:15:49,910 No, no. It's not beautiful. I think the new clothes we just bought will be better. 162 00:16:05,210 --> 00:16:06,750 Wow, it looks delicious! 163 00:16:06,750 --> 00:16:11,000 - When did she prepare all this? - I know, right? 164 00:16:29,220 --> 00:16:32,690 - Eat up. - Oh, the smell! 165 00:16:32,690 --> 00:16:36,880 How long has it been to be eating someone else's flesh? 166 00:16:36,880 --> 00:16:40,430 - Here, here. Say ah! - Ah! 167 00:16:40,430 --> 00:16:42,880 Ah, it's hot! 168 00:16:47,210 --> 00:16:49,710 Let's have a glass. 169 00:16:49,710 --> 00:16:52,760 - Thank you for the food! - Cheers! 170 00:17:05,190 --> 00:17:08,320 Is today a special day or something? 171 00:17:10,810 --> 00:17:15,460 I wanted to give you something that you liked, Woo Hyeok. 172 00:17:15,460 --> 00:17:17,700 What do I like? 173 00:17:18,720 --> 00:17:22,010 - Homecooked food. - What? 174 00:17:37,030 --> 00:17:39,040 Shall we take a picture together? 175 00:17:39,040 --> 00:17:43,950 - Sounds good! Good! - Yes! Alright. 176 00:17:46,700 --> 00:17:50,440 One, two, three! 177 00:18:11,840 --> 00:18:15,900 ♫ You touch me with your eyes ♫ 178 00:18:17,340 --> 00:18:23,520 ♫ I tremble deep in my heart much desire ♫ 179 00:18:24,680 --> 00:18:30,060 ♫ But nowhere to find the way ♫ 180 00:18:30,060 --> 00:18:39,320 ♫ I’ll be with you for you woo~~ ♫ 181 00:18:40,480 --> 00:18:48,300 ♫ No matter what I do no one to help me get to you, ♫ 182 00:18:48,300 --> 00:18:54,750 ♫ only one I know that’s you ♫ 183 00:18:54,750 --> 00:19:02,880 ♫ So I’ll leave you, never close to you ♫ 184 00:19:02,880 --> 00:19:07,880 ♫ that's the destiny ♫ 185 00:19:09,610 --> 00:19:17,120 ♫ but Baby love is strong, love is strong, love is strong, ♫ 186 00:19:17,120 --> 00:19:24,740 ♫ Baby, love is always strong but not for me listen. ♫ 187 00:19:24,740 --> 00:19:28,020 ♫ But if you’re with me, ♫ 188 00:19:28,020 --> 00:19:34,840 ♫ the world would be changing and the sun would shine again ♫ 189 00:19:34,840 --> 00:19:42,630 ♫ Don’t you know that baby love is strong, love is strong, love is strong ♫ 190 00:19:42,630 --> 00:19:49,780 ♫ Baby love is always strong but not for me listen. ♫ 191 00:19:49,780 --> 00:19:56,790 ♫ So don’t you dare to look at me so tenderly ♫ 192 00:19:56,790 --> 00:20:01,880 ♫ now and forever ♫ 193 00:20:04,800 --> 00:20:08,390 ♫ forever ♫ 194 00:20:34,150 --> 00:20:36,270 Where is Yeong Eun? 195 00:20:37,330 --> 00:20:39,810 She hasn't come yet. 196 00:20:39,810 --> 00:20:42,230 She should be feeding you when it's time. 197 00:20:42,230 --> 00:20:44,840 Leaving you alone when you are not well... 198 00:20:45,780 --> 00:20:47,940 I am going to get divorced. 199 00:20:49,640 --> 00:20:52,380 Did she say to do it? 200 00:20:52,380 --> 00:20:55,020 I don't like her. 201 00:20:55,020 --> 00:20:56,510 What's the reason? 202 00:20:56,510 --> 00:20:59,780 You and I can come up with a few thousands of reasons, can't we? 203 00:21:01,340 --> 00:21:03,260 Do it. 204 00:21:04,090 --> 00:21:08,470 She doesn't suit you. But not right now. 205 00:21:08,470 --> 00:21:11,380 - Mom. - Bear it for a while. 206 00:21:11,380 --> 00:21:15,290 Nothing much is happening, but it's still not enough for me to feel relieved. 207 00:21:15,290 --> 00:21:18,520 If you get divorced right now, do you think her family will stand still? 208 00:21:18,520 --> 00:21:23,260 Myeong Shin turning away is not the problem but it can shift the mood. 209 00:21:26,100 --> 00:21:30,660 Do everything that you want when the succession is completed. 210 00:21:30,660 --> 00:21:32,230 I'm saying, just stop it. 211 00:21:32,230 --> 00:21:36,620 How long are you going to act like a child? I'm doing this all for you! 212 00:21:53,600 --> 00:21:56,700 - I'm going to kill them. - Restrain yourself, Hyung. 213 00:21:56,700 --> 00:21:59,670 When? Until when? 214 00:22:09,130 --> 00:22:11,290 This is? 215 00:22:12,320 --> 00:22:14,430 It's okay. 216 00:22:16,320 --> 00:22:18,750 This makes you forget everything. 217 00:22:20,450 --> 00:22:24,400 - Even so ... - Don't you trust me? 218 00:22:30,350 --> 00:22:33,370 Everything is for your sake. 219 00:22:33,370 --> 00:22:37,750 How long are you going to act like this? I'm doing all this for your sake! 220 00:22:38,890 --> 00:22:41,030 For my sake ...? 221 00:22:43,660 --> 00:22:47,160 - How? - That's right. 222 00:22:49,310 --> 00:22:51,340 For your sake. 223 00:23:11,200 --> 00:23:12,940 Are you going somewhere? 224 00:23:12,940 --> 00:23:14,440 I have to see Moo Yi. 225 00:23:14,440 --> 00:23:16,250 Moo Yi? 226 00:23:16,810 --> 00:23:21,470 Oh, Moo Yi, the Vietnamese girl. 227 00:23:21,480 --> 00:23:25,180 I heard that she was very sick. Is she all right? 228 00:23:26,180 --> 00:23:29,980 No. She's seriously ill. 229 00:23:32,150 --> 00:23:34,620 Would you like to give her some fruit? 230 00:23:49,130 --> 00:23:51,390 Patient's Name: Le Kkoo Ang Moo Yi 231 00:24:03,500 --> 00:24:05,610 Unni. 232 00:24:05,610 --> 00:24:07,420 Moo Yi. 233 00:24:18,350 --> 00:24:20,460 Have you eaten? 234 00:24:28,580 --> 00:24:30,670 Is it delicious? 235 00:24:30,670 --> 00:24:32,690 Eat a lot. 236 00:24:47,390 --> 00:24:49,330 It's cold. 237 00:24:49,330 --> 00:24:51,200 Shall we go in? 238 00:24:54,950 --> 00:24:56,700 Let's go in. 239 00:25:08,400 --> 00:25:10,140 Can I... 240 00:25:11,140 --> 00:25:13,650 make it there? 241 00:25:17,880 --> 00:25:22,380 Over the ocean... my hometown. 242 00:25:32,480 --> 00:25:37,480 Will I be able to see my mother alive? 243 00:26:03,960 --> 00:26:06,170 I'm sorry. 244 00:26:08,400 --> 00:26:11,460 Because I can't help you, 245 00:26:15,560 --> 00:26:17,830 I'm truly sorry. 246 00:26:46,970 --> 00:26:50,540 - How is she? - She has a broken hand and her body temperature is very low. 247 00:26:50,540 --> 00:26:52,010 Can we get her fingerprints? 248 00:26:52,010 --> 00:26:55,680 No, her heartbeat is unstable. 249 00:26:55,680 --> 00:26:58,770 - What? - Do it later. 250 00:26:58,770 --> 00:27:00,170 Yes, sir. 251 00:27:18,060 --> 00:27:20,030 Wait, how? 252 00:27:20,080 --> 00:27:23,580 Where did you say? No, no, no. 253 00:27:23,580 --> 00:27:26,980 Watch her carefully for now. 254 00:27:36,170 --> 00:27:38,310 You don't have to worry. 255 00:27:38,310 --> 00:27:41,500 We only need to get 5% more before the stockholders meeting, 256 00:27:41,500 --> 00:27:43,930 but it's over eight percent. 257 00:27:43,930 --> 00:27:47,070 Everyone has been won over. Don't worry. 258 00:27:47,710 --> 00:27:49,240 What about the Myeongshin Daily side? 259 00:27:49,240 --> 00:27:54,000 Since they are your first daughter-in-law's family, they are blood relatives with us. 260 00:27:54,000 --> 00:27:56,310 They are more actively involved than us. 261 00:27:56,310 --> 00:27:57,880 Alright. 262 00:27:59,030 --> 00:28:03,070 There are a lot of people who are like dogs barking at the moon, 263 00:28:03,780 --> 00:28:06,340 so please carry it out quietly. 264 00:28:06,340 --> 00:28:08,340 I will keep that in mind. 265 00:28:24,290 --> 00:28:27,440 How did you get here? Without telling me beforehand. 266 00:28:27,440 --> 00:28:30,630 It seems like you're in the middle of a meeting. Shall I come by a little later? 267 00:28:30,630 --> 00:28:34,520 We were discussing your succession, but we're finished. 268 00:28:34,520 --> 00:28:38,010 It is going well, so you don't have to worry about anything. 269 00:28:38,080 --> 00:28:42,980 I told you not to exert yourself for useless things. I told you that I don't need Geosan! 270 00:28:42,980 --> 00:28:45,830 I'm doing all of this for you! 271 00:28:45,880 --> 00:28:50,780 - You are the only person who can inherit Geosan. - Me? 272 00:28:50,780 --> 00:28:54,340 Because the only heir is you, President. 273 00:28:54,340 --> 00:28:57,310 - Do you really think that? - Of course! 274 00:28:57,380 --> 00:29:02,280 But then why are you discussing matters with Mother instead of me? 275 00:29:03,580 --> 00:29:06,460 Wait, th-that is— 276 00:29:10,180 --> 00:29:14,380 Mom, I will give a shot 277 00:29:16,060 --> 00:29:18,180 at being the owner of Geosan. 278 00:29:19,070 --> 00:29:20,860 Really? 279 00:29:20,880 --> 00:29:23,200 Let's finish Min Ho's funeral before that. 280 00:29:23,200 --> 00:29:27,180 We need to act like the bad luck has passed us and face the media like that, too. 281 00:29:28,280 --> 00:29:31,190 A simple private funeral, just the family and board of directors... 282 00:29:31,190 --> 00:29:35,380 Ah, let's invite the prosecutor who took Min Ho's case. 283 00:29:35,420 --> 00:29:39,440 It's important to act like the case is officially closed. 284 00:29:39,440 --> 00:29:40,950 Yes, sir. 285 00:29:41,580 --> 00:29:45,200 I think it would be best to do it as quickly as possible. 286 00:29:46,670 --> 00:29:48,610 You can do it tomorrow, right? 287 00:29:48,610 --> 00:29:50,440 What? 288 00:29:50,440 --> 00:29:51,970 Tomorrow? 289 00:29:52,650 --> 00:29:56,440 Is-isn't that too short? 290 00:29:57,270 --> 00:30:02,550 Executive Director Go. Did you question the chairman like that, too? 291 00:30:04,670 --> 00:30:07,850 I'm not asking you for a favor right now. 292 00:30:16,200 --> 00:30:17,910 What is it? 293 00:30:18,880 --> 00:30:23,480 It's nothing. I'm very happy. 294 00:30:47,650 --> 00:30:49,660 It's okay. 295 00:30:49,660 --> 00:30:52,320 Calm down, calm down. 296 00:31:41,970 --> 00:31:45,050 Mother-in-law 297 00:31:59,110 --> 00:32:03,580 It's me. We will have Min Ho's memorial service tomorrow. 298 00:32:03,580 --> 00:32:05,100 Pardon? 299 00:32:05,100 --> 00:32:06,980 Make sure you attend. 300 00:32:07,890 --> 00:32:10,900 What meaning is there in me going? 301 00:32:10,900 --> 00:32:13,240 Because I need you. 302 00:32:13,240 --> 00:32:15,170 I won't go. 303 00:32:15,180 --> 00:32:20,180 Prepare a simple eulogy and don't be late. 304 00:32:21,680 --> 00:32:26,080 Does what kind of eulogy I write not matter? 305 00:32:26,080 --> 00:32:32,180 Do as you please if you don't care what consequences your actions will bring about. 306 00:34:24,700 --> 00:34:27,900 Noona, well, look at this. 307 00:34:27,900 --> 00:34:29,950 What is it? 308 00:34:29,950 --> 00:34:33,560 "After the memorial service, 309 00:34:33,560 --> 00:34:36,680 the Geosan Group will focus on the succession of President Tae Soo Ho. 310 00:34:36,680 --> 00:34:40,130 Many economists have said that a smooth succession 311 00:34:40,130 --> 00:34:42,740 will cause stabilization of Geosan faster than expected. 312 00:34:42,740 --> 00:34:47,800 Of course, there is the possibility of a second surge for the group." 313 00:34:47,800 --> 00:34:49,170 Did you write that? 314 00:34:49,170 --> 00:34:52,140 Yeah. This is what will be reported when the memorial service ends. 315 00:34:52,140 --> 00:34:53,950 Pretty good. 316 00:34:56,420 --> 00:35:02,380 If our Soo Ho becomes the chairman, then you should become an executive director as well. 317 00:35:04,490 --> 00:35:06,240 Noona! 318 00:35:22,550 --> 00:35:24,470 You park the car. 319 00:35:30,380 --> 00:35:32,610 Please lower your window. 320 00:37:16,970 --> 00:37:20,190 The eulogy... only you do it. 321 00:37:20,190 --> 00:37:22,090 What about Sister-in-law? 322 00:37:22,090 --> 00:37:25,180 She said that she doesn't want to. There's no reason to force her to. 323 00:37:44,900 --> 00:37:46,650 Sunbae. 324 00:38:25,860 --> 00:38:33,140 Today, we'll begin the Requiem mass (mass for the dead) for Brother Stephano, Tae Min Ho, 325 00:38:33,140 --> 00:38:37,110 who sadly passed away. 326 00:38:59,240 --> 00:39:04,630 Before my eulogy, we will listen to the wife of my brother, 327 00:39:06,500 --> 00:39:09,530 Han Jeong Won's, eulogy. 328 00:39:47,450 --> 00:39:49,790 The person Min Ho 329 00:39:53,850 --> 00:39:58,890 was an amazing businessman. He was also a beloved son, 330 00:40:00,130 --> 00:40:06,160 a friendly brother, and a warm person to everybody. 331 00:40:06,160 --> 00:40:10,850 He was a more affectionate person than anyone else and a great husband. 332 00:40:10,850 --> 00:40:14,230 I will never be able to forget 333 00:40:15,810 --> 00:40:18,320 the precious seven years I spent with him. 334 00:40:19,140 --> 00:40:23,720 No, I will not forget them. 335 00:40:25,420 --> 00:40:27,750 No matter where he is. 336 00:40:29,850 --> 00:40:31,620 Forever. 337 00:40:37,800 --> 00:40:39,900 Eulogy 338 00:40:40,810 --> 00:40:46,380 I... believed there was no next life. 339 00:40:46,380 --> 00:40:49,310 It is the same now. 340 00:40:49,310 --> 00:40:55,370 But I do wish there is a next life again. 341 00:40:55,370 --> 00:41:03,270 At that time, I want to meet Min Ho again and be sure to tell him this. 342 00:41:04,350 --> 00:41:09,900 Because of you, the world became little more beautiful. 343 00:41:10,590 --> 00:41:16,930 Though it was a short life, he was the warmest person I knew. 344 00:41:17,990 --> 00:41:22,290 Min Ho, you know this, right? 345 00:41:23,660 --> 00:41:27,390 That I loved every single moment we spent together. 346 00:41:32,210 --> 00:41:37,910 In our next life, in order to meet you as an honorable older brother, 347 00:41:38,680 --> 00:41:41,460 I will lead Geosan Group well. 348 00:41:52,010 --> 00:41:54,720 By what right?! 349 00:42:03,010 --> 00:42:10,020 By what right will you lead Geosan Group?! 350 00:42:36,290 --> 00:42:38,280 My pathetic... 351 00:42:39,360 --> 00:42:41,360 My child. 352 00:42:43,110 --> 00:42:44,710 Dear. 353 00:42:56,200 --> 00:42:57,750 You 354 00:42:59,000 --> 00:43:02,010 made Min Ho like this? 355 00:43:03,350 --> 00:43:05,250 What do you mean? 356 00:43:10,800 --> 00:43:15,470 Jeong Won. Where is Jeong Won? 357 00:43:23,110 --> 00:43:25,200 Father-in-law. 358 00:43:33,380 --> 00:43:34,920 Dad. 359 00:43:39,980 --> 00:43:44,390 Dad. Do you recognize me? 360 00:43:46,930 --> 00:43:48,870 Hyeon Sook, 361 00:43:50,420 --> 00:43:52,620 pee! 362 00:43:53,730 --> 00:43:55,780 I want to pee. 363 00:43:55,780 --> 00:43:59,530 Oh, what is this? 364 00:44:05,190 --> 00:44:06,830 Dad. 365 00:44:08,160 --> 00:44:09,870 Come, Dad. 366 00:44:45,410 --> 00:44:46,460 Yes. 367 00:44:46,460 --> 00:44:49,290 Prosecutor, we found Jo Seong Hui. 368 00:44:49,290 --> 00:44:53,300 Pardon? One moment. 369 00:44:59,960 --> 00:45:02,050 What happened? 370 00:45:02,050 --> 00:45:06,390 Because Young Master Soo Ho told me to bring him. 371 00:45:14,600 --> 00:45:17,410 I will continue my eulogy. 372 00:45:18,630 --> 00:45:27,310 Min Ho, in our next life, in order to meet you as an honorable older brother, 373 00:45:29,710 --> 00:45:32,300 I will lead Geosan well. 374 00:45:33,720 --> 00:45:42,650 Watch me from a peaceful heaven. I love you. 375 00:45:51,390 --> 00:45:54,040 If in case, I'm telling only you about this. 376 00:45:54,040 --> 00:45:55,610 Good job. 377 00:45:55,610 --> 00:45:58,200 But it seems Jo Seong Hui is not in good condition. 378 00:45:58,200 --> 00:46:02,720 I'll know once I get there. One moment. 379 00:46:04,560 --> 00:46:06,880 Hey, you crazy bastard. Where are you? 380 00:46:06,880 --> 00:46:07,980 Something came up. 381 00:46:07,980 --> 00:46:11,370 Won't you come here right now? How am I supposed to go? 382 00:46:11,370 --> 00:46:13,940 You're getting crazier and crazier. 383 00:46:34,080 --> 00:46:35,390 What about Jeong Won? 384 00:46:35,390 --> 00:46:37,800 She said that she was going to the annex. 385 00:48:01,950 --> 00:48:04,810 Wuthering Heights 386 00:49:37,040 --> 00:49:40,110 Wuthering Heights 387 00:49:50,120 --> 00:49:53,390 Yes, yes. Yes, we're almost there. 388 00:49:53,390 --> 00:49:55,470 Yes, yes. Yes. 389 00:50:00,630 --> 00:50:02,390 How was it? 390 00:50:02,980 --> 00:50:04,320 What? 391 00:50:04,960 --> 00:50:07,380 I'm talking about the atmosphere at the memorial service. 392 00:50:07,380 --> 00:50:09,080 It was just, well... 393 00:50:11,430 --> 00:50:14,490 I guess the widow must've been very sad. 394 00:50:15,650 --> 00:50:17,280 Yes. 395 00:50:18,830 --> 00:50:20,740 By the way, Prosecutor. 396 00:50:20,740 --> 00:50:24,950 For the helicopter case, something might come up when we meet Jo Seong Hui, 397 00:50:24,950 --> 00:50:30,360 but as for Tae Min Ho's case, shouldn't we view Han Jeong Won as the main suspect? 398 00:50:34,830 --> 00:50:40,360 A while ago, I gave you her phone records. Why didn't you say anything? 399 00:50:43,400 --> 00:50:45,890 You know that you've changed a lot recently, don't you? 400 00:50:45,890 --> 00:50:50,610 - Team Leader. - It's not like I'm worried about you or anything. 401 00:50:50,610 --> 00:50:54,790 It's been an ordinary detective's life, but I've lived well up until now. 402 00:50:55,540 --> 00:51:00,490 I'm actually a little scared about what will happen if I come to have a flaw in my career. 403 00:51:00,580 --> 00:51:03,780 Am I being a little selfish? 404 00:51:24,330 --> 00:51:26,690 I'm thankful for everything up until now. 405 00:51:37,200 --> 00:51:38,870 Jeong Won. 406 00:51:41,980 --> 00:51:47,760 Regardless, whatever you're doing, don't behave vulgarly. 407 00:51:47,760 --> 00:51:54,180 It was a short period of time, but I'm telling you not to forget that you also once were a member of Geosan Group. 408 00:51:56,340 --> 00:51:57,980 You understand? 409 00:52:00,220 --> 00:52:05,720 Why are you saying that? Vulgar? 410 00:52:10,910 --> 00:52:12,950 Is she someone who would do that? 411 00:52:27,130 --> 00:52:31,390 I got this from the police. They said that it's a keepsake from Min Ho. 412 00:52:53,230 --> 00:52:58,320 I'm not a Geosan member anymore, so I won’t keep it. 413 00:53:00,770 --> 00:53:06,830 And from now on, however I live is my choice and my freedom. 414 00:53:45,950 --> 00:53:48,490 You went through a lot all this time. 415 00:53:53,290 --> 00:53:55,180 Thank you. 416 00:54:13,530 --> 00:54:16,060 One moment. 417 00:54:16,060 --> 00:54:17,260 I'll head up first. 418 00:54:17,260 --> 00:54:18,670 Okay. 419 00:54:20,020 --> 00:54:21,490 Yes? 420 00:54:25,700 --> 00:54:27,450 Why is she like this? 421 00:54:27,450 --> 00:54:32,440 She threw a huge fit. She was given some sedatives and just fell asleep. 422 00:54:32,440 --> 00:54:34,560 Where is the location that you discovered? 423 00:54:34,560 --> 00:54:36,280 In Gongdang. 424 00:54:36,280 --> 00:54:39,060 Where exactly in Gongdang? 425 00:54:40,700 --> 00:54:45,100 Things are going strangely. Confined? 426 00:54:47,270 --> 00:54:49,720 Who did something like this and why? 427 00:54:49,720 --> 00:54:52,440 I guess someone who didn't want Jo Seong Hui to be found did it. 428 00:54:53,190 --> 00:54:56,410 Are you saying that it wasn't a sole criminal? 429 00:54:56,410 --> 00:54:59,650 Are you saying that there is someone else involved in the helicopter accident? 430 00:54:59,650 --> 00:55:03,810 Yes, if Jo Seong Hui is just a pawn and someone else is a mastermind. 431 00:55:05,800 --> 00:55:09,440 To have the secret kept confidential, they confined her? 432 00:55:09,440 --> 00:55:12,160 Then who would it be? 433 00:55:12,160 --> 00:55:16,700 If things had turned out how they were originally intended to, both the chairman and Tae Min Ho would have died in the helicopter accident. 434 00:55:16,700 --> 00:55:18,830 And Tae Soo Ho has to have Geosan. 435 00:55:18,830 --> 00:55:21,550 Are you saying that Tae Soo Ho did it? 436 00:55:22,560 --> 00:55:24,050 No. 437 00:55:25,020 --> 00:55:27,800 If someone had planned something like that and carried it out, 438 00:55:28,920 --> 00:55:31,320 it must've been Sin Hyeon Sook. 439 00:55:31,320 --> 00:55:33,130 Sin Hyeon Sook? 440 00:55:34,640 --> 00:55:36,760 Let's bring her to Seoul for now. 441 00:55:36,760 --> 00:55:38,140 Okay. 442 00:56:02,780 --> 00:56:05,850 Jo Seong Hui! Calm down, calm down! 443 00:56:05,850 --> 00:56:10,450 It's okay. It's okay. I'll release you. 444 00:56:13,970 --> 00:56:15,680 Please calm down. 445 00:56:15,680 --> 00:56:19,120 P-Please save me! 446 00:56:19,120 --> 00:56:23,560 I did wrong. Please. Save me! 447 00:56:45,670 --> 00:56:47,910 Don't do this. 448 00:56:53,280 --> 00:56:55,060 Okay. 449 00:57:00,840 --> 00:57:03,090 What? 450 00:57:03,090 --> 00:57:05,600 I was saying that I enjoyed your eulogy. 451 00:57:08,290 --> 00:57:12,740 But why did you change your mind? 452 00:57:17,310 --> 00:57:20,430 You always said that you had no intention of inheriting Geosan. 453 00:57:26,050 --> 00:57:29,000 Because it's the best road for me. 454 00:57:30,800 --> 00:57:36,670 And it's what Mother and you wanted. 455 00:57:41,970 --> 00:57:43,970 What do you think? 456 00:57:45,050 --> 00:57:47,360 You made a good decision. 457 00:57:49,440 --> 00:57:54,510 Alright. Then the entire family agrees. 458 00:57:55,710 --> 00:57:59,910 Did we become a truly happy family because of me? 459 00:58:12,060 --> 00:58:14,830 Many economists have said that a smooth succession 460 00:58:14,830 --> 00:58:17,630 will cause stabilization of Geosan faster than expected. 461 00:58:17,630 --> 00:58:21,610 Of course there is the possibility of a second surge for the group. 462 00:58:26,890 --> 00:58:30,730 You went through a lot. Did you eat? 463 00:58:30,730 --> 00:58:32,830 I'm not hungry. 464 00:58:33,800 --> 00:58:39,760 Prosecutor, let's say she did it to her husband even if in such a preposterous situation. 465 00:58:39,760 --> 00:58:43,840 But still, how could she try to kill the second son in order to make Geosan be devised to her first son? 466 00:58:43,840 --> 00:58:46,310 A person like Sin Hyeon Sook would be almost a stranger to him. 467 00:58:46,310 --> 00:58:50,460 Even if he were a child out of wedlock, she must've come to have some kind of affection while raising him. 468 00:58:50,460 --> 00:58:54,720 True. They're different from us in the first place. 469 00:58:56,540 --> 00:58:59,970 Then, later on, killing Tae Min Ho was also— 470 00:58:59,970 --> 00:59:01,480 It's possible. 471 00:59:02,330 --> 00:59:05,380 Since he wasn't eliminated through the helicopter accident. 472 00:59:05,380 --> 00:59:08,990 She went to conclude the matter. 473 00:59:29,000 --> 00:59:32,380 - Hey, won't you drive correctly! - Move! 474 00:59:49,140 --> 00:59:55,020 If our Soo Ho becomes the chairman, then you should become an executive director as well. 475 01:00:00,940 --> 01:00:04,360 Oh. What happened? 476 01:00:04,360 --> 01:00:07,340 - Do you want a glass of tea? - I asked you what happened! 477 01:00:07,340 --> 01:00:11,140 Jo Seong Hui. Where is Jo Seong Hui right now? 478 01:00:11,990 --> 01:00:14,410 We lost her. 479 01:00:14,410 --> 01:00:17,930 I think you'll have to resort to a different channel. 480 01:00:31,530 --> 01:00:34,130 How can we catch Sin Hyeon Sook? 481 01:00:35,310 --> 01:00:40,570 She is in such a condition. And everybody from here and there made such a fuss over Tae Soo Ho's incident. 482 01:00:40,570 --> 01:00:44,080 Would they stay still if we say that Sin Hyeon Sook is the culprit? 483 01:00:45,480 --> 01:00:48,800 Let's tell the investigation team that we arrested Jo Seong Hui. 484 01:00:49,670 --> 01:00:53,000 - and even the location of the hospital where she was admitted. - Pardon? 485 01:00:53,740 --> 01:00:57,340 We still don't know who is an insider mole. But if he does— 486 01:00:59,780 --> 01:01:02,740 You mean, let's tip some disinformation off using the mole? 487 01:01:02,740 --> 01:01:05,280 If disinformation is tipped off to Sin Hyeon Sook, 488 01:01:05,280 --> 01:01:08,450 she will try to get rid of her by ordering someone to do it. 489 01:01:08,450 --> 01:01:10,320 Like to Tae Min Ho? 490 01:01:11,200 --> 01:01:13,850 When someone shows up in order to get rid of Jo Seong Hui, 491 01:01:13,850 --> 01:01:16,380 we will be able to catch the hired hand. 492 01:01:17,200 --> 01:01:19,760 Wouldn't that be too much of a risk? 493 01:01:24,690 --> 01:01:27,090 What do you have to say that can't be said over the phone? 494 01:01:27,090 --> 01:01:28,630 Have a seat for now. 495 01:01:28,630 --> 01:01:31,430 It had better be nothing much. 496 01:01:33,290 --> 01:01:36,660 For the last time, I will ask again. 497 01:01:36,660 --> 01:01:40,070 Are you really going to corner Han Jeong Won as a suspect? 498 01:01:42,770 --> 01:01:45,480 Did you call me to ask that? 499 01:01:47,650 --> 01:01:50,010 This is Han Jeong Won's card history. 500 01:01:50,010 --> 01:01:52,950 Don't ask me how I got a hold of this. 501 01:01:54,280 --> 01:01:56,370 So what? 502 01:01:59,420 --> 01:02:03,810 Don't you see a pattern in the hospital fees? 503 01:02:03,810 --> 01:02:06,120 Jeong Obstetrics and Gynecology 504 01:02:09,900 --> 01:02:15,870 Unless someone has a serious disease, no one would go to the obstetrics and gynecology that often. 505 01:02:17,210 --> 01:02:21,600 See? She went for about two times a month 506 01:02:21,600 --> 01:02:24,190 and now she goes once a week. 507 01:02:26,320 --> 01:02:30,360 Jeong Obstetrics and Gynecology 508 01:02:36,900 --> 01:02:39,440 This... 509 01:02:39,440 --> 01:02:42,910 It is probably what you're thinking of. 510 01:02:46,420 --> 01:02:49,160 Ask Woo Hyeok first. 511 01:02:50,380 --> 01:02:53,900 If he says that he's scared of becoming ruined because of me, 512 01:02:53,900 --> 01:02:55,880 then I will leave. 513 01:02:57,310 --> 01:03:02,830 It's disgusting. You deceiving people with that innocent looking face. 514 01:03:02,830 --> 01:03:06,930 How laughable. 515 01:03:06,930 --> 01:03:10,110 The fact that you... that you people can say something like that. 516 01:03:11,840 --> 01:03:15,440 You people are more disgusting and more deceptive. 517 01:03:33,970 --> 01:03:36,110 Leave. 518 01:03:36,110 --> 01:03:42,010 If you just disappear, I won't dig any further. If you don't... 519 01:03:43,020 --> 01:03:46,400 Then I don't know what I'll do either. 520 01:03:48,010 --> 01:03:50,250 Choose. 521 01:04:02,720 --> 01:04:06,510 Excuse me! Excuse me! 522 01:04:12,110 --> 01:04:15,310 Jeong Won! Jeong Won! 523 01:04:17,010 --> 01:04:20,400 Jeong Won! 524 01:04:23,880 --> 01:04:25,460 What is this? 525 01:04:25,460 --> 01:04:29,660 Are...you pregnant? 526 01:04:33,890 --> 01:04:36,160 Who's child is it? 527 01:04:36,160 --> 01:04:37,800 - Please leave. - Is it Woo Hyeok's child? 528 01:04:37,800 --> 01:04:41,020 It has nothing to do with you and Geosan. 529 01:04:44,370 --> 01:04:46,850 This child is mine. 530 01:04:50,980 --> 01:04:54,800 Is that so? Don't tell me. It doesn't matter. 531 01:04:54,800 --> 01:04:59,500 If it's Min Ho's child, you are the murderer of the child's father, 532 01:05:01,440 --> 01:05:04,920 and if not, you are a vulgar, dirty, and amoral person. 533 01:05:06,820 --> 01:05:09,820 I will make you feel the same pain. 534 01:05:58,440 --> 01:06:00,620 Ah, Mi Seon. 535 01:06:02,980 --> 01:06:05,940 How could you come in like that and bully her? 536 01:06:05,940 --> 01:06:08,570 Mi Seon. 537 01:06:18,850 --> 01:06:21,300 Jeong Won! 538 01:06:26,340 --> 01:06:30,580 Hey! Why are you like this? Jeong Won! 539 01:06:30,580 --> 01:06:33,880 Jeong Won! 540 01:06:33,880 --> 01:06:36,510 Jeong Won! Jeong Won! 541 01:06:36,510 --> 01:06:38,920 Jeong Won! 542 01:06:38,920 --> 01:06:41,570 Jeong Won! 543 01:07:15,040 --> 01:07:17,460 Babel 544 01:07:17,460 --> 01:07:20,040 Do you really think that Jeong Won has no part in Min Ho's death? 545 01:07:20,040 --> 01:07:22,710 It doesn't matter if Jeong Won uses me. 546 01:07:22,710 --> 01:07:24,530 - Is it your child? - We're in the middle of meeting. 547 01:07:24,530 --> 01:07:27,900 Please, don't attend the meeting from now on, Grand Madame. 548 01:07:27,900 --> 01:07:29,290 Everything starts again. 549 01:07:29,290 --> 01:07:31,640 That woman pointed at the maternal uncle as a mastermind. 550 01:07:31,640 --> 01:07:34,040 Uncle, where is the culprit of the helicopter accident? 551 01:07:34,040 --> 01:07:35,280 Back off of this case. 552 01:07:35,280 --> 01:07:38,340 Chief Prosecutor! This is an external pressure! 553 01:07:39,810 --> 01:07:43,830 Why do you bring your death on yourself? You dug your grave yourself. 554 01:07:43,830 --> 01:07:45,630 There's something you must see. 555 01:07:45,630 --> 01:07:48,320 At the time of Tae Min Ho's death, 556 01:07:48,320 --> 01:07:50,770 we found a drone passing by the chairman's office. 557 01:07:50,770 --> 01:07:55,500 We're arresting Han Jeong Won as a suspect in the murder ofTae Min Ho. 558 01:07:55,500 --> 01:07:57,470 Woo Hyeok. 559 01:08:01,580 --> 01:08:09,570 Timing and Subtitles by the Babel's Minions team @ viki.com 43338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.