All language subtitles for Werewolves.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:16,467 --> 00:01:18,686 Supermoon events occur when the full moon 4 00:01:18,687 --> 00:01:20,340 is at its closest orbit to the Earth, 5 00:01:20,341 --> 00:01:23,517 roughly 223,000 miles away. 6 00:01:23,518 --> 00:01:26,825 This can happen multiple times a year, but... 7 00:01:27,870 --> 00:01:30,828 ...last year was different. 8 00:01:30,829 --> 00:01:33,962 I'm speaking with Dr. James Aranda. 9 00:01:33,963 --> 00:01:37,400 So tell me, Doctor, why hasn't this happened before? 10 00:01:37,401 --> 00:01:39,576 Why now? Is it genetically modified food 11 00:01:39,577 --> 00:01:42,450 - or a weaponized virus? - All right, let's just, uh... 12 00:01:43,799 --> 00:01:46,148 Let's focus on what we do know. 13 00:01:46,149 --> 00:01:49,891 No one, and I mean no one 14 00:01:49,892 --> 00:01:52,460 should be exposed to moonlight tonight. That's number one. 15 00:01:54,331 --> 00:01:55,898 Number two is fear. 16 00:01:56,986 --> 00:01:59,206 Fear makes bad decisions. 17 00:02:00,685 --> 00:02:02,425 Have a plan, 18 00:02:02,426 --> 00:02:03,731 stick to it, 19 00:02:03,732 --> 00:02:05,212 and stay safe. 20 00:02:06,256 --> 00:02:08,214 Number three, number three... 21 00:02:08,215 --> 00:02:10,172 Everyone should know that we are working 22 00:02:10,173 --> 00:02:12,784 around the clock to find a solution. 23 00:02:14,090 --> 00:02:16,265 We will survive this. 24 00:02:35,633 --> 00:02:37,678 We got you your favorite, Sean. 25 00:02:37,679 --> 00:02:39,507 Chocolate cupcake. 26 00:02:41,770 --> 00:02:44,511 We know you loved these on your birthday. 27 00:02:44,512 --> 00:02:46,166 I wish you were here with us. 28 00:02:48,603 --> 00:02:50,039 I miss you. 29 00:02:51,823 --> 00:02:53,085 We love you, Dad. 30 00:03:46,356 --> 00:03:47,530 Come on, let's go! 31 00:04:23,611 --> 00:04:25,656 No time. Keep moving. 32 00:04:43,413 --> 00:04:47,677 ARANDA [on video]: My team and I have spent our entire careers, 33 00:04:47,678 --> 00:04:50,072 fighting against some of nature's worst creations. 34 00:04:51,508 --> 00:04:53,509 Found a way before, 35 00:04:53,510 --> 00:04:55,295 and we will again. 36 00:04:58,036 --> 00:04:59,733 It's important to remember that this is not just 37 00:04:59,734 --> 00:05:01,518 a global effort. 38 00:05:02,824 --> 00:05:04,433 This is a human effort. 39 00:05:04,434 --> 00:05:08,481 A way of life, what we stand for, 40 00:05:08,482 --> 00:05:10,701 the people that we love. 41 00:05:12,747 --> 00:05:15,183 This is what we're fighting for tonight. 42 00:05:17,665 --> 00:05:19,492 Hey. 43 00:05:19,493 --> 00:05:21,407 My mom thought these might cheer Emma up. 44 00:05:21,408 --> 00:05:23,452 Tell her I said thank you. I have something for you. 45 00:05:23,453 --> 00:05:24,759 Emma. 46 00:05:26,543 --> 00:05:28,762 - Hey, kiddo. - Hi, Reagan. 47 00:05:28,763 --> 00:05:30,503 MAN [on TV]: When the curfew starts, 48 00:05:30,504 --> 00:05:33,462 please don't go outside. Please find shelter... 49 00:05:33,463 --> 00:05:35,508 Spare batteries, in case the power goes out. 50 00:05:35,509 --> 00:05:38,075 Make sure your phone is charged. 51 00:05:38,076 --> 00:05:39,729 Pepper spray. 52 00:05:39,730 --> 00:05:41,210 Just in case. 53 00:05:42,733 --> 00:05:44,996 Thank you so much, Mrs. Marshall. 54 00:05:45,997 --> 00:05:47,041 Come on. 55 00:05:51,351 --> 00:05:55,919 Cody! Cody! 56 00:05:57,574 --> 00:05:59,053 Wesley. 57 00:05:59,054 --> 00:06:01,055 What are you doing, man? You're shooting your gun 58 00:06:01,056 --> 00:06:03,536 right at Lucy's house. My niece is inside. 59 00:06:03,537 --> 00:06:05,799 There's kids all over the place. You can kill somebody. 60 00:06:05,800 --> 00:06:08,497 I'm just trying to get ready for tonight, Captain. 61 00:06:08,498 --> 00:06:10,586 I'm not in the military anymore, Cody. 62 00:06:10,587 --> 00:06:12,936 We are all soldiers now. 63 00:06:12,937 --> 00:06:15,852 You see what's happening in Tokyo right now? Or Sydney? 64 00:06:15,853 --> 00:06:18,594 Hell's coming our way, Wesley. 65 00:06:18,595 --> 00:06:20,901 - Hell. - Is that right? 66 00:06:20,902 --> 00:06:23,120 You know, I don't understand you, sir. 67 00:06:23,121 --> 00:06:24,731 You're here to protect your brother's family, 68 00:06:24,732 --> 00:06:26,123 and this is how you do it, 69 00:06:26,124 --> 00:06:27,734 with plywood and chain-link fencing? 70 00:06:27,735 --> 00:06:29,344 You don't worry about my brother's family. 71 00:06:29,345 --> 00:06:30,476 I got it covered. 72 00:06:30,477 --> 00:06:32,347 I pray to God you do. 73 00:06:32,348 --> 00:06:35,394 Because tonight, when that sun sets, 74 00:06:35,395 --> 00:06:37,484 it's gonna be every man for himself. 75 00:06:39,486 --> 00:06:41,269 Good luck tonight, Cody. 76 00:06:41,270 --> 00:06:43,228 I don't need luck. 77 00:06:51,019 --> 00:06:54,978 SEAN [on tape]: Hey, Lucy bear. Repeat after me, okay? 78 00:06:54,979 --> 00:06:57,938 - My home is a sacred ground. - My home is a sacred ground. 79 00:06:57,939 --> 00:06:59,418 I will protect myself 80 00:06:59,419 --> 00:07:02,508 and the ones I love at all costs. 81 00:07:02,509 --> 00:07:05,032 -I am a survivor. -I'm a survivor. 82 00:07:05,033 --> 00:07:07,687 I am strong. I am capable... 83 00:07:07,688 --> 00:07:09,123 All right. I double and triple-checked 84 00:07:09,124 --> 00:07:11,605 all the windows and locks. 85 00:07:12,867 --> 00:07:14,215 The house is good. 86 00:07:14,216 --> 00:07:16,087 What? 87 00:07:17,349 --> 00:07:19,350 The house, it's all locked up. 88 00:07:19,351 --> 00:07:20,917 All right, just like we practiced 89 00:07:20,918 --> 00:07:22,223 at the range a thousand times. 90 00:07:22,224 --> 00:07:24,617 You chamber the round, you aim... 91 00:07:24,618 --> 00:07:26,270 and fire. 92 00:07:26,271 --> 00:07:29,100 Okay. -You're not gonna have to use this. 93 00:07:30,101 --> 00:07:31,363 Let's go over the rules. 94 00:07:32,495 --> 00:07:34,191 Wes, I remember the rules. 95 00:07:34,192 --> 00:07:36,238 Are you sure? 96 00:07:37,457 --> 00:07:39,153 - Don't open the door for anyone. - Yeah. 97 00:07:39,154 --> 00:07:41,198 Don't make any noise. Don't draw attention. 98 00:07:41,199 --> 00:07:45,420 Don't hesitate for a second. I don't care who it is. 99 00:07:45,421 --> 00:07:47,422 - Okay? - Okay. 100 00:07:47,423 --> 00:07:49,468 All right. You call me if there's an emergency. 101 00:07:49,469 --> 00:07:51,818 If not, I'll... I'll reach out to you. 102 00:07:51,819 --> 00:07:54,169 We got this. 103 00:07:55,475 --> 00:07:56,910 - Good. - We're good. We're good. 104 00:07:56,911 --> 00:07:58,172 We're good. Okay. 105 00:08:03,265 --> 00:08:04,745 What's wrong, kiddo? 106 00:08:06,094 --> 00:08:08,095 - Uncle Wes? - Yeah. 107 00:08:08,096 --> 00:08:09,749 Why can't you stay? 108 00:08:09,750 --> 00:08:11,533 I want to stay. 109 00:08:11,534 --> 00:08:13,187 I want to stay more than anything, 110 00:08:13,188 --> 00:08:17,017 but they need me to help them try and stop this. 111 00:08:17,018 --> 00:08:19,281 I don't want to die. 112 00:08:20,717 --> 00:08:23,241 Hey. [sighs] Look at me. 113 00:08:25,156 --> 00:08:27,157 You're not gonna die. 114 00:08:27,158 --> 00:08:31,988 Nothing is going to happen to you, okay? 115 00:08:31,989 --> 00:08:34,556 Do you remember when Daddy used to tell you that story 116 00:08:34,557 --> 00:08:37,254 about the three little pigs and the big bad wolf? 117 00:08:37,255 --> 00:08:39,256 - Mm-hmm. - Yeah? 118 00:08:39,257 --> 00:08:41,432 Do you remember why the big bad wolf couldn't get in the house? 119 00:08:41,433 --> 00:08:43,217 Because it was made of bricks? 120 00:08:43,218 --> 00:08:47,918 It was made of bricks, just like your house. 121 00:08:49,311 --> 00:08:52,575 Nothing is going to get in. I made sure of it. 122 00:08:54,664 --> 00:08:56,187 I promise. 123 00:09:21,561 --> 00:09:22,736 It's getting late. 124 00:09:24,999 --> 00:09:26,566 You should get going. 125 00:09:29,307 --> 00:09:30,960 I don't think I can do this. 126 00:09:30,961 --> 00:09:32,572 Wesley... 127 00:09:35,618 --> 00:09:37,359 We're the only family we have left. 128 00:09:38,969 --> 00:09:41,275 They'll figure it out. They'll understand. 129 00:09:41,276 --> 00:09:43,974 They can't do this without you. 130 00:09:45,889 --> 00:09:47,673 And Sean... 131 00:09:47,674 --> 00:09:49,937 he would want you to go. 132 00:09:54,594 --> 00:09:56,291 "Always ready." 133 00:10:59,397 --> 00:11:01,137 Let's go! Let's go! Come on! 134 00:11:01,138 --> 00:11:04,010 Let's go! Let's go! Move it! Drive on. This way. 135 00:11:04,011 --> 00:11:06,665 MAN [on P.A.]: Transportation to the underground is limited. 136 00:11:06,666 --> 00:11:09,406 Bring only what you need to survive the night. 137 00:11:09,407 --> 00:11:12,409 Thank you for your cooperation. 138 00:11:14,761 --> 00:11:16,500 MAN [on P.A.]: Curfew is in place for your protection. 139 00:11:16,501 --> 00:11:18,460 Please return to your homes immediately. 140 00:11:20,331 --> 00:11:22,203 One second, sir. 141 00:11:24,335 --> 00:11:27,163 MAN [on P.A.]: Transportation to the underground is limited. 142 00:11:27,164 --> 00:11:28,991 Bring only what you need to survive the night. 143 00:11:28,992 --> 00:11:30,951 All right. Go ahead, Dr. Marshall. 144 00:11:31,952 --> 00:11:34,344 Thank you. 145 00:11:34,345 --> 00:11:37,218 MAN [on P.A.]: Curfew is in place for your protection. 146 00:11:56,237 --> 00:11:57,717 Yeah, okay. 147 00:12:34,362 --> 00:12:35,841 MAN [on radio]: They don't care about our rights. 148 00:12:35,842 --> 00:12:36,972 WOMAN [on radio]: That's right. Our right 149 00:12:36,973 --> 00:12:38,669 is to kill these motherfuckers. 150 00:12:38,670 --> 00:12:39,758 MAN [on radio]: Yeah, yeah. It's up to us tonight 151 00:12:39,759 --> 00:12:41,194 to fight these things. 152 00:12:41,195 --> 00:12:43,370 It's up to us to keep America safe. 153 00:12:43,371 --> 00:12:44,588 WOMAN [on radio]: We are supposed to keep 154 00:12:44,589 --> 00:12:46,547 our people safe. 155 00:12:46,548 --> 00:12:48,114 MAN [on radio]: That's right. They're not gonna do it for us. 156 00:12:48,115 --> 00:12:50,943 We have to do it for ourselves. 157 00:12:50,944 --> 00:12:54,381 I trust that everyone made plans for your loved ones. 158 00:12:54,382 --> 00:12:57,079 I know it's not easy. 159 00:12:57,080 --> 00:12:59,603 We have a nine-hour window 160 00:12:59,604 --> 00:13:03,738 to assess, test, and report our findings. 161 00:13:03,739 --> 00:13:07,176 I would like to introduce Wesley Marshall, 162 00:13:07,177 --> 00:13:09,439 Global Rapid Response team leader 163 00:13:09,440 --> 00:13:11,051 and lead molecular biologist. 164 00:13:12,487 --> 00:13:14,227 Evan Radcliffe is second in command. 165 00:13:14,228 --> 00:13:16,055 And Amy Chen, 166 00:13:16,056 --> 00:13:20,711 chief Canis lupus biologist and behavioralist. 167 00:13:20,712 --> 00:13:23,454 They have been spearheading our work here tonight. 168 00:13:27,110 --> 00:13:29,459 Now we know that the supermoon 169 00:13:29,460 --> 00:13:31,200 triggers rapid DNA mutation, 170 00:13:31,201 --> 00:13:33,115 and is photosensitive to moonlight. 171 00:13:33,116 --> 00:13:37,163 We hope to see if this mutation can be blocked. 172 00:13:37,164 --> 00:13:39,643 This team standing behind me has developed a liquid 173 00:13:39,644 --> 00:13:43,169 we call "Moonscreen." 174 00:13:43,170 --> 00:13:44,866 It is our hope 175 00:13:44,867 --> 00:13:47,521 that this Moonscreen acts as a barrier 176 00:13:47,522 --> 00:13:50,177 between the moonlight and human DNA. 177 00:13:53,528 --> 00:13:58,662 What we discover tonight could go a long way to finding a cure. 178 00:13:58,663 --> 00:14:01,230 It is not hyperbole to say 179 00:14:01,231 --> 00:14:05,888 that our discoveries could save millions of lives. 180 00:14:08,586 --> 00:14:11,675 Emergency services will be suspended 181 00:14:11,676 --> 00:14:14,243 from sunset to sunrise. 182 00:14:14,244 --> 00:14:17,595 Please stay out of the moonlight. 183 00:14:20,598 --> 00:14:21,861 Good luck tonight. 184 00:14:29,433 --> 00:14:31,434 WOMAN [on P.A.]: Please be advised, for your safety, 185 00:14:31,435 --> 00:14:33,436 we are now in full lockdown. 186 00:14:33,437 --> 00:14:35,177 No one will be permitted to enter 187 00:14:35,178 --> 00:14:37,310 or leave the facility until daybreak. 188 00:14:37,311 --> 00:14:40,140 All exit points have been sealed. 189 00:15:08,037 --> 00:15:10,344 Subject number three entering facility. 190 00:15:13,390 --> 00:15:15,740 Subject number three entering facility. 191 00:15:22,573 --> 00:15:24,053 Amy... 192 00:15:26,838 --> 00:15:30,930 Whatever happens tonight, remember, it is my choice. 193 00:15:33,280 --> 00:15:34,411 I know. 194 00:15:37,849 --> 00:15:39,721 I love you, Dr. Chen. 195 00:16:05,529 --> 00:16:07,704 Don't worry, Dr. Chen. 196 00:16:07,705 --> 00:16:09,968 We've taken every safety precaution. 197 00:16:09,969 --> 00:16:12,058 He's gonna be okay. 198 00:16:23,765 --> 00:16:25,896 Myles can feel the supermoon is about to rise. 199 00:16:25,897 --> 00:16:28,639 All the Year Oners know it's close. 200 00:16:29,858 --> 00:16:31,425 They can feel it. 201 00:16:33,427 --> 00:16:37,647 Whatever turned him last year left a compulsive craving. 202 00:16:37,648 --> 00:16:39,999 He's an addict without a fix. 203 00:16:41,870 --> 00:16:44,219 Until tonight. 204 00:16:52,968 --> 00:16:54,229 MAN [on radio]: We are now entering 205 00:16:54,230 --> 00:16:55,926 the final hour of daylight. 206 00:16:55,927 --> 00:16:59,017 Our prayers are with everyone, 207 00:16:59,018 --> 00:17:00,888 and the team at Aranda Corp. 208 00:17:00,889 --> 00:17:03,064 Let us hope they find us a cure. 209 00:17:03,065 --> 00:17:07,416 Stay safe out there, everyone, and Godspeed. 210 00:17:10,594 --> 00:17:13,901 Scoot over, kiddo. Mama needs in on this game. 211 00:17:13,902 --> 00:17:16,164 You know I always beat you, right? 212 00:17:16,165 --> 00:17:18,732 Oh, it's like, it's like that? Is it like that? 213 00:17:18,733 --> 00:17:20,647 Is it really like that? 214 00:17:20,648 --> 00:17:23,171 But who wins the tickling? 215 00:17:23,172 --> 00:17:26,871 Who-who-who? Who wins at tickling, Emma? Tell me. 216 00:17:29,874 --> 00:17:33,007 30 minutes to canopy retraction. 217 00:17:33,008 --> 00:17:35,141 30 minutes to canopy retraction. 218 00:17:36,272 --> 00:17:38,361 30 minutes to canopy retraction. 219 00:17:43,627 --> 00:17:46,674 Hey. You okay? 220 00:17:49,155 --> 00:17:51,330 We're in it together. Yeah? 221 00:17:51,331 --> 00:17:55,596 Breathe. Just breathe. 222 00:18:01,254 --> 00:18:03,952 Three, two, one... 223 00:18:09,566 --> 00:18:10,785 Go time. 224 00:18:19,446 --> 00:18:21,273 All staff to stations. 225 00:18:21,274 --> 00:18:23,753 Hey, Phil, we're over here on Subject One. 226 00:18:23,754 --> 00:18:26,366 Copy. Moving in. 227 00:18:28,846 --> 00:18:31,066 Sir. Step forward. 228 00:18:33,329 --> 00:18:34,896 Good luck tonight, sir. 229 00:18:36,724 --> 00:18:38,333 Whoa, whoa, ma'am, ma'am. 230 00:18:38,334 --> 00:18:41,423 Ma'am, I need you to stay calm. 231 00:18:41,424 --> 00:18:43,251 Your heart rate is incredibly elevated. 232 00:18:43,252 --> 00:18:44,992 Good. 233 00:18:44,993 --> 00:18:47,212 Hey, hey, you sure this guy 234 00:18:47,213 --> 00:18:49,127 passed the psych eval? 235 00:18:49,128 --> 00:18:51,825 It's not like we had a lot of volunteers. 236 00:18:51,826 --> 00:18:53,696 [sighs] How come I always get the crazy ones? 237 00:18:53,697 --> 00:18:56,046 Right? 238 00:18:56,047 --> 00:18:59,093 Moonscreen temperature... stable. 239 00:18:59,094 --> 00:19:00,964 I really don't like the name "Moonscreen." 240 00:19:00,965 --> 00:19:03,664 We commence in ten minutes. Ten-minute warning. 241 00:19:06,275 --> 00:19:07,928 Ten-minute warning. 242 00:19:07,929 --> 00:19:09,799 Ten-minute warning. 243 00:19:09,800 --> 00:19:11,627 I can't believe they volunteered for this. 244 00:19:11,628 --> 00:19:13,673 - Let me get in there. - Go ahead. 245 00:19:13,674 --> 00:19:15,370 Excuse me, sir. 246 00:19:15,371 --> 00:19:16,632 You don't even know if the Moonscreen will work. 247 00:19:16,633 --> 00:19:19,548 It'll work. It has to work. 248 00:19:19,549 --> 00:19:22,421 Subject Three, step forward, please. 249 00:19:22,422 --> 00:19:24,336 Don't worry, it's just a liquid nanotech 250 00:19:24,337 --> 00:19:25,554 to protect your eyes. 251 00:19:25,555 --> 00:19:26,687 It won't hurt. 252 00:19:31,170 --> 00:19:33,736 All right. Liquid lens team out. 253 00:19:33,737 --> 00:19:36,783 - Formula team in. -Vitals out. 254 00:19:36,784 --> 00:19:39,568 God, I hope this works. Good luck tonight, guys. 255 00:19:39,569 --> 00:19:40,875 Keep moving. 256 00:19:41,702 --> 00:19:43,398 Good luck. 257 00:19:43,399 --> 00:19:45,313 Five minutes to canopy retraction. 258 00:19:45,314 --> 00:19:47,185 Five minutes 259 00:19:47,186 --> 00:19:49,013 to canopy retraction. 260 00:19:52,713 --> 00:19:55,368 Spray him down. Make sure you get all of it. 261 00:19:57,979 --> 00:19:59,328 Start the clock. 262 00:20:00,547 --> 00:20:02,157 Notate how long the screen lasts. 263 00:20:03,202 --> 00:20:04,898 Starting the clock. 264 00:20:04,899 --> 00:20:06,291 All right, spray down. 265 00:20:06,292 --> 00:20:07,727 Security, be ready. 266 00:20:07,728 --> 00:20:08,989 Screen them up, guys. Screen them up. 267 00:20:08,990 --> 00:20:10,034 Good over here. 268 00:20:15,214 --> 00:20:16,954 Chin up, chin up. 269 00:20:21,307 --> 00:20:24,265 Three minutes to canopy retraction. 270 00:20:24,266 --> 00:20:26,528 Three minutes to canopy retraction. 271 00:20:26,529 --> 00:20:28,965 Three minutes to canopy retraction. 272 00:20:28,966 --> 00:20:31,446 What happens if one of them decides to moon the sky 273 00:20:31,447 --> 00:20:33,753 once we open up this roof? 274 00:20:33,754 --> 00:20:36,625 The formula penetrates the thin fibers, Evan. 275 00:20:36,626 --> 00:20:38,889 No one's showing their ass and turning tonight. 276 00:20:43,111 --> 00:20:45,635 I changed my mind. 277 00:20:48,377 --> 00:20:50,422 Hey. Hey. 278 00:20:50,423 --> 00:20:51,988 Hey. Are you listening to me? 279 00:20:51,989 --> 00:20:53,642 We're losing Subject One. 280 00:20:53,643 --> 00:20:55,992 Two minutes to canopy retraction. 281 00:20:55,993 --> 00:20:57,342 Help me! 282 00:20:57,343 --> 00:20:59,344 Two minutes to canopy retraction. 283 00:21:00,694 --> 00:21:02,956 Wait, wait, where are you going? 284 00:21:02,957 --> 00:21:05,480 Please, let me out of here! 285 00:21:05,481 --> 00:21:07,266 -Should we sedate her? - No. 286 00:21:08,528 --> 00:21:11,226 Sedatives could interfere with the test results. 287 00:21:13,184 --> 00:21:15,708 She knew what she was getting into. 288 00:21:15,709 --> 00:21:17,927 I don't want to turn. No. 289 00:21:19,234 --> 00:21:21,714 Please open this gate! 290 00:21:21,715 --> 00:21:23,803 Hey! It's gonna be okay. 291 00:21:23,804 --> 00:21:25,021 No. 292 00:21:26,589 --> 00:21:30,157 - Just relax. It's gonna work. - Hey! 293 00:21:32,116 --> 00:21:34,640 30 seconds to canopy retraction. 294 00:21:34,641 --> 00:21:35,684 Get me the fuck out of here! 295 00:21:35,685 --> 00:21:37,860 30 seconds to canopy retraction. 296 00:21:37,861 --> 00:21:39,994 30 seconds to canopy retraction. 297 00:21:49,351 --> 00:21:52,440 - Canopy retraction commencing. - Oh, it's coming. 298 00:21:52,441 --> 00:21:58,707 Ten, nine, eight, seven, six, 299 00:21:58,708 --> 00:22:01,231 five, four, 300 00:22:01,232 --> 00:22:03,712 - three, two, one... - Ambrosia! 301 00:22:03,713 --> 00:22:06,454 Oh, my God. Please, don't do this to me. 302 00:22:06,455 --> 00:22:08,457 Canopy retraction commencing. 303 00:22:10,067 --> 00:22:11,895 Canopy retraction commencing. 304 00:22:13,332 --> 00:22:16,552 Canopy retraction commencing. 305 00:22:26,475 --> 00:22:28,781 Yeah! 306 00:22:48,236 --> 00:22:50,499 What's happening?! 307 00:22:52,066 --> 00:22:54,372 He's fine. It fucking worked. 308 00:22:54,373 --> 00:22:56,286 I think we're through. 309 00:22:56,287 --> 00:22:58,159 I think we did it. 310 00:23:07,429 --> 00:23:10,519 Dr. Aranda, I think it's holding. 311 00:23:13,783 --> 00:23:15,741 Start pulling fluid and tissue biopsies. 312 00:23:15,742 --> 00:23:17,525 Let's get everything analyzed ASAP. 313 00:23:17,526 --> 00:23:19,527 Subjects Two and Three are Year Oners. 314 00:23:19,528 --> 00:23:21,050 I want a comparison test 315 00:23:21,051 --> 00:23:23,009 to see if they exhibit any abnormalities 316 00:23:23,010 --> 00:23:25,054 relative to our test group. 317 00:23:25,055 --> 00:23:26,882 Dr. Chen, 318 00:23:26,883 --> 00:23:28,928 I need you to analyze those blood samples 319 00:23:28,929 --> 00:23:30,886 from our Canis lupus. 320 00:23:30,887 --> 00:23:32,585 Yes, sir. 321 00:23:55,956 --> 00:23:57,347 Hey, I'll be right outside. 322 00:23:57,348 --> 00:23:59,219 I just wanna go check on things, okay? 323 00:23:59,220 --> 00:24:01,570 Stay here. 324 00:24:45,788 --> 00:24:47,224 Mom? 325 00:25:43,542 --> 00:25:44,804 Stepping in now. 326 00:25:47,328 --> 00:25:48,328 Congratulations, Doctor. 327 00:25:48,329 --> 00:25:50,243 Stable. 328 00:25:50,244 --> 00:25:51,984 Blood's looking good. 329 00:25:51,985 --> 00:25:53,812 - Let's relay positive results. - Very nice. Looks good. 330 00:25:53,813 --> 00:25:57,424 Mitosis seems to be holding, no mutations. 331 00:25:57,425 --> 00:25:59,470 How are the samples looking, Wes? 332 00:26:02,473 --> 00:26:03,997 You seeing this? 333 00:26:10,351 --> 00:26:11,656 Is it parasitic? 334 00:26:11,657 --> 00:26:13,135 I don't know. It looks like it 335 00:26:13,136 --> 00:26:15,747 might be kind of an immunological defense system. 336 00:26:15,748 --> 00:26:17,400 Whatever this mutation is, 337 00:26:17,401 --> 00:26:18,837 it looks like the supermoon's 338 00:26:18,838 --> 00:26:21,317 triggering a dormant defense response. 339 00:26:21,318 --> 00:26:23,232 But why is it only now reactive? 340 00:26:23,233 --> 00:26:25,800 Could it be viral or pathological? 341 00:26:25,801 --> 00:26:27,628 I don't know yet. 342 00:26:27,629 --> 00:26:31,241 Evan, bring me a different tissue sample. 343 00:26:36,420 --> 00:26:38,334 Subject Three is turning. 344 00:26:38,335 --> 00:26:39,640 Moonscreen stability at one hour. 345 00:26:41,948 --> 00:26:43,602 Stay back. Everybody, stay back. 346 00:26:52,959 --> 00:26:54,437 Fuck. 347 00:26:54,438 --> 00:26:56,092 Get that formula spraying now. 348 00:26:58,486 --> 00:27:00,182 Yes! 349 00:27:00,183 --> 00:27:02,055 Where the fuck is the Moonscreen? 350 00:27:06,581 --> 00:27:07,886 Oh, fuck! 351 00:27:07,887 --> 00:27:09,322 Dr. Aranda, what's the status? 352 00:27:09,323 --> 00:27:10,192 - Look out! Look out! - Move back! 353 00:27:10,193 --> 00:27:11,411 Get back now! 354 00:27:12,979 --> 00:27:14,415 Dr. Aranda! 355 00:27:16,504 --> 00:27:18,766 Spray the formula, now. 356 00:27:18,767 --> 00:27:19,986 Yeah, yeah, all right. 357 00:27:28,255 --> 00:27:29,343 Watch out! 358 00:27:30,692 --> 00:27:32,433 Move, move! 359 00:27:34,478 --> 00:27:36,523 Oh, shit. 360 00:27:36,524 --> 00:27:39,831 Close the roof! Close the roof! 361 00:27:39,832 --> 00:27:40,876 Go! 362 00:27:44,880 --> 00:27:46,185 The roof isn't closing. 363 00:27:46,186 --> 00:27:47,970 Canopy malfunctioning. 364 00:27:48,971 --> 00:27:51,146 Canopy malfunctioning. 365 00:28:11,951 --> 00:28:13,256 Everyone get to an exit. 366 00:28:13,953 --> 00:28:15,344 Now! 367 00:28:15,345 --> 00:28:17,346 James! James, are you okay? 368 00:28:17,347 --> 00:28:20,350 My suit... my suit ripped. 369 00:28:22,048 --> 00:28:23,439 You're gonna be okay. You hear me? 370 00:28:25,704 --> 00:28:27,487 He's been exposed. He's been exposed. 371 00:28:27,488 --> 00:28:29,141 Wes, what the fuck did you just say? 372 00:28:29,142 --> 00:28:30,578 I need a tranquilizer now. 373 00:28:31,797 --> 00:28:32,798 Evan, hurry up. 374 00:28:36,540 --> 00:28:38,673 -Wes, go. -James, stay with me. 375 00:28:39,892 --> 00:28:41,893 Fuck, he's turning. 376 00:28:43,939 --> 00:28:45,592 Where is the tranquilizer? 377 00:28:45,593 --> 00:28:48,247 I'm coming! 378 00:28:48,248 --> 00:28:50,597 James, stay with me. James! You can fight this. 379 00:28:50,598 --> 00:28:54,907 Get away from me! Get away! 380 00:29:04,090 --> 00:29:05,787 Hit him with the tranquilizer! 381 00:29:18,365 --> 00:29:21,062 - I can't breathe. - Fuck. 382 00:29:21,063 --> 00:29:22,761 Go! Let's go, let's go! 383 00:29:33,859 --> 00:29:35,033 Go! 384 00:29:38,733 --> 00:29:40,648 I can't breathe. 385 00:29:42,171 --> 00:29:44,738 I'm living. I can't... I can't breathe. 386 00:29:46,959 --> 00:29:48,655 Attention. All staff, 387 00:29:48,656 --> 00:29:50,310 please move to emergency exits. 388 00:29:52,921 --> 00:29:54,617 Finish gathering the blood samples. 389 00:29:54,618 --> 00:29:56,750 Then I want you moving to an exit. 390 00:29:56,751 --> 00:29:57,838 Attention. All staff, 391 00:29:57,839 --> 00:29:58,970 please move to emergency exits. 392 00:30:00,233 --> 00:30:02,060 I got you. You're okay. 393 00:30:02,061 --> 00:30:03,409 Attention. All staff, 394 00:30:03,410 --> 00:30:05,150 please move to emergency exits. 395 00:30:05,151 --> 00:30:07,630 It's okay. 396 00:30:07,631 --> 00:30:09,284 Attention. All staff, 397 00:30:09,285 --> 00:30:10,503 please move to emergency exits. 398 00:30:10,504 --> 00:30:11,852 Is everyone okay? 399 00:30:11,853 --> 00:30:14,072 I gotta get out of here. 400 00:30:14,073 --> 00:30:15,116 Shut up! Shut up! Shut up! 401 00:30:15,117 --> 00:30:16,815 Quiet! Quiet! Quiet. 402 00:30:18,817 --> 00:30:20,992 - Where the fuck are you? -I can't... 403 00:30:20,993 --> 00:30:24,952 I can't see anything. I don't wanna fucking die. 404 00:30:24,953 --> 00:30:27,346 No, okay. Everyone just stay calm. 405 00:30:27,347 --> 00:30:29,565 We're gonna get out of here. 406 00:30:34,354 --> 00:30:35,834 No! 407 00:30:38,924 --> 00:30:40,969 Got you, you wolf piece of shit! 408 00:30:47,802 --> 00:30:49,847 Die, you fucking bastard! 409 00:30:56,637 --> 00:30:57,986 Just go, just go. 410 00:30:59,553 --> 00:31:02,163 Get out! Go, go! 411 00:31:02,164 --> 00:31:03,599 - What's happening? -Sorry. 412 00:31:03,600 --> 00:31:05,601 Keep going. To your right. Keep going. 413 00:31:07,735 --> 00:31:09,868 You're okay. You're gonna be okay. 414 00:31:11,130 --> 00:31:13,741 Stay with me. Come on. 415 00:31:21,053 --> 00:31:23,751 No, no, no! Go! Go, go! 416 00:31:34,980 --> 00:31:36,502 Wes. 417 00:31:36,503 --> 00:31:39,679 Oh, my God, Evan! Infirmary. 418 00:31:43,292 --> 00:31:44,424 Out of the hall. 419 00:31:45,425 --> 00:31:46,991 Go! 420 00:31:46,992 --> 00:31:49,777 Wes, it's not working. 421 00:31:53,868 --> 00:31:54,868 Wes... 422 00:32:04,357 --> 00:32:05,401 Go! 423 00:32:15,716 --> 00:32:17,892 Go! Go! 424 00:32:24,899 --> 00:32:27,161 Shoot it! Shoot it! 425 00:32:38,565 --> 00:32:40,088 Jesus Christ! 426 00:34:00,603 --> 00:34:03,736 All right. You're all right. 427 00:34:03,737 --> 00:34:04,867 We have to stop the bleeding. 428 00:34:04,868 --> 00:34:06,826 Move, move, move, move, move! 429 00:34:06,827 --> 00:34:08,393 -Okay. - Okay, hold it down. Pressure! 430 00:34:08,394 --> 00:34:10,917 Pressure. Evan? Evan, stick with us, okay? 431 00:34:10,918 --> 00:34:13,093 You just breathe slowly. We're gonna get you patched up, okay? 432 00:34:13,094 --> 00:34:14,834 -Breathe, Evan, breathe. - Hold both hands. Both... 433 00:34:14,835 --> 00:34:16,575 -I got it. I got it. - Both hands. Hold it down. 434 00:34:16,576 --> 00:34:19,883 Evan, just stay with us. Evan? Evan? 435 00:34:23,148 --> 00:34:24,584 Evan? 436 00:34:28,849 --> 00:34:32,026 - Evan. No! Evan... - He's gone. He's gone. 437 00:34:33,593 --> 00:34:36,334 What... This wasn't supposed to happen. 438 00:34:36,335 --> 00:34:37,857 This isn't... this isn't... 439 00:34:37,858 --> 00:34:40,077 Okay. 440 00:34:40,078 --> 00:34:42,557 I need... Myles. 441 00:34:42,558 --> 00:34:43,993 - No, no, no, no. - No, no, no, no! 442 00:34:43,994 --> 00:34:45,604 - I have to get to Myles. - Amy, Amy. 443 00:34:45,605 --> 00:34:47,562 - Look at me! He turned. - No! Let me go. 444 00:34:47,563 --> 00:34:49,651 - No, the formula was working. - Amy! Amy! 445 00:34:49,652 --> 00:34:51,566 It didn't! It didn't last for him. 446 00:34:51,567 --> 00:34:53,612 - No! - He turned. I'm sorry. 447 00:34:53,613 --> 00:34:55,396 We were too late with Myles. 448 00:34:55,397 --> 00:34:57,051 - I'm sorry. - No. 449 00:34:59,053 --> 00:35:00,315 I'm sorry. 450 00:35:13,372 --> 00:35:15,373 I think we should just stay here and wait for help. 451 00:35:15,374 --> 00:35:16,983 We're not staying here, we can't stay here. 452 00:35:16,984 --> 00:35:18,332 We're not staying here. There's no more time. 453 00:35:18,333 --> 00:35:20,029 No, if we leave here, we are gonna die. 454 00:35:20,030 --> 00:35:22,162 If we stay, we die. Listen. 455 00:35:22,163 --> 00:35:25,339 No more guns, no more guards. There's nothing left. 456 00:35:25,340 --> 00:35:27,428 Those things are coming for us. 457 00:35:27,429 --> 00:35:29,256 That door's not gonna stop them. 458 00:35:29,257 --> 00:35:31,476 Wes, think about what you are saying. 459 00:35:31,477 --> 00:35:34,914 If we make it past those walls, we're gonna face the moonlight. 460 00:35:34,915 --> 00:35:37,438 We got the formula. It works. 461 00:35:37,439 --> 00:35:39,658 We need more than the formula, Wes. We need... 462 00:35:39,659 --> 00:35:40,964 Guns. 463 00:35:42,227 --> 00:35:45,534 - A plan. - That is the plan. 464 00:37:56,970 --> 00:37:58,014 Fuck. 465 00:37:59,146 --> 00:38:02,367 - Get the weapons. - Here, cover up. 466 00:38:23,953 --> 00:38:26,304 The formula will last about an hour. 467 00:38:28,784 --> 00:38:30,524 Close your eyes. 468 00:38:30,525 --> 00:38:32,744 I'm gonna set my watch. You set yours. 469 00:38:32,745 --> 00:38:34,007 If one of us turns... 470 00:38:35,051 --> 00:38:37,183 I'm not shooting you, Wes. 471 00:38:37,184 --> 00:38:39,707 If one of us turns, we lose the other, yeah? 472 00:38:39,708 --> 00:38:41,927 - Yeah. - Say it. 473 00:38:41,928 --> 00:38:43,103 Yes. 474 00:38:45,453 --> 00:38:47,802 When's the last time you used one of these? 475 00:38:47,803 --> 00:38:51,415 Outside a paper target, when you and I were in Malaysia. 476 00:38:51,416 --> 00:38:53,939 Well, let's pretend they're paper targets 477 00:38:53,940 --> 00:38:56,029 that are gonna eat us. 478 00:39:04,907 --> 00:39:06,212 No. 479 00:39:12,175 --> 00:39:13,438 It's Myles. 480 00:39:14,308 --> 00:39:15,788 Go. 481 00:39:22,229 --> 00:39:23,448 Don't slow down. 482 00:39:26,799 --> 00:39:28,017 I won't. 483 00:39:32,979 --> 00:39:34,283 -Wes. - You guys okay? 484 00:39:34,284 --> 00:39:36,198 Yes, we're okay, but there was gunfire. 485 00:39:36,199 --> 00:39:37,591 They got inside the houses. 486 00:39:37,592 --> 00:39:39,071 I know they're still out there. 487 00:39:39,072 --> 00:39:40,551 I know they are. I just can't see them. I can't-- 488 00:39:40,552 --> 00:39:41,987 What? What happened? 489 00:39:41,988 --> 00:39:43,771 I think they attacked Cody. I saw them 490 00:39:43,772 --> 00:39:45,207 getting into his house. And if they can get into his, 491 00:39:45,208 --> 00:39:47,166 - I just... - Lucy, this is Dr. Chen. 492 00:39:47,167 --> 00:39:49,734 Just stay calm. The noise will attract them. 493 00:39:49,735 --> 00:39:50,997 Okay. Okay. 494 00:39:52,607 --> 00:39:54,000 Mrs. Marshall! 495 00:39:56,350 --> 00:39:57,872 - Luce? -Mrs. Marshall, 496 00:39:57,873 --> 00:40:00,310 Mrs. Marshall, it's me! 497 00:40:09,842 --> 00:40:11,451 There's someone at the gate. 498 00:40:11,452 --> 00:40:13,235 Don't answer it, okay? 499 00:40:13,236 --> 00:40:15,760 Mrs. Marshall, it's me, Reagan. 500 00:40:17,850 --> 00:40:20,939 Oh, my God, it's-it's Reagan. She's outside. 501 00:40:20,940 --> 00:40:22,897 I don't care who it is! Don't answer it. 502 00:40:22,898 --> 00:40:25,073 -I need help! - But... 503 00:40:25,074 --> 00:40:27,859 It killed my mom. Please, Mrs. Marshall! 504 00:40:27,860 --> 00:40:32,124 I can go get her. I can cover up and go get her. 505 00:40:32,125 --> 00:40:33,734 Lucy, listen to me. 506 00:40:33,735 --> 00:40:35,736 It's Reagan, Wes. 507 00:40:35,737 --> 00:40:38,392 Don't answer it. She could have turned. Lucy! 508 00:40:40,133 --> 00:40:42,351 - Hey, Reagan, hold on. - Lucy! 509 00:40:42,352 --> 00:40:44,223 I'm gonna come get you, all right? I'm gonna... 510 00:40:45,312 --> 00:40:46,965 No! No! 511 00:40:46,966 --> 00:40:48,923 - Don't answer the door. -Wes. 512 00:40:52,101 --> 00:40:53,363 Wes? 513 00:41:07,856 --> 00:41:09,204 Oh, God. 514 00:41:09,205 --> 00:41:12,992 My home is a sacred ground. I... 515 00:41:14,646 --> 00:41:20,520 I will protect myself and the ones I love. 516 00:41:20,521 --> 00:41:23,697 I am a survivor. I am a strong... 517 00:41:27,136 --> 00:41:28,442 Oh, my God! 518 00:41:41,107 --> 00:41:45,546 Fuck you, Sean. Fuck you, you selfless hero prick! I... 519 00:41:49,942 --> 00:41:51,638 How could you? 520 00:41:51,639 --> 00:41:54,119 How could you leave us alone? I... I... 521 00:41:54,120 --> 00:41:55,643 Oh, come here. 522 00:41:59,560 --> 00:42:02,823 - I miss Daddy. - I know you do. 523 00:42:02,824 --> 00:42:04,043 I know you do. 524 00:42:06,262 --> 00:42:07,525 I know, baby. 525 00:42:26,587 --> 00:42:28,719 Go! Go! 526 00:42:28,720 --> 00:42:29,763 Move! 527 00:42:37,424 --> 00:42:40,295 - My phone. - No, come on. Wes. 528 00:42:40,296 --> 00:42:42,429 - My phone. - Get up! Get up! 529 00:42:43,169 --> 00:42:45,300 Get up! 530 00:42:45,301 --> 00:42:47,956 Come on, Wes. Come on. 531 00:43:11,763 --> 00:43:14,503 Hey, I need you to stay in your fort 532 00:43:14,504 --> 00:43:17,203 and keep your headphones on. Can you do that for me? 533 00:43:18,160 --> 00:43:19,858 Go. 534 00:43:41,749 --> 00:43:43,621 There you are. 535 00:43:57,547 --> 00:43:59,506 This is for Reagan. 536 00:44:25,010 --> 00:44:26,880 Hey, listen. 537 00:44:26,881 --> 00:44:30,754 At this point, all we are is prey. 538 00:44:30,755 --> 00:44:34,758 Wolves are predators, and they hunt their prey on the run. 539 00:44:34,759 --> 00:44:36,674 What are you saying? We shouldn't run? 540 00:44:39,285 --> 00:44:44,985 I'm saying, a wolf or two, we can run, confuse them. 541 00:44:44,986 --> 00:44:48,337 But a big pack... we got to stand our ground. 542 00:44:49,774 --> 00:44:51,600 In a wolf fight, 543 00:44:51,601 --> 00:44:55,388 you either dominate, run, or die. 544 00:44:56,650 --> 00:44:59,130 No more options. 545 00:44:59,131 --> 00:45:00,827 In that case, you stay as close to me 546 00:45:00,828 --> 00:45:02,395 as humanly possible. Yeah? 547 00:45:17,758 --> 00:45:19,150 Fuck. 548 00:45:23,242 --> 00:45:24,938 I think we should backtrack and cross over Fifth. 549 00:45:24,939 --> 00:45:29,551 No, it's too far. We don't have that kind of time. 550 00:45:29,552 --> 00:45:32,946 Our only shot is around these wolves. 551 00:45:32,947 --> 00:45:35,907 If we cross behind the parked cars, they won't see us. 552 00:45:36,951 --> 00:45:38,299 Okay. 553 00:45:38,300 --> 00:45:41,041 And if we make it through, what next? 554 00:45:41,042 --> 00:45:42,913 Let's cross that bridge when we get to it. 555 00:45:42,914 --> 00:45:44,698 Stay close to me. 556 00:46:50,329 --> 00:46:52,722 Where's the third one? Where's the other one? 557 00:49:26,093 --> 00:49:28,877 Oh, shit. 558 00:49:28,878 --> 00:49:31,359 The formula's gonna wear off. 559 00:49:33,187 --> 00:49:34,405 - Wes. -Fuck. 560 00:49:34,406 --> 00:49:35,581 I think we should run. 561 00:49:37,278 --> 00:49:40,846 Go, go, go, go. 562 00:49:40,847 --> 00:49:42,717 - We have to get inside. -How much time do we have? 563 00:49:42,718 --> 00:49:44,633 There's no time. 564 00:49:59,300 --> 00:50:01,084 - There. - Go. 565 00:50:05,959 --> 00:50:08,047 The gates are closing. 566 00:50:08,048 --> 00:50:09,745 Go, get in! Go! 567 00:50:20,147 --> 00:50:21,148 Hey, guys. 568 00:50:22,889 --> 00:50:24,021 - Follow me. -Hey! 569 00:51:13,157 --> 00:51:16,289 - What is this place? - It's a market. 570 00:51:16,290 --> 00:51:18,291 Its tunnels run underneath there. 571 00:51:18,292 --> 00:51:20,425 We could use them to bypass this shit. 572 00:51:23,819 --> 00:51:25,385 No! 573 00:51:25,386 --> 00:51:27,301 We don't want any trouble. 574 00:51:30,348 --> 00:51:32,044 I will shoot you in your face. 575 00:51:32,045 --> 00:51:36,570 We're scientists. There was an accident at the lab. 576 00:51:36,571 --> 00:51:38,311 We're working on a cure. 577 00:51:38,312 --> 00:51:39,574 MAN [distorted]: There is no cure. 578 00:51:45,450 --> 00:51:48,539 Your kind don't belong here. 579 00:51:48,540 --> 00:51:53,109 Give me a reason why I shouldn't feed you to the wolves. 580 00:51:53,110 --> 00:51:54,632 We're just trying to get to my family, 581 00:51:54,633 --> 00:51:56,590 make sure they're safe. That's it. 582 00:51:56,591 --> 00:51:58,550 We just want to use the tunnels. 583 00:52:07,559 --> 00:52:10,300 I'll take you to the tunnel entrance. 584 00:52:10,301 --> 00:52:14,043 Then... you're on your own. 585 00:52:30,886 --> 00:52:32,192 Oh, my God. 586 00:54:00,454 --> 00:54:02,934 - Stand back. - It's gonna be loud. 587 00:54:02,935 --> 00:54:04,371 Hold your ears. 588 00:54:20,082 --> 00:54:22,301 Now! 589 00:55:00,209 --> 00:55:01,341 Die, you fuck. 590 00:55:17,705 --> 00:55:20,186 Wes, come on, let's go. Get up. 591 00:55:36,942 --> 00:55:38,726 Stop! 592 00:55:42,948 --> 00:55:44,644 We need to reapply. 593 00:55:46,647 --> 00:55:48,997 - What does that mean? - It's too hot. 594 00:55:51,217 --> 00:55:52,523 Bodega. 595 00:56:00,182 --> 00:56:01,270 Cover up. 596 00:56:10,105 --> 00:56:12,280 I don't care what you hear or what you see, 597 00:56:12,281 --> 00:56:14,849 do not look up, do not drop that tarp. Okay? 598 00:56:15,720 --> 00:56:16,721 My count. 599 00:56:19,245 --> 00:56:21,682 One, two, go! 600 00:56:36,305 --> 00:56:37,871 It's like a dinner bell. 601 00:56:37,872 --> 00:56:40,397 We need to shut it off. 602 00:58:23,500 --> 00:58:25,719 -We good? - It's close. 603 00:58:33,335 --> 00:58:35,250 You remember when a full moon meant... 604 00:58:36,817 --> 00:58:39,167 ...something cool and magical? 605 00:58:43,563 --> 00:58:46,523 God, we gotta find a way back to that again. 606 00:58:48,220 --> 00:58:50,483 It's the only way to go on with life. 607 00:58:53,225 --> 00:58:56,314 I don't even know what that looks like anymore. 608 00:58:56,315 --> 00:58:58,622 "Go on with life." 609 00:59:00,667 --> 00:59:03,016 You know, I've been around this planet five times over 610 00:59:03,017 --> 00:59:04,541 chasing pandemics? 611 00:59:08,414 --> 00:59:10,895 I never had time for a family. I didn't want one. 612 00:59:13,071 --> 00:59:14,376 Give me a crisis... 613 00:59:15,813 --> 00:59:17,075 I can handle that. 614 00:59:22,167 --> 00:59:23,820 Now I have my brother's family, 615 00:59:23,821 --> 00:59:25,474 and I don't know how to take care of 'em. 616 00:59:27,520 --> 00:59:29,304 You're giving them your best. 617 00:59:31,916 --> 00:59:33,873 That's the problem. 618 00:59:33,874 --> 00:59:36,355 I don't think my best is good enough. 619 00:59:40,315 --> 00:59:42,274 It's ready. 620 00:59:43,667 --> 00:59:45,319 All right. 621 00:59:45,320 --> 00:59:48,280 We just need to find something to keep it cold. 622 00:59:50,325 --> 00:59:52,066 - I'll go check the back. - Mm. 623 01:00:24,708 --> 01:00:25,839 Hey. 624 01:00:27,232 --> 01:00:30,670 Hey. How did you get in here? 625 01:00:37,372 --> 01:00:38,896 Oh, fuck. 626 01:00:43,291 --> 01:00:44,641 Stop. 627 01:00:48,427 --> 01:00:49,471 Stop. 628 01:00:52,474 --> 01:00:53,780 I'm not gonna tell you again. 629 01:00:54,781 --> 01:00:56,391 Don't make me shoot you. 630 01:00:57,654 --> 01:00:58,785 Stop! 631 01:01:04,443 --> 01:01:05,749 Jesus. 632 01:01:07,098 --> 01:01:08,185 I almost... 633 01:01:10,623 --> 01:01:11,885 Just a kid. 634 01:01:13,321 --> 01:01:14,409 I know. 635 01:01:17,325 --> 01:01:19,458 Let's get out of here. 636 01:01:47,007 --> 01:01:48,705 Stay here, baby. 637 01:02:06,113 --> 01:02:08,811 My home is a sacred ground. 638 01:02:08,812 --> 01:02:12,902 I will protect myself and the ones I love at all costs. 639 01:02:12,903 --> 01:02:15,034 I am a survivor. 640 01:02:15,035 --> 01:02:17,777 I am strong. I am capable. 641 01:02:18,778 --> 01:02:21,389 I bend, but I do not break. 642 01:02:27,613 --> 01:02:31,660 Cody Walker, get the hell off my property! 643 01:02:33,967 --> 01:02:36,403 You hear that? 644 01:02:36,404 --> 01:02:38,057 That's a 12-gauge shotgun, 645 01:02:38,058 --> 01:02:40,103 and I swear to God, I'll blow your fucking head off. 646 01:02:40,104 --> 01:02:41,975 Yeah! 647 01:02:44,282 --> 01:02:45,413 Come here. 648 01:03:03,170 --> 01:03:04,998 I'm here. 649 01:03:15,617 --> 01:03:16,662 Oh, shit. 650 01:03:32,809 --> 01:03:34,722 Goddamn it! 651 01:03:34,723 --> 01:03:37,639 Come on. Come on. Stay with me. 652 01:04:05,276 --> 01:04:07,452 Emma, get over here. 653 01:04:14,851 --> 01:04:15,852 Damn it. 654 01:04:21,466 --> 01:04:22,684 Light this up like we practiced, okay? 655 01:04:42,791 --> 01:04:44,967 Where are you? I am not gonna warn you again. 656 01:04:44,968 --> 01:04:46,490 You leave now, or I will shoot anyone 657 01:04:46,491 --> 01:04:48,840 that tries to get inside my house. 658 01:05:00,505 --> 01:05:04,029 Fuck. 659 01:05:14,432 --> 01:05:17,217 Nails... it'll hold them. 660 01:05:22,919 --> 01:05:24,355 Hot, down. 661 01:05:28,315 --> 01:05:30,099 -Check your six! -On it. 662 01:05:30,100 --> 01:05:31,535 Move. 663 01:05:31,536 --> 01:05:32,884 Got one coming from northbound. 664 01:05:32,885 --> 01:05:34,190 Shoot, motherfucker, shoot! 665 01:05:34,191 --> 01:05:36,062 Good. Looks good. 666 01:05:44,636 --> 01:05:45,898 Move in! 667 01:05:48,379 --> 01:05:51,556 -On your left! -He's running! Get him! 668 01:05:55,212 --> 01:05:56,647 Yeah! 669 01:06:07,093 --> 01:06:08,573 Move up! Move up! 670 01:06:11,054 --> 01:06:13,359 - Who are these guys? -Get him now! 671 01:06:13,360 --> 01:06:15,623 I don't know, but they're gonna get us the hell out of here. 672 01:06:18,583 --> 01:06:20,149 Forward! 673 01:06:26,330 --> 01:06:28,853 Ceasefire. Ceasefire. 674 01:06:28,854 --> 01:06:30,942 Yeah, boys, they're gone. 675 01:06:30,943 --> 01:06:32,422 Got 'em on the run. 676 01:06:32,423 --> 01:06:33,858 Think we got 'em. 677 01:06:33,859 --> 01:06:34,946 Yeah, motherfucker. 678 01:06:36,340 --> 01:06:37,601 Good shooting, men. 679 01:06:37,602 --> 01:06:38,906 - Hey! - Stay right there! 680 01:06:38,907 --> 01:06:40,865 -Hey! -Don't move. 681 01:06:40,866 --> 01:06:42,693 - No, no, no! We're friendlies. - Don't move, motherfucker! 682 01:06:42,694 --> 01:06:44,434 Don't shoot. 683 01:06:44,435 --> 01:06:46,436 Did you hear? Don't move! 684 01:06:46,437 --> 01:06:47,785 -We're the CDC. - We're friendlies. 685 01:06:47,786 --> 01:06:49,047 - We're with the CDC. - Don't shoot! 686 01:06:49,048 --> 01:06:50,831 Stop talking. 687 01:06:50,832 --> 01:06:52,659 - Look, look. We're not turning. - No, we're protected! 688 01:06:52,660 --> 01:06:54,400 Look, look, look, look. We're protected. -We're protected. 689 01:06:54,401 --> 01:06:57,012 - It blocks the light. It works. - That's bullshit, man! 690 01:06:57,013 --> 01:06:58,448 - No, we're friendlies. - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. 691 01:06:58,449 --> 01:07:00,406 Don't shoot. 692 01:07:00,407 --> 01:07:01,581 Fuck! 693 01:07:04,107 --> 01:07:05,325 Go forward. 694 01:08:05,733 --> 01:08:07,648 Mommy! 695 01:08:13,828 --> 01:08:15,743 Fuck. 696 01:08:24,665 --> 01:08:25,884 Four left. 697 01:08:49,081 --> 01:08:50,603 They're forming a kill circle. 698 01:08:50,604 --> 01:08:52,257 If we stay here, we're gonna die. 699 01:08:54,608 --> 01:08:57,480 We get to the Bronco. It's our only shot. 700 01:08:57,481 --> 01:09:00,831 You get to that gun, I'll be a distraction. 701 01:09:00,832 --> 01:09:02,833 - What? - I have a theory. 702 01:09:02,834 --> 01:09:04,356 I'm going to test it. 703 01:09:04,357 --> 01:09:06,967 - No. - You want to get to Lucy? 704 01:09:06,968 --> 01:09:08,361 Trust me. 705 01:09:09,841 --> 01:09:11,147 Don't die. 706 01:09:12,322 --> 01:09:14,105 Go. 707 01:09:14,106 --> 01:09:15,324 Hey! 708 01:09:16,935 --> 01:09:18,415 Hey, you forgot one! 709 01:09:19,416 --> 01:09:20,852 Look at me. 710 01:10:04,374 --> 01:10:05,418 Hey! 711 01:10:08,160 --> 01:10:09,335 Bite me. 712 01:10:31,488 --> 01:10:33,532 Amy! Now! 713 01:10:42,368 --> 01:10:43,630 Come on, come on, come on! 714 01:10:46,720 --> 01:10:50,028 No! No! 715 01:11:26,891 --> 01:11:29,806 Come on. Come on! 716 01:11:29,807 --> 01:11:32,287 I will kill every one of you motherfuckers! 717 01:11:43,603 --> 01:11:44,996 Get behind the couch. 718 01:12:25,776 --> 01:12:26,820 Fuck! 719 01:12:36,656 --> 01:12:37,962 Emma. 720 01:12:40,791 --> 01:12:42,835 They're gonna get in, okay? 721 01:12:42,836 --> 01:12:46,404 If you see something, you point and you spray. 722 01:12:46,405 --> 01:12:47,579 Can you do that? 723 01:12:47,580 --> 01:12:49,668 - I'm scared, Mom. - I know. 724 01:12:49,669 --> 01:12:53,672 I know, but you're brave, too. You point and you spray. 725 01:12:53,673 --> 01:12:54,761 Mm. 726 01:14:16,147 --> 01:14:18,844 All right, you hairy motherfuckers. 727 01:14:18,845 --> 01:14:21,020 Come fetch. 728 01:14:38,169 --> 01:14:40,345 Whoo! You motherfucker! 729 01:14:48,788 --> 01:14:50,660 Oh, shit. 730 01:14:51,878 --> 01:14:53,227 Motherfucker. 731 01:15:35,531 --> 01:15:38,055 It's okay. It's over, okay? 732 01:15:45,671 --> 01:15:47,020 Here. 733 01:17:06,709 --> 01:17:09,450 Lucy? Emma? 734 01:17:12,018 --> 01:17:15,152 Lucy? Emma? 735 01:17:31,516 --> 01:17:33,038 Hey. Come here. 736 01:17:33,039 --> 01:17:35,954 Uncle Wes, I missed you so much. 737 01:17:35,955 --> 01:17:37,914 You okay? 738 01:17:39,350 --> 01:17:40,525 Come on. 739 01:17:41,874 --> 01:17:45,050 - What happened at the lab? - It's a long story. 740 01:17:45,051 --> 01:17:46,356 I should have never left. 741 01:17:46,357 --> 01:17:50,360 Are you... are you okay? Let me see. 742 01:17:50,361 --> 01:17:53,406 Yeah, yeah. It's not my blood. Most of it anyway. We're good. 743 01:17:53,407 --> 01:17:55,582 Okay. Okay. We're okay. 744 01:17:55,583 --> 01:17:57,410 We're okay. It's gonna be daylight soon. 745 01:17:57,411 --> 01:17:59,325 Just go get me the shotgun. 746 01:17:59,326 --> 01:18:01,110 No more shells. 747 01:18:01,111 --> 01:18:02,938 No more shells? What did you do? 748 01:18:02,939 --> 01:18:05,071 It's been a busy night. 749 01:18:07,508 --> 01:18:08,945 He's not dead. 750 01:18:10,816 --> 01:18:12,252 Go. 751 01:18:25,744 --> 01:18:27,354 What are we gonna do? 752 01:18:54,120 --> 01:18:55,339 It's okay. 753 01:18:56,427 --> 01:18:58,124 Come over here. 754 01:19:02,563 --> 01:19:04,391 I want you to make me a promise. 755 01:19:06,132 --> 01:19:08,307 No matter what happens, 756 01:19:08,308 --> 01:19:12,703 when you grow up, I want you to be brave, 757 01:19:12,704 --> 01:19:16,576 and I want you to be strong, just like your daddy. 758 01:19:16,577 --> 01:19:19,188 Okay? You know why? 759 01:19:19,189 --> 01:19:22,322 Because you have a heart just like your daddy. 760 01:19:23,541 --> 01:19:24,847 You promise me? 761 01:19:27,110 --> 01:19:28,372 Good girl. 762 01:19:29,329 --> 01:19:30,678 What's going on? 763 01:19:33,159 --> 01:19:34,681 This house isn't gonna last much longer. 764 01:19:34,682 --> 01:19:37,075 Wait. What are you talking about? 765 01:19:37,076 --> 01:19:39,643 No, no, no, no. You can't go out there. Look, 766 01:19:39,644 --> 01:19:41,688 we-we can stick together. We can fight this. We... 767 01:19:41,689 --> 01:19:44,953 If we wait it out until sunrise, we can survive this. 768 01:19:44,954 --> 01:19:48,695 This watch is set for sunrise. You have 15 minutes. 769 01:20:04,930 --> 01:20:07,150 Always ready. 770 01:20:08,151 --> 01:20:09,195 No, Wes. 771 01:20:11,067 --> 01:20:12,982 I love you guys. 772 01:20:40,836 --> 01:20:42,272 I never liked you, Cody. 773 01:20:45,710 --> 01:20:47,885 And I'm gonna fucking bury you. 774 01:22:55,883 --> 01:22:57,885 Come on. Come on, come on. 775 01:22:59,235 --> 01:23:01,671 Is Uncle Wes okay? What's going on? 776 01:23:01,672 --> 01:23:03,413 Look, this is what we're gonna do, okay? 777 01:23:05,197 --> 01:23:07,242 You're gonna hide in here with your eyes closed. 778 01:23:07,243 --> 01:23:11,115 No matter what you hear, you do not come out. 779 01:23:11,116 --> 01:23:13,684 - You do not make a sound. - Okay. 780 01:23:16,730 --> 01:23:17,992 Get in, get in, get in. 781 01:23:17,993 --> 01:23:19,515 Listen, listen... 782 01:23:19,516 --> 01:23:22,300 if something happens, okay, 783 01:23:22,301 --> 01:23:24,737 I want you to wait until you hear sirens, 784 01:23:24,738 --> 01:23:27,785 and then you run to the neighbors for help, okay? Okay. 785 01:23:30,135 --> 01:23:31,701 I love you. 786 01:23:31,702 --> 01:23:33,573 - I love you, too, Mom. - Okay. 787 01:24:24,798 --> 01:24:28,105 Wes... Wesley! Wesley, please. Please. 788 01:24:28,106 --> 01:24:30,848 Please, I know you can hear me. I know you can hear me. 789 01:24:33,938 --> 01:24:35,244 Please don't do this. 790 01:24:47,734 --> 01:24:49,474 Oh, God. 791 01:25:06,013 --> 01:25:07,841 No... 792 01:25:09,016 --> 01:25:10,105 Wes! 793 01:25:13,282 --> 01:25:15,631 Wes, Wes, we're your... 794 01:25:15,632 --> 01:25:18,373 we're your family, and we love you. We... 795 01:25:18,374 --> 01:25:20,680 Please don't do this to us. Please. 796 01:25:21,290 --> 01:25:22,552 Oh, God! 797 01:25:44,139 --> 01:25:45,531 Oh. Oh, God! 798 01:25:47,664 --> 01:25:49,360 Think of your... think of your brother. 799 01:25:49,361 --> 01:25:51,275 Think of Sean. 800 01:25:55,193 --> 01:25:57,804 Remember... remember your brother, Sean. 801 01:25:59,850 --> 01:26:03,113 Think of... think of Emma. Think of Emma, your niece. 802 01:26:03,114 --> 01:26:05,115 Think of how much you love her. 803 01:26:05,116 --> 01:26:06,899 And we love you so much. 804 01:26:06,900 --> 01:26:10,207 Wes, it's me. 805 01:26:10,208 --> 01:26:12,427 It's Sean. 806 01:26:21,088 --> 01:26:23,265 I'm sorry. 807 01:26:34,101 --> 01:26:35,319 Always ready. 51307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.