All language subtitles for Arrow.S02E11.BDRip.x264-DEMAND

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:05,440 My name is Oliver Queen. 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,925 After five years on a hellish island... 3 00:00:08,800 --> 00:00:10,811 I have come home with only one goal: 4 00:00:11,000 --> 00:00:13,820 To save my city. 5 00:00:13,440 --> 00:00:16,523 But to do so, I can't be the killer I once was. 6 00:00:18,560 --> 00:00:21,723 To honor my friend's memory, I must be someone else. 7 00:00:23,440 --> 00:00:27,470 I must be something else. 8 00:00:28,840 --> 00:00:30,800 Previously on Arrow: 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,890 It can save you or it could kill you. 10 00:00:32,280 --> 00:00:34,890 Slade has the Mirakuru in his system. 11 00:00:34,400 --> 00:00:37,290 The ones who survived, they became someone else. 12 00:00:38,440 --> 00:00:41,887 It's the Mirakuru, it's messing with your head. 13 00:00:42,120 --> 00:00:44,487 I know you and your new friends have the Mirakuru. 14 00:00:44,640 --> 00:00:48,122 In exchange, I'll promise you and your friends safe passage off this island. 15 00:00:48,400 --> 00:00:50,129 Slade's gone and he took the Mirakuru. 16 00:00:50,400 --> 00:00:52,368 You know who he is under that hood, don't you? 17 00:00:52,560 --> 00:00:57,441 Once he has lost everyone and everything he values... 18 00:00:58,480 --> 00:01:01,450 I will drive an arrow through his eye. 19 00:01:18,800 --> 00:01:23,246 Welcome to St. Walker's, alderman. Or should I call you mayor? 20 00:01:23,440 --> 00:01:25,522 Thank you for letting me come by so late. 21 00:01:25,680 --> 00:01:27,682 Oh, I can imagine how busy your schedule is. 22 00:01:27,920 --> 00:01:30,924 It's really great of you taking the time to come visit your aunt. 23 00:01:31,120 --> 00:01:33,880 Her health has taken a bad turn. 24 00:01:33,320 --> 00:01:35,163 Of course. 25 00:01:35,400 --> 00:01:37,448 She's family. 26 00:01:41,840 --> 00:01:46,448 Maya, look who came to see you. It's your nephew, Sebastian. 27 00:01:47,400 --> 00:01:50,510 Don't go, please. 28 00:01:50,200 --> 00:01:53,329 We'll be fine. Thank you. 29 00:01:55,960 --> 00:01:58,361 Still worshipping the old gods, I see. 30 00:01:58,520 --> 00:02:01,000 They're the last thing I have of your father's. 31 00:02:01,200 --> 00:02:03,362 They protect me. 32 00:02:03,560 --> 00:02:06,211 He was supposed to protect you. 33 00:02:06,640 --> 00:02:09,883 A friend of mine, Laurel Lance, came by to visit you a couple days ago. 34 00:02:10,400 --> 00:02:12,122 Do you remember her? 35 00:02:14,520 --> 00:02:16,329 Yes, she is. 36 00:02:16,680 --> 00:02:18,569 What did you both talk about? 37 00:02:20,320 --> 00:02:23,164 - Nothing. - You know I don't like it when you lie to me. 38 00:02:25,440 --> 00:02:27,408 I told her the truth. 39 00:02:27,560 --> 00:02:32,248 That you killed him. Your father. 40 00:02:36,920 --> 00:02:42,768 I don't know what came over me. I am so, so sorry. 41 00:02:42,960 --> 00:02:45,440 I hurt you, mijo. 42 00:02:50,800 --> 00:02:53,880 But you are my child, my son. 43 00:02:54,800 --> 00:02:56,367 And I hurt you. 44 00:02:57,920 --> 00:03:00,241 I forgive you, Mama. 45 00:03:07,280 --> 00:03:10,900 I forgive you for everything. 46 00:03:44,240 --> 00:03:47,840 Please, I don't... Look, I don't know anything. 47 00:03:47,280 --> 00:03:51,171 - The man in the skull mask. Where is he? - I don't know what you're talking about. 48 00:03:51,400 --> 00:03:53,641 He's been experimenting on people in the Glades. 49 00:03:53,800 --> 00:03:57,122 He's leaving a trail of corpses with blood running from their eyes. 50 00:03:57,320 --> 00:04:01,410 No, no, no. I deal in stolen merchandise. That is it. 51 00:04:02,160 --> 00:04:04,401 Don't. Please. Come on. 52 00:04:04,600 --> 00:04:06,841 - Ask him what color his shoes are. - What? 53 00:04:07,400 --> 00:04:10,283 You want this guy to take a polygraph via Bluetooth, cool... 54 00:04:10,520 --> 00:04:15,242 but I need to hear him establish a baseline. I need to hear him tell the truth just once. 55 00:04:15,480 --> 00:04:18,484 What color are your shoes? 56 00:04:18,680 --> 00:04:20,170 What? 57 00:04:20,360 --> 00:04:21,566 They're blue. 58 00:04:22,800 --> 00:04:24,484 He's not lying. 59 00:04:25,280 --> 00:04:26,691 Please. 60 00:04:30,200 --> 00:04:31,770 He's out there. 61 00:04:33,000 --> 00:04:35,844 - Somewhere. - Come home. 62 00:04:36,800 --> 00:04:38,162 We can't do any more tonight. 63 00:04:41,640 --> 00:04:43,210 Slade? 64 00:04:44,800 --> 00:04:45,730 Slade? 65 00:04:47,000 --> 00:04:48,570 Thought maybe he'd come back here. 66 00:04:48,800 --> 00:04:52,202 He has the Mirakuru serum in his bloodstream. He's not thinking clearly. 67 00:04:52,440 --> 00:04:54,568 So, what do we do now? 68 00:04:55,480 --> 00:04:57,403 I don't know, Sara. 69 00:04:59,720 --> 00:05:01,210 The sensor grid is still active. 70 00:05:01,400 --> 00:05:04,882 So at least we're gonna know if Ivo and his men come back to the island. 71 00:05:05,120 --> 00:05:07,407 So we just sit here and wait? 72 00:05:07,600 --> 00:05:11,889 Do you have any other ideas? Because right now, I'm open to suggestions. 73 00:05:13,160 --> 00:05:18,405 We find Slade and maybe we consider Ivo's offer. 74 00:05:18,640 --> 00:05:19,721 What? 75 00:05:20,000 --> 00:05:23,243 Look, if we get the serum back from Slade, then we can go home. 76 00:05:23,480 --> 00:05:26,404 And I can try to talk to Ivo. I can get him to listen to me. 77 00:05:26,600 --> 00:05:29,365 Like he listened before he shot Shado in the head? 78 00:05:29,560 --> 00:05:33,121 - He's just tired and he's frustrated. - What? 79 00:05:34,400 --> 00:05:37,768 You don't understand what finding the Mirakuru serum has meant to him. 80 00:05:38,000 --> 00:05:39,843 You're right, Sara. I don't understand. 81 00:05:40,400 --> 00:05:43,522 And I don't get how you could even consider trusting him after what he did. 82 00:05:43,720 --> 00:05:45,449 He's not evil. 83 00:05:46,240 --> 00:05:48,607 He kept me safe on that ship for over a year. 84 00:05:49,200 --> 00:05:52,921 And I mean, not just safe. He taught me things. 85 00:05:53,160 --> 00:05:56,687 - And I learned a lot. - I learned a lot too. 86 00:05:57,240 --> 00:06:00,608 This island taught me that you can't trust anyone. 87 00:06:15,400 --> 00:06:17,964 Ms. Lance? I have a call for you on line two. 88 00:06:18,200 --> 00:06:20,123 Thank you, Katherine. 89 00:06:23,400 --> 00:06:24,201 Laurel Lance. 90 00:06:24,400 --> 00:06:26,767 This is Nurse Downey from St. Walker's. 91 00:06:26,920 --> 00:06:30,925 You asked me to call if there was any changes in Maya Resik's condition. 92 00:06:31,160 --> 00:06:33,970 I'm sad to report she passed away. 93 00:06:34,200 --> 00:06:38,910 - What? - Her heart gave out on her, poor soul. 94 00:06:38,280 --> 00:06:40,806 You think Sebastian Blood, the saint of Starling City... 95 00:06:41,800 --> 00:06:44,400 - killed his mother? - He was the last person to see her alive. 96 00:06:44,240 --> 00:06:46,925 - That isn't a coincidence. - He's visiting a sick relative. 97 00:06:47,120 --> 00:06:50,442 - You're right, that's very suspicious. - He didn't go there to visit her. 98 00:06:50,680 --> 00:06:54,844 He went there to kill her, to cover up the fact that as a child, he killed his father. 99 00:06:55,800 --> 00:06:57,970 - Maya Resik told me what happened. - From inside a padded room. 100 00:06:58,160 --> 00:07:02,961 He had her forcibly committed. She tells me the truth and two days later, has a heart attack. 101 00:07:03,240 --> 00:07:06,840 - You don't find that strange? - There's no record Maya Resik... 102 00:07:06,320 --> 00:07:10,450 was Blood's mother, and the hospital said she was in the late stages of heart disease. 103 00:07:10,640 --> 00:07:12,802 I need you to call in a favor with Judge Carlin. 104 00:07:13,000 --> 00:07:16,368 Get a search warrant for Sebastian's campaign headquarters. 105 00:07:16,600 --> 00:07:19,729 - I have to start somewhere. - Laurel, this isn't some casual request. 106 00:07:19,920 --> 00:07:22,446 I'm the ADA who took Vertigo on live TV. 107 00:07:22,640 --> 00:07:26,531 I take a shot at Sebastian Blood and miss, my career is done. 108 00:07:27,000 --> 00:07:28,490 Adam. 109 00:07:29,240 --> 00:07:31,368 - Please. - I'm sorry, Laurel. 110 00:07:31,600 --> 00:07:33,284 You're on your own. 111 00:07:38,160 --> 00:07:39,969 Hello, Roy. 112 00:07:42,840 --> 00:07:45,889 Lurking in an alley, that's not at all creepy. 113 00:07:46,120 --> 00:07:49,567 When I ran the club, I learned all the secret entrances. 114 00:07:49,760 --> 00:07:53,128 I never got a chance to thank you for saving my mother's life. 115 00:07:53,560 --> 00:07:57,804 Thea told me. She said that you were very brave. 116 00:07:58,280 --> 00:08:02,800 - I did what anyone would have done. - Not anyone. 117 00:08:02,280 --> 00:08:06,460 Takes a lot to run towards danger, not away from it. 118 00:08:06,760 --> 00:08:08,569 That sounded like praise. 119 00:08:08,840 --> 00:08:11,207 I thought where I was concerned, you didn't approve. 120 00:08:12,320 --> 00:08:15,688 Thea said that you also got hit by some falling debris. 121 00:08:16,520 --> 00:08:20,206 - How you feeling? - Actually, it mostly missed me. 122 00:08:20,400 --> 00:08:22,368 I'm fine. Look, I gotta get back to work. 123 00:08:29,320 --> 00:08:32,802 Has Roy mentioned anything about the man in the skull mask who injected him? 124 00:08:33,000 --> 00:08:36,288 Roy is not the kind of guy who is comfortable discussing his feelings. 125 00:08:36,440 --> 00:08:38,522 Not like you and me. 126 00:08:39,440 --> 00:08:42,922 Don't yell at me, but I think we need a new plan to find this creepy mask guy. 127 00:08:43,200 --> 00:08:45,430 Scaring lowlifes isn't yielding results. 128 00:08:45,240 --> 00:08:47,447 Felicity, I am open to any and all suggestions. 129 00:08:47,680 --> 00:08:49,910 Maybe we're overthinking this. 130 00:08:49,280 --> 00:08:53,126 What if the mask simply got wind that you were after him and decided to skip town? 131 00:08:53,360 --> 00:08:58,480 He didn't go to the trouble of re-creating the serum and testing on people just to walk away. 132 00:08:58,240 --> 00:09:00,811 He is still out there and we need to locate him. 133 00:09:04,560 --> 00:09:07,860 Lance. For the Arrow. 134 00:09:08,480 --> 00:09:10,608 - Yes, detective. - Can we meet? 135 00:09:10,800 --> 00:09:12,290 What is it? 136 00:09:12,600 --> 00:09:14,648 Someone wants to talk to you. 137 00:09:21,480 --> 00:09:23,164 Hello, Laurel. 138 00:09:23,360 --> 00:09:24,725 You're late. 139 00:09:24,920 --> 00:09:28,970 I had to circle around to make sure there wasn't a SWAT team waiting for me again. 140 00:09:29,160 --> 00:09:30,491 That's fair. 141 00:09:30,640 --> 00:09:34,884 Trust me, I wouldn't have asked my father to put me in touch with you if I had any choice. 142 00:09:35,800 --> 00:09:36,650 - What do you need? - Sebastian Blood. 143 00:09:36,920 --> 00:09:39,820 He's about to be the new mayor of Starling City. 144 00:09:39,280 --> 00:09:43,171 - I know who he is. - No, you don't. No one does. 145 00:09:43,800 --> 00:09:48,283 A few weeks ago, I was approached by your groupie, Roy Harper, and his girlfriend. 146 00:09:48,520 --> 00:09:52,366 They asked me to investigate the death of Max Stanton. 147 00:09:54,800 --> 00:09:56,526 You think Blood was involved in Stanton's death? 148 00:09:56,680 --> 00:09:59,923 Blood or a man that worked for him named Cyrus Gold. 149 00:10:02,840 --> 00:10:07,687 Gold killed four cops, including my father's partner, Lucas Hilton. 150 00:10:09,400 --> 00:10:12,328 Blood and Gold knew each other from the orphanage Blood was raised at. 151 00:10:12,680 --> 00:10:16,366 He would do anything to keep the truth about his past hidden. 152 00:10:17,120 --> 00:10:19,430 Including murdering his own mother. 153 00:10:20,000 --> 00:10:21,161 Why would he do that? 154 00:10:21,640 --> 00:10:23,722 To hide the fact that he killed his father. 155 00:10:25,640 --> 00:10:29,486 I tried going to the DA. No one will believe me. 156 00:10:29,680 --> 00:10:32,684 I swear to you, Sebastian Blood is dangerous. 157 00:10:32,880 --> 00:10:36,566 And you're the only person in this city who can stop him. 158 00:10:41,680 --> 00:10:44,570 Laurel was right. I hacked Blood's cell phone records. 159 00:10:44,800 --> 00:10:47,870 He and Gold stayed buddies since Zandia orphanage. 160 00:10:47,320 --> 00:10:48,651 So, what? They kept in touch. 161 00:10:48,840 --> 00:10:51,525 Doesn't mean Sebastian Blood is the man in the skull mask. 162 00:10:51,720 --> 00:10:54,963 His last name is Blood. That can't be a good sign. 163 00:10:55,160 --> 00:10:58,562 He's dedicated his life, risked his life, to help the people of the Glades. 164 00:10:58,840 --> 00:11:02,561 And in his spare time, he's a murderer trying to create an army of human weapons? 165 00:11:02,760 --> 00:11:05,969 You're a bodyguard who fights crime at night with his billionaire boss. 166 00:11:06,160 --> 00:11:09,840 Not a lot of people show their real face in public. 167 00:11:10,800 --> 00:11:12,820 Oliver, what are you thinking? 168 00:11:12,960 --> 00:11:15,611 Laurel gave me a case number to start with. 169 00:11:17,000 --> 00:11:19,526 We need to know if Sebastian really killed his father. 170 00:11:19,720 --> 00:11:22,360 Then we figure out if there's a chance he has the Mirakuru formula. 171 00:11:22,400 --> 00:11:26,246 - I'm on it. - What if this is just another trap set by Laurel? 172 00:11:26,440 --> 00:11:30,570 She could be setting you up, and this time you wouldn't have Sara to save you. 173 00:11:35,280 --> 00:11:37,726 Asking a girl to meet you down by the tracks, Harper? 174 00:11:37,960 --> 00:11:40,930 - Good thing Thea and I are tight. - I have to show you something. 175 00:11:41,120 --> 00:11:42,884 Easy there, tiger. 176 00:11:46,880 --> 00:11:48,410 You're not even bleeding. 177 00:11:48,240 --> 00:11:50,288 - When did you start juicing? - I'm not. 178 00:11:50,520 --> 00:11:53,460 Then how do you explain what I just saw? 179 00:11:56,800 --> 00:11:59,971 - You remember that night I went missing? - Yeah, Thea and I were pissed. 180 00:12:00,120 --> 00:12:03,124 I never told you guys what really happened to me. 181 00:12:03,320 --> 00:12:05,891 You were right about your friend Max. He didn't OD. 182 00:12:06,120 --> 00:12:08,805 He was murdered. He was injected with something... 183 00:12:09,800 --> 00:12:14,166 and I was injected with the same thing. But it didn't kill me, it made me stronger. 184 00:12:14,320 --> 00:12:16,448 - Thea must be freaking. - No, she doesn't know. 185 00:12:16,640 --> 00:12:18,847 - I don't want her to. - Why not? 186 00:12:19,400 --> 00:12:22,522 I can't. Not yet. Not until I know more about what happened to me. 187 00:12:22,760 --> 00:12:25,843 - I don't wanna scare her. - And you're not worried about scaring me? 188 00:12:26,400 --> 00:12:28,168 Come on, I was going crazy not telling someone. 189 00:12:29,800 --> 00:12:31,300 So, what are you gonna do? 190 00:12:31,640 --> 00:12:34,962 Well, the Arrow once told me all I was good for was taking a beating. 191 00:12:36,320 --> 00:12:39,369 Maybe it's time I started handing out a few of my own. 192 00:12:39,600 --> 00:12:40,647 I don't follow. 193 00:12:41,320 --> 00:12:46,800 Now I don't need his help to protect this city. Let's find us a bad guy. 194 00:12:47,760 --> 00:12:50,161 I have good news and bad news. 195 00:12:50,360 --> 00:12:53,682 I suggest the good news first. Tends to soften the blow of the bad news. 196 00:12:53,840 --> 00:12:59,165 Okay, dealer's choice. Good news is we found the case file on Sebastian's dad's murder. 197 00:12:59,360 --> 00:13:02,682 - Anything in it to suggest he killed him? - Oliver, meet bad news. 198 00:13:02,960 --> 00:13:04,450 That file was sealed years ago. 199 00:13:04,640 --> 00:13:08,804 And since the file is over 27 years old, there is no digital copy for me to hack. 200 00:13:09,000 --> 00:13:12,721 The only hard copy is stored the old-fashioned way in the city archives. 201 00:13:12,880 --> 00:13:15,360 So I go in and take it the old-fashioned way. 202 00:13:15,640 --> 00:13:19,725 Except security in the file room is so old-school, you need a keycard to get in... 203 00:13:19,880 --> 00:13:23,646 which even if you had, you wouldn't know where to start looking for the file. 204 00:13:26,200 --> 00:13:27,964 An assistant DA would. 205 00:13:44,840 --> 00:13:48,490 You said you needed my help. Now I need yours. 206 00:13:48,240 --> 00:13:51,840 - What do you need? - You. 207 00:14:01,360 --> 00:14:04,409 Know what I really miss about being home? 208 00:14:05,840 --> 00:14:07,763 My bed. 209 00:14:09,720 --> 00:14:13,691 I don't know if I even remember what a bed feels like anymore. 210 00:14:14,120 --> 00:14:16,441 And you probably never will. 211 00:14:16,920 --> 00:14:18,763 And neither will I. 212 00:14:18,960 --> 00:14:20,530 Sara. 213 00:14:20,960 --> 00:14:22,610 We are gonna... 214 00:14:23,800 --> 00:14:25,287 We're gonna find a way off the island. 215 00:14:29,720 --> 00:14:32,803 You just have to trust me. 216 00:14:35,160 --> 00:14:39,290 Last time I trusted you was right before the Gambit went down. 217 00:14:39,920 --> 00:14:42,685 I haven't gotten a chance to say this. 218 00:14:43,160 --> 00:14:44,321 I'm sorry. 219 00:14:45,400 --> 00:14:46,640 I know this is my fault. 220 00:14:46,800 --> 00:14:50,805 And that none of this would have happened if I hadn't invited you on the boat with me. 221 00:14:53,760 --> 00:14:55,285 That's not exactly true. 222 00:14:56,240 --> 00:14:59,801 I mean, I was the one who said yes. 223 00:15:00,800 --> 00:15:03,721 - And it was only half because of your charm. - The other half? 224 00:15:04,000 --> 00:15:07,209 Do you remember when you spilled that beer on me at Tommy's party? 225 00:15:07,480 --> 00:15:13,647 No. But I never left one of Tommy's parties with my memory intact. 226 00:15:13,840 --> 00:15:15,763 Well, I wasn't even supposed to go. 227 00:15:15,960 --> 00:15:19,890 But I snuck out of the house because I knew you were gonna be there. 228 00:15:19,280 --> 00:15:24,684 I mean, I had this... Heh. I had this embarrassing crush on you. 229 00:15:26,800 --> 00:15:27,844 And Laurel, she knew it. 230 00:15:28,600 --> 00:15:31,444 I think that's why the party got broken up by the cops. 231 00:15:31,640 --> 00:15:33,529 She tipped off our dad. 232 00:15:33,960 --> 00:15:37,521 And I was grounded for a month and the next thing I knew... 233 00:15:38,400 --> 00:15:40,611 you and Laurel were together. 234 00:15:42,400 --> 00:15:43,963 You think she did all that on purpose? 235 00:15:46,360 --> 00:15:49,450 Not everybody is what they seem. 236 00:15:51,280 --> 00:15:52,964 We should get some sleep. 237 00:16:23,160 --> 00:16:26,500 - You ready for this? - Whatever it takes. 238 00:16:29,000 --> 00:16:30,470 We're going in. 239 00:16:30,520 --> 00:16:33,410 At least the security cameras are from this century. 240 00:16:34,400 --> 00:16:35,811 And now they're toast. 241 00:16:36,000 --> 00:16:38,810 You have exactly seven minutes until the system reboots. 242 00:16:41,840 --> 00:16:43,205 Hey, check it out. 243 00:16:46,920 --> 00:16:48,922 This could take a while. 244 00:16:49,920 --> 00:16:52,287 You have six minutes. 245 00:16:58,920 --> 00:17:02,606 I'm rebooting the monitors. There's a Trojan plugging our system. 246 00:17:02,840 --> 00:17:05,810 It's probably some punk. 247 00:17:15,400 --> 00:17:16,561 Uh-oh. 248 00:17:19,440 --> 00:17:21,602 - Oliver. - What's wrong? 249 00:17:21,800 --> 00:17:24,485 It looks like we got the one rent-a-cop with a brain here. 250 00:17:24,720 --> 00:17:27,121 If there's a camera nearby, I recommend hiding. 251 00:17:27,960 --> 00:17:29,485 Look, there. 252 00:17:31,400 --> 00:17:32,970 You gotta send some officers here. 253 00:17:33,120 --> 00:17:35,964 Starling's finest will be there any minute. Get out now. 254 00:17:36,120 --> 00:17:38,600 We're not leaving without the file. 255 00:17:38,800 --> 00:17:39,847 Laurel. 256 00:17:40,400 --> 00:17:41,963 I can't find it. 257 00:17:43,600 --> 00:17:45,409 Up there. Third floor. 258 00:17:52,480 --> 00:17:53,606 Hurry, Oliver. 259 00:18:00,320 --> 00:18:05,690 Wait. "Case number SC-43878." This is it. 260 00:18:05,920 --> 00:18:09,811 Vigilante, we know you're here! Close everything off, now! 261 00:18:12,760 --> 00:18:16,970 - They're blocking our only way out. - Not our only way. Go to the east wall and wait. 262 00:18:20,160 --> 00:18:21,400 Hands where I can see them! 263 00:19:00,280 --> 00:19:02,601 I tried going through all the security footage... 264 00:19:02,760 --> 00:19:05,684 - to see if anyone swiped the file. - Did you see anyone? 265 00:19:05,880 --> 00:19:07,530 Just this. 266 00:19:10,520 --> 00:19:11,567 It's all been erased. 267 00:19:11,760 --> 00:19:14,923 What happened when you reversed the footprint to see who hacked in? 268 00:19:15,800 --> 00:19:18,840 - I struck out. Must have been an inside job. - Meaning? 269 00:19:18,280 --> 00:19:22,683 - As a city alderman, Blood would have access. - Anyone on city payroll could have done this. 270 00:19:22,920 --> 00:19:26,447 He's running for mayor. One hint he killed his father, his political future is dead. 271 00:19:26,680 --> 00:19:28,440 Wait, I thought you two were friends. 272 00:19:28,840 --> 00:19:31,764 Don't you think you ought to give him the benefit of the doubt? 273 00:19:31,960 --> 00:19:35,931 Please keep digging into Blood's past and see if there's anything that can help us. 274 00:19:36,800 --> 00:19:39,448 - Where are you going? - To give a friend the benefit of the doubt. 275 00:19:43,360 --> 00:19:45,681 What, are you still giving me the cold shoulder? 276 00:19:45,920 --> 00:19:48,764 You still not telling me what the hell is going on with you? 277 00:19:48,960 --> 00:19:50,450 Am I interrupting? 278 00:19:50,640 --> 00:19:54,800 He and I would actually have to be talking for you to be interrupting. 279 00:19:54,200 --> 00:19:55,440 Can I try? 280 00:19:55,640 --> 00:19:57,688 Be my guest. 281 00:19:59,400 --> 00:20:01,281 - Tell her. - No. 282 00:20:01,480 --> 00:20:02,766 What have you got for me? 283 00:20:02,960 --> 00:20:05,281 This guy in the Glades, the Starling Slasher... 284 00:20:05,480 --> 00:20:08,165 word on the street is he's got a thing for prostitutes. 285 00:20:08,360 --> 00:20:11,450 And by "thing," I mean he has a thing for slicing them up. 286 00:20:11,240 --> 00:20:14,500 - Mostly hunts in Crescent Circle. - Sounds like a great guy. 287 00:20:14,240 --> 00:20:17,961 Mm. Yeah, problem is, he's some big-shot lawyer, so no one has the sack to ID him. 288 00:20:18,120 --> 00:20:20,168 Sounds like someone the Arrow would go after. 289 00:20:20,400 --> 00:20:22,562 - We don't need the Arrow. - We have to bait him. 290 00:20:22,760 --> 00:20:26,560 What pro is gonna let us dangle her in front of a psycho? 291 00:20:26,760 --> 00:20:29,100 - No. No. No way. No. - Hey, Thea. Uh. 292 00:20:29,480 --> 00:20:33,405 Sin has a date. She was hoping to borrow an outfit. 293 00:20:33,600 --> 00:20:35,364 You know, something slutty. 294 00:20:35,800 --> 00:20:39,725 I have the perfect first-date outfit. Guarantees a second one. 295 00:20:40,000 --> 00:20:42,480 - Great. - This guy won't know what hit him. 296 00:20:42,640 --> 00:20:45,769 Or girl. Whatever you're into. 297 00:20:46,000 --> 00:20:49,607 - I could do your makeup or your hair. - You are not touching the hair, Queen. 298 00:20:49,800 --> 00:20:51,325 Okay. 299 00:21:01,920 --> 00:21:05,527 - You looking for me? - Sebastian. Good to see you. 300 00:21:05,680 --> 00:21:09,730 You too, man. Listen, I'm so sorry but I'm right in the middle of a polling snafu. 301 00:21:09,920 --> 00:21:12,241 I'll be quick. I just had a question about Laurel. 302 00:21:12,440 --> 00:21:14,169 - Is everything okay? - I'm not sure. 303 00:21:14,360 --> 00:21:16,681 I ran into her the other day. Something seemed off. 304 00:21:16,920 --> 00:21:19,241 I know you've been spending a lot of time together. 305 00:21:19,440 --> 00:21:21,727 I just wanted to know if you knew anything. 306 00:21:21,960 --> 00:21:25,521 Well, we've traded phone calls, but she's in trial, I've been campaigning. 307 00:21:25,720 --> 00:21:30,169 - We haven't really been able to connect. - Nothing happened between the two of you? 308 00:21:30,360 --> 00:21:32,931 Not an argument or a fight or something? 309 00:21:33,120 --> 00:21:36,886 If I didn't know any better, I'd say you were acting like a jealous ex-boyfriend. 310 00:21:37,800 --> 00:21:41,130 No, just... No, I'm just looking out for a friend. 311 00:21:41,360 --> 00:21:43,647 - And I hope you'd do the same. - Of course. 312 00:21:43,840 --> 00:21:46,605 Listen, I will take care of Laurel. 313 00:21:46,800 --> 00:21:49,410 Thank you for letting me know. 314 00:22:06,720 --> 00:22:08,449 You're new. 315 00:22:09,120 --> 00:22:11,361 - Got to start somewhere, right? - Get in. 316 00:22:21,240 --> 00:22:23,400 Romantic. 317 00:22:24,600 --> 00:22:27,922 - You're pretty. - You're disgusting. 318 00:22:29,800 --> 00:22:32,246 I see you'd like to play rough. 319 00:22:42,640 --> 00:22:43,880 Wait. 320 00:22:44,120 --> 00:22:45,406 - I've got money. - Keep it. 321 00:22:56,320 --> 00:22:58,926 Roy. Roy, stop it, you're killing him. 322 00:23:02,800 --> 00:23:05,167 Sin? Sin, I'm sorry. 323 00:23:05,880 --> 00:23:07,211 We have to call an ambulance. 324 00:23:15,840 --> 00:23:17,330 "Point-blank range. 325 00:23:17,520 --> 00:23:21,470 Single shot to the heart from a low angle." 326 00:23:22,000 --> 00:23:25,846 Obviously the handiwork of someone quite scared... 327 00:23:26,400 --> 00:23:27,870 and very small. 328 00:23:28,960 --> 00:23:30,883 How come the police didn't arrest you? 329 00:23:31,800 --> 00:23:33,820 I knew how to cover my tracks. 330 00:23:33,280 --> 00:23:36,727 A skill you've obviously lost since you've gotten bigger. 331 00:23:36,920 --> 00:23:41,482 You know how close you came to allowing the vigilante to destroy everything? 332 00:23:41,680 --> 00:23:43,967 Someone spoke out of turn. 333 00:23:44,160 --> 00:23:45,924 I've taken care of the problem. 334 00:23:47,840 --> 00:23:51,490 Your mother was not our problem. 335 00:23:51,280 --> 00:23:54,409 - Laurel Lance is. - You're the one who told me to get close to her. 336 00:23:54,600 --> 00:23:57,365 You said that it was part of the plan to hurt the vigilante. 337 00:23:57,560 --> 00:24:01,724 It is. But you being sloppy isn't. 338 00:24:02,480 --> 00:24:04,801 Fix this, Mr. Blood. 339 00:24:05,440 --> 00:24:08,444 You don't want me to fix it for you. 340 00:24:13,800 --> 00:24:16,971 Brother Daily. I need you to take care of something. 341 00:24:30,560 --> 00:24:33,530 Whoever you are, I'm calling the police. 342 00:24:33,720 --> 00:24:35,165 No need to. 343 00:24:35,360 --> 00:24:38,648 - Remember me? - Officer Daily, right? 344 00:24:38,840 --> 00:24:40,729 What's this all about? 345 00:24:41,560 --> 00:24:44,769 - What are you doing in my apartment? - We have a warrant. 346 00:24:45,000 --> 00:24:47,970 - A warrant for what? - Found these in your bedroom, Ms. Lance. 347 00:24:48,160 --> 00:24:50,447 These aren't prescribed to you. That's a felony. 348 00:24:50,640 --> 00:24:52,768 This is ridiculous. 349 00:24:53,280 --> 00:24:56,124 You're under arrest for possession of a controlled substance. 350 00:24:56,320 --> 00:24:58,400 You have the right to remain silent. 351 00:24:58,240 --> 00:25:00,920 Anything you say can and will be used against you in a court of law. 352 00:25:15,800 --> 00:25:17,325 I know what this looks like... 353 00:25:17,760 --> 00:25:20,127 but you have to listen to me. 354 00:25:21,960 --> 00:25:24,880 I know what's happening. 355 00:25:24,440 --> 00:25:27,603 Sebastian Blood, he's setting me up... 356 00:25:27,800 --> 00:25:31,122 because he knows I'm onto him. He's trying to frame me. 357 00:25:31,320 --> 00:25:33,368 So he planted drugs in your apartment? 358 00:25:34,400 --> 00:25:37,927 No, no. Forget about the drugs. The point is... 359 00:25:38,120 --> 00:25:41,203 is that he is the one behind this witch hunt. 360 00:25:41,400 --> 00:25:45,644 Sebastian called your boss. He's worried about you. 361 00:25:46,600 --> 00:25:50,446 No, no. He wasn't worried about me. 362 00:25:50,640 --> 00:25:53,410 He's just trying to discredit me. 363 00:25:53,320 --> 00:25:54,810 Don't you see what he's doing? 364 00:25:54,960 --> 00:25:56,962 I see that you tested positive for opiates. 365 00:25:57,200 --> 00:26:01,524 I see that you have been lying to me and I see that you have been stealing from me. 366 00:26:03,960 --> 00:26:05,410 I can explain that. 367 00:26:05,240 --> 00:26:09,600 Every person that stands where you're standing now says the same thing. 368 00:26:10,200 --> 00:26:12,965 - Dad... - The DUI, the paranoia about Blood... 369 00:26:13,160 --> 00:26:15,830 you looking like hell. 370 00:26:18,160 --> 00:26:20,970 - You got a problem, Laurel. - No. 371 00:26:21,360 --> 00:26:25,524 It's addiction. It runs in our family. 372 00:26:27,520 --> 00:26:30,910 You can't pin it on Sebastian Blood. 373 00:26:30,560 --> 00:26:32,881 Daddy, please, you have to believe me. 374 00:26:34,200 --> 00:26:37,921 Please. Please. 375 00:26:39,800 --> 00:26:40,844 I don't, baby. 376 00:26:44,280 --> 00:26:45,566 No, Dad... 377 00:26:53,160 --> 00:26:54,764 How is she? 378 00:26:55,520 --> 00:26:57,204 I don't know. 379 00:26:57,880 --> 00:26:59,962 I don't know anything anymore. 380 00:27:03,680 --> 00:27:05,364 I'll get her home. 381 00:27:08,600 --> 00:27:10,204 Thanks. 382 00:27:19,920 --> 00:27:21,684 Anthony? 383 00:27:23,560 --> 00:27:26,803 - Are you there? - I'm here, Sara. 384 00:27:27,400 --> 00:27:30,408 I was hoping that you would reach out to me. Are you alone? 385 00:27:30,960 --> 00:27:32,564 Yes. 386 00:27:36,600 --> 00:27:38,921 Are you all right? 387 00:27:39,800 --> 00:27:40,764 You're not hurt, are you? 388 00:27:40,960 --> 00:27:44,203 Do you even care? You were gonna shoot me. 389 00:27:44,400 --> 00:27:49,611 No. No, Sara, I swear. You were never in danger, I swear. 390 00:27:49,800 --> 00:27:53,880 So it's okay because you were just planning on murdering Shado? 391 00:27:56,840 --> 00:27:59,923 - Her name was Shado? - Yes. 392 00:28:00,440 --> 00:28:02,363 And you killed her, Anthony. 393 00:28:02,560 --> 00:28:06,451 And I'm gonna have to live with that for the rest of my life. 394 00:28:06,600 --> 00:28:09,251 I never set out to hurt anyone. 395 00:28:11,000 --> 00:28:14,800 I started this quest to save people. To save the human race. 396 00:28:16,520 --> 00:28:17,885 I know. 397 00:28:19,840 --> 00:28:20,887 Sara. 398 00:28:21,360 --> 00:28:24,682 I know you think that this ship rescued you... 399 00:28:24,880 --> 00:28:27,486 when you were stranded at sea. 400 00:28:29,400 --> 00:28:31,122 The truth is... 401 00:28:34,480 --> 00:28:35,527 you rescued me. 402 00:28:38,240 --> 00:28:41,289 But now the darkness is threatening me again. 403 00:28:43,360 --> 00:28:45,522 I need you, Sara. 404 00:28:47,400 --> 00:28:48,690 Please. 405 00:28:49,320 --> 00:28:51,129 Save me. 406 00:29:07,400 --> 00:29:08,481 How's he doing? 407 00:29:08,680 --> 00:29:11,100 The damage to his head and lower abdomen is severe. 408 00:29:11,200 --> 00:29:14,647 He ruptured his spleen and he has massive swelling in his brain. 409 00:29:14,840 --> 00:29:19,243 Thankfully, he got medical attention quickly, so he's got a shot. 410 00:29:19,520 --> 00:29:21,100 You did a good thing here, Roy. 411 00:29:27,240 --> 00:29:29,527 What happened to you out there? 412 00:29:29,720 --> 00:29:32,200 - I don't know. - We nearly killed this guy. 413 00:29:32,400 --> 00:29:33,925 Roy? 414 00:29:34,400 --> 00:29:36,243 - Are you okay? - What are you doing here? 415 00:29:36,440 --> 00:29:37,521 Sin called me. 416 00:29:37,680 --> 00:29:41,480 - Why did you do that? - Because she was worried about you. 417 00:29:43,800 --> 00:29:44,525 Who is that guy? 418 00:29:44,760 --> 00:29:48,367 He was my date. We put him there. 419 00:29:49,960 --> 00:29:51,410 You did this? 420 00:29:51,200 --> 00:29:54,841 - Just drop it, please? - Roy, something is happening to you. 421 00:29:55,400 --> 00:29:56,769 I'm not judging YOU- 422 00:29:56,960 --> 00:29:58,724 I'm not angry with you. 423 00:29:58,920 --> 00:30:01,820 I'm on your side. 424 00:30:01,280 --> 00:30:03,567 I just want to help you. 425 00:30:03,720 --> 00:30:05,449 You can't. 426 00:30:06,320 --> 00:30:09,449 I... I got to go. 427 00:30:10,800 --> 00:30:12,404 Roy. 428 00:30:36,200 --> 00:30:38,362 You haven't said much. 429 00:30:38,600 --> 00:30:40,602 Quietly working on your lecture? 430 00:30:40,800 --> 00:30:42,529 No lecture. 431 00:30:42,720 --> 00:30:45,803 Suppose you think I was wrong about Sebastian too, then? 432 00:30:46,000 --> 00:30:47,684 I think... 433 00:30:48,320 --> 00:30:50,800 that you have everyone fooled... 434 00:30:51,000 --> 00:30:54,368 because you want people to think that none of this gets to you. 435 00:30:55,120 --> 00:30:57,885 And that you don't need anyone's help. 436 00:30:58,120 --> 00:31:00,282 - I don't. - Except I know you. 437 00:31:04,160 --> 00:31:06,300 This isn't you. 438 00:31:10,240 --> 00:31:12,368 What happened to no lectures? 439 00:31:17,120 --> 00:31:19,771 I just... I need a glass of water. 440 00:31:20,520 --> 00:31:22,966 Do you mind? Please. 441 00:31:42,840 --> 00:31:45,684 Leave him. He's not important. 442 00:31:45,920 --> 00:31:48,200 Hello, Laurel. 443 00:31:55,240 --> 00:31:56,844 Laurel. 444 00:32:01,840 --> 00:32:03,604 It's me. Someone kidnapped Laurel. 445 00:32:03,800 --> 00:32:06,963 - Do you know where they took her? - I think I have a pretty good idea. 446 00:32:36,400 --> 00:32:38,964 If that mask is supposed to scare me... 447 00:32:39,160 --> 00:32:44,883 all that it's doing is confirming what I've already known for a while now. 448 00:32:47,000 --> 00:32:49,571 You're one sick son of a bitch, Sebastian. 449 00:32:49,760 --> 00:32:53,890 Thirty thousand years ago, masks invested their wearer with authority. 450 00:32:54,400 --> 00:32:56,420 - Like a god. - You're insane. 451 00:32:56,280 --> 00:33:00,330 I'm not the one making drug-addled unsubstantiated accusations... 452 00:33:00,520 --> 00:33:02,204 against Starling's favorite son. 453 00:33:02,400 --> 00:33:06,405 If I can find out the truth, then others can too. 454 00:33:06,920 --> 00:33:08,570 You found out nothing. 455 00:33:08,840 --> 00:33:11,650 - You know nothing. - Ugh! 456 00:33:12,920 --> 00:33:15,161 Get away from her... 457 00:33:15,480 --> 00:33:19,883 or I will put you down. 458 00:33:20,800 --> 00:33:24,608 And to think, a few short months ago, you were trying to arrest him. 459 00:33:24,800 --> 00:33:28,327 You wanted me here. I'm here. 460 00:33:28,560 --> 00:33:31,370 Let her go. 461 00:33:33,520 --> 00:33:36,444 No, I think she should witness this. 462 00:34:32,280 --> 00:34:34,328 Take off his mask. 463 00:34:35,640 --> 00:34:37,608 I need to see. 464 00:35:24,520 --> 00:35:26,124 Sweetheart. 465 00:35:27,560 --> 00:35:29,130 Are you all right? 466 00:35:30,400 --> 00:35:31,565 Yeah. 467 00:35:31,960 --> 00:35:34,725 Looks like Daily was behind this whole thing. 468 00:35:34,920 --> 00:35:38,490 The son of a bitch volunteered for the raid that got Hilton killed. 469 00:35:38,280 --> 00:35:42,604 And we found the accelerant that he used to torch the Langford Institute in his apartment. 470 00:35:43,880 --> 00:35:46,360 I thought it was Sebastian. 471 00:35:47,800 --> 00:35:50,700 I was so sure. 472 00:35:50,760 --> 00:35:51,966 Yeah. 473 00:35:52,160 --> 00:35:54,811 Well, that's the thing about the booze and the pills. 474 00:35:55,400 --> 00:35:57,850 You know, the same thing that dulls your pain... 475 00:35:58,360 --> 00:36:00,124 clouds the judgment. 476 00:36:08,440 --> 00:36:10,408 Can we have a minute? 477 00:36:13,600 --> 00:36:15,284 Yeah. 478 00:36:21,160 --> 00:36:22,889 Are you here to say "I told you so"? 479 00:36:23,800 --> 00:36:27,290 We're dropping the possession charges and you won't be charged in Daily's shooting. 480 00:36:27,480 --> 00:36:29,840 It was clearly self-defense. 481 00:36:30,120 --> 00:36:31,770 You don't seem that thrilled for me. 482 00:36:33,760 --> 00:36:35,649 Are you gonna look me in the eye... 483 00:36:35,880 --> 00:36:39,900 and tell me you don't have a substance-abuse problem? 484 00:36:42,880 --> 00:36:45,850 The DA's office has a generous severance package. 485 00:36:46,400 --> 00:36:49,440 Wait. Wait, let me explain to DA Spencer. 486 00:36:49,240 --> 00:36:52,767 - I can... I can tell her everything. - This isn't coming from Spencer, Laurel. 487 00:36:52,960 --> 00:36:55,486 This is me. I'm the one that hired you. 488 00:36:57,520 --> 00:36:59,900 I'm sorry... 489 00:36:59,680 --> 00:37:00,966 but you're done. 490 00:37:11,160 --> 00:37:13,481 Did Laurel really shoot him? 491 00:37:14,520 --> 00:37:18,161 - She saved my life. - That's a good thing, Oliver. 492 00:37:19,480 --> 00:37:21,209 You Okay? 493 00:37:22,320 --> 00:37:26,410 She really had me believing that Sebastian Blood was a criminal mastermind... 494 00:37:26,240 --> 00:37:31,406 and the only reason that I nearly believed her was because it was Laurel. 495 00:37:34,400 --> 00:37:37,483 I do have a blind spot where she's concerned. 496 00:37:39,520 --> 00:37:40,567 Not anymore. 497 00:37:40,760 --> 00:37:43,923 Certainly know how to talk yourself out of a victory. 498 00:37:44,360 --> 00:37:47,110 - It's a gift. - Take the win, man. 499 00:37:47,240 --> 00:37:50,500 Daily's dead. You destroyed the serum. It's over. 500 00:37:56,440 --> 00:37:58,602 No, it isn't. 501 00:38:05,520 --> 00:38:06,965 Hey. 502 00:38:08,160 --> 00:38:09,844 Slow night? 503 00:38:13,480 --> 00:38:16,768 - Something I said? - Don't take it personally. 504 00:38:16,960 --> 00:38:19,770 He won't even make eye contact with me. 505 00:38:20,920 --> 00:38:22,843 Something happen? 506 00:38:23,400 --> 00:38:25,441 He put someone in the hospital. 507 00:38:27,800 --> 00:38:33,330 He's a little stingy with the details, but you should've seen this guy. 508 00:38:33,520 --> 00:38:37,525 I don't understand how any human could've done that to another. 509 00:38:37,720 --> 00:38:43,762 Each day he becomes more and more like somebody I don't even know. 510 00:38:44,320 --> 00:38:46,400 He won't even listen to me. 511 00:38:46,200 --> 00:38:48,885 I know someone he'll listen to. 512 00:38:51,120 --> 00:38:52,884 Sara, are you still there? 513 00:38:53,800 --> 00:38:54,491 When you first found me... 514 00:38:55,560 --> 00:38:58,860 I felt like you were my savior. 515 00:38:58,280 --> 00:39:01,841 And letting me into your work, I felt like I was a part of something bigger. 516 00:39:02,400 --> 00:39:03,121 You are, Sara. 517 00:39:03,360 --> 00:39:07,460 It was only because I didn't want to see what you were really doing. 518 00:39:07,520 --> 00:39:10,330 I mean, what you did to those people on the boat... 519 00:39:10,520 --> 00:39:13,569 and how you tortured them for science. 520 00:39:14,440 --> 00:39:18,161 How I was glad that I wasn't one of them. 521 00:39:21,440 --> 00:39:23,900 But now... 522 00:39:24,120 --> 00:39:28,910 I'd rather be dead than keep being a part of this. 523 00:39:30,120 --> 00:39:33,203 You ungrateful bitch. 524 00:39:33,400 --> 00:39:35,528 You think you know what torture is? 525 00:39:35,760 --> 00:39:39,526 You have no idea. But I will show you. 526 00:39:39,720 --> 00:39:43,281 I am gonna hunt you down, both of you, and I will show... 527 00:40:04,400 --> 00:40:06,327 Let's go find Slade. 528 00:40:08,720 --> 00:40:10,510 It's done. 529 00:40:10,680 --> 00:40:13,331 They think it was all Daily. 530 00:40:13,520 --> 00:40:15,761 He sacrificed himself for our cause. 531 00:40:15,960 --> 00:40:17,962 A good start. 532 00:40:18,160 --> 00:40:22,688 But the magnitude of your negligence requires a greater sacrifice. 533 00:40:31,440 --> 00:40:35,445 Your incompetence has now cost four lives, alderman. 534 00:40:38,000 --> 00:40:43,131 Fail me again, and yours will be the fifth. 535 00:40:55,880 --> 00:40:58,724 If that was supposed to go through my other leg, you missed. 536 00:40:59,160 --> 00:41:01,845 You seem to be healing pretty well. 537 00:41:07,440 --> 00:41:12,287 You're stronger, you heal faster, but you're not in control. 538 00:41:12,480 --> 00:41:14,209 The serum that you were exposed to... 539 00:41:14,400 --> 00:41:17,927 it changes your body, but it also warps your mind. 540 00:41:18,160 --> 00:41:21,448 - How do you know so much about it? - I've seen it before. 541 00:41:21,640 --> 00:41:26,521 It twists men. Turns them into someone they don't recognize. 542 00:41:27,720 --> 00:41:29,882 Someone dangerous. 543 00:41:30,640 --> 00:41:33,325 Maybe you should put another arrow through me. 544 00:41:33,760 --> 00:41:35,250 This time through my heart. 545 00:41:35,440 --> 00:41:37,807 There's another way, Roy. 546 00:41:38,280 --> 00:41:43,127 I can teach you to control your new ability. 547 00:41:43,920 --> 00:41:46,820 To control yourself. 548 00:41:46,720 --> 00:41:48,529 Let me help you. 549 00:41:51,680 --> 00:41:53,569 When do we start? 41892

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.