Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,801 --> 00:01:59,819
Salut, chérie, c'est ta tante,
rappelle-moi dès que possible.
2
00:01:59,822 --> 00:02:03,085
Tu ne vas pas le croire,
mais j'ai trouvé un type...
3
00:02:03,088 --> 00:02:11,647
?...?
4
00:02:16,618 --> 00:02:19,500
Salut, Valérie, tu as le travail.
5
00:02:19,503 --> 00:02:22,484
Tu décolles demain matin pour Paris pour...
6
00:02:24,664 --> 00:02:27,496
Salut, Valérie, tu as le travail.
7
00:02:27,499 --> 00:02:31,021
Tu décolles demain matin pour Paris
pour une séance photo.
8
00:02:31,034 --> 00:02:34,605
Rhonda m'a dit que c'était une occasion unique,
alors assure-toi d'y aller. Au revoir, ma belle.
9
00:07:41,021 --> 00:07:44,317
- Quelle est l'urgence ? Tu es ravissante.
- Pas maintenant, Tommy, je suis en retard.
10
00:07:44,831 --> 00:07:47,037
Allez, Tommy, c'est pas drôle.
11
00:07:47,040 --> 00:07:48,668
- Dis-moi une chose.
- Quoi ?
12
00:07:48,671 --> 00:07:50,834
À quoi sert cette fermeture, chérie ?
13
00:07:51,798 --> 00:07:53,949
Je te laisse imaginer.
14
00:08:33,175 --> 00:08:36,018
- Rhonda, pourquoi pas ce soir ?
- Non, Jimmy.
15
00:08:36,021 --> 00:08:37,855
- Et demain soir ?
- Écoute !
16
00:08:37,858 --> 00:08:40,105
Pas ce soir, pas demain soir,
ni aucun autre soir.
17
00:08:40,129 --> 00:08:42,129
Combien de fois je vais devoir le répéter ?
18
00:08:59,287 --> 00:09:00,457
Eh bien, bonjour.
19
00:09:00,460 --> 00:09:02,800
Désolée d'être en retard,
j'ai fait au plus vite.
20
00:09:02,803 --> 00:09:03,896
Dans mon bureau.
21
00:09:03,899 --> 00:09:05,887
- Rhonda...
- Dans mon bureau !
22
00:09:15,960 --> 00:09:18,530
Alors, c'est quoi cette fois ?
23
00:09:18,643 --> 00:09:20,641
Je suis en retard, je suis désolée, ok ?
24
00:09:20,644 --> 00:09:23,086
Non, c'est pas ok !
25
00:09:23,299 --> 00:09:27,053
J'ai dû prendre sur mon temps pour m'occuper
de ta classe, au lieu de faire les comptes.
26
00:09:27,056 --> 00:09:29,715
Et tu arrives 5 minutes après
la fin de ton cours ?
27
00:09:29,718 --> 00:09:31,606
Je ne suis pas du même avis.
28
00:09:31,719 --> 00:09:34,007
Je suis désolée, ok, Rhonda ?
29
00:09:34,420 --> 00:09:36,506
Jaimy, ça ne peut pas continuer comme ça.
30
00:09:36,819 --> 00:09:38,284
Cet endroit est trop important pour moi.
31
00:09:38,287 --> 00:09:41,175
J'ai dit que j'étais désolée,
ça n'arrivera plus.
32
00:09:42,196 --> 00:09:45,551
J'ai passé une mauvaise journée.
Commence la fermeture.
33
00:09:46,237 --> 00:09:47,463
Compris.
34
00:09:47,676 --> 00:09:49,849
Et je vais t'inviter à dîner, ok ?
35
00:09:50,049 --> 00:09:52,553
D'accord. Maintenant, sors d'ici.
36
00:10:44,350 --> 00:10:46,902
Hé, tu vas fondre si tu ne sors pas de là.
37
00:10:46,905 --> 00:10:48,785
Je réfléchis mieux là-dedans.
38
00:10:48,788 --> 00:10:51,658
Tu dois vraiment beaucoup réfléchir.
39
00:10:51,661 --> 00:10:54,173
Je dois y aller, je te retrouve
chez moi à 9 heures.
40
00:10:54,176 --> 00:10:55,864
Ok, je serai là.
41
00:11:09,577 --> 00:11:12,633
Je vais te montrer à quoi sert cette fermeture.
42
00:11:12,636 --> 00:11:14,524
Rejoins-moi au club, à 10 heures.
43
00:11:14,675 --> 00:11:16,025
J'y serai...
44
00:11:16,764 --> 00:11:18,077
si tu as de la chance.
45
00:11:18,179 --> 00:11:20,191
- J'ai toujours de la chance.
- Mon Dieu.
46
00:11:20,194 --> 00:11:22,082
- À plus tard.
- Salut.
47
00:11:47,273 --> 00:11:48,451
Cathy ?
48
00:11:48,864 --> 00:11:50,152
Cathy, c'est toi ?
49
00:11:53,919 --> 00:11:55,102
Qui c'est ?
50
00:11:55,876 --> 00:11:57,150
Qui est là ?
51
00:14:13,179 --> 00:14:15,064
Qu'est-ce que tu fais ?
52
00:14:16,553 --> 00:14:17,838
Rien.
53
00:14:21,899 --> 00:14:25,044
C'est pas grave.
Je ne veux rien savoir.
54
00:14:25,355 --> 00:14:29,046
Pourquoi tu ne fermes pas qu'on
puisse aller à ce dîner, ok ?
55
00:14:29,049 --> 00:14:30,437
Ok.
56
00:15:38,372 --> 00:15:39,749
Mon Dieu !
57
00:16:00,389 --> 00:16:02,256
À vous de jouer, lieutenant.
58
00:17:08,809 --> 00:17:11,267
Qu'est-ce que vous pouvez me dire
sur cette Rachel McClee ?
59
00:17:11,270 --> 00:17:15,312
Allez, on a passé les trois dernières heures
à répéter les mêmes choses à d'autres flics.
60
00:17:15,315 --> 00:17:17,403
Je ne suis pas les autres flics !
61
00:17:18,718 --> 00:17:22,232
Je suis le Lieutenant Détective Morgan,
en charge de cette enquête.
62
00:17:22,440 --> 00:17:25,157
Retenez bien mon nom,
vous allez me voir souvent.
63
00:17:27,808 --> 00:17:31,865
Et si on doit parler de ça pour encore trois
heures de plus, c'est ce qu'on va faire.
64
00:17:32,182 --> 00:17:34,072
Elle était si jolie...
65
00:17:37,735 --> 00:17:39,355
Plus maintenant.
66
00:17:39,701 --> 00:17:41,613
Vous la connaissiez bien ?
67
00:17:43,309 --> 00:17:44,942
Pas vraiment.
68
00:17:44,945 --> 00:17:49,060
Elle venait quelques fois par semaine,
on se disait bonjour / au revoir, c'est tout.
69
00:17:53,217 --> 00:17:55,019
Vous avez déjà vu ça avant ?
70
00:17:59,917 --> 00:18:02,322
- C'est ce qui l'a tuée ?
- Peut-être.
71
00:18:03,367 --> 00:18:05,789
Parlez-moi de Diane Matthews.
72
00:18:05,792 --> 00:18:06,879
Pourquoi ?
73
00:18:07,461 --> 00:18:08,988
Parce que ça a été retrouvé dans son casier.
74
00:18:08,991 --> 00:18:11,493
Et le corps aussi,
au cas où vous ne l'auriez pas remarqué.
75
00:18:12,389 --> 00:18:14,044
Maintenant, parlez-moi d'elle.
76
00:18:17,600 --> 00:18:20,800
C'est une bonne cliente.
Elle est cliente depuis près d'un an.
77
00:18:20,803 --> 00:18:23,921
Du genre calme.
Je n'ai jamais eu aucun problème avec elle.
78
00:18:26,311 --> 00:18:27,912
Il me faut plus que ça.
79
00:18:27,915 --> 00:18:30,411
Elle est plutôt timide,
elle ne se mêle pas aux autres.
80
00:18:32,000 --> 00:18:34,122
Un peu jalouse aussi, je crois.
81
00:18:37,494 --> 00:18:38,870
De quoi ?
82
00:18:40,048 --> 00:18:43,065
Je ne suis pas vraiment sûre,
je trouve que ça ne colle pas.
83
00:18:45,909 --> 00:18:49,482
Je l'ai vue dans quelques bars,
elle est toujours assise seule.
84
00:18:50,871 --> 00:18:52,904
Elle semble nous observer.
85
00:18:58,932 --> 00:19:01,679
Je suppose que ce sera dans
les journaux demain matin.
86
00:19:01,682 --> 00:19:03,275
Ça vous dérange ?
87
00:19:03,732 --> 00:19:05,587
Ça ne va pas arranger les affaires.
88
00:19:07,674 --> 00:19:08,978
Les affaires...
89
00:19:08,981 --> 00:19:10,369
Je suis associée.
90
00:19:13,695 --> 00:19:16,352
L'autre associé doit être prévenu.
91
00:19:39,656 --> 00:19:41,919
Vous allez me voir souvent.
92
00:19:41,922 --> 00:19:43,710
Je suis impatiente.
93
00:19:49,917 --> 00:19:51,078
Ouais.
94
00:20:06,295 --> 00:20:07,880
Non, sérieusement ?
95
00:20:07,883 --> 00:20:10,805
Sérieusement, ici même, la nuit dernière.
96
00:20:11,442 --> 00:20:13,403
- Vraiment ?
- Ouais.
97
00:20:14,061 --> 00:20:18,244
Un malade l'a découpée en morceaux
et enfermée dans son casier.
98
00:20:20,393 --> 00:20:22,198
Il l'a sautée avant ?
99
00:20:24,143 --> 00:20:26,813
Je ne sais pas, mais...
Je l'aurais fait.
100
00:20:27,403 --> 00:20:29,720
- Elle était canon.
- Ouais.
101
00:20:36,237 --> 00:20:37,465
Il est presque 8 heures et demi.
102
00:20:37,468 --> 00:20:39,507
Je ferais mieux d'aller me doucher ou
je vais être encore en retard au travail.
103
00:20:39,510 --> 00:20:41,650
- Tu viens ?
-
104
00:20:41,653 --> 00:20:43,718
- On se verra là-bas.
- Ok.
105
00:21:25,256 --> 00:21:27,943
Debbie, tu peux t'occuper de la classe ?
Merci.
106
00:21:30,408 --> 00:21:32,508
- Salut, Rhonda.
- Qu'est-ce que tu fais ?
107
00:21:32,511 --> 00:21:34,521
Les affaires vont déjà assez mal.
108
00:21:34,524 --> 00:21:35,522
Quoi ?
109
00:21:35,525 --> 00:21:39,490
Contente-toi de donner ton cours au lieu
d'exhiber tes seins et ton petit cul, compris ?
110
00:22:02,769 --> 00:22:04,324
Qui êtes-vous ?
111
00:22:05,532 --> 00:22:07,244
Salut, je suis Chuck Dawson.
112
00:22:07,862 --> 00:22:09,626
J'étais juste...
113
00:22:10,375 --> 00:22:11,675
Qui êtes-vous ?
114
00:22:11,758 --> 00:22:14,718
Rhonda Johnson, la propriétaire de cet endroit.
115
00:22:15,408 --> 00:22:17,289
Vous avez trouvé ce que vous cherchiez ?
116
00:22:17,976 --> 00:22:20,277
On, non, vous ne comprenez pas, je...
117
00:22:20,280 --> 00:22:23,236
Il n'y avait personne,
alors j'ai pensé que si je regardais un peu
118
00:22:23,239 --> 00:22:25,295
j'aurais meilleur aperçu de cet endroit.
119
00:22:25,961 --> 00:22:27,169
Un meilleur aperçu...
120
00:22:27,172 --> 00:22:30,415
Si vous voulez un bon aperçu, essayez
Hollywood Boulevard. Maintenant, dehors.
121
00:22:30,418 --> 00:22:33,456
C'est bon, c'est très drôle,
mais vous ne comprenez pas. Ok ?
122
00:22:33,459 --> 00:22:35,588
Je commence à travailler ici aujourd'hui.
123
00:22:35,964 --> 00:22:37,127
Pas possible.
124
00:22:37,130 --> 00:22:40,620
Allez, ce n'est pas une façon de commencer
une bonne relation de travail. Voilà.
125
00:22:40,733 --> 00:22:44,039
C'est de votre associé, Mr Ericson.
126
00:22:44,042 --> 00:22:45,820
Il m'a engagé hier.
127
00:22:45,823 --> 00:22:47,104
Quoi ?
128
00:22:48,848 --> 00:22:50,851
Tout est clair, maintenant ?
129
00:22:54,241 --> 00:22:56,200
Oui, c'est très clair.
130
00:22:58,109 --> 00:23:01,728
Super, par où je commence ?
Je suis impatient de commencer travailler.
131
00:23:01,731 --> 00:23:04,149
Les toilettes des hommes
ont besoin d'un nettoyage.
132
00:23:05,163 --> 00:23:06,668
D'accord.
133
00:23:22,583 --> 00:23:25,620
C'est quoi ton problème ?
Tu as failli m'écraser.
134
00:23:31,088 --> 00:23:33,282
Un problème ?
Je n'ai aucun problème.
135
00:23:33,285 --> 00:23:34,773
Tu es nouveau ?
136
00:23:35,186 --> 00:23:37,139
J'ai commencé aujourd'hui.
Tu es qui ?
137
00:23:37,142 --> 00:23:39,176
Quelqu'un qui va te donner un bon conseil.
138
00:23:39,179 --> 00:23:40,728
- Vraiment ?
- Oui.
139
00:23:40,731 --> 00:23:42,428
Je suis impatient d'entendre ça.
140
00:23:42,431 --> 00:23:44,326
Ne t'approche pas de Rhonda.
141
00:23:44,329 --> 00:23:45,846
Dégage.
142
00:23:45,849 --> 00:23:47,452
Tu ne sais pas écouter, pas vrai ?
143
00:23:47,455 --> 00:23:49,813
Ne t'approche pas d'elle
ou je vais te massacrer.
144
00:23:49,816 --> 00:23:51,940
Morceau par morceau.
145
00:23:55,561 --> 00:23:57,332
Tu viens de faire une erreur.
146
00:23:59,982 --> 00:24:01,147
Allez !
147
00:24:10,462 --> 00:24:11,562
Allez !
148
00:24:37,628 --> 00:24:40,151
La prochaine fois, je t'achève !
149
00:25:15,013 --> 00:25:17,468
Wow, c'était cool.
150
00:25:18,870 --> 00:25:21,769
- Tu as vu ça, pas vrai ?
- J'en ai vu assez.
151
00:25:21,982 --> 00:25:23,380
On se connaît ?
152
00:25:23,383 --> 00:25:25,654
- Je suis Debbie.
- Je suis Chuck.
153
00:25:26,141 --> 00:25:27,528
Tu veux aller faire un tour ?
154
00:25:27,841 --> 00:25:30,107
C'est la meilleure proposition de la journée.
155
00:25:30,110 --> 00:25:31,791
Merci, monte.
156
00:26:24,121 --> 00:26:27,211
Alors, tu fais de l'aérobic depuis longtemps ?
157
00:26:27,214 --> 00:26:29,318
Un peu plus d'un an.
158
00:26:30,969 --> 00:26:33,064
Qu'est-ce que tu sais de ce Jimmy Hallik ?
159
00:26:33,067 --> 00:26:35,876
J'ai été assez stupide pour sortir avec lui.
160
00:26:38,912 --> 00:26:40,160
Pourquoi tu dis ça ?
161
00:26:40,163 --> 00:26:42,073
Ce mec est bizarre.
162
00:26:42,076 --> 00:26:45,098
Je veux dire, il aime attacher les filles
et faire des trucs bizarres.
163
00:26:45,101 --> 00:26:48,287
Tu sais, c'est cool de faire
des trucs cochons des fois, mais...
164
00:26:48,442 --> 00:26:50,774
Ce type se comporte bizarrement.
165
00:26:51,020 --> 00:26:52,732
Tu as son adresse ?
166
00:26:53,559 --> 00:26:55,516
Pourquoi, tu veux sortir avec lui ?
167
00:26:56,688 --> 00:27:00,049
Non, pas vraiment, je veux juste
lui rendre visite plus tard.
168
00:27:00,784 --> 00:27:02,238
Je vais la chercher.
169
00:27:02,607 --> 00:27:04,730
Je voulais aller me changer de toute façon.
170
00:27:06,713 --> 00:27:10,136
Ne t'avise pas de partir,
je reviens tout de suite.
171
00:27:26,108 --> 00:27:28,220
Mr Ericson ?
Ici Chuck Dawson.
172
00:27:28,748 --> 00:27:30,876
Oui, oui, je suis au courant.
173
00:27:31,314 --> 00:27:34,015
Non, je n'en ai pas eu l'occasion,
mais j'y travaille.
174
00:27:34,018 --> 00:27:36,006
Oui, je sais que je suis payé pour ça.
175
00:27:36,311 --> 00:27:39,020
Écoutez, ne vous inquiétez pas, ok ?
Je dois raccrocher.
176
00:27:39,377 --> 00:27:40,546
D'accord.
177
00:27:47,861 --> 00:27:50,271
- Voilà l'adresse de Jimmy.
- Super.
178
00:27:50,274 --> 00:27:51,962
Et... merci pour le verre.
179
00:27:52,075 --> 00:27:54,173
Tu ne vas pas partir tout de suite, pas vrai ?
180
00:27:54,386 --> 00:27:55,774
Je ferais mieux.
181
00:27:56,074 --> 00:27:59,466
Je dois retourner à la salle de gym,
j'ai du travail à faire.
182
00:27:59,469 --> 00:28:02,222
Tu as aussi beaucoup de travail à faire ici.
183
00:28:02,335 --> 00:28:04,910
- Tu crois ?
- A toi de voir.
184
00:29:13,791 --> 00:29:15,007
Salut, Jimmy.
185
00:29:15,120 --> 00:29:16,508
Salut, Diane.
186
00:29:19,987 --> 00:29:22,708
- Tu fais quoi ce soir ?
- Je sais pas, et toi ?
187
00:29:23,424 --> 00:29:25,043
Je n'ai rien de prévu.
188
00:29:25,046 --> 00:29:26,334
C'est dommage.
189
00:30:41,869 --> 00:30:44,261
- Morgan au central.
- Allez-y, Lieutenant.
190
00:30:44,264 --> 00:30:46,103
Vous avez les résultats du labo
sur cette aiguille à tricoter ?
191
00:30:46,106 --> 00:30:48,777
- Pas encore, où êtes-vous ?
- Ne vous inquiétez pas pour ça.
192
00:30:49,090 --> 00:30:51,559
Allez au labo et dites à cet intello...
193
00:30:51,562 --> 00:30:54,963
que s'il n'a pas les résultats dans 30 mn,
je vais faire une autopsie sur son visage.
194
00:30:54,966 --> 00:30:56,737
- Compris ?
- Oui, monsieur, quel est votre location...
195
00:30:56,740 --> 00:30:58,670
- Faites-le.
- Oui, monsieur.
196
00:31:17,056 --> 00:31:18,216
Bonjour.
197
00:31:18,629 --> 00:31:22,525
Ici Diane Matthews, j'ai reçu des messages ?
198
00:31:26,258 --> 00:31:27,458
Aucun ?
199
00:31:31,611 --> 00:31:32,783
Merci.
200
00:31:56,774 --> 00:31:58,076
Qui c'est ?
201
00:31:59,839 --> 00:32:01,212
Qui est là ?
202
00:32:02,782 --> 00:32:03,874
Ouvrez !
203
00:32:05,622 --> 00:32:06,830
Ouvrez la porte !
204
00:32:09,778 --> 00:32:10,964
Ouvrez !
205
00:32:12,110 --> 00:32:13,723
Ouvrez la porte !
Police !
206
00:32:56,192 --> 00:32:59,499
Central au lieutenant Morgan.
Répondez, lieutenant.
207
00:33:03,252 --> 00:33:04,571
Ici Morgan, c'est à quel sujet ?
208
00:33:04,574 --> 00:33:07,762
Je viens de recevoir les résultats sur
l'aiguille à tricoter de Diane Matthews.
209
00:33:07,765 --> 00:33:11,063
Ce n'est pas l'arme du crime.
Je répète : ce n'est pas l'arme du crime.
210
00:33:11,066 --> 00:33:12,554
Oh, merde.
211
00:34:05,948 --> 00:34:07,087
Bonjour ?
212
00:34:08,326 --> 00:34:09,883
Il y a quelqu'un ?
213
00:34:11,574 --> 00:34:13,278
On ferme !
214
00:34:16,845 --> 00:34:17,985
Bonjour ?
215
00:34:24,084 --> 00:34:25,861
C'est pas drôle, Jimmy.
216
00:34:25,864 --> 00:34:28,564
Ne refais jamais ça.
217
00:34:28,567 --> 00:34:30,255
Je ne voulais pas te faire peur.
218
00:34:31,326 --> 00:34:33,011
Tu ne m'as pas fait peur.
219
00:34:34,322 --> 00:34:36,846
Détends-toi, je ne suis pas un tueur fou.
220
00:34:36,849 --> 00:34:38,678
Arrête ça !
221
00:34:38,681 --> 00:34:40,844
Écoute, je voulais juste te voir seule.
222
00:34:42,189 --> 00:34:44,249
Je sais que tu n'es pas le tueur, Jimmy...
223
00:34:44,617 --> 00:34:46,498
mais tu es un connard.
224
00:34:50,675 --> 00:34:53,458
Tais-toi, idiote !
Tu as amené ce qu'il fallait ?
225
00:34:53,461 --> 00:34:55,279
C'est tes bombes de peinture,
tu te rappelles ?
226
00:34:55,282 --> 00:34:56,570
Ouais...
227
00:34:56,634 --> 00:34:59,147
La voie est libre, allez !
228
00:35:12,718 --> 00:35:15,323
Ils vont flipper en voyant ça !
229
00:35:15,326 --> 00:35:17,424
Allez, une voiture arrive !
230
00:35:25,076 --> 00:35:28,212
- Où est Curtis ?
- Cet imbécile a dû se faire attraper.
231
00:35:28,625 --> 00:35:30,833
- On devrait aller le chercher.
- Pas nous, toi...
232
00:35:30,836 --> 00:35:32,758
je retourne à la voiture.
233
00:36:13,259 --> 00:36:14,386
Curtis ?
234
00:36:14,499 --> 00:36:15,987
Curtis, c'est toi ?
235
00:37:04,678 --> 00:37:05,768
Curtis ?
236
00:37:06,583 --> 00:37:08,016
Curtis, où es-tu ?
237
00:37:44,437 --> 00:37:45,537
Mon Dieu !
238
00:39:56,165 --> 00:39:57,906
À plus tard, Brad.
239
00:39:58,868 --> 00:40:00,088
Merde !
240
00:40:01,944 --> 00:40:03,363
Merde !
241
00:40:40,373 --> 00:40:42,193
Attends, je n'ai rien fait !
242
00:40:57,574 --> 00:41:00,148
Tu travailles ici depuis hier ?
243
00:41:00,579 --> 00:41:02,265
Oui, c'est ça, lieutenant.
244
00:41:02,613 --> 00:41:05,284
Je suppose que ce n'est qu'une simple coïncidence
que tu sois arrivé au moment...
245
00:41:05,287 --> 00:41:06,695
du massacre.
246
00:41:06,841 --> 00:41:08,135
Je suppose.
247
00:41:08,502 --> 00:41:10,206
Pourquoi je ne te crois pas ?
248
00:41:11,619 --> 00:41:13,692
Je ne sais pas, j'ai toujours cru
avoir un visage honnête.
249
00:41:13,695 --> 00:41:16,587
Tu vois, c'est parce que tu as étalé
ce gars comme un pro, pas vrai ?
250
00:41:17,020 --> 00:41:18,440
Non, c'était facile.
251
00:41:19,295 --> 00:41:20,418
D'accord.
252
00:41:21,295 --> 00:41:23,985
Je ne sais pas ce qu'il y a avec toi,
mais je vais le découvrir.
253
00:41:26,087 --> 00:41:27,758
Tu peux compter là-dessus.
254
00:41:45,147 --> 00:41:46,658
- Salut, Tom.
- Jaimy.
255
00:41:48,701 --> 00:41:50,299
Je... Je n'ai pas...
256
00:41:50,302 --> 00:41:52,825
- Je n'ai pas...
- Ça va, Tommy, ça va.
257
00:41:52,828 --> 00:41:54,316
Qu'est-ce qui se passe ?
258
00:41:55,173 --> 00:41:58,116
Je vais te montrer à quoi sert
cette fermeture.
259
00:42:06,587 --> 00:42:08,746
Attends... écoute...
260
00:42:09,430 --> 00:42:11,657
Chut, détends-toi, Tommy.
261
00:42:33,457 --> 00:42:35,263
Au revoir, Tommy.
262
00:42:54,132 --> 00:42:55,803
Réveille-toi, mon grand.
263
00:42:57,971 --> 00:43:00,019
Ce gars t'a sacrément tabassé.
264
00:43:00,022 --> 00:43:02,626
- Des menottes ?
- C'est provisoire.
265
00:43:03,272 --> 00:43:05,162
C'est arrivé si vite...
266
00:43:06,565 --> 00:43:10,143
Tu ne te rappelles pas avoir été retrouvé dans
la même pièce que deux hommes morts ?
267
00:43:11,121 --> 00:43:12,390
Du calme !
268
00:43:13,641 --> 00:43:15,403
On n'en a pas fini avec toi.
269
00:43:16,667 --> 00:43:18,266
Je reviens tout de suite.
270
00:43:19,240 --> 00:43:21,263
Et n'essaies rien de stupide...
271
00:43:21,266 --> 00:43:23,912
- Il y a un officier devant la porte.
- D'accord.
272
00:44:17,984 --> 00:44:19,915
À demain matin, lieutenant.
273
00:44:25,700 --> 00:44:28,867
On dirait que les choses ont vraiment
dégénéré depuis que tu es ici.
274
00:44:30,244 --> 00:44:32,547
Ouais, ça en a tout l'air, pas vrai ?
275
00:44:46,834 --> 00:44:48,783
Je veux vous parler.
276
00:44:49,707 --> 00:44:51,578
Oui, on est deux.
277
00:44:51,888 --> 00:44:54,120
Je viens de parler à mon associé.
278
00:44:54,133 --> 00:44:57,222
J'allais le supplier de me laisser
garder cet endroit ouvert.
279
00:44:57,252 --> 00:44:59,491
Mais il voulait déjà rester ouvert,
280
00:44:59,497 --> 00:45:01,299
et je n'arrive pas à comprendre pourquoi.
281
00:45:01,505 --> 00:45:03,251
Il doit y avoir une raison.
282
00:45:04,526 --> 00:45:06,888
Je sais très bien qu'il y a une raison !
283
00:45:08,234 --> 00:45:10,290
Je veux juste savoir ce que c'est.
284
00:45:10,293 --> 00:45:12,377
Vous êtes plutôt habile avec cette chose.
285
00:45:13,464 --> 00:45:15,950
Ce que je suis, c'est exaspérée.
286
00:45:15,953 --> 00:45:17,837
Et je veux des réponses.
287
00:45:18,127 --> 00:45:19,957
Je veux savoir ce que vous faites pour ça
288
00:45:19,960 --> 00:45:21,984
parce que je ne vous vois rien faire de plus
289
00:45:21,987 --> 00:45:25,246
que de traîner ici en vous comportant
comme un flic de la télé.
290
00:45:25,249 --> 00:45:27,476
La moitié de mes clients ont été tués.
291
00:45:27,479 --> 00:45:30,046
et l'autre moitié annulent leurs abonnements.
292
00:45:30,447 --> 00:45:31,720
Puis-je ?
293
00:45:41,478 --> 00:45:42,981
Vraiment aiguisé.
294
00:45:43,382 --> 00:45:46,410
Tout comme votre esprit, pas vrai ?
295
00:45:48,256 --> 00:45:50,782
Je ne fais que mon travail, Mlle Johnson.
296
00:45:51,605 --> 00:45:54,343
Et c'est quoi votre travail exactement,
lieutenant ?
297
00:45:55,039 --> 00:45:56,918
Avez-vous moins un suspect ?
298
00:45:57,242 --> 00:45:59,904
En fait, j'en ai plusieurs.
299
00:46:00,117 --> 00:46:03,118
C'est le mobile que je n'arrive pas
à déterminer, mais je trouverai...
300
00:46:04,138 --> 00:46:05,345
Je trouverai.
301
00:46:07,613 --> 00:46:09,542
Je suis rassurée.
302
00:46:11,206 --> 00:46:13,662
L'officier Peterson va rester ici ce soir
pour surveiller cet endroit.
303
00:46:13,665 --> 00:46:15,123
Si ça ne vous dérange pas.
304
00:46:15,126 --> 00:46:16,324
Bien.
305
00:46:16,327 --> 00:46:18,996
Bien, je commence à être à court
de sacs mortuaires.
306
00:46:38,257 --> 00:46:40,104
Rhonda, tu vas bien ?
307
00:46:40,317 --> 00:46:42,205
Oui, Jimmy, je vais bien.
308
00:46:42,594 --> 00:46:44,486
Je suis aussi très occupée.
309
00:46:44,589 --> 00:46:46,446
Si tu n'as pas remarqué,
il y a eu beaucoup de problèmes ici.
310
00:46:46,449 --> 00:46:47,697
Je sais.
311
00:46:47,810 --> 00:46:49,446
Je peux aider, Rhonda.
312
00:46:52,799 --> 00:46:54,715
Je ne crois pas, Jimmy.
313
00:47:04,752 --> 00:47:06,731
Faites une ronde toutes les heures.
314
00:47:06,734 --> 00:47:08,280
Compris, lieutenant.
315
00:51:00,104 --> 00:51:01,291
Allez !
316
00:52:22,520 --> 00:52:23,876
Où est-il ?
317
00:52:24,480 --> 00:52:27,448
C'est à moi de poser les questions, Charly.
318
00:52:27,761 --> 00:52:29,059
C'est Charly, c'est ça ?
319
00:52:29,062 --> 00:52:31,264
Charly Dawson, détective privé.
320
00:52:31,267 --> 00:52:33,323
Je savais que quelque chose
clochait avec vous.
321
00:52:34,169 --> 00:52:37,546
L'affaire Simpson, c'est ça ?
Il y a cinq ou six ans.
322
00:52:39,992 --> 00:52:41,701
Plutôt sept.
323
00:52:42,125 --> 00:52:44,102
Qu'est-ce qui se passe ici ?
324
00:52:45,837 --> 00:52:49,212
Vous allez parler, Charly,
ou je dois vous arrêter ?
325
00:52:49,838 --> 00:52:51,934
Il va s'enfuir et vous échapper.
326
00:52:51,937 --> 00:52:53,135
On va l'attraper.
327
00:52:53,138 --> 00:52:56,675
Pour l'instant, je veux entendre
toute l'histoire, et immédiatement.
328
00:52:57,157 --> 00:52:59,060
On est deux.
329
00:53:02,342 --> 00:53:04,964
Ok, on arrête de jouer.
330
00:53:05,584 --> 00:53:08,140
Votre associé m'a appelé à San Francisco,
331
00:53:08,453 --> 00:53:10,811
le lendemain du premier meurtre.
332
00:53:11,215 --> 00:53:13,509
Il voulait que je vienne voir ce qui se passe.
333
00:53:13,512 --> 00:53:16,322
Et ça inclus de m'espionner
au milieu de la nuit ?
334
00:53:18,258 --> 00:53:21,942
Je n'étais pas là pour vous espionner,
j'étais là pour vous sauver.
335
00:53:21,945 --> 00:53:23,534
D'accord...
336
00:53:24,189 --> 00:53:25,385
Ce type, Jimmy...
337
00:53:25,388 --> 00:53:28,695
il se comportait de manière étrange,
vous voyez,
338
00:53:28,990 --> 00:53:30,971
vraiment pas normale.
339
00:53:31,754 --> 00:53:33,959
Un peu plus tard,
je suis allé à son casier...
340
00:53:34,910 --> 00:53:36,506
et j'ai trouvé ça.
341
00:53:46,395 --> 00:53:48,756
- Mon Dieu...
- Elles sont de vous.
342
00:53:49,419 --> 00:53:51,740
Au club, chez vous,
343
00:53:52,237 --> 00:53:55,773
en train de monter en voiture, dans la rue,
344
00:53:55,776 --> 00:53:57,264
toutes de vous.
345
00:54:01,324 --> 00:54:04,534
Il insistait toujours pour que
je sorte avec lui, mais...
346
00:54:04,819 --> 00:54:06,671
Je n'aurais jamais pensé qu'il était comme ça.
347
00:54:06,674 --> 00:54:08,572
- Vous l'avez fait ?
- Quoi ?
348
00:54:08,617 --> 00:54:11,610
- Êtes-vous sortie avec lui ?
- Non, jamais.
349
00:54:12,636 --> 00:54:14,152
Ce n'est pas tout.
350
00:54:14,645 --> 00:54:18,758
Plus tôt dans la soirée,
je me suis introduit dans son appartement.
351
00:54:19,090 --> 00:54:22,449
Devinez qui a des photos d'elle
sur tous les murs ?
352
00:54:22,452 --> 00:54:23,850
Moi.
353
00:54:23,853 --> 00:54:25,141
Exactement.
354
00:54:25,417 --> 00:54:27,063
Quel genre de photos ?
355
00:54:27,195 --> 00:54:28,714
Des photos...
356
00:54:29,954 --> 00:54:33,046
Après ça, j'ai pensé qu'elle était la prochaine,
alors je suis venu ici.
357
00:54:33,049 --> 00:54:34,546
Et demain, vous partez.
358
00:54:34,549 --> 00:54:36,890
Vous retournez à San Francisco, compris ?
359
00:54:39,430 --> 00:54:41,222
Il est à vous, lieutenant...
360
00:54:42,868 --> 00:54:44,725
mais vous feriez bien de l'attraper.
361
00:54:45,093 --> 00:54:47,067
Vous feriez bien de l'attraper maintenant.
362
00:55:01,606 --> 00:55:04,015
Tu te décides enfin à laver
ton linge, hein Cathy ?
363
00:55:04,018 --> 00:55:06,340
Je pars d'ici pendant que je suis
encore en un seul morceau.
364
00:55:06,343 --> 00:55:08,582
Si tu avais quelque chose dans la tête,
tu ferais la même chose.
365
00:55:08,585 --> 00:55:10,442
Hé, je plaisantais.
366
00:55:10,445 --> 00:55:12,804
Où est Jaimy ?
Je veux lui dire au revoir.
367
00:55:13,232 --> 00:55:16,501
Elle était là il y a une minute,
sûrement dans la salle d'aérobic.
368
00:55:46,691 --> 00:55:47,960
Jaimy ?
369
00:55:49,461 --> 00:55:50,727
Jaimy !
370
00:56:49,344 --> 00:56:50,863
Mon Dieu !
371
00:57:11,680 --> 00:57:13,796
C'est interdit par la loi, Dawson.
372
00:57:18,356 --> 00:57:20,676
Je pensais vous avoir dit de partir.
373
00:57:20,889 --> 00:57:22,533
Oui, je vais partie, ok ?
374
00:57:22,536 --> 00:57:25,923
Je suis venu récupérer quelques affaires
que j'ai laissées à l'intérieur. Ça vous va ?
375
00:57:26,136 --> 00:57:28,653
Pourquoi ne pas vous servir des clés ?
376
00:57:40,769 --> 00:57:43,592
Lieutenant Morgan, répondez,
lieutenant Morgan.
377
00:57:45,063 --> 00:57:47,363
- Ici, Morgan.
- J'ai le rapport sur Johnson.
378
00:57:47,366 --> 00:57:50,295
- Alors ?
- Vous feriez mieux de venir en personne.
379
00:57:50,298 --> 00:57:51,706
J'arrive.
380
00:59:55,597 --> 00:59:58,097
- Lieutenant.
- Mlle Johnson.
381
01:00:06,658 --> 01:00:08,762
Alors ?
De quoi il s'agit cette fois ?
382
01:00:09,175 --> 01:00:10,463
Lieutenant.
383
01:00:11,057 --> 01:00:13,334
Asseyez-vous, Valérie.
384
01:00:19,241 --> 01:00:20,739
Valérie Johnson...
385
01:00:21,100 --> 01:00:22,734
C'est votre vrai nom.
386
01:00:22,737 --> 01:00:24,025
Ça l'était...
387
01:00:24,438 --> 01:00:26,348
Je l'ai changé légalement.
388
01:00:27,791 --> 01:00:29,196
Vous voyez, après la nuit dernière,
389
01:00:29,199 --> 01:00:31,624
j'étais quasiment convaincu que
Jimmy Hallik était le coupable.
390
01:00:31,627 --> 01:00:33,318
Oh, il n'est pas net...
391
01:00:33,321 --> 01:00:37,230
mais ça ne colle pas, le mobile...
ça n'a pas de sens.
392
01:00:40,869 --> 01:00:43,776
Il y a deux dénominateurs communs
à tous les meurtres.
393
01:00:43,779 --> 01:00:46,360
Toutes les victimes sont membres du club.
394
01:00:46,473 --> 01:00:49,432
Le deuxième, je n'arrivais pas à le déterminer
jusqu'à aujourd'hui.
395
01:00:52,022 --> 01:00:55,154
Elles étaient touts jolies, très attirantes,
396
01:00:55,297 --> 01:00:56,865
et en pleine forme...
397
01:00:56,868 --> 01:00:58,956
des corps parfaits, je dirais.
398
01:00:59,834 --> 01:01:02,303
- Toutes sauf moi.
- Toutes sauf vous.
399
01:01:02,306 --> 01:01:03,794
Rhonda Johnson...
400
01:01:04,107 --> 01:01:06,979
qui était la belle et parfaite
Valérie Johnson...
401
01:01:06,982 --> 01:01:09,801
jusqu'à ce que 70% de son corps soit brûlé
dans un accident de solarium
402
01:01:09,804 --> 01:01:11,986
- il y a 5 ans.
- Ça suffit !
403
01:01:11,989 --> 01:01:15,594
Valérie Johnson, aurait pu devenir
un modèle de grande renommée...
404
01:01:15,597 --> 01:01:18,769
mais subitement, elle ne pouvait plus trouver
de travail à part dans une foire aux monstres.
405
01:01:18,782 --> 01:01:20,986
Qu'est-ce que vous voulez Morgan ?
406
01:01:21,099 --> 01:01:23,896
C'est ce que vous voulez voir ?
C'est ça ?
407
01:01:23,899 --> 01:01:25,762
Ce n'est pas nécessaire.
408
01:01:27,133 --> 01:01:29,735
Vous avez découvert mon terrible secret.
409
01:01:29,739 --> 01:01:31,179
Et après ?
410
01:01:31,610 --> 01:01:33,581
Ce ne veut pas dire que j'ai tué ces gens.
411
01:01:33,584 --> 01:01:35,082
Je pense que si.
412
01:01:35,085 --> 01:01:38,651
Je pense que ça vous a consumée de l'intérieur
de voir tous ces magnifiques corps...
413
01:01:38,654 --> 01:01:41,347
en sachant que vous allez devoir
passer votre vie à cacher le vôtre
414
01:01:41,350 --> 01:01:44,501
et que tout homme essayant de vous
faire l'amour en serait malade.
415
01:01:45,118 --> 01:01:46,976
Enfoiré...
416
01:01:47,405 --> 01:01:49,316
Je ne fais que mon travail.
417
01:01:50,000 --> 01:01:52,279
Vous ne prouverez jamais rien...
418
01:01:52,282 --> 01:01:53,770
parce que je n'ai rien fait.
419
01:02:22,057 --> 01:02:25,034
Central à Morgan, répondez,
lieutenant Morgan.
420
01:02:25,037 --> 01:02:27,438
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Chuck Dawson est mort...
421
01:02:27,441 --> 01:02:29,381
même mode opératoire.
422
01:02:29,384 --> 01:02:31,816
- Quand ?
- C'était Jimmy Hallik.
423
01:02:31,819 --> 01:02:34,142
On a deux témoins et l'arme du crime.
424
01:02:34,145 --> 01:02:37,138
Il est toujours en fuite,
toutes les patrouilles sont à sa recherche.
425
01:02:38,222 --> 01:02:39,473
Lieutenant ?
426
01:02:39,476 --> 01:02:42,308
Lieutenant, vous êtes là ?
Répondez, Lieutenant.
427
01:02:42,321 --> 01:02:43,888
Lieutenant Morgan ?
428
01:03:04,031 --> 01:03:05,351
Plus un geste, Hallik !
429
01:03:09,323 --> 01:03:11,458
Arrête-toi, Hallik,
tu es en état d'arrestation !
430
01:07:03,216 --> 01:07:04,835
Jette ton arme !
431
01:07:05,128 --> 01:07:06,435
Allez !
432
01:07:07,622 --> 01:07:10,588
Pourquoi tu l'as tué,
pourquoi tu as tué Chuck Dawson ?
433
01:07:10,801 --> 01:07:12,359
Pourquoi tu l'as tué ?
434
01:07:12,792 --> 01:07:14,789
Tu n'as pas tué les autres, pas vrai ?
435
01:07:15,193 --> 01:07:17,427
Tu sais que Rhonda a commis
tous ces meurtres...
436
01:07:17,430 --> 01:07:20,552
et tu te fais accuser à sa place, pourquoi ?
437
01:07:21,530 --> 01:07:24,918
Réponds-moi, Jimmy Hallik,
réponds-moi, maintenant !
438
01:07:25,131 --> 01:07:26,884
C'est elle qui les a tous tués ?
439
01:07:26,887 --> 01:07:28,322
C'est elle ?
440
01:09:58,571 --> 01:10:00,654
Pourquoi tu as tué Dawson ?
441
01:10:00,657 --> 01:10:02,145
Parce que je t'aime.
442
01:10:05,410 --> 01:10:07,530
Je ne pouvais pas le laisser te faire du mal.
443
01:10:14,005 --> 01:10:15,590
Ce n'est pas une voiture de police.
444
01:10:15,593 --> 01:10:17,728
Vous avez raison, Mlle Johnson,
c'est une voiture de location.
445
01:10:17,731 --> 01:10:19,060
Je ne comprends pas.
446
01:10:19,063 --> 01:10:22,048
J'avais un dîner de prévu et vous arrivez
447
01:10:22,051 --> 01:10:25,377
et m'emmenez pour ce que vous appelez
une affaire de police urgente.
448
01:10:25,380 --> 01:10:27,687
Fermez-la et sortez de la voiture.
449
01:10:45,797 --> 01:10:46,899
Dites-moi, Morgan...
450
01:10:46,902 --> 01:10:50,302
Kidnapper des femmes fait partie
des habitudes de la police ?
451
01:10:50,415 --> 01:10:52,159
On va dire que oui, aujourd'hui.
452
01:10:52,162 --> 01:10:53,609
Cette pelle, c'est pour quoi faire ?
453
01:10:53,612 --> 01:10:56,677
On va chercher des restes humains
ou dénicher un trésor ?
454
01:10:56,680 --> 01:10:58,368
Vous allez bientôt le découvrir.
455
01:11:16,902 --> 01:11:18,413
Très bien, Morgan...
456
01:11:18,626 --> 01:11:20,499
assez joué.
457
01:11:20,502 --> 01:11:23,422
Je ne vais pas plus loin à moins que
vous me disiez ce qui se passe.
458
01:11:33,058 --> 01:11:35,038
Cette endroit va faire l'affaire.
459
01:11:36,085 --> 01:11:39,414
Ok, lieutenant...
Qu'est-ce qu'on fait ici ?
460
01:11:47,483 --> 01:11:49,713
Mon père était le propriétaire.
461
01:11:51,365 --> 01:11:54,467
Il allait s'installer ici après
avoir pris sa retraite.
462
01:11:55,900 --> 01:11:57,499
Ça n'est jamais arrivé.
463
01:11:58,380 --> 01:12:00,975
Un voyou qu'il a arrêté
pour excès de vitesse...
464
01:12:01,983 --> 01:12:03,565
lui a tiré dessus.
465
01:12:05,577 --> 01:12:07,224
30 ans dans la police...
466
01:12:07,958 --> 01:12:09,389
30 ans...
467
01:12:09,458 --> 01:12:11,180
et c'était fini...
468
01:12:11,672 --> 01:12:13,145
juste comme ça.
469
01:12:14,370 --> 01:12:16,471
C'est vraiment touchant, lieutenant...
470
01:12:16,474 --> 01:12:18,406
mais quel est le rapport avec moi ?
471
01:12:21,211 --> 01:12:23,831
Fermez-la et écoutez,
je n'ai pas encore fini.
472
01:12:26,582 --> 01:12:28,370
Mon père était un honnête homme...
473
01:12:28,373 --> 01:12:31,016
un homme exemplaire,
il a passé sa vie à faire respecter la loi...
474
01:12:31,429 --> 01:12:33,588
et m'a appris à faire de même.
475
01:12:38,236 --> 01:12:39,743
"La différence...
476
01:12:40,187 --> 01:12:41,782
entre le bien...
477
01:12:42,273 --> 01:12:43,771
et le mal...
478
01:12:44,570 --> 01:12:47,001
la frontière est bien fragile",
il me disait toujours.
479
01:12:49,331 --> 01:12:50,916
Et un jour...
480
01:12:51,575 --> 01:12:53,550
il y a 25 ans...
481
01:12:55,089 --> 01:12:57,097
il a franchi cette frontière.
482
01:12:59,337 --> 01:13:01,814
Il y avait eu une dizaine de meurtres
en une semaine.
483
01:13:02,243 --> 01:13:04,611
"L'étrangleur de minuit", ils l'appelaient.
484
01:13:04,614 --> 01:13:06,299
Mon père savait qui c'était.
485
01:13:07,478 --> 01:13:08,964
Il l'a attrapé.
486
01:13:09,640 --> 01:13:12,710
Mais le tribunal l'a libéré
à cause d'un détail pénal...
487
01:13:13,982 --> 01:13:16,505
et les meurtres ont recommencé.
488
01:13:20,792 --> 01:13:22,604
Quelques semaines plus tard...
489
01:13:23,480 --> 01:13:25,157
l'homme a disparu.
490
01:13:25,269 --> 01:13:26,973
Mon père n'en a jamais parlé...
491
01:13:26,976 --> 01:13:28,864
mais je savais que c'était lui...
492
01:13:29,866 --> 01:13:31,708
je savais ce qui s'était passé.
493
01:13:32,021 --> 01:13:33,699
Qu'essayez-vous de dire ?
494
01:13:42,827 --> 01:13:45,024
Ce que je dis, Mlle Johnson...
495
01:13:46,716 --> 01:13:48,893
c'est qu'aujourd'hui,
je vais franchir cette frontière.
496
01:13:51,313 --> 01:13:54,228
Vous êtes fou, Morgan,
vous avez perdu la tête !
497
01:13:56,698 --> 01:13:58,495
Je suis fou ?
498
01:13:58,764 --> 01:14:00,797
Vous avez tué 12 personnes, peut-être plus.
499
01:14:00,800 --> 01:14:04,118
Et vous me dites que je suis fou ?
500
01:14:04,562 --> 01:14:06,138
Je n'ai pas tué ces gens.
501
01:14:06,141 --> 01:14:09,395
J'ai tué Jimmy Hallik en légitime défense,
c'est tout.
502
01:14:10,118 --> 01:14:11,706
Lisez les journaux.
503
01:14:12,192 --> 01:14:14,019
Oh, je les ai lus...
504
01:14:14,132 --> 01:14:15,861
j'ai entendu les informations...
505
01:14:15,864 --> 01:14:18,343
et je connais la position du département.
506
01:14:18,346 --> 01:14:22,436
"Rhonda Johnson a tué le tueur fou
en légitime défense".
507
01:14:22,649 --> 01:14:25,913
Toute la ville est convaincue
que vous êtes une héroïne.
508
01:14:27,240 --> 01:14:30,290
Je ne sais pas comment vous avez
planifié ça, je ne sais vraiment pas.
509
01:14:31,992 --> 01:14:33,639
Peut-être que ce n'était pas prévu.
510
01:14:33,934 --> 01:14:36,144
Peut-être que vous avez juste eu la chance
511
01:14:36,147 --> 01:14:38,478
qu'un autre fou vous tire
d'affaire au bon moment.
512
01:14:39,468 --> 01:14:41,470
J'en suis convaincu.
513
01:14:43,199 --> 01:14:45,010
Je sais que c'est vous.
514
01:14:46,019 --> 01:14:47,550
Vous avez tort, Morgan.
515
01:14:47,553 --> 01:14:49,550
Vous avez tort et vous êtes fou !
516
01:14:49,941 --> 01:14:51,383
Vous n'avez pas pu résoudre les crimes...
517
01:14:51,386 --> 01:14:54,597
alors votre ego de flic
n'a pas pu le digérer.
518
01:14:54,999 --> 01:14:56,630
Je sais que c'est vous.
519
01:14:56,633 --> 01:14:58,321
Et vous le savez aussi.
520
01:14:59,306 --> 01:15:01,272
Si je vous laisse partir,
vous allez recommencer.
521
01:15:01,275 --> 01:15:03,437
Je ne peux pas laisser ça arriver.
522
01:15:04,417 --> 01:15:06,250
Vous avez perdu la tête.
523
01:15:06,476 --> 01:15:09,365
Vous ne pouvez pas m'amener ici et me tuer.
524
01:15:09,368 --> 01:15:10,956
Vous ne pouvez pas faire ça.
525
01:15:12,936 --> 01:15:16,694
Vous vous prenez pour qui ?
Un justicier investi d'une mission divine ?
526
01:15:17,870 --> 01:15:19,305
Non...
527
01:15:19,308 --> 01:15:20,971
Juste un homme...
528
01:15:21,765 --> 01:15:23,495
qui rend la justice.
529
01:15:24,416 --> 01:15:26,086
Le moment est venu.
530
01:15:27,935 --> 01:15:30,571
Je sais que mon père comprendra.
531
01:16:02,925 --> 01:16:04,331
Salut, Rhonda !
532
01:16:23,730 --> 01:16:25,932
Rhonda, je ne m'attendais pas
à te voir aujourd'hui.
533
01:16:25,935 --> 01:16:29,572
Je ne peux pas rester, je suis juste venue
chercher mon double de clé et je m'en vais.
534
01:16:29,575 --> 01:16:31,329
Ok, écoute ça.
535
01:16:31,542 --> 01:16:32,999
Offre spéciale, deux pour le prix d'un.
536
01:16:33,002 --> 01:16:36,179
Inscrivez-vous cette semaine et obtenez
deux abonnements pour le prix d'un.
537
01:16:36,182 --> 01:16:39,296
Les 50 premiers membres reçoivent
une tenue d'aérobic complète.
538
01:16:39,299 --> 01:16:41,058
Qu'est-ce que t'en penses ?
539
01:16:41,061 --> 01:16:42,512
Oui, c'est super.
540
01:16:42,515 --> 01:16:45,087
Pourquoi tu n'emmènes pas ça
au journal avant que ça ferme ?
541
01:16:45,090 --> 01:16:46,388
J'y vais.
542
01:16:46,391 --> 01:16:49,542
Avant la fin de la semaine,
cet endroit sera rempli de corps fabuleux.
543
01:16:49,545 --> 01:16:51,233
Je compte là-dessus.
544
01:17:06,504 --> 01:17:10,360
Traduit par psykopeon pour LaTeam@TaMère
41303
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.