All language subtitles for A.Few.Less.Men.2017.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,410 --> 00:01:07,125 Blue Sky Film uvádí 2 00:03:42,625 --> 00:03:43,625 Luku! 3 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 Luku! 4 00:03:47,750 --> 00:03:48,750 Luku! 5 00:03:48,916 --> 00:03:52,166 -Co se vlastně stalo? -Spadl se skály. 6 00:03:52,750 --> 00:03:54,916 Stáli jsme tam a najednou tam nebyl. 7 00:03:55,000 --> 00:03:57,125 Jo, na té svatbě moc pil. 8 00:03:57,500 --> 00:03:59,875 -Luku! -Luku! 9 00:04:00,208 --> 00:04:01,208 Luku! 10 00:04:02,830 --> 00:04:03,666 Spadnout z takové výšky. 11 00:04:03,916 --> 00:04:06,708 -Myslíte, že by to mohl přežít? -Ale jistě. 12 00:04:07,416 --> 00:04:08,416 Bezva. 13 00:04:08,541 --> 00:04:11,541 Možná jedna k milionu, ale i tak je to šance. 14 00:04:11,708 --> 00:04:12,708 Haló! 15 00:04:15,830 --> 00:04:16,830 Haló! 16 00:04:17,416 --> 00:04:19,583 -Haló! -To je Luke. 17 00:04:19,875 --> 00:04:21,291 -Luku! -Luku! 18 00:04:21,625 --> 00:04:22,625 Luku! 19 00:04:24,166 --> 00:04:26,125 Panebože, zmáknul jsi to! 20 00:04:26,416 --> 00:04:28,791 -Jak jsi to mohl přežít? -Já vím. 21 00:04:29,458 --> 00:04:33,333 -Byly tam stromy, asi mě zbrzdily. -Takže dobré? 22 00:04:33,541 --> 00:04:37,410 Trochu mě bolí rameno, ale jinak jsem v pohodě. 23 00:04:39,541 --> 00:04:41,375 To jsem měl teda kliku! 24 00:04:42,791 --> 00:04:43,791 Bože! 25 00:04:47,625 --> 00:04:49,166 Tak teď je fakt po něm. 26 00:04:50,500 --> 00:04:55,333 PAŘMENI 2 27 00:05:02,916 --> 00:05:06,833 Možná byste se s ním chtěli krátce rozloučit. 28 00:05:07,375 --> 00:05:09,833 To by bylo fajn. Díky. 29 00:05:30,375 --> 00:05:33,166 -Nechám vás o samotě. -Díky. 30 00:05:42,458 --> 00:05:43,458 Bože. 31 00:05:44,166 --> 00:05:45,958 Nemůžu uvěřit, že je tuhej. 32 00:05:46,208 --> 00:05:49,166 Jednu chvíli s námi mluvil a o chvíli později... 33 00:05:50,750 --> 00:05:52,416 ...se mu takhle postavil. 34 00:05:52,833 --> 00:05:54,833 -Cože? -Podívej se! 35 00:05:54,916 --> 00:05:56,625 Hele, mluv tiše. 36 00:05:59,333 --> 00:06:00,333 Páni. 37 00:06:01,625 --> 00:06:03,500 Proč mu stojí? Neměl by mu stát. 38 00:06:03,791 --> 00:06:06,583 Myslíte, že na něj šmatala ta veterinářka? 39 00:06:08,500 --> 00:06:12,958 Slyšel jsem, že mrtvolám se to stává. Posmrtná erekce. 40 00:06:13,208 --> 00:06:17,830 Měli bychom něco udělat. Nechci, aby tohle všichni viděli. 41 00:06:17,166 --> 00:06:18,708 Proč, jemu to bude fuk. 42 00:06:18,791 --> 00:06:21,166 Luke je náš kámoš, Tome. Zrovna umřel. 43 00:06:21,250 --> 00:06:23,500 Můžeme se aspoň postarat, aby vypadal důstojně 44 00:06:23,583 --> 00:06:26,666 a jeho pták z něj netrčel celýmu světu na odiv. 45 00:06:27,000 --> 00:06:29,333 -A jak to asi uděláme? -To nevím. 46 00:06:29,791 --> 00:06:32,333 Možná by měl někdo z nás zkusit mu ho položit. 47 00:06:32,416 --> 00:06:33,830 Jo. 48 00:06:35,416 --> 00:06:38,208 -Já na to nesáhnu! -Proč? Nebude to vědět. 49 00:06:38,416 --> 00:06:41,833 Jo, ale mám přísné zásady ohledně sahání na penisy. 50 00:06:41,958 --> 00:06:43,291 Zvlášť když stojej. 51 00:06:43,375 --> 00:06:46,625 -Když je to tak snadné, proč ne vy? -Tak jo, fajn. 52 00:06:54,000 --> 00:06:56,666 -Ne, tohle nedokážu. -Zkus masírovat okolí, 53 00:06:56,750 --> 00:06:59,833 třeba se tím uvolní tlak a zvadne. 54 00:07:00,000 --> 00:07:01,458 Tak jo, uhni stranou. 55 00:07:11,458 --> 00:07:13,458 Vypadá to fakt divně. 56 00:07:14,125 --> 00:07:16,250 Díky, Tome. To jsi mi teda pomohl. 57 00:07:17,291 --> 00:07:20,125 Asi to nefunguje, spíš ještě víc ztuhl. 58 00:07:20,250 --> 00:07:21,625 Sakra, máš pravdu. 59 00:07:22,291 --> 00:07:25,830 Popadni tu knihu a majzni do něj. 60 00:07:25,541 --> 00:07:27,208 -Jako fakt? -Jo. 61 00:07:31,583 --> 00:07:33,583 -Mám ho rubnout? -Jo. 62 00:07:38,958 --> 00:07:40,958 Pořádně se rozmáchni. 63 00:07:54,291 --> 00:07:55,375 Sakra, nejde to. 64 00:07:55,625 --> 00:07:58,708 Zkusme mu zvednout nohy. Možná se tak jeho pták odkrví. 65 00:07:58,791 --> 00:08:00,830 Dobrej nápad. 66 00:08:03,833 --> 00:08:06,125 Pořád nic! Proč to nejde? 67 00:08:06,208 --> 00:08:07,208 Zkusím knihu. 68 00:08:24,410 --> 00:08:25,583 Stojí mu. 69 00:08:25,999 --> 00:08:29,291 Nemůžeme za to, že má erekci. Prostě se mu postavil. 70 00:08:29,374 --> 00:08:31,499 Snažili jsme se dát mu ho dolů. 71 00:08:31,666 --> 00:08:36,000 Obávám se, že někdo musí zavolat příbuzným, informovat je. 72 00:08:36,125 --> 00:08:37,666 Že mu stojí? 73 00:08:37,791 --> 00:08:40,625 -Že umřel. -Ano, jistě. 74 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 Samozřejmě, máte naprostou pravdu. 75 00:08:42,875 --> 00:08:45,208 Omlouvám se, jsem úplně rozhozenej. 76 00:08:46,250 --> 00:08:49,333 Tome, ujmeš se toho? 77 00:08:50,375 --> 00:08:51,375 Ne, díky. 78 00:08:51,625 --> 00:08:54,830 -Proč ne? -Stejně jako ty. 79 00:08:54,166 --> 00:08:56,875 Je to opruz a jeho teta je hluchá jako pařez. 80 00:08:56,958 --> 00:09:00,000 -Třeba to vezme Henry. -Šílenej bratránek je ještě horší. 81 00:09:00,830 --> 00:09:02,750 Pořád mi vyhrožuje, že na mě pošle kámoše z lochu. 82 00:09:02,833 --> 00:09:04,833 -Mně to taky říkal. -Mně taky. 83 00:09:04,916 --> 00:09:07,250 Nenávidí nás všechny. Tak kdo jim zavolá? 84 00:09:07,333 --> 00:09:10,208 -Co ten, kdo měl k Lukovi nejblíž. -Díky. 85 00:09:10,500 --> 00:09:11,875 Takže ty. 86 00:09:12,208 --> 00:09:14,458 Měl jsi k němu stejně blízko jako já. 87 00:09:14,541 --> 00:09:16,583 -Navíc jste měli zvláštní pouto. -Jaký? 88 00:09:16,666 --> 00:09:18,666 -Měli jste zvláštní pouto. -Blbost. 89 00:09:18,750 --> 00:09:21,458 A vůbec, Graham vždycky říkal, že je to jeho nejlepší kámoš. 90 00:09:21,541 --> 00:09:24,458 Možná za mlada, pak jsme si přestali rozumět. 91 00:09:24,625 --> 00:09:25,916 -Kecáš. -Nekecám. 92 00:09:26,000 --> 00:09:28,375 -Blbost. -Ale jo. -Ne. -Ano. 93 00:09:28,458 --> 00:09:31,291 Poslední dobou jsem ho neměl moc rád. 94 00:09:37,166 --> 00:09:38,583 Začíná to být trapné. 95 00:09:38,708 --> 00:09:42,500 Takže palec nahoru nebo dolů a kdo je lichej, volá. 96 00:09:42,666 --> 00:09:44,916 Ne, s palci to vždycky prohraju. 97 00:09:45,000 --> 00:09:47,916 Šance je jedna ku třem, Grahame. Prostě to udělej. 98 00:09:48,410 --> 00:09:49,410 Tak jo. 99 00:09:50,125 --> 00:09:51,666 Raz, dva, tři. 100 00:09:52,708 --> 00:09:54,410 Raz, dva, tři. 101 00:09:54,791 --> 00:09:57,625 -Raz, dva, tři. -Sakra. 102 00:10:01,625 --> 00:10:03,250 Velkej šutr. 103 00:10:03,666 --> 00:10:05,125 Kus skály. 104 00:10:05,666 --> 00:10:08,000 Ne, Graham. 105 00:10:08,916 --> 00:10:12,208 Ne, Graham žije. Luke je mrtvej. 106 00:10:12,791 --> 00:10:17,583 Ano, váš synovec je mrtvej. 107 00:10:19,000 --> 00:10:20,500 Umřel. 108 00:10:21,208 --> 00:10:23,666 Zemřel. Mrtvej. 109 00:10:25,500 --> 00:10:28,375 Ne, nedávejte to Henrymu. 110 00:10:28,541 --> 00:10:30,916 Ne, Henrymu ne. 111 00:10:34,166 --> 00:10:35,583 Chce mluvit s tebou. 112 00:10:43,416 --> 00:10:44,416 Davide. 113 00:10:46,125 --> 00:10:48,166 Je to pravda, co mi Graham právě řekl? 114 00:10:49,208 --> 00:10:52,833 Jo. Je mi to moc líto. Ta nejhorší věc, co se mohla stát. 115 00:10:53,166 --> 00:10:54,625 Jak je na tom maminka? 116 00:10:55,458 --> 00:10:57,250 Je na hromadě. 117 00:10:58,750 --> 00:11:01,830 Pořád říká, že ho chce vidět. 118 00:11:02,830 --> 00:11:04,375 Za jak dlouho dopravíte tělo do Londýna? 119 00:11:04,625 --> 00:11:05,958 Nevím. Co nejdřív. 120 00:11:06,250 --> 00:11:08,791 -Čí je to vina? -Cože? 121 00:11:08,875 --> 00:11:11,750 Není to ničí vina. Byla to nehoda. 122 00:11:11,833 --> 00:11:14,625 Jste banda pitomců. 123 00:11:14,708 --> 00:11:17,000 Pořád jsem mu říkal, ať se na vás vykašle. 124 00:11:17,166 --> 00:11:19,583 Podle mě jsi za to osobně odpovědný, Davide. 125 00:11:19,750 --> 00:11:20,750 Já? Proč já? 126 00:11:20,875 --> 00:11:23,583 Protože tam byl jen kvůli tvý svatbě. 127 00:11:24,750 --> 00:11:28,166 Ty jsi ho tam zatáhl. To ty jsi ho zabil. 128 00:11:28,250 --> 00:11:31,958 A teď ho zase přivezeš zpátky, celýho! 129 00:11:32,458 --> 00:11:34,375 Tak jo, přivezu ho. 130 00:11:35,208 --> 00:11:36,208 Dobře. 131 00:11:38,166 --> 00:11:40,708 Jestli ne, tak si mě nepřej, Davide. 132 00:11:41,500 --> 00:11:45,833 Vojebu tě tak, jak tě ještě nikdy nikdo nevojebal. Rozumíš? 133 00:11:47,625 --> 00:11:50,916 -Ano. Rozumím. -Fajn. 134 00:11:59,458 --> 00:12:01,666 Musíme Luka dostat co nejdřív do Londýna. 135 00:12:02,625 --> 00:12:05,000 -Jak je na tom Mia? -Žádná sláva. 136 00:12:05,458 --> 00:12:06,458 Chudák holka. 137 00:12:06,750 --> 00:12:09,833 Těšila se na líbánky a ty teď odfrčíš do Londýna. 138 00:12:09,958 --> 00:12:12,500 Já vím. Mia má naštěstí pochopení. 139 00:12:12,583 --> 00:12:17,208 To asi jo, zvlášť když přiměla taťku, aby nám půjčil firemní letadlo. 140 00:12:17,416 --> 00:12:20,830 -Jak to vzal? -Líp, než by se dalo čekat. 141 00:12:20,541 --> 00:12:23,125 -Super. -Nebyl nadšený, ale je to nutné. 142 00:12:23,208 --> 00:12:27,250 Henry řval, že jestli Luka nedostanu zpátky celého, tak mě vojebe. 143 00:12:27,416 --> 00:12:28,958 Co tím chce sakra říct? 144 00:12:29,830 --> 00:12:31,875 Nevím, ale jisté je, že nic takového nechci. 145 00:12:31,958 --> 00:12:35,666 Takže potřebuju, abyste mi pomohli dostat Luka co nejdřív zpátky. 146 00:12:35,750 --> 00:12:37,958 -Žádnej problém. -Zatlačte. 147 00:12:39,916 --> 00:12:41,500 Ta bedna se tam nevejde. 148 00:12:50,750 --> 00:12:52,541 Musíme ji dát do kabiny. 149 00:12:55,583 --> 00:12:58,875 -Jak se cítíš? -Jak se tohle mohlo stát, Grahame? 150 00:13:00,250 --> 00:13:02,291 Spadl na něj velkej šutr. 151 00:13:04,791 --> 00:13:06,625 Co je tam dole za zemi? 152 00:13:06,958 --> 00:13:09,208 -Pořád Austrálie. -Cože? 153 00:13:09,666 --> 00:13:11,208 Letíme už hodiny. 154 00:13:18,291 --> 00:13:19,625 Jste v pořádku? 155 00:13:20,625 --> 00:13:21,958 Ano, fajn, díky. 156 00:13:23,458 --> 00:13:26,458 -Myslel jste na svého kamaráda? -Cože? 157 00:13:27,830 --> 00:13:28,666 Ach, ano. 158 00:13:33,410 --> 00:13:34,410 Díky. 159 00:13:35,875 --> 00:13:37,208 Byli jste si blízcí? 160 00:13:38,333 --> 00:13:41,916 Znali jsme se už jako malí kluci, takže… Chápete. 161 00:13:42,458 --> 00:13:46,666 -To je tak smutné. -Ano, je. 162 00:13:49,000 --> 00:13:53,625 Kdybyste cokoli potřeboval, dejte vědět. 163 00:13:56,125 --> 00:13:57,791 Jo, dám. 164 00:14:02,000 --> 00:14:03,666 Viděl jsem to v telce. 165 00:14:04,875 --> 00:14:06,666 Chce to rozproudit krev. 166 00:14:07,541 --> 00:14:10,000 Nechci dostat hlubokou žilní trombózu. 167 00:14:17,291 --> 00:14:20,208 Myslím, že bych si to mohl rozdat s letuškou. 168 00:14:20,250 --> 00:14:21,250 Cože? 169 00:14:21,333 --> 00:14:24,458 Mám pocit, že by si dala říct, ze soucitu. 170 00:14:25,125 --> 00:14:27,125 -To jako vážně? -Jo. 171 00:14:27,833 --> 00:14:30,830 -No a kde byste to provedli? -Na záchodě. 172 00:14:31,166 --> 00:14:33,500 Opravdu si myslíš, že je to vhodné? 173 00:14:33,916 --> 00:14:36,500 Budu upřímnej. Jsem trochu rozpolcenej. 174 00:14:36,791 --> 00:14:40,708 Ale Lukova smrt mi připomněla, že musíme žít naplno, víš? 175 00:14:42,666 --> 00:14:46,750 -Chceš, abych ti to odsouhlasil? -Jo, to by bylo skvělý. 176 00:14:49,916 --> 00:14:52,125 Jestli si myslíš, že mít sex na záchodě, 177 00:14:52,208 --> 00:14:55,458 když tvůj kámoš leží v bedně hned vedle, je to pravé ořechové… 178 00:14:55,625 --> 00:14:57,583 Bezva. Díky, kámo. Zatím. 179 00:14:58,410 --> 00:15:00,625 Víte naprosto jistě, že tady můžu bejt? 180 00:15:00,708 --> 00:15:05,625 Asi byste nedal pokoj, dokud neřeknu ano, takže tady jste. 181 00:15:06,410 --> 00:15:08,625 V kokpitu jsem ještě nikdy nebyl, víte? 182 00:15:09,208 --> 00:15:10,875 Proč se tomu říká kokpit? 183 00:15:11,666 --> 00:15:13,625 Jako že jsou tady kokoti? 184 00:15:15,208 --> 00:15:16,541 Někdy. 185 00:15:17,208 --> 00:15:18,208 Jo. 186 00:15:20,410 --> 00:15:24,125 -Chtěl byste shazovat rakety? -Ne. Můžete dát ty ruce pryč, díky. 187 00:15:25,458 --> 00:15:27,500 Ocitl jste se někdy v nouzi, 188 00:15:27,625 --> 00:15:30,583 že byste musel letět hlavou dolů jako Denzel Washington? 189 00:15:30,708 --> 00:15:32,208 Ne, nikdy. 190 00:15:32,291 --> 00:15:34,830 -Znáte se s Travoltou? -Ne. 191 00:15:34,250 --> 00:15:38,410 Představte si, že jsem terorista a právě mi ruplo v bedně. 192 00:15:40,708 --> 00:15:42,291 Nosil jste vždycky knír? 193 00:15:43,410 --> 00:15:44,410 Ne. 194 00:15:44,250 --> 00:15:46,458 -K čemu je tohle? -Pozor, ne. 195 00:15:46,541 --> 00:15:49,291 -To je palivové potrubí. -Hezké, že jo? 196 00:15:51,291 --> 00:15:52,291 Sakra. 197 00:15:52,458 --> 00:15:53,791 Budu upřímnej. 198 00:15:54,000 --> 00:15:56,458 Vždycky jsem měl slabost pro letušky. 199 00:15:56,875 --> 00:15:59,208 -Jsem stevardka. -Tak jo, to je fuk. 200 00:15:59,625 --> 00:16:04,830 Ale opravdu by to pro mě hodně znamenalo. 201 00:16:04,500 --> 00:16:08,000 Tady v té bedně je váš mrtvý kamarád. 202 00:16:08,375 --> 00:16:10,410 Jo, ale ten nic neuslyší. 203 00:16:10,583 --> 00:16:12,125 Tohle je úžasné. 204 00:16:13,410 --> 00:16:14,410 Jo. 205 00:16:15,333 --> 00:16:16,333 Bacha, ptáci! 206 00:16:16,708 --> 00:16:17,708 Do pytle! 207 00:16:18,166 --> 00:16:20,666 -Co to děláš? -Promiňte. 208 00:16:21,208 --> 00:16:22,833 Co je to s tebou? 209 00:16:23,166 --> 00:16:26,583 -Byla to nehoda. -Teď to musím dát do pořádku. 210 00:16:27,583 --> 00:16:29,541 Kam jdete? Co letadlo? 211 00:16:29,708 --> 00:16:33,166 Je tam autopilot. Na nic nesahej! 212 00:16:35,750 --> 00:16:38,166 Tak jo, zapomeň na sex. 213 00:16:38,666 --> 00:16:41,625 -Alespoň pusa? -V žádném případě. 214 00:16:41,708 --> 00:16:42,708 Janet. 215 00:16:49,333 --> 00:16:50,333 Luftwaffe. 216 00:17:00,291 --> 00:17:01,833 Něco tady bliká. 217 00:17:13,749 --> 00:17:16,208 -Pomoc! -Doprdele. 218 00:17:17,999 --> 00:17:20,375 Panebože! Musíme si sednout! 219 00:17:20,583 --> 00:17:21,875 Kapitáne! 220 00:17:22,458 --> 00:17:23,458 Co se děje? 221 00:17:23,833 --> 00:17:25,416 Co jsi udělal? 222 00:17:25,750 --> 00:17:29,625 -Blikalo to, tak jsem se toho dotkl. -Pitomče, chceš nás všechny zabít? 223 00:17:29,708 --> 00:17:30,708 Ne. 224 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 Tome! 225 00:17:40,458 --> 00:17:41,833 No tak, dělej! 226 00:18:10,666 --> 00:18:12,458 Může mi někdo pomoci, prosím! 227 00:18:14,708 --> 00:18:16,750 -Já za to nemůžu. -Vážně? 228 00:18:17,410 --> 00:18:19,250 A kdo za to může? Teta Agáta? 229 00:18:19,333 --> 00:18:22,625 -Kdo? -Říkal jsem, ať na nic nesaháš! 230 00:18:23,458 --> 00:18:25,250 Co se sakra stalo? 231 00:18:25,833 --> 00:18:30,708 Váš debilní kámoš zničil letadlo a málem nás všechny pozabíjel. 232 00:18:31,166 --> 00:18:34,500 Tak co teď? Zkusíme zavolat mobilem o pomoc? 233 00:18:34,625 --> 00:18:40,166 To by šlo. Nebo tady jednoduše zůstaneme a umřeme. 234 00:18:44,166 --> 00:18:46,500 -Nechytám signál. -Proč tady není signál? 235 00:18:46,583 --> 00:18:49,583 Protože jsme v totální prdeli světa. 236 00:18:49,708 --> 00:18:53,416 No nic, já odcházím a zkusím najít pomoc. 237 00:18:53,916 --> 00:18:55,410 Jo. Počkej na mě. 238 00:18:56,250 --> 00:18:58,583 -Měli bychom jít s nimi, Davide. -A co Luke? 239 00:18:58,666 --> 00:19:00,500 Vrátíme se pro něj. 240 00:19:02,791 --> 00:19:04,125 Neopustím ho. 241 00:19:04,625 --> 00:19:08,166 -Jděte pro pomoc a pak se vraťte. -Měli bychom zůstat spolu. 242 00:19:08,250 --> 00:19:10,250 Fajn. Tak zůstaneme tady. 243 00:19:10,750 --> 00:19:11,750 Moment. 244 00:19:13,833 --> 00:19:15,250 Poslední pokus. 245 00:19:15,791 --> 00:19:19,958 Je ještě nějaká šance udělat to, o čem jsme mluvili v letadle? 246 00:19:20,416 --> 00:19:23,666 -Jdi do hajzlu. -Tak jo. 247 00:19:23,750 --> 00:19:25,830 Pojď, Janet, padáme. 248 00:19:25,291 --> 00:19:26,958 Fajn, zůstaneme. 249 00:19:29,000 --> 00:19:30,791 Něco tady smrdí. 250 00:19:31,958 --> 00:19:32,958 To asi budu já. 251 00:19:33,916 --> 00:19:36,500 -Jak to myslíš? -Trochu jsem se pokadil. 252 00:19:36,583 --> 00:19:39,500 Všichni jsme se málem posrali. Bylo to fakt děsivý. 253 00:19:39,666 --> 00:19:42,708 Jenže já to fakt pustil. 254 00:19:43,208 --> 00:19:45,416 -Kristepane, Grahame… -No fuj. 255 00:19:45,625 --> 00:19:48,416 -Probůh, tak se jdi převlíknout. -Jo. 256 00:19:49,958 --> 00:19:50,958 Jo. 257 00:19:51,541 --> 00:19:52,541 Jejda. 258 00:19:55,625 --> 00:19:56,625 Doprdele. 259 00:20:01,333 --> 00:20:02,333 Kde vězej? 260 00:20:02,833 --> 00:20:04,291 Jsou pryč několik hodin! 261 00:20:05,625 --> 00:20:07,125 A co teď? 262 00:20:07,541 --> 00:20:10,875 Vypadněme z týhle hnusný díry a hledejme pomoc. 263 00:20:11,830 --> 00:20:12,916 -Tak jo. -Dobře. 264 00:20:17,791 --> 00:20:18,791 Kluci. 265 00:20:21,375 --> 00:20:22,791 Vezmeme Luka s sebou. 266 00:20:23,958 --> 00:20:25,125 Blázníš? 267 00:20:25,208 --> 00:20:28,916 -Nemůžeme se s tou bednou vláčet. -V té bedně je náš nejlepší kamarád. 268 00:20:29,000 --> 00:20:32,208 Když ho tady necháme, rozloží se. Musíme ho dostat k ledu. 269 00:20:32,291 --> 00:20:34,791 Nemůžeme ho nést, Davide. Je hrozně těžkej. 270 00:20:34,875 --> 00:20:38,791 Nedělám to rád, ale tentokrát musím s Grahamem souhlasit. 271 00:20:38,875 --> 00:20:42,166 Táhnout se s mrtvolou v téhle pustině je šílenství. 272 00:20:47,291 --> 00:20:48,375 Tak jo, fajn. 273 00:20:49,666 --> 00:20:50,666 Pojďme. 274 00:21:12,625 --> 00:21:15,541 Vlastně není až tak těžkej. 275 00:21:16,458 --> 00:21:17,666 To teda je. 276 00:21:20,000 --> 00:21:21,375 To bude dobrý. 277 00:21:21,708 --> 00:21:22,708 Tudy. 278 00:21:23,458 --> 00:21:26,916 -Určitě je tady nějaká hospoda. -Spíš krokodýl. 279 00:21:34,666 --> 00:21:39,125 Kluci, už fakt nemůžu. Asi mi za chvíli upadnou ruce. 280 00:21:39,500 --> 00:21:40,625 Sklapni, Grahame. 281 00:21:41,583 --> 00:21:44,125 -Vážně, necítím záda. -Sklapni, Grahame. 282 00:21:44,875 --> 00:21:47,875 Jsem na tom hůř než vy, nést konec je těžší. 283 00:21:48,000 --> 00:21:49,125 Sklapni, Grahame. 284 00:21:49,375 --> 00:21:52,250 A dost, prohodíme se. Pojď dozadu. 285 00:21:52,333 --> 00:21:53,333 Ani náhodou. 286 00:21:53,416 --> 00:21:56,625 Ty máš konec, David je vpředu a já uprostřed. Jako vždy. 287 00:21:56,708 --> 00:21:59,250 -To je blbost. -Ty jsi blbost. 288 00:21:59,333 --> 00:22:01,291 Opravdu? Největší blbost je tvoje máma. 289 00:22:01,375 --> 00:22:04,458 -Tvoje máma má kníra. -Má hormonální poruchu, Tome. 290 00:22:04,541 --> 00:22:05,875 Probůh, nechte toho! 291 00:22:07,916 --> 00:22:11,625 Jestli nedostaneme Lukovo tělo do Londýna dřív, než zplesniví, 292 00:22:11,750 --> 00:22:13,750 Henry nás zabije, že jo? 293 00:22:13,916 --> 00:22:15,625 Dost možná jo. 294 00:22:16,375 --> 00:22:19,583 Pamatujete, jak si ten kluk ve škole ukousl z Lukovy svačiny? 295 00:22:19,666 --> 00:22:23,375 Henry mu strčil hlavu do mušle a vychcal se na něj. 296 00:22:23,625 --> 00:22:25,458 Pochcanej John Tate. 297 00:22:28,250 --> 00:22:30,000 Už žádný chození pěšky. 298 00:22:30,625 --> 00:22:34,708 Jestli se dostaneme zpátky do Londýna, pořídím si kolečkový křeslo. 299 00:22:34,833 --> 00:22:38,708 Budu tvrdit, že jsem invalida a někdo mě bude muset vozit. 300 00:22:40,291 --> 00:22:42,166 Ne, ne, ne… 301 00:22:43,291 --> 00:22:44,958 Myslím, že vidím silnici. 302 00:22:45,583 --> 00:22:47,250 -Panebože! -Kde. 303 00:22:47,875 --> 00:22:49,500 Tam nahoře. Vidíš? 304 00:22:50,666 --> 00:22:53,416 -Ani ne. -Vážně to vypadá jako silnice. 305 00:23:00,208 --> 00:23:01,958 Říkal jsi, že je tady cesta. 306 00:23:03,375 --> 00:23:04,750 Myslel jsem, že jo. 307 00:23:05,830 --> 00:23:06,625 Tak co teď? 308 00:23:10,583 --> 00:23:13,750 -Musíme se z toho poučit. -Spíš z toho umřeme. 309 00:23:14,250 --> 00:23:17,166 Musíme tuhle zkušenost využít pro svůj růst. 310 00:23:17,666 --> 00:23:19,410 Všichni. 311 00:23:19,708 --> 00:23:23,708 To je pravda. A zvlášť Graham. 312 00:23:23,916 --> 00:23:27,166 -Co tím chceš říct? -Nejen Graham, Tome. 313 00:23:27,250 --> 00:23:29,166 Ty taky. Ty především. 314 00:23:29,583 --> 00:23:30,916 Proč zrovna já? 315 00:23:31,410 --> 00:23:35,250 Protože jsi třicátník a pořád se chováš jako nadrženej puberťák. 316 00:23:35,875 --> 00:23:38,000 A co je na tom špatného, Davide? 317 00:23:38,708 --> 00:23:41,375 -To letadlo se zřítilo kvůli tobě! -Byla to nehoda. 318 00:23:41,500 --> 00:23:44,333 -Nebyla to nehoda. -Byla. Mohlo se to stát komukoli. 319 00:23:44,416 --> 00:23:47,875 -Nechal mě tam samotnýho. -Chováme se jak malí kluci. 320 00:23:49,410 --> 00:23:52,208 Pořád se hádáme, navážíme se do sebe. 321 00:23:53,000 --> 00:23:56,416 A přitom máme šanci žít. Šanci, kterou už Luke nemá. 322 00:23:58,958 --> 00:24:02,410 Kdyby byla na světě aspoň trocha spravedlnosti, 323 00:24:02,833 --> 00:24:04,500 Luke by ještě žil. 324 00:24:04,791 --> 00:24:08,333 -Asi se už nedokážu pohnout. -Jsme v naprostý pustině. 325 00:24:08,458 --> 00:24:10,750 V totální prdeli. 326 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 Hele! 327 00:24:30,291 --> 00:24:32,830 Zastavte! 328 00:24:34,958 --> 00:24:37,250 Zastavte! 329 00:24:44,583 --> 00:24:45,666 Tamhle je další! 330 00:24:47,541 --> 00:24:48,541 Stůjte! 331 00:24:56,958 --> 00:24:59,250 -Panebože. -Jste v pohodě, kluci? 332 00:24:59,708 --> 00:25:02,791 Moc díky, že jste zastavily. 333 00:25:03,208 --> 00:25:04,375 Co tady děláte? 334 00:25:04,458 --> 00:25:09,750 To je dlouhá historie, v podstatě se s námi zřítilo letadlo. 335 00:25:10,830 --> 00:25:12,583 Přežili jste pád letadla? Do háje! 336 00:25:13,416 --> 00:25:15,416 Jo. Spadlo kvůli němu. 337 00:25:16,000 --> 00:25:19,291 Mohly byste nás svézt do nejbližšího města? 338 00:25:20,830 --> 00:25:21,791 Jasně. Nasedat. 339 00:25:23,410 --> 00:25:24,410 Úžasný. 340 00:25:24,333 --> 00:25:25,333 Není problém. 341 00:25:26,410 --> 00:25:27,410 Díky. 342 00:25:27,458 --> 00:25:28,875 Nezapomeňte tu bednu. 343 00:25:29,333 --> 00:25:30,333 Neboj. 344 00:25:31,410 --> 00:25:32,458 Co je v ní? 345 00:25:34,208 --> 00:25:35,208 Prosím? 346 00:25:36,830 --> 00:25:38,166 -Co je v tý bedně? -V téhle bedně? 347 00:25:38,750 --> 00:25:40,250 Jo, je fakt velká. 348 00:25:40,875 --> 00:25:41,833 No, je tam… 349 00:25:45,666 --> 00:25:47,291 ...maso. 350 00:25:48,125 --> 00:25:50,208 -Maso. -Jo. 351 00:25:50,458 --> 00:25:53,833 Přepravujeme náklad masa. 352 00:25:55,791 --> 00:25:57,958 Tak jo. Šoupněte ji dozadu. 353 00:25:59,791 --> 00:26:02,541 Kam vlastně jedete, holky? 354 00:26:02,958 --> 00:26:05,208 Na jeden undergroundovej fesťáček. 355 00:26:05,791 --> 00:26:06,791 Festival? 356 00:26:07,250 --> 00:26:09,875 Jo. Pojďte taky. Bude to bezva. 357 00:26:10,750 --> 00:26:14,625 Spousta pití, drogy, sex, tyhle věci. 358 00:26:17,583 --> 00:26:19,333 -Davide? -V žádném případě. 359 00:26:19,541 --> 00:26:21,791 -Ani nevíš, co chci říct. -Vím přesně, co chceš říct. 360 00:26:21,875 --> 00:26:26,000 Že bychom měli jít na ten festival, ale to prostě nepřichází v úvahu. 361 00:26:26,583 --> 00:26:28,833 -Je ti špatně? -Ne, jen se dívám z okna. 362 00:26:28,916 --> 00:26:30,708 -Hezkej výhled. -Jo, pěknej. 363 00:26:30,875 --> 00:26:33,830 -Je tady krásně. -Hezké. Nádhera. 364 00:26:33,416 --> 00:26:34,791 Musíme dostat Luka domů. 365 00:26:34,875 --> 00:26:37,625 Nemůžeme se zdržovat jen proto, aby sis zašukal. 366 00:26:37,708 --> 00:26:39,833 O to mi vůbec nejde! 367 00:26:40,708 --> 00:26:45,625 Myslím, že by se ten fesťák hodil, protože tam bude jídlo, pití a telefon. 368 00:26:46,208 --> 00:26:48,000 A možná i lednice pro maso. 369 00:26:48,166 --> 00:26:49,708 Na co je tenhle čudlík? 370 00:26:50,458 --> 00:26:53,791 -To je párty osvětlení. -Asi bych neměl na nic sahat. 371 00:26:54,250 --> 00:26:55,750 Tak jo, fajn. 372 00:26:56,208 --> 00:27:01,208 -Grahame, nesahej na žádný tlačítka. -Já vím, chtěl jsem vědět, na co to je. 373 00:27:10,166 --> 00:27:12,916 Kluci! Přivezly jste kluky! 374 00:27:13,541 --> 00:27:14,541 Bezva! 375 00:27:15,000 --> 00:27:17,250 -Kdo to je? -To je Felicity. 376 00:27:17,583 --> 00:27:18,958 Patří jí to tady. 377 00:27:19,333 --> 00:27:23,000 -Co budete dělat s tou bednou masa? -Přivezli jste maso? 378 00:27:23,830 --> 00:27:24,830 Jo. 379 00:27:24,375 --> 00:27:26,458 -Pojďte se mnou. -Zatím, kluci. 380 00:27:26,541 --> 00:27:28,750 Tady to je. Felicitin festival. 381 00:27:28,833 --> 00:27:31,708 Pro tebe. A pro tebe velkej. 382 00:27:31,791 --> 00:27:34,333 Kondomy. Kondomy zadara. 383 00:27:53,375 --> 00:27:55,830 -Ahoj. -Čau. 384 00:27:55,416 --> 00:27:56,416 Ahoj. 385 00:28:05,750 --> 00:28:07,625 Dejte to tamhle. 386 00:28:15,500 --> 00:28:17,833 -Tak já jdu. -Kam jdeš? 387 00:28:17,958 --> 00:28:19,541 Trochu to tady omrknout. 388 00:28:20,830 --> 00:28:22,583 -Zatím. -Grahame, jdu telefonovat. 389 00:28:22,750 --> 00:28:25,625 Hlídej to tady, ať nikdo nenajde Luka. 390 00:28:25,958 --> 00:28:28,541 Chceš mě tady nechat samotného? 391 00:28:28,791 --> 00:28:30,291 Jo, správně. 392 00:28:37,333 --> 00:28:39,125 -Ahoj. -Ahoj. 393 00:28:39,208 --> 00:28:41,458 -Vypadáte senzačně. -Díky. 394 00:28:42,875 --> 00:28:43,875 Páni. 395 00:28:44,458 --> 00:28:47,458 -Kdy to tady vypuklo? -Před pár dny. 396 00:28:47,958 --> 00:28:50,791 Jako každej rok, když Felicitin manžel odjede. 397 00:28:50,875 --> 00:28:53,958 -Je to fakt odvaz! -Jo! 398 00:29:03,250 --> 00:29:04,250 Mami! 399 00:29:07,410 --> 00:29:08,410 Máti! 400 00:29:12,830 --> 00:29:15,125 -Ty to vážně neslyšíš? -Co neslyším? 401 00:29:17,708 --> 00:29:20,666 -Haló. -Henry? To jsem já, David. 402 00:29:21,000 --> 00:29:23,125 David. Kde sakra vězíte? 403 00:29:23,291 --> 00:29:27,333 Všechno je fajn, jen nastal takový problém a trochu se zdržíme. 404 00:29:27,541 --> 00:29:29,000 Jakej problém? 405 00:29:30,583 --> 00:29:31,833 Letadlo se zřítilo. 406 00:29:33,166 --> 00:29:34,166 Cože? 407 00:29:34,458 --> 00:29:37,500 Nedělej si starosti. Luke je v pořádku. Dostaneme ho domů. 408 00:29:37,583 --> 00:29:40,791 Jak může bejt v pořádku? Je mrtvej. 409 00:29:40,875 --> 00:29:44,166 To podle mě není moc v pořádku, nemyslíš? 410 00:29:44,666 --> 00:29:48,458 Chtěl jsem říct, že tělo je v pořádku a dostaneme ho domů. 411 00:29:48,625 --> 00:29:51,750 Za jak dlouho? Pohřeb je už zařízenej a zaplacenej. 412 00:29:51,833 --> 00:29:53,750 Koná se za pár dní. 413 00:29:54,708 --> 00:29:56,830 Zvládneme to, slibuju. 414 00:29:56,625 --> 00:29:59,166 Pamatuješ si, co jsem ti řekl, Davide? 415 00:29:59,750 --> 00:30:01,000 Jo, to si pamatuju. 416 00:30:02,000 --> 00:30:03,250 Všechno bude dobrý. 417 00:30:03,583 --> 00:30:05,000 Mám to pod kontrolou. 418 00:30:05,166 --> 00:30:07,791 Koule! Péra! Prdel! Kozy! 419 00:30:09,375 --> 00:30:11,708 -Henry? -Kdo to sakra byl? 420 00:30:12,916 --> 00:30:14,375 Nikdo… 421 00:30:15,291 --> 00:30:17,208 Jste na nějakým mejdanu? 422 00:30:17,541 --> 00:30:22,410 Cože? Ne, není to mejdan, spíš takový festival. 423 00:30:22,250 --> 00:30:25,830 -Festival? -Jsme kousek od Perthu. 424 00:30:25,625 --> 00:30:26,625 Dovolíš? 425 00:30:29,416 --> 00:30:34,000 -Poslyš, vrátíme se domů… -Hele, musím si zavolat. 426 00:30:34,830 --> 00:30:36,416 -Je to nouzovka. -Moment. 427 00:30:37,250 --> 00:30:38,250 Promiň, Henry… 428 00:30:40,500 --> 00:30:43,541 Bille? Vole, potřebujeme pivo! 429 00:30:45,208 --> 00:30:46,208 Jo, teď! 430 00:30:47,958 --> 00:30:49,410 Jak, že nemůžeš? 431 00:30:49,375 --> 00:30:50,375 Zasranej debil. 432 00:30:57,000 --> 00:30:58,000 Soráč. 433 00:31:01,333 --> 00:31:03,250 -Padej, úchyle. -Pardon, omlouvám se. 434 00:31:03,541 --> 00:31:07,250 -Mám pocit, že umírám. -Neumíráš. Jen musíš něco sníst. 435 00:31:07,333 --> 00:31:12,791 Počkej tady a já ti přichystám velkej šťavnatej flák... 436 00:31:14,916 --> 00:31:16,166 ...mrtvoly. 437 00:31:25,416 --> 00:31:28,583 -Prý tady našli mrtvolu. -Cože? 438 00:31:28,666 --> 00:31:31,416 Felicity našla v kuchyni mrtvýho chlapa. 439 00:31:31,500 --> 00:31:33,583 -Kdo to je? -Nevím, nějakej chlápek. 440 00:31:34,583 --> 00:31:37,375 -Pojďme se tam mrknout. -To jako fakt? -Jo. 441 00:31:40,208 --> 00:31:41,208 Našli Luka. 442 00:31:44,458 --> 00:31:45,458 Mám nápad. 443 00:31:46,166 --> 00:31:48,916 Chceš si dát trojku se mnou a s kámoškou? 444 00:31:51,830 --> 00:31:54,416 -Jestli nechceš, nic se neděje. -Ne, to víš, že chci. 445 00:31:55,166 --> 00:31:58,125 Moment, je to holka? Ne, nějakej další chlápek. 446 00:31:58,208 --> 00:31:59,541 Ne, jasně že ne. 447 00:32:00,830 --> 00:32:02,708 Je to moje kámoška Heidi. Viděl jsi ji? 448 00:32:02,791 --> 00:32:04,250 Je nádherná. 449 00:32:04,625 --> 00:32:07,250 Je taky pěkná coura, takže kdybys nechtěl… 450 00:32:07,541 --> 00:32:09,541 Ne, nevadí. Nejsem vybíravej. 451 00:32:09,791 --> 00:32:10,791 Tak bezva. 452 00:32:11,833 --> 00:32:14,625 -Dojdu pro ni, jo? -Jo. 453 00:32:15,250 --> 00:32:17,208 Jo, bezva. 454 00:32:24,291 --> 00:32:26,291 Co třeba ho pomalovat? 455 00:32:26,541 --> 00:32:28,458 To je skvělej nápad. 456 00:32:33,375 --> 00:32:37,000 Tome, díky Bohu. Potřebujeme tě. Našli Luka. 457 00:32:37,458 --> 00:32:38,250 Cože? 458 00:32:38,333 --> 00:32:40,333 Našli Luka. Musíme tam jít a vyřešit to. 459 00:32:40,416 --> 00:32:43,000 Tak jo, jděte. Za chvilku jsem u vás. 460 00:32:43,375 --> 00:32:45,625 -Jak to myslíš? Jdeš s námi. -Nemůžu. 461 00:32:46,000 --> 00:32:47,208 Proč bys nemohl? 462 00:32:48,410 --> 00:32:51,208 Ta holka, Lisa. Bude trojka. 463 00:32:51,916 --> 00:32:53,416 -Cože? -Bude trojka. 464 00:32:53,500 --> 00:32:56,830 Já, ona a její kámoška. 465 00:32:56,166 --> 00:32:59,830 -Nemáme čas tohle probírat. -Tak už odprejskněte. 466 00:32:59,250 --> 00:33:03,625 -Prostě pojď! -Ne, ne, ne! 467 00:33:05,916 --> 00:33:08,791 -Co se děje? -Musím jít. Promiň, mrzí mě to. 468 00:33:50,958 --> 00:33:53,333 Dost! Přestaňte! Nechte toho! 469 00:33:55,000 --> 00:33:56,000 Dost! 470 00:33:57,500 --> 00:33:58,750 To je náš kámoš. 471 00:33:58,875 --> 00:34:02,999 Proč sakra vozíte na festival mrtvýho kámoše? 472 00:34:03,830 --> 00:34:06,291 -Snažíme se dostat jeho tělo domů. -Kousl mě had! 473 00:34:06,458 --> 00:34:08,708 Kousl mě do ptáka! 474 00:34:18,410 --> 00:34:19,410 Grahame! 475 00:34:31,541 --> 00:34:33,874 -Jdeme! -Rychle, rychle! 476 00:34:49,666 --> 00:34:53,333 Musíš jet do Perthu a přivézt Luka domů. 477 00:34:53,708 --> 00:34:57,250 -Nemůžeš těm hochům věřit. -Do Perthu nejedu. 478 00:34:57,375 --> 00:34:59,708 -Je to na druhý straně planety. -Cože? 479 00:34:59,875 --> 00:35:02,833 Do Perthu nejedu. Je to hrozná dálka. 480 00:35:02,916 --> 00:35:06,500 -Musíš tam jet. -Do Perthu nejedu. 481 00:35:06,583 --> 00:35:10,625 -Musíš tam letět co nejdřív. -Nikam nepoletím. 482 00:35:10,958 --> 00:35:12,541 Dobře. 483 00:35:12,791 --> 00:35:19,000 Jeď tam, najdi je a postarej se, aby Luka přivezli včas na pohřeb. 484 00:35:19,125 --> 00:35:20,708 Všechno je zaplacené. 485 00:35:20,791 --> 00:35:25,500 Fajn, tak do toho zasranýho Perthu pojedu. Kurva! 486 00:35:37,410 --> 00:35:38,708 Pořád tomu nemůžu uvěřit. 487 00:35:39,410 --> 00:35:41,250 Mohla být trojka! Trojka! 488 00:35:41,666 --> 00:35:44,830 Vy dva tohle nemůžete chápat, 489 00:35:44,750 --> 00:35:47,541 ale pro mě jsou tyhle zvrácený sexuální zážitky klíčový, 490 00:35:47,625 --> 00:35:49,416 jinak můj život nemá smysl. 491 00:35:50,916 --> 00:35:55,541 Taky vám připadá, že tahle bedna trochu připomíná penis? 492 00:35:56,250 --> 00:35:57,250 Trochu jo. 493 00:35:58,125 --> 00:36:00,916 -Velkej zlatej pták. -A má helmu. 494 00:36:20,830 --> 00:36:21,416 Ahoj vespolek. 495 00:36:22,833 --> 00:36:24,791 Pardon, že vás rušíme, 496 00:36:25,375 --> 00:36:29,833 ale nutně potřebujeme, aby nás někdo svezl co nejblíže k Perthu. 497 00:36:30,541 --> 00:36:32,458 Mohl by nám někdo pomoct? 498 00:36:42,791 --> 00:36:44,791 Jo, hodím vás tam. 499 00:36:46,416 --> 00:36:50,000 -Moc vám děkujeme. -Není zač. Deset minut, jo? 500 00:36:50,958 --> 00:36:51,958 Bezva. 501 00:36:53,410 --> 00:36:54,410 Tak jo. 502 00:37:09,291 --> 00:37:10,916 Co je v tý bedně? 503 00:37:13,166 --> 00:37:15,583 -Náš kámoš. -Jo? -Jo. 504 00:37:15,666 --> 00:37:18,250 -A to je jeho rakev? -Jo. 505 00:37:18,833 --> 00:37:19,875 Je mrtvej? 506 00:37:20,625 --> 00:37:21,916 Jo. 507 00:37:23,208 --> 00:37:26,830 Nechcete ho v tý bedně a v tom horku vézt moc dlouho. 508 00:37:26,208 --> 00:37:28,250 -Nechceme. -Chcete ho pohřbít. -Jo. 509 00:37:28,333 --> 00:37:30,416 -Začne se rozkládat. -Jo. 510 00:37:30,791 --> 00:37:33,625 -Díky za radu. -No nic, tak jo. 511 00:37:33,875 --> 00:37:37,333 Naložte ho dozadu do mýho auta a pojedeme. 512 00:37:39,410 --> 00:37:41,875 Ještě jednou vám moc děkujeme. Moc nám to pomůže. 513 00:37:41,958 --> 00:37:43,625 To nic. 514 00:37:43,750 --> 00:37:48,208 -Ještě skočím na záchod a jedem. -Které je to auto? 515 00:37:49,875 --> 00:37:52,458 To bílé vzadu vlevo, fešáku. 516 00:37:57,500 --> 00:37:58,500 Fajn. 517 00:38:08,791 --> 00:38:10,291 Dva, tři… 518 00:38:21,916 --> 00:38:23,250 A teď zavřít. 519 00:38:30,500 --> 00:38:34,416 -Tak jo, jsme připraveni. -Bezva. Jedem. 520 00:38:34,500 --> 00:38:35,500 Super. 521 00:38:40,500 --> 00:38:43,410 -Promiňte, ale kam jdete? -K mýmu autu. 522 00:38:43,208 --> 00:38:46,375 -Vaše auto je tamhle. -Ne, není. 523 00:38:49,208 --> 00:38:51,416 Říkal jste to bílé vlevo. 524 00:38:52,208 --> 00:38:55,500 Říkal jsem vlevo? Myslel jsem vpravo, promiňte. 525 00:38:55,666 --> 00:38:57,333 Pořád si to pletu. 526 00:38:57,583 --> 00:38:59,791 -Cože? -Co? 527 00:39:00,166 --> 00:39:01,166 Je tam. 528 00:39:02,666 --> 00:39:04,416 -Odjíždí. -Cože? 529 00:39:04,500 --> 00:39:08,541 -To auto. Odjíždí. -Stůjte! Počkat! 530 00:39:08,791 --> 00:39:10,166 To je sranda. 531 00:39:12,000 --> 00:39:16,500 -Počkejte! -Zastavte! 532 00:39:21,410 --> 00:39:22,410 Doprdele. 533 00:39:24,291 --> 00:39:25,791 -Eric! -Rychle. 534 00:39:33,666 --> 00:39:36,000 Naložili jste ten penis do jinýho auta? 535 00:39:36,830 --> 00:39:38,791 -Jo! Musíme ho dohonit! -Tak jo. 536 00:39:42,410 --> 00:39:43,458 Rychle. Hoďte sebou. 537 00:39:44,750 --> 00:39:47,333 -Můžete si pospíšit, prosím? -No tak jo. 538 00:39:52,416 --> 00:39:53,416 Kyčel. 539 00:39:56,750 --> 00:39:57,750 Jedem. 540 00:39:58,625 --> 00:40:01,666 -Všichni se připoutejte. -No tak, prosím. 541 00:40:07,291 --> 00:40:08,291 Rychle, rychle. 542 00:40:20,666 --> 00:40:22,125 Skoro to vyšlo. 543 00:40:22,208 --> 00:40:25,250 -Promiňte, ale fakt to spěchá. -Dobře. 544 00:40:26,291 --> 00:40:29,583 -Vzadu dobrý? -Už jeďte, prosím! 545 00:40:31,166 --> 00:40:32,500 Jeďte! 546 00:40:32,666 --> 00:40:35,830 -Šlápněte na to. -A jedem. 547 00:40:50,830 --> 00:40:53,291 Můžete trochu víc šlápnout na plyn, prosím? 548 00:40:53,375 --> 00:40:55,750 Nechci dostat pokutu za rychlou jízdu. 549 00:40:55,833 --> 00:40:57,958 Zaplatím ji! Dám vám dvojnásobek! 550 00:40:58,666 --> 00:41:01,830 Nechci být nikomu nic dlužnej. 551 00:41:02,416 --> 00:41:07,208 -Tak už na to kurva šlápněte! -No tak, mladej, uklidni se. 552 00:41:09,250 --> 00:41:14,125 Opravdu jste měli zkontrolovat, jestli ten penis dáváte do správnýho auta. 553 00:41:18,791 --> 00:41:20,000 Tohle je k ničemu. 554 00:41:21,830 --> 00:41:22,830 Je pryč. 555 00:41:23,375 --> 00:41:26,333 Zastavte, prosím. Zastavte! 556 00:41:30,125 --> 00:41:32,416 Do hajzlu! Doprdele! 557 00:41:33,291 --> 00:41:34,291 Bože! 558 00:41:39,458 --> 00:41:40,458 Kurva! 559 00:41:42,750 --> 00:41:44,708 Kurva! 560 00:42:04,750 --> 00:42:05,750 Fajn. 561 00:42:06,708 --> 00:42:08,410 Tak co teď? 562 00:42:08,625 --> 00:42:10,830 Jaký jsou možnosti? 563 00:42:10,500 --> 00:42:13,830 Nebude snadný hledat bílej pickup. 564 00:42:13,416 --> 00:42:15,291 Ten má kdejakej debil. 565 00:42:16,458 --> 00:42:18,666 -Nevšiml si někdo poznávačky? -Ne. 566 00:42:19,750 --> 00:42:22,166 -Já ji viděl. -Vážně? 567 00:42:22,583 --> 00:42:25,125 -Skvěle. Co tam bylo? -Nevzpomínám si. 568 00:42:25,208 --> 00:42:27,500 -Co tím myslíš? -Nedával jsem pozor. 569 00:42:27,583 --> 00:42:30,208 Jak to, Grahame? Měl bys vždycky dávat pozor! 570 00:42:30,291 --> 00:42:33,830 Mrzí mě to. Nevěděl jsem, že se tohle stane. 571 00:42:33,166 --> 00:42:36,750 -Nevzpomenu si, když na mě křičíte. -To je pravda. 572 00:42:36,875 --> 00:42:39,708 Musíme se všichni uklidnit, jasné? 573 00:42:39,791 --> 00:42:42,830 Přemýšlej! Vzpomeň si. 574 00:42:43,708 --> 00:42:46,583 Bylo tam jméno. Divné jméno. 575 00:42:47,208 --> 00:42:48,208 Bezva. 576 00:42:49,500 --> 00:42:50,500 A jaké? 577 00:42:51,458 --> 00:42:52,958 Něco jako… 578 00:42:53,666 --> 00:42:55,125 Bylo to... 579 00:42:56,830 --> 00:42:57,125 Přemýšlej. 580 00:42:57,875 --> 00:42:59,708 Klídek. Přemýšlej. 581 00:43:01,250 --> 00:43:03,000 Ty na to přijdeš, Grahame. 582 00:43:04,458 --> 00:43:07,125 -Sakra. -Dokážeš to, Grahame. 583 00:43:09,250 --> 00:43:10,750 -Je to pryč. -Cože? 584 00:43:10,833 --> 00:43:14,833 Vzpomeň si, kurva! Proč musíš vždycky všechno podělat? 585 00:43:15,125 --> 00:43:18,333 -Co tím chceš sakra říct? -Tak si to přeber. 586 00:43:18,708 --> 00:43:21,625 Sundal jsi letadlo. Nezůstal jsi u Luka, když jsi měl. 587 00:43:21,708 --> 00:43:24,833 Ty prostě posereš všechno, co můžeš. 588 00:43:25,208 --> 00:43:26,375 Mluví z cesty. 589 00:43:26,458 --> 00:43:28,791 -Davide, uklidni se. -Nemůžu se uklidnit! 590 00:43:29,166 --> 00:43:32,000 Tohle všechno je moje vina! Nechápeš? 591 00:43:33,291 --> 00:43:36,125 Nebýt mě, Luke by ani nebyl v Austrálii. 592 00:43:36,833 --> 00:43:38,458 A teď je mrtvej. 593 00:43:39,500 --> 00:43:43,958 To nejmenší, co můžu udělat, je dopravit ho domů k jeho tetě. 594 00:43:45,830 --> 00:43:47,666 Jestli nedokážu ani takovou maličkost, 595 00:43:49,125 --> 00:43:52,333 jak potom můžu sám se sebou žít? 596 00:43:53,458 --> 00:43:54,458 Kámo. 597 00:43:58,166 --> 00:43:59,416 To je mi fakt líto. 598 00:44:05,625 --> 00:44:06,625 Mungus. 599 00:44:07,625 --> 00:44:09,833 -Cože? -Mungus. 600 00:44:10,500 --> 00:44:13,208 -To jméno na poznávačce. Mungus. -Mungus? 601 00:44:13,416 --> 00:44:14,666 Víš to jistě? 602 00:44:15,830 --> 00:44:16,250 Jo, vím to jistě. 603 00:44:18,916 --> 00:44:21,791 Ericu, víte kde je nejbližší policejní stanice? 604 00:44:22,830 --> 00:44:24,291 Jo, ne, jo. 605 00:44:41,416 --> 00:44:43,125 -To je ono? -Jo. 606 00:44:44,875 --> 00:44:46,830 Tak jo, bezva. 607 00:44:46,791 --> 00:44:48,333 Díky za svezení. 608 00:44:49,250 --> 00:44:53,416 A omlouvám se, že jsem křičel a tak. 609 00:44:54,291 --> 00:44:55,458 Ty jsi křičel? 610 00:44:57,410 --> 00:44:59,125 Jo, tak trochu. 611 00:45:02,830 --> 00:45:05,208 -Takže díky. -Jo. 612 00:45:06,333 --> 00:45:08,166 Tak zatím. 613 00:45:09,375 --> 00:45:10,375 Jo. 614 00:45:11,208 --> 00:45:13,666 -Nashle. -Díky. -Ahoj. 615 00:45:13,958 --> 00:45:17,125 A dávejte na sebe pozor. 616 00:45:18,125 --> 00:45:19,125 Dáme. 617 00:45:22,416 --> 00:45:23,416 Ahoj. 618 00:45:24,830 --> 00:45:27,750 Tak já zase pojedu. 619 00:45:27,916 --> 00:45:28,916 Bože. 620 00:45:30,208 --> 00:45:31,208 Tak jo. 621 00:45:32,208 --> 00:45:34,291 -Nashle. -Nashle. 622 00:45:37,125 --> 00:45:38,875 Říkali jste něco? 623 00:45:41,541 --> 00:45:43,833 -Ne. -Ne? 624 00:45:46,250 --> 00:45:48,750 -Už můžete jet. -Tak já jedu. 625 00:45:51,500 --> 00:45:52,500 Ahoj. 626 00:45:58,410 --> 00:46:01,166 Není-li přítomna obsluha, zazvoňte, prosím. 627 00:46:01,791 --> 00:46:03,830 Dělej, stiskni to. 628 00:46:03,666 --> 00:46:04,666 Zazvoň. 629 00:46:05,833 --> 00:46:06,833 Tam. 630 00:46:10,750 --> 00:46:11,750 Bezva. 631 00:46:14,125 --> 00:46:15,666 Do hajzlu. 632 00:46:20,830 --> 00:46:22,250 -Ano? -Dobrý den. 633 00:46:22,625 --> 00:46:24,291 Máme zvláštní dotaz. 634 00:46:24,500 --> 00:46:27,333 Hledáme chlápka, který možná bydlí někde tady. 635 00:46:27,416 --> 00:46:30,666 Známe jeho poznávačku, mohla byste nám dát jeho adresu. 636 00:46:30,750 --> 00:46:31,750 Jo! 637 00:46:32,333 --> 00:46:34,583 -Určitě! -Super. 638 00:46:34,875 --> 00:46:39,000 To je úplně běžné, že dám něčí adresu úplně cizím lidem. 639 00:46:39,583 --> 00:46:42,208 -Opravdu? -Jo, v jednom kuse. 640 00:46:43,750 --> 00:46:45,000 Mluvíte ironicky? 641 00:46:45,208 --> 00:46:47,833 Ne, nemluvím ironicky, proč bych to dělala? 642 00:46:49,166 --> 00:46:53,830 -Víte, je to fakt důležité. -Opravdu? A proč? 643 00:46:53,666 --> 00:46:56,666 -Ten člověk má něco, co je naše. -Copak to je? 644 00:46:56,875 --> 00:46:59,833 -Bednu. -Bednu? Jak vypadá? 645 00:47:00,250 --> 00:47:01,500 Jako penis. 646 00:47:02,458 --> 00:47:04,625 -Zlatej penis. -Penis? 647 00:47:05,208 --> 00:47:07,875 -Zlatej. Zlatej penis. -Dobře. 648 00:47:09,750 --> 00:47:13,291 Je něco v té bedně ve tvaru penisu, 649 00:47:13,375 --> 00:47:16,541 nebo je to prázdná bedna ve tvaru penisu? 650 00:47:16,666 --> 00:47:20,000 -Jo, něco v ní je. -Copak? 651 00:47:20,750 --> 00:47:23,166 Je tam náš kamarád. 652 00:47:23,458 --> 00:47:25,875 Váš kamarád je v bedně ve tvaru penisu? 653 00:47:26,500 --> 00:47:27,500 Zlatej penis. 654 00:47:28,166 --> 00:47:32,458 -Co to má být? Žert? -Nežertujeme. Mluvíme naprosto vážně. 655 00:47:33,416 --> 00:47:34,708 Umřel nám kamarád. 656 00:47:34,791 --> 00:47:37,410 Vezeme ho domů, ale spadlo s námi letadlo. 657 00:47:37,125 --> 00:47:39,500 A někdo ho odvezl v bedně s tvarem penisu! 658 00:47:39,625 --> 00:47:41,410 Jo. Je pryč. 659 00:47:45,333 --> 00:47:49,500 Víte, že plýtvání policejním časem je těžký zločin, že jo? 660 00:47:53,916 --> 00:47:54,916 Pitomci. 661 00:48:01,416 --> 00:48:05,410 -Vrátí se, nebo co? -Nejasné, že jo? 662 00:48:15,583 --> 00:48:19,958 -Sedí tam a má nohy nahoře. -Kurva! Co je tohle za díru? 663 00:48:20,830 --> 00:48:23,500 -Jak teď toho Munguse najdeme? -Já ho znám. 664 00:48:24,625 --> 00:48:25,625 Vážně? 665 00:48:26,333 --> 00:48:29,250 Taky vím, kde bydlí. Jestli chcete, hodím vás tam. 666 00:48:29,333 --> 00:48:31,291 To by bylo fantastické. Díky! 667 00:48:31,666 --> 00:48:33,791 Žádnej problém. Pojďte. 668 00:48:38,830 --> 00:48:40,958 Davide, ty hajzlíku. 669 00:48:41,958 --> 00:48:43,791 To jsem já, Henry. 670 00:48:44,166 --> 00:48:45,541 Jsem v Abú Zabí. 671 00:48:46,250 --> 00:48:50,166 Letím do Perthu postarat se, abys nic neposral a dostal Luka domů. 672 00:48:50,541 --> 00:48:52,291 Budu tam zítra ráno. 673 00:48:53,166 --> 00:48:54,916 Chci, abys udělal tohle… 674 00:49:04,500 --> 00:49:07,666 -Díky za svezení. Jsme vám vděční. -To je dobrý. 675 00:49:08,375 --> 00:49:12,458 -Proč jste vlastně byla na policii? -Jsem obviněna z napadení. 676 00:49:14,833 --> 00:49:18,208 -Seš hezoun. -Vážně? Díky. 677 00:49:18,291 --> 00:49:21,125 Po Anglánech obvykle nejdu, jsou to samí gayové, 678 00:49:21,625 --> 00:49:23,875 ale s tebou by to možná šlo. 679 00:49:25,500 --> 00:49:28,125 -Opravdu? -Jo. -Díky. 680 00:49:29,541 --> 00:49:31,333 Líbí se ti australské ženy? 681 00:49:31,958 --> 00:49:34,125 Jo, jasně. Znáte nějaké? 682 00:49:39,208 --> 00:49:42,791 -Co tím chceš sakra říct? -Promiňte! To měl být vtip. 683 00:49:42,875 --> 00:49:45,250 -Proč stojíme? -Protože vystupujete. 684 00:49:45,416 --> 00:49:47,583 -Co jsi zase provedl? -Nemyslel jsem to ve zlým. 685 00:49:47,750 --> 00:49:49,833 -Co jsi řekl? -Tak jim to pověz! 686 00:49:50,250 --> 00:49:54,410 Maureen se zeptala, jestli se mi líbí Australanky, a já řekl: 687 00:49:54,166 --> 00:49:55,500 Jo, znáte nějaké? 688 00:49:56,625 --> 00:49:57,625 Debile. 689 00:49:58,208 --> 00:50:00,000 Maureen, vraťte se. 690 00:50:01,625 --> 00:50:04,375 -Probůh, Grahame. -Co je na tom špatného? 691 00:50:09,000 --> 00:50:10,541 Ty jsi ale vůl. 692 00:50:18,250 --> 00:50:21,750 Maureen, chci se vám za svého kámoše omluvit. 693 00:50:21,833 --> 00:50:23,541 -Je to pitomec. -To teda je. 694 00:50:23,625 --> 00:50:27,250 -Hroznej blbec. -Jo. Úplnej kretén! 695 00:50:29,625 --> 00:50:32,333 Vím, že se vás to dotklo, 696 00:50:33,375 --> 00:50:36,500 ale myslíte, že byste nás mohla hodit k Mungusovi? 697 00:50:36,583 --> 00:50:39,750 Nevím. Mám pocit, že si ze mě děláte srandu. 698 00:50:39,833 --> 00:50:41,830 Ne, neděláme. 699 00:50:41,166 --> 00:50:45,708 Myslíte si, že když mi není pětadvacet, že nemám zájem o sex, co? 700 00:50:47,000 --> 00:50:50,208 -Ne, nic takového si nemyslím. -Ale ten debil jo! 701 00:50:57,583 --> 00:50:59,708 -Ahoj, kluci. -Co se děje? 702 00:50:59,958 --> 00:51:01,833 Věci se mají takhle. 703 00:51:02,208 --> 00:51:05,583 Maureen nás odveze k Mungusovi, ale má jednu podmínku. 704 00:51:05,666 --> 00:51:06,666 Jakou podmínku? 705 00:51:07,250 --> 00:51:08,250 Chce… 706 00:51:09,916 --> 00:51:11,791 -Chtěla by… -No tak, ven s tím. 707 00:51:11,875 --> 00:51:13,166 Chce mít sex. 708 00:51:14,291 --> 00:51:15,625 -Chce sex. -S kým? 709 00:51:15,833 --> 00:51:17,416 -S Grahamem. -Cože? 710 00:51:17,791 --> 00:51:20,410 -Dělá si prdel? -Nedělá si prdel. 711 00:51:20,291 --> 00:51:24,833 Urazil jsi ji a teď ti chce dokázat, že je nejlepší milenka v Austrálii. 712 00:51:24,916 --> 00:51:26,333 Věřím jí! 713 00:51:26,416 --> 00:51:28,958 To nestačí. Chce to dokázat. 714 00:51:30,541 --> 00:51:33,833 Je hrozně stará! Vypadá jako moje babička. 715 00:51:33,916 --> 00:51:36,125 -Která? -Babi Charlotte. -Jo, trochu. 716 00:51:36,208 --> 00:51:38,458 -Ale není to tvoje babička. -Je jí podobná. 717 00:51:38,541 --> 00:51:40,666 -Má úplně stejné uši. -Tome, sklapni. 718 00:51:40,791 --> 00:51:42,916 Jak říkám, není to tvoje babička. 719 00:51:43,410 --> 00:51:44,541 A když to neuděláš, 720 00:51:44,625 --> 00:51:48,666 jsme zase v hajzlu a Luka už nejspíš nikdy nenajdeme. 721 00:51:49,000 --> 00:51:51,500 Je nějaká šance, že by trochu slevila? 722 00:51:51,625 --> 00:51:55,541 -Třeba, že jí to udělá rukou? -Ne, Tome. Vyjádřila se jasně. 723 00:51:55,708 --> 00:51:58,416 -Soulož se vším všudy. -Do pytle! 724 00:51:58,500 --> 00:51:59,833 Udělej to ty, Davide. 725 00:51:59,916 --> 00:52:02,708 -Cože? Nemůžu. Jsem ženatej. -Tak jsi ženatej. 726 00:52:02,791 --> 00:52:07,500 -Ženáči by neměli jen tak šoustat. -Tohle není jen šoustačka. 727 00:52:07,583 --> 00:52:09,833 Je to šoustačka s osobou ze specifického důvodu. 728 00:52:09,916 --> 00:52:12,833 -To jsou polehčující okolnosti. -Mia by to viděla jinak. 729 00:52:12,916 --> 00:52:15,791 -Ty jsi svobodný, nikomu nezahneš. -Tom je taky svobodnej. 730 00:52:15,875 --> 00:52:18,666 Jo, ale mě nechce. Chce tebe. Řekla si konkrétně o tebe. 731 00:52:18,750 --> 00:52:21,833 Tak se jí nabídni, tohle je přece tvoje parketa. 732 00:52:21,916 --> 00:52:24,375 -Ojíždět starý babky? -Jo, rád experimentuješ. 733 00:52:24,458 --> 00:52:26,625 Nic takovýho nedělám. Je to šílenost! 734 00:52:26,708 --> 00:52:29,458 Hoďte sebou, nebo odjedu. 735 00:52:30,333 --> 00:52:31,666 Hned to bude! 736 00:52:32,375 --> 00:52:33,500 Fuj, je příšerná. 737 00:52:33,958 --> 00:52:36,830 Tak jo. Palce nahoru, palce dolů. 738 00:52:36,333 --> 00:52:37,333 Ne, Grahame. 739 00:52:38,125 --> 00:52:41,666 -Já to fyzicky nezvládnu, nechápete? -Jak to myslíš? 740 00:52:42,410 --> 00:52:44,708 Chtěl jsem vám to říct už dávno a mrzí mě, 741 00:52:44,791 --> 00:52:46,708 že mi to trvalo tak dlouho. 742 00:52:47,916 --> 00:52:48,916 Jsem gay. 743 00:52:49,750 --> 00:52:50,750 Jsi gay? 744 00:52:51,708 --> 00:52:55,125 A byla by to totální zrada na mé sexuální orientaci. 745 00:52:55,416 --> 00:52:57,958 Nemůžu to svým gay bratrům a sestrám udělat. 746 00:52:58,410 --> 00:52:59,958 -Zuřili by. -Jako snaha dobrý. 747 00:53:00,410 --> 00:53:02,625 Ale já nekecám. Fakt jsem gay! 748 00:53:02,708 --> 00:53:05,958 Znám tě třicet let. Nejsi teplej. Jen se snažíš vykroutit. 749 00:53:06,410 --> 00:53:10,166 Tak jo, nejsem gay, ale prosím, nenuť mě do toho. 750 00:53:10,250 --> 00:53:11,666 Poslyš, Grahame. 751 00:53:12,708 --> 00:53:14,410 Náš kámoš je mrtvej. 752 00:53:14,541 --> 00:53:17,166 Jeho tělo je bůhvíkde a naše jediná šance, 753 00:53:17,250 --> 00:53:19,125 jak ho dostat k tetě a šílenýmu bratránkovi je, 754 00:53:19,208 --> 00:53:21,000 abys ošukal tuhle babku. 755 00:53:21,500 --> 00:53:24,000 -Seber se, chlape. -Jo, seber se. 756 00:53:24,625 --> 00:53:25,875 Udělej to pro Luka. 757 00:53:32,708 --> 00:53:35,583 -Tak co, Grahame, rajcuju tě? -Jo. 758 00:53:36,291 --> 00:53:39,750 -Chceš, abych ti pomohla? -Ne, v pohodě, vím, co dělám. 759 00:53:39,833 --> 00:53:42,875 Tak se přece přitul. Nejsem žádná štětka. 760 00:53:42,958 --> 00:53:43,958 Jo, ale… 761 00:53:49,916 --> 00:53:50,916 Maureen... 762 00:53:53,125 --> 00:53:55,666 Já věděla, že si dáš říct. 763 00:54:00,833 --> 00:54:02,250 Nepůjdeme kousek dál? 764 00:54:09,830 --> 00:54:12,500 -Jo, pojďme. -To je teda jízda. -Jo. 765 00:54:20,666 --> 00:54:23,875 Jsem zlobivej kluk, Maureen. Jsem zlobivej. 766 00:54:24,750 --> 00:54:27,250 Bože. Už je to tady zas! 767 00:54:29,250 --> 00:54:30,250 Jo, hezký. 768 00:54:30,625 --> 00:54:32,250 Starý bradavky! 769 00:54:37,750 --> 00:54:39,291 Bacha, neukousni mi ho! 770 00:54:48,416 --> 00:54:49,958 Probůh, dobrý? 771 00:54:50,541 --> 00:54:52,625 Byl jsi tam s ní celou věčnost! 772 00:54:56,125 --> 00:54:57,125 Jo. 773 00:54:57,875 --> 00:55:01,410 -Jo, dobrý. -Tobě se to fakt líbilo, že jo? 774 00:55:01,666 --> 00:55:05,000 Co na tom bylo tak skvělého? Co dělala? 775 00:55:07,125 --> 00:55:08,916 Gentleman o tomhle nemluví. 776 00:55:09,416 --> 00:55:10,416 Co? 777 00:55:11,666 --> 00:55:15,458 Ta ženská je děsně kreativní. Jsem úplně vycucanej. 778 00:55:15,625 --> 00:55:16,625 Cože? 779 00:55:22,250 --> 00:55:23,250 Ne, díky. 780 00:55:30,666 --> 00:55:33,416 Tak jsme tady. Mungus bydlí tamhle. 781 00:55:33,500 --> 00:55:35,791 -Takže vysedat. -Bezva. 782 00:55:35,916 --> 00:55:37,666 Díky, Maureen. Jste hvězda. 783 00:55:41,666 --> 00:55:45,166 Poslyšte, co třeba zajít někdy na drink nebo tak? 784 00:55:45,958 --> 00:55:47,500 Nemám zájem, mladej. 785 00:55:48,208 --> 00:55:50,875 Jasně. Beru. 786 00:55:52,830 --> 00:55:56,708 -Maureen, jsi na Facebooku? -Proč? 787 00:55:57,291 --> 00:56:00,375 Napadlo mě, že bychom mohli zůstat v kontaktu. 788 00:56:00,791 --> 00:56:03,000 Hele, synu, byla to jednorázovka. 789 00:56:04,250 --> 00:56:05,958 Dobře. Chápu. 790 00:56:07,708 --> 00:56:10,625 Jestli chceš, můžeš mě sledovat na Twitteru. 791 00:56:11,333 --> 00:56:12,333 Jo? 792 00:56:12,416 --> 00:56:17,416 MaureenB1939. Ale žádné přímé zprávy. 793 00:56:18,916 --> 00:56:21,333 MaureenB1939. 794 00:56:32,750 --> 00:56:33,750 Jedeš. 795 00:56:35,166 --> 00:56:36,958 Zkus to hlasitěji. 796 00:56:43,875 --> 00:56:45,830 Neser se s tím. 797 00:56:47,125 --> 00:56:48,125 Ano? 798 00:56:49,833 --> 00:56:52,875 -Ahoj. Vy jste Mungus? -Ne. 799 00:56:53,458 --> 00:56:55,541 Jo. Kdo je tam? 800 00:56:57,125 --> 00:56:58,958 Promiňte, že vás rušíme. 801 00:56:59,375 --> 00:57:01,958 Myslíme si, že máte něco, co patří nám. 802 00:57:04,583 --> 00:57:08,000 -Našeho kámoše. -Drž hubu. -Nechal by jsi to na mně? 803 00:57:16,500 --> 00:57:17,500 Dobrý den. 804 00:57:18,416 --> 00:57:19,666 Vy jste pan Mungus? 805 00:57:20,166 --> 00:57:22,750 Jo. George Mungus. Jak vám můžu pomoct? 806 00:57:23,410 --> 00:57:25,500 Dali jsme něco omylem do vašeho auta. 807 00:57:26,208 --> 00:57:28,000 U té hospody na cestě. 808 00:57:28,166 --> 00:57:30,166 Do mýho auta? Co jste tam dali? 809 00:57:31,410 --> 00:57:32,500 Je to bedna. 810 00:57:32,583 --> 00:57:35,708 -Vypadá jako penis. -Můžeme se tam mrknout? 811 00:57:36,830 --> 00:57:37,833 Vím, zní to trochu divně… 812 00:57:38,830 --> 00:57:40,791 Můžeme se podívat, jestli to tam ještě je? 813 00:57:43,958 --> 00:57:45,208 Klidně. 814 00:57:46,000 --> 00:57:47,708 Auto stojí vzadu. 815 00:57:50,708 --> 00:57:53,830 -Je tam. -Páni. 816 00:57:54,583 --> 00:57:56,458 Ani jsem si toho nevšiml. 817 00:57:56,708 --> 00:58:00,125 -Bylo to nedopatření. Promiňte. -To nic. 818 00:58:00,958 --> 00:58:03,375 -Jak jste mě našli, kluci? -Maureen. 819 00:58:04,250 --> 00:58:08,410 -Maureen je zajímavá dáma. -To teda je. 820 00:58:10,708 --> 00:58:15,410 Myslíte, že bychom si mohli zavolat a zařídit přepravu? 821 00:58:15,208 --> 00:58:16,666 Jo, jasně. 822 00:58:17,625 --> 00:58:19,916 -Pojďte dál. -Paráda. Díky. 823 00:58:20,000 --> 00:58:21,000 Není zač. 824 00:58:24,333 --> 00:58:26,541 Radši se v hospodě nebudu chlubit, 825 00:58:26,625 --> 00:58:30,410 že jsem vezl na autě pořádnej ocelovej klacek. 826 00:58:30,833 --> 00:58:33,833 -Dáte si čaj nebo něco? -Jo, to by bylo super. 827 00:58:34,750 --> 00:58:38,000 -Můžu vás o něco požádat? -Jistě. O co jde? 828 00:58:38,125 --> 00:58:41,541 Představím vás svý mámě. Určitě by vás ráda poznala. 829 00:58:43,830 --> 00:58:46,750 -Jasně, proč ne. -Fajn. Dojdu pro ni. 830 00:58:46,875 --> 00:58:48,916 Obývák je tamhle za rohem. 831 00:58:51,750 --> 00:58:54,291 -Od téhle ruce pryč, Grahame. -Sklapni. 832 00:58:57,583 --> 00:58:59,750 Tak jo, kde je ta bábrle? 833 00:59:00,333 --> 00:59:01,333 Nevím. 834 00:59:01,791 --> 00:59:05,125 -Mungus vypadá jako slušnej chlap. -Jo. 835 00:59:05,458 --> 00:59:09,541 Je fajn tady konečně narazit na někoho, kdo není úplně cáklej. 836 00:59:10,830 --> 00:59:11,791 Ahoj. 837 00:59:12,000 --> 00:59:14,750 To si snad děláte prdel. 838 00:59:15,416 --> 00:59:16,541 To je Mungus, ne? 839 00:59:17,458 --> 00:59:18,791 Obávám se, že jo. 840 00:59:19,625 --> 00:59:22,583 Jsem tak ráda, že vás poznávám, hoši. 841 00:59:23,410 --> 00:59:25,375 Georgie mi o vás vyprávěl. 842 00:59:25,916 --> 00:59:29,166 Ach promiňte, kde je moje vychování. Jsem jeho matka. 843 00:59:29,375 --> 00:59:32,125 Tak si udělejte co největší pohodlí. 844 00:59:32,291 --> 00:59:35,708 -Už vážně musíme jít. -Pravda pravdoucí. 845 00:59:35,791 --> 00:59:37,830 Tady je. 846 00:59:38,625 --> 00:59:41,500 -Hledala jsem ji. -Tohle se mi nelíbí. 847 00:59:41,625 --> 00:59:42,625 Na dort. 848 00:59:42,708 --> 00:59:45,500 Poslyšte, jen si vezmeme kámoše a půjdeme. 849 00:59:45,583 --> 00:59:46,666 Kámoše? 850 00:59:47,333 --> 00:59:50,125 Tu mladou dámu, co byla v té bedně? 851 00:59:50,541 --> 00:59:52,458 -Jak to myslíte, dámu? -Jak to myslíte, byla? 852 00:59:52,708 --> 00:59:54,375 Odnesla jsem ji do ložnice. 853 01:00:01,875 --> 01:00:03,500 Není hezká? 854 01:00:08,541 --> 01:00:10,208 Ahoj, zlatíčko. 855 01:00:11,708 --> 01:00:14,583 Tak si dáme čaj s dortem, ano? 856 01:00:15,666 --> 01:00:16,666 Dobře. 857 01:00:17,250 --> 01:00:21,750 Jděte se obléknout, hoši, a uvidíme se za minutku. 858 01:00:23,333 --> 01:00:25,708 -Obléknout? -Ano. 859 01:00:26,830 --> 01:00:28,916 Musíte se nastrojit na čajový dýchánek. 860 01:00:29,458 --> 01:00:32,958 Všechno, co potřebujete, je tady. 861 01:00:33,750 --> 01:00:35,416 -Jako tam? -Jo. 862 01:00:35,708 --> 01:00:36,708 Tak šup. 863 01:00:47,458 --> 01:00:51,410 -Co je zas tohle? -Tomu chlápkovi hrabe. 864 01:00:51,125 --> 01:00:54,375 Nejen šílenej, Tome. Vždyť je to psychopat! 865 01:00:54,458 --> 01:00:57,333 -Zabije nás a stáhne nás z kůže. -To neudělá, Grahame. 866 01:00:57,416 --> 01:00:59,250 Jak to můžeš vědět? 867 01:00:59,375 --> 01:01:03,125 Zachováme klid, uděláme co chce a najdeme způsob, jak z toho ven. 868 01:01:03,208 --> 01:01:06,541 Uděláme co chce? Hrát si na transku? 869 01:01:07,625 --> 01:01:10,541 Ani náhodou! Neoblíknu se jako transka. 870 01:01:10,625 --> 01:01:12,708 -Přestaň říkat transka. -Transka, transka. 871 01:01:12,791 --> 01:01:15,410 -On není transka. -Transka. 872 01:01:15,125 --> 01:01:17,250 -Uráží tě to, Davide? -Jo, uráží! 873 01:01:17,708 --> 01:01:20,000 Je mi fuk, že si hraje na svou mámu. 874 01:01:20,830 --> 01:01:23,833 Ale že má mačetu, hrabe mu a mohl by ji použít. 875 01:01:24,375 --> 01:01:26,833 Dělejte si, co chcete. Já zdrhám. 876 01:01:26,916 --> 01:01:29,291 Je tam. Když budeme utíkat, mohl by nás zabít. 877 01:01:29,375 --> 01:01:31,791 Já to risknu. Každej za sebe. 878 01:01:32,830 --> 01:01:33,458 Tome, měj rozum. 879 01:01:33,791 --> 01:01:36,375 Jestli to znamená udělat si tady čajovej dýchánek 880 01:01:36,458 --> 01:01:38,833 s pošahaným úchylem, tak nechci mít rozum. 881 01:01:38,916 --> 01:01:42,125 Nehodlám tady umřít. Zvlášť, když jsem si neužil trojku! 882 01:01:42,500 --> 01:01:43,833 Umřeme. 883 01:01:47,458 --> 01:01:50,708 -Myslím, že už se zase pokadil. -Do prdele. 884 01:01:50,916 --> 01:01:52,583 Fakt jo? 885 01:01:53,375 --> 01:01:55,416 Víš o tom, že máš problém? 886 01:01:57,416 --> 01:01:58,416 Fajn! 887 01:02:00,250 --> 01:02:02,410 Jakej máš geniální plán? 888 01:02:05,750 --> 01:02:07,708 Moc dobré, že ano? 889 01:02:08,500 --> 01:02:09,500 Jo. 890 01:02:10,410 --> 01:02:13,458 Copak je s vaším kamarádem? Vypadá trochu nesvůj. 891 01:02:13,875 --> 01:02:16,125 -Pokadil se. -Aha, chápu. 892 01:02:19,458 --> 01:02:22,375 Tak, dá si někdo dort? 893 01:02:25,625 --> 01:02:26,625 Ne? 894 01:02:27,541 --> 01:02:29,291 Tak v tom případě 895 01:02:30,410 --> 01:02:35,791 bych ráda pronesla přípitek a poděkovala vám, že jste přišly. 896 01:02:36,291 --> 01:02:39,833 Někdy se tady cítím trochu osaměle a jsem opravdu šťastná, 897 01:02:39,916 --> 01:02:43,583 že jsem poznala tak báječné anglické dámy. 898 01:02:44,410 --> 01:02:49,458 A velice by mě těšilo, kdybychom mohly zůstat všechny spolu hodně dlouho. 899 01:02:50,125 --> 01:02:53,958 Vlastně navždycky. Tak na zdraví. 900 01:02:54,708 --> 01:02:55,708 Na zdraví. 901 01:02:57,708 --> 01:02:59,916 -Na zdraví. -Na zdraví. 902 01:03:01,125 --> 01:03:03,791 Tak, kdo si dá Lamingtons? 903 01:03:05,208 --> 01:03:07,791 Ano? Dobře. 904 01:03:12,333 --> 01:03:14,916 Slyšeli jste? Navždycky. To znamená mrtví. 905 01:03:15,410 --> 01:03:19,666 Tak jo, navrhuju fofrem zmizet, než nás rozseká na malé kousky. 906 01:03:21,916 --> 01:03:23,583 Fajn, jdeme. 907 01:03:25,916 --> 01:03:27,458 Děláš si srandu? Nech ho tady! 908 01:03:27,541 --> 01:03:29,875 Přece ho tady nenecháme. Popadni ho. 909 01:03:30,833 --> 01:03:31,833 Je zamčeno. 910 01:03:34,625 --> 01:03:35,666 Zkusme okna. 911 01:03:44,375 --> 01:03:46,500 -Jsou zatlučená. -Sakra! 912 01:03:46,583 --> 01:03:48,125 Někde tady musí být klíč. 913 01:03:48,333 --> 01:03:50,208 Už se to nese. 914 01:03:52,125 --> 01:03:53,458 -Zdrž ji. -Jak? 915 01:03:53,541 --> 01:03:55,916 -Nějak to udělej. -Jdi. 916 01:03:57,125 --> 01:03:59,333 -Tak jo, hledejme klíč. -Jasně. 917 01:04:04,410 --> 01:04:06,458 -Jak to jde? -Dobře. 918 01:04:06,875 --> 01:04:09,333 -Na tomhle si pochutnáte. -Jo, určitě. 919 01:04:09,916 --> 01:04:10,916 To bude mňamka. 920 01:04:11,416 --> 01:04:13,916 -Moc dobré. -Ano. 921 01:04:15,875 --> 01:04:17,458 Jen se chci zeptat... 922 01:04:17,750 --> 01:04:19,830 Kdo vám šil šaty? 923 01:04:19,541 --> 01:04:22,458 Padnou vám jako ulité. 924 01:04:23,291 --> 01:04:27,250 Děkuju, Tome. Šila jsem si je sama. 925 01:04:27,333 --> 01:04:29,125 -To snad ne! -Ale jo. 926 01:04:30,250 --> 01:04:31,708 -Tiše -No dobře. 927 01:04:32,541 --> 01:04:34,791 Co myslíte, kolik má vombat vagín? 928 01:04:35,375 --> 01:04:38,416 -Myslím, že jenom jednu, Tome. -Ne, má dvě. 929 01:04:39,830 --> 01:04:42,410 Tak to je hodně vagín. 930 01:04:42,125 --> 01:04:44,583 A víte, že je v Austrálii nejdelší plot na světě? 931 01:04:45,333 --> 01:04:47,000 Mám je, už je mám! 932 01:04:49,291 --> 01:04:53,875 -Už jen jednu otázečku. -Ano? 933 01:04:54,830 --> 01:04:56,291 -Ne. -Pusť mě k tomu. 934 01:04:56,666 --> 01:04:57,666 Copak? 935 01:05:00,708 --> 01:05:02,708 Zvládnu to, Davide, jasné? 936 01:05:11,333 --> 01:05:13,541 Štěkáš na špatný strom, příteli. 937 01:05:13,833 --> 01:05:15,410 Jsme venku! 938 01:05:17,583 --> 01:05:19,500 Zdrhejte! 939 01:05:20,830 --> 01:05:22,375 Utíkejte! Rychle! 940 01:05:22,750 --> 01:05:24,416 Pomoz nám, Tome. 941 01:05:37,125 --> 01:05:40,250 -Mungusi. -Co to děláš, ty čuňáku? 942 01:05:40,833 --> 01:05:43,416 -Chtějí mi ji vzít. -O čem to sakra mluvíš? 943 01:05:43,500 --> 01:05:46,750 To je jejich mrtvý kamarád, tak nebuď hrubián 944 01:05:46,916 --> 01:05:49,375 a přestaň se chovat jako šílenej maniak. 945 01:05:50,208 --> 01:05:51,500 Nikomu bych neublížil. 946 01:05:51,583 --> 01:05:55,166 Jak to mají vědět, když tady lítáš s tou blbou mačetou? 947 01:06:01,416 --> 01:06:02,416 Omlouvám se. 948 01:06:02,958 --> 01:06:07,333 Jdi domů a chvíli si lehni. 949 01:06:13,875 --> 01:06:15,125 Je v pohodě. 950 01:06:15,375 --> 01:06:17,791 Jen se občas chová trochu divně. 951 01:06:19,625 --> 01:06:22,416 Jděte se oblíknout a pak vás hodím do Perthu. 952 01:06:42,416 --> 01:06:44,291 Proč máš ještě na sobě ty šaty? 953 01:06:45,830 --> 01:06:46,750 Nadělal jsem si do kalhot. 954 01:06:47,875 --> 01:06:51,708 Stáří mě naučilo nedůvěřovat prdům. 955 01:06:54,375 --> 01:06:55,958 Konečně mám signál. 956 01:06:59,625 --> 01:07:00,625 Davide. 957 01:07:01,410 --> 01:07:02,291 Sakra, to je Henry. 958 01:07:04,416 --> 01:07:05,750 -Letí do Perthu! -Cože? 959 01:07:06,291 --> 01:07:07,291 Kdy? 960 01:07:08,000 --> 01:07:12,000 Máme Luka dopravit do nějakého pohřebního ústavu, před třetí. 961 01:07:13,000 --> 01:07:14,000 Dnes! 962 01:07:40,583 --> 01:07:41,583 Vem ho za nohy. 963 01:07:44,166 --> 01:07:45,166 Pomalu, pomalu. 964 01:07:45,250 --> 01:07:48,208 Zachránila jsi nás. Jak ti můžeme poděkovat? 965 01:07:48,291 --> 01:07:51,250 To je dobré. Dostaňte svého kámoše domů. 966 01:07:51,333 --> 01:07:52,333 Tak jo. 967 01:07:52,916 --> 01:07:53,916 Nashle. 968 01:08:09,999 --> 01:08:11,333 Grahame, až skončíš… 969 01:08:26,499 --> 01:08:27,499 Grahame! 970 01:08:32,333 --> 01:08:34,916 Sakra, Henry. 971 01:08:35,666 --> 01:08:37,833 -Je tady Henry! -Cože? -Přijel dřív. 972 01:08:40,708 --> 01:08:42,249 -Uhněte! -Co to je? 973 01:08:42,333 --> 01:08:45,249 To je v pořádku. Jen žádnou paniku. 974 01:08:46,791 --> 01:08:47,791 S dovolením. 975 01:08:55,499 --> 01:08:57,124 Okamžitě otevřete! 976 01:08:57,833 --> 01:08:58,833 Okamžik. 977 01:09:00,166 --> 01:09:03,830 -Co to má na sobě? -Barvu. Musíme ho očistit. 978 01:09:05,291 --> 01:09:07,999 -Davide! -Probůh, chce to obejít. 979 01:09:08,666 --> 01:09:11,458 Počítám do čtyř. Jedna… 980 01:09:11,708 --> 01:09:14,708 Davide! Zapomněl jsi, co jsem říkal? 981 01:09:14,958 --> 01:09:17,541 Bože, tu barvu z něj nedostaneme. 982 01:09:17,624 --> 01:09:19,249 -Na tři. -Tři. 983 01:09:19,958 --> 01:09:22,124 Proč nikoho nenapadlo udělat to v autě? 984 01:09:22,208 --> 01:09:25,333 -Netušil jsem, že tady Henry bude. -Tebe to taky nenapadlo. 985 01:09:25,708 --> 01:09:28,666 Jasně, protože já musím pořád myslet na všechno. 986 01:09:28,749 --> 01:09:31,874 Mít takové kámoše je jako dělat tátu dvěma debilním dětem. 987 01:09:32,830 --> 01:09:36,208 Tome, otevři ty zatracený dveře. Nezlobím se. 988 01:09:36,666 --> 01:09:39,999 -Všechno se vždycky posere. -Takže za všechno můžu já a Graham? 989 01:09:40,830 --> 01:09:43,583 Ne, ale pomohlo by, kdybys pořád nemyslel jenom na sebe. 990 01:09:43,666 --> 01:09:45,541 A kdyby Graham všechno nepodělal. 991 01:09:45,625 --> 01:09:48,208 Když jsme tak hrozný, proč se ještě kamarádíme? 992 01:09:48,333 --> 01:09:51,666 -To je moc dobrá otázka. -To nemyslíš vážně, Davide. 993 01:09:51,916 --> 01:09:53,666 Prolétlo mi to hlavou. 994 01:09:53,875 --> 01:09:55,625 Odháním od sebe hněv. 995 01:09:56,333 --> 01:09:57,916 Odháním od sebe hněv. 996 01:09:58,830 --> 01:10:00,125 Už nás nepotřebuješ, co? 997 01:10:00,541 --> 01:10:02,958 Ne od chvíle, co ses oženil s tou čubkou. 998 01:10:03,410 --> 01:10:04,375 -Tome. -Co je? 999 01:10:05,208 --> 01:10:07,000 Nazval jsi mou ženu čubkou? 1000 01:10:09,583 --> 01:10:12,000 Odháním od sebe hněv. Promiňte, pane. 1001 01:10:12,125 --> 01:10:14,375 Hezká kravata. Hodí se vám k pleti. 1002 01:10:14,458 --> 01:10:15,875 Je zde nějaký jiný vchod? 1003 01:10:17,375 --> 01:10:19,708 -Musíme Luka někam dát. -Tamhle. 1004 01:10:25,375 --> 01:10:26,791 Je tady mrtvej chlap. 1005 01:10:27,666 --> 01:10:28,875 Tak ho vyšoupneme. 1006 01:10:43,410 --> 01:10:46,830 Co se to tady kurva děje? 1007 01:10:47,830 --> 01:10:48,830 Henry… 1008 01:10:49,625 --> 01:10:51,458 -Nic. -Nic? 1009 01:10:54,375 --> 01:10:57,410 Co tě přivedlo do Perthu, Henry? 1010 01:10:57,125 --> 01:11:01,875 Věděl jsem, že se nemůžu spolehnout, že ho přivezete domů vcelku. 1011 01:11:01,958 --> 01:11:02,958 Tady je. 1012 01:11:19,500 --> 01:11:21,291 Proč mu stojí? 1013 01:11:23,291 --> 01:11:26,291 -Nedá se s tím nic dělat... -V pořádku. 1014 01:11:28,125 --> 01:11:30,125 Taky bych rád odešel s erekcí. 1015 01:11:36,875 --> 01:11:38,708 Má pomalovanýho ptáka. 1016 01:11:40,166 --> 01:11:41,500 Nechci to vědět. 1017 01:11:43,875 --> 01:11:48,000 -Myslíte, že ten pohřeb stihneme? -To si kurva piš. 1018 01:11:48,830 --> 01:11:50,583 Vracíme se příštím letadlem do Londýna. 1019 01:11:50,666 --> 01:11:54,830 Máme na to hodinu a čtyřicet devět minut. 1020 01:11:54,791 --> 01:11:59,375 A mimochodem, troubové, jeden z vás musí na pohřbu pronést řeč. 1021 01:12:00,541 --> 01:12:01,875 Udělám to. 1022 01:12:04,410 --> 01:12:05,410 Neboj. 1023 01:12:06,750 --> 01:12:11,375 Poslední výzva pro pasažéry letu QF1 společnosti Qantas do Londýna. 1024 01:12:11,500 --> 01:12:14,000 Dostavte se k odletové bráně 15. 1025 01:12:18,208 --> 01:12:22,500 Seš si tím proslovem jistý? Jsi ten nejhorší řečník na světě. 1026 01:12:22,583 --> 01:12:26,000 To teda nejsem. Jsem fakt dobrej, když mám čas se připravit. 1027 01:12:26,830 --> 01:12:27,541 Hele, kapitán. 1028 01:12:27,916 --> 01:12:30,125 -Tak jste to zvládli. -To je on! 1029 01:12:30,458 --> 01:12:33,000 Kvůli tomuhle pitomci jsme havarovali! 1030 01:12:38,416 --> 01:12:43,208 Letadlo je plné, takže jsme dva z vás přesunuli do business třídy. 1031 01:12:44,830 --> 01:12:47,000 To znamená, že jeden z nás musí být v ekonomické? 1032 01:12:47,830 --> 01:12:48,625 Obávám se, že ano. 1033 01:12:49,410 --> 01:12:52,458 -Bezva. Kdo tam půjde? -Já teda určitě ne. 1034 01:12:52,541 --> 01:12:55,416 -Muckal jsem se s Mungusem. -Já šukal s Maureen. 1035 01:12:55,500 --> 01:12:57,250 Ale líbilo se ti to. 1036 01:12:57,333 --> 01:12:58,583 -To teda ne. -Ale jo. 1037 01:12:58,666 --> 01:13:01,666 -Bylo to nechutné. -Nebylo. Užil sis to. 1038 01:13:02,000 --> 01:13:04,583 Davide, palce nahoru, palce dolů. Připraveni? 1039 01:13:04,708 --> 01:13:06,875 -Raz, dva, tři… -Půjdu do turistické. 1040 01:13:08,166 --> 01:13:09,333 Proč? 1041 01:13:09,666 --> 01:13:14,750 Sice nebudu pohodlně sedět, ale aspoň budu dál od vás dvou. 1042 01:13:14,916 --> 01:13:17,625 No tak, Davide, to nemyslíš vážně. 1043 01:13:17,708 --> 01:13:20,830 Zaprvé, nazval jsi mou ženu čubkou. 1044 01:13:20,166 --> 01:13:22,666 A taky mám plné zuby toho věčného skuhrání, 1045 01:13:22,750 --> 01:13:25,625 handrkování, blbnutí, kadění do kalhot… 1046 01:13:27,333 --> 01:13:28,833 Už toho mám dost! 1047 01:13:31,625 --> 01:13:36,208 -Davide, jsme všichni unavení. -Prostě mě to nebaví. 1048 01:13:36,875 --> 01:13:38,750 A už hodně dlouho. 1049 01:13:40,708 --> 01:13:42,291 Chceš se s námi rozejít? 1050 01:13:43,250 --> 01:13:45,250 Dá se to tak říct, jo. 1051 01:13:46,000 --> 01:13:47,000 Fajn. 1052 01:13:51,250 --> 01:13:53,375 -No tak, kluci… -Nech ho být, Grahame. 1053 01:13:53,458 --> 01:13:55,875 -Ať si dělá, co chce. -Příjemný let. 1054 01:13:56,000 --> 01:13:57,250 Díky, zlatíčko. 1055 01:13:58,791 --> 01:13:59,791 Díky. 1056 01:14:31,583 --> 01:14:34,410 -Neviděl jsi Davida? -Nejspíš tady někde je. 1057 01:14:35,791 --> 01:14:39,333 -Začínám té řeči litovat. -Ani se nedivím. 1058 01:14:39,833 --> 01:14:41,833 Víš vůbec, o čem budeš mluvit? 1059 01:14:42,000 --> 01:14:44,916 Prostě řeknu, že byl Luke náš dobrej kamarád. 1060 01:14:45,416 --> 01:14:48,500 A že měl největší srdce ze všech lidí, co znám. 1061 01:14:48,625 --> 01:14:51,500 -A největšího ptáka. -O tom se nebudu zmiňovat. 1062 01:14:51,583 --> 01:14:53,583 Ale měl ho fakt velkýho, co? 1063 01:14:53,875 --> 01:14:56,541 Péro jako hrom. Škoda ho. 1064 01:14:57,410 --> 01:15:00,166 Přestal bys mluvit o péru našeho mrtvého kámoše? 1065 01:15:00,458 --> 01:15:02,166 Sakra, jsem nervózní. 1066 01:15:02,416 --> 01:15:04,708 -Čeho se bojíš? Henryho? -Jo! 1067 01:15:05,500 --> 01:15:09,833 A myslel jsem, že když se mi povede ta řeč, David přestane být naštvanej. 1068 01:15:09,916 --> 01:15:11,958 Myslím, že to s ním nepohne. 1069 01:15:13,250 --> 01:15:16,250 -Tak co budeme dělat? -Nevím. 1070 01:15:17,750 --> 01:15:19,750 Sakra, tohle je zlý sen. 1071 01:15:22,916 --> 01:15:24,958 Tady. Dej si jointa. 1072 01:15:25,666 --> 01:15:29,958 Víš jak to dopadlo posledně, když jsem se před proslovem nadopoval. 1073 01:15:30,410 --> 01:15:32,750 To je něco úplně jinýho. Vzal sis koks a rozjel ses. 1074 01:15:32,833 --> 01:15:35,125 Tohle je tráva, hezky tě uklidní. 1075 01:15:35,750 --> 01:15:38,830 -Opravdu? -Jo. Tak šup, dej si. 1076 01:15:39,000 --> 01:15:40,250 Tady to nejde. 1077 01:15:40,458 --> 01:15:42,583 Pojďme do toho parku přes cestu. 1078 01:15:43,500 --> 01:15:45,375 -Jo? -Jo. 1079 01:15:48,583 --> 01:15:51,410 -Zahulíme. -Pojďme. 1080 01:16:10,708 --> 01:16:13,250 Upřímnou soustrast. Luke byl skvělý mladík. 1081 01:16:13,333 --> 01:16:14,333 Děkuju. 1082 01:16:15,166 --> 01:16:19,375 -Ty jsi Graham, že ano? -Ne, David. 1083 01:16:19,500 --> 01:16:24,541 -Luke tě měl moc rád, Grahame. -David. 1084 01:16:25,410 --> 01:16:29,333 -To je Lukův kamarád Graham. -Ahoj, Grahame. 1085 01:16:29,416 --> 01:16:30,416 David. 1086 01:16:30,875 --> 01:16:32,166 Tak Graham. 1087 01:16:58,541 --> 01:17:00,916 Sedneme si třeba sem. 1088 01:17:18,916 --> 01:17:21,416 -Jsem úplně na šrot. -Já taky. 1089 01:17:21,875 --> 01:17:26,541 Ta tráva má fakt sílu. Asi je něčím říznutá. 1090 01:17:26,875 --> 01:17:28,625 To je teda trip. 1091 01:17:29,625 --> 01:17:32,166 Proč jsi mi neřekl předem, jak je to silný? 1092 01:17:32,250 --> 01:17:33,416 Zapomněl jsem. 1093 01:17:35,583 --> 01:17:37,833 -Co? -Všechny vás vítám. 1094 01:17:38,625 --> 01:17:44,500 Zahájíme tento obřad několika slovy Lukova přítele Grahama. 1095 01:17:44,750 --> 01:17:45,750 Cože? 1096 01:17:48,833 --> 01:17:49,833 Kurva. 1097 01:18:01,458 --> 01:18:03,410 To není Graham. 1098 01:18:11,916 --> 01:18:12,916 Ahoj, lidi. 1099 01:18:14,458 --> 01:18:15,791 Já jsem Graham. 1100 01:18:17,000 --> 01:18:19,458 -To není on. -Co? 1101 01:18:22,830 --> 01:18:24,500 S Lukem jsme byli mnoho let přátelé 1102 01:18:25,541 --> 01:18:30,333 a celou tu dobu byl vždycky skvělý kamarád. 1103 01:18:32,830 --> 01:18:34,250 Záleželo mu na ostatních. 1104 01:18:35,375 --> 01:18:37,250 Ze všech lidí, co znám, 1105 01:18:37,916 --> 01:18:40,250 měl určitě největšího ptáka. 1106 01:18:41,333 --> 01:18:42,458 Cože? 1107 01:18:44,250 --> 01:18:45,250 Totiž srdce. 1108 01:18:46,750 --> 01:18:48,916 Chtěl jsem říct největší srdce. 1109 01:18:51,291 --> 01:18:53,291 Ne, že bych někdy viděl Lukova… 1110 01:18:54,333 --> 01:18:55,875 ...aspoň ne úplně tuhýho. 1111 01:18:56,500 --> 01:18:59,916 No, vlastně to není úplně pravda, protože když umřel, 1112 01:19:00,830 --> 01:19:03,541 tak se mu postavil a byl fakt velkej. 1113 01:19:15,375 --> 01:19:17,291 Nejen velkej. 1114 01:19:17,958 --> 01:19:19,875 Prostě macek. 1115 01:19:20,500 --> 01:19:22,250 Obří péro. 1116 01:19:24,000 --> 01:19:28,166 Takový se vidí leda v pornu. 1117 01:19:30,250 --> 01:19:31,250 Cože? 1118 01:19:31,666 --> 01:19:32,791 Monstrpéra.com 1119 01:19:39,583 --> 01:19:41,458 Nevím, proč se směju. 1120 01:19:42,750 --> 01:19:44,666 Jsem fakt smutnej. 1121 01:19:45,833 --> 01:19:47,375 Strašně moc… 1122 01:19:48,208 --> 01:19:50,410 Ahoj vespolek. 1123 01:19:51,333 --> 01:19:54,750 Omlouvám se tady za mého kamaráda Grahama. 1124 01:20:01,291 --> 01:20:02,500 Zatracená marjána. 1125 01:20:04,125 --> 01:20:05,125 Co? 1126 01:20:13,625 --> 01:20:15,375 Snažil se říct, 1127 01:20:16,416 --> 01:20:19,250 že Luke byl pro nás všechny skvělý kamarád. 1128 01:20:19,958 --> 01:20:21,375 A bude nám chybět. 1129 01:20:23,333 --> 01:20:27,666 Byl něco jako klíh, kterej nás držel pohromadě. 1130 01:20:29,875 --> 01:20:34,416 A od té doby, co mezi námi není, se všechno nějak rozklížilo. 1131 01:20:36,916 --> 01:20:39,458 Zažili jsme lepší i horší časy 1132 01:20:40,583 --> 01:20:43,833 a nikdo z nás není dokonalý ani zdaleka. 1133 01:20:46,666 --> 01:20:48,541 Ale prožili jsme toho hodně. 1134 01:20:50,458 --> 01:20:52,833 A nevyměnil bych naši partu 1135 01:20:54,250 --> 01:20:56,000 za nic na světě. 1136 01:21:07,958 --> 01:21:09,291 Tohle je Graham. 1137 01:21:10,416 --> 01:21:11,500 Promiň, kámo. 1138 01:21:13,250 --> 01:21:14,791 Taky mě to mrzí. 1139 01:21:22,666 --> 01:21:24,666 -Sklapni, Grahame. -Promiň. 1140 01:21:39,410 --> 01:21:40,916 Ještě bych rád dodal, 1141 01:21:42,416 --> 01:21:44,416 že na Luka nikdy nezapomeneme. 1142 01:21:45,875 --> 01:21:50,830 Jak říkal Tom, všichni máme své slabší stránky, 1143 01:21:51,333 --> 01:21:55,625 ale dobří přátelé se vzájemně akceptují i se svými nedostatky. 1144 01:21:56,958 --> 01:22:01,583 A Luke byl skvělý kamarád. 1145 01:22:02,750 --> 01:22:04,291 S velkým penisem. 1146 01:22:07,833 --> 01:22:08,833 Tak. 1147 01:22:11,500 --> 01:22:12,500 A dost! 1148 01:22:13,375 --> 01:22:14,375 Stůjte. 1149 01:22:16,500 --> 01:22:19,583 Nevojebu jen tebe, Davide. Vymrdám s váma všema. 1150 01:22:19,666 --> 01:22:21,291 Mně neutečete. 1151 01:22:22,708 --> 01:22:24,958 Stůjte! Stát! 1152 01:22:26,125 --> 01:22:27,666 Teď to schytáte! 1153 01:22:28,833 --> 01:22:30,250 Ty úskočnej hajzlíku! 1154 01:22:30,583 --> 01:22:34,375 Počkej, až tě dostanu, Davide, budeš litovat, že máš prdel. 1155 01:22:34,458 --> 01:22:36,000 Grahame, stůj! 1156 01:22:37,410 --> 01:22:38,583 Kam sakra zmizeli? 1157 01:22:41,833 --> 01:22:43,458 Do háje. 1158 01:22:47,000 --> 01:22:50,666 -Myslíte, že už jsou pryč? -Radši bych ještě počkal. 1159 01:22:50,750 --> 01:22:51,750 Jo. 1160 01:22:55,458 --> 01:22:58,625 -Ty ses zase pokadil, Grahame? -Ne. 1161 01:22:59,166 --> 01:23:00,708 Jen jsem si prdl. 1162 01:23:01,208 --> 01:23:02,708 Ale fuj. 1163 01:23:04,625 --> 01:23:06,125 Vážně to páchne. 1164 01:23:07,458 --> 01:23:08,458 Sakra. 1165 01:23:15,625 --> 01:23:17,708 Vaše prdy vždycky voněj, co? 1166 01:23:17,875 --> 01:23:19,708 -Ne. -Ne. 1167 01:23:22,583 --> 01:23:23,583 Ahoj. 1168 01:23:26,208 --> 01:23:28,125 Překlad Blažena Kukulišová 1169 01:23:28,541 --> 01:23:30,458 Dramaturgie Slávek Černý, Jan Fisher 1170 01:23:30,708 --> 01:23:32,625 Studio PO.ET.A 2917 1171 01:27:45,375 --> 01:27:47,333 40 B jako balóny, záběr první. 1172 01:27:47,916 --> 01:27:48,916 Fakt nuda. 1173 01:27:50,125 --> 01:27:51,791 Zkurvená kurva, kurevská! 1174 01:27:54,916 --> 01:27:56,583 Kurevsky, zkurvený, kurva! 1175 01:27:57,250 --> 01:27:58,666 Kurva! 1176 01:28:06,166 --> 01:28:08,416 Ano. Kdo je tam? 1177 01:28:14,500 --> 01:28:15,500 Fajn. 1178 01:28:16,458 --> 01:28:18,208 -Vombati jsou nejhorší. -Vombati? 1179 01:28:18,291 --> 01:28:21,583 -Mají dvojitý penis. -Dvojitý penis? 1180 01:28:21,875 --> 01:28:23,958 Samičky mají dvě vagíny. 1181 01:28:25,410 --> 01:28:27,583 -Vážně? -Ano. 1182 01:28:27,916 --> 01:28:30,333 Víš, co se stalo naposledy, když jsem fetoval před proslovem? 1183 01:28:30,458 --> 01:28:31,916 To je něco úplně... 1184 01:28:32,125 --> 01:28:35,208 To myslíš vážně? Víš jak to dopadlo posledně... 1185 01:28:40,541 --> 01:28:43,875 -To je náš kámoš. -Ticho. -Nemůžeš to nechat na mně! 1186 01:28:46,830 --> 01:28:47,375 Tohle není jen šoustačka. 1187 01:28:47,458 --> 01:28:49,791 Je to šoustačka s osobou ze specifického důvodu. 1188 01:28:49,875 --> 01:28:52,875 To jsou polehčující... 1189 01:28:53,125 --> 01:28:54,125 Tak znova. 1190 01:28:54,708 --> 01:28:57,666 Airbus. Britský letoun britské výroby. 1191 01:28:58,875 --> 01:29:01,750 -Co se děje? -Moment... 1192 01:29:01,833 --> 01:29:03,583 -To je jiná scéna. -Je to jiná scéna. 1193 01:29:03,708 --> 01:29:05,125 Vydržte, podívám se. 1194 01:29:05,500 --> 01:29:08,666 Jde o to, že by mi to vážně udělalo velkou radost, 1195 01:29:08,750 --> 01:29:11,250 kdybych neposral svůj text, do prdele. 1196 01:29:13,625 --> 01:29:15,833 To je dobrý. 1197 01:29:19,208 --> 01:29:22,625 Vážně si myslíš, že by mi měla dát facku? 1198 01:29:22,791 --> 01:29:24,208 -Rozhodně. -A pořádně? 1199 01:29:24,291 --> 01:29:26,750 -Jo. Určitě. -Jestli chceš. 1200 01:29:26,916 --> 01:29:30,458 Dobře. Tak mi jednu vraž. Trochu víc... 1201 01:29:30,666 --> 01:29:33,791 Ne, to nikdy. To není on… 1202 01:29:34,833 --> 01:29:36,541 Dobře, no tak jo. 1203 01:29:39,208 --> 01:29:44,166 Nejsi dítě, Tome. Ty prostě… Nejsi dítě, Tome. 1204 01:29:47,500 --> 01:29:48,500 Do prdele. 1205 01:29:49,416 --> 01:29:51,166 -Pardon, to je moje chyba. -Zdrhejte. 1206 01:29:51,291 --> 01:29:53,958 Tohle jde za ním, jasný. 1207 01:29:54,410 --> 01:29:57,708 Není to moje vina. Já nic, já muzikant. 1208 01:29:57,833 --> 01:30:01,916 76 A, jako anální otvor, klapka. Záběr první. 1209 01:30:03,208 --> 01:30:06,208 Myslím, že jsi mě dobře neslyšel, Davide. 1210 01:30:07,708 --> 01:30:10,166 Pardon, podělal jsem text. 1211 01:30:10,500 --> 01:30:13,958 Asi by nebylo možný si pak zajistit dopravu, co? 1212 01:30:14,410 --> 01:30:16,791 Jasně, že jo. Pojďte dál. 1213 01:30:29,541 --> 01:30:30,833 Záběr třetí… 1214 01:30:46,208 --> 01:30:49,416 Jako dvě debilní děti, všechno je to špatně. 1215 01:30:49,500 --> 01:30:50,750 Díky, já vím. 1216 01:30:52,583 --> 01:30:55,750 Nemám vůbec tušení, co říkám, ale vyřešíme to později. 1217 01:30:55,916 --> 01:30:58,125 Jo, myslíš, že bych měla… 1218 01:30:58,458 --> 01:30:59,625 Promiň… 1219 01:31:01,000 --> 01:31:02,958 Viděla jsem tvojí ruku, jak… 1220 01:31:03,830 --> 01:31:04,458 Jo, pěkný. 1221 01:31:04,541 --> 01:31:08,666 No, já jen, totiž že to, no, co… 1222 01:31:09,833 --> 01:31:11,830 To je ono! 1223 01:31:11,625 --> 01:31:13,410 I s Johnem Travoltou? 1224 01:31:16,416 --> 01:31:17,833 Myslíš, že jsou pryč? 1225 01:31:18,458 --> 01:31:21,458 Měli bychom se pro všechny případy přesvědčit. 82453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.