Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,041 --> 00:00:00,041
25.000
2
00:00:11,594 --> 00:00:15,515
{Y:I}" Dedykuję mojej żonie,
aby wspomóc ją w znalezieniu
"lepszego modelu"... {y:b}WSH.
3
00:00:18,351 --> 00:00:19,811
Według statystyk,
4
00:00:19,978 --> 00:00:24,399
populacja kobiet w USA przekracza
o 5 milionów populację mężczyzn.
5
00:00:25,275 --> 00:00:29,446
Jeśli wartość ta jest prawidłowa,
co do której nie mam wątpliwości,
6
00:00:29,612 --> 00:00:32,782
dlaczego dla nas jest niekorzystna?
7
00:00:34,075 --> 00:00:37,579
Rozważając te dane
pod innym kątem :
8
00:00:37,746 --> 00:00:42,250
męsko-damskie proporcje
wynoszą 37/38 i pół.
9
00:00:42,417 --> 00:00:44,919
Żal mi tej połowy kobiety!
10
00:00:45,086 --> 00:00:47,297
Można się domyśleć,
co się z nią stało...
11
00:00:47,464 --> 00:00:49,215
Została rozdarta!
12
00:00:49,382 --> 00:00:51,509
Narzuca nam to konieczność
poinformowania dziewcząt: ...
13
00:00:52,135 --> 00:00:54,471
{y:b} " JAK ZDOBYĆ MĘŻA "
{y:i}/" Zapytać każdą dziewczynę."/
14
00:02:39,909 --> 00:02:44,289
Codziennie do Nowego Jorku
przybywa 226 kobiet,
15
00:02:44,456 --> 00:02:47,792
w nadziei na zrobienie kariery
lub znalezienia męża.
16
00:02:47,959 --> 00:02:49,919
Idealnie, obydwu ...
17
00:02:50,086 --> 00:02:52,213
Pochodzą z czterech stron kraju,
18
00:02:52,380 --> 00:02:56,301
pełne szczerości, z oczami
szeroko otwartymi ze zdumienia.
19
00:02:56,468 --> 00:02:58,678
Wielu wybiera życie...
20
00:02:58,887 --> 00:03:00,680
w Nowym Jorku ...
21
00:03:16,571 --> 00:03:18,656
I nie mogą być już dłużej naiwne.
22
00:03:18,823 --> 00:03:21,993
Nowa, poczułam się naga jak robak.
23
00:03:24,954 --> 00:03:28,041
Pierwszy mój dzień spędziłam
na komisariacie.
24
00:03:28,208 --> 00:03:33,296
Policja była pomocna,
a nawet zmobilizowała ekipę.
25
00:03:33,463 --> 00:03:37,384
Mama zarezerwowała mi pokój
w hostelu dla młodych dziewcząt,
26
00:03:37,550 --> 00:03:39,969
pieszczotliwie zwanym klasztorem.
27
00:03:40,136 --> 00:03:45,016
Mężczyźni oczywiście nie mieli dostępu
do życia pozagrobowego na parterze.
28
00:03:45,892 --> 00:03:49,187
Jednak pary żegnały się
czule na schodach.
29
00:03:53,024 --> 00:03:56,027
Policja naprawdę zawiozła
mnie na komisariat, tylko...
30
00:03:56,403 --> 00:03:59,114
do czasu odnalezienia
mojego bagażu,
31
00:03:59,280 --> 00:04:01,074
ale nie ma nic do mnie.
32
00:04:01,241 --> 00:04:05,370
Ważne jest, aby płacić czynsz
i przestrzegać zasad.
33
00:04:05,537 --> 00:04:07,330
To jest katastrofa, co?
34
00:04:07,497 --> 00:04:08,623
Niewielka...
35
00:04:08,832 --> 00:04:11,668
- Mogło być gorzej.
- Jak?
36
00:04:11,835 --> 00:04:13,962
Nie wiem, będę o tym myśleć.
37
00:04:14,129 --> 00:04:15,755
Witamy w klasztorze.
38
00:04:15,922 --> 00:04:18,174
Jestem Jeannie Boyden z Michigan.
39
00:04:18,341 --> 00:04:21,553
Miło mi.
Meg Wheeler, Pensylwania.
40
00:04:21,720 --> 00:04:23,430
Pokój 27, 2 piętro.
41
00:04:23,596 --> 00:04:25,140
To następna komórka.
42
00:04:25,306 --> 00:04:28,059
Poczujesz świeżość zmiany
ostatni raz.
43
00:04:28,226 --> 00:04:30,895
- Jak?
- Pomyślę o tym.
44
00:04:32,188 --> 00:04:35,150
Jest trochę stara,
ale jeśli Ci odpowiada, weź.
45
00:04:35,316 --> 00:04:39,571
- Oto kapelusz pasujący do niej.
- Dziękuję, cudowny, pasuje perfekcyjnie!
46
00:04:39,738 --> 00:04:41,823
Są długie, nawijane.
47
00:04:41,990 --> 00:04:44,534
- Przymierz te buty.
- Eleganckie.
48
00:04:44,701 --> 00:04:47,287
- Zbyt małe.
- Zobacz, czy to jest twój rozmiar.
49
00:04:47,454 --> 00:04:50,206
Jeannie, uwielbiam cię.
Są idealne...
50
00:04:50,665 --> 00:04:53,710
Oto spódnica od kostiumu
Zgubiłam górę.
51
00:04:53,877 --> 00:04:57,339
Lisa, jesteś odzieżowym ekspertem.
52
00:04:57,505 --> 00:04:59,424
Potrzebujesz bielizny.
53
00:04:59,591 --> 00:05:02,177
Jeśli potrzebujesz coś innego,
zadzwoń do mnie.
54
00:05:02,344 --> 00:05:04,471
Nie masz również w czym pływać?
55
00:05:04,637 --> 00:05:05,680
Zobaczymy.
56
00:05:05,847 --> 00:05:09,142
Przede wszystkim, oddaj go mnie:
ma wartość sentymentalną.
57
00:05:09,309 --> 00:05:12,479
- Nosiłam w mojej 1-ej kwestii.
- Pierwszej i ostatniej!
58
00:05:12,645 --> 00:05:16,316
Jeannie, jesteś w porządku,
ale nie lubię twoich uwag!
59
00:05:16,483 --> 00:05:17,525
Dobranoc.
60
00:05:17,692 --> 00:05:19,903
Dziękuję wam bardzo, za wszystko.
61
00:05:20,904 --> 00:05:22,864
Jakie są ładne.
62
00:05:24,491 --> 00:05:27,952
Możesz pożyczyć moje rzeczy
o ile chcesz wyglądać jak w ciąży.
63
00:05:28,119 --> 00:05:30,747
Niepraktyczne, aby
znaleźć pracę, co nie?
64
00:05:30,914 --> 00:05:32,165
Znacznie lepiej męża!
65
00:05:32,332 --> 00:05:34,834
Jestem tutaj dla
kontynuowania kariery.
66
00:05:35,001 --> 00:05:38,630
Każda dziewczyna zazwyczaj
przedkłada poszukiwanie męża.
67
00:05:38,797 --> 00:05:41,174
Tak szybko, jak nie jest na
tyle stara, aby nosić gorset,
68
00:05:41,341 --> 00:05:44,511
wygląda idealnego mężczyzny
zginając kolana.
69
00:05:46,012 --> 00:05:49,391
Nie uważasz że noszenie
gorsetu to przyjemność, prawda?
70
00:05:49,557 --> 00:05:53,061
To przynęta, dla złapania
mężczyzny, jak haczyk na ryby.
71
00:05:54,229 --> 00:05:56,815
Przestań grać cyniczną dziewczynę.
72
00:05:57,732 --> 00:05:59,776
Ja?
Weźmy na przykład sweter.
73
00:05:59,943 --> 00:06:03,988
Aż do 1910, kobiety
nosiły go aby się ogrzać.
74
00:06:04,155 --> 00:06:06,533
Teraz aby uwieść.
75
00:06:06,991 --> 00:06:08,827
Nie wygłupiaj się.
76
00:06:08,993 --> 00:06:12,080
Powodzenia
w poszukiwaniu pracy.
77
00:06:12,247 --> 00:06:14,082
Dziękuję za wszystko.
78
00:06:14,499 --> 00:06:15,959
Dobranoc.
79
00:06:23,216 --> 00:06:24,592
"Nie śmiałam przyznać,"
80
00:06:24,801 --> 00:06:26,177
"ale miała rację."
81
00:06:26,344 --> 00:06:29,806
"Czy przyjechałabym, gdybym
miała wystarczający majątek..."
82
00:06:34,602 --> 00:06:36,896
"Następny dzień, spędziłam,
na moim pierwszym wywiadzie."
83
00:06:37,063 --> 00:06:39,691
"Zgodnie z obietnicą
to początek mojej kariery."
84
00:06:39,858 --> 00:06:44,195
Pytam każdego kandydata o
umiejętność pisania na maszynie.
85
00:06:44,362 --> 00:06:47,115
- To jest w zakresie sekretarki.
- Och nie. Tak?
86
00:06:47,824 --> 00:06:51,411
Więc dlaczego ta strona,
wygląda jak arabska poezja?
87
00:06:52,912 --> 00:06:55,165
Byłam trochę zdenerwowana, sir.
88
00:06:55,915 --> 00:06:58,126
Przyjąłem dzisiaj 8 dziewcząt.
89
00:06:58,293 --> 00:07:01,755
Nawet z zawiązanymi oczami,
lepiej bym wybrał.
90
00:07:04,007 --> 00:07:06,009
Ale mogę zaoferować ci tę pracę.
91
00:07:06,926 --> 00:07:07,969
Dlaczego?
92
00:07:08,136 --> 00:07:10,347
Ponieważ widzę że
zachwycasz się moimi swetrami.
93
00:07:13,016 --> 00:07:16,853
Panie Maxwell, dziękuję,
ale nie sądzę ...
94
00:07:17,020 --> 00:07:18,813
To nic osobistego.
95
00:07:18,980 --> 00:07:20,857
Jako producent dzianin,
96
00:07:21,024 --> 00:07:24,069
myślę, że wiesz,
co znaczy atrakcyjność.
97
00:07:24,235 --> 00:07:26,738
Zajmiesz stanowisko
recepcjonistki,
98
00:07:26,905 --> 00:07:28,573
która powita klientów,
99
00:07:28,740 --> 00:07:32,410
i zostanie przypisana do
modelu trykotu w Kampus Knits.
100
00:07:32,577 --> 00:07:35,038
Pamiętaj, aby oddychać przez brzuch!
101
00:07:35,205 --> 00:07:37,082
To wszystko, pani Wheeler.
102
00:07:39,584 --> 00:07:41,002
Dziękuję, sir.
103
00:07:43,922 --> 00:07:46,299
Dołącz zastrzeżenie,
104
00:07:46,466 --> 00:07:48,968
o przekazaniu jej naszej
kolekcji swetrów.
105
00:07:51,012 --> 00:07:52,931
W mniejszym rozmiarze ...
106
00:08:07,487 --> 00:08:11,241
Mam spotkanie tego popołudnia
z p. Rossem Taford.
107
00:08:11,408 --> 00:08:13,993
Wymyśl jakąś wymówkę,
108
00:08:14,160 --> 00:08:15,954
aby uwolnić mnie.
109
00:08:27,090 --> 00:08:28,883
- Chwileczkę.
- W porządku.
110
00:08:32,804 --> 00:08:34,180
Spółka Taford?
111
00:08:34,806 --> 00:08:37,350
Czy mogę rozmawiać
z panem Tafordem?
112
00:08:37,767 --> 00:08:38,852
Nie?
113
00:08:39,019 --> 00:08:41,396
Czy mogę zostawić wiadomość?
114
00:08:41,563 --> 00:08:44,107
Powiedz mu, że panu Maxwellowi
przeszkodzi w spotkaniu...
115
00:08:44,315 --> 00:08:47,777
konieczność obecności
na pogrzebie, dziękuję.
116
00:08:49,195 --> 00:08:50,238
Moment ...
117
00:08:50,655 --> 00:08:51,698
Panie Maxwell ...
118
00:08:52,574 --> 00:08:56,036
udało mi się pozbyć
pana Taforda.
119
00:08:56,953 --> 00:08:58,163
Dobra dziewczyna.
120
00:08:59,122 --> 00:09:00,832
Już! Czego pan chce?
121
00:09:01,249 --> 00:09:04,544
Kogoś, z kim pójdę na obiad:
jestem Taford Ross.
122
00:09:07,005 --> 00:09:09,090
Oj! Bardzo mi przykro mi, sir.
123
00:09:09,257 --> 00:09:11,343
- Zawiadomię go.
- Nie przejmuj się.
124
00:09:11,509 --> 00:09:13,636
Nie chcę mu przeszkadzać.
125
00:09:13,803 --> 00:09:17,057
- Strasznie mi wstyd.
- Jest pani głodna?
126
00:09:17,223 --> 00:09:19,351
Kiedy jesz śniadanie?
127
00:09:20,143 --> 00:09:21,436
O tej porze.
128
00:09:21,603 --> 00:09:24,606
Może byś zastąpiła
pana Maxwella?
129
00:09:24,773 --> 00:09:26,775
Nie, nie sądzę.
130
00:09:27,150 --> 00:09:29,027
- Naprawdę?
- Nie
131
00:09:30,111 --> 00:09:32,280
Nie chcesz, żeby wiedział
132
00:09:32,447 --> 00:09:35,408
że popełnił gafę?
133
00:09:36,534 --> 00:09:37,660
Nie, proszę pana.
134
00:09:37,827 --> 00:09:39,371
Jak masz na imię?
135
00:09:40,789 --> 00:09:42,415
Meg Wheeler.
136
00:09:43,333 --> 00:09:45,043
OK, dobrze.
137
00:09:45,502 --> 00:09:47,128
Załóż swój płaszcz.
138
00:09:49,631 --> 00:09:52,550
Tak..., tak.
139
00:09:58,473 --> 00:09:59,516
Do widzenia, Max.
140
00:10:00,517 --> 00:10:01,851
Do widzenia.
141
00:10:06,022 --> 00:10:08,817
"Spędziliśmy czas na obiedzie..."
142
00:10:09,234 --> 00:10:10,443
"kolacji ..."
143
00:10:11,319 --> 00:10:12,737
"i tańczeniu razem ..."
144
00:10:13,905 --> 00:10:15,699
"dansingu ..."
145
00:10:16,908 --> 00:10:18,410
"kolacji ..."
146
00:10:19,327 --> 00:10:21,204
"i lanczu."
147
00:10:24,165 --> 00:10:26,167
"Trwało to przez kilka tygodni."
148
00:10:26,334 --> 00:10:30,380
"I pomyśleć, że ten człowiek miał
rzeczywiście dobrze zaciągnięty haczyk!"
149
00:10:36,344 --> 00:10:38,722
Jak długo to trwa?
150
00:10:38,888 --> 00:10:40,557
Kilka miesięcy.
151
00:10:40,724 --> 00:10:42,726
Jest to oczywiste, prawda?
152
00:10:45,103 --> 00:10:48,857
Jesteś najbardziej uroczą
osobą jaką znam.
153
00:10:52,027 --> 00:10:55,905
Czy zauważyłaś że nigdy cię
nie pocałowałem?
154
00:10:57,115 --> 00:10:58,491
Tak, wiem.
155
00:10:59,826 --> 00:11:02,495
Zaczęłam się martwić.
156
00:11:22,265 --> 00:11:25,685
Mam wuja i ciotkę
którzy są wspaniali.
157
00:11:25,852 --> 00:11:28,021
To moi rodzice adopcyjni.
158
00:11:28,188 --> 00:11:30,815
Mają domek w Connecticut.
159
00:11:30,982 --> 00:11:33,026
To jest mój drugi dom.
160
00:11:34,235 --> 00:11:36,654
Chcesz spędzić tam weekend?
161
00:11:36,821 --> 00:11:38,490
- Kiedy?
- Jeśli zechcesz.
162
00:11:38,656 --> 00:11:39,991
Następny piątek?
163
00:11:40,158 --> 00:11:42,077
Przyjdę po ciebie o 6.
164
00:11:48,667 --> 00:11:51,836
- Dobranoc, kochanie.
- Dobranoc.
165
00:12:04,683 --> 00:12:09,020
Właśnie zainstalowałam się tutaj
w Nowym Jorku. Jestem zaręczona!
166
00:12:09,187 --> 00:12:10,647
Wreszcie, prawie ...
167
00:12:11,648 --> 00:12:13,316
To zabawne, prawda?
168
00:12:13,483 --> 00:12:16,528
Jeśli tylko coś
zabawnego mi się stało.
169
00:12:16,695 --> 00:12:20,865
Wpadam wyłącznie na mężczyzn,
którzy szczypią moje pośladki.
170
00:12:21,825 --> 00:12:25,078
Nikt nie jest niebieski
w tym miejscu od tańca!
171
00:12:27,247 --> 00:12:28,915
Kto jest pod prysznicem?
172
00:12:29,499 --> 00:12:30,583
Jeannie, nagły przypadek!
173
00:12:30,750 --> 00:12:34,170
Wyobrażam sobie doskonale ciotkę.
174
00:12:34,337 --> 00:12:38,425
Założę się, że jest to
bardzo mała, siwa pani.
175
00:12:38,591 --> 00:12:41,094
Kobieta o złotym sercu ...
176
00:12:41,261 --> 00:12:42,804
Mam nadzieję, że dla Ciebie.
177
00:12:42,971 --> 00:12:45,265
Zwłaszcza, że kupuję jej prezent.
178
00:12:45,432 --> 00:12:47,267
Pudełko z cukierkami?
179
00:12:49,310 --> 00:12:51,479
Wybrałabym chusteczkę
180
00:12:51,646 --> 00:12:54,858
w przypadku,
gdyby była na diecie!
181
00:12:56,359 --> 00:12:59,320
Gdy już ogłosimy nasze zaręczyny...
182
00:12:59,487 --> 00:13:02,365
pragnę, by ktoś zrobił mi
z zaskoczenia prysznic.
183
00:13:18,757 --> 00:13:20,091
Wyglądam jak dziwka.
184
00:13:20,258 --> 00:13:23,219
Chciałam tak zrobić
dobre wrażenie ...
185
00:13:23,386 --> 00:13:25,597
Dom wygląda na pusty.
186
00:13:26,431 --> 00:13:28,016
Nie ostrzegłeś mnie?
187
00:13:28,183 --> 00:13:29,851
Chodź, jesteś przemoczona
do szpiku kości.
188
00:13:33,521 --> 00:13:35,482
Ross, nikogo tu nie ma.
189
00:13:35,648 --> 00:13:37,400
Hej, dach przecieka.
190
00:13:38,234 --> 00:13:39,778
Pozwól mi zdjąć.
191
00:13:39,986 --> 00:13:42,989
Gdzie mogą być
w taką pogodę?
192
00:13:46,117 --> 00:13:48,286
Możesz całkowicie się
przebrać i odświeżyć...
193
00:13:48,453 --> 00:13:50,038
tam w garderobie.
194
00:13:50,205 --> 00:13:52,165
Poszukam czegoś do jedzenia.
195
00:13:53,375 --> 00:13:57,170
- A co potem z twoją rodziną?
- Możesz złapać zapalenie płuc.
196
00:14:00,215 --> 00:14:02,926
Nie rozumiem, skąd to opóźnienie.
197
00:14:14,688 --> 00:14:16,981
Czy nie jest dobrze,
tak przy ogniu?
198
00:14:28,535 --> 00:14:30,245
Szczęśliwa jesteś, Wheeler?
199
00:14:35,750 --> 00:14:38,128
Ten pokój jest piękny, prawda?
200
00:14:42,007 --> 00:14:46,136
Jest piękne, ciepłe miejsce
w kącie przy kominku
201
00:14:46,302 --> 00:14:49,014
w towarzystwie pięknej dziewczyny.
202
00:14:50,932 --> 00:14:52,976
Co usatysfakcjonuje człowieka.
203
00:14:55,937 --> 00:14:58,273
To nie jest dobry pomysł.
204
00:15:00,984 --> 00:15:02,610
Stop, Ross.
205
00:15:04,988 --> 00:15:06,281
Dlaczego?
206
00:15:06,448 --> 00:15:09,117
To nie jest dobry pomysł,
to wszystko.
207
00:15:09,284 --> 00:15:10,660
Dlaczego?
208
00:15:10,827 --> 00:15:14,289
Co na to twoja ciotka, jeśliby
niespodziewanie przyszła?
209
00:15:14,456 --> 00:15:16,875
- Nie ma żadnego niebezpieczeństwa.
- Nigdy nie wiadomo.
210
00:15:17,083 --> 00:15:19,669
To się nie stanie:
jest w Europie.
211
00:15:21,129 --> 00:15:22,172
Co?
212
00:15:23,423 --> 00:15:25,800
Co pan powiedział o swojej cioci?
213
00:15:25,967 --> 00:15:28,261
- To że jest w Europie?
- Dokładnie.
214
00:15:28,428 --> 00:15:29,679
A twój wujek?
215
00:15:29,846 --> 00:15:30,889
Głupie pytanie!
216
00:15:31,056 --> 00:15:34,434
Zostawił mnie samego 30 lat temu.
217
00:15:34,601 --> 00:15:37,645
Żartujesz sobie? Czy to prawda?
218
00:15:37,812 --> 00:15:40,273
- Nie mogę w to uwierzyć.
- Co ci jest?
219
00:15:40,440 --> 00:15:43,234
Tyś wciągnął mnie w pułapkę.
220
00:15:43,443 --> 00:15:45,987
Jak można upaść tak nisko?
221
00:15:46,154 --> 00:15:48,406
Co ty mówisz?
222
00:15:48,573 --> 00:15:52,452
Prosisz mnie abym spędziła
weekend z twoim wujem i ciotką.
223
00:15:52,619 --> 00:15:55,413
Jak to możliwe?
Są we Włoszech.
224
00:15:56,706 --> 00:16:00,794
Mamy po prostu zaproszenie
od mojego wujka i cioci.
225
00:16:00,960 --> 00:16:03,380
Nigdy nie powiedziałem,
że tu będą.
226
00:16:03,546 --> 00:16:08,009
Słuchaj, Wheeler, nie jesteś
już dzieckiem, prawda?
227
00:16:08,176 --> 00:16:09,427
Nie.
228
00:16:10,178 --> 00:16:11,930
Ani ty.
229
00:16:12,097 --> 00:16:14,015
O czym myślisz?
230
00:16:19,521 --> 00:16:22,357
Wyobrażałam sobie, że
poznam twoją rodzinę
231
00:16:22,524 --> 00:16:24,859
i spędzę przyjemny weekend.
232
00:16:27,195 --> 00:16:29,781
Miałem nadzieję, że
poprosisz mnie o rękę.
233
00:16:29,948 --> 00:16:32,534
Co, małżeństwo?
Jestem na to za młody!
234
00:16:33,743 --> 00:16:34,953
Posłuchaj.
235
00:16:35,370 --> 00:16:36,454
Pozwól mi odejść.
236
00:16:36,621 --> 00:16:39,958
Dziewczyny dzisiaj,
zachowują się jak małe dziewczynki.
237
00:16:40,125 --> 00:16:41,668
Są dziecinne.
238
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Nic dziwnego, że
pozostają niezamężne.
239
00:16:48,925 --> 00:16:51,761
Czy zamierzasz
kiedyś dorosnąć?
240
00:16:59,894 --> 00:17:01,604
To lepiej mi się podoba.
241
00:17:04,482 --> 00:17:05,942
Widzisz, Wheeler ...
242
00:17:06,109 --> 00:17:08,987
dałem ci jakąś przysługę.
243
00:17:09,154 --> 00:17:12,699
Chcę, abyś planowała dojrzale
zamiast emocjonalnie.
244
00:17:33,428 --> 00:17:34,971
Co ty robisz?
245
00:17:35,138 --> 00:17:37,349
Wracam pociągiem do Nowego Jorku.
246
00:17:39,059 --> 00:17:41,269
- Na zewnątrz pada deszcz.
- Wewnątrz też.
247
00:17:41,436 --> 00:17:44,606
- Następny pociąg jest jutro.
- Poczekam na stacji.
248
00:17:44,773 --> 00:17:47,776
- Nie mogę wezwać taksówki.
- Pojadę autostopem.
249
00:17:47,942 --> 00:17:51,696
Możesz natknąć się na
szaleńca na wolności.
250
00:17:51,863 --> 00:17:53,907
Naprawdę?
Z tobą, to będzie już dwóch!
251
00:17:55,867 --> 00:17:57,327
Mam pomysł.
252
00:17:57,952 --> 00:17:59,412
Byłabym zaskoczona!
253
00:18:02,874 --> 00:18:04,542
Dobra, dalej.
254
00:18:04,709 --> 00:18:07,087
Możesz zaryzykować zostanie
napadniętą.
255
00:18:07,253 --> 00:18:10,006
Wtedy dobrego przyjaciela
możesz pozwać do sądu.
256
00:18:10,965 --> 00:18:12,926
Żegnaj, mój przyjacielu.
257
00:18:16,971 --> 00:18:20,225
"Mogłam zająć rozsądną postawę,
ale wybrałam ulewę."
258
00:18:20,392 --> 00:18:22,352
"Matka byłaby ze mnie dumna."
259
00:18:48,169 --> 00:18:50,380
Miałaś udany weekend?
260
00:18:53,049 --> 00:18:55,301
Niestety zbyt krótki!
261
00:18:57,887 --> 00:18:59,180
Słucham?
262
00:18:59,806 --> 00:19:02,308
Mnie też było świetnie.
263
00:19:04,978 --> 00:19:07,856
Oczywiście niestety, było
kilka niespodzianek.
264
00:19:12,652 --> 00:19:16,072
Przepraszam, ale nie czuję się
gotowy do małżeństwa.
265
00:19:17,282 --> 00:19:20,994
Ale masz moje słowo:
jeśli kiedykolwiek zmienię zdanie,
266
00:19:21,161 --> 00:19:23,413
to ciebie zapytam pierwszą.
267
00:19:30,253 --> 00:19:31,588
Posłuchaj.
268
00:19:32,088 --> 00:19:34,341
Co za niespodzianka! To GM!
269
00:19:34,507 --> 00:19:36,009
Spójrz, to GM!
270
00:19:36,217 --> 00:19:38,970
- Jak się masz?
- Witam, panie Maxwell.
271
00:19:39,804 --> 00:19:42,015
Zatem w studio?
272
00:19:42,182 --> 00:19:44,851
Ze względu na to, że
jesteś na urlopie,
273
00:19:45,018 --> 00:19:47,645
szef musi trzymać kciuki!
274
00:19:48,938 --> 00:19:50,940
Skąd pochodzisz?
275
00:19:51,107 --> 00:19:53,902
Ma kawałek ziemi w Cold Spring.
276
00:19:54,986 --> 00:19:57,072
Oto Twój neseser,
nie zapomnij koniecznie.
277
00:20:00,617 --> 00:20:04,496
"Epizod ten wywołał ponowne
zainteresowanie ze strony Maxwella."
278
00:20:05,830 --> 00:20:09,542
Dwanaście turkusowych modeli
Beige 24 i 36 ...
279
00:20:10,543 --> 00:20:12,671
Panie Maxwell, dziwnie pan wygląda.
280
00:20:13,213 --> 00:20:15,423
Panie Maxwell, dobrze się pan czuje?
281
00:20:19,010 --> 00:20:21,012
Proszę przestać...
Jesteśmy tu dla inwentaryzacji.
282
00:20:24,057 --> 00:20:28,436
...to nie właściwe... puść,
...czekaj... zostaw...
283
00:20:30,313 --> 00:20:32,607
Panie Maxwell, rzucam to.
284
00:20:36,653 --> 00:20:39,489
"Wstąpiłam w pęczniejące
szeregi bezrobotnych."
285
00:20:39,656 --> 00:20:43,326
"Dzięki wsparciu Jeannie i
Terri, dostałam szansę:"
286
00:20:43,493 --> 00:20:46,830
"testowanie papierosów
dla agencji reklamowych."
287
00:20:46,996 --> 00:20:50,792
Wprowadź swoje nazwisko na
górze i wypełnij kwestionariusz.
288
00:20:50,959 --> 00:20:52,419
Tu jestem.
289
00:20:55,505 --> 00:20:57,173
To szalone, prawda?
290
00:20:57,340 --> 00:20:58,633
Co należy zrobić?
291
00:20:58,800 --> 00:21:02,137
Parę razy się zaciągnij,
a następnie schowaj swoje 2$.
292
00:21:02,303 --> 00:21:04,889
Dwa dolary
i karton papierosów!
293
00:21:05,056 --> 00:21:06,766
Doskonale, sir.
294
00:21:06,933 --> 00:21:08,685
Jest to cena z 2 posiłkami.
295
00:21:08,852 --> 00:21:12,313
- Mogę iść?
- Tak, tam na koniec.
296
00:21:12,480 --> 00:21:13,732
Cześć, Meg.
297
00:21:14,274 --> 00:21:17,068
Wyślij ją bezpośrednio
do biura Milesa.
298
00:21:17,235 --> 00:21:18,278
Dlaczego?
299
00:21:18,445 --> 00:21:21,990
Zdaje się, że zatrudniają
ją w pionie śledczym. - Nie?
300
00:21:22,157 --> 00:21:24,534
- Co to jest?
- Dlaczego nie Meg?
301
00:21:24,701 --> 00:21:27,037
- Oczywiście.
- Co to jest?
302
00:21:27,203 --> 00:21:29,456
Zastąp mnie. Ty, ze mną.
303
00:21:31,249 --> 00:21:33,043
Słuchaj, Miles jest dyrektorem.
304
00:21:33,209 --> 00:21:36,212
To jest praca intelektualna,
musiałaś zadziwić go.
305
00:21:36,379 --> 00:21:39,966
- Co to jest?
- To jest dziewczyna, która...
306
00:21:40,133 --> 00:21:42,469
Pani O'Neill
da ci pieniądze.
307
00:21:42,635 --> 00:21:45,096
- Mój brat powrócił?
- Nie.
308
00:21:45,263 --> 00:21:47,474
Poinformuj mnie
kiedy wróci.
309
00:21:47,640 --> 00:21:51,061
- Ta dziewczyna testuje nowe papierosy.
- Wejdź.
310
00:21:55,023 --> 00:21:56,107
Usiądź.
311
00:22:01,029 --> 00:22:03,907
- Podaj mi swoje imię.
- Margaret Wheeler.
312
00:22:04,491 --> 00:22:06,159
Nazywają mnie Meg.
313
00:22:07,911 --> 00:22:10,080
- Twój wiek?
- 21 lat.
314
00:22:10,246 --> 00:22:11,664
W lutym.
315
00:22:14,668 --> 00:22:17,420
Staram się być dokładny.
20 lat.
316
00:22:17,587 --> 00:22:18,922
Twój zawód?
317
00:22:19,089 --> 00:22:21,466
Mam doświadczenie jako sekretarka,
318
00:22:21,675 --> 00:22:24,260
ale nie chciałbym zmieniać zakresu
319
00:22:24,427 --> 00:22:28,014
i stać się ...
ankieterką.
320
00:22:29,516 --> 00:22:32,102
- Wiesz, dla kogo trzymam ten etat?
- Dla mnie.
321
00:22:32,268 --> 00:22:33,978
Wiesz, co to jest?
322
00:22:34,187 --> 00:22:39,776
Tak, to jest ktoś, kto wykonuje
badania w tej dziedzinie.
323
00:22:40,652 --> 00:22:41,945
Oczywiście.
324
00:22:42,696 --> 00:22:45,949
Ile osób mieszka w twoim domu?
325
00:22:46,116 --> 00:22:48,326
Ma pan na myśli
najbliższą rodzinę?
326
00:22:48,493 --> 00:22:49,869
Tylko ja i moi rodzice.
327
00:22:50,036 --> 00:22:52,122
- Czy oni palą?
- Mój ojciec, tak.
328
00:22:53,248 --> 00:22:54,582
Pali fajkę.
329
00:22:57,168 --> 00:22:59,629
Przeprowadzamy ankiety
dla papierosów.
330
00:22:59,796 --> 00:23:01,214
Pytał pan ...
331
00:23:01,381 --> 00:23:03,842
Wszyscy w twojej rodzinie
nie palą?
332
00:23:04,551 --> 00:23:08,179
Nie, ...tylko młodszy kuzyn,
który czasem nas odwiedza.
333
00:23:10,432 --> 00:23:13,143
Cóż,
zacznijmy od kuzyna.
334
00:23:13,309 --> 00:23:15,020
Jakie marki pali?
335
00:23:15,186 --> 00:23:16,688
Wszystkie rodzaje.
336
00:23:16,896 --> 00:23:18,982
Zmienia je za każdym razem.
337
00:23:20,233 --> 00:23:21,943
- Wyjaśnij mi, dlaczego.
- Tak...
338
00:23:23,236 --> 00:23:25,822
Kiedy wypali
dwie trzecie z paczki,
339
00:23:25,989 --> 00:23:30,285
zwraca firmie udzielającej
licencji wraz z listem ze skargą:
340
00:23:30,452 --> 00:23:33,329
albo że są one zbyt ciasno
upakowane w paczce,
341
00:23:33,496 --> 00:23:35,457
albo są zbyt wysuszone.
342
00:23:35,623 --> 00:23:39,419
Firma przysyła mu karton,
wraz z listem z przeprosinami.
343
00:23:39,586 --> 00:23:43,298
Stosuje tę samą taktykę
w stosunku do innych marek.
344
00:23:46,426 --> 00:23:47,927
To... interesujące,
zabawne.
345
00:23:48,470 --> 00:23:50,305
Nie, staram się być dokładna.
346
00:23:50,472 --> 00:23:52,724
Dlatego zmienia marki.
347
00:23:52,891 --> 00:23:55,060
Twój kuzyn jest nieuczciwy.
348
00:23:55,226 --> 00:23:58,813
Wiem, ale proszę się nie martwić,
Nie biorę z niego przykładu.
349
00:23:58,980 --> 00:24:00,023
Bogu dzięki!
350
00:24:00,231 --> 00:24:04,319
Jeden z naszych klientów chce
poznać ocenę opinii publicznej,
351
00:24:04,486 --> 00:24:08,031
w odniesieniu do papierosów
aromatycznych z filtrami.
352
00:24:08,198 --> 00:24:10,283
Opowiedz nam,
o swoich preferencjach.
353
00:24:11,368 --> 00:24:13,828
To jest wspaniały pomysł.
354
00:24:13,995 --> 00:24:16,623
Zielone pachnące chlorofilem.
355
00:24:18,958 --> 00:24:21,252
Pozwól mi zapoznać się
z twoją opinią.
356
00:24:26,675 --> 00:24:27,967
W porządku?
357
00:24:29,427 --> 00:24:30,679
Tak mi przykro.
358
00:24:31,513 --> 00:24:36,142
- Nie wygląda, aby przypadły ci do gustu.
- To... źle poszło.
359
00:24:37,477 --> 00:24:38,770
Spróbuj anyżowych.
360
00:24:39,437 --> 00:24:41,523
Z przyjemnością, ... niebieskie?
361
00:24:55,745 --> 00:24:57,789
Cóż, dobrze, kontynuujemy?
362
00:24:57,997 --> 00:25:00,208
Proszę podpisać deklarację.
363
00:25:00,375 --> 00:25:03,294
Pani O'Neill
da ci twoje 2$.
364
00:25:08,800 --> 00:25:10,051
Panie Doughton ...
365
00:25:13,096 --> 00:25:16,266
Myślę, że usłyszę, że nie ma
366
00:25:16,433 --> 00:25:19,436
wolnego wakatu w Pana firmie.
367
00:25:21,938 --> 00:25:23,273
Panie Doughton!
368
00:25:23,898 --> 00:25:25,233
Przykro mi.
369
00:25:25,400 --> 00:25:27,402
Jakie było twoje pytanie?
370
00:25:27,569 --> 00:25:28,737
Zmieniłam zdanie.
371
00:25:28,903 --> 00:25:31,614
Panna Wheeler, ostatni szczegół...
372
00:25:31,781 --> 00:25:33,533
Preferujesz jakąś markę?
373
00:25:33,700 --> 00:25:34,868
Nie.
374
00:25:36,202 --> 00:25:38,079
Dlaczego? Nie palisz?
375
00:25:38,288 --> 00:25:40,832
To nie jest częścią
moich nawyków.
376
00:25:41,458 --> 00:25:44,002
Dziękuję za współpracę.
377
00:25:46,004 --> 00:25:50,425
Bo myśli pan, że ja tu jestem
...z fałszywych powodów.
378
00:25:50,592 --> 00:25:52,427
Rezygnuję z moich 2$.
379
00:25:52,594 --> 00:25:55,638
W sprawie
mojego palenia,
380
00:25:55,805 --> 00:26:00,935
statystycznie tylko 8% kobiet
poniżej 21 lat, pali w tym wieku.
381
00:26:02,312 --> 00:26:04,731
Nie warto wykorzystywać
ciebie do oceny tej kasety.
382
00:26:04,898 --> 00:26:06,483
Dla mojego kuzyna,
nie będzie to za trudne.
383
00:26:15,158 --> 00:26:18,286
- Tak, proszę pana.
- Przyślij mi odplamiacz.
384
00:26:18,453 --> 00:26:19,746
Tak, sir.
385
00:26:19,913 --> 00:26:23,667
- Jakie odniosłaś wrażenie?
- Nasze spotkanie było niezapomniane!
386
00:26:23,833 --> 00:26:25,377
Dziękuję, Jeannie.
387
00:26:26,169 --> 00:26:27,504
Do widzenia, Terri.
388
00:26:29,964 --> 00:26:31,800
Przepraszam.
389
00:26:45,063 --> 00:26:47,232
Jestem Evan Doughton,
oczarowany.
390
00:26:48,274 --> 00:26:51,027
Zdała pani testy?
Udało się?
391
00:26:51,194 --> 00:26:53,238
Wdychać jak najwięcej kauczuku!
392
00:26:53,405 --> 00:26:55,365
"Patrzyłam na przekór sobie."
393
00:26:55,532 --> 00:26:58,910
"Nie miał sylwetki Apolla "
394
00:26:59,077 --> 00:27:02,247
"i wydawał się, zanikać
obok Cary Granta!"
395
00:27:02,414 --> 00:27:04,499
"Dlaczego jednak byłam
taka zachwycona?"
396
00:27:05,291 --> 00:27:07,836
Czy to badania rynku?
397
00:27:08,003 --> 00:27:10,422
Do zobaczenia,
mamy ugruntowaną pozycję.
398
00:27:10,588 --> 00:27:11,715
Proszę, za mną, moja pani.
399
00:27:12,757 --> 00:27:17,721
- Wiadomości?
- Twój brat ma ... ... no?!
400
00:27:20,348 --> 00:27:23,101
Ten biznes polega
na zabieganiu o klienta,
401
00:27:23,268 --> 00:27:24,728
i promocji produktów.
402
00:27:24,894 --> 00:27:26,730
To wymaga inteligencji
403
00:27:26,938 --> 00:27:28,398
i silnych nóg.
404
00:27:28,565 --> 00:27:29,983
Jakie są twoje?
405
00:27:30,817 --> 00:27:32,193
Cóż, myślę...
406
00:27:32,360 --> 00:27:34,612
Więc podaj mi te piłki.
Dziękuję.
407
00:27:36,281 --> 00:27:37,407
To nie jest fizyka jądrowa.
408
00:27:37,574 --> 00:27:40,035
Wystarczy przyłożyć klapkę.
409
00:27:40,201 --> 00:27:42,245
Pokażę ci lin.
410
00:27:42,412 --> 00:27:44,706
To miło, panie Doughton ...
411
00:27:44,873 --> 00:27:46,875
Nie nazywaj mnie tak, proszę.
412
00:27:47,042 --> 00:27:48,668
Pan Doughton, to jest mój brat!
413
00:27:48,877 --> 00:27:51,963
Właśnie. Miałam okazję
spotkać się z pana bratem.
414
00:27:54,799 --> 00:27:57,594
- Nie... tak mi przykro.
- Przykro?
415
00:27:57,761 --> 00:27:58,845
Kiedy?
416
00:27:59,346 --> 00:28:01,931
On po prostu powiedział mi,
aby spróbować papierosy.
417
00:28:02,098 --> 00:28:04,517
I rozlałam mu tusz na krawat.
418
00:28:04,726 --> 00:28:05,977
Widzisz, panno Wheeler,
419
00:28:06,144 --> 00:28:08,938
nie wykluczone,
że przez swoje emocje.
420
00:28:09,105 --> 00:28:12,233
- Ja nie chciałam.
- To właśnie powiedziałem.
421
00:28:12,400 --> 00:28:15,487
To prawdopodobnie, dlatego
nie dostałam tu pracy.
422
00:28:15,653 --> 00:28:18,698
Jako skromny wspólnik
tej agencji,
423
00:28:18,865 --> 00:28:20,325
...tego bym nie powiedział.
424
00:28:21,951 --> 00:28:23,244
Przepraszam bardzo.
425
00:28:25,455 --> 00:28:26,498
Tak, Miles?
426
00:28:26,664 --> 00:28:28,875
Wreszcie wróciłeś,
nie jesteś zbyt wcześnie.
427
00:28:29,042 --> 00:28:31,753
Hej, ja jak pies pracuję tutaj.
428
00:28:31,920 --> 00:28:35,173
- Napisałeś raport.
- Oczywiście, że nie.
429
00:28:35,340 --> 00:28:37,676
Odkąd pies potrafi pisać?
430
00:28:38,885 --> 00:28:40,303
- Uwzględnij...
- Ok, zrozumiałem, Miles.
431
00:28:40,470 --> 00:28:42,305
Ja po prostu zatrudniam
nową dziewczynę.
432
00:28:42,472 --> 00:28:45,308
- Kogo? Jaką dziewczynę?
- Lepiej traktuj ją dobrze.
433
00:28:45,475 --> 00:28:47,560
- Jak ma na imię?
- Meg Wheeler.
434
00:28:47,727 --> 00:28:50,105
- Co?
- W-H-E-E-L ...
435
00:28:51,398 --> 00:28:53,108
Poczekaj na zewnątrz, proszę.
436
00:28:53,483 --> 00:28:55,735
oto pomocna dłoń do dziewczyn.
437
00:28:58,697 --> 00:29:00,990
Skąd masz
ten piękny krawat?
438
00:29:01,157 --> 00:29:02,409
Wheeler, dała mi!
439
00:29:02,575 --> 00:29:04,119
- Straciłeś swój umysł?
- O czym, mówisz?
440
00:29:04,285 --> 00:29:05,995
Czy przynajmniej ma kwalifikacje?
441
00:29:06,162 --> 00:29:08,623
Słuchaj, po pierwsze,
że to dziewczyna.
442
00:29:08,790 --> 00:29:10,667
Po drugie, ma idealne nogi.
443
00:29:10,834 --> 00:29:12,210
Właśnie teraz!
444
00:29:12,877 --> 00:29:15,130
Przyślij mi jakieś piłki.
445
00:29:18,008 --> 00:29:20,593
Dobra, Evan, ustępuję.
446
00:29:21,261 --> 00:29:22,554
Wiesz, mówią:
447
00:29:22,721 --> 00:29:26,516
"Jeśli nie możesz ich pokonać,
zrób z nich swoich sojuszników ".
448
00:29:26,683 --> 00:29:29,269
Cóż, dołączę na twoją stronę,
449
00:29:29,436 --> 00:29:31,855
jeśli zaoferujesz mi spokój
na lancz przez 3 godziny,
450
00:29:32,022 --> 00:29:36,359
grę w golfa cztery razy
w tygodniu i jacht.
451
00:29:36,526 --> 00:29:39,988
Każdej nocy, widzę oddającego się,
twojemu ulubionemu hobby:
452
00:29:40,155 --> 00:29:41,865
kolekcjonowaniu kobiet.
453
00:29:42,032 --> 00:29:43,950
Będę zadowolony.
454
00:29:44,117 --> 00:29:47,287
Uważaj, jeśli uderzysz do 400
firma ucierpi.
455
00:29:47,454 --> 00:29:49,414
Wszystkie nasze towary zostaną zajęte.
456
00:29:49,581 --> 00:29:50,915
Dlaczego powinno mnie to obchodzić?
457
00:29:51,082 --> 00:29:52,125
To jest niesprawiedliwe.
458
00:29:52,292 --> 00:29:55,253
Mam prawo do korzystania
w spółce z kobiet.
459
00:29:55,420 --> 00:29:58,465
Bądź wdzięczny,
podziękuj za usługi.
460
00:29:58,631 --> 00:30:00,425
- Nie, żartujesz?
- Pomyśl o tym.
461
00:30:00,592 --> 00:30:04,721
Co by się stało, gdybym
nie zbierał dziewczyn?
462
00:30:04,888 --> 00:30:08,224
Miałbyś je na karku i
nie mógłbyś spokojnie pracować.
463
00:30:08,391 --> 00:30:10,518
Proszę bardzo, ożeń się.
464
00:30:10,685 --> 00:30:13,229
- A ty, na co czekasz?
- Nie mam czasu.
465
00:30:13,396 --> 00:30:14,564
Ani ja.
466
00:30:15,398 --> 00:30:17,025
To frustrujące, prawda?
467
00:30:22,906 --> 00:30:25,158
- Co o tym myślisz?
- Świetne.
468
00:30:25,325 --> 00:30:27,160
To rewolucyjne!
469
00:30:27,327 --> 00:30:29,412
Wyobraź sobie, że piłaś
podczas lanczu ...
470
00:30:29,579 --> 00:30:31,122
Nie szkodzą, co?
471
00:30:31,289 --> 00:30:33,708
W urzędzie,
aby ukryć swój oddech
472
00:30:33,875 --> 00:30:36,169
zapalasz jednego z tych papierosów
473
00:30:36,336 --> 00:30:37,879
i wdychasz mentol.
474
00:30:38,046 --> 00:30:39,464
Zrobisz fortunę.
475
00:30:39,631 --> 00:30:42,384
Nie są przeznaczone do
takiego zastosowania.
476
00:30:42,550 --> 00:30:44,260
Pilnuj swoich spraw.
477
00:30:44,427 --> 00:30:46,930
Wezmę to.
Gdzie są moje dwa dolary?
478
00:30:47,097 --> 00:30:48,348
Nie mam, proszę pana.
479
00:30:48,515 --> 00:30:50,100
Zarobisz fortunę.
480
00:30:50,266 --> 00:30:51,393
Gdzie są moje dwa dolary?
481
00:30:51,559 --> 00:30:53,645
Nie podpisał pan ...
482
00:30:53,812 --> 00:30:56,064
Witamy w Doughton & Doughton.
483
00:30:57,107 --> 00:30:59,693
Aby uniknąć prokuratora,
484
00:30:59,859 --> 00:31:03,530
- napisz raporty ołówkiem.
- Tak.
485
00:31:06,616 --> 00:31:08,410
Cóż za trucizna!
486
00:31:08,576 --> 00:31:10,787
A potem Evan? To jest miłość!
487
00:31:10,954 --> 00:31:12,205
Masz rację.
488
00:31:12,414 --> 00:31:15,208
Prawdziwa zabójczyni.
Spodziewaj się efektów!
489
00:31:16,960 --> 00:31:19,587
Możesz spróbować te dwa smaki?
490
00:31:19,754 --> 00:31:22,716
Porównaj je,
i wskaż swoje preferencje.
491
00:31:22,882 --> 00:31:24,801
Nie mogę ujawnić marki.
492
00:31:24,968 --> 00:31:27,512
ale nazywają się:
Pasja i Uwodzenie.
493
00:31:27,679 --> 00:31:29,973
Myślę, że się nauczysz.
494
00:31:30,140 --> 00:31:33,518
Jako psycholog,
wyobrażam sobie - porywające.
495
00:31:33,685 --> 00:31:36,396
Prosimy spróbować.
496
00:31:36,563 --> 00:31:40,525
Panna Wheeler będzie
prosiła o twoją opinię.
497
00:31:40,692 --> 00:31:44,529
- Sama pani Wheeler?
- Kto wie?
498
00:31:44,696 --> 00:31:45,905
Jest pani taka piękna.
499
00:31:46,114 --> 00:31:48,533
Kusi mnie, aby wrócić sam.
500
00:31:49,784 --> 00:31:51,494
Dobrego dnia, pani Purby.
501
00:31:51,911 --> 00:31:53,455
I dziękuję raz jeszcze.
502
00:31:54,748 --> 00:31:57,375
- Dobranoc.
- Wieczorem. Do widzenia.
503
00:32:00,587 --> 00:32:02,756
4 h ... Tyle na dziś!
504
00:32:02,922 --> 00:32:05,175
Pospacerujemy wzdłuż Hudson.
505
00:32:05,342 --> 00:32:09,721
Powinnam naprawdę zapoznać się
z moją pracą, prawda?
506
00:32:09,888 --> 00:32:11,348
W porządku, następny lokal.
507
00:32:11,514 --> 00:32:14,642
Będziesz mną, jak się nauczysz.
508
00:32:14,809 --> 00:32:16,186
Proszę wejść.
509
00:32:16,353 --> 00:32:18,605
- Co powiedziała?
- "wejść".
510
00:32:18,772 --> 00:32:19,814
Chodźmy.
511
00:32:20,273 --> 00:32:22,734
Tutaj agencja Doughton & Doughton.
512
00:32:22,901 --> 00:32:24,819
Nic nie słyszę.
513
00:32:24,986 --> 00:32:27,864
- Tutaj Doughton ...
- Ona zmywa naczynia.
514
00:32:28,031 --> 00:32:30,116
- Wejdź.
- Dziękuję.
515
00:32:31,618 --> 00:32:32,994
Doughton tutaj ...
516
00:32:35,121 --> 00:32:38,166
Nie wiedziałam, że jesteście
razem.
517
00:32:41,336 --> 00:32:43,755
Ty, nie jesteś tu przez przypadek!
518
00:32:44,381 --> 00:32:47,384
To jest ankieta,
ale chyba przeszkadzamy.
519
00:32:47,550 --> 00:32:49,052
Może wytrzeć?
520
00:32:49,969 --> 00:32:51,596
Dobry pomysł.
521
00:32:59,354 --> 00:33:02,524
Czy często masz do czynienia
z tego rodzaju sytuacjami?
522
00:33:02,691 --> 00:33:07,070
Ta praca, jest również
badaniem zachowania konsumentów.
523
00:33:07,237 --> 00:33:10,615
Twoja postawa, wobec niej
była wręcz skandaliczna.
524
00:33:10,782 --> 00:33:15,912
- W każdym razie, masz okazję
wyjaśnić to jako lider. - Naprawdę?
525
00:33:16,621 --> 00:33:19,541
Teraz musisz lecieć,
na własną rękę.
526
00:33:19,708 --> 00:33:21,042
Powodzenia.
527
00:33:21,251 --> 00:33:23,795
- Gdzie idziesz?
- Wracam do biura.
528
00:33:24,045 --> 00:33:26,840
To jest to!
Zgubiłem długopis.
529
00:33:27,048 --> 00:33:30,385
Myślę, że wiem, gdzie jest.
Przejdź piętro niżej.
530
00:33:30,552 --> 00:33:32,804
- Nie rozumiem.
- Do zobaczenia później.
531
00:33:42,689 --> 00:33:43,898
Proszę wejść.
532
00:33:48,361 --> 00:33:52,157
"Miałam więcej z drogi krzyżowej
na naszej wycieczce!"
533
00:33:52,907 --> 00:33:55,660
"Modliłam się, aby jego pióro
zepsuło się."
534
00:33:57,704 --> 00:33:59,581
Podsumowując.
535
00:34:00,123 --> 00:34:04,377
Widziałaś mojego brata
po raz ostatni w dniu 24, o 16.
536
00:34:04,544 --> 00:34:06,629
- Czy to prawda?
- Tak.
537
00:34:07,380 --> 00:34:09,841
Jest teraz 27.
538
00:34:10,008 --> 00:34:12,218
Czy wiesz, gdzie może być?
539
00:34:12,385 --> 00:34:15,180
Powiedział tylko:
że stracił pióro.
540
00:34:16,890 --> 00:34:19,559
Wolę iść z wami prosto do celu.
541
00:34:20,602 --> 00:34:24,856
Jako pracownik
i członek naszej rodziny ...
542
00:34:26,399 --> 00:34:29,694
musiałaś widzieć gdzie
był mój brat...
543
00:34:30,987 --> 00:34:32,530
Jak by to powiedzieć?
544
00:34:33,698 --> 00:34:37,077
Ma nadmierną słabość
do przeciwnej płci.
545
00:34:37,243 --> 00:34:39,162
Taki gorący króliczek?
546
00:34:39,996 --> 00:34:41,664
Jeśli można tak powiedzieć.
547
00:34:42,499 --> 00:34:45,710
Biorąc pod uwagę jego
temperament, ma tendencję...
548
00:34:45,877 --> 00:34:49,255
oglądać się za każdą kształtną
kobietą ze swego otoczenia.
549
00:34:49,422 --> 00:34:54,636
Z przyczyn zawodowych
zabraniam ci od teraz ...
550
00:34:56,012 --> 00:34:57,764
współpracy z nim.
551
00:34:59,974 --> 00:35:02,811
Nie wiem, jakie wyobrażenie
ma pan o mnie.
552
00:35:02,977 --> 00:35:05,188
jako członek personelu,
553
00:35:05,355 --> 00:35:07,607
chcę jednak rozwiać
wszelkie nieporozumienia:
554
00:35:07,774 --> 00:35:10,276
moje prowadzenie,
jest bez zarzutu.
555
00:35:11,277 --> 00:35:13,071
Proszę, wybacz mi.
556
00:35:15,699 --> 00:35:17,450
Spróbuję.
557
00:35:20,078 --> 00:35:23,707
"I tak wkrótce zostałam zaaresztowana
za naruszenie dobrych obyczajów."
558
00:35:24,499 --> 00:35:27,669
Przyniosę gminie Headline pozew...
559
00:35:30,839 --> 00:35:32,257
Ręce.
560
00:35:32,424 --> 00:35:33,883
To są moje siostrzenice.
561
00:35:34,050 --> 00:35:37,220
To jest skandal,
dziewczyny są porządne ...
562
00:35:38,722 --> 00:35:41,391
Ja tylko rozprowadzałam próbki.
563
00:35:41,558 --> 00:35:42,976
To jest twój problem!
564
00:35:46,229 --> 00:35:49,107
Twierdzicie,
że ona jest waszym pracownikiem.
565
00:35:49,274 --> 00:35:50,608
Tak mówię.
566
00:35:51,359 --> 00:35:53,236
Jaka jest jej funkcja?
567
00:35:53,945 --> 00:35:57,198
Ona jest akwizytorem
dla Doughton & Doughton,
568
00:35:57,365 --> 00:35:58,616
Której ja jestem dyrektorem.
569
00:35:59,576 --> 00:36:01,870
- Innych też?
- Oczywiście, że nie.
570
00:36:02,037 --> 00:36:03,788
- Znasz je?
- Nie
571
00:36:04,414 --> 00:36:08,335
- Nigdy nie widziałeś?
- Moja cierpliwość ma swoje granice.
572
00:36:08,501 --> 00:36:10,462
Nie graj tak ze mną.
573
00:36:12,672 --> 00:36:15,717
Sprawdziliśmy twoje zeznanie.
Możesz iść.
574
00:36:16,551 --> 00:36:17,594
Ty też.
575
00:36:18,261 --> 00:36:20,263
To miło z twojej strony.
576
00:36:22,182 --> 00:36:23,850
Żegnaj, chłopcze!
577
00:36:24,017 --> 00:36:25,560
Chwilka ...
578
00:36:29,105 --> 00:36:30,482
Przykro mi, przepraszam.
579
00:36:30,648 --> 00:36:33,068
Spośród 400 dziewcząt
które zatrudniam,
580
00:36:33,234 --> 00:36:34,986
jesteś pierwszą którą aresztowano.
581
00:36:35,153 --> 00:36:38,114
- Nie jestem temu winna.
- A kto jest?
582
00:36:38,323 --> 00:36:41,326
Nigdy nie powinna być sama,
zostaw ją w spokoju.
583
00:36:41,493 --> 00:36:44,371
To jest to! Duch!
584
00:36:44,537 --> 00:36:46,790
Poznawałem nowe biuro.
585
00:36:46,998 --> 00:36:50,043
Aresztowana za naruszenie
dobrych obyczajów.
586
00:36:50,210 --> 00:36:51,836
Sporządziła rozpoznanie,
w zamian za 6 miesięcy.
587
00:36:52,003 --> 00:36:56,174
Mogłaby zarobić do 6 lat
z tobą jako świadkiem!
588
00:36:56,341 --> 00:36:59,177
Brakowało mi twego humoru.
589
00:36:59,386 --> 00:37:02,097
Cóż, wracam do biura.
Pracować!
590
00:37:03,223 --> 00:37:06,267
- Zapytaj mnie, gdzie byłem.
- Po co? Nie uwierzę ci.
591
00:37:06,976 --> 00:37:08,728
Ma pretensje do mnie.
592
00:37:09,187 --> 00:37:11,147
Sprezentuję ci drinka?
593
00:37:11,314 --> 00:37:14,734
- Dziękuję, nie piję.
- To zapraszam cię na obiad.
594
00:37:14,901 --> 00:37:16,194
Ok, myślę, że to podniesie
mnie na duchu.
595
00:37:16,361 --> 00:37:18,071
- Dobrze.
- Panie... - Evan.
596
00:37:18,446 --> 00:37:21,199
Obiecaj mi, że
nie stracisz pióra.
597
00:37:23,076 --> 00:37:25,453
Nie widać,
że to pomyłka?
598
00:37:26,037 --> 00:37:27,455
Umiesz czytać?
599
00:37:27,622 --> 00:37:30,709
"Margaret Wheeler
oczyszczona ze wszystkich zarzutów."
600
00:37:30,875 --> 00:37:33,044
- Przykro nam, ale musisz nas opuścić.
- Dlaczego?
601
00:37:33,211 --> 00:37:35,880
Zarządzam starym i
szanowanym hotelem.
602
00:37:36,047 --> 00:37:37,090
O, starym, na pewno!
603
00:37:37,257 --> 00:37:41,136
Reputacja, nie powinna być
naruszona przez złe dziewczęta.
604
00:37:41,720 --> 00:37:45,056
Oskarża mnie pani o to?!
605
00:37:45,223 --> 00:37:49,644
Obwiniaj wszystkie artykuły
umieszczone w prasie o tobie!
606
00:37:49,811 --> 00:37:52,272
Jutro rano dam ci wypowiedzenie.
607
00:37:55,650 --> 00:37:57,068
Będziemy tęsknić.
608
00:38:00,238 --> 00:38:03,867
Zastanów się, jakie to
szczęście, uciec z tego więzienia.
609
00:38:05,952 --> 00:38:09,039
Dziewczęta do domu ...
Dziewczynki, tak!
610
00:38:09,205 --> 00:38:11,124
Mam dość krętactw.
611
00:38:11,291 --> 00:38:14,377
- Co my teraz zrobimy?
- Pomyślę o tym.
612
00:38:14,544 --> 00:38:15,587
Hej, Meg ...
613
00:38:16,171 --> 00:38:19,841
Jeżeli wynajmiesz mieszkanie
podzielimy się kosztami?
614
00:38:21,134 --> 00:38:23,219
Nie przyszło mi to do głowy.
615
00:38:23,386 --> 00:38:25,555
Zobaczysz uradujesz moje serce.
616
00:38:26,723 --> 00:38:28,558
Tak, to jest dobry pomysł.
617
00:38:28,725 --> 00:38:30,727
- Porozmawiamy jutro, dobrze?
- W porządku.
618
00:38:36,441 --> 00:38:39,277
Chciałabym zapłacić
mój rachunek teraz.
619
00:38:39,444 --> 00:38:43,990
Na twoim miejscu, nie spieszyłabym się
do wyprowadzki z Lisą.
620
00:38:44,157 --> 00:38:45,909
Jest jak pantera:
621
00:38:46,076 --> 00:38:49,371
Tu miła, ale żaden z niej
baranek w domu.
622
00:38:49,537 --> 00:38:51,915
Jeannie, jestem poważna i odporna.
623
00:38:52,082 --> 00:38:54,042
Wiem, jak o siebie zadbać.
624
00:38:54,209 --> 00:38:59,089
Pierwszy raz mogę spróbować
zasmakować trochę wolności.
WOLNOŚCI!
625
00:38:59,255 --> 00:39:01,633
W tym jest problem.
626
00:39:08,223 --> 00:39:11,101
"Nasze wspólne pożycie
miało wady..."
627
00:39:11,267 --> 00:39:13,395
"życia małżeńskiego
bez świadczeń."
628
00:39:13,561 --> 00:39:17,107
"Ja wpadłam w obowiązki prac domowych,
a Lisa prowadziła słodkie życie."
629
00:39:27,534 --> 00:39:29,411
Lisa, otwórz drzwi.
630
00:39:31,830 --> 00:39:35,291
- Cześć, już wróciłaś do domu?
- Skończyłam wcześniej.
631
00:39:35,458 --> 00:39:37,127
Co zjemy wieczorem?
632
00:39:37,669 --> 00:39:40,338
Kupiłem steki,
bułki
633
00:39:40,505 --> 00:39:43,216
i sałatkę z ziemniaków.
634
00:39:44,009 --> 00:39:47,220
Mogę wejść? Jestem twoją
współlokatorką, pamiętasz?
635
00:39:47,387 --> 00:39:49,097
Przepraszam, kochanie.
636
00:39:49,264 --> 00:39:50,348
Dziękuję.
637
00:39:52,809 --> 00:39:55,061
Widzę, że zaczęłaś porządki.
638
00:39:55,228 --> 00:39:58,565
Nie miałem czasu, aby posprzątać
byłam zbyt przytłoczona.
639
00:39:59,399 --> 00:40:01,443
Czyja jest ta kurtka?
640
00:40:01,609 --> 00:40:03,570
- Berta.
- Jakiego Berta?
641
00:40:03,737 --> 00:40:08,116
Zaczął kurs z dramatu i został
powtórzyć przez całe popołudnie.
642
00:40:09,075 --> 00:40:10,869
Jest bałagan.
643
00:40:11,036 --> 00:40:12,620
Przepraszamy, Meg.
644
00:40:12,829 --> 00:40:13,997
Bert ...
645
00:40:15,874 --> 00:40:18,209
Bert, przedstawiam ci Meg.
646
00:40:19,294 --> 00:40:21,921
Nie masz ketchupu
lub musztardy?
647
00:40:22,088 --> 00:40:23,715
Tak myślę.
648
00:40:24,799 --> 00:40:27,635
- Miło mi cię poznać.
- Dzięki.
649
00:40:29,054 --> 00:40:30,805
- Jak to się stało?
- Co?
650
00:40:33,308 --> 00:40:35,101
Że powtarzasz z Lisą.
651
00:40:35,852 --> 00:40:37,354
To było dobre.
652
00:40:37,937 --> 00:40:39,064
Tak lepiej.
653
00:40:39,230 --> 00:40:42,692
Uważam, że jest bardzo
utalentowana, nie?
654
00:40:43,610 --> 00:40:44,652
Co?
655
00:40:44,819 --> 00:40:47,572
Ona ma dar.
Jest urodzoną artystką.
656
00:40:47,739 --> 00:40:49,532
- Przepraszam bardzo.
- Tak?
657
00:40:49,699 --> 00:40:52,952
Oczywiście, że ja nie potrafię
docenić sztuki.
658
00:40:53,119 --> 00:40:57,374
Myślałam, że mam talent, ale mój
nauczyciel angielskiego zniechęcił mnie.
659
00:40:57,540 --> 00:40:59,834
Potem zatrudniłam się, jako
stenotypistka w Headline.
660
00:41:01,086 --> 00:41:02,295
O czym ty mówisz?
661
00:41:02,962 --> 00:41:05,215
Masz wątpliwości, czy co?
662
00:41:06,216 --> 00:41:07,258
W jaki sposób?
663
00:41:07,676 --> 00:41:10,553
Co zrobiłaś z musztardą?
664
00:41:10,720 --> 00:41:12,013
Zapomnij o tym.
665
00:41:13,264 --> 00:41:14,891
Na dolnej półce.
666
00:41:24,150 --> 00:41:26,361
- Bert, lepiej idź.
- Tak, idę.
667
00:41:33,076 --> 00:41:34,577
Zadzwonię do ciebie.
668
00:41:37,247 --> 00:41:38,832
Miej na nią oko.
669
00:41:38,998 --> 00:41:40,834
Ona jest pokręcona.
670
00:41:46,715 --> 00:41:48,675
O czym rozmawiałaś?
671
00:41:50,260 --> 00:41:52,220
Sama nie wiem.
672
00:41:52,387 --> 00:41:53,930
On jest aktorem?
673
00:41:54,973 --> 00:41:57,142
On, nie jest w stanie wysłowić się.
674
00:41:57,308 --> 00:41:59,060
Za to ma inne talenty!
675
00:42:07,652 --> 00:42:09,738
Proszę zaczekać.
676
00:42:10,155 --> 00:42:13,199
Meg, jakiś człowiek
o seksownym głosie.
677
00:42:16,411 --> 00:42:17,537
Dziękuję.
678
00:42:18,538 --> 00:42:21,041
Witaj, Evan.
679
00:42:22,959 --> 00:42:24,419
Dziś w nocy?
680
00:42:24,878 --> 00:42:27,672
Nie sadzisz,
że to trochę za późno?
681
00:42:28,590 --> 00:42:30,592
Tak, mam spotkanie.
682
00:42:31,801 --> 00:42:33,970
Być może mogę zrezygnować.
683
00:42:34,804 --> 00:42:37,432
No, postaram się, anulować.
684
00:42:38,850 --> 00:42:41,186
Postaram się, Evan.
685
00:42:41,811 --> 00:42:44,064
Nie, to mi nie przeszkadza.
686
00:42:46,358 --> 00:42:49,194
To nie ma znaczenia,
mogę anulować.
687
00:42:49,361 --> 00:42:50,820
Spróbuję.
688
00:42:51,363 --> 00:42:53,573
O której godzinie spotkamy się?
689
00:42:54,115 --> 00:42:55,784
Jestem gotowa.
690
00:42:56,493 --> 00:42:57,952
Nie zapomnij.
Cześć.
691
00:43:01,539 --> 00:43:03,583
Wysadziłaś wszystko w powietrze.
692
00:43:04,668 --> 00:43:06,294
Masz rację.
693
00:43:07,504 --> 00:43:10,924
Następnym razem opiszę sobie
jego zaproszenie.
694
00:43:11,925 --> 00:43:14,302
Posłuży ci za dobrą lekcję.
695
00:43:16,137 --> 00:43:19,974
Po naszej wizycie, zaparkowaliśmy
nad brzegiem rzeki Hudson,
696
00:43:20,141 --> 00:43:22,977
ale czułam się jak...
697
00:43:23,144 --> 00:43:26,981
jakbym nie była w typie
Evana Doughtona.
698
00:43:42,831 --> 00:43:44,833
Nadszedł czas do powrotu.
699
00:43:50,797 --> 00:43:53,883
- Pani, podziwia krajobraz?
- Jest piękny.
700
00:43:54,884 --> 00:43:57,721
Widzisz panel na drugim brzegu?
701
00:43:57,887 --> 00:44:00,765
Miga 420 razy na pół godziny.
702
00:44:00,932 --> 00:44:04,102
I to dwa razy policzyłam!
703
00:44:04,269 --> 00:44:06,771
Mój Boże, znowu strzeliłem gafę.
704
00:44:06,938 --> 00:44:07,981
Przepraszam.
705
00:44:09,024 --> 00:44:10,567
Wiesz co?
706
00:44:11,359 --> 00:44:14,821
Czuję że służę za prowizorkę.
707
00:44:15,405 --> 00:44:18,658
Dlaczego tak myślisz?
Tylko dlatego, że zasnąłem?
708
00:44:18,825 --> 00:44:21,619
Założę się, że nie zdarzyło
ci się to z innymi dziewczynami.
709
00:44:21,786 --> 00:44:24,205
Wygląda na to,
że jesteś na mnie zła.
710
00:44:26,207 --> 00:44:28,251
Doceniam twoje towarzystwo.
711
00:44:30,003 --> 00:44:31,296
Wiesz.
712
00:44:33,715 --> 00:44:34,883
Dlaczego?
713
00:44:35,550 --> 00:44:37,677
Jesteś inna.
714
00:44:38,094 --> 00:44:39,471
Jesteś słodka ...
715
00:44:40,013 --> 00:44:41,890
spokojna i zrelaksowana ...
716
00:44:42,390 --> 00:44:43,892
kojąca.
717
00:44:44,809 --> 00:44:47,145
Jak opakowanie...
środków uspokajających?
718
00:44:49,773 --> 00:44:52,108
Wyglądasz cudownie w świetle księżyca.
719
00:44:52,942 --> 00:44:55,111
i nie tylko w świetle księżyca.
720
00:44:58,114 --> 00:45:01,910
Musisz, z czasem znaleźć coś
niezwykłego we mnie.
721
00:45:02,077 --> 00:45:04,204
ale to wszystko o interakcji.
722
00:45:06,206 --> 00:45:07,916
i synchronizacji.
723
00:45:08,500 --> 00:45:12,212
Istnieje czas do pracy
i dla zabawy.
724
00:45:14,631 --> 00:45:17,050
Czas na przyjaźń
725
00:45:17,217 --> 00:45:19,094
i dla miłości.
726
00:45:21,846 --> 00:45:23,682
Która godzina?
727
00:45:23,848 --> 00:45:25,558
Kwadrans po jedenastej.
728
00:45:26,976 --> 00:45:29,229
- Odprowadź mnie.
- Co ja zrobiłem?
729
00:45:29,396 --> 00:45:32,565
- Zabierz mnie stąd.
- Co ja zrobiłem?
730
00:45:36,653 --> 00:45:38,071
No i spóźnienie.
731
00:45:39,864 --> 00:45:42,534
- Czy miałaś udany weekend?
- Doskonały.
732
00:45:42,701 --> 00:45:45,370
- Wyszłam z Evanem.
- Znowu?
733
00:45:45,537 --> 00:45:46,746
Jak to zrobiłaś?
734
00:45:46,913 --> 00:45:49,541
Jestem miłą dziewczyną, oczywiście!
735
00:45:51,960 --> 00:45:53,503
Mogę zabrać?
736
00:45:59,009 --> 00:46:02,762
W każdym razie, nigdy
nie zdradza się z tym, w biurze.
737
00:46:04,848 --> 00:46:07,350
Jaka w rzeczywistości,
jest twoja współlokatorka?
738
00:46:07,517 --> 00:46:08,893
Nie jest zła.
739
00:46:09,644 --> 00:46:12,272
Dowiedziałyśmy się ciekawostek
o niej, wczoraj.
740
00:46:12,439 --> 00:46:13,648
Jakich?
741
00:46:14,274 --> 00:46:16,901
Nie chcę o tym krzyczeć
po dachach.
742
00:46:20,864 --> 00:46:23,658
Jeannie, nie wierzę ci.
743
00:46:24,909 --> 00:46:25,952
To prawda.
744
00:46:26,119 --> 00:46:30,749
Znam wielu facetów
którzy potwierdzili tę plotkę.
745
00:46:31,750 --> 00:46:33,668
Czy jesteś pewna, że to ona?
746
00:46:33,835 --> 00:46:36,129
W każdym przypadku,
ich opinie były jednoznaczne.
747
00:46:37,464 --> 00:46:39,174
Czy jesteś zajęta?
748
00:46:39,341 --> 00:46:41,092
Robię rodzaj raportu.
749
00:46:41,259 --> 00:46:43,053
Dobrze, to dokończ.
750
00:46:45,764 --> 00:46:47,974
- Mogę podyktować ci coś?
- Tak!
751
00:46:51,269 --> 00:46:54,397
"Od czasu mojego aresztowania, byłam
w stanie wewnętrznego wyczekiwania,"
752
00:46:54,564 --> 00:46:56,316
"okazji, aby odkupić swoją wpadkę..."
753
00:47:01,446 --> 00:47:04,282
Ten okólnik trzeba wysłać
do naszych klientów.
754
00:47:04,449 --> 00:47:06,701
Tytuł dokumentu, jak również
755
00:47:06,868 --> 00:47:08,661
badanie, odnosi się do motywacji!
756
00:47:08,828 --> 00:47:10,205
Co to jest?
757
00:47:10,372 --> 00:47:14,084
Rozwiązanie,
twojego problemu sprzedaży!
758
00:47:14,834 --> 00:47:17,796
Co napędza popyt u konsumenta?
759
00:47:17,962 --> 00:47:21,007
Czemu sprzyja marka?
760
00:47:21,174 --> 00:47:24,135
Różnica w jakości - rzadko!
761
00:47:24,302 --> 00:47:28,223
W odróżnieniu od techniki
sprzedaży - często!
762
00:47:28,390 --> 00:47:31,434
Doughton & Doughton
sprzedaje swój produkt
763
00:47:31,601 --> 00:47:34,896
przy użyciu metod naukowych,
764
00:47:35,063 --> 00:47:37,107
adresując do podświadomości!
765
00:47:37,899 --> 00:47:40,235
Nie tracąc z oczu
konkurencji.
766
00:47:40,402 --> 00:47:44,030
Konkurując z nią
poprzez badania motywacji!
767
00:47:44,197 --> 00:47:45,532
Napisałaś?
768
00:47:45,824 --> 00:47:47,951
- Czy to możliwe?
- Co?
769
00:47:48,827 --> 00:47:52,997
Sprzedaż produktów przez
odwołanie się do podświadomości?
770
00:47:53,498 --> 00:47:55,917
Tak, oczywiście,
ale gdzie byliśmy?
771
00:48:00,630 --> 00:48:02,465
Drugi punkt, wykrzyknik.
772
00:48:02,924 --> 00:48:04,134
Na czym?
773
00:48:12,100 --> 00:48:16,271
"Tego popołudnia, nie ujrzałam
że powierzono mi misję na ziemi."
774
00:48:23,445 --> 00:48:25,572
Witam, jestem przedstawicielem ...
775
00:48:26,197 --> 00:48:28,199
- Wheeler.
- Do widzenia.
776
00:48:28,366 --> 00:48:31,119
Uważam, że to dziwne,
że już mnie opuszczasz.
777
00:48:31,286 --> 00:48:34,456
Ta wizyta jest czysto
zawodowa.
778
00:48:34,622 --> 00:48:36,082
Ty zadzwoniłaś do moich drzwi.
779
00:48:36,249 --> 00:48:39,127
Tak, jednak gdybym wiedziała,
bardzo bym uważała.
780
00:48:39,294 --> 00:48:42,005
Słuchaj, telefonowałem
z dziesięć razy.
781
00:48:42,172 --> 00:48:43,631
Tak, dostałam wiadomość.
782
00:48:43,840 --> 00:48:47,761
- Dlaczego nie zadzwoniłaś?
- Od dawna, jestem już zajęta.
783
00:48:47,927 --> 00:48:50,930
Dobra, przyznaję, jestem winny
784
00:48:51,097 --> 00:48:53,808
Zależy mi, abyś przyjęła
moje przeprosiny.
785
00:48:53,975 --> 00:48:56,394
Dawaj, co masz do stracenia?
786
00:48:57,979 --> 00:48:59,981
To była naprawdę ostatnia kropla.
787
00:49:00,607 --> 00:49:03,485
Ok, a więc zacznijmy od nowa,
wiesz że wygrałaś?
788
00:49:16,164 --> 00:49:18,291
Przypomina mi o starych,
dobrych czasach.
789
00:49:27,008 --> 00:49:29,010
Obiecałem ci przeprosiny.
790
00:49:29,886 --> 00:49:31,054
Cóż, jestem tutaj.
791
00:49:33,264 --> 00:49:37,686
Minęło trochę dni, odkąd
uniknęłaś tej pułapki na wsi,
792
00:49:37,852 --> 00:49:41,398
ja zachowywałem się,
jak prawdziwy gbur.
793
00:49:41,564 --> 00:49:43,316
Zdaję sobie sprawę, że:
794
00:49:43,942 --> 00:49:47,070
działałem... nie szczerze ...
795
00:49:47,654 --> 00:49:49,364
i małostkowo.
796
00:49:50,365 --> 00:49:52,659
Dostałem po łapach.
797
00:49:54,160 --> 00:49:56,830
Wybacz mi, tamtą chwilę
a obiecuję ci...
798
00:49:56,996 --> 00:50:00,250
nigdy więcej nie grać hipokryty.
799
00:50:07,507 --> 00:50:08,633
- Obiecujesz?
- Tak.
800
00:50:13,680 --> 00:50:15,223
- Naturalnie, Ross.
- Dziękuję.
801
00:50:18,476 --> 00:50:21,730
Mam coś ważnego do
pokazania ci.
802
00:50:21,896 --> 00:50:23,231
Daj spokój.
803
00:50:23,398 --> 00:50:27,068
Czy przyjdziesz do mojego
wujka i ciotki, w ten weekend?
804
00:50:31,031 --> 00:50:33,366
- Z przyjemnością.
- Świetnie.
805
00:50:34,576 --> 00:50:36,911
- Czy oni wrócili?
- Nie
806
00:50:37,078 --> 00:50:39,539
Ale obiecuję tobie,
właściwe zachowanie.
807
00:50:39,706 --> 00:50:42,584
Jak możesz mnie tak
bajerować?
808
00:50:42,751 --> 00:50:45,754
- Co ci jest?
- Chciałabym, żebyś mi to powiedział.
809
00:50:57,265 --> 00:51:02,062
Nie narzekam, ale skąd
na górze takie zamieszanie.
810
00:51:02,228 --> 00:51:05,899
Wyobraź sobie, że
hałas dochodzi od Ciebie.
811
00:51:06,066 --> 00:51:07,233
Ode mnie?
812
00:51:32,592 --> 00:51:35,136
Jeśli wam to nie przeszkadza,
chciałabym pójść spać, zaraz.
813
00:52:13,383 --> 00:52:16,845
- Jesteś sama?
- Jasne... otwórz.
814
00:52:17,012 --> 00:52:18,888
W porządku, idę!
815
00:52:23,685 --> 00:52:25,061
Minutkę.
816
00:52:28,273 --> 00:52:30,692
Nareszcie, doczekałam się.
817
00:52:31,234 --> 00:52:32,610
Co to za cyrk?
818
00:52:32,819 --> 00:52:34,988
Zatrzymałam się tu na noc.
819
00:52:35,155 --> 00:52:37,115
Oszalałeś? Dlaczego?
820
00:52:37,282 --> 00:52:39,868
Nie pamiętasz?
821
00:52:40,035 --> 00:52:41,077
Co?
822
00:52:41,244 --> 00:52:42,871
Twojego wieczoru.
823
00:52:43,038 --> 00:52:44,330
O tak, niezbyt jasno.
824
00:52:45,040 --> 00:52:48,209
- Bądź ostrożna, kochanie.
- A co?
825
00:52:48,376 --> 00:52:51,880
Kiedy robisz potańcówkę
i zasypiasz w wannie,
826
00:52:52,047 --> 00:52:54,174
lepiej jest unikać alkoholu.
827
00:52:58,887 --> 00:53:00,263
Rozmyślałam...
828
00:53:00,430 --> 00:53:03,892
i postanowiłam poszukać
nowego mieszkania.
829
00:53:04,642 --> 00:53:07,103
I zostawić mi cały czynsz?
830
00:53:07,270 --> 00:53:11,316
Poczekaj, nie opłaciłaś nic
odkąd jesteśmy razem.
831
00:53:11,816 --> 00:53:15,195
A twój męski harem,
ponad miarę, nie inspiruje mnie.
832
00:53:15,362 --> 00:53:17,322
- Naprawdę?
- Tak.
833
00:53:17,489 --> 00:53:20,533
Te typy paradują całymi
dniami, i nocami,
834
00:53:20,700 --> 00:53:23,995
i traktują nas jak
łatwe dziewczyny.
835
00:53:24,746 --> 00:53:26,706
Zazdrościsz mi?
836
00:53:26,873 --> 00:53:29,209
Zazdroszczę czego?
837
00:53:29,376 --> 00:53:30,418
Mi.
838
00:53:30,585 --> 00:53:33,129
Jesteś nie do wytrzymania,
gdy nie możesz rzucić faceta.
839
00:53:33,296 --> 00:53:34,339
Co?
840
00:53:34,506 --> 00:53:36,841
Dobrze, właśnie dostałam kwiaty.
841
00:53:37,008 --> 00:53:39,803
Co masz na myśli, że
nie mogę wykopać faceta?
842
00:53:39,969 --> 00:53:41,638
Przytoczyłam ci to przed chwilą.
843
00:53:45,850 --> 00:53:48,728
"Byłam wkurzona, bo nikt mi
nie przyszedł do głowy."
844
00:53:50,230 --> 00:53:51,272
Pięciu mężczyzn?
845
00:53:51,439 --> 00:53:53,942
Ona chce trenować
zespół koszykówki?
846
00:53:54,109 --> 00:53:56,194
Oskarżyła mnie, że jestem zazdrosna.
847
00:53:56,403 --> 00:53:58,697
- Ona ma rację.
- Żartujesz sobie?
848
00:53:58,905 --> 00:54:02,033
W każdym razie,
używa sobie z radością w sercu,
849
00:54:02,200 --> 00:54:04,577
nie tak jak niektóre z nas.
850
00:54:04,744 --> 00:54:07,789
Nie mów mi, że zazdrościmy
tego co robi?
851
00:54:07,956 --> 00:54:10,166
Nie wiem, nigdy nie próbowałam.
852
00:54:11,584 --> 00:54:13,545
Co ty, żartuję.
853
00:54:14,963 --> 00:54:18,425
Chciałbym wiedzieć,
dlaczego zrobiła awanturę.
854
00:54:18,591 --> 00:54:20,885
Uważaj, jesteś na
śliskiej ścieżce.
855
00:54:21,052 --> 00:54:22,721
- Wracaj do domu.
- Może.
856
00:54:25,056 --> 00:54:27,058
Co powiesz, Jeannie?
857
00:54:27,225 --> 00:54:29,477
Seks: zawsze ta sama historia.
858
00:54:29,644 --> 00:54:30,687
Zgadzam się.
859
00:54:30,854 --> 00:54:33,648
Mężczyźni zajmują
wszystkie nasze rozmowy.
860
00:54:33,815 --> 00:54:35,275
Zmieńmy temat.
861
00:54:35,442 --> 00:54:36,609
Dobry pomysł.
862
00:54:45,785 --> 00:54:46,911
Witam,
miło cię widzieć.
863
00:54:50,498 --> 00:54:53,543
Pamiętasz
pewnie Alvina?
864
00:54:53,710 --> 00:54:54,753
Alvina, którego?
865
00:54:54,919 --> 00:54:58,006
Udzielał się w przeszłości:
Alvin przylepny.
866
00:54:58,173 --> 00:55:01,343
- Oczywiście!
- Chuchro z wystającymi zębami.
867
00:55:01,509 --> 00:55:04,012
Porównywałyśmy je do końskich.
868
00:55:05,305 --> 00:55:07,140
Pamiętam, ale dlaczego?
869
00:55:07,307 --> 00:55:08,725
Mamy się pobrać.
870
00:55:09,517 --> 00:55:12,771
Och, tak mi przykro, Jeannie.
Przepraszam.
871
00:55:12,937 --> 00:55:14,147
W porządku.
872
00:55:14,314 --> 00:55:15,940
Czy na pewno?
873
00:55:16,107 --> 00:55:19,027
- Dlaczego?
- Bo, ponieważ złożył mi propozycję.
874
00:55:19,194 --> 00:55:22,572
Nie trafiłam w dziesiątkę,
ale on też nie!
875
00:55:22,739 --> 00:55:25,658
Słuchaj, miał szczęście do małżeństwa
ze wspaniałą dziewczyną. - Tak!
876
00:55:25,825 --> 00:55:27,410
Wielka sprawa!
877
00:55:27,577 --> 00:55:30,830
Jestem pewna, że zaznasz
doskonałej miłości. - Osiągniesz!
878
00:55:30,997 --> 00:55:32,832
Alvin jest wspaniałym facetem.
879
00:55:33,625 --> 00:55:37,962
- On ma duże poczucie humoru.
- Niezbędne, do poślubienia mnie!
880
00:55:38,129 --> 00:55:41,800
Nie jest tak, że kobiety
oczekują wyboru jak w witrynie.
881
00:55:41,966 --> 00:55:45,970
Jesteśmy towarem, który
mężczyźni przeglądają.
882
00:55:46,137 --> 00:55:49,224
Jeśli znajdziemy swoje szczęście,
oni nas zakupią.
883
00:55:49,391 --> 00:55:53,228
I miałam obsesję,
pozostania na lodzie.
884
00:56:01,277 --> 00:56:02,404
Tak...
885
00:56:06,241 --> 00:56:08,243
Pracujesz w nadgodzinach?
886
00:56:08,660 --> 00:56:11,496
Czy mogę porozmawiać z tobą,
przez chwilę?
887
00:56:11,663 --> 00:56:12,872
Proszę wejdź.
888
00:56:24,217 --> 00:56:26,052
Panie Doughton ...
889
00:56:27,512 --> 00:56:30,098
Możesz przez chwilę, na mnie
spojrzeć, proszę?
890
00:56:30,640 --> 00:56:34,227
Wyobraź sobie, że jestem
produktem, a nie pracownikiem.
891
00:56:35,645 --> 00:56:38,231
Dobrze,
jesteś towarem.
892
00:56:39,274 --> 00:56:41,026
Rodzajem produktu.
893
00:56:41,776 --> 00:56:43,653
Waga: 60 funtów.
894
00:56:43,820 --> 00:56:47,657
Nieźle wykonana
i w ciągu 21 lat ...
895
00:56:51,202 --> 00:56:52,620
Panie Doughton ...
896
00:56:53,538 --> 00:56:55,540
- Chciałbym się sprzedać.
- Co???
897
00:56:57,751 --> 00:56:59,169
Jako żona ...
898
00:57:02,630 --> 00:57:07,844
Można sprzedać wszystko,
za pomocą podświadomości.
899
00:57:08,011 --> 00:57:09,054
Czy jest to prawda?
900
00:57:10,889 --> 00:57:14,017
To jest podstawowa zasada
badań motywacji.
901
00:57:14,559 --> 00:57:18,772
Dotyczy ona również takiego
...produktu ludzkiego?
902
00:57:22,484 --> 00:57:23,943
Usiądź.
903
00:57:24,110 --> 00:57:25,612
Chyba ...
904
00:57:26,154 --> 00:57:29,115
kierujesz to do...
konkretnego odbiorcy.
905
00:57:29,282 --> 00:57:30,367
Och, tak.
906
00:57:30,533 --> 00:57:34,412
Przez odwołanie do podświadomości,
chcesz, aby zachęcić...
907
00:57:34,579 --> 00:57:37,832
potencjalnego konsumenta,
do zawarcia małżeństwa.
908
00:57:37,999 --> 00:57:39,793
Tak, tyle że właściwego.
909
00:57:41,419 --> 00:57:43,004
Jaki inteligentny pomysł!
910
00:57:43,797 --> 00:57:46,966
Powiadom Evana, on ma
niezbędne kwalifikacje.
911
00:57:49,094 --> 00:57:51,554
Potencjalnym konsumentem,
jest właśnie on.
912
00:57:57,811 --> 00:57:59,938
Podsumowując sytuację.
913
00:58:00,605 --> 00:58:04,192
Pytasz mnie, czy pomógłbym
ci zachęcić...
914
00:58:04,359 --> 00:58:06,528
- Don Juana do ożenku?
- Tak.
915
00:58:07,320 --> 00:58:08,363
Moją nagrodą...
916
00:58:08,613 --> 00:58:11,366
byłoby posiadanie pięknej
przyrodniej bratowej.
917
00:58:12,659 --> 00:58:14,077
Tak, sir.
918
00:58:14,244 --> 00:58:16,121
Czy widzisz w tym, jakąś wadę?
919
00:58:16,830 --> 00:58:18,456
Nie, skąd.
920
00:58:18,957 --> 00:58:20,750
Po tym wszystkim ...
921
00:58:21,126 --> 00:58:23,461
to jedyny sposób.
922
00:58:24,170 --> 00:58:25,505
Dziękuję, sir.
923
00:58:25,672 --> 00:58:28,675
Czy jest fair
wykorzystywanie swojej wiedzy,
924
00:58:28,842 --> 00:58:30,343
kosztem innych produktów?
925
00:58:30,760 --> 00:58:35,598
Tak, proszę pana, bo jestem
przekonana, że byłabym idealną żoną.
926
00:58:35,765 --> 00:58:38,018
Wydajesz się nieugięta.
927
00:58:38,768 --> 00:58:42,981
W istocie, jestem zaradna i
wystarczająco inteligentna.
928
00:58:43,148 --> 00:58:45,900
Mogę gotować, szyć
i prowadzić dom.
929
00:58:46,067 --> 00:58:50,280
Jestem uczuciowa
i mam żelazne zdrowie, sir.
930
00:58:50,447 --> 00:58:53,366
Nie wspominając już o moich
wymiarach: 85, 60, 85.
931
00:58:55,368 --> 00:58:57,120
Mały format!
932
00:58:57,287 --> 00:58:59,497
Ponadto, nie pozostaje
obojętny.
933
00:58:59,664 --> 00:59:02,125
Wymaga to trochę, powiększenia.
934
00:59:03,752 --> 00:59:05,879
Dwie rzeczy przychodzą
mi do głowy.
935
00:59:06,046 --> 00:59:09,215
Małżeństwo to największe
dobro dla mojego brata,
936
00:59:09,382 --> 00:59:12,385
ponieważ pomoże mu skupić się,
...na swojej pracy.
937
00:59:12,552 --> 00:59:14,054
Zapewnię to.
938
00:59:14,220 --> 00:59:15,263
Potem ...
939
00:59:16,389 --> 00:59:18,641
Podoba mi się ten pomysł.
940
00:59:19,809 --> 00:59:21,144
Więc możesz mi pomóc?
941
00:59:25,357 --> 00:59:28,068
Załóżmy, że przyjmę cię
jako klienta.
942
00:59:29,861 --> 00:59:31,196
Dziękuję.
943
00:59:33,948 --> 00:59:36,076
Jaką przyjmiemy teraz strategię?
944
00:59:36,242 --> 00:59:37,452
Wstań.
945
00:59:37,619 --> 00:59:38,828
Przejdź tam.
946
00:59:39,537 --> 00:59:41,373
Postaraj się.
947
00:59:41,539 --> 00:59:43,708
Evan jest wrażliwy na odzież,
948
00:59:43,875 --> 00:59:46,461
rozpoczniemy od opakowania
produktu.
949
00:59:46,628 --> 00:59:48,338
Jak jest Twoja garderoba?
950
00:59:48,505 --> 00:59:49,923
Zwyczajna.
951
00:59:50,090 --> 00:59:52,759
Możemy dokonać rozpoznania
w moim domu?
952
00:59:52,926 --> 00:59:55,762
To jest sposób,
abyś mógł ocenić na miejscu.
953
00:59:55,929 --> 00:59:57,305
Zabierz swój biznes.
954
00:59:58,973 --> 01:00:00,809
To skromna garderoba,
955
01:00:00,975 --> 01:00:03,269
ale wystarcza na każdą okazję.
956
01:00:03,436 --> 01:00:05,814
Kobieta pracująca
musi być przygotowana.
957
01:00:06,272 --> 01:00:10,026
Zwykle ma sukienkę na
klasyczne obiady.
958
01:00:10,193 --> 01:00:12,987
Tylko dla celu...
959
01:00:13,154 --> 01:00:14,781
To dziwne.
960
01:00:14,948 --> 01:00:16,574
To jest prawidłowy klucz.
961
01:00:17,701 --> 01:00:20,286
Moja współlokatorka z
pewnością powinna otworzyć.
962
01:00:27,252 --> 01:00:29,087
Czego chcesz?
963
01:00:29,754 --> 01:00:32,799
O czym ty mówisz? Wpuść mnie.
964
01:00:33,383 --> 01:00:36,052
Zapominasz, kto wyniósł się
dziś rano.
965
01:00:36,553 --> 01:00:38,638
To nieprawda.
966
01:00:39,556 --> 01:00:42,308
W porządku, zabiorę moje
rzeczy i zaraz znikam.
967
01:00:42,475 --> 01:00:45,854
Zatrzymam twoje ubrania
na część udziału w czynszu.
968
01:00:46,021 --> 01:00:46,855
Co ty?
969
01:00:49,357 --> 01:00:51,443
Sprawiła to cza-cza!
970
01:00:54,946 --> 01:00:56,865
Pozwę ją!
971
01:00:57,032 --> 01:00:59,117
Wynajmę dobrego prawnika.
972
01:00:59,284 --> 01:01:01,453
Widział to pan?
973
01:01:01,619 --> 01:01:02,662
To może poczekać.
974
01:01:02,871 --> 01:01:05,665
- Gdzie będziesz spała?
- Nie wiem.
975
01:01:05,832 --> 01:01:08,835
Możesz wrócić do pensjonatu?
976
01:01:09,002 --> 01:01:12,088
To niemożliwe,
wysadzili mnie za drzwi, w końcu ...
977
01:01:12,964 --> 01:01:14,841
Nie obchodzi mnie to.
978
01:01:15,008 --> 01:01:18,303
Zarezerwuję pokój w hotelu.
979
01:01:18,887 --> 01:01:20,013
Dziękuję.
980
01:01:20,180 --> 01:01:22,140
Nie masz manatków!
981
01:01:23,850 --> 01:01:26,603
Nie mogę zrobić kroku
w tym mieście,
982
01:01:26,770 --> 01:01:28,438
bez utraty moich ubrań.
983
01:01:28,605 --> 01:01:30,273
Jestem zmęczona.
984
01:01:30,440 --> 01:01:31,900
Co zrobisz?
985
01:01:32,942 --> 01:01:35,153
Będę musiała znaleźć jakieś rozwiązanie.
986
01:01:37,030 --> 01:01:38,698
Poszukajmy go gdzie indziej.
987
01:01:46,956 --> 01:01:49,459
Co powiesz na piżamę?
988
01:01:49,626 --> 01:01:50,669
Słucham?
989
01:01:50,835 --> 01:01:53,797
Co powiesz o spaniu w piżamie?
990
01:01:54,547 --> 01:01:56,091
Tak jak w filmach ...
991
01:01:56,257 --> 01:01:59,094
Ilekroć bohaterka śpi u bohatera,
992
01:01:59,260 --> 01:02:01,971
nieuchronnie zakłada piżamę,
993
01:02:02,138 --> 01:02:04,808
co nadaje wzruszający nastrój.
994
01:02:04,974 --> 01:02:08,937
Chcesz zaoferować do zobaczenia
taki spektakl Evanowi?
995
01:02:09,104 --> 01:02:11,231
Chcesz, abym zanocowała u niego?
996
01:02:11,398 --> 01:02:14,776
Lub u mnie w domu ...
zamieszkajmy razem.
997
01:02:14,943 --> 01:02:17,028
Musisz gdzieś spać.
998
01:02:17,987 --> 01:02:19,155
To jak?
999
01:02:22,325 --> 01:02:24,828
Zgadzam się.
W jakim to kierunku?
1000
01:02:24,994 --> 01:02:26,454
Do mieszkania.
1001
01:02:26,746 --> 01:02:27,831
Taxi!
1002
01:02:32,085 --> 01:02:35,672
Czuję się bardziej niedorzecznie
niż ktokolwiek inny.
1003
01:02:37,382 --> 01:02:38,925
Załóżmy że Evan pozwolił ci
zamieszkać.
1004
01:02:39,092 --> 01:02:41,594
- To nie powinno długo potrwać.
- Czy to właściwa droga?
1005
01:02:41,761 --> 01:02:42,804
Dlaczego nie?
1006
01:02:43,930 --> 01:02:47,392
Zamiast apelować do jego
podświadomości,
1007
01:02:47,559 --> 01:02:49,644
W praktyce ofiaruję się jemu.
1008
01:02:49,811 --> 01:02:50,979
Precyzyjnie.
1009
01:02:51,688 --> 01:02:54,482
Kiedy wejdzie, będziesz
siedziała na kanapie,
1010
01:02:54,649 --> 01:02:57,819
w możliwie najbardziej
kuszącej pozie... Tutaj.
1011
01:02:58,486 --> 01:03:01,031
I pozwólmy mu ...
1012
01:03:08,329 --> 01:03:09,831
Tak... Gdzie jesteś?
1013
01:03:14,377 --> 01:03:15,712
Rozumiem.
1014
01:03:16,880 --> 01:03:18,089
Do widzenia.
1015
01:03:22,093 --> 01:03:24,679
To był Evan.
Nie przychodzie dzisiaj.
1016
01:03:24,846 --> 01:03:26,348
Jest z klientem.
1017
01:03:27,515 --> 01:03:28,558
W Milwaukee.
1018
01:03:30,060 --> 01:03:31,311
Może w browarze.
1019
01:03:34,397 --> 01:03:37,359
Nie muszę mówić, że byłem
bardzo zaskoczony.
1020
01:03:37,525 --> 01:03:39,611
Nie sądź, abyś była w pułapce.
1021
01:03:40,236 --> 01:03:41,738
Ależ oczywiście.
1022
01:03:41,905 --> 01:03:44,532
Zostajesz, czy wolisz
spędzić noc w hotelu?
1023
01:03:44,908 --> 01:03:46,659
Ufam ci.
1024
01:03:46,826 --> 01:03:50,246
Evanowi, nie; byłabym skrępowana,
ale ty jesteś dojrzały.
1025
01:03:51,331 --> 01:03:52,957
Dziękuję bardzo.
1026
01:03:53,208 --> 01:03:56,252
Urządzimy cały nasz wieczór
inteligentnie.
1027
01:03:56,419 --> 01:03:59,547
Możesz przepisać to na maszynie?
1028
01:03:59,714 --> 01:04:03,134
- Co to jest?
- Książka adresowa Evana.
1029
01:04:03,301 --> 01:04:04,678
Całą?
1030
01:04:04,844 --> 01:04:07,013
Wszystko, to jest konkurencja.
1031
01:04:07,180 --> 01:04:11,017
Każda z tych jednostek
ma wyjątkowe zalety.
1032
01:04:11,184 --> 01:04:12,394
Jeśli chcesz go zadowolić,
1033
01:04:12,560 --> 01:04:15,980
Musimy wiedzieć, jaki jest
jest jego ideał kobiety.
1034
01:04:16,147 --> 01:04:20,068
Oprócz nazwiska Bonny Storm
napisał "ruda".
1035
01:04:20,235 --> 01:04:22,320
Ma słabość do rudych.
1036
01:04:22,487 --> 01:04:25,407
Ale w którym momencie?
Dowiedzmy się sami.
1037
01:04:25,573 --> 01:04:26,700
W jaki sposób?
1038
01:04:26,866 --> 01:04:28,743
Przez wybadanie konkurencji.
1039
01:04:29,494 --> 01:04:31,287
Zabierz się do pracy.
1040
01:04:39,379 --> 01:04:40,547
Panna Storm?
1041
01:04:40,880 --> 01:04:43,466
Miles Doughton, brat Evana.
1042
01:04:44,092 --> 01:04:48,179
Słyszałem tak wiele o tobie
chciałbym cię poznać.
1043
01:04:52,767 --> 01:04:54,978
Nie, zachowaj to w tajemnicy.
1044
01:04:57,605 --> 01:04:58,857
Kiedy?
1045
01:04:59,816 --> 01:05:01,317
Cudownie.
1046
01:05:01,484 --> 01:05:04,237
Cóż, świetnie... dziękuję.
1047
01:05:07,407 --> 01:05:09,117
Muszę wyjść.
1048
01:05:09,284 --> 01:05:11,453
Opuścisz pozostałe
wpisy z notesu?
1049
01:05:11,619 --> 01:05:14,497
Będę prowadzić
naukowe badanie rynku.
1050
01:05:14,664 --> 01:05:16,082
Nie czekaj.
1051
01:05:28,762 --> 01:05:30,972
"CZERWONY ŻAR!"
1052
01:05:48,573 --> 01:05:50,784
"Abbie Ambridge:
dobrze wysportowana."
1053
01:06:02,504 --> 01:06:04,631
Clarissa Detrie: muzyka.
1054
01:06:15,975 --> 01:06:18,770
Candy Firthwell:
lubi gry.
1055
01:06:37,372 --> 01:06:40,458
Oto ulubione akcesoria
dla mojego brata.
1056
01:06:40,625 --> 01:06:44,629
To noszą różne jego zdobycze.
1057
01:06:44,796 --> 01:06:48,466
Takimi długimi kolczykami,
można bawić się bez końca.
1058
01:06:49,134 --> 01:06:52,512
Jego ulubiony kolor lakieru.
1059
01:06:52,679 --> 01:06:56,099
Panna Thurgood powiedziała,
żeby przysięgła na ten kolor.
1060
01:06:56,933 --> 01:07:02,564
Tutaj długość rzęs, które
nosi pani Deborah O'Toole.
1061
01:07:09,362 --> 01:07:11,406
Jak ona to zakłada?
1062
01:07:12,032 --> 01:07:13,783
Będziemy musieli zrezygnować.
1063
01:07:13,950 --> 01:07:16,995
Mój Boże,
byłeś bardzo zajęty, co?
1064
01:07:17,162 --> 01:07:19,497
Byłem, ale na temat, warto było.
1065
01:07:19,664 --> 01:07:21,458
Twoje nowe mieszkanie.
1066
01:07:21,624 --> 01:07:23,209
Masz gramofon?
1067
01:07:23,376 --> 01:07:25,503
Nie, ale mogę pożyczyć.
1068
01:07:25,670 --> 01:07:26,713
Może być potrzebny.
1069
01:07:26,880 --> 01:07:30,467
Oto lista płyt, wprowadzająca
romantyczny nastrój.
1070
01:07:30,633 --> 01:07:34,971
Listę tą przekazała mi pani, ??
będąca pasjonatem muzyki.
1071
01:07:35,138 --> 01:07:36,556
Inny przydatny artykuł:
1072
01:07:36,723 --> 01:07:39,309
Perfumy "Czwarty lipca":
o zniewalającym zapachu.
1073
01:07:41,227 --> 01:07:42,979
Aby wpaść w oko?
1074
01:07:43,146 --> 01:07:45,231
- Użyj ich.
- Teraz?
1075
01:07:45,398 --> 01:07:47,233
Trzeba kiedyś zacząć.
1076
01:07:50,987 --> 01:07:55,992
Za pomocą tego, nasze badanie
motywacji będzie skazane na niepowodzenie.
1077
01:07:56,159 --> 01:07:58,661
Evan zauważył coś więcej?
1078
01:07:58,828 --> 01:08:01,790
Nie, to tak, jakbym nie istniała.
1079
01:08:01,956 --> 01:08:05,377
Nie trać cierpliwości
rozpoczniemy ofensywę.
1080
01:08:12,342 --> 01:08:13,718
A co to, jest dzisiaj!
1081
01:08:13,885 --> 01:08:16,596
To "Czwarty lipca",
zniewalający zapach.
1082
01:08:17,806 --> 01:08:20,767
Nic bardziej nie dusi.
1083
01:08:23,186 --> 01:08:24,938
- Dzień dobry, dziewczyny.
- Dzień dobry
1084
01:08:32,862 --> 01:08:33,988
Witaj, Megsie.
1085
01:08:35,865 --> 01:08:38,618
- Jesteś wystrojona.
- Jestem w świetnej formie.
1086
01:08:38,785 --> 01:08:40,245
Co robisz dziś wieczorem?
1087
01:08:42,872 --> 01:08:44,332
Nic specjalnego.
1088
01:08:44,499 --> 01:08:46,584
Czy masz jakąś ulubioną restaurację?
1089
01:08:49,504 --> 01:08:51,673
Daję ci carte blanche.
1090
01:08:51,840 --> 01:08:54,050
Świetnie, jesteśmy umówieni na lancz.
1091
01:09:27,459 --> 01:09:29,669
To, inspiruje go,
r o m a n t y c z n i e?
1092
01:09:29,836 --> 01:09:32,255
Nie wiem, w jaki sposób,
ale najwyraźniej tak.
1093
01:09:32,422 --> 01:09:33,798
Nie wierzę w to.
1094
01:09:33,965 --> 01:09:37,093
Ale z perfumami trafiliśmy,
to musiał być ich efekt.
1095
01:09:37,260 --> 01:09:40,096
Należy dążyć poniżej
progu świadomości.
1096
01:09:40,305 --> 01:09:43,516
- Gdzie skierować?
- Poniżej jego świadomości.
1097
01:09:44,976 --> 01:09:46,978
Przetestować inne bodźce
1098
01:09:47,145 --> 01:09:50,023
kopiując styl Yvonne,
podejście Ines
1099
01:09:50,190 --> 01:09:54,194
i śmiech Marie-Louise,
urocza dziewczyna: tylko zabawa.
1100
01:10:03,328 --> 01:10:04,496
Podoba Ci się?
1101
01:10:04,662 --> 01:10:06,039
Mniej więcej tak.
1102
01:10:06,206 --> 01:10:09,125
Sama urządzisz to miejsce?
1103
01:10:09,292 --> 01:10:10,877
Jestem specjalistką, krawcową.
1104
01:10:11,044 --> 01:10:13,004
- W każdym razie, masz gust.
- Dzięki.
1105
01:10:13,588 --> 01:10:15,840
I zabawimy się, zobaczysz notatki.
1106
01:10:16,007 --> 01:10:19,260
Nie zawsze przyjemnie jest
mieszkać samemu.
1107
01:10:19,427 --> 01:10:21,388
Wszystko masz zaaranżowane?
1108
01:10:21,554 --> 01:10:22,847
Mam nadzieję, że tak.
1109
01:10:23,014 --> 01:10:27,435
Nasza misja okazuje się
najbardziej satysfakcjonująca dla mnie.
1110
01:10:27,602 --> 01:10:28,770
W jaki sposób?
1111
01:10:28,937 --> 01:10:32,107
Cieszę się, witając cię
w klanie Doughtonów.
1112
01:10:32,273 --> 01:10:35,610
Dziękuję, panie Doughton,
to miłe z twojej strony.
1113
01:10:35,777 --> 01:10:39,072
W tych okolicznościach,
wszyscy nazywają mnie Miles.
1114
01:10:41,616 --> 01:10:44,411
- Nie czuję się tak komfortowo
do podjęcia takiej formy. - Och, tak.
1115
01:10:44,577 --> 01:10:46,663
Jak nazywasz Evana?
1116
01:10:47,914 --> 01:10:48,957
Evan.
1117
01:10:49,124 --> 01:10:50,542
A on?
1118
01:10:50,709 --> 01:10:53,253
Doll, kochanie, mała,
zabawna buzia...
1119
01:10:53,420 --> 01:10:55,797
...co przychodzi mu do głowy.
1120
01:10:55,964 --> 01:10:58,967
Wykorzystuje te określenia
wymiennie?
1121
01:10:59,134 --> 01:11:01,302
A inne sposoby?
Poprosił cię do tańca?
1122
01:11:03,013 --> 01:11:04,264
Raz.
1123
01:11:04,431 --> 01:11:08,101
To jest taki sam dla wszystkich
poczynając od Juliet Adams,
1124
01:11:08,268 --> 01:11:09,936
która nigdy nie jest zmęczona.
1125
01:11:10,103 --> 01:11:12,897
Evan nadaje każdej kobiecie
funkcje.
1126
01:11:13,064 --> 01:11:15,066
Adams specjalizuje się w tańcu.
1127
01:11:15,233 --> 01:11:16,818
Chyba poznałem jego sekret.
1128
01:11:17,861 --> 01:11:19,070
Chodź na chwilę.
1129
01:11:19,529 --> 01:11:21,823
Zademonstruj mi taniec.
1130
01:11:24,325 --> 01:11:26,619
- Podoba Ci się?
- Nie, zegnij prawą rękę.
1131
01:11:26,786 --> 01:11:28,997
Połóż lewą rękę na szyi.
1132
01:11:29,831 --> 01:11:31,332
Odchyl głowę.
1133
01:11:31,499 --> 01:11:32,751
Wyprostuj się.
1134
01:11:32,917 --> 01:11:34,127
Przechyl.
1135
01:11:34,586 --> 01:11:36,129
Bliżej ...
1136
01:11:36,296 --> 01:11:38,048
Nie, tylko twarz.
1137
01:11:38,590 --> 01:11:41,760
Jakby nasze usta miały się
zetknąć w pocałunku.
1138
01:11:54,647 --> 01:11:55,815
Podoba Ci się?
1139
01:11:56,775 --> 01:11:59,611
Uczysz się szybko, panno Wheeler.
1140
01:12:00,278 --> 01:12:01,446
Dziękuję.
1141
01:12:15,835 --> 01:12:18,755
- Jakie jest twoje imię?
- Wheeler.
1142
01:12:18,922 --> 01:12:21,132
Znałem Meg Wheeler.
1143
01:12:21,299 --> 01:12:23,051
To nie ty, przypadkiem?
1144
01:12:23,218 --> 01:12:26,513
Dziewczyna średniego wzrostu
o brązowych włosach? - Tak.
1145
01:12:28,223 --> 01:12:29,391
To ja.
1146
01:12:29,557 --> 01:12:30,850
To jest to!
1147
01:12:31,017 --> 01:12:32,686
Jesteś nie do poznania.
1148
01:12:32,852 --> 01:12:35,814
- Nigdy takiej cię nie widziałem.
- Ty, nigdy wcześniej nie spojrzałeś na mnie.
1149
01:12:36,564 --> 01:12:42,487
"Evan zakładam, zanurkował tego wieczoru
całkiem łatwo w pętlę poniżej poziomu świadomości"
1150
01:12:47,283 --> 01:12:48,326
Ja śnię!
1151
01:12:53,331 --> 01:12:56,960
- Wiesz już?
- Już ją spotkałem,...tak. Przepraszam.
1152
01:12:58,920 --> 01:13:00,046
Witaj, Miles.
1153
01:13:01,423 --> 01:13:03,967
Pani Gabrielle Dorn,
oto panna Wheeler.
1154
01:13:04,134 --> 01:13:05,677
Wiesz, to mój brat.
1155
01:13:05,844 --> 01:13:08,805
- Dołączcie do nas. Napijecie się?
- Nie tak szybko.
1156
01:13:12,434 --> 01:13:14,602
- Masz jakieś drobne?
- O, tak.
1157
01:13:15,687 --> 01:13:17,939
Czego napijesz się, Megsie?
1158
01:13:18,273 --> 01:13:20,275
- Zapomniałem, że nie pijesz.
- Przepraszam.
1159
01:13:21,317 --> 01:13:22,402
Kelner!
1160
01:13:26,614 --> 01:13:27,949
Kelner!
1161
01:13:33,455 --> 01:13:36,332
- Jaka jest jej specjalność?
- Gotowanie.
1162
01:13:44,049 --> 01:13:47,093
"Kilka dni później,
Miles stworzył wydarzenie,"
1163
01:13:47,260 --> 01:13:49,304
"spóźnianie się rano do biura."
1164
01:13:53,767 --> 01:13:55,935
- Dzień dobry.
- Tak.
1165
01:13:56,895 --> 01:13:59,064
- Kolejna długa noc?
- Tak.
1166
01:14:00,899 --> 01:14:02,859
Uroki nocnego życia?
1167
01:14:05,612 --> 01:14:06,696
Jeszce jedna?
1168
01:14:08,406 --> 01:14:09,491
Kto?
1169
01:14:09,699 --> 01:14:11,701
Nie bądź taka niedyskretna.
1170
01:14:11,868 --> 01:14:14,579
Myślałam, że masz więcej
informacji, dla mnie.
1171
01:14:14,746 --> 01:14:17,540
Jego ulubioną potrawą jest
mus z kurczaka.
1172
01:14:17,707 --> 01:14:20,710
- Myślałam, że...
-"La mousse de poulet".
1173
01:14:22,379 --> 01:14:23,797
Oto przepis.
1174
01:14:25,048 --> 01:14:26,424
Spróbuj.
1175
01:14:28,176 --> 01:14:29,260
Tak, sir.
1176
01:14:29,427 --> 01:14:33,640
Wyślij kwiaty lub słodycze
do pani Rose Siglund,
1177
01:14:33,807 --> 01:14:36,851
dołącz słowa:
"Dziękuję za ten wspaniały ..."
1178
01:14:37,602 --> 01:14:38,770
"...wieczór".
1179
01:14:40,105 --> 01:14:41,981
Tak. Jaki jest jej adres?
1180
01:14:42,148 --> 01:14:44,651
380 Wschodnia 72th ulica.
1181
01:14:48,780 --> 01:14:51,700
Przez przypadek, to nie jest
mieszkanie 3B?
1182
01:14:52,450 --> 01:14:53,660
Skąd wiesz?
1183
01:14:53,827 --> 01:14:56,621
To miejsce,
gdzie Evan stracił pióro.
1184
01:14:56,788 --> 01:14:59,124
Chwileczkę,...co robisz?
1185
01:14:59,290 --> 01:15:00,333
Nic.
1186
01:15:00,500 --> 01:15:03,670
Więc, powiedz mi, skąd
Twoje nagłe oburzenie.
1187
01:15:04,129 --> 01:15:05,171
Nie wiem, nie mogę.
1188
01:15:05,338 --> 01:15:08,425
Czuję, że odnalazłeś się
w tej grze...
1189
01:15:08,591 --> 01:15:10,677
i działa mi to na nerwy.
1190
01:15:11,011 --> 01:15:13,513
Czy ty pomyślałaś o mnie?
1191
01:15:13,722 --> 01:15:17,058
O moich problemach ze zdrowiem
i drążącej burzę mózgów otchłani!
1192
01:15:17,267 --> 01:15:19,644
Wczoraj,
nie miałeś na co narzekać!
1193
01:15:20,020 --> 01:15:22,355
Żądam szacunku,
od moich pracowników.
1194
01:15:22,564 --> 01:15:25,442
Jestem tylko prostym towarem.
1195
01:15:26,026 --> 01:15:28,570
W porządku, chcesz
z powrotem wrócić na półkę?
1196
01:15:28,737 --> 01:15:30,655
Udało się,
a ty chcesz rzucić wszystko?!
1197
01:15:33,908 --> 01:15:35,076
Nie.
1198
01:15:38,329 --> 01:15:41,833
Pozwól nam zachować relacje
zawodowe, aby uniknąć...
1199
01:15:42,000 --> 01:15:43,752
- wszelkich osobistych konfliktów.
- Dobrze.
1200
01:15:45,253 --> 01:15:47,380
Kiedy ponownie spotkasz się
z Evanem?
1201
01:15:47,547 --> 01:15:48,590
Dzisiaj wieczorem.
1202
01:15:48,798 --> 01:15:50,592
- Gdzie?
- W Salonie Wiedeńskim.
1203
01:15:52,427 --> 01:15:55,221
Założysz suknie krawcowej
Yvonne.
1204
01:15:55,388 --> 01:15:57,265
i perfumy Barbary.
1205
01:15:57,432 --> 01:15:59,517
Będę tam, aby ocenić efekt.
1206
01:16:00,435 --> 01:16:02,103
I ostatnia rzecz ...
1207
01:16:02,270 --> 01:16:03,855
weź wolne popołudnie.
1208
01:16:04,022 --> 01:16:06,232
Udaj się do fryzjerki Bonny.
1209
01:16:06,399 --> 01:16:09,778
Udało mi się uzyskać jeden z
jego ulubionych kolorów włosów.
1210
01:16:09,944 --> 01:16:11,654
Należy dobrze ufarbować.
1211
01:16:17,285 --> 01:16:20,163
Skończone, proszę.
1212
01:16:32,926 --> 01:16:35,804
Hej, wielki bracie,
zachowujesz dystans?
1213
01:16:35,970 --> 01:16:38,473
Mam prawo do picia koktajli.
1214
01:16:38,640 --> 01:16:41,226
Zapewne, warunek:
nie przerabiaj moich!
1215
01:16:43,937 --> 01:16:47,440
Co ty porabiasz
z moją książką adresową?
1216
01:16:47,607 --> 01:16:51,528
Jako starszy,
postanowiłem cieszyć się życiem.
1217
01:16:51,695 --> 01:16:53,905
Tylko adresów ci brakuje.
1218
01:16:54,072 --> 01:16:55,615
Jak je procedujesz?
1219
01:16:55,782 --> 01:16:57,283
W kolejności, alfabetycznie.
1220
01:16:57,450 --> 01:17:00,954
Która litera sprawiła
największą satysfakcję?
1221
01:17:01,121 --> 01:17:03,123
A gdzie Pan proponuje się zatrzymać?
1222
01:17:03,289 --> 01:17:05,375
W tym momencie, zaliczam Dr S.
1223
01:17:05,542 --> 01:17:07,961
Jeszcze żyje? Ostatnia zdobycz!
1224
01:17:21,641 --> 01:17:22,892
Jestem spóźniona?
1225
01:17:23,059 --> 01:17:25,186
Co się stało z twoimi włosami?
1226
01:17:25,353 --> 01:17:27,939
- One są rude.
- To jest to.
1227
01:17:28,148 --> 01:17:30,233
- Podobają ci się?
- Bardzo.
1228
01:17:30,817 --> 01:17:33,194
- Co o tym myślisz?
- Imponujące.
1229
01:17:33,903 --> 01:17:37,323
- Dobrze. Nie masz nic przeciwko?
- Dziękuję.
1230
01:17:41,244 --> 01:17:42,412
Udanego wieczoru.
1231
01:17:44,205 --> 01:17:46,374
Zatrzymaj się na W, OK?
1232
01:18:05,060 --> 01:18:06,603
Dziękuję.
1233
01:18:27,999 --> 01:18:30,585
To nie ma nic wspólnego
z musem z kurczaka.
1234
01:18:32,045 --> 01:18:35,131
Nie zrobiłam błędu
w przepisie.
1235
01:18:35,298 --> 01:18:37,342
Tam były "podejrzane" kwestie.
1236
01:18:37,509 --> 01:18:39,427
Nie wiem, dlaczego.
1237
01:18:40,303 --> 01:18:43,473
Nie podejrzewam, aby wskazówki zawierały
sugestię dodania oleju silnikowego?
1238
01:18:44,140 --> 01:18:46,518
To naprawdę dziwne w smaku.
1239
01:18:48,770 --> 01:18:52,649
Będę dalej drążyć Gabrielle,
aby ustalić składniki.
1240
01:18:53,191 --> 01:18:55,985
Musisz już być zmęczony.
1241
01:18:56,152 --> 01:18:59,406
Z odpoczynkiem poczekam
na koniec tej misji.
1242
01:19:00,156 --> 01:19:02,575
Jak zareagował Evan?
1243
01:19:03,952 --> 01:19:06,913
Powiedział, że zajmuje mu
więcej czasu niż panienka.
1244
01:19:08,289 --> 01:19:09,833
Co myślisz o mnie?
1245
01:19:10,834 --> 01:19:12,544
O nowej Meg?
1246
01:19:13,294 --> 01:19:15,380
- Moje zdanie się nie liczy.
- To nieprawda.
1247
01:19:15,547 --> 01:19:17,632
Jesteś moim przyszłym szwagrem.
1248
01:19:17,799 --> 01:19:19,926
Nie wydajesz się rozentuzjowany.
1249
01:19:20,510 --> 01:19:23,138
Nie mogę tego brać do siebie.
1250
01:19:26,725 --> 01:19:28,226
Przepraszam.
1251
01:19:33,440 --> 01:19:34,733
Witaj, Evan.
1252
01:19:37,402 --> 01:19:40,780
Nie, nie jest to możliwe,
Pracuję dzisiaj.
1253
01:19:42,240 --> 01:19:44,200
Nie, jestem zajęta.
1254
01:19:45,118 --> 01:19:47,120
W porządku,
jutro wieczorem u mnie.
1255
01:19:50,331 --> 01:19:53,001
Dziękuję za telefon. Dobranoc.
1256
01:19:54,210 --> 01:19:55,837
Jesteśmy na dobrej drodze.
1257
01:19:56,796 --> 01:19:59,966
Nadszedł czas ...
Jestem prawie na W.
1258
01:20:00,133 --> 01:20:01,968
Chcesz jajko?
1259
01:20:02,135 --> 01:20:03,803
Dziękuję, nie, nie mam apetytu.
1260
01:20:05,722 --> 01:20:07,807
Co sądzisz o T i U?
1261
01:20:07,974 --> 01:20:09,351
Nic specjalnego.
1262
01:20:09,517 --> 01:20:11,603
Poza Ustinoff, że typ niewolnicy.
1263
01:20:11,770 --> 01:20:15,482
- Wracasz do domu wieczorem?
- Nie dzisiaj, poczytam dobrą książkę.
1264
01:20:16,483 --> 01:20:18,443
Jaka jest jej specjalność?
1265
01:20:19,652 --> 01:20:22,364
- Nic bardzo przydatnego.
- Dlaczego?
1266
01:20:25,200 --> 01:20:29,037
Wydaje się że opanowała
sztukę kontaktu ustami.
1267
01:20:29,954 --> 01:20:31,289
Pocałunki...
1268
01:20:36,711 --> 01:20:37,754
Jakieś specjalne?
1269
01:20:38,963 --> 01:20:40,507
Tak i nie.
1270
01:20:41,716 --> 01:20:45,512
Dodała do tego aktu
duchowy wymiar.
1271
01:20:46,805 --> 01:20:48,139
Nie rozumiem.
1272
01:20:48,306 --> 01:20:49,849
Trudno to wyjaśnić.
1273
01:20:50,975 --> 01:20:52,268
Możesz mi pokazać?
1274
01:20:54,521 --> 01:20:55,855
Dobrze.
1275
01:20:57,023 --> 01:21:00,026
- Dobrze, to będzie ostatnia
usługa, którą ci dam. Wstań.
1276
01:21:24,300 --> 01:21:25,969
Postępuj zgodnie z moimi radami.
1277
01:21:26,136 --> 01:21:29,764
Po co poprawiać to,
co jest doskonałe?
1278
01:21:40,358 --> 01:21:42,986
"Przez tydzień tańczyłam jak Juliet."
1279
01:21:43,153 --> 01:21:46,448
"I byłam tak miła jak Marie-Louise."
1280
01:21:46,614 --> 01:21:50,285
"Pokonałam strategicznie rzęsy
na sposób Deborah O'Toole,"
1281
01:21:50,452 --> 01:21:53,329
"polubiłam perfumy i
pachniałam jak Barbara."
1282
01:22:03,631 --> 01:22:06,801
Zjadłbym cały i więcej:
musu z kurczaka ...
1283
01:22:06,968 --> 01:22:08,178
Ponownie?
1284
01:22:08,345 --> 01:22:10,638
- Nałożę porcję musu.
- O nie, nie.
1285
01:22:16,936 --> 01:22:19,481
- Evan, przepraszam, pójdę zmienić płytę.
- Podoba mi się.
1286
01:22:19,647 --> 01:22:22,400
- I podkręcić głośność.
- Jest doskonała, jak i ty również.
1287
01:22:24,277 --> 01:22:25,445
Napijesz się kawy?
1288
01:22:25,653 --> 01:22:27,280
Nie, dzięki, przekroczyłem już normę.
1289
01:22:27,447 --> 01:22:29,115
Chcę trochę.
1290
01:22:29,282 --> 01:22:30,742
Proszę, odpręż się.
1291
01:22:30,909 --> 01:22:32,702
Niemożliwe, jestem nerwowa.
1292
01:22:32,869 --> 01:22:33,953
Zbyt dużo kawy!
1293
01:22:34,120 --> 01:22:37,165
- Nie uda ci się pomieścić więcej.
- Chcę, wstać.
1294
01:22:37,332 --> 01:22:38,416
Co jest tak pilne?
1295
01:22:38,583 --> 01:22:41,795
Według statystyk,
79% Amerykanów marzy
1296
01:22:41,961 --> 01:22:43,880
aby poślubić dobrą dziewczynę.
1297
01:22:44,047 --> 01:22:47,676
Skąd masz te liczby?
1298
01:22:47,842 --> 01:22:49,511
- Wymyśliłam je.
- Po co?
1299
01:22:49,678 --> 01:22:52,472
Aby zakończyć tego rodzaju
rozmowę. Even, proszę.
1300
01:22:52,639 --> 01:22:56,226
Powiedzmy, że masz rację,
po co wyróżniać się z tłumu?
1301
01:22:56,393 --> 01:22:58,812
- W niczym?
- Więc, niech się ożenię.
1302
01:23:01,940 --> 01:23:03,108
Co powiedziałeś?
1303
01:23:03,274 --> 01:23:05,402
Jestem częścią 79%.
1304
01:23:06,695 --> 01:23:08,405
Chcesz się żenić?
1305
01:23:08,905 --> 01:23:09,948
Żartujesz sobie?
1306
01:23:10,115 --> 01:23:12,701
Nie wygłupiam się z takich
spraw tutaj.
1307
01:23:13,451 --> 01:23:15,203
Wyjdziesz za mnie, Meg?
1308
01:23:15,704 --> 01:23:17,080
Kiedy?
1309
01:23:17,247 --> 01:23:19,499
Nie spieszmy się.
1310
01:23:19,666 --> 01:23:20,834
Może jutro?
1311
01:23:23,962 --> 01:23:25,547
Nigdy bym nie pomyślała ...
1312
01:23:41,521 --> 01:23:43,189
Miles, nie śpisz?
1313
01:23:45,400 --> 01:23:47,485
Co się dzieje?
1314
01:23:48,069 --> 01:23:49,446
Cześć, wielki bracie.
1315
01:23:49,612 --> 01:23:53,116
Chciałbym ogłosić wspólne
zaangażowanie Meg Wheeler...
1316
01:23:53,283 --> 01:23:55,285
i Doughtona Evana.
1317
01:23:56,411 --> 01:23:58,621
Wstań przynajmniej.
1318
01:23:58,788 --> 01:24:00,999
- Co za niespodzianka!
- Raczej.
1319
01:24:01,166 --> 01:24:03,043
Wzniesiemy toast?
1320
01:24:04,878 --> 01:24:08,882
Nie uważam, ale jest to
przyjęte w zwyczaju u dziewcząt,
1321
01:24:09,049 --> 01:24:12,302
- przed wyrażeniem zgody, chciała
twojego błogosławieństwa. - Niepotrzebnie.
1322
01:24:13,720 --> 01:24:17,724
Ponieważ jesteś najstarszy
z rodziny, chce twojej aprobaty.
1323
01:24:22,270 --> 01:24:25,648
Nie, żeby zmieniało to wiele,
ale zgadzam się.
1324
01:24:26,441 --> 01:24:29,361
Bardzo dobrze. Możesz teraz
pocałować pannę młodą.
1325
01:24:38,870 --> 01:24:40,914
O! Dalej!
Można było zrobić to lepiej.
1326
01:24:42,916 --> 01:24:45,085
- Powodzenia, Meg.
- Twój przywilej.
1327
01:24:45,251 --> 01:24:47,337
Chciałabym przypudrować nos.
1328
01:24:47,837 --> 01:24:50,298
To znak silnych emocji.
1329
01:24:51,883 --> 01:24:53,176
Co ty na to?
1330
01:24:53,343 --> 01:24:55,345
Nie wierzysz, w mój stan?
1331
01:24:55,512 --> 01:24:57,263
Cóż, ja też nie.
1332
01:24:57,430 --> 01:24:59,933
Nie wiem, wszystko
stało się nagle.
1333
01:25:02,310 --> 01:25:03,395
To, właśnie. Co?
1334
01:25:06,022 --> 01:25:09,067
Skąd ona wie, gdzie jest łazienka?
1335
01:25:09,234 --> 01:25:11,111
Poszła prosto.
1336
01:25:12,821 --> 01:25:14,948
Może być medium.
1337
01:25:15,949 --> 01:25:17,409
Kobiety są intuicyjne.
1338
01:25:18,410 --> 01:25:19,994
Ona już tu była?
1339
01:25:21,413 --> 01:25:23,164
Nie pamiętasz?
1340
01:25:26,668 --> 01:25:29,087
Tak, to ja, przyprowadziłem ją tu,
1341
01:25:29,254 --> 01:25:31,089
ale to nie jest przypadek.
1342
01:25:32,799 --> 01:25:35,260
Jesteś pewien, że przed "W"
zatrzymałeś się?
1343
01:25:36,386 --> 01:25:37,429
Zapytaj ją.
1344
01:25:40,098 --> 01:25:41,558
Dobry pomysł.
1345
01:25:41,808 --> 01:25:44,144
Meg, gdzie jest kuchnia?
1346
01:25:47,397 --> 01:25:48,481
Tam.
1347
01:25:48,648 --> 01:25:49,899
Skąd wiesz?
1348
01:25:50,900 --> 01:25:54,821
Jeśli łazienka jest na górze,
to kuchnia jest poniżej.
1349
01:25:56,156 --> 01:25:59,200
Tak, a skąd wiesz, że
łazienka jest na górze?
1350
01:26:00,869 --> 01:26:02,746
Ponieważ kuchnia jest na dole.
1351
01:26:04,039 --> 01:26:06,332
To ma sens, prawda?
1352
01:26:07,834 --> 01:26:10,920
Muszę powiedzieć, że jest to
instynktowne u kobiet.
1353
01:26:11,880 --> 01:26:15,550
Domy budowane są
według tego samego modelu.
1354
01:26:16,259 --> 01:26:18,178
OK, za narzeczoną ...
1355
01:26:18,345 --> 01:26:20,638
Ja już wstąpiłam tutaj wcześniej.
1356
01:26:22,891 --> 01:26:23,933
Kiedy?
1357
01:26:24,851 --> 01:26:26,603
Kilka tygodni temu.
1358
01:26:28,021 --> 01:26:30,607
- Spędziłam tutaj noc, w piżamie.
- Tutaj? - Tak.
1359
01:26:31,733 --> 01:26:32,776
Nie rozumiem...
1360
01:26:32,984 --> 01:26:35,528
Śnię.
O czym ty mówisz?
1361
01:26:35,695 --> 01:26:37,072
Przyznaję się, potwierdzisz sprawę?
1362
01:26:38,031 --> 01:26:41,034
Jeśli wyciągasz wszystko,
pójdę spakować walizki.
1363
01:26:41,326 --> 01:26:42,619
Dlaczego?
1364
01:26:42,786 --> 01:26:44,871
Ponieważ masz zamiar mnie wyrzucić!
1365
01:26:45,038 --> 01:26:46,331
Proszę się nie ruszać.
1366
01:26:46,706 --> 01:26:49,000
Czy to naprawdę konieczne?
1367
01:26:50,001 --> 01:26:51,961
Jak śmiesz, mnie o to pytać?
1368
01:26:52,128 --> 01:26:53,922
Jednak jest to groteskowe,
jak całe moje życie.
1369
01:26:54,089 --> 01:26:55,131
Minutkę.
1370
01:26:55,298 --> 01:26:58,134
To ja, powinienem być zły.
1371
01:26:58,301 --> 01:27:00,804
Moja narzeczona, spała w piżamie
w twoim mieszkaniu.
1372
01:27:00,970 --> 01:27:04,140
Zresztą mam prawo
do wyjaśnień.
1373
01:27:04,307 --> 01:27:05,558
Pomyśl jeszcze raz.
1374
01:27:05,934 --> 01:27:09,187
Musiałam zbliżyć się do
potencjalnego konsumenta. I tyle.
1375
01:27:09,354 --> 01:27:10,939
To sprawia, że ??naprawdę
wygląda to lepiej.
1376
01:27:11,106 --> 01:27:13,942
Niemożliwe, abyś nie maczał
w tym nosa.
1377
01:27:14,109 --> 01:27:16,611
Przeprowadziliśmy badanie
motywacyjne na tobie.
1378
01:27:16,778 --> 01:27:18,988
Co to jest?
Motywacje środowiskowe?
1379
01:27:19,155 --> 01:27:22,492
Jeśli zadasz sobie trud przyjść
do biura, to się dowiesz.
1380
01:27:22,659 --> 01:27:25,912
Czy to powód, dla mnie, aby
uderzać do mnie w mojej piżamie?
1381
01:27:26,079 --> 01:27:28,164
- Tak!
- To dobrze, a nawet lepiej!
1382
01:27:28,415 --> 01:27:30,500
W porządku, teraz ty,
przekaż nam swoją wersję.
1383
01:27:33,128 --> 01:27:35,797
Zrobiliśmy to aby trafić
do twojej podświadomości.
1384
01:27:35,964 --> 01:27:38,091
To był mój pomysł.
1385
01:27:38,842 --> 01:27:42,887
Znaleźliśmy adresy twoich
znajomych przyjaciółek w notesie.
1386
01:27:43,054 --> 01:27:45,724
Odkryliśmy, co w nich lubisz,
1387
01:27:45,890 --> 01:27:47,684
i skopiowaliśmy ich styl.
1388
01:27:48,476 --> 01:27:50,937
Kochałeś rude,
i naśladowałam Bonny.
1389
01:27:51,104 --> 01:27:53,398
Nauczyłam się tańczyć
jak Marie-Louise.
1390
01:27:53,565 --> 01:27:55,608
Skopiowałem także śmiech Juliet.
1391
01:27:55,775 --> 01:27:58,820
Skończyło się że straciłam tożsamość.
1392
01:28:01,239 --> 01:28:03,324
Nie mogę się z tobą ożenić.
1393
01:28:06,995 --> 01:28:08,830
To, wszystko,
podsumowując sytuację.
1394
01:28:09,039 --> 01:28:11,624
Wszystko przez mus z kurczaka!
1395
01:28:13,209 --> 01:28:16,671
To nie mnie, poprosiłeś o rękę,
1396
01:28:16,838 --> 01:28:19,132
ale kilkanaście innych dziewcząt.
1397
01:28:22,594 --> 01:28:23,887
Przykro mi.
1398
01:28:30,226 --> 01:28:32,604
Była poniżej docelowego progu
dla twojej podświadomości.
1399
01:28:43,698 --> 01:28:44,949
- Miles...
- Tak.
1400
01:28:59,339 --> 01:29:00,590
- Skończone.
- Eee.
1401
01:29:03,510 --> 01:29:05,804
Linia nie jest przerwana?
1402
01:29:06,471 --> 01:29:07,555
Dziękuję.
1403
01:29:09,140 --> 01:29:11,601
To działa, ale ona nie wygra.
1404
01:29:11,768 --> 01:29:13,561
Gdzie ona jest?
1405
01:29:13,728 --> 01:29:17,107
Gdybym wiedział,
dałbym spokój.
1406
01:29:26,533 --> 01:29:28,201
Filiżankę kawy, proszę.
1407
01:29:28,743 --> 01:29:30,620
To jest to,
co za honor?
1408
01:29:30,787 --> 01:29:33,623
Żaden, chciałam po prostu
zobaczyć cię.
1409
01:29:37,752 --> 01:29:39,462
Powiedz mi, Ross.
1410
01:29:39,629 --> 01:29:41,214
Jak wyglądam?
1411
01:29:41,381 --> 01:29:43,466
Piękna, jak zwykle.
1412
01:29:45,885 --> 01:29:47,846
Dziękuję, potrzebowałam tego.
1413
01:29:53,435 --> 01:29:54,978
- Jesteś w tarapatach?
- Nie.
1414
01:29:57,564 --> 01:29:59,399
Zawsze ten sam refren ...
1415
01:30:00,191 --> 01:30:02,527
niedojrzałość emocjonalna.
1416
01:30:03,653 --> 01:30:05,822
Miałeś rację, Ross.
1417
01:30:06,698 --> 01:30:09,659
Jestem niedojrzałym
dziewczątkiem.
1418
01:30:11,036 --> 01:30:12,620
Nie wiem, czego chcę
1419
01:30:12,787 --> 01:30:16,207
i kiedy wiem,
nie wiem, jak to zrobić.
1420
01:30:16,374 --> 01:30:19,085
Nadszedł czas, abym
wzięła sprawy w swoje ręce.
1421
01:30:19,252 --> 01:30:21,254
Myślę że pomożesz mi, prawda?
1422
01:30:23,173 --> 01:30:24,382
Dobrze, ostatecznie.
1423
01:30:26,593 --> 01:30:29,971
Dużo rozmyślałam.
1424
01:30:31,056 --> 01:30:32,307
O czym?
1425
01:30:33,683 --> 01:30:36,770
Te nonsensy, którymi nadziewają
głowy dziewcząt ...
1426
01:30:36,936 --> 01:30:40,231
Muszą czekać długo na
idealnego mężczyznę ...
1427
01:30:41,900 --> 01:30:45,320
To miłe, ale wkrótce przyjdzie
demaskująca rzeczywistość?
1428
01:30:46,571 --> 01:30:48,948
Wiesz, co mi to przypomina?
1429
01:30:49,115 --> 01:30:50,533
No, co?
1430
01:30:50,700 --> 01:30:54,662
Starego skąpca, który spędza całe
swoje życie w dopychaniu stosu,
1431
01:30:54,829 --> 01:30:58,166
gdy skończy, pewnego dnia, ma wolne
i nie wie, jak go spędzić.
1432
01:31:00,585 --> 01:31:02,504
Ja nie chcę, tak skończyć.
1433
01:31:06,466 --> 01:31:09,844
Co się stało, z moim
uroczym domkiem?
1434
01:31:12,305 --> 01:31:13,807
Nadal istnieje.
1435
01:31:15,934 --> 01:31:19,896
Chciałabym, aby pojawił się
jeden z tych dni.
1436
01:31:23,108 --> 01:31:25,652
Mój wujek i ciotka, nadal są
jeszcze we Włoszech.
1437
01:31:27,987 --> 01:31:29,572
Zmarnuje się.
1438
01:31:34,786 --> 01:31:36,955
Następny pociąg jest o 16'40.
1439
01:31:40,000 --> 01:31:41,418
Powiedz mu.
1440
01:31:42,085 --> 01:31:44,129
Panie Doughton?
1441
01:31:44,295 --> 01:31:45,547
"Jedną chwilkę ..."
1442
01:31:47,007 --> 01:31:49,801
- Gdzie jest?
- Słyszeliśmy od niej.
1443
01:31:49,968 --> 01:31:53,221
- Co się stało?
- Zadzwoniła teraz ze stacji.
1444
01:31:53,388 --> 01:31:57,684
- Ze stacji? Co powiedziała?
- To ta noc, ...wszystko się skończy.
1445
01:31:57,851 --> 01:32:00,895
- Ona chce popełnić samobójstwo?
- Gorzej. - Powiedz mu.
1446
01:32:20,957 --> 01:32:22,500
Jaki jest następny przystanek?
1447
01:32:22,667 --> 01:32:23,835
Hilldale.
1448
01:32:24,794 --> 01:32:28,298
- A potem?
- Więcej niż dziesięć stacji.
1449
01:32:49,819 --> 01:32:52,739
- Jaki jest następny przystanek?
- Rosemont.
1450
01:32:53,740 --> 01:32:56,451
- To wystarczy, prawda?
- Co?
1451
01:33:13,343 --> 01:33:16,721
- Jaki jest następny przystanek?
- Ha Joneses.
1452
01:33:16,888 --> 01:33:19,099
- Słuchaj ...
- Ha Joneses.
1453
01:33:19,849 --> 01:33:21,434
Co za piękne imię!
1454
01:33:21,768 --> 01:33:23,770
- Idę na dół.
- Dlaczego?
1455
01:33:23,937 --> 01:33:27,190
Wydaje się, że to całkiem wystarczy
i to jest warte odwiedzenia.
1456
01:33:27,357 --> 01:33:29,150
Nie możesz.
1457
01:33:30,110 --> 01:33:31,403
Dlaczego?
1458
01:33:32,445 --> 01:33:36,658
Bo idziemy do wujka
i ciotki, pamiętasz?
1459
01:33:38,702 --> 01:33:42,372
Kto podał ci ten idiotyczny
pomysł do głowy?
1460
01:33:42,539 --> 01:33:44,833
Przepraszamy, ale to jest niemożliwe.
1461
01:33:45,750 --> 01:33:48,545
Jestem w szoku,
żeś to zaproponował.
1462
01:33:49,295 --> 01:33:53,800
Słuchaj, od sześciu pokoleń,
kobiety w mojej rodzinie
1463
01:33:53,967 --> 01:33:56,970
żądały małżeństwa, albo nic.
1464
01:33:57,137 --> 01:33:59,472
Taki jest zwyczaj.
1465
01:33:59,639 --> 01:34:02,642
Nie chcesz abym złamała tradycję?
1466
01:34:05,687 --> 01:34:08,148
Ale przecież to Ty zaproponowałaś.
1467
01:34:08,314 --> 01:34:10,567
Ty zaproponowałaś spożycie...
1468
01:34:11,818 --> 01:34:15,405
Miałam zamgloną duszę,
ale odnalazłam się już moralnie.
1469
01:34:15,572 --> 01:34:17,240
Jest coraz lepiej.
1470
01:34:18,700 --> 01:34:21,369
Witam panie Maxwel,
przywitaj się.
1471
01:34:30,170 --> 01:34:31,796
- Jesteś z powrotem, wreszcie.
- Tak.
1472
01:34:32,005 --> 01:34:35,425
- Jak się masz?
- Nie może być lepiej.
1473
01:34:35,592 --> 01:34:38,136
- Nadal, krótki wypad? Świetnie.
- Tak...
1474
01:34:38,970 --> 01:34:41,348
- Wypijmy...
- Na zdrowie. - Dziękuję.
1475
01:34:43,099 --> 01:34:45,810
- Co za piękny krawat!
- Malowany ręcznie.
1476
01:34:46,644 --> 01:34:49,814
Nie znajdziemy jej tak szybko.
Gdzie idziemy?
1477
01:34:53,276 --> 01:34:54,986
Powiedz, ty!
1478
01:34:55,153 --> 01:34:57,947
Wybierz sobie dziewczynę
w innym kraju ...
1479
01:34:58,114 --> 01:35:00,825
Mój brat zredukuje cię,
do przecieru,
1480
01:35:00,992 --> 01:35:02,369
zboczeńcu.
1481
01:35:02,535 --> 01:35:05,330
Proszę wybaczyć.
To ten dżentelmen, jest zboczeńcem!
1482
01:35:05,497 --> 01:35:07,582
Spieszę się, wysiadam na
następnej stacji, przepraszam.
1483
01:35:07,749 --> 01:35:09,834
Czy to ty? Jeszcze gorzej.
1484
01:35:10,001 --> 01:35:11,628
- Cześć.
- Wstawaj.
1485
01:35:11,795 --> 01:35:15,090
- Dlaczego?
- Wiesz, dlaczego. - Zaczekaj.
1486
01:35:15,256 --> 01:35:18,009
- On zabiera Meg do Connecticut.
- Naprawdę?
1487
01:35:18,760 --> 01:35:21,846
- Zrób coś.
- Co? Kupię mu bilet?
1488
01:35:22,013 --> 01:35:24,182
Spójrz, w jakim jest stanie.
1489
01:35:26,059 --> 01:35:28,436
Zrób z niego papkę,
jak mężczyzna.
1490
01:35:28,603 --> 01:35:29,688
Chwileczkę.
1491
01:35:29,854 --> 01:35:32,232
Jeśli kochasz tę dziewczynę,
to walcz.
1492
01:35:32,399 --> 01:35:34,651
Z kim mam walczyć?
Z nim czy tobą?
1493
01:35:34,818 --> 01:35:35,860
Uspokójcie się.
1494
01:35:36,027 --> 01:35:38,613
Ta dziewczyna jest
w tobie zakochana.
1495
01:35:38,780 --> 01:35:43,410
Zadbam o to, sam sobie poradzę.
1496
01:35:43,576 --> 01:35:45,161
Ostrzegam cię ...
1497
01:35:45,328 --> 01:35:46,746
Chwileczkę.
1498
01:35:46,913 --> 01:35:49,499
Czy możesz mi powiedzieć
kim są ci panowie?
1499
01:35:50,417 --> 01:35:53,420
Śmiało, to poniżej
jego sumienia. Bardzo dobrze!
1500
01:35:58,800 --> 01:36:00,176
Hej, Meg.
Whisky z wodą.
1501
01:36:00,343 --> 01:36:02,637
Co się stało z Milesem?
1502
01:36:02,804 --> 01:36:04,180
A, nic, jest w pobliżu.
1503
01:36:04,347 --> 01:36:06,266
Gdzie jest?
1504
01:36:06,433 --> 01:36:07,642
Kto, Miles?
1505
01:36:07,809 --> 01:36:10,687
- Nie jest źle.
- To... miło.
1506
01:36:11,312 --> 01:36:12,355
Wiesz co?
1507
01:36:12,522 --> 01:36:15,191
- Kocham Milesa.
- Zauważyłem.
1508
01:36:15,692 --> 01:36:18,111
- Ale to nie jest wzajemne.
- O... ależ tak
1509
01:36:18,278 --> 01:36:20,447
- Nie
- Teraz, tak
1510
01:36:22,907 --> 01:36:24,284
Uwierz mi.
1511
01:36:27,245 --> 01:36:31,374
- On jest taki miły i taki słodki.
- Taaak.
1512
01:36:31,541 --> 01:36:32,959
Uspokójcie się.
Zabierzcie ich. Popatrz!
1513
01:36:35,253 --> 01:36:36,296
Stop, powstrzymajcie się..
1514
01:36:38,506 --> 01:36:39,632
To było zbyt wiele.
1515
01:36:45,013 --> 01:36:46,681
- Dlaczego nic nie mówisz?
- Kto ja?
1516
01:36:46,848 --> 01:36:49,559
Jest pan pewien, że czuje się dobrze?
1517
01:36:49,726 --> 01:36:50,769
Świetnie.
1518
01:36:53,980 --> 01:36:57,400
Ok, wysiadamy na następnym
przystanku. Chodź.
1519
01:37:07,744 --> 01:37:08,828
Dobrze ci?
1520
01:37:19,506 --> 01:37:21,007
"Według statystyk,
1521
01:37:21,174 --> 01:37:23,301
"pary wydają
109 milionów dolarów"
1522
01:37:23,468 --> 01:37:25,762
"na swoją podróż poślubną."
1523
01:37:25,929 --> 01:37:27,597
"Gra jest warta świeczki."
1524
01:37:27,764 --> 01:37:30,809
"Znalazłam człowieka
na którego czekałam,"
1525
01:37:30,975 --> 01:37:33,311
"i nie żałuję."
1526
01:37:33,770 --> 01:37:36,564
"To co musisz zrobić, to
poprosić każdą dziewczynę..."
1527
01:37:36,731 --> 01:37:39,192
"... swoją kobietę ..."
1528
01:37:42,445 --> 01:37:45,240
{y:i} " Ask Any Girl " (1959)
{y:b}[ TŁUMACZENIE POLSKIE: * WSH * ]
105401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.