Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,410 --> 00:01:07,125
Blue Sky Film uvádí
2
00:03:42,625 --> 00:03:43,625
Luku!
3
00:03:45,458 --> 00:03:46,458
Luku!
4
00:03:47,750 --> 00:03:48,750
Luku!
5
00:03:48,916 --> 00:03:52,166
-Co se vlastně stalo?
-Spadl se skály.
6
00:03:52,750 --> 00:03:54,916
Stáli jsme tam a
najednou tam nebyl.
7
00:03:55,000 --> 00:03:57,125
Jo, na té svatbě moc pil.
8
00:03:57,500 --> 00:03:59,875
-Luku!
-Luku!
9
00:04:00,208 --> 00:04:01,208
Luku!
10
00:04:02,830 --> 00:04:03,666
Spadnout z takové výšky.
11
00:04:03,916 --> 00:04:06,708
-Myslíte, že by to mohl přežít?
-Ale jistě.
12
00:04:07,416 --> 00:04:08,416
Bezva.
13
00:04:08,541 --> 00:04:11,541
Možná jedna k milionu,
ale i tak je to šance.
14
00:04:11,708 --> 00:04:12,708
Haló!
15
00:04:15,830 --> 00:04:16,830
Haló!
16
00:04:17,416 --> 00:04:19,583
-Haló!
-To je Luke.
17
00:04:19,875 --> 00:04:21,291
-Luku!
-Luku!
18
00:04:21,625 --> 00:04:22,625
Luku!
19
00:04:24,166 --> 00:04:26,125
Panebože, zmáknul jsi to!
20
00:04:26,416 --> 00:04:28,791
-Jak jsi to mohl přežít?
-Já vím.
21
00:04:29,458 --> 00:04:33,333
-Byly tam stromy, asi mě zbrzdily.
-Takže dobré?
22
00:04:33,541 --> 00:04:37,410
Trochu mě bolí rameno,
ale jinak jsem v pohodě.
23
00:04:39,541 --> 00:04:41,375
To jsem měl teda kliku!
24
00:04:42,791 --> 00:04:43,791
Bože!
25
00:04:47,625 --> 00:04:49,166
Tak teď je fakt po něm.
26
00:04:50,500 --> 00:04:55,333
PAŘMENI 2
27
00:05:02,916 --> 00:05:06,833
Možná byste se s ním
chtěli krátce rozloučit.
28
00:05:07,375 --> 00:05:09,833
To by bylo fajn. Díky.
29
00:05:30,375 --> 00:05:33,166
-Nechám vás o samotě.
-Díky.
30
00:05:42,458 --> 00:05:43,458
Bože.
31
00:05:44,166 --> 00:05:45,958
Nemůžu uvěřit, že je tuhej.
32
00:05:46,208 --> 00:05:49,166
Jednu chvíli s námi mluvil
a o chvíli později...
33
00:05:50,750 --> 00:05:52,416
...se mu takhle postavil.
34
00:05:52,833 --> 00:05:54,833
-Cože?
-Podívej se!
35
00:05:54,916 --> 00:05:56,625
Hele, mluv tiše.
36
00:05:59,333 --> 00:06:00,333
Páni.
37
00:06:01,625 --> 00:06:03,500
Proč mu stojí? Neměl by mu stát.
38
00:06:03,791 --> 00:06:06,583
Myslíte, že na něj
šmatala ta veterinářka?
39
00:06:08,500 --> 00:06:12,958
Slyšel jsem, že mrtvolám se to stává.
Posmrtná erekce.
40
00:06:13,208 --> 00:06:17,830
Měli bychom něco udělat. Nechci,
aby tohle všichni viděli.
41
00:06:17,166 --> 00:06:18,708
Proč, jemu to bude fuk.
42
00:06:18,791 --> 00:06:21,166
Luke je náš kámoš, Tome.
Zrovna umřel.
43
00:06:21,250 --> 00:06:23,500
Můžeme se aspoň postarat,
aby vypadal důstojně
44
00:06:23,583 --> 00:06:26,666
a jeho pták z něj netrčel
celýmu světu na odiv.
45
00:06:27,000 --> 00:06:29,333
-A jak to asi uděláme?
-To nevím.
46
00:06:29,791 --> 00:06:32,333
Možná by měl někdo z nás
zkusit mu ho položit.
47
00:06:32,416 --> 00:06:33,830
Jo.
48
00:06:35,416 --> 00:06:38,208
-Já na to nesáhnu!
-Proč? Nebude to vědět.
49
00:06:38,416 --> 00:06:41,833
Jo, ale mám přísné zásady
ohledně sahání na penisy.
50
00:06:41,958 --> 00:06:43,291
Zvlášť když stojej.
51
00:06:43,375 --> 00:06:46,625
-Když je to tak snadné, proč ne vy?
-Tak jo, fajn.
52
00:06:54,000 --> 00:06:56,666
-Ne, tohle nedokážu.
-Zkus masírovat okolí,
53
00:06:56,750 --> 00:06:59,833
třeba se tím uvolní
tlak a zvadne.
54
00:07:00,000 --> 00:07:01,458
Tak jo, uhni stranou.
55
00:07:11,458 --> 00:07:13,458
Vypadá to fakt divně.
56
00:07:14,125 --> 00:07:16,250
Díky, Tome. To jsi
mi teda pomohl.
57
00:07:17,291 --> 00:07:20,125
Asi to nefunguje,
spíš ještě víc ztuhl.
58
00:07:20,250 --> 00:07:21,625
Sakra, máš pravdu.
59
00:07:22,291 --> 00:07:25,830
Popadni tu knihu
a majzni do něj.
60
00:07:25,541 --> 00:07:27,208
-Jako fakt?
-Jo.
61
00:07:31,583 --> 00:07:33,583
-Mám ho rubnout?
-Jo.
62
00:07:38,958 --> 00:07:40,958
Pořádně se rozmáchni.
63
00:07:54,291 --> 00:07:55,375
Sakra, nejde to.
64
00:07:55,625 --> 00:07:58,708
Zkusme mu zvednout nohy. Možná
se tak jeho pták odkrví.
65
00:07:58,791 --> 00:08:00,830
Dobrej nápad.
66
00:08:03,833 --> 00:08:06,125
Pořád nic! Proč to nejde?
67
00:08:06,208 --> 00:08:07,208
Zkusím knihu.
68
00:08:24,410 --> 00:08:25,583
Stojí mu.
69
00:08:25,999 --> 00:08:29,291
Nemůžeme za to, že má erekci.
Prostě se mu postavil.
70
00:08:29,374 --> 00:08:31,499
Snažili jsme se dát mu ho dolů.
71
00:08:31,666 --> 00:08:36,000
Obávám se, že někdo musí zavolat
příbuzným, informovat je.
72
00:08:36,125 --> 00:08:37,666
Že mu stojí?
73
00:08:37,791 --> 00:08:40,625
-Že umřel.
-Ano, jistě.
74
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
Samozřejmě, máte
naprostou pravdu.
75
00:08:42,875 --> 00:08:45,208
Omlouvám se, jsem
úplně rozhozenej.
76
00:08:46,250 --> 00:08:49,333
Tome, ujmeš se toho?
77
00:08:50,375 --> 00:08:51,375
Ne, díky.
78
00:08:51,625 --> 00:08:54,830
-Proč ne?
-Stejně jako ty.
79
00:08:54,166 --> 00:08:56,875
Je to opruz a jeho teta
je hluchá jako pařez.
80
00:08:56,958 --> 00:09:00,000
-Třeba to vezme Henry.
-Šílenej bratránek je ještě horší.
81
00:09:00,830 --> 00:09:02,750
Pořád mi vyhrožuje, že na
mě pošle kámoše z lochu.
82
00:09:02,833 --> 00:09:04,833
-Mně to taky říkal.
-Mně taky.
83
00:09:04,916 --> 00:09:07,250
Nenávidí nás všechny.
Tak kdo jim zavolá?
84
00:09:07,333 --> 00:09:10,208
-Co ten, kdo měl k Lukovi nejblíž.
-Díky.
85
00:09:10,500 --> 00:09:11,875
Takže ty.
86
00:09:12,208 --> 00:09:14,458
Měl jsi k němu stejně
blízko jako já.
87
00:09:14,541 --> 00:09:16,583
-Navíc jste měli zvláštní pouto.
-Jaký?
88
00:09:16,666 --> 00:09:18,666
-Měli jste zvláštní pouto.
-Blbost.
89
00:09:18,750 --> 00:09:21,458
A vůbec, Graham vždycky říkal,
že je to jeho nejlepší kámoš.
90
00:09:21,541 --> 00:09:24,458
Možná za mlada, pak jsme
si přestali rozumět.
91
00:09:24,625 --> 00:09:25,916
-Kecáš.
-Nekecám.
92
00:09:26,000 --> 00:09:28,375
-Blbost. -Ale jo.
-Ne. -Ano.
93
00:09:28,458 --> 00:09:31,291
Poslední dobou jsem
ho neměl moc rád.
94
00:09:37,166 --> 00:09:38,583
Začíná to být trapné.
95
00:09:38,708 --> 00:09:42,500
Takže palec nahoru nebo
dolů a kdo je lichej, volá.
96
00:09:42,666 --> 00:09:44,916
Ne, s palci to vždycky prohraju.
97
00:09:45,000 --> 00:09:47,916
Šance je jedna ku třem, Grahame.
Prostě to udělej.
98
00:09:48,410 --> 00:09:49,410
Tak jo.
99
00:09:50,125 --> 00:09:51,666
Raz, dva, tři.
100
00:09:52,708 --> 00:09:54,410
Raz, dva, tři.
101
00:09:54,791 --> 00:09:57,625
-Raz, dva, tři.
-Sakra.
102
00:10:01,625 --> 00:10:03,250
Velkej šutr.
103
00:10:03,666 --> 00:10:05,125
Kus skály.
104
00:10:05,666 --> 00:10:08,000
Ne, Graham.
105
00:10:08,916 --> 00:10:12,208
Ne, Graham žije. Luke je mrtvej.
106
00:10:12,791 --> 00:10:17,583
Ano, váš synovec je mrtvej.
107
00:10:19,000 --> 00:10:20,500
Umřel.
108
00:10:21,208 --> 00:10:23,666
Zemřel. Mrtvej.
109
00:10:25,500 --> 00:10:28,375
Ne, nedávejte to Henrymu.
110
00:10:28,541 --> 00:10:30,916
Ne, Henrymu ne.
111
00:10:34,166 --> 00:10:35,583
Chce mluvit s tebou.
112
00:10:43,416 --> 00:10:44,416
Davide.
113
00:10:46,125 --> 00:10:48,166
Je to pravda, co mi
Graham právě řekl?
114
00:10:49,208 --> 00:10:52,833
Jo. Je mi to moc líto. Ta
nejhorší věc, co se mohla stát.
115
00:10:53,166 --> 00:10:54,625
Jak je na tom maminka?
116
00:10:55,458 --> 00:10:57,250
Je na hromadě.
117
00:10:58,750 --> 00:11:01,830
Pořád říká, že ho chce vidět.
118
00:11:02,830 --> 00:11:04,375
Za jak dlouho dopravíte
tělo do Londýna?
119
00:11:04,625 --> 00:11:05,958
Nevím. Co nejdřív.
120
00:11:06,250 --> 00:11:08,791
-Čí je to vina?
-Cože?
121
00:11:08,875 --> 00:11:11,750
Není to ničí vina.
Byla to nehoda.
122
00:11:11,833 --> 00:11:14,625
Jste banda pitomců.
123
00:11:14,708 --> 00:11:17,000
Pořád jsem mu říkal,
ať se na vás vykašle.
124
00:11:17,166 --> 00:11:19,583
Podle mě jsi za to osobně
odpovědný, Davide.
125
00:11:19,750 --> 00:11:20,750
Já? Proč já?
126
00:11:20,875 --> 00:11:23,583
Protože tam byl jen
kvůli tvý svatbě.
127
00:11:24,750 --> 00:11:28,166
Ty jsi ho tam zatáhl.
To ty jsi ho zabil.
128
00:11:28,250 --> 00:11:31,958
A teď ho zase přivezeš
zpátky, celýho!
129
00:11:32,458 --> 00:11:34,375
Tak jo, přivezu ho.
130
00:11:35,208 --> 00:11:36,208
Dobře.
131
00:11:38,166 --> 00:11:40,708
Jestli ne, tak si
mě nepřej, Davide.
132
00:11:41,500 --> 00:11:45,833
Vojebu tě tak, jak tě ještě
nikdy nikdo nevojebal. Rozumíš?
133
00:11:47,625 --> 00:11:50,916
-Ano. Rozumím.
-Fajn.
134
00:11:59,458 --> 00:12:01,666
Musíme Luka dostat co
nejdřív do Londýna.
135
00:12:02,625 --> 00:12:05,000
-Jak je na tom Mia?
-Žádná sláva.
136
00:12:05,458 --> 00:12:06,458
Chudák holka.
137
00:12:06,750 --> 00:12:09,833
Těšila se na líbánky a ty
teď odfrčíš do Londýna.
138
00:12:09,958 --> 00:12:12,500
Já vím. Mia má
naštěstí pochopení.
139
00:12:12,583 --> 00:12:17,208
To asi jo, zvlášť když přiměla taťku,
aby nám půjčil firemní letadlo.
140
00:12:17,416 --> 00:12:20,830
-Jak to vzal?
-Líp, než by se dalo čekat.
141
00:12:20,541 --> 00:12:23,125
-Super.
-Nebyl nadšený, ale je to nutné.
142
00:12:23,208 --> 00:12:27,250
Henry řval, že jestli Luka nedostanu
zpátky celého, tak mě vojebe.
143
00:12:27,416 --> 00:12:28,958
Co tím chce sakra říct?
144
00:12:29,830 --> 00:12:31,875
Nevím, ale jisté je, že
nic takového nechci.
145
00:12:31,958 --> 00:12:35,666
Takže potřebuju, abyste mi pomohli
dostat Luka co nejdřív zpátky.
146
00:12:35,750 --> 00:12:37,958
-Žádnej problém.
-Zatlačte.
147
00:12:39,916 --> 00:12:41,500
Ta bedna se tam nevejde.
148
00:12:50,750 --> 00:12:52,541
Musíme ji dát do kabiny.
149
00:12:55,583 --> 00:12:58,875
-Jak se cítíš?
-Jak se tohle mohlo stát, Grahame?
150
00:13:00,250 --> 00:13:02,291
Spadl na něj velkej šutr.
151
00:13:04,791 --> 00:13:06,625
Co je tam dole za zemi?
152
00:13:06,958 --> 00:13:09,208
-Pořád Austrálie.
-Cože?
153
00:13:09,666 --> 00:13:11,208
Letíme už hodiny.
154
00:13:18,291 --> 00:13:19,625
Jste v pořádku?
155
00:13:20,625 --> 00:13:21,958
Ano, fajn, díky.
156
00:13:23,458 --> 00:13:26,458
-Myslel jste na svého kamaráda?
-Cože?
157
00:13:27,830 --> 00:13:28,666
Ach, ano.
158
00:13:33,410 --> 00:13:34,410
Díky.
159
00:13:35,875 --> 00:13:37,208
Byli jste si blízcí?
160
00:13:38,333 --> 00:13:41,916
Znali jsme se už jako malí
kluci, takže… Chápete.
161
00:13:42,458 --> 00:13:46,666
-To je tak smutné.
-Ano, je.
162
00:13:49,000 --> 00:13:53,625
Kdybyste cokoli
potřeboval, dejte vědět.
163
00:13:56,125 --> 00:13:57,791
Jo, dám.
164
00:14:02,000 --> 00:14:03,666
Viděl jsem to v telce.
165
00:14:04,875 --> 00:14:06,666
Chce to rozproudit krev.
166
00:14:07,541 --> 00:14:10,000
Nechci dostat hlubokou
žilní trombózu.
167
00:14:17,291 --> 00:14:20,208
Myslím, že bych si to
mohl rozdat s letuškou.
168
00:14:20,250 --> 00:14:21,250
Cože?
169
00:14:21,333 --> 00:14:24,458
Mám pocit, že by si
dala říct, ze soucitu.
170
00:14:25,125 --> 00:14:27,125
-To jako vážně?
-Jo.
171
00:14:27,833 --> 00:14:30,830
-No a kde byste to provedli?
-Na záchodě.
172
00:14:31,166 --> 00:14:33,500
Opravdu si myslíš,
že je to vhodné?
173
00:14:33,916 --> 00:14:36,500
Budu upřímnej. Jsem
trochu rozpolcenej.
174
00:14:36,791 --> 00:14:40,708
Ale Lukova smrt mi připomněla,
že musíme žít naplno, víš?
175
00:14:42,666 --> 00:14:46,750
-Chceš, abych ti to odsouhlasil?
-Jo, to by bylo skvělý.
176
00:14:49,916 --> 00:14:52,125
Jestli si myslíš, že
mít sex na záchodě,
177
00:14:52,208 --> 00:14:55,458
když tvůj kámoš leží v bedně hned
vedle, je to pravé ořechové…
178
00:14:55,625 --> 00:14:57,583
Bezva. Díky, kámo. Zatím.
179
00:14:58,410 --> 00:15:00,625
Víte naprosto jistě,
že tady můžu bejt?
180
00:15:00,708 --> 00:15:05,625
Asi byste nedal pokoj, dokud
neřeknu ano, takže tady jste.
181
00:15:06,410 --> 00:15:08,625
V kokpitu jsem ještě
nikdy nebyl, víte?
182
00:15:09,208 --> 00:15:10,875
Proč se tomu říká kokpit?
183
00:15:11,666 --> 00:15:13,625
Jako že jsou tady kokoti?
184
00:15:15,208 --> 00:15:16,541
Někdy.
185
00:15:17,208 --> 00:15:18,208
Jo.
186
00:15:20,410 --> 00:15:24,125
-Chtěl byste shazovat rakety?
-Ne. Můžete dát ty ruce pryč, díky.
187
00:15:25,458 --> 00:15:27,500
Ocitl jste se někdy v nouzi,
188
00:15:27,625 --> 00:15:30,583
že byste musel letět hlavou
dolů jako Denzel Washington?
189
00:15:30,708 --> 00:15:32,208
Ne, nikdy.
190
00:15:32,291 --> 00:15:34,830
-Znáte se s Travoltou?
-Ne.
191
00:15:34,250 --> 00:15:38,410
Představte si, že jsem terorista
a právě mi ruplo v bedně.
192
00:15:40,708 --> 00:15:42,291
Nosil jste vždycky knír?
193
00:15:43,410 --> 00:15:44,410
Ne.
194
00:15:44,250 --> 00:15:46,458
-K čemu je tohle?
-Pozor, ne.
195
00:15:46,541 --> 00:15:49,291
-To je palivové potrubí.
-Hezké, že jo?
196
00:15:51,291 --> 00:15:52,291
Sakra.
197
00:15:52,458 --> 00:15:53,791
Budu upřímnej.
198
00:15:54,000 --> 00:15:56,458
Vždycky jsem měl
slabost pro letušky.
199
00:15:56,875 --> 00:15:59,208
-Jsem stevardka.
-Tak jo, to je fuk.
200
00:15:59,625 --> 00:16:04,830
Ale opravdu by to pro
mě hodně znamenalo.
201
00:16:04,500 --> 00:16:08,000
Tady v té bedně je
váš mrtvý kamarád.
202
00:16:08,375 --> 00:16:10,410
Jo, ale ten nic neuslyší.
203
00:16:10,583 --> 00:16:12,125
Tohle je úžasné.
204
00:16:13,410 --> 00:16:14,410
Jo.
205
00:16:15,333 --> 00:16:16,333
Bacha, ptáci!
206
00:16:16,708 --> 00:16:17,708
Do pytle!
207
00:16:18,166 --> 00:16:20,666
-Co to děláš?
-Promiňte.
208
00:16:21,208 --> 00:16:22,833
Co je to s tebou?
209
00:16:23,166 --> 00:16:26,583
-Byla to nehoda.
-Teď to musím dát do pořádku.
210
00:16:27,583 --> 00:16:29,541
Kam jdete? Co letadlo?
211
00:16:29,708 --> 00:16:33,166
Je tam autopilot.
Na nic nesahej!
212
00:16:35,750 --> 00:16:38,166
Tak jo, zapomeň na sex.
213
00:16:38,666 --> 00:16:41,625
-Alespoň pusa?
-V žádném případě.
214
00:16:41,708 --> 00:16:42,708
Janet.
215
00:16:49,333 --> 00:16:50,333
Luftwaffe.
216
00:17:00,291 --> 00:17:01,833
Něco tady bliká.
217
00:17:13,749 --> 00:17:16,208
-Pomoc!
-Doprdele.
218
00:17:17,999 --> 00:17:20,375
Panebože! Musíme si sednout!
219
00:17:20,583 --> 00:17:21,875
Kapitáne!
220
00:17:22,458 --> 00:17:23,458
Co se děje?
221
00:17:23,833 --> 00:17:25,416
Co jsi udělal?
222
00:17:25,750 --> 00:17:29,625
-Blikalo to, tak jsem se toho dotkl.
-Pitomče, chceš nás všechny zabít?
223
00:17:29,708 --> 00:17:30,708
Ne.
224
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Tome!
225
00:17:40,458 --> 00:17:41,833
No tak, dělej!
226
00:18:10,666 --> 00:18:12,458
Může mi někdo pomoci, prosím!
227
00:18:14,708 --> 00:18:16,750
-Já za to nemůžu.
-Vážně?
228
00:18:17,410 --> 00:18:19,250
A kdo za to může? Teta Agáta?
229
00:18:19,333 --> 00:18:22,625
-Kdo?
-Říkal jsem, ať na nic nesaháš!
230
00:18:23,458 --> 00:18:25,250
Co se sakra stalo?
231
00:18:25,833 --> 00:18:30,708
Váš debilní kámoš zničil letadlo
a málem nás všechny pozabíjel.
232
00:18:31,166 --> 00:18:34,500
Tak co teď? Zkusíme
zavolat mobilem o pomoc?
233
00:18:34,625 --> 00:18:40,166
To by šlo. Nebo tady jednoduše
zůstaneme a umřeme.
234
00:18:44,166 --> 00:18:46,500
-Nechytám signál.
-Proč tady není signál?
235
00:18:46,583 --> 00:18:49,583
Protože jsme v totální
prdeli světa.
236
00:18:49,708 --> 00:18:53,416
No nic, já odcházím a
zkusím najít pomoc.
237
00:18:53,916 --> 00:18:55,410
Jo. Počkej na mě.
238
00:18:56,250 --> 00:18:58,583
-Měli bychom jít s nimi, Davide.
-A co Luke?
239
00:18:58,666 --> 00:19:00,500
Vrátíme se pro něj.
240
00:19:02,791 --> 00:19:04,125
Neopustím ho.
241
00:19:04,625 --> 00:19:08,166
-Jděte pro pomoc a pak se vraťte.
-Měli bychom zůstat spolu.
242
00:19:08,250 --> 00:19:10,250
Fajn. Tak zůstaneme tady.
243
00:19:10,750 --> 00:19:11,750
Moment.
244
00:19:13,833 --> 00:19:15,250
Poslední pokus.
245
00:19:15,791 --> 00:19:19,958
Je ještě nějaká šance udělat to,
o čem jsme mluvili v letadle?
246
00:19:20,416 --> 00:19:23,666
-Jdi do hajzlu.
-Tak jo.
247
00:19:23,750 --> 00:19:25,830
Pojď, Janet, padáme.
248
00:19:25,291 --> 00:19:26,958
Fajn, zůstaneme.
249
00:19:29,000 --> 00:19:30,791
Něco tady smrdí.
250
00:19:31,958 --> 00:19:32,958
To asi budu já.
251
00:19:33,916 --> 00:19:36,500
-Jak to myslíš?
-Trochu jsem se pokadil.
252
00:19:36,583 --> 00:19:39,500
Všichni jsme se málem posrali.
Bylo to fakt děsivý.
253
00:19:39,666 --> 00:19:42,708
Jenže já to fakt pustil.
254
00:19:43,208 --> 00:19:45,416
-Kristepane, Grahame… -No fuj.
255
00:19:45,625 --> 00:19:48,416
-Probůh, tak se jdi převlíknout.
-Jo.
256
00:19:49,958 --> 00:19:50,958
Jo.
257
00:19:51,541 --> 00:19:52,541
Jejda.
258
00:19:55,625 --> 00:19:56,625
Doprdele.
259
00:20:01,333 --> 00:20:02,333
Kde vězej?
260
00:20:02,833 --> 00:20:04,291
Jsou pryč několik hodin!
261
00:20:05,625 --> 00:20:07,125
A co teď?
262
00:20:07,541 --> 00:20:10,875
Vypadněme z týhle hnusný
díry a hledejme pomoc.
263
00:20:11,830 --> 00:20:12,916
-Tak jo.
-Dobře.
264
00:20:17,791 --> 00:20:18,791
Kluci.
265
00:20:21,375 --> 00:20:22,791
Vezmeme Luka s sebou.
266
00:20:23,958 --> 00:20:25,125
Blázníš?
267
00:20:25,208 --> 00:20:28,916
-Nemůžeme se s tou bednou vláčet.
-V té bedně je náš nejlepší kamarád.
268
00:20:29,000 --> 00:20:32,208
Když ho tady necháme, rozloží se.
Musíme ho dostat k ledu.
269
00:20:32,291 --> 00:20:34,791
Nemůžeme ho nést, Davide.
Je hrozně těžkej.
270
00:20:34,875 --> 00:20:38,791
Nedělám to rád, ale tentokrát
musím s Grahamem souhlasit.
271
00:20:38,875 --> 00:20:42,166
Táhnout se s mrtvolou v téhle
pustině je šílenství.
272
00:20:47,291 --> 00:20:48,375
Tak jo, fajn.
273
00:20:49,666 --> 00:20:50,666
Pojďme.
274
00:21:12,625 --> 00:21:15,541
Vlastně není až tak těžkej.
275
00:21:16,458 --> 00:21:17,666
To teda je.
276
00:21:20,000 --> 00:21:21,375
To bude dobrý.
277
00:21:21,708 --> 00:21:22,708
Tudy.
278
00:21:23,458 --> 00:21:26,916
-Určitě je tady nějaká hospoda.
-Spíš krokodýl.
279
00:21:34,666 --> 00:21:39,125
Kluci, už fakt nemůžu. Asi
mi za chvíli upadnou ruce.
280
00:21:39,500 --> 00:21:40,625
Sklapni, Grahame.
281
00:21:41,583 --> 00:21:44,125
-Vážně, necítím záda.
-Sklapni, Grahame.
282
00:21:44,875 --> 00:21:47,875
Jsem na tom hůř než vy,
nést konec je těžší.
283
00:21:48,000 --> 00:21:49,125
Sklapni, Grahame.
284
00:21:49,375 --> 00:21:52,250
A dost, prohodíme se.
Pojď dozadu.
285
00:21:52,333 --> 00:21:53,333
Ani náhodou.
286
00:21:53,416 --> 00:21:56,625
Ty máš konec, David je vpředu
a já uprostřed. Jako vždy.
287
00:21:56,708 --> 00:21:59,250
-To je blbost.
-Ty jsi blbost.
288
00:21:59,333 --> 00:22:01,291
Opravdu? Největší
blbost je tvoje máma.
289
00:22:01,375 --> 00:22:04,458
-Tvoje máma má kníra.
-Má hormonální poruchu, Tome.
290
00:22:04,541 --> 00:22:05,875
Probůh, nechte toho!
291
00:22:07,916 --> 00:22:11,625
Jestli nedostaneme Lukovo tělo
do Londýna dřív, než zplesniví,
292
00:22:11,750 --> 00:22:13,750
Henry nás zabije, že jo?
293
00:22:13,916 --> 00:22:15,625
Dost možná jo.
294
00:22:16,375 --> 00:22:19,583
Pamatujete, jak si ten kluk ve
škole ukousl z Lukovy svačiny?
295
00:22:19,666 --> 00:22:23,375
Henry mu strčil hlavu do
mušle a vychcal se na něj.
296
00:22:23,625 --> 00:22:25,458
Pochcanej John Tate.
297
00:22:28,250 --> 00:22:30,000
Už žádný chození pěšky.
298
00:22:30,625 --> 00:22:34,708
Jestli se dostaneme zpátky do
Londýna, pořídím si kolečkový křeslo.
299
00:22:34,833 --> 00:22:38,708
Budu tvrdit, že jsem invalida
a někdo mě bude muset vozit.
300
00:22:40,291 --> 00:22:42,166
Ne, ne, ne…
301
00:22:43,291 --> 00:22:44,958
Myslím, že vidím silnici.
302
00:22:45,583 --> 00:22:47,250
-Panebože!
-Kde.
303
00:22:47,875 --> 00:22:49,500
Tam nahoře. Vidíš?
304
00:22:50,666 --> 00:22:53,416
-Ani ne.
-Vážně to vypadá jako silnice.
305
00:23:00,208 --> 00:23:01,958
Říkal jsi, že je tady cesta.
306
00:23:03,375 --> 00:23:04,750
Myslel jsem, že jo.
307
00:23:05,830 --> 00:23:06,625
Tak co teď?
308
00:23:10,583 --> 00:23:13,750
-Musíme se z toho poučit.
-Spíš z toho umřeme.
309
00:23:14,250 --> 00:23:17,166
Musíme tuhle zkušenost
využít pro svůj růst.
310
00:23:17,666 --> 00:23:19,410
Všichni.
311
00:23:19,708 --> 00:23:23,708
To je pravda. A zvlášť Graham.
312
00:23:23,916 --> 00:23:27,166
-Co tím chceš říct?
-Nejen Graham, Tome.
313
00:23:27,250 --> 00:23:29,166
Ty taky. Ty především.
314
00:23:29,583 --> 00:23:30,916
Proč zrovna já?
315
00:23:31,410 --> 00:23:35,250
Protože jsi třicátník a pořád se
chováš jako nadrženej puberťák.
316
00:23:35,875 --> 00:23:38,000
A co je na tom špatného, Davide?
317
00:23:38,708 --> 00:23:41,375
-To letadlo se zřítilo kvůli tobě!
-Byla to nehoda.
318
00:23:41,500 --> 00:23:44,333
-Nebyla to nehoda.
-Byla. Mohlo se to stát komukoli.
319
00:23:44,416 --> 00:23:47,875
-Nechal mě tam samotnýho.
-Chováme se jak malí kluci.
320
00:23:49,410 --> 00:23:52,208
Pořád se hádáme,
navážíme se do sebe.
321
00:23:53,000 --> 00:23:56,416
A přitom máme šanci žít.
Šanci, kterou už Luke nemá.
322
00:23:58,958 --> 00:24:02,410
Kdyby byla na světě aspoň
trocha spravedlnosti,
323
00:24:02,833 --> 00:24:04,500
Luke by ještě žil.
324
00:24:04,791 --> 00:24:08,333
-Asi se už nedokážu pohnout.
-Jsme v naprostý pustině.
325
00:24:08,458 --> 00:24:10,750
V totální prdeli.
326
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
Hele!
327
00:24:30,291 --> 00:24:32,830
Zastavte!
328
00:24:34,958 --> 00:24:37,250
Zastavte!
329
00:24:44,583 --> 00:24:45,666
Tamhle je další!
330
00:24:47,541 --> 00:24:48,541
Stůjte!
331
00:24:56,958 --> 00:24:59,250
-Panebože.
-Jste v pohodě, kluci?
332
00:24:59,708 --> 00:25:02,791
Moc díky, že jste zastavily.
333
00:25:03,208 --> 00:25:04,375
Co tady děláte?
334
00:25:04,458 --> 00:25:09,750
To je dlouhá historie, v podstatě
se s námi zřítilo letadlo.
335
00:25:10,830 --> 00:25:12,583
Přežili jste pád letadla?
Do háje!
336
00:25:13,416 --> 00:25:15,416
Jo. Spadlo kvůli němu.
337
00:25:16,000 --> 00:25:19,291
Mohly byste nás svézt
do nejbližšího města?
338
00:25:20,830 --> 00:25:21,791
Jasně. Nasedat.
339
00:25:23,410 --> 00:25:24,410
Úžasný.
340
00:25:24,333 --> 00:25:25,333
Není problém.
341
00:25:26,410 --> 00:25:27,410
Díky.
342
00:25:27,458 --> 00:25:28,875
Nezapomeňte tu bednu.
343
00:25:29,333 --> 00:25:30,333
Neboj.
344
00:25:31,410 --> 00:25:32,458
Co je v ní?
345
00:25:34,208 --> 00:25:35,208
Prosím?
346
00:25:36,830 --> 00:25:38,166
-Co je v tý bedně?
-V téhle bedně?
347
00:25:38,750 --> 00:25:40,250
Jo, je fakt velká.
348
00:25:40,875 --> 00:25:41,833
No, je tam…
349
00:25:45,666 --> 00:25:47,291
...maso.
350
00:25:48,125 --> 00:25:50,208
-Maso.
-Jo.
351
00:25:50,458 --> 00:25:53,833
Přepravujeme náklad masa.
352
00:25:55,791 --> 00:25:57,958
Tak jo. Šoupněte ji dozadu.
353
00:25:59,791 --> 00:26:02,541
Kam vlastně jedete, holky?
354
00:26:02,958 --> 00:26:05,208
Na jeden undergroundovej
fesťáček.
355
00:26:05,791 --> 00:26:06,791
Festival?
356
00:26:07,250 --> 00:26:09,875
Jo. Pojďte taky. Bude to bezva.
357
00:26:10,750 --> 00:26:14,625
Spousta pití, drogy,
sex, tyhle věci.
358
00:26:17,583 --> 00:26:19,333
-Davide?
-V žádném případě.
359
00:26:19,541 --> 00:26:21,791
-Ani nevíš, co chci říct.
-Vím přesně, co chceš říct.
360
00:26:21,875 --> 00:26:26,000
Že bychom měli jít na ten festival,
ale to prostě nepřichází v úvahu.
361
00:26:26,583 --> 00:26:28,833
-Je ti špatně?
-Ne, jen se dívám z okna.
362
00:26:28,916 --> 00:26:30,708
-Hezkej výhled.
-Jo, pěknej.
363
00:26:30,875 --> 00:26:33,830
-Je tady krásně.
-Hezké. Nádhera.
364
00:26:33,416 --> 00:26:34,791
Musíme dostat Luka domů.
365
00:26:34,875 --> 00:26:37,625
Nemůžeme se zdržovat jen
proto, aby sis zašukal.
366
00:26:37,708 --> 00:26:39,833
O to mi vůbec nejde!
367
00:26:40,708 --> 00:26:45,625
Myslím, že by se ten fesťák hodil,
protože tam bude jídlo, pití a telefon.
368
00:26:46,208 --> 00:26:48,000
A možná i lednice pro maso.
369
00:26:48,166 --> 00:26:49,708
Na co je tenhle čudlík?
370
00:26:50,458 --> 00:26:53,791
-To je párty osvětlení.
-Asi bych neměl na nic sahat.
371
00:26:54,250 --> 00:26:55,750
Tak jo, fajn.
372
00:26:56,208 --> 00:27:01,208
-Grahame, nesahej na žádný tlačítka.
-Já vím, chtěl jsem vědět, na co to je.
373
00:27:10,166 --> 00:27:12,916
Kluci! Přivezly jste kluky!
374
00:27:13,541 --> 00:27:14,541
Bezva!
375
00:27:15,000 --> 00:27:17,250
-Kdo to je?
-To je Felicity.
376
00:27:17,583 --> 00:27:18,958
Patří jí to tady.
377
00:27:19,333 --> 00:27:23,000
-Co budete dělat s tou bednou masa?
-Přivezli jste maso?
378
00:27:23,830 --> 00:27:24,830
Jo.
379
00:27:24,375 --> 00:27:26,458
-Pojďte se mnou.
-Zatím, kluci.
380
00:27:26,541 --> 00:27:28,750
Tady to je. Felicitin festival.
381
00:27:28,833 --> 00:27:31,708
Pro tebe. A pro tebe velkej.
382
00:27:31,791 --> 00:27:34,333
Kondomy. Kondomy zadara.
383
00:27:53,375 --> 00:27:55,830
-Ahoj.
-Čau.
384
00:27:55,416 --> 00:27:56,416
Ahoj.
385
00:28:05,750 --> 00:28:07,625
Dejte to tamhle.
386
00:28:15,500 --> 00:28:17,833
-Tak já jdu.
-Kam jdeš?
387
00:28:17,958 --> 00:28:19,541
Trochu to tady omrknout.
388
00:28:20,830 --> 00:28:22,583
-Zatím.
-Grahame, jdu telefonovat.
389
00:28:22,750 --> 00:28:25,625
Hlídej to tady, ať
nikdo nenajde Luka.
390
00:28:25,958 --> 00:28:28,541
Chceš mě tady nechat samotného?
391
00:28:28,791 --> 00:28:30,291
Jo, správně.
392
00:28:37,333 --> 00:28:39,125
-Ahoj.
-Ahoj.
393
00:28:39,208 --> 00:28:41,458
-Vypadáte senzačně.
-Díky.
394
00:28:42,875 --> 00:28:43,875
Páni.
395
00:28:44,458 --> 00:28:47,458
-Kdy to tady vypuklo?
-Před pár dny.
396
00:28:47,958 --> 00:28:50,791
Jako každej rok, když
Felicitin manžel odjede.
397
00:28:50,875 --> 00:28:53,958
-Je to fakt odvaz!
-Jo!
398
00:29:03,250 --> 00:29:04,250
Mami!
399
00:29:07,410 --> 00:29:08,410
Máti!
400
00:29:12,830 --> 00:29:15,125
-Ty to vážně neslyšíš?
-Co neslyším?
401
00:29:17,708 --> 00:29:20,666
-Haló.
-Henry? To jsem já, David.
402
00:29:21,000 --> 00:29:23,125
David. Kde sakra vězíte?
403
00:29:23,291 --> 00:29:27,333
Všechno je fajn, jen nastal takový
problém a trochu se zdržíme.
404
00:29:27,541 --> 00:29:29,000
Jakej problém?
405
00:29:30,583 --> 00:29:31,833
Letadlo se zřítilo.
406
00:29:33,166 --> 00:29:34,166
Cože?
407
00:29:34,458 --> 00:29:37,500
Nedělej si starosti. Luke je v pořádku.
Dostaneme ho domů.
408
00:29:37,583 --> 00:29:40,791
Jak může bejt v pořádku?
Je mrtvej.
409
00:29:40,875 --> 00:29:44,166
To podle mě není moc
v pořádku, nemyslíš?
410
00:29:44,666 --> 00:29:48,458
Chtěl jsem říct, že tělo je
v pořádku a dostaneme ho domů.
411
00:29:48,625 --> 00:29:51,750
Za jak dlouho? Pohřeb je
už zařízenej a zaplacenej.
412
00:29:51,833 --> 00:29:53,750
Koná se za pár dní.
413
00:29:54,708 --> 00:29:56,830
Zvládneme to, slibuju.
414
00:29:56,625 --> 00:29:59,166
Pamatuješ si, co jsem
ti řekl, Davide?
415
00:29:59,750 --> 00:30:01,000
Jo, to si pamatuju.
416
00:30:02,000 --> 00:30:03,250
Všechno bude dobrý.
417
00:30:03,583 --> 00:30:05,000
Mám to pod kontrolou.
418
00:30:05,166 --> 00:30:07,791
Koule! Péra! Prdel! Kozy!
419
00:30:09,375 --> 00:30:11,708
-Henry?
-Kdo to sakra byl?
420
00:30:12,916 --> 00:30:14,375
Nikdo…
421
00:30:15,291 --> 00:30:17,208
Jste na nějakým mejdanu?
422
00:30:17,541 --> 00:30:22,410
Cože? Ne, není to mejdan,
spíš takový festival.
423
00:30:22,250 --> 00:30:25,830
-Festival?
-Jsme kousek od Perthu.
424
00:30:25,625 --> 00:30:26,625
Dovolíš?
425
00:30:29,416 --> 00:30:34,000
-Poslyš, vrátíme se domů…
-Hele, musím si zavolat.
426
00:30:34,830 --> 00:30:36,416
-Je to nouzovka.
-Moment.
427
00:30:37,250 --> 00:30:38,250
Promiň, Henry…
428
00:30:40,500 --> 00:30:43,541
Bille? Vole, potřebujeme pivo!
429
00:30:45,208 --> 00:30:46,208
Jo, teď!
430
00:30:47,958 --> 00:30:49,410
Jak, že nemůžeš?
431
00:30:49,375 --> 00:30:50,375
Zasranej debil.
432
00:30:57,000 --> 00:30:58,000
Soráč.
433
00:31:01,333 --> 00:31:03,250
-Padej, úchyle.
-Pardon, omlouvám se.
434
00:31:03,541 --> 00:31:07,250
-Mám pocit, že umírám.
-Neumíráš. Jen musíš něco sníst.
435
00:31:07,333 --> 00:31:12,791
Počkej tady a já ti přichystám
velkej šťavnatej flák...
436
00:31:14,916 --> 00:31:16,166
...mrtvoly.
437
00:31:25,416 --> 00:31:28,583
-Prý tady našli mrtvolu.
-Cože?
438
00:31:28,666 --> 00:31:31,416
Felicity našla v kuchyni
mrtvýho chlapa.
439
00:31:31,500 --> 00:31:33,583
-Kdo to je?
-Nevím, nějakej chlápek.
440
00:31:34,583 --> 00:31:37,375
-Pojďme se tam mrknout.
-To jako fakt? -Jo.
441
00:31:40,208 --> 00:31:41,208
Našli Luka.
442
00:31:44,458 --> 00:31:45,458
Mám nápad.
443
00:31:46,166 --> 00:31:48,916
Chceš si dát trojku
se mnou a s kámoškou?
444
00:31:51,830 --> 00:31:54,416
-Jestli nechceš, nic se neděje.
-Ne, to víš, že chci.
445
00:31:55,166 --> 00:31:58,125
Moment, je to holka? Ne,
nějakej další chlápek.
446
00:31:58,208 --> 00:31:59,541
Ne, jasně že ne.
447
00:32:00,830 --> 00:32:02,708
Je to moje kámoška Heidi.
Viděl jsi ji?
448
00:32:02,791 --> 00:32:04,250
Je nádherná.
449
00:32:04,625 --> 00:32:07,250
Je taky pěkná coura,
takže kdybys nechtěl…
450
00:32:07,541 --> 00:32:09,541
Ne, nevadí. Nejsem vybíravej.
451
00:32:09,791 --> 00:32:10,791
Tak bezva.
452
00:32:11,833 --> 00:32:14,625
-Dojdu pro ni, jo?
-Jo.
453
00:32:15,250 --> 00:32:17,208
Jo, bezva.
454
00:32:24,291 --> 00:32:26,291
Co třeba ho pomalovat?
455
00:32:26,541 --> 00:32:28,458
To je skvělej nápad.
456
00:32:33,375 --> 00:32:37,000
Tome, díky Bohu. Potřebujeme tě.
Našli Luka.
457
00:32:37,458 --> 00:32:38,250
Cože?
458
00:32:38,333 --> 00:32:40,333
Našli Luka. Musíme tam
jít a vyřešit to.
459
00:32:40,416 --> 00:32:43,000
Tak jo, jděte. Za
chvilku jsem u vás.
460
00:32:43,375 --> 00:32:45,625
-Jak to myslíš? Jdeš s námi.
-Nemůžu.
461
00:32:46,000 --> 00:32:47,208
Proč bys nemohl?
462
00:32:48,410 --> 00:32:51,208
Ta holka, Lisa. Bude trojka.
463
00:32:51,916 --> 00:32:53,416
-Cože?
-Bude trojka.
464
00:32:53,500 --> 00:32:56,830
Já, ona a její kámoška.
465
00:32:56,166 --> 00:32:59,830
-Nemáme čas tohle probírat.
-Tak už odprejskněte.
466
00:32:59,250 --> 00:33:03,625
-Prostě pojď!
-Ne, ne, ne!
467
00:33:05,916 --> 00:33:08,791
-Co se děje?
-Musím jít. Promiň, mrzí mě to.
468
00:33:50,958 --> 00:33:53,333
Dost! Přestaňte! Nechte toho!
469
00:33:55,000 --> 00:33:56,000
Dost!
470
00:33:57,500 --> 00:33:58,750
To je náš kámoš.
471
00:33:58,875 --> 00:34:02,999
Proč sakra vozíte na
festival mrtvýho kámoše?
472
00:34:03,830 --> 00:34:06,291
-Snažíme se dostat jeho tělo domů.
-Kousl mě had!
473
00:34:06,458 --> 00:34:08,708
Kousl mě do ptáka!
474
00:34:18,410 --> 00:34:19,410
Grahame!
475
00:34:31,541 --> 00:34:33,874
-Jdeme!
-Rychle, rychle!
476
00:34:49,666 --> 00:34:53,333
Musíš jet do Perthu a
přivézt Luka domů.
477
00:34:53,708 --> 00:34:57,250
-Nemůžeš těm hochům věřit.
-Do Perthu nejedu.
478
00:34:57,375 --> 00:34:59,708
-Je to na druhý straně planety.
-Cože?
479
00:34:59,875 --> 00:35:02,833
Do Perthu nejedu.
Je to hrozná dálka.
480
00:35:02,916 --> 00:35:06,500
-Musíš tam jet.
-Do Perthu nejedu.
481
00:35:06,583 --> 00:35:10,625
-Musíš tam letět co nejdřív.
-Nikam nepoletím.
482
00:35:10,958 --> 00:35:12,541
Dobře.
483
00:35:12,791 --> 00:35:19,000
Jeď tam, najdi je a postarej se,
aby Luka přivezli včas na pohřeb.
484
00:35:19,125 --> 00:35:20,708
Všechno je zaplacené.
485
00:35:20,791 --> 00:35:25,500
Fajn, tak do toho zasranýho
Perthu pojedu. Kurva!
486
00:35:37,410 --> 00:35:38,708
Pořád tomu nemůžu uvěřit.
487
00:35:39,410 --> 00:35:41,250
Mohla být trojka! Trojka!
488
00:35:41,666 --> 00:35:44,830
Vy dva tohle nemůžete chápat,
489
00:35:44,750 --> 00:35:47,541
ale pro mě jsou tyhle zvrácený
sexuální zážitky klíčový,
490
00:35:47,625 --> 00:35:49,416
jinak můj život nemá smysl.
491
00:35:50,916 --> 00:35:55,541
Taky vám připadá, že tahle
bedna trochu připomíná penis?
492
00:35:56,250 --> 00:35:57,250
Trochu jo.
493
00:35:58,125 --> 00:36:00,916
-Velkej zlatej pták.
-A má helmu.
494
00:36:20,830 --> 00:36:21,416
Ahoj vespolek.
495
00:36:22,833 --> 00:36:24,791
Pardon, že vás rušíme,
496
00:36:25,375 --> 00:36:29,833
ale nutně potřebujeme, aby nás
někdo svezl co nejblíže k Perthu.
497
00:36:30,541 --> 00:36:32,458
Mohl by nám někdo pomoct?
498
00:36:42,791 --> 00:36:44,791
Jo, hodím vás tam.
499
00:36:46,416 --> 00:36:50,000
-Moc vám děkujeme.
-Není zač. Deset minut, jo?
500
00:36:50,958 --> 00:36:51,958
Bezva.
501
00:36:53,410 --> 00:36:54,410
Tak jo.
502
00:37:09,291 --> 00:37:10,916
Co je v tý bedně?
503
00:37:13,166 --> 00:37:15,583
-Náš kámoš.
-Jo? -Jo.
504
00:37:15,666 --> 00:37:18,250
-A to je jeho rakev?
-Jo.
505
00:37:18,833 --> 00:37:19,875
Je mrtvej?
506
00:37:20,625 --> 00:37:21,916
Jo.
507
00:37:23,208 --> 00:37:26,830
Nechcete ho v tý bedně a v
tom horku vézt moc dlouho.
508
00:37:26,208 --> 00:37:28,250
-Nechceme.
-Chcete ho pohřbít. -Jo.
509
00:37:28,333 --> 00:37:30,416
-Začne se rozkládat.
-Jo.
510
00:37:30,791 --> 00:37:33,625
-Díky za radu.
-No nic, tak jo.
511
00:37:33,875 --> 00:37:37,333
Naložte ho dozadu do
mýho auta a pojedeme.
512
00:37:39,410 --> 00:37:41,875
Ještě jednou vám moc děkujeme.
Moc nám to pomůže.
513
00:37:41,958 --> 00:37:43,625
To nic.
514
00:37:43,750 --> 00:37:48,208
-Ještě skočím na záchod a jedem.
-Které je to auto?
515
00:37:49,875 --> 00:37:52,458
To bílé vzadu vlevo, fešáku.
516
00:37:57,500 --> 00:37:58,500
Fajn.
517
00:38:08,791 --> 00:38:10,291
Dva, tři…
518
00:38:21,916 --> 00:38:23,250
A teď zavřít.
519
00:38:30,500 --> 00:38:34,416
-Tak jo, jsme připraveni.
-Bezva. Jedem.
520
00:38:34,500 --> 00:38:35,500
Super.
521
00:38:40,500 --> 00:38:43,410
-Promiňte, ale kam jdete?
-K mýmu autu.
522
00:38:43,208 --> 00:38:46,375
-Vaše auto je tamhle.
-Ne, není.
523
00:38:49,208 --> 00:38:51,416
Říkal jste to bílé vlevo.
524
00:38:52,208 --> 00:38:55,500
Říkal jsem vlevo? Myslel
jsem vpravo, promiňte.
525
00:38:55,666 --> 00:38:57,333
Pořád si to pletu.
526
00:38:57,583 --> 00:38:59,791
-Cože?
-Co?
527
00:39:00,166 --> 00:39:01,166
Je tam.
528
00:39:02,666 --> 00:39:04,416
-Odjíždí.
-Cože?
529
00:39:04,500 --> 00:39:08,541
-To auto. Odjíždí.
-Stůjte! Počkat!
530
00:39:08,791 --> 00:39:10,166
To je sranda.
531
00:39:12,000 --> 00:39:16,500
-Počkejte!
-Zastavte!
532
00:39:21,410 --> 00:39:22,410
Doprdele.
533
00:39:24,291 --> 00:39:25,791
-Eric!
-Rychle.
534
00:39:33,666 --> 00:39:36,000
Naložili jste ten
penis do jinýho auta?
535
00:39:36,830 --> 00:39:38,791
-Jo! Musíme ho dohonit!
-Tak jo.
536
00:39:42,410 --> 00:39:43,458
Rychle. Hoďte sebou.
537
00:39:44,750 --> 00:39:47,333
-Můžete si pospíšit, prosím?
-No tak jo.
538
00:39:52,416 --> 00:39:53,416
Kyčel.
539
00:39:56,750 --> 00:39:57,750
Jedem.
540
00:39:58,625 --> 00:40:01,666
-Všichni se připoutejte.
-No tak, prosím.
541
00:40:07,291 --> 00:40:08,291
Rychle, rychle.
542
00:40:20,666 --> 00:40:22,125
Skoro to vyšlo.
543
00:40:22,208 --> 00:40:25,250
-Promiňte, ale fakt to spěchá.
-Dobře.
544
00:40:26,291 --> 00:40:29,583
-Vzadu dobrý?
-Už jeďte, prosím!
545
00:40:31,166 --> 00:40:32,500
Jeďte!
546
00:40:32,666 --> 00:40:35,830
-Šlápněte na to.
-A jedem.
547
00:40:50,830 --> 00:40:53,291
Můžete trochu víc
šlápnout na plyn, prosím?
548
00:40:53,375 --> 00:40:55,750
Nechci dostat pokutu
za rychlou jízdu.
549
00:40:55,833 --> 00:40:57,958
Zaplatím ji! Dám
vám dvojnásobek!
550
00:40:58,666 --> 00:41:01,830
Nechci být nikomu nic dlužnej.
551
00:41:02,416 --> 00:41:07,208
-Tak už na to kurva šlápněte!
-No tak, mladej, uklidni se.
552
00:41:09,250 --> 00:41:14,125
Opravdu jste měli zkontrolovat, jestli
ten penis dáváte do správnýho auta.
553
00:41:18,791 --> 00:41:20,000
Tohle je k ničemu.
554
00:41:21,830 --> 00:41:22,830
Je pryč.
555
00:41:23,375 --> 00:41:26,333
Zastavte, prosím. Zastavte!
556
00:41:30,125 --> 00:41:32,416
Do hajzlu! Doprdele!
557
00:41:33,291 --> 00:41:34,291
Bože!
558
00:41:39,458 --> 00:41:40,458
Kurva!
559
00:41:42,750 --> 00:41:44,708
Kurva!
560
00:42:04,750 --> 00:42:05,750
Fajn.
561
00:42:06,708 --> 00:42:08,410
Tak co teď?
562
00:42:08,625 --> 00:42:10,830
Jaký jsou možnosti?
563
00:42:10,500 --> 00:42:13,830
Nebude snadný hledat
bílej pickup.
564
00:42:13,416 --> 00:42:15,291
Ten má kdejakej debil.
565
00:42:16,458 --> 00:42:18,666
-Nevšiml si někdo poznávačky?
-Ne.
566
00:42:19,750 --> 00:42:22,166
-Já ji viděl.
-Vážně?
567
00:42:22,583 --> 00:42:25,125
-Skvěle. Co tam bylo?
-Nevzpomínám si.
568
00:42:25,208 --> 00:42:27,500
-Co tím myslíš?
-Nedával jsem pozor.
569
00:42:27,583 --> 00:42:30,208
Jak to, Grahame? Měl bys
vždycky dávat pozor!
570
00:42:30,291 --> 00:42:33,830
Mrzí mě to. Nevěděl jsem,
že se tohle stane.
571
00:42:33,166 --> 00:42:36,750
-Nevzpomenu si, když na mě křičíte.
-To je pravda.
572
00:42:36,875 --> 00:42:39,708
Musíme se všichni
uklidnit, jasné?
573
00:42:39,791 --> 00:42:42,830
Přemýšlej! Vzpomeň si.
574
00:42:43,708 --> 00:42:46,583
Bylo tam jméno. Divné jméno.
575
00:42:47,208 --> 00:42:48,208
Bezva.
576
00:42:49,500 --> 00:42:50,500
A jaké?
577
00:42:51,458 --> 00:42:52,958
Něco jako…
578
00:42:53,666 --> 00:42:55,125
Bylo to...
579
00:42:56,830 --> 00:42:57,125
Přemýšlej.
580
00:42:57,875 --> 00:42:59,708
Klídek. Přemýšlej.
581
00:43:01,250 --> 00:43:03,000
Ty na to přijdeš, Grahame.
582
00:43:04,458 --> 00:43:07,125
-Sakra.
-Dokážeš to, Grahame.
583
00:43:09,250 --> 00:43:10,750
-Je to pryč.
-Cože?
584
00:43:10,833 --> 00:43:14,833
Vzpomeň si, kurva! Proč musíš
vždycky všechno podělat?
585
00:43:15,125 --> 00:43:18,333
-Co tím chceš sakra říct?
-Tak si to přeber.
586
00:43:18,708 --> 00:43:21,625
Sundal jsi letadlo. Nezůstal
jsi u Luka, když jsi měl.
587
00:43:21,708 --> 00:43:24,833
Ty prostě posereš
všechno, co můžeš.
588
00:43:25,208 --> 00:43:26,375
Mluví z cesty.
589
00:43:26,458 --> 00:43:28,791
-Davide, uklidni se.
-Nemůžu se uklidnit!
590
00:43:29,166 --> 00:43:32,000
Tohle všechno je moje vina!
Nechápeš?
591
00:43:33,291 --> 00:43:36,125
Nebýt mě, Luke by ani
nebyl v Austrálii.
592
00:43:36,833 --> 00:43:38,458
A teď je mrtvej.
593
00:43:39,500 --> 00:43:43,958
To nejmenší, co můžu udělat, je
dopravit ho domů k jeho tetě.
594
00:43:45,830 --> 00:43:47,666
Jestli nedokážu ani
takovou maličkost,
595
00:43:49,125 --> 00:43:52,333
jak potom můžu sám se sebou žít?
596
00:43:53,458 --> 00:43:54,458
Kámo.
597
00:43:58,166 --> 00:43:59,416
To je mi fakt líto.
598
00:44:05,625 --> 00:44:06,625
Mungus.
599
00:44:07,625 --> 00:44:09,833
-Cože?
-Mungus.
600
00:44:10,500 --> 00:44:13,208
-To jméno na poznávačce. Mungus.
-Mungus?
601
00:44:13,416 --> 00:44:14,666
Víš to jistě?
602
00:44:15,830 --> 00:44:16,250
Jo, vím to jistě.
603
00:44:18,916 --> 00:44:21,791
Ericu, víte kde je nejbližší
policejní stanice?
604
00:44:22,830 --> 00:44:24,291
Jo, ne, jo.
605
00:44:41,416 --> 00:44:43,125
-To je ono?
-Jo.
606
00:44:44,875 --> 00:44:46,830
Tak jo, bezva.
607
00:44:46,791 --> 00:44:48,333
Díky za svezení.
608
00:44:49,250 --> 00:44:53,416
A omlouvám se, že
jsem křičel a tak.
609
00:44:54,291 --> 00:44:55,458
Ty jsi křičel?
610
00:44:57,410 --> 00:44:59,125
Jo, tak trochu.
611
00:45:02,830 --> 00:45:05,208
-Takže díky.
-Jo.
612
00:45:06,333 --> 00:45:08,166
Tak zatím.
613
00:45:09,375 --> 00:45:10,375
Jo.
614
00:45:11,208 --> 00:45:13,666
-Nashle.
-Díky. -Ahoj.
615
00:45:13,958 --> 00:45:17,125
A dávejte na sebe pozor.
616
00:45:18,125 --> 00:45:19,125
Dáme.
617
00:45:22,416 --> 00:45:23,416
Ahoj.
618
00:45:24,830 --> 00:45:27,750
Tak já zase pojedu.
619
00:45:27,916 --> 00:45:28,916
Bože.
620
00:45:30,208 --> 00:45:31,208
Tak jo.
621
00:45:32,208 --> 00:45:34,291
-Nashle.
-Nashle.
622
00:45:37,125 --> 00:45:38,875
Říkali jste něco?
623
00:45:41,541 --> 00:45:43,833
-Ne.
-Ne?
624
00:45:46,250 --> 00:45:48,750
-Už můžete jet.
-Tak já jedu.
625
00:45:51,500 --> 00:45:52,500
Ahoj.
626
00:45:58,410 --> 00:46:01,166
Není-li přítomna obsluha,
zazvoňte, prosím.
627
00:46:01,791 --> 00:46:03,830
Dělej, stiskni to.
628
00:46:03,666 --> 00:46:04,666
Zazvoň.
629
00:46:05,833 --> 00:46:06,833
Tam.
630
00:46:10,750 --> 00:46:11,750
Bezva.
631
00:46:14,125 --> 00:46:15,666
Do hajzlu.
632
00:46:20,830 --> 00:46:22,250
-Ano?
-Dobrý den.
633
00:46:22,625 --> 00:46:24,291
Máme zvláštní dotaz.
634
00:46:24,500 --> 00:46:27,333
Hledáme chlápka, který
možná bydlí někde tady.
635
00:46:27,416 --> 00:46:30,666
Známe jeho poznávačku, mohla
byste nám dát jeho adresu.
636
00:46:30,750 --> 00:46:31,750
Jo!
637
00:46:32,333 --> 00:46:34,583
-Určitě!
-Super.
638
00:46:34,875 --> 00:46:39,000
To je úplně běžné, že dám něčí
adresu úplně cizím lidem.
639
00:46:39,583 --> 00:46:42,208
-Opravdu?
-Jo, v jednom kuse.
640
00:46:43,750 --> 00:46:45,000
Mluvíte ironicky?
641
00:46:45,208 --> 00:46:47,833
Ne, nemluvím ironicky,
proč bych to dělala?
642
00:46:49,166 --> 00:46:53,830
-Víte, je to fakt důležité.
-Opravdu? A proč?
643
00:46:53,666 --> 00:46:56,666
-Ten člověk má něco, co je naše.
-Copak to je?
644
00:46:56,875 --> 00:46:59,833
-Bednu.
-Bednu? Jak vypadá?
645
00:47:00,250 --> 00:47:01,500
Jako penis.
646
00:47:02,458 --> 00:47:04,625
-Zlatej penis.
-Penis?
647
00:47:05,208 --> 00:47:07,875
-Zlatej. Zlatej penis.
-Dobře.
648
00:47:09,750 --> 00:47:13,291
Je něco v té bedně
ve tvaru penisu,
649
00:47:13,375 --> 00:47:16,541
nebo je to prázdná
bedna ve tvaru penisu?
650
00:47:16,666 --> 00:47:20,000
-Jo, něco v ní je.
-Copak?
651
00:47:20,750 --> 00:47:23,166
Je tam náš kamarád.
652
00:47:23,458 --> 00:47:25,875
Váš kamarád je v bedně
ve tvaru penisu?
653
00:47:26,500 --> 00:47:27,500
Zlatej penis.
654
00:47:28,166 --> 00:47:32,458
-Co to má být? Žert?
-Nežertujeme. Mluvíme naprosto vážně.
655
00:47:33,416 --> 00:47:34,708
Umřel nám kamarád.
656
00:47:34,791 --> 00:47:37,410
Vezeme ho domů, ale
spadlo s námi letadlo.
657
00:47:37,125 --> 00:47:39,500
A někdo ho odvezl v bedně
s tvarem penisu!
658
00:47:39,625 --> 00:47:41,410
Jo. Je pryč.
659
00:47:45,333 --> 00:47:49,500
Víte, že plýtvání policejním
časem je těžký zločin, že jo?
660
00:47:53,916 --> 00:47:54,916
Pitomci.
661
00:48:01,416 --> 00:48:05,410
-Vrátí se, nebo co?
-Nejasné, že jo?
662
00:48:15,583 --> 00:48:19,958
-Sedí tam a má nohy nahoře.
-Kurva! Co je tohle za díru?
663
00:48:20,830 --> 00:48:23,500
-Jak teď toho Munguse najdeme?
-Já ho znám.
664
00:48:24,625 --> 00:48:25,625
Vážně?
665
00:48:26,333 --> 00:48:29,250
Taky vím, kde bydlí. Jestli
chcete, hodím vás tam.
666
00:48:29,333 --> 00:48:31,291
To by bylo fantastické. Díky!
667
00:48:31,666 --> 00:48:33,791
Žádnej problém. Pojďte.
668
00:48:38,830 --> 00:48:40,958
Davide, ty hajzlíku.
669
00:48:41,958 --> 00:48:43,791
To jsem já, Henry.
670
00:48:44,166 --> 00:48:45,541
Jsem v Abú Zabí.
671
00:48:46,250 --> 00:48:50,166
Letím do Perthu postarat se, abys
nic neposral a dostal Luka domů.
672
00:48:50,541 --> 00:48:52,291
Budu tam zítra ráno.
673
00:48:53,166 --> 00:48:54,916
Chci, abys udělal tohle…
674
00:49:04,500 --> 00:49:07,666
-Díky za svezení. Jsme vám vděční.
-To je dobrý.
675
00:49:08,375 --> 00:49:12,458
-Proč jste vlastně byla na policii?
-Jsem obviněna z napadení.
676
00:49:14,833 --> 00:49:18,208
-Seš hezoun.
-Vážně? Díky.
677
00:49:18,291 --> 00:49:21,125
Po Anglánech obvykle nejdu,
jsou to samí gayové,
678
00:49:21,625 --> 00:49:23,875
ale s tebou by to možná šlo.
679
00:49:25,500 --> 00:49:28,125
-Opravdu?
-Jo. -Díky.
680
00:49:29,541 --> 00:49:31,333
Líbí se ti australské ženy?
681
00:49:31,958 --> 00:49:34,125
Jo, jasně. Znáte nějaké?
682
00:49:39,208 --> 00:49:42,791
-Co tím chceš sakra říct?
-Promiňte! To měl být vtip.
683
00:49:42,875 --> 00:49:45,250
-Proč stojíme?
-Protože vystupujete.
684
00:49:45,416 --> 00:49:47,583
-Co jsi zase provedl?
-Nemyslel jsem to ve zlým.
685
00:49:47,750 --> 00:49:49,833
-Co jsi řekl?
-Tak jim to pověz!
686
00:49:50,250 --> 00:49:54,410
Maureen se zeptala, jestli se
mi líbí Australanky, a já řekl:
687
00:49:54,166 --> 00:49:55,500
Jo, znáte nějaké?
688
00:49:56,625 --> 00:49:57,625
Debile.
689
00:49:58,208 --> 00:50:00,000
Maureen, vraťte se.
690
00:50:01,625 --> 00:50:04,375
-Probůh, Grahame.
-Co je na tom špatného?
691
00:50:09,000 --> 00:50:10,541
Ty jsi ale vůl.
692
00:50:18,250 --> 00:50:21,750
Maureen, chci se vám za
svého kámoše omluvit.
693
00:50:21,833 --> 00:50:23,541
-Je to pitomec.
-To teda je.
694
00:50:23,625 --> 00:50:27,250
-Hroznej blbec.
-Jo. Úplnej kretén!
695
00:50:29,625 --> 00:50:32,333
Vím, že se vás to dotklo,
696
00:50:33,375 --> 00:50:36,500
ale myslíte, že byste nás
mohla hodit k Mungusovi?
697
00:50:36,583 --> 00:50:39,750
Nevím. Mám pocit, že si
ze mě děláte srandu.
698
00:50:39,833 --> 00:50:41,830
Ne, neděláme.
699
00:50:41,166 --> 00:50:45,708
Myslíte si, že když mi není
pětadvacet, že nemám zájem o sex, co?
700
00:50:47,000 --> 00:50:50,208
-Ne, nic takového si nemyslím.
-Ale ten debil jo!
701
00:50:57,583 --> 00:50:59,708
-Ahoj, kluci.
-Co se děje?
702
00:50:59,958 --> 00:51:01,833
Věci se mají takhle.
703
00:51:02,208 --> 00:51:05,583
Maureen nás odveze k Mungusovi,
ale má jednu podmínku.
704
00:51:05,666 --> 00:51:06,666
Jakou podmínku?
705
00:51:07,250 --> 00:51:08,250
Chce…
706
00:51:09,916 --> 00:51:11,791
-Chtěla by… -No tak, ven s tím.
707
00:51:11,875 --> 00:51:13,166
Chce mít sex.
708
00:51:14,291 --> 00:51:15,625
-Chce sex.
-S kým?
709
00:51:15,833 --> 00:51:17,416
-S Grahamem.
-Cože?
710
00:51:17,791 --> 00:51:20,410
-Dělá si prdel?
-Nedělá si prdel.
711
00:51:20,291 --> 00:51:24,833
Urazil jsi ji a teď ti chce dokázat,
že je nejlepší milenka v Austrálii.
712
00:51:24,916 --> 00:51:26,333
Věřím jí!
713
00:51:26,416 --> 00:51:28,958
To nestačí. Chce to dokázat.
714
00:51:30,541 --> 00:51:33,833
Je hrozně stará! Vypadá
jako moje babička.
715
00:51:33,916 --> 00:51:36,125
-Která? -Babi Charlotte.
-Jo, trochu.
716
00:51:36,208 --> 00:51:38,458
-Ale není to tvoje babička.
-Je jí podobná.
717
00:51:38,541 --> 00:51:40,666
-Má úplně stejné uši.
-Tome, sklapni.
718
00:51:40,791 --> 00:51:42,916
Jak říkám, není
to tvoje babička.
719
00:51:43,410 --> 00:51:44,541
A když to neuděláš,
720
00:51:44,625 --> 00:51:48,666
jsme zase v hajzlu a Luka
už nejspíš nikdy nenajdeme.
721
00:51:49,000 --> 00:51:51,500
Je nějaká šance, že
by trochu slevila?
722
00:51:51,625 --> 00:51:55,541
-Třeba, že jí to udělá rukou?
-Ne, Tome. Vyjádřila se jasně.
723
00:51:55,708 --> 00:51:58,416
-Soulož se vším všudy.
-Do pytle!
724
00:51:58,500 --> 00:51:59,833
Udělej to ty, Davide.
725
00:51:59,916 --> 00:52:02,708
-Cože? Nemůžu. Jsem ženatej.
-Tak jsi ženatej.
726
00:52:02,791 --> 00:52:07,500
-Ženáči by neměli jen tak šoustat.
-Tohle není jen šoustačka.
727
00:52:07,583 --> 00:52:09,833
Je to šoustačka s osobou
ze specifického důvodu.
728
00:52:09,916 --> 00:52:12,833
-To jsou polehčující okolnosti.
-Mia by to viděla jinak.
729
00:52:12,916 --> 00:52:15,791
-Ty jsi svobodný, nikomu nezahneš.
-Tom je taky svobodnej.
730
00:52:15,875 --> 00:52:18,666
Jo, ale mě nechce. Chce tebe.
Řekla si konkrétně o tebe.
731
00:52:18,750 --> 00:52:21,833
Tak se jí nabídni, tohle
je přece tvoje parketa.
732
00:52:21,916 --> 00:52:24,375
-Ojíždět starý babky?
-Jo, rád experimentuješ.
733
00:52:24,458 --> 00:52:26,625
Nic takovýho nedělám.
Je to šílenost!
734
00:52:26,708 --> 00:52:29,458
Hoďte sebou, nebo odjedu.
735
00:52:30,333 --> 00:52:31,666
Hned to bude!
736
00:52:32,375 --> 00:52:33,500
Fuj, je příšerná.
737
00:52:33,958 --> 00:52:36,830
Tak jo. Palce
nahoru, palce dolů.
738
00:52:36,333 --> 00:52:37,333
Ne, Grahame.
739
00:52:38,125 --> 00:52:41,666
-Já to fyzicky nezvládnu, nechápete?
-Jak to myslíš?
740
00:52:42,410 --> 00:52:44,708
Chtěl jsem vám to říct
už dávno a mrzí mě,
741
00:52:44,791 --> 00:52:46,708
že mi to trvalo tak dlouho.
742
00:52:47,916 --> 00:52:48,916
Jsem gay.
743
00:52:49,750 --> 00:52:50,750
Jsi gay?
744
00:52:51,708 --> 00:52:55,125
A byla by to totální zrada
na mé sexuální orientaci.
745
00:52:55,416 --> 00:52:57,958
Nemůžu to svým gay bratrům
a sestrám udělat.
746
00:52:58,410 --> 00:52:59,958
-Zuřili by.
-Jako snaha dobrý.
747
00:53:00,410 --> 00:53:02,625
Ale já nekecám. Fakt jsem gay!
748
00:53:02,708 --> 00:53:05,958
Znám tě třicet let. Nejsi teplej.
Jen se snažíš vykroutit.
749
00:53:06,410 --> 00:53:10,166
Tak jo, nejsem gay, ale
prosím, nenuť mě do toho.
750
00:53:10,250 --> 00:53:11,666
Poslyš, Grahame.
751
00:53:12,708 --> 00:53:14,410
Náš kámoš je mrtvej.
752
00:53:14,541 --> 00:53:17,166
Jeho tělo je bůhvíkde
a naše jediná šance,
753
00:53:17,250 --> 00:53:19,125
jak ho dostat k tetě a
šílenýmu bratránkovi je,
754
00:53:19,208 --> 00:53:21,000
abys ošukal tuhle babku.
755
00:53:21,500 --> 00:53:24,000
-Seber se, chlape.
-Jo, seber se.
756
00:53:24,625 --> 00:53:25,875
Udělej to pro Luka.
757
00:53:32,708 --> 00:53:35,583
-Tak co, Grahame, rajcuju tě?
-Jo.
758
00:53:36,291 --> 00:53:39,750
-Chceš, abych ti pomohla?
-Ne, v pohodě, vím, co dělám.
759
00:53:39,833 --> 00:53:42,875
Tak se přece přitul.
Nejsem žádná štětka.
760
00:53:42,958 --> 00:53:43,958
Jo, ale…
761
00:53:49,916 --> 00:53:50,916
Maureen...
762
00:53:53,125 --> 00:53:55,666
Já věděla, že si dáš říct.
763
00:54:00,833 --> 00:54:02,250
Nepůjdeme kousek dál?
764
00:54:09,830 --> 00:54:12,500
-Jo, pojďme.
-To je teda jízda. -Jo.
765
00:54:20,666 --> 00:54:23,875
Jsem zlobivej kluk, Maureen.
Jsem zlobivej.
766
00:54:24,750 --> 00:54:27,250
Bože. Už je to tady zas!
767
00:54:29,250 --> 00:54:30,250
Jo, hezký.
768
00:54:30,625 --> 00:54:32,250
Starý bradavky!
769
00:54:37,750 --> 00:54:39,291
Bacha, neukousni mi ho!
770
00:54:48,416 --> 00:54:49,958
Probůh, dobrý?
771
00:54:50,541 --> 00:54:52,625
Byl jsi tam s ní celou věčnost!
772
00:54:56,125 --> 00:54:57,125
Jo.
773
00:54:57,875 --> 00:55:01,410
-Jo, dobrý.
-Tobě se to fakt líbilo, že jo?
774
00:55:01,666 --> 00:55:05,000
Co na tom bylo tak skvělého?
Co dělala?
775
00:55:07,125 --> 00:55:08,916
Gentleman o tomhle nemluví.
776
00:55:09,416 --> 00:55:10,416
Co?
777
00:55:11,666 --> 00:55:15,458
Ta ženská je děsně kreativní.
Jsem úplně vycucanej.
778
00:55:15,625 --> 00:55:16,625
Cože?
779
00:55:22,250 --> 00:55:23,250
Ne, díky.
780
00:55:30,666 --> 00:55:33,416
Tak jsme tady.
Mungus bydlí tamhle.
781
00:55:33,500 --> 00:55:35,791
-Takže vysedat.
-Bezva.
782
00:55:35,916 --> 00:55:37,666
Díky, Maureen. Jste hvězda.
783
00:55:41,666 --> 00:55:45,166
Poslyšte, co třeba zajít
někdy na drink nebo tak?
784
00:55:45,958 --> 00:55:47,500
Nemám zájem, mladej.
785
00:55:48,208 --> 00:55:50,875
Jasně. Beru.
786
00:55:52,830 --> 00:55:56,708
-Maureen, jsi na Facebooku?
-Proč?
787
00:55:57,291 --> 00:56:00,375
Napadlo mě, že bychom
mohli zůstat v kontaktu.
788
00:56:00,791 --> 00:56:03,000
Hele, synu, byla
to jednorázovka.
789
00:56:04,250 --> 00:56:05,958
Dobře. Chápu.
790
00:56:07,708 --> 00:56:10,625
Jestli chceš, můžeš mě
sledovat na Twitteru.
791
00:56:11,333 --> 00:56:12,333
Jo?
792
00:56:12,416 --> 00:56:17,416
MaureenB1939. Ale
žádné přímé zprávy.
793
00:56:18,916 --> 00:56:21,333
MaureenB1939.
794
00:56:32,750 --> 00:56:33,750
Jedeš.
795
00:56:35,166 --> 00:56:36,958
Zkus to hlasitěji.
796
00:56:43,875 --> 00:56:45,830
Neser se s tím.
797
00:56:47,125 --> 00:56:48,125
Ano?
798
00:56:49,833 --> 00:56:52,875
-Ahoj. Vy jste Mungus?
-Ne.
799
00:56:53,458 --> 00:56:55,541
Jo. Kdo je tam?
800
00:56:57,125 --> 00:56:58,958
Promiňte, že vás rušíme.
801
00:56:59,375 --> 00:57:01,958
Myslíme si, že máte
něco, co patří nám.
802
00:57:04,583 --> 00:57:08,000
-Našeho kámoše. -Drž hubu.
-Nechal by jsi to na mně?
803
00:57:16,500 --> 00:57:17,500
Dobrý den.
804
00:57:18,416 --> 00:57:19,666
Vy jste pan Mungus?
805
00:57:20,166 --> 00:57:22,750
Jo. George Mungus.
Jak vám můžu pomoct?
806
00:57:23,410 --> 00:57:25,500
Dali jsme něco omylem
do vašeho auta.
807
00:57:26,208 --> 00:57:28,000
U té hospody na cestě.
808
00:57:28,166 --> 00:57:30,166
Do mýho auta? Co jste tam dali?
809
00:57:31,410 --> 00:57:32,500
Je to bedna.
810
00:57:32,583 --> 00:57:35,708
-Vypadá jako penis.
-Můžeme se tam mrknout?
811
00:57:36,830 --> 00:57:37,833
Vím, zní to trochu divně…
812
00:57:38,830 --> 00:57:40,791
Můžeme se podívat,
jestli to tam ještě je?
813
00:57:43,958 --> 00:57:45,208
Klidně.
814
00:57:46,000 --> 00:57:47,708
Auto stojí vzadu.
815
00:57:50,708 --> 00:57:53,830
-Je tam.
-Páni.
816
00:57:54,583 --> 00:57:56,458
Ani jsem si toho nevšiml.
817
00:57:56,708 --> 00:58:00,125
-Bylo to nedopatření. Promiňte.
-To nic.
818
00:58:00,958 --> 00:58:03,375
-Jak jste mě našli, kluci?
-Maureen.
819
00:58:04,250 --> 00:58:08,410
-Maureen je zajímavá dáma.
-To teda je.
820
00:58:10,708 --> 00:58:15,410
Myslíte, že bychom si mohli
zavolat a zařídit přepravu?
821
00:58:15,208 --> 00:58:16,666
Jo, jasně.
822
00:58:17,625 --> 00:58:19,916
-Pojďte dál.
-Paráda. Díky.
823
00:58:20,000 --> 00:58:21,000
Není zač.
824
00:58:24,333 --> 00:58:26,541
Radši se v hospodě
nebudu chlubit,
825
00:58:26,625 --> 00:58:30,410
že jsem vezl na autě
pořádnej ocelovej klacek.
826
00:58:30,833 --> 00:58:33,833
-Dáte si čaj nebo něco?
-Jo, to by bylo super.
827
00:58:34,750 --> 00:58:38,000
-Můžu vás o něco požádat?
-Jistě. O co jde?
828
00:58:38,125 --> 00:58:41,541
Představím vás svý mámě.
Určitě by vás ráda poznala.
829
00:58:43,830 --> 00:58:46,750
-Jasně, proč ne.
-Fajn. Dojdu pro ni.
830
00:58:46,875 --> 00:58:48,916
Obývák je tamhle za rohem.
831
00:58:51,750 --> 00:58:54,291
-Od téhle ruce pryč, Grahame.
-Sklapni.
832
00:58:57,583 --> 00:58:59,750
Tak jo, kde je ta bábrle?
833
00:59:00,333 --> 00:59:01,333
Nevím.
834
00:59:01,791 --> 00:59:05,125
-Mungus vypadá jako slušnej chlap.
-Jo.
835
00:59:05,458 --> 00:59:09,541
Je fajn tady konečně narazit na
někoho, kdo není úplně cáklej.
836
00:59:10,830 --> 00:59:11,791
Ahoj.
837
00:59:12,000 --> 00:59:14,750
To si snad děláte prdel.
838
00:59:15,416 --> 00:59:16,541
To je Mungus, ne?
839
00:59:17,458 --> 00:59:18,791
Obávám se, že jo.
840
00:59:19,625 --> 00:59:22,583
Jsem tak ráda, že
vás poznávám, hoši.
841
00:59:23,410 --> 00:59:25,375
Georgie mi o vás vyprávěl.
842
00:59:25,916 --> 00:59:29,166
Ach promiňte, kde je moje vychování.
Jsem jeho matka.
843
00:59:29,375 --> 00:59:32,125
Tak si udělejte co
největší pohodlí.
844
00:59:32,291 --> 00:59:35,708
-Už vážně musíme jít.
-Pravda pravdoucí.
845
00:59:35,791 --> 00:59:37,830
Tady je.
846
00:59:38,625 --> 00:59:41,500
-Hledala jsem ji.
-Tohle se mi nelíbí.
847
00:59:41,625 --> 00:59:42,625
Na dort.
848
00:59:42,708 --> 00:59:45,500
Poslyšte, jen si vezmeme
kámoše a půjdeme.
849
00:59:45,583 --> 00:59:46,666
Kámoše?
850
00:59:47,333 --> 00:59:50,125
Tu mladou dámu, co
byla v té bedně?
851
00:59:50,541 --> 00:59:52,458
-Jak to myslíte, dámu?
-Jak to myslíte, byla?
852
00:59:52,708 --> 00:59:54,375
Odnesla jsem ji do ložnice.
853
01:00:01,875 --> 01:00:03,500
Není hezká?
854
01:00:08,541 --> 01:00:10,208
Ahoj, zlatíčko.
855
01:00:11,708 --> 01:00:14,583
Tak si dáme čaj s dortem, ano?
856
01:00:15,666 --> 01:00:16,666
Dobře.
857
01:00:17,250 --> 01:00:21,750
Jděte se obléknout, hoši,
a uvidíme se za minutku.
858
01:00:23,333 --> 01:00:25,708
-Obléknout?
-Ano.
859
01:00:26,830 --> 01:00:28,916
Musíte se nastrojit
na čajový dýchánek.
860
01:00:29,458 --> 01:00:32,958
Všechno, co
potřebujete, je tady.
861
01:00:33,750 --> 01:00:35,416
-Jako tam?
-Jo.
862
01:00:35,708 --> 01:00:36,708
Tak šup.
863
01:00:47,458 --> 01:00:51,410
-Co je zas tohle?
-Tomu chlápkovi hrabe.
864
01:00:51,125 --> 01:00:54,375
Nejen šílenej, Tome.
Vždyť je to psychopat!
865
01:00:54,458 --> 01:00:57,333
-Zabije nás a stáhne nás z kůže.
-To neudělá, Grahame.
866
01:00:57,416 --> 01:00:59,250
Jak to můžeš vědět?
867
01:00:59,375 --> 01:01:03,125
Zachováme klid, uděláme co chce a
najdeme způsob, jak z toho ven.
868
01:01:03,208 --> 01:01:06,541
Uděláme co chce?
Hrát si na transku?
869
01:01:07,625 --> 01:01:10,541
Ani náhodou! Neoblíknu
se jako transka.
870
01:01:10,625 --> 01:01:12,708
-Přestaň říkat transka.
-Transka, transka.
871
01:01:12,791 --> 01:01:15,410
-On není transka.
-Transka.
872
01:01:15,125 --> 01:01:17,250
-Uráží tě to, Davide?
-Jo, uráží!
873
01:01:17,708 --> 01:01:20,000
Je mi fuk, že si
hraje na svou mámu.
874
01:01:20,830 --> 01:01:23,833
Ale že má mačetu, hrabe
mu a mohl by ji použít.
875
01:01:24,375 --> 01:01:26,833
Dělejte si, co chcete.
Já zdrhám.
876
01:01:26,916 --> 01:01:29,291
Je tam. Když budeme utíkat,
mohl by nás zabít.
877
01:01:29,375 --> 01:01:31,791
Já to risknu. Každej za sebe.
878
01:01:32,830 --> 01:01:33,458
Tome, měj rozum.
879
01:01:33,791 --> 01:01:36,375
Jestli to znamená udělat
si tady čajovej dýchánek
880
01:01:36,458 --> 01:01:38,833
s pošahaným úchylem,
tak nechci mít rozum.
881
01:01:38,916 --> 01:01:42,125
Nehodlám tady umřít. Zvlášť,
když jsem si neužil trojku!
882
01:01:42,500 --> 01:01:43,833
Umřeme.
883
01:01:47,458 --> 01:01:50,708
-Myslím, že už se zase pokadil.
-Do prdele.
884
01:01:50,916 --> 01:01:52,583
Fakt jo?
885
01:01:53,375 --> 01:01:55,416
Víš o tom, že máš problém?
886
01:01:57,416 --> 01:01:58,416
Fajn!
887
01:02:00,250 --> 01:02:02,410
Jakej máš geniální plán?
888
01:02:05,750 --> 01:02:07,708
Moc dobré, že ano?
889
01:02:08,500 --> 01:02:09,500
Jo.
890
01:02:10,410 --> 01:02:13,458
Copak je s vaším kamarádem?
Vypadá trochu nesvůj.
891
01:02:13,875 --> 01:02:16,125
-Pokadil se.
-Aha, chápu.
892
01:02:19,458 --> 01:02:22,375
Tak, dá si někdo dort?
893
01:02:25,625 --> 01:02:26,625
Ne?
894
01:02:27,541 --> 01:02:29,291
Tak v tom případě
895
01:02:30,410 --> 01:02:35,791
bych ráda pronesla přípitek a
poděkovala vám, že jste přišly.
896
01:02:36,291 --> 01:02:39,833
Někdy se tady cítím trochu
osaměle a jsem opravdu šťastná,
897
01:02:39,916 --> 01:02:43,583
že jsem poznala tak
báječné anglické dámy.
898
01:02:44,410 --> 01:02:49,458
A velice by mě těšilo, kdybychom mohly
zůstat všechny spolu hodně dlouho.
899
01:02:50,125 --> 01:02:53,958
Vlastně navždycky.
Tak na zdraví.
900
01:02:54,708 --> 01:02:55,708
Na zdraví.
901
01:02:57,708 --> 01:02:59,916
-Na zdraví.
-Na zdraví.
902
01:03:01,125 --> 01:03:03,791
Tak, kdo si dá Lamingtons?
903
01:03:05,208 --> 01:03:07,791
Ano? Dobře.
904
01:03:12,333 --> 01:03:14,916
Slyšeli jste? Navždycky.
To znamená mrtví.
905
01:03:15,410 --> 01:03:19,666
Tak jo, navrhuju fofrem zmizet,
než nás rozseká na malé kousky.
906
01:03:21,916 --> 01:03:23,583
Fajn, jdeme.
907
01:03:25,916 --> 01:03:27,458
Děláš si srandu? Nech ho tady!
908
01:03:27,541 --> 01:03:29,875
Přece ho tady nenecháme.
Popadni ho.
909
01:03:30,833 --> 01:03:31,833
Je zamčeno.
910
01:03:34,625 --> 01:03:35,666
Zkusme okna.
911
01:03:44,375 --> 01:03:46,500
-Jsou zatlučená.
-Sakra!
912
01:03:46,583 --> 01:03:48,125
Někde tady musí být klíč.
913
01:03:48,333 --> 01:03:50,208
Už se to nese.
914
01:03:52,125 --> 01:03:53,458
-Zdrž ji.
-Jak?
915
01:03:53,541 --> 01:03:55,916
-Nějak to udělej.
-Jdi.
916
01:03:57,125 --> 01:03:59,333
-Tak jo, hledejme klíč.
-Jasně.
917
01:04:04,410 --> 01:04:06,458
-Jak to jde?
-Dobře.
918
01:04:06,875 --> 01:04:09,333
-Na tomhle si pochutnáte.
-Jo, určitě.
919
01:04:09,916 --> 01:04:10,916
To bude mňamka.
920
01:04:11,416 --> 01:04:13,916
-Moc dobré.
-Ano.
921
01:04:15,875 --> 01:04:17,458
Jen se chci zeptat...
922
01:04:17,750 --> 01:04:19,830
Kdo vám šil šaty?
923
01:04:19,541 --> 01:04:22,458
Padnou vám jako ulité.
924
01:04:23,291 --> 01:04:27,250
Děkuju, Tome. Šila
jsem si je sama.
925
01:04:27,333 --> 01:04:29,125
-To snad ne!
-Ale jo.
926
01:04:30,250 --> 01:04:31,708
-Tiše -No dobře.
927
01:04:32,541 --> 01:04:34,791
Co myslíte, kolik
má vombat vagín?
928
01:04:35,375 --> 01:04:38,416
-Myslím, že jenom jednu, Tome.
-Ne, má dvě.
929
01:04:39,830 --> 01:04:42,410
Tak to je hodně vagín.
930
01:04:42,125 --> 01:04:44,583
A víte, že je v Austrálii
nejdelší plot na světě?
931
01:04:45,333 --> 01:04:47,000
Mám je, už je mám!
932
01:04:49,291 --> 01:04:53,875
-Už jen jednu otázečku.
-Ano?
933
01:04:54,830 --> 01:04:56,291
-Ne.
-Pusť mě k tomu.
934
01:04:56,666 --> 01:04:57,666
Copak?
935
01:05:00,708 --> 01:05:02,708
Zvládnu to, Davide, jasné?
936
01:05:11,333 --> 01:05:13,541
Štěkáš na špatný strom, příteli.
937
01:05:13,833 --> 01:05:15,410
Jsme venku!
938
01:05:17,583 --> 01:05:19,500
Zdrhejte!
939
01:05:20,830 --> 01:05:22,375
Utíkejte! Rychle!
940
01:05:22,750 --> 01:05:24,416
Pomoz nám, Tome.
941
01:05:37,125 --> 01:05:40,250
-Mungusi.
-Co to děláš, ty čuňáku?
942
01:05:40,833 --> 01:05:43,416
-Chtějí mi ji vzít.
-O čem to sakra mluvíš?
943
01:05:43,500 --> 01:05:46,750
To je jejich mrtvý
kamarád, tak nebuď hrubián
944
01:05:46,916 --> 01:05:49,375
a přestaň se chovat
jako šílenej maniak.
945
01:05:50,208 --> 01:05:51,500
Nikomu bych neublížil.
946
01:05:51,583 --> 01:05:55,166
Jak to mají vědět, když tady
lítáš s tou blbou mačetou?
947
01:06:01,416 --> 01:06:02,416
Omlouvám se.
948
01:06:02,958 --> 01:06:07,333
Jdi domů a chvíli si lehni.
949
01:06:13,875 --> 01:06:15,125
Je v pohodě.
950
01:06:15,375 --> 01:06:17,791
Jen se občas chová trochu divně.
951
01:06:19,625 --> 01:06:22,416
Jděte se oblíknout a pak
vás hodím do Perthu.
952
01:06:42,416 --> 01:06:44,291
Proč máš ještě na sobě ty šaty?
953
01:06:45,830 --> 01:06:46,750
Nadělal jsem si do kalhot.
954
01:06:47,875 --> 01:06:51,708
Stáří mě naučilo
nedůvěřovat prdům.
955
01:06:54,375 --> 01:06:55,958
Konečně mám signál.
956
01:06:59,625 --> 01:07:00,625
Davide.
957
01:07:01,410 --> 01:07:02,291
Sakra, to je Henry.
958
01:07:04,416 --> 01:07:05,750
-Letí do Perthu!
-Cože?
959
01:07:06,291 --> 01:07:07,291
Kdy?
960
01:07:08,000 --> 01:07:12,000
Máme Luka dopravit do nějakého
pohřebního ústavu, před třetí.
961
01:07:13,000 --> 01:07:14,000
Dnes!
962
01:07:40,583 --> 01:07:41,583
Vem ho za nohy.
963
01:07:44,166 --> 01:07:45,166
Pomalu, pomalu.
964
01:07:45,250 --> 01:07:48,208
Zachránila jsi nás. Jak
ti můžeme poděkovat?
965
01:07:48,291 --> 01:07:51,250
To je dobré. Dostaňte
svého kámoše domů.
966
01:07:51,333 --> 01:07:52,333
Tak jo.
967
01:07:52,916 --> 01:07:53,916
Nashle.
968
01:08:09,999 --> 01:08:11,333
Grahame, až skončíš…
969
01:08:26,499 --> 01:08:27,499
Grahame!
970
01:08:32,333 --> 01:08:34,916
Sakra, Henry.
971
01:08:35,666 --> 01:08:37,833
-Je tady Henry!
-Cože? -Přijel dřív.
972
01:08:40,708 --> 01:08:42,249
-Uhněte!
-Co to je?
973
01:08:42,333 --> 01:08:45,249
To je v pořádku.
Jen žádnou paniku.
974
01:08:46,791 --> 01:08:47,791
S dovolením.
975
01:08:55,499 --> 01:08:57,124
Okamžitě otevřete!
976
01:08:57,833 --> 01:08:58,833
Okamžik.
977
01:09:00,166 --> 01:09:03,830
-Co to má na sobě?
-Barvu. Musíme ho očistit.
978
01:09:05,291 --> 01:09:07,999
-Davide!
-Probůh, chce to obejít.
979
01:09:08,666 --> 01:09:11,458
Počítám do čtyř. Jedna…
980
01:09:11,708 --> 01:09:14,708
Davide! Zapomněl
jsi, co jsem říkal?
981
01:09:14,958 --> 01:09:17,541
Bože, tu barvu
z něj nedostaneme.
982
01:09:17,624 --> 01:09:19,249
-Na tři.
-Tři.
983
01:09:19,958 --> 01:09:22,124
Proč nikoho nenapadlo
udělat to v autě?
984
01:09:22,208 --> 01:09:25,333
-Netušil jsem, že tady Henry bude.
-Tebe to taky nenapadlo.
985
01:09:25,708 --> 01:09:28,666
Jasně, protože já musím
pořád myslet na všechno.
986
01:09:28,749 --> 01:09:31,874
Mít takové kámoše je jako dělat
tátu dvěma debilním dětem.
987
01:09:32,830 --> 01:09:36,208
Tome, otevři ty zatracený dveře.
Nezlobím se.
988
01:09:36,666 --> 01:09:39,999
-Všechno se vždycky posere.
-Takže za všechno můžu já a Graham?
989
01:09:40,830 --> 01:09:43,583
Ne, ale pomohlo by, kdybys
pořád nemyslel jenom na sebe.
990
01:09:43,666 --> 01:09:45,541
A kdyby Graham
všechno nepodělal.
991
01:09:45,625 --> 01:09:48,208
Když jsme tak hrozný,
proč se ještě kamarádíme?
992
01:09:48,333 --> 01:09:51,666
-To je moc dobrá otázka.
-To nemyslíš vážně, Davide.
993
01:09:51,916 --> 01:09:53,666
Prolétlo mi to hlavou.
994
01:09:53,875 --> 01:09:55,625
Odháním od sebe hněv.
995
01:09:56,333 --> 01:09:57,916
Odháním od sebe hněv.
996
01:09:58,830 --> 01:10:00,125
Už nás nepotřebuješ, co?
997
01:10:00,541 --> 01:10:02,958
Ne od chvíle, co ses
oženil s tou čubkou.
998
01:10:03,410 --> 01:10:04,375
-Tome.
-Co je?
999
01:10:05,208 --> 01:10:07,000
Nazval jsi mou ženu čubkou?
1000
01:10:09,583 --> 01:10:12,000
Odháním od sebe hněv.
Promiňte, pane.
1001
01:10:12,125 --> 01:10:14,375
Hezká kravata. Hodí
se vám k pleti.
1002
01:10:14,458 --> 01:10:15,875
Je zde nějaký jiný vchod?
1003
01:10:17,375 --> 01:10:19,708
-Musíme Luka někam dát.
-Tamhle.
1004
01:10:25,375 --> 01:10:26,791
Je tady mrtvej chlap.
1005
01:10:27,666 --> 01:10:28,875
Tak ho vyšoupneme.
1006
01:10:43,410 --> 01:10:46,830
Co se to tady kurva děje?
1007
01:10:47,830 --> 01:10:48,830
Henry…
1008
01:10:49,625 --> 01:10:51,458
-Nic.
-Nic?
1009
01:10:54,375 --> 01:10:57,410
Co tě přivedlo do Perthu, Henry?
1010
01:10:57,125 --> 01:11:01,875
Věděl jsem, že se nemůžu spolehnout,
že ho přivezete domů vcelku.
1011
01:11:01,958 --> 01:11:02,958
Tady je.
1012
01:11:19,500 --> 01:11:21,291
Proč mu stojí?
1013
01:11:23,291 --> 01:11:26,291
-Nedá se s tím nic dělat...
-V pořádku.
1014
01:11:28,125 --> 01:11:30,125
Taky bych rád odešel s erekcí.
1015
01:11:36,875 --> 01:11:38,708
Má pomalovanýho ptáka.
1016
01:11:40,166 --> 01:11:41,500
Nechci to vědět.
1017
01:11:43,875 --> 01:11:48,000
-Myslíte, že ten pohřeb stihneme?
-To si kurva piš.
1018
01:11:48,830 --> 01:11:50,583
Vracíme se příštím
letadlem do Londýna.
1019
01:11:50,666 --> 01:11:54,830
Máme na to hodinu a
čtyřicet devět minut.
1020
01:11:54,791 --> 01:11:59,375
A mimochodem, troubové, jeden
z vás musí na pohřbu pronést řeč.
1021
01:12:00,541 --> 01:12:01,875
Udělám to.
1022
01:12:04,410 --> 01:12:05,410
Neboj.
1023
01:12:06,750 --> 01:12:11,375
Poslední výzva pro pasažéry letu
QF1 společnosti Qantas do Londýna.
1024
01:12:11,500 --> 01:12:14,000
Dostavte se k odletové bráně 15.
1025
01:12:18,208 --> 01:12:22,500
Seš si tím proslovem jistý? Jsi
ten nejhorší řečník na světě.
1026
01:12:22,583 --> 01:12:26,000
To teda nejsem. Jsem fakt dobrej,
když mám čas se připravit.
1027
01:12:26,830 --> 01:12:27,541
Hele, kapitán.
1028
01:12:27,916 --> 01:12:30,125
-Tak jste to zvládli.
-To je on!
1029
01:12:30,458 --> 01:12:33,000
Kvůli tomuhle pitomci
jsme havarovali!
1030
01:12:38,416 --> 01:12:43,208
Letadlo je plné, takže jsme dva z
vás přesunuli do business třídy.
1031
01:12:44,830 --> 01:12:47,000
To znamená, že jeden z nás
musí být v ekonomické?
1032
01:12:47,830 --> 01:12:48,625
Obávám se, že ano.
1033
01:12:49,410 --> 01:12:52,458
-Bezva. Kdo tam půjde?
-Já teda určitě ne.
1034
01:12:52,541 --> 01:12:55,416
-Muckal jsem se s Mungusem.
-Já šukal s Maureen.
1035
01:12:55,500 --> 01:12:57,250
Ale líbilo se ti to.
1036
01:12:57,333 --> 01:12:58,583
-To teda ne.
-Ale jo.
1037
01:12:58,666 --> 01:13:01,666
-Bylo to nechutné.
-Nebylo. Užil sis to.
1038
01:13:02,000 --> 01:13:04,583
Davide, palce nahoru, palce dolů.
Připraveni?
1039
01:13:04,708 --> 01:13:06,875
-Raz, dva, tři…
-Půjdu do turistické.
1040
01:13:08,166 --> 01:13:09,333
Proč?
1041
01:13:09,666 --> 01:13:14,750
Sice nebudu pohodlně sedět, ale
aspoň budu dál od vás dvou.
1042
01:13:14,916 --> 01:13:17,625
No tak, Davide, to
nemyslíš vážně.
1043
01:13:17,708 --> 01:13:20,830
Zaprvé, nazval jsi
mou ženu čubkou.
1044
01:13:20,166 --> 01:13:22,666
A taky mám plné zuby
toho věčného skuhrání,
1045
01:13:22,750 --> 01:13:25,625
handrkování, blbnutí,
kadění do kalhot…
1046
01:13:27,333 --> 01:13:28,833
Už toho mám dost!
1047
01:13:31,625 --> 01:13:36,208
-Davide, jsme všichni unavení.
-Prostě mě to nebaví.
1048
01:13:36,875 --> 01:13:38,750
A už hodně dlouho.
1049
01:13:40,708 --> 01:13:42,291
Chceš se s námi rozejít?
1050
01:13:43,250 --> 01:13:45,250
Dá se to tak říct, jo.
1051
01:13:46,000 --> 01:13:47,000
Fajn.
1052
01:13:51,250 --> 01:13:53,375
-No tak, kluci… -Nech
ho být, Grahame.
1053
01:13:53,458 --> 01:13:55,875
-Ať si dělá, co chce.
-Příjemný let.
1054
01:13:56,000 --> 01:13:57,250
Díky, zlatíčko.
1055
01:13:58,791 --> 01:13:59,791
Díky.
1056
01:14:31,583 --> 01:14:34,410
-Neviděl jsi Davida?
-Nejspíš tady někde je.
1057
01:14:35,791 --> 01:14:39,333
-Začínám té řeči litovat.
-Ani se nedivím.
1058
01:14:39,833 --> 01:14:41,833
Víš vůbec, o čem budeš mluvit?
1059
01:14:42,000 --> 01:14:44,916
Prostě řeknu, že byl
Luke náš dobrej kamarád.
1060
01:14:45,416 --> 01:14:48,500
A že měl největší srdce
ze všech lidí, co znám.
1061
01:14:48,625 --> 01:14:51,500
-A největšího ptáka.
-O tom se nebudu zmiňovat.
1062
01:14:51,583 --> 01:14:53,583
Ale měl ho fakt velkýho, co?
1063
01:14:53,875 --> 01:14:56,541
Péro jako hrom. Škoda ho.
1064
01:14:57,410 --> 01:15:00,166
Přestal bys mluvit o péru
našeho mrtvého kámoše?
1065
01:15:00,458 --> 01:15:02,166
Sakra, jsem nervózní.
1066
01:15:02,416 --> 01:15:04,708
-Čeho se bojíš? Henryho?
-Jo!
1067
01:15:05,500 --> 01:15:09,833
A myslel jsem, že když se mi povede
ta řeč, David přestane být naštvanej.
1068
01:15:09,916 --> 01:15:11,958
Myslím, že to s ním nepohne.
1069
01:15:13,250 --> 01:15:16,250
-Tak co budeme dělat?
-Nevím.
1070
01:15:17,750 --> 01:15:19,750
Sakra, tohle je zlý sen.
1071
01:15:22,916 --> 01:15:24,958
Tady. Dej si jointa.
1072
01:15:25,666 --> 01:15:29,958
Víš jak to dopadlo posledně, když
jsem se před proslovem nadopoval.
1073
01:15:30,410 --> 01:15:32,750
To je něco úplně jinýho.
Vzal sis koks a rozjel ses.
1074
01:15:32,833 --> 01:15:35,125
Tohle je tráva,
hezky tě uklidní.
1075
01:15:35,750 --> 01:15:38,830
-Opravdu?
-Jo. Tak šup, dej si.
1076
01:15:39,000 --> 01:15:40,250
Tady to nejde.
1077
01:15:40,458 --> 01:15:42,583
Pojďme do toho parku přes cestu.
1078
01:15:43,500 --> 01:15:45,375
-Jo?
-Jo.
1079
01:15:48,583 --> 01:15:51,410
-Zahulíme.
-Pojďme.
1080
01:16:10,708 --> 01:16:13,250
Upřímnou soustrast.
Luke byl skvělý mladík.
1081
01:16:13,333 --> 01:16:14,333
Děkuju.
1082
01:16:15,166 --> 01:16:19,375
-Ty jsi Graham, že ano?
-Ne, David.
1083
01:16:19,500 --> 01:16:24,541
-Luke tě měl moc rád, Grahame.
-David.
1084
01:16:25,410 --> 01:16:29,333
-To je Lukův kamarád Graham.
-Ahoj, Grahame.
1085
01:16:29,416 --> 01:16:30,416
David.
1086
01:16:30,875 --> 01:16:32,166
Tak Graham.
1087
01:16:58,541 --> 01:17:00,916
Sedneme si třeba sem.
1088
01:17:18,916 --> 01:17:21,416
-Jsem úplně na šrot.
-Já taky.
1089
01:17:21,875 --> 01:17:26,541
Ta tráva má fakt sílu.
Asi je něčím říznutá.
1090
01:17:26,875 --> 01:17:28,625
To je teda trip.
1091
01:17:29,625 --> 01:17:32,166
Proč jsi mi neřekl
předem, jak je to silný?
1092
01:17:32,250 --> 01:17:33,416
Zapomněl jsem.
1093
01:17:35,583 --> 01:17:37,833
-Co?
-Všechny vás vítám.
1094
01:17:38,625 --> 01:17:44,500
Zahájíme tento obřad několika
slovy Lukova přítele Grahama.
1095
01:17:44,750 --> 01:17:45,750
Cože?
1096
01:17:48,833 --> 01:17:49,833
Kurva.
1097
01:18:01,458 --> 01:18:03,410
To není Graham.
1098
01:18:11,916 --> 01:18:12,916
Ahoj, lidi.
1099
01:18:14,458 --> 01:18:15,791
Já jsem Graham.
1100
01:18:17,000 --> 01:18:19,458
-To není on.
-Co?
1101
01:18:22,830 --> 01:18:24,500
S Lukem jsme byli
mnoho let přátelé
1102
01:18:25,541 --> 01:18:30,333
a celou tu dobu byl
vždycky skvělý kamarád.
1103
01:18:32,830 --> 01:18:34,250
Záleželo mu na ostatních.
1104
01:18:35,375 --> 01:18:37,250
Ze všech lidí, co znám,
1105
01:18:37,916 --> 01:18:40,250
měl určitě největšího ptáka.
1106
01:18:41,333 --> 01:18:42,458
Cože?
1107
01:18:44,250 --> 01:18:45,250
Totiž srdce.
1108
01:18:46,750 --> 01:18:48,916
Chtěl jsem říct největší srdce.
1109
01:18:51,291 --> 01:18:53,291
Ne, že bych někdy viděl Lukova…
1110
01:18:54,333 --> 01:18:55,875
...aspoň ne úplně tuhýho.
1111
01:18:56,500 --> 01:18:59,916
No, vlastně to není úplně
pravda, protože když umřel,
1112
01:19:00,830 --> 01:19:03,541
tak se mu postavil
a byl fakt velkej.
1113
01:19:15,375 --> 01:19:17,291
Nejen velkej.
1114
01:19:17,958 --> 01:19:19,875
Prostě macek.
1115
01:19:20,500 --> 01:19:22,250
Obří péro.
1116
01:19:24,000 --> 01:19:28,166
Takový se vidí leda v pornu.
1117
01:19:30,250 --> 01:19:31,250
Cože?
1118
01:19:31,666 --> 01:19:32,791
Monstrpéra.com
1119
01:19:39,583 --> 01:19:41,458
Nevím, proč se směju.
1120
01:19:42,750 --> 01:19:44,666
Jsem fakt smutnej.
1121
01:19:45,833 --> 01:19:47,375
Strašně moc…
1122
01:19:48,208 --> 01:19:50,410
Ahoj vespolek.
1123
01:19:51,333 --> 01:19:54,750
Omlouvám se tady za
mého kamaráda Grahama.
1124
01:20:01,291 --> 01:20:02,500
Zatracená marjána.
1125
01:20:04,125 --> 01:20:05,125
Co?
1126
01:20:13,625 --> 01:20:15,375
Snažil se říct,
1127
01:20:16,416 --> 01:20:19,250
že Luke byl pro nás
všechny skvělý kamarád.
1128
01:20:19,958 --> 01:20:21,375
A bude nám chybět.
1129
01:20:23,333 --> 01:20:27,666
Byl něco jako klíh, kterej
nás držel pohromadě.
1130
01:20:29,875 --> 01:20:34,416
A od té doby, co mezi námi není,
se všechno nějak rozklížilo.
1131
01:20:36,916 --> 01:20:39,458
Zažili jsme lepší i horší časy
1132
01:20:40,583 --> 01:20:43,833
a nikdo z nás není
dokonalý ani zdaleka.
1133
01:20:46,666 --> 01:20:48,541
Ale prožili jsme toho hodně.
1134
01:20:50,458 --> 01:20:52,833
A nevyměnil bych naši partu
1135
01:20:54,250 --> 01:20:56,000
za nic na světě.
1136
01:21:07,958 --> 01:21:09,291
Tohle je Graham.
1137
01:21:10,416 --> 01:21:11,500
Promiň, kámo.
1138
01:21:13,250 --> 01:21:14,791
Taky mě to mrzí.
1139
01:21:22,666 --> 01:21:24,666
-Sklapni, Grahame.
-Promiň.
1140
01:21:39,410 --> 01:21:40,916
Ještě bych rád dodal,
1141
01:21:42,416 --> 01:21:44,416
že na Luka nikdy nezapomeneme.
1142
01:21:45,875 --> 01:21:50,830
Jak říkal Tom, všichni
máme své slabší stránky,
1143
01:21:51,333 --> 01:21:55,625
ale dobří přátelé se vzájemně
akceptují i se svými nedostatky.
1144
01:21:56,958 --> 01:22:01,583
A Luke byl skvělý kamarád.
1145
01:22:02,750 --> 01:22:04,291
S velkým penisem.
1146
01:22:07,833 --> 01:22:08,833
Tak.
1147
01:22:11,500 --> 01:22:12,500
A dost!
1148
01:22:13,375 --> 01:22:14,375
Stůjte.
1149
01:22:16,500 --> 01:22:19,583
Nevojebu jen tebe, Davide.
Vymrdám s váma všema.
1150
01:22:19,666 --> 01:22:21,291
Mně neutečete.
1151
01:22:22,708 --> 01:22:24,958
Stůjte! Stát!
1152
01:22:26,125 --> 01:22:27,666
Teď to schytáte!
1153
01:22:28,833 --> 01:22:30,250
Ty úskočnej hajzlíku!
1154
01:22:30,583 --> 01:22:34,375
Počkej, až tě dostanu, Davide,
budeš litovat, že máš prdel.
1155
01:22:34,458 --> 01:22:36,000
Grahame, stůj!
1156
01:22:37,410 --> 01:22:38,583
Kam sakra zmizeli?
1157
01:22:41,833 --> 01:22:43,458
Do háje.
1158
01:22:47,000 --> 01:22:50,666
-Myslíte, že už jsou pryč?
-Radši bych ještě počkal.
1159
01:22:50,750 --> 01:22:51,750
Jo.
1160
01:22:55,458 --> 01:22:58,625
-Ty ses zase pokadil, Grahame?
-Ne.
1161
01:22:59,166 --> 01:23:00,708
Jen jsem si prdl.
1162
01:23:01,208 --> 01:23:02,708
Ale fuj.
1163
01:23:04,625 --> 01:23:06,125
Vážně to páchne.
1164
01:23:07,458 --> 01:23:08,458
Sakra.
1165
01:23:15,625 --> 01:23:17,708
Vaše prdy vždycky voněj, co?
1166
01:23:17,875 --> 01:23:19,708
-Ne.
-Ne.
1167
01:23:22,583 --> 01:23:23,583
Ahoj.
1168
01:23:26,208 --> 01:23:28,125
Překlad Blažena Kukulišová
1169
01:23:28,541 --> 01:23:30,458
Dramaturgie Slávek
Černý, Jan Fisher
1170
01:23:30,708 --> 01:23:32,625
Studio PO.ET.A 2917
1171
01:27:45,375 --> 01:27:47,333
40 B jako balóny, záběr první.
1172
01:27:47,916 --> 01:27:48,916
Fakt nuda.
1173
01:27:50,125 --> 01:27:51,791
Zkurvená kurva, kurevská!
1174
01:27:54,916 --> 01:27:56,583
Kurevsky, zkurvený, kurva!
1175
01:27:57,250 --> 01:27:58,666
Kurva!
1176
01:28:06,166 --> 01:28:08,416
Ano. Kdo je tam?
1177
01:28:14,500 --> 01:28:15,500
Fajn.
1178
01:28:16,458 --> 01:28:18,208
-Vombati jsou nejhorší.
-Vombati?
1179
01:28:18,291 --> 01:28:21,583
-Mají dvojitý penis.
-Dvojitý penis?
1180
01:28:21,875 --> 01:28:23,958
Samičky mají dvě vagíny.
1181
01:28:25,410 --> 01:28:27,583
-Vážně?
-Ano.
1182
01:28:27,916 --> 01:28:30,333
Víš, co se stalo naposledy, když
jsem fetoval před proslovem?
1183
01:28:30,458 --> 01:28:31,916
To je něco úplně...
1184
01:28:32,125 --> 01:28:35,208
To myslíš vážně? Víš jak
to dopadlo posledně...
1185
01:28:40,541 --> 01:28:43,875
-To je náš kámoš. -Ticho.
-Nemůžeš to nechat na mně!
1186
01:28:46,830 --> 01:28:47,375
Tohle není jen šoustačka.
1187
01:28:47,458 --> 01:28:49,791
Je to šoustačka s osobou
ze specifického důvodu.
1188
01:28:49,875 --> 01:28:52,875
To jsou polehčující...
1189
01:28:53,125 --> 01:28:54,125
Tak znova.
1190
01:28:54,708 --> 01:28:57,666
Airbus. Britský letoun
britské výroby.
1191
01:28:58,875 --> 01:29:01,750
-Co se děje?
-Moment...
1192
01:29:01,833 --> 01:29:03,583
-To je jiná scéna.
-Je to jiná scéna.
1193
01:29:03,708 --> 01:29:05,125
Vydržte, podívám se.
1194
01:29:05,500 --> 01:29:08,666
Jde o to, že by mi to vážně
udělalo velkou radost,
1195
01:29:08,750 --> 01:29:11,250
kdybych neposral svůj
text, do prdele.
1196
01:29:13,625 --> 01:29:15,833
To je dobrý.
1197
01:29:19,208 --> 01:29:22,625
Vážně si myslíš, že
by mi měla dát facku?
1198
01:29:22,791 --> 01:29:24,208
-Rozhodně.
-A pořádně?
1199
01:29:24,291 --> 01:29:26,750
-Jo. Určitě.
-Jestli chceš.
1200
01:29:26,916 --> 01:29:30,458
Dobře. Tak mi jednu vraž.
Trochu víc...
1201
01:29:30,666 --> 01:29:33,791
Ne, to nikdy. To není on…
1202
01:29:34,833 --> 01:29:36,541
Dobře, no tak jo.
1203
01:29:39,208 --> 01:29:44,166
Nejsi dítě, Tome. Ty
prostě… Nejsi dítě, Tome.
1204
01:29:47,500 --> 01:29:48,500
Do prdele.
1205
01:29:49,416 --> 01:29:51,166
-Pardon, to je moje chyba.
-Zdrhejte.
1206
01:29:51,291 --> 01:29:53,958
Tohle jde za ním, jasný.
1207
01:29:54,410 --> 01:29:57,708
Není to moje vina.
Já nic, já muzikant.
1208
01:29:57,833 --> 01:30:01,916
76 A, jako anální otvor, klapka.
Záběr první.
1209
01:30:03,208 --> 01:30:06,208
Myslím, že jsi mě dobře
neslyšel, Davide.
1210
01:30:07,708 --> 01:30:10,166
Pardon, podělal jsem text.
1211
01:30:10,500 --> 01:30:13,958
Asi by nebylo možný si pak
zajistit dopravu, co?
1212
01:30:14,410 --> 01:30:16,791
Jasně, že jo. Pojďte dál.
1213
01:30:29,541 --> 01:30:30,833
Záběr třetí…
1214
01:30:46,208 --> 01:30:49,416
Jako dvě debilní děti,
všechno je to špatně.
1215
01:30:49,500 --> 01:30:50,750
Díky, já vím.
1216
01:30:52,583 --> 01:30:55,750
Nemám vůbec tušení, co říkám,
ale vyřešíme to později.
1217
01:30:55,916 --> 01:30:58,125
Jo, myslíš, že bych měla…
1218
01:30:58,458 --> 01:30:59,625
Promiň…
1219
01:31:01,000 --> 01:31:02,958
Viděla jsem tvojí ruku, jak…
1220
01:31:03,830 --> 01:31:04,458
Jo, pěkný.
1221
01:31:04,541 --> 01:31:08,666
No, já jen, totiž že to, no, co…
1222
01:31:09,833 --> 01:31:11,830
To je ono!
1223
01:31:11,625 --> 01:31:13,410
I s Johnem Travoltou?
1224
01:31:16,416 --> 01:31:17,833
Myslíš, že jsou pryč?
1225
01:31:18,458 --> 01:31:21,458
Měli bychom se pro všechny
případy přesvědčit.
82453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.