All language subtitles for Aerobicide (1986) (Aka Killer Workout) French Fansub 25fps LT.TM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,801 --> 00:01:59,819 Salut, chérie, c'est ta tante, rappelle-moi dès que possible. 2 00:01:59,822 --> 00:02:03,085 Tu ne vas pas le croire, mais j'ai trouvé un type... 3 00:02:03,088 --> 00:02:11,647 ?...? 4 00:02:16,618 --> 00:02:19,500 Salut, Valérie, tu as le travail. 5 00:02:19,503 --> 00:02:22,484 Tu décolles demain matin pour Paris pour... 6 00:02:24,664 --> 00:02:27,496 Salut, Valérie, tu as le travail. 7 00:02:27,499 --> 00:02:31,021 Tu décolles demain matin pour Paris pour une séance photo. 8 00:02:31,034 --> 00:02:34,605 Rhonda m'a dit que c'était une occasion unique, alors assure-toi d'y aller. Au revoir, ma belle. 9 00:07:41,021 --> 00:07:44,317 - Quelle est l'urgence ? Tu es ravissante. - Pas maintenant, Tommy, je suis en retard. 10 00:07:44,831 --> 00:07:47,037 Allez, Tommy, c'est pas drôle. 11 00:07:47,040 --> 00:07:48,668 - Dis-moi une chose. - Quoi ? 12 00:07:48,671 --> 00:07:50,834 À quoi sert cette fermeture, chérie ? 13 00:07:51,798 --> 00:07:53,949 Je te laisse imaginer. 14 00:08:33,175 --> 00:08:36,018 - Rhonda, pourquoi pas ce soir ? - Non, Jimmy. 15 00:08:36,021 --> 00:08:37,855 - Et demain soir ? - Écoute ! 16 00:08:37,858 --> 00:08:40,105 Pas ce soir, pas demain soir, ni aucun autre soir. 17 00:08:40,129 --> 00:08:42,129 Combien de fois je vais devoir le répéter ? 18 00:08:59,287 --> 00:09:00,457 Eh bien, bonjour. 19 00:09:00,460 --> 00:09:02,800 Désolée d'être en retard, j'ai fait au plus vite. 20 00:09:02,803 --> 00:09:03,896 Dans mon bureau. 21 00:09:03,899 --> 00:09:05,887 - Rhonda... - Dans mon bureau ! 22 00:09:15,960 --> 00:09:18,530 Alors, c'est quoi cette fois ? 23 00:09:18,643 --> 00:09:20,641 Je suis en retard, je suis désolée, ok ? 24 00:09:20,644 --> 00:09:23,086 Non, c'est pas ok ! 25 00:09:23,299 --> 00:09:27,053 J'ai dû prendre sur mon temps pour m'occuper de ta classe, au lieu de faire les comptes. 26 00:09:27,056 --> 00:09:29,715 Et tu arrives 5 minutes après la fin de ton cours ? 27 00:09:29,718 --> 00:09:31,606 Je ne suis pas du même avis. 28 00:09:31,719 --> 00:09:34,007 Je suis désolée, ok, Rhonda ? 29 00:09:34,420 --> 00:09:36,506 Jaimy, ça ne peut pas continuer comme ça. 30 00:09:36,819 --> 00:09:38,284 Cet endroit est trop important pour moi. 31 00:09:38,287 --> 00:09:41,175 J'ai dit que j'étais désolée, ça n'arrivera plus. 32 00:09:42,196 --> 00:09:45,551 J'ai passé une mauvaise journée. Commence la fermeture. 33 00:09:46,237 --> 00:09:47,463 Compris. 34 00:09:47,676 --> 00:09:49,849 Et je vais t'inviter à dîner, ok ? 35 00:09:50,049 --> 00:09:52,553 D'accord. Maintenant, sors d'ici. 36 00:10:44,350 --> 00:10:46,902 Hé, tu vas fondre si tu ne sors pas de là. 37 00:10:46,905 --> 00:10:48,785 Je réfléchis mieux là-dedans. 38 00:10:48,788 --> 00:10:51,658 Tu dois vraiment beaucoup réfléchir. 39 00:10:51,661 --> 00:10:54,173 Je dois y aller, je te retrouve chez moi à 9 heures. 40 00:10:54,176 --> 00:10:55,864 Ok, je serai là. 41 00:11:09,577 --> 00:11:12,633 Je vais te montrer à quoi sert cette fermeture. 42 00:11:12,636 --> 00:11:14,524 Rejoins-moi au club, à 10 heures. 43 00:11:14,675 --> 00:11:16,025 J'y serai... 44 00:11:16,764 --> 00:11:18,077 si tu as de la chance. 45 00:11:18,179 --> 00:11:20,191 - J'ai toujours de la chance. - Mon Dieu. 46 00:11:20,194 --> 00:11:22,082 - À plus tard. - Salut. 47 00:11:47,273 --> 00:11:48,451 Cathy ? 48 00:11:48,864 --> 00:11:50,152 Cathy, c'est toi ? 49 00:11:53,919 --> 00:11:55,102 Qui c'est ? 50 00:11:55,876 --> 00:11:57,150 Qui est là ? 51 00:14:13,179 --> 00:14:15,064 Qu'est-ce que tu fais ? 52 00:14:16,553 --> 00:14:17,838 Rien. 53 00:14:21,899 --> 00:14:25,044 C'est pas grave. Je ne veux rien savoir. 54 00:14:25,355 --> 00:14:29,046 Pourquoi tu ne fermes pas qu'on puisse aller à ce dîner, ok ? 55 00:14:29,049 --> 00:14:30,437 Ok. 56 00:15:38,372 --> 00:15:39,749 Mon Dieu ! 57 00:16:00,389 --> 00:16:02,256 À vous de jouer, lieutenant. 58 00:17:08,809 --> 00:17:11,267 Qu'est-ce que vous pouvez me dire sur cette Rachel McClee ? 59 00:17:11,270 --> 00:17:15,312 Allez, on a passé les trois dernières heures à répéter les mêmes choses à d'autres flics. 60 00:17:15,315 --> 00:17:17,403 Je ne suis pas les autres flics ! 61 00:17:18,718 --> 00:17:22,232 Je suis le Lieutenant Détective Morgan, en charge de cette enquête. 62 00:17:22,440 --> 00:17:25,157 Retenez bien mon nom, vous allez me voir souvent. 63 00:17:27,808 --> 00:17:31,865 Et si on doit parler de ça pour encore trois heures de plus, c'est ce qu'on va faire. 64 00:17:32,182 --> 00:17:34,072 Elle était si jolie... 65 00:17:37,735 --> 00:17:39,355 Plus maintenant. 66 00:17:39,701 --> 00:17:41,613 Vous la connaissiez bien ? 67 00:17:43,309 --> 00:17:44,942 Pas vraiment. 68 00:17:44,945 --> 00:17:49,060 Elle venait quelques fois par semaine, on se disait bonjour / au revoir, c'est tout. 69 00:17:53,217 --> 00:17:55,019 Vous avez déjà vu ça avant ? 70 00:17:59,917 --> 00:18:02,322 - C'est ce qui l'a tuée ? - Peut-être. 71 00:18:03,367 --> 00:18:05,789 Parlez-moi de Diane Matthews. 72 00:18:05,792 --> 00:18:06,879 Pourquoi ? 73 00:18:07,461 --> 00:18:08,988 Parce que ça a été retrouvé dans son casier. 74 00:18:08,991 --> 00:18:11,493 Et le corps aussi, au cas où vous ne l'auriez pas remarqué. 75 00:18:12,389 --> 00:18:14,044 Maintenant, parlez-moi d'elle. 76 00:18:17,600 --> 00:18:20,800 C'est une bonne cliente. Elle est cliente depuis près d'un an. 77 00:18:20,803 --> 00:18:23,921 Du genre calme. Je n'ai jamais eu aucun problème avec elle. 78 00:18:26,311 --> 00:18:27,912 Il me faut plus que ça. 79 00:18:27,915 --> 00:18:30,411 Elle est plutôt timide, elle ne se mêle pas aux autres. 80 00:18:32,000 --> 00:18:34,122 Un peu jalouse aussi, je crois. 81 00:18:37,494 --> 00:18:38,870 De quoi ? 82 00:18:40,048 --> 00:18:43,065 Je ne suis pas vraiment sûre, je trouve que ça ne colle pas. 83 00:18:45,909 --> 00:18:49,482 Je l'ai vue dans quelques bars, elle est toujours assise seule. 84 00:18:50,871 --> 00:18:52,904 Elle semble nous observer. 85 00:18:58,932 --> 00:19:01,679 Je suppose que ce sera dans les journaux demain matin. 86 00:19:01,682 --> 00:19:03,275 Ça vous dérange ? 87 00:19:03,732 --> 00:19:05,587 Ça ne va pas arranger les affaires. 88 00:19:07,674 --> 00:19:08,978 Les affaires... 89 00:19:08,981 --> 00:19:10,369 Je suis associée. 90 00:19:13,695 --> 00:19:16,352 L'autre associé doit être prévenu. 91 00:19:39,656 --> 00:19:41,919 Vous allez me voir souvent. 92 00:19:41,922 --> 00:19:43,710 Je suis impatiente. 93 00:19:49,917 --> 00:19:51,078 Ouais. 94 00:20:06,295 --> 00:20:07,880 Non, sérieusement ? 95 00:20:07,883 --> 00:20:10,805 Sérieusement, ici même, la nuit dernière. 96 00:20:11,442 --> 00:20:13,403 - Vraiment ? - Ouais. 97 00:20:14,061 --> 00:20:18,244 Un malade l'a découpée en morceaux et enfermée dans son casier. 98 00:20:20,393 --> 00:20:22,198 Il l'a sautée avant ? 99 00:20:24,143 --> 00:20:26,813 Je ne sais pas, mais... Je l'aurais fait. 100 00:20:27,403 --> 00:20:29,720 - Elle était canon. - Ouais. 101 00:20:36,237 --> 00:20:37,465 Il est presque 8 heures et demi. 102 00:20:37,468 --> 00:20:39,507 Je ferais mieux d'aller me doucher ou je vais être encore en retard au travail. 103 00:20:39,510 --> 00:20:41,650 - Tu viens ? - 104 00:20:41,653 --> 00:20:43,718 - On se verra là-bas. - Ok. 105 00:21:25,256 --> 00:21:27,943 Debbie, tu peux t'occuper de la classe ? Merci. 106 00:21:30,408 --> 00:21:32,508 - Salut, Rhonda. - Qu'est-ce que tu fais ? 107 00:21:32,511 --> 00:21:34,521 Les affaires vont déjà assez mal. 108 00:21:34,524 --> 00:21:35,522 Quoi ? 109 00:21:35,525 --> 00:21:39,490 Contente-toi de donner ton cours au lieu d'exhiber tes seins et ton petit cul, compris ? 110 00:22:02,769 --> 00:22:04,324 Qui êtes-vous ? 111 00:22:05,532 --> 00:22:07,244 Salut, je suis Chuck Dawson. 112 00:22:07,862 --> 00:22:09,626 J'étais juste... 113 00:22:10,375 --> 00:22:11,675 Qui êtes-vous ? 114 00:22:11,758 --> 00:22:14,718 Rhonda Johnson, la propriétaire de cet endroit. 115 00:22:15,408 --> 00:22:17,289 Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ? 116 00:22:17,976 --> 00:22:20,277 On, non, vous ne comprenez pas, je... 117 00:22:20,280 --> 00:22:23,236 Il n'y avait personne, alors j'ai pensé que si je regardais un peu 118 00:22:23,239 --> 00:22:25,295 j'aurais meilleur aperçu de cet endroit. 119 00:22:25,961 --> 00:22:27,169 Un meilleur aperçu... 120 00:22:27,172 --> 00:22:30,415 Si vous voulez un bon aperçu, essayez Hollywood Boulevard. Maintenant, dehors. 121 00:22:30,418 --> 00:22:33,456 C'est bon, c'est très drôle, mais vous ne comprenez pas. Ok ? 122 00:22:33,459 --> 00:22:35,588 Je commence à travailler ici aujourd'hui. 123 00:22:35,964 --> 00:22:37,127 Pas possible. 124 00:22:37,130 --> 00:22:40,620 Allez, ce n'est pas une façon de commencer une bonne relation de travail. Voilà. 125 00:22:40,733 --> 00:22:44,039 C'est de votre associé, Mr Ericson. 126 00:22:44,042 --> 00:22:45,820 Il m'a engagé hier. 127 00:22:45,823 --> 00:22:47,104 Quoi ? 128 00:22:48,848 --> 00:22:50,851 Tout est clair, maintenant ? 129 00:22:54,241 --> 00:22:56,200 Oui, c'est très clair. 130 00:22:58,109 --> 00:23:01,728 Super, par où je commence ? Je suis impatient de commencer travailler. 131 00:23:01,731 --> 00:23:04,149 Les toilettes des hommes ont besoin d'un nettoyage. 132 00:23:05,163 --> 00:23:06,668 D'accord. 133 00:23:22,583 --> 00:23:25,620 C'est quoi ton problème ? Tu as failli m'écraser. 134 00:23:31,088 --> 00:23:33,282 Un problème ? Je n'ai aucun problème. 135 00:23:33,285 --> 00:23:34,773 Tu es nouveau ? 136 00:23:35,186 --> 00:23:37,139 J'ai commencé aujourd'hui. Tu es qui ? 137 00:23:37,142 --> 00:23:39,176 Quelqu'un qui va te donner un bon conseil. 138 00:23:39,179 --> 00:23:40,728 - Vraiment ? - Oui. 139 00:23:40,731 --> 00:23:42,428 Je suis impatient d'entendre ça. 140 00:23:42,431 --> 00:23:44,326 Ne t'approche pas de Rhonda. 141 00:23:44,329 --> 00:23:45,846 Dégage. 142 00:23:45,849 --> 00:23:47,452 Tu ne sais pas écouter, pas vrai ? 143 00:23:47,455 --> 00:23:49,813 Ne t'approche pas d'elle ou je vais te massacrer. 144 00:23:49,816 --> 00:23:51,940 Morceau par morceau. 145 00:23:55,561 --> 00:23:57,332 Tu viens de faire une erreur. 146 00:23:59,982 --> 00:24:01,147 Allez ! 147 00:24:10,462 --> 00:24:11,562 Allez ! 148 00:24:37,628 --> 00:24:40,151 La prochaine fois, je t'achève ! 149 00:25:15,013 --> 00:25:17,468 Wow, c'était cool. 150 00:25:18,870 --> 00:25:21,769 - Tu as vu ça, pas vrai ? - J'en ai vu assez. 151 00:25:21,982 --> 00:25:23,380 On se connaît ? 152 00:25:23,383 --> 00:25:25,654 - Je suis Debbie. - Je suis Chuck. 153 00:25:26,141 --> 00:25:27,528 Tu veux aller faire un tour ? 154 00:25:27,841 --> 00:25:30,107 C'est la meilleure proposition de la journée. 155 00:25:30,110 --> 00:25:31,791 Merci, monte. 156 00:26:24,121 --> 00:26:27,211 Alors, tu fais de l'aérobic depuis longtemps ? 157 00:26:27,214 --> 00:26:29,318 Un peu plus d'un an. 158 00:26:30,969 --> 00:26:33,064 Qu'est-ce que tu sais de ce Jimmy Hallik ? 159 00:26:33,067 --> 00:26:35,876 J'ai été assez stupide pour sortir avec lui. 160 00:26:38,912 --> 00:26:40,160 Pourquoi tu dis ça ? 161 00:26:40,163 --> 00:26:42,073 Ce mec est bizarre. 162 00:26:42,076 --> 00:26:45,098 Je veux dire, il aime attacher les filles et faire des trucs bizarres. 163 00:26:45,101 --> 00:26:48,287 Tu sais, c'est cool de faire des trucs cochons des fois, mais... 164 00:26:48,442 --> 00:26:50,774 Ce type se comporte bizarrement. 165 00:26:51,020 --> 00:26:52,732 Tu as son adresse ? 166 00:26:53,559 --> 00:26:55,516 Pourquoi, tu veux sortir avec lui ? 167 00:26:56,688 --> 00:27:00,049 Non, pas vraiment, je veux juste lui rendre visite plus tard. 168 00:27:00,784 --> 00:27:02,238 Je vais la chercher. 169 00:27:02,607 --> 00:27:04,730 Je voulais aller me changer de toute façon. 170 00:27:06,713 --> 00:27:10,136 Ne t'avise pas de partir, je reviens tout de suite. 171 00:27:26,108 --> 00:27:28,220 Mr Ericson ? Ici Chuck Dawson. 172 00:27:28,748 --> 00:27:30,876 Oui, oui, je suis au courant. 173 00:27:31,314 --> 00:27:34,015 Non, je n'en ai pas eu l'occasion, mais j'y travaille. 174 00:27:34,018 --> 00:27:36,006 Oui, je sais que je suis payé pour ça. 175 00:27:36,311 --> 00:27:39,020 Écoutez, ne vous inquiétez pas, ok ? Je dois raccrocher. 176 00:27:39,377 --> 00:27:40,546 D'accord. 177 00:27:47,861 --> 00:27:50,271 - Voilà l'adresse de Jimmy. - Super. 178 00:27:50,274 --> 00:27:51,962 Et... merci pour le verre. 179 00:27:52,075 --> 00:27:54,173 Tu ne vas pas partir tout de suite, pas vrai ? 180 00:27:54,386 --> 00:27:55,774 Je ferais mieux. 181 00:27:56,074 --> 00:27:59,466 Je dois retourner à la salle de gym, j'ai du travail à faire. 182 00:27:59,469 --> 00:28:02,222 Tu as aussi beaucoup de travail à faire ici. 183 00:28:02,335 --> 00:28:04,910 - Tu crois ? - A toi de voir. 184 00:29:13,791 --> 00:29:15,007 Salut, Jimmy. 185 00:29:15,120 --> 00:29:16,508 Salut, Diane. 186 00:29:19,987 --> 00:29:22,708 - Tu fais quoi ce soir ? - Je sais pas, et toi ? 187 00:29:23,424 --> 00:29:25,043 Je n'ai rien de prévu. 188 00:29:25,046 --> 00:29:26,334 C'est dommage. 189 00:30:41,869 --> 00:30:44,261 - Morgan au central. - Allez-y, Lieutenant. 190 00:30:44,264 --> 00:30:46,103 Vous avez les résultats du labo sur cette aiguille à tricoter ? 191 00:30:46,106 --> 00:30:48,777 - Pas encore, où êtes-vous ? - Ne vous inquiétez pas pour ça. 192 00:30:49,090 --> 00:30:51,559 Allez au labo et dites à cet intello... 193 00:30:51,562 --> 00:30:54,963 que s'il n'a pas les résultats dans 30 mn, je vais faire une autopsie sur son visage. 194 00:30:54,966 --> 00:30:56,737 - Compris ? - Oui, monsieur, quel est votre location... 195 00:30:56,740 --> 00:30:58,670 - Faites-le. - Oui, monsieur. 196 00:31:17,056 --> 00:31:18,216 Bonjour. 197 00:31:18,629 --> 00:31:22,525 Ici Diane Matthews, j'ai reçu des messages ? 198 00:31:26,258 --> 00:31:27,458 Aucun ? 199 00:31:31,611 --> 00:31:32,783 Merci. 200 00:31:56,774 --> 00:31:58,076 Qui c'est ? 201 00:31:59,839 --> 00:32:01,212 Qui est là ? 202 00:32:02,782 --> 00:32:03,874 Ouvrez ! 203 00:32:05,622 --> 00:32:06,830 Ouvrez la porte ! 204 00:32:09,778 --> 00:32:10,964 Ouvrez ! 205 00:32:12,110 --> 00:32:13,723 Ouvrez la porte ! Police ! 206 00:32:56,192 --> 00:32:59,499 Central au lieutenant Morgan. Répondez, lieutenant. 207 00:33:03,252 --> 00:33:04,571 Ici Morgan, c'est à quel sujet ? 208 00:33:04,574 --> 00:33:07,762 Je viens de recevoir les résultats sur l'aiguille à tricoter de Diane Matthews. 209 00:33:07,765 --> 00:33:11,063 Ce n'est pas l'arme du crime. Je répète : ce n'est pas l'arme du crime. 210 00:33:11,066 --> 00:33:12,554 Oh, merde. 211 00:34:05,948 --> 00:34:07,087 Bonjour ? 212 00:34:08,326 --> 00:34:09,883 Il y a quelqu'un ? 213 00:34:11,574 --> 00:34:13,278 On ferme ! 214 00:34:16,845 --> 00:34:17,985 Bonjour ? 215 00:34:24,084 --> 00:34:25,861 C'est pas drôle, Jimmy. 216 00:34:25,864 --> 00:34:28,564 Ne refais jamais ça. 217 00:34:28,567 --> 00:34:30,255 Je ne voulais pas te faire peur. 218 00:34:31,326 --> 00:34:33,011 Tu ne m'as pas fait peur. 219 00:34:34,322 --> 00:34:36,846 Détends-toi, je ne suis pas un tueur fou. 220 00:34:36,849 --> 00:34:38,678 Arrête ça ! 221 00:34:38,681 --> 00:34:40,844 Écoute, je voulais juste te voir seule. 222 00:34:42,189 --> 00:34:44,249 Je sais que tu n'es pas le tueur, Jimmy... 223 00:34:44,617 --> 00:34:46,498 mais tu es un connard. 224 00:34:50,675 --> 00:34:53,458 Tais-toi, idiote ! Tu as amené ce qu'il fallait ? 225 00:34:53,461 --> 00:34:55,279 C'est tes bombes de peinture, tu te rappelles ? 226 00:34:55,282 --> 00:34:56,570 Ouais... 227 00:34:56,634 --> 00:34:59,147 La voie est libre, allez ! 228 00:35:12,718 --> 00:35:15,323 Ils vont flipper en voyant ça ! 229 00:35:15,326 --> 00:35:17,424 Allez, une voiture arrive ! 230 00:35:25,076 --> 00:35:28,212 - Où est Curtis ? - Cet imbécile a dû se faire attraper. 231 00:35:28,625 --> 00:35:30,833 - On devrait aller le chercher. - Pas nous, toi... 232 00:35:30,836 --> 00:35:32,758 je retourne à la voiture. 233 00:36:13,259 --> 00:36:14,386 Curtis ? 234 00:36:14,499 --> 00:36:15,987 Curtis, c'est toi ? 235 00:37:04,678 --> 00:37:05,768 Curtis ? 236 00:37:06,583 --> 00:37:08,016 Curtis, où es-tu ? 237 00:37:44,437 --> 00:37:45,537 Mon Dieu ! 238 00:39:56,165 --> 00:39:57,906 À plus tard, Brad. 239 00:39:58,868 --> 00:40:00,088 Merde ! 240 00:40:01,944 --> 00:40:03,363 Merde ! 241 00:40:40,373 --> 00:40:42,193 Attends, je n'ai rien fait ! 242 00:40:57,574 --> 00:41:00,148 Tu travailles ici depuis hier ? 243 00:41:00,579 --> 00:41:02,265 Oui, c'est ça, lieutenant. 244 00:41:02,613 --> 00:41:05,284 Je suppose que ce n'est qu'une simple coïncidence que tu sois arrivé au moment... 245 00:41:05,287 --> 00:41:06,695 du massacre. 246 00:41:06,841 --> 00:41:08,135 Je suppose. 247 00:41:08,502 --> 00:41:10,206 Pourquoi je ne te crois pas ? 248 00:41:11,619 --> 00:41:13,692 Je ne sais pas, j'ai toujours cru avoir un visage honnête. 249 00:41:13,695 --> 00:41:16,587 Tu vois, c'est parce que tu as étalé ce gars comme un pro, pas vrai ? 250 00:41:17,020 --> 00:41:18,440 Non, c'était facile. 251 00:41:19,295 --> 00:41:20,418 D'accord. 252 00:41:21,295 --> 00:41:23,985 Je ne sais pas ce qu'il y a avec toi, mais je vais le découvrir. 253 00:41:26,087 --> 00:41:27,758 Tu peux compter là-dessus. 254 00:41:45,147 --> 00:41:46,658 - Salut, Tom. - Jaimy. 255 00:41:48,701 --> 00:41:50,299 Je... Je n'ai pas... 256 00:41:50,302 --> 00:41:52,825 - Je n'ai pas... - Ça va, Tommy, ça va. 257 00:41:52,828 --> 00:41:54,316 Qu'est-ce qui se passe ? 258 00:41:55,173 --> 00:41:58,116 Je vais te montrer à quoi sert cette fermeture. 259 00:42:06,587 --> 00:42:08,746 Attends... écoute... 260 00:42:09,430 --> 00:42:11,657 Chut, détends-toi, Tommy. 261 00:42:33,457 --> 00:42:35,263 Au revoir, Tommy. 262 00:42:54,132 --> 00:42:55,803 Réveille-toi, mon grand. 263 00:42:57,971 --> 00:43:00,019 Ce gars t'a sacrément tabassé. 264 00:43:00,022 --> 00:43:02,626 - Des menottes ? - C'est provisoire. 265 00:43:03,272 --> 00:43:05,162 C'est arrivé si vite... 266 00:43:06,565 --> 00:43:10,143 Tu ne te rappelles pas avoir été retrouvé dans la même pièce que deux hommes morts ? 267 00:43:11,121 --> 00:43:12,390 Du calme ! 268 00:43:13,641 --> 00:43:15,403 On n'en a pas fini avec toi. 269 00:43:16,667 --> 00:43:18,266 Je reviens tout de suite. 270 00:43:19,240 --> 00:43:21,263 Et n'essaies rien de stupide... 271 00:43:21,266 --> 00:43:23,912 - Il y a un officier devant la porte. - D'accord. 272 00:44:17,984 --> 00:44:19,915 À demain matin, lieutenant. 273 00:44:25,700 --> 00:44:28,867 On dirait que les choses ont vraiment dégénéré depuis que tu es ici. 274 00:44:30,244 --> 00:44:32,547 Ouais, ça en a tout l'air, pas vrai ? 275 00:44:46,834 --> 00:44:48,783 Je veux vous parler. 276 00:44:49,707 --> 00:44:51,578 Oui, on est deux. 277 00:44:51,888 --> 00:44:54,120 Je viens de parler à mon associé. 278 00:44:54,133 --> 00:44:57,222 J'allais le supplier de me laisser garder cet endroit ouvert. 279 00:44:57,252 --> 00:44:59,491 Mais il voulait déjà rester ouvert, 280 00:44:59,497 --> 00:45:01,299 et je n'arrive pas à comprendre pourquoi. 281 00:45:01,505 --> 00:45:03,251 Il doit y avoir une raison. 282 00:45:04,526 --> 00:45:06,888 Je sais très bien qu'il y a une raison ! 283 00:45:08,234 --> 00:45:10,290 Je veux juste savoir ce que c'est. 284 00:45:10,293 --> 00:45:12,377 Vous êtes plutôt habile avec cette chose. 285 00:45:13,464 --> 00:45:15,950 Ce que je suis, c'est exaspérée. 286 00:45:15,953 --> 00:45:17,837 Et je veux des réponses. 287 00:45:18,127 --> 00:45:19,957 Je veux savoir ce que vous faites pour ça 288 00:45:19,960 --> 00:45:21,984 parce que je ne vous vois rien faire de plus 289 00:45:21,987 --> 00:45:25,246 que de traîner ici en vous comportant comme un flic de la télé. 290 00:45:25,249 --> 00:45:27,476 La moitié de mes clients ont été tués. 291 00:45:27,479 --> 00:45:30,046 et l'autre moitié annulent leurs abonnements. 292 00:45:30,447 --> 00:45:31,720 Puis-je ? 293 00:45:41,478 --> 00:45:42,981 Vraiment aiguisé. 294 00:45:43,382 --> 00:45:46,410 Tout comme votre esprit, pas vrai ? 295 00:45:48,256 --> 00:45:50,782 Je ne fais que mon travail, Mlle Johnson. 296 00:45:51,605 --> 00:45:54,343 Et c'est quoi votre travail exactement, lieutenant ? 297 00:45:55,039 --> 00:45:56,918 Avez-vous moins un suspect ? 298 00:45:57,242 --> 00:45:59,904 En fait, j'en ai plusieurs. 299 00:46:00,117 --> 00:46:03,118 C'est le mobile que je n'arrive pas à déterminer, mais je trouverai... 300 00:46:04,138 --> 00:46:05,345 Je trouverai. 301 00:46:07,613 --> 00:46:09,542 Je suis rassurée. 302 00:46:11,206 --> 00:46:13,662 L'officier Peterson va rester ici ce soir pour surveiller cet endroit. 303 00:46:13,665 --> 00:46:15,123 Si ça ne vous dérange pas. 304 00:46:15,126 --> 00:46:16,324 Bien. 305 00:46:16,327 --> 00:46:18,996 Bien, je commence à être à court de sacs mortuaires. 306 00:46:38,257 --> 00:46:40,104 Rhonda, tu vas bien ? 307 00:46:40,317 --> 00:46:42,205 Oui, Jimmy, je vais bien. 308 00:46:42,594 --> 00:46:44,486 Je suis aussi très occupée. 309 00:46:44,589 --> 00:46:46,446 Si tu n'as pas remarqué, il y a eu beaucoup de problèmes ici. 310 00:46:46,449 --> 00:46:47,697 Je sais. 311 00:46:47,810 --> 00:46:49,446 Je peux aider, Rhonda. 312 00:46:52,799 --> 00:46:54,715 Je ne crois pas, Jimmy. 313 00:47:04,752 --> 00:47:06,731 Faites une ronde toutes les heures. 314 00:47:06,734 --> 00:47:08,280 Compris, lieutenant. 315 00:51:00,104 --> 00:51:01,291 Allez ! 316 00:52:22,520 --> 00:52:23,876 Où est-il ? 317 00:52:24,480 --> 00:52:27,448 C'est à moi de poser les questions, Charly. 318 00:52:27,761 --> 00:52:29,059 C'est Charly, c'est ça ? 319 00:52:29,062 --> 00:52:31,264 Charly Dawson, détective privé. 320 00:52:31,267 --> 00:52:33,323 Je savais que quelque chose clochait avec vous. 321 00:52:34,169 --> 00:52:37,546 L'affaire Simpson, c'est ça ? Il y a cinq ou six ans. 322 00:52:39,992 --> 00:52:41,701 Plutôt sept. 323 00:52:42,125 --> 00:52:44,102 Qu'est-ce qui se passe ici ? 324 00:52:45,837 --> 00:52:49,212 Vous allez parler, Charly, ou je dois vous arrêter ? 325 00:52:49,838 --> 00:52:51,934 Il va s'enfuir et vous échapper. 326 00:52:51,937 --> 00:52:53,135 On va l'attraper. 327 00:52:53,138 --> 00:52:56,675 Pour l'instant, je veux entendre toute l'histoire, et immédiatement. 328 00:52:57,157 --> 00:52:59,060 On est deux. 329 00:53:02,342 --> 00:53:04,964 Ok, on arrête de jouer. 330 00:53:05,584 --> 00:53:08,140 Votre associé m'a appelé à San Francisco, 331 00:53:08,453 --> 00:53:10,811 le lendemain du premier meurtre. 332 00:53:11,215 --> 00:53:13,509 Il voulait que je vienne voir ce qui se passe. 333 00:53:13,512 --> 00:53:16,322 Et ça inclus de m'espionner au milieu de la nuit ? 334 00:53:18,258 --> 00:53:21,942 Je n'étais pas là pour vous espionner, j'étais là pour vous sauver. 335 00:53:21,945 --> 00:53:23,534 D'accord... 336 00:53:24,189 --> 00:53:25,385 Ce type, Jimmy... 337 00:53:25,388 --> 00:53:28,695 il se comportait de manière étrange, vous voyez, 338 00:53:28,990 --> 00:53:30,971 vraiment pas normale. 339 00:53:31,754 --> 00:53:33,959 Un peu plus tard, je suis allé à son casier... 340 00:53:34,910 --> 00:53:36,506 et j'ai trouvé ça. 341 00:53:46,395 --> 00:53:48,756 - Mon Dieu... - Elles sont de vous. 342 00:53:49,419 --> 00:53:51,740 Au club, chez vous, 343 00:53:52,237 --> 00:53:55,773 en train de monter en voiture, dans la rue, 344 00:53:55,776 --> 00:53:57,264 toutes de vous. 345 00:54:01,324 --> 00:54:04,534 Il insistait toujours pour que je sorte avec lui, mais... 346 00:54:04,819 --> 00:54:06,671 Je n'aurais jamais pensé qu'il était comme ça. 347 00:54:06,674 --> 00:54:08,572 - Vous l'avez fait ? - Quoi ? 348 00:54:08,617 --> 00:54:11,610 - Êtes-vous sortie avec lui ? - Non, jamais. 349 00:54:12,636 --> 00:54:14,152 Ce n'est pas tout. 350 00:54:14,645 --> 00:54:18,758 Plus tôt dans la soirée, je me suis introduit dans son appartement. 351 00:54:19,090 --> 00:54:22,449 Devinez qui a des photos d'elle sur tous les murs ? 352 00:54:22,452 --> 00:54:23,850 Moi. 353 00:54:23,853 --> 00:54:25,141 Exactement. 354 00:54:25,417 --> 00:54:27,063 Quel genre de photos ? 355 00:54:27,195 --> 00:54:28,714 Des photos... 356 00:54:29,954 --> 00:54:33,046 Après ça, j'ai pensé qu'elle était la prochaine, alors je suis venu ici. 357 00:54:33,049 --> 00:54:34,546 Et demain, vous partez. 358 00:54:34,549 --> 00:54:36,890 Vous retournez à San Francisco, compris ? 359 00:54:39,430 --> 00:54:41,222 Il est à vous, lieutenant... 360 00:54:42,868 --> 00:54:44,725 mais vous feriez bien de l'attraper. 361 00:54:45,093 --> 00:54:47,067 Vous feriez bien de l'attraper maintenant. 362 00:55:01,606 --> 00:55:04,015 Tu te décides enfin à laver ton linge, hein Cathy ? 363 00:55:04,018 --> 00:55:06,340 Je pars d'ici pendant que je suis encore en un seul morceau. 364 00:55:06,343 --> 00:55:08,582 Si tu avais quelque chose dans la tête, tu ferais la même chose. 365 00:55:08,585 --> 00:55:10,442 Hé, je plaisantais. 366 00:55:10,445 --> 00:55:12,804 Où est Jaimy ? Je veux lui dire au revoir. 367 00:55:13,232 --> 00:55:16,501 Elle était là il y a une minute, sûrement dans la salle d'aérobic. 368 00:55:46,691 --> 00:55:47,960 Jaimy ? 369 00:55:49,461 --> 00:55:50,727 Jaimy ! 370 00:56:49,344 --> 00:56:50,863 Mon Dieu ! 371 00:57:11,680 --> 00:57:13,796 C'est interdit par la loi, Dawson. 372 00:57:18,356 --> 00:57:20,676 Je pensais vous avoir dit de partir. 373 00:57:20,889 --> 00:57:22,533 Oui, je vais partie, ok ? 374 00:57:22,536 --> 00:57:25,923 Je suis venu récupérer quelques affaires que j'ai laissées à l'intérieur. Ça vous va ? 375 00:57:26,136 --> 00:57:28,653 Pourquoi ne pas vous servir des clés ? 376 00:57:40,769 --> 00:57:43,592 Lieutenant Morgan, répondez, lieutenant Morgan. 377 00:57:45,063 --> 00:57:47,363 - Ici, Morgan. - J'ai le rapport sur Johnson. 378 00:57:47,366 --> 00:57:50,295 - Alors ? - Vous feriez mieux de venir en personne. 379 00:57:50,298 --> 00:57:51,706 J'arrive. 380 00:59:55,597 --> 00:59:58,097 - Lieutenant. - Mlle Johnson. 381 01:00:06,658 --> 01:00:08,762 Alors ? De quoi il s'agit cette fois ? 382 01:00:09,175 --> 01:00:10,463 Lieutenant. 383 01:00:11,057 --> 01:00:13,334 Asseyez-vous, Valérie. 384 01:00:19,241 --> 01:00:20,739 Valérie Johnson... 385 01:00:21,100 --> 01:00:22,734 C'est votre vrai nom. 386 01:00:22,737 --> 01:00:24,025 Ça l'était... 387 01:00:24,438 --> 01:00:26,348 Je l'ai changé légalement. 388 01:00:27,791 --> 01:00:29,196 Vous voyez, après la nuit dernière, 389 01:00:29,199 --> 01:00:31,624 j'étais quasiment convaincu que Jimmy Hallik était le coupable. 390 01:00:31,627 --> 01:00:33,318 Oh, il n'est pas net... 391 01:00:33,321 --> 01:00:37,230 mais ça ne colle pas, le mobile... ça n'a pas de sens. 392 01:00:40,869 --> 01:00:43,776 Il y a deux dénominateurs communs à tous les meurtres. 393 01:00:43,779 --> 01:00:46,360 Toutes les victimes sont membres du club. 394 01:00:46,473 --> 01:00:49,432 Le deuxième, je n'arrivais pas à le déterminer jusqu'à aujourd'hui. 395 01:00:52,022 --> 01:00:55,154 Elles étaient touts jolies, très attirantes, 396 01:00:55,297 --> 01:00:56,865 et en pleine forme... 397 01:00:56,868 --> 01:00:58,956 des corps parfaits, je dirais. 398 01:00:59,834 --> 01:01:02,303 - Toutes sauf moi. - Toutes sauf vous. 399 01:01:02,306 --> 01:01:03,794 Rhonda Johnson... 400 01:01:04,107 --> 01:01:06,979 qui était la belle et parfaite Valérie Johnson... 401 01:01:06,982 --> 01:01:09,801 jusqu'à ce que 70% de son corps soit brûlé dans un accident de solarium 402 01:01:09,804 --> 01:01:11,986 - il y a 5 ans. - Ça suffit ! 403 01:01:11,989 --> 01:01:15,594 Valérie Johnson, aurait pu devenir un modèle de grande renommée... 404 01:01:15,597 --> 01:01:18,769 mais subitement, elle ne pouvait plus trouver de travail à part dans une foire aux monstres. 405 01:01:18,782 --> 01:01:20,986 Qu'est-ce que vous voulez Morgan ? 406 01:01:21,099 --> 01:01:23,896 C'est ce que vous voulez voir ? C'est ça ? 407 01:01:23,899 --> 01:01:25,762 Ce n'est pas nécessaire. 408 01:01:27,133 --> 01:01:29,735 Vous avez découvert mon terrible secret. 409 01:01:29,739 --> 01:01:31,179 Et après ? 410 01:01:31,610 --> 01:01:33,581 Ce ne veut pas dire que j'ai tué ces gens. 411 01:01:33,584 --> 01:01:35,082 Je pense que si. 412 01:01:35,085 --> 01:01:38,651 Je pense que ça vous a consumée de l'intérieur de voir tous ces magnifiques corps... 413 01:01:38,654 --> 01:01:41,347 en sachant que vous allez devoir passer votre vie à cacher le vôtre 414 01:01:41,350 --> 01:01:44,501 et que tout homme essayant de vous faire l'amour en serait malade. 415 01:01:45,118 --> 01:01:46,976 Enfoiré... 416 01:01:47,405 --> 01:01:49,316 Je ne fais que mon travail. 417 01:01:50,000 --> 01:01:52,279 Vous ne prouverez jamais rien... 418 01:01:52,282 --> 01:01:53,770 parce que je n'ai rien fait. 419 01:02:22,057 --> 01:02:25,034 Central à Morgan, répondez, lieutenant Morgan. 420 01:02:25,037 --> 01:02:27,438 - Qu'est-ce qui se passe ? - Chuck Dawson est mort... 421 01:02:27,441 --> 01:02:29,381 même mode opératoire. 422 01:02:29,384 --> 01:02:31,816 - Quand ? - C'était Jimmy Hallik. 423 01:02:31,819 --> 01:02:34,142 On a deux témoins et l'arme du crime. 424 01:02:34,145 --> 01:02:37,138 Il est toujours en fuite, toutes les patrouilles sont à sa recherche. 425 01:02:38,222 --> 01:02:39,473 Lieutenant ? 426 01:02:39,476 --> 01:02:42,308 Lieutenant, vous êtes là ? Répondez, Lieutenant. 427 01:02:42,321 --> 01:02:43,888 Lieutenant Morgan ? 428 01:03:04,031 --> 01:03:05,351 Plus un geste, Hallik ! 429 01:03:09,323 --> 01:03:11,458 Arrête-toi, Hallik, tu es en état d'arrestation ! 430 01:07:03,216 --> 01:07:04,835 Jette ton arme ! 431 01:07:05,128 --> 01:07:06,435 Allez ! 432 01:07:07,622 --> 01:07:10,588 Pourquoi tu l'as tué, pourquoi tu as tué Chuck Dawson ? 433 01:07:10,801 --> 01:07:12,359 Pourquoi tu l'as tué ? 434 01:07:12,792 --> 01:07:14,789 Tu n'as pas tué les autres, pas vrai ? 435 01:07:15,193 --> 01:07:17,427 Tu sais que Rhonda a commis tous ces meurtres... 436 01:07:17,430 --> 01:07:20,552 et tu te fais accuser à sa place, pourquoi ? 437 01:07:21,530 --> 01:07:24,918 Réponds-moi, Jimmy Hallik, réponds-moi, maintenant ! 438 01:07:25,131 --> 01:07:26,884 C'est elle qui les a tous tués ? 439 01:07:26,887 --> 01:07:28,322 C'est elle ? 440 01:09:58,571 --> 01:10:00,654 Pourquoi tu as tué Dawson ? 441 01:10:00,657 --> 01:10:02,145 Parce que je t'aime. 442 01:10:05,410 --> 01:10:07,530 Je ne pouvais pas le laisser te faire du mal. 443 01:10:14,005 --> 01:10:15,590 Ce n'est pas une voiture de police. 444 01:10:15,593 --> 01:10:17,728 Vous avez raison, Mlle Johnson, c'est une voiture de location. 445 01:10:17,731 --> 01:10:19,060 Je ne comprends pas. 446 01:10:19,063 --> 01:10:22,048 J'avais un dîner de prévu et vous arrivez 447 01:10:22,051 --> 01:10:25,377 et m'emmenez pour ce que vous appelez une affaire de police urgente. 448 01:10:25,380 --> 01:10:27,687 Fermez-la et sortez de la voiture. 449 01:10:45,797 --> 01:10:46,899 Dites-moi, Morgan... 450 01:10:46,902 --> 01:10:50,302 Kidnapper des femmes fait partie des habitudes de la police ? 451 01:10:50,415 --> 01:10:52,159 On va dire que oui, aujourd'hui. 452 01:10:52,162 --> 01:10:53,609 Cette pelle, c'est pour quoi faire ? 453 01:10:53,612 --> 01:10:56,677 On va chercher des restes humains ou dénicher un trésor ? 454 01:10:56,680 --> 01:10:58,368 Vous allez bientôt le découvrir. 455 01:11:16,902 --> 01:11:18,413 Très bien, Morgan... 456 01:11:18,626 --> 01:11:20,499 assez joué. 457 01:11:20,502 --> 01:11:23,422 Je ne vais pas plus loin à moins que vous me disiez ce qui se passe. 458 01:11:33,058 --> 01:11:35,038 Cette endroit va faire l'affaire. 459 01:11:36,085 --> 01:11:39,414 Ok, lieutenant... Qu'est-ce qu'on fait ici ? 460 01:11:47,483 --> 01:11:49,713 Mon père était le propriétaire. 461 01:11:51,365 --> 01:11:54,467 Il allait s'installer ici après avoir pris sa retraite. 462 01:11:55,900 --> 01:11:57,499 Ça n'est jamais arrivé. 463 01:11:58,380 --> 01:12:00,975 Un voyou qu'il a arrêté pour excès de vitesse... 464 01:12:01,983 --> 01:12:03,565 lui a tiré dessus. 465 01:12:05,577 --> 01:12:07,224 30 ans dans la police... 466 01:12:07,958 --> 01:12:09,389 30 ans... 467 01:12:09,458 --> 01:12:11,180 et c'était fini... 468 01:12:11,672 --> 01:12:13,145 juste comme ça. 469 01:12:14,370 --> 01:12:16,471 C'est vraiment touchant, lieutenant... 470 01:12:16,474 --> 01:12:18,406 mais quel est le rapport avec moi ? 471 01:12:21,211 --> 01:12:23,831 Fermez-la et écoutez, je n'ai pas encore fini. 472 01:12:26,582 --> 01:12:28,370 Mon père était un honnête homme... 473 01:12:28,373 --> 01:12:31,016 un homme exemplaire, il a passé sa vie à faire respecter la loi... 474 01:12:31,429 --> 01:12:33,588 et m'a appris à faire de même. 475 01:12:38,236 --> 01:12:39,743 "La différence... 476 01:12:40,187 --> 01:12:41,782 entre le bien... 477 01:12:42,273 --> 01:12:43,771 et le mal... 478 01:12:44,570 --> 01:12:47,001 la frontière est bien fragile", il me disait toujours. 479 01:12:49,331 --> 01:12:50,916 Et un jour... 480 01:12:51,575 --> 01:12:53,550 il y a 25 ans... 481 01:12:55,089 --> 01:12:57,097 il a franchi cette frontière. 482 01:12:59,337 --> 01:13:01,814 Il y avait eu une dizaine de meurtres en une semaine. 483 01:13:02,243 --> 01:13:04,611 "L'étrangleur de minuit", ils l'appelaient. 484 01:13:04,614 --> 01:13:06,299 Mon père savait qui c'était. 485 01:13:07,478 --> 01:13:08,964 Il l'a attrapé. 486 01:13:09,640 --> 01:13:12,710 Mais le tribunal l'a libéré à cause d'un détail pénal... 487 01:13:13,982 --> 01:13:16,505 et les meurtres ont recommencé. 488 01:13:20,792 --> 01:13:22,604 Quelques semaines plus tard... 489 01:13:23,480 --> 01:13:25,157 l'homme a disparu. 490 01:13:25,269 --> 01:13:26,973 Mon père n'en a jamais parlé... 491 01:13:26,976 --> 01:13:28,864 mais je savais que c'était lui... 492 01:13:29,866 --> 01:13:31,708 je savais ce qui s'était passé. 493 01:13:32,021 --> 01:13:33,699 Qu'essayez-vous de dire ? 494 01:13:42,827 --> 01:13:45,024 Ce que je dis, Mlle Johnson... 495 01:13:46,716 --> 01:13:48,893 c'est qu'aujourd'hui, je vais franchir cette frontière. 496 01:13:51,313 --> 01:13:54,228 Vous êtes fou, Morgan, vous avez perdu la tête ! 497 01:13:56,698 --> 01:13:58,495 Je suis fou ? 498 01:13:58,764 --> 01:14:00,797 Vous avez tué 12 personnes, peut-être plus. 499 01:14:00,800 --> 01:14:04,118 Et vous me dites que je suis fou ? 500 01:14:04,562 --> 01:14:06,138 Je n'ai pas tué ces gens. 501 01:14:06,141 --> 01:14:09,395 J'ai tué Jimmy Hallik en légitime défense, c'est tout. 502 01:14:10,118 --> 01:14:11,706 Lisez les journaux. 503 01:14:12,192 --> 01:14:14,019 Oh, je les ai lus... 504 01:14:14,132 --> 01:14:15,861 j'ai entendu les informations... 505 01:14:15,864 --> 01:14:18,343 et je connais la position du département. 506 01:14:18,346 --> 01:14:22,436 "Rhonda Johnson a tué le tueur fou en légitime défense". 507 01:14:22,649 --> 01:14:25,913 Toute la ville est convaincue que vous êtes une héroïne. 508 01:14:27,240 --> 01:14:30,290 Je ne sais pas comment vous avez planifié ça, je ne sais vraiment pas. 509 01:14:31,992 --> 01:14:33,639 Peut-être que ce n'était pas prévu. 510 01:14:33,934 --> 01:14:36,144 Peut-être que vous avez juste eu la chance 511 01:14:36,147 --> 01:14:38,478 qu'un autre fou vous tire d'affaire au bon moment. 512 01:14:39,468 --> 01:14:41,470 J'en suis convaincu. 513 01:14:43,199 --> 01:14:45,010 Je sais que c'est vous. 514 01:14:46,019 --> 01:14:47,550 Vous avez tort, Morgan. 515 01:14:47,553 --> 01:14:49,550 Vous avez tort et vous êtes fou ! 516 01:14:49,941 --> 01:14:51,383 Vous n'avez pas pu résoudre les crimes... 517 01:14:51,386 --> 01:14:54,597 alors votre ego de flic n'a pas pu le digérer. 518 01:14:54,999 --> 01:14:56,630 Je sais que c'est vous. 519 01:14:56,633 --> 01:14:58,321 Et vous le savez aussi. 520 01:14:59,306 --> 01:15:01,272 Si je vous laisse partir, vous allez recommencer. 521 01:15:01,275 --> 01:15:03,437 Je ne peux pas laisser ça arriver. 522 01:15:04,417 --> 01:15:06,250 Vous avez perdu la tête. 523 01:15:06,476 --> 01:15:09,365 Vous ne pouvez pas m'amener ici et me tuer. 524 01:15:09,368 --> 01:15:10,956 Vous ne pouvez pas faire ça. 525 01:15:12,936 --> 01:15:16,694 Vous vous prenez pour qui ? Un justicier investi d'une mission divine ? 526 01:15:17,870 --> 01:15:19,305 Non... 527 01:15:19,308 --> 01:15:20,971 Juste un homme... 528 01:15:21,765 --> 01:15:23,495 qui rend la justice. 529 01:15:24,416 --> 01:15:26,086 Le moment est venu. 530 01:15:27,935 --> 01:15:30,571 Je sais que mon père comprendra. 531 01:16:02,925 --> 01:16:04,331 Salut, Rhonda ! 532 01:16:23,730 --> 01:16:25,932 Rhonda, je ne m'attendais pas à te voir aujourd'hui. 533 01:16:25,935 --> 01:16:29,572 Je ne peux pas rester, je suis juste venue chercher mon double de clé et je m'en vais. 534 01:16:29,575 --> 01:16:31,329 Ok, écoute ça. 535 01:16:31,542 --> 01:16:32,999 Offre spéciale, deux pour le prix d'un. 536 01:16:33,002 --> 01:16:36,179 Inscrivez-vous cette semaine et obtenez deux abonnements pour le prix d'un. 537 01:16:36,182 --> 01:16:39,296 Les 50 premiers membres reçoivent une tenue d'aérobic complète. 538 01:16:39,299 --> 01:16:41,058 Qu'est-ce que t'en penses ? 539 01:16:41,061 --> 01:16:42,512 Oui, c'est super. 540 01:16:42,515 --> 01:16:45,087 Pourquoi tu n'emmènes pas ça au journal avant que ça ferme ? 541 01:16:45,090 --> 01:16:46,388 J'y vais. 542 01:16:46,391 --> 01:16:49,542 Avant la fin de la semaine, cet endroit sera rempli de corps fabuleux. 543 01:16:49,545 --> 01:16:51,233 Je compte là-dessus. 544 01:17:06,504 --> 01:17:10,360 Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère 41303

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.