Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,919 --> 00:00:14,919
Mm. Vezessen biztonságosan.
2
00:00:16,398 --> 00:00:19,057
Azért vagyok itt, hogy megcsináljam az UFO-túrát.
3
00:00:19,157 --> 00:00:20,577
Hugo az apám.
4
00:00:20,677 --> 00:00:23,016
Meglehetősen biztos vagyok benne
Tudom, ki ütött meg.
5
00:00:23,116 --> 00:00:25,455
Úgy hívják őket
az Azyarn fajok.
6
00:00:26,834 --> 00:00:27,934
Mondd, hogy megtaláltad
7
00:00:28,034 --> 00:00:29,214
ami még fontosabb, a pénz.
8
00:00:29,314 --> 00:00:31,933
Valakinek tudnia kell
valami. Ez egy apró város.
9
00:00:32,033 --> 00:00:33,612
- Aah!
10
00:00:34,952 --> 00:00:36,851
Edd meg a pitét, és én megeszem
mondd meg, hol van Hugo.
11
00:00:36,951 --> 00:00:39,050
Várjon! Hugo!
12
00:00:39,150 --> 00:00:40,410
Szar!
13
00:01:46,527 --> 00:01:49,226
♪ Hú, hú,
hú, hú, hú
14
00:01:49,326 --> 00:01:51,345
♪ Minden kezet, amit megrázol
15
00:01:51,445 --> 00:01:53,425
♪ És minden
az Ön által megkötött üzletek
16
00:01:53,525 --> 00:01:55,424
♪ Minden mosoly, amit hamisítasz
17
00:01:55,524 --> 00:01:57,703
♪ És az udvarias beszélgetésed
18
00:01:57,803 --> 00:02:01,582
♪ Minden barát, akivel bánt
mint egy lépcsőfok... ♪
19
00:02:08,879 --> 00:02:12,338
♪ Igen, jönnek
és mennek... ♪
20
00:02:12,438 --> 00:02:14,717
Hé!
21
00:02:18,076 --> 00:02:20,075
Szia! Szia! Szia! Szia! Szia!
22
00:02:21,595 --> 00:02:24,474
Hé!
23
00:02:25,514 --> 00:02:28,532
Szia. Szia. Elnézést.
Köszönöm, hogy megállt.
24
00:02:28,632 --> 00:02:31,571
Uh, lehet... bajom lehet
te... egy kis vízért?
25
00:02:31,671 --> 00:02:33,671
- Csak kiszáradtam.
- Ó, igen.
26
00:02:36,550 --> 00:02:38,209
Jézus.
27
00:02:38,309 --> 00:02:40,808
Minden rendben?
28
00:02:40,908 --> 00:02:42,568
Mm!
29
00:02:42,668 --> 00:02:44,247
Ó, igen. Ó, ez... Mm.
30
00:02:44,347 --> 00:02:46,926
Valaki beütött
a fejet egy lapáttal.
31
00:02:47,026 --> 00:02:49,205
Ó, istenem, oké. Te
kórház kell.
32
00:02:49,305 --> 00:02:52,164
- Ó, nem. Nincsenek kórházak, nem.
- Lehet, hogy agyrázkódásod van.
33
00:02:52,264 --> 00:02:54,124
Nem, én... jól vagyok.
34
00:02:54,224 --> 00:02:56,243
Őszintén szólva, én... jól vagyok. én vagyok.
35
00:02:56,343 --> 00:03:01,121
Én-én-csak egy... egy... a
lovagolj be a városba, ha ez rendben van,
36
00:03:01,221 --> 00:03:04,040
kedves idegen?
37
00:03:04,140 --> 00:03:06,779
- Cassie.
- Cassie! Nagyszerű találkozás.
38
00:03:08,539 --> 00:03:09,838
Megmondod a neved
39
00:03:09,938 --> 00:03:11,458
vagy te olyan vagy
sorozatgyilkosról?
40
00:03:11,538 --> 00:03:14,277
Ó, nem. Elnézést. Andy.
41
00:03:14,377 --> 00:03:15,836
Nem sorozatgyilkos,
42
00:03:15,936 --> 00:03:18,355
még akkor is, ha ez egy sorozat
gyilkos... mondaná.
43
00:03:18,455 --> 00:03:21,054
Rendben, Andy.
44
00:03:25,693 --> 00:03:27,512
Szóval ez szép.
Te...
45
00:03:27,612 --> 00:03:29,112
Az autódban laksz?
46
00:03:29,212 --> 00:03:30,311
Hah! bárcsak.
47
00:03:30,411 --> 00:03:32,510
Sokkal jobb lenne, mint
amit valójában csinálok,
48
00:03:32,610 --> 00:03:34,550
amely hazaköltözik
hogy anyámmal éljek.
49
00:03:34,650 --> 00:03:35,749
Ó! Szórakozás.
50
00:03:35,849 --> 00:03:38,028
Szépségápolási termékeket is árulok.
51
00:03:38,128 --> 00:03:39,428
Elég fogás, nem?
52
00:03:41,327 --> 00:03:43,427
Szeretnél vásárolni?
Úgy tűnik, hasznát veheted.
53
00:03:43,527 --> 00:03:46,626
Igen, tudod mit? az én
kicsit száraznak érzi a bőrt.
54
00:03:48,045 --> 00:03:49,305
Ugorj be.
55
00:03:49,405 --> 00:03:51,064
Ó, köszönöm, tényleg.
56
00:03:51,164 --> 00:03:53,583
Ez minden, amit tudnod kellett
Nem vagyok sorozatgyilkos, mi?
57
00:03:53,683 --> 00:03:54,583
Ó, jól van.
58
00:03:54,683 --> 00:03:55,782
nem engedtem volna be
59
00:03:55,882 --> 00:03:57,782
ha nem gondolnám
el tudnálak vinni.
60
00:03:57,882 --> 00:03:59,057
- Ez az én politikám.
- Ah.
61
00:03:59,081 --> 00:04:00,481
Szóval milyen városok vannak
beszélünk, Andy?
62
00:04:00,561 --> 00:04:03,300
Ó, Biggeegud.
63
00:04:03,400 --> 00:04:05,939
Biggee. Nem olyan keveset
szar az autópályáról?
64
00:04:06,039 --> 00:04:07,159
Te... voltál ott?
65
00:04:07,238 --> 00:04:08,578
Régebben az autópályán volt
66
00:04:08,678 --> 00:04:10,057
amíg elköltöztek az autópályára,
67
00:04:10,157 --> 00:04:11,797
és most már csak a
haldokló kis szar
68
00:04:11,837 --> 00:04:14,336
amit soha senki nem látogat meg,
kivéve téged, nyilván.
69
00:04:14,436 --> 00:04:16,095
Ott lakik az apám.
70
00:04:16,195 --> 00:04:18,195
Ó.
71
00:04:19,514 --> 00:04:22,673
Szóval mit csináltál
megütik egy lapáttal?
72
00:04:24,233 --> 00:04:26,492
- Ez drog?
- UFO-k.
73
00:04:26,592 --> 00:04:29,251
UFO-k. RENDBEN. Ez más.
74
00:04:29,351 --> 00:04:31,790
Nem. Ott fent.
75
00:04:33,269 --> 00:04:34,449
Ez kell legyen.
76
00:04:34,549 --> 00:04:36,688
Mi?
77
00:04:36,788 --> 00:04:38,887
Nem bánod? én csak
szeretné megnézni.
78
00:04:38,987 --> 00:04:40,987
Mm-hm.
79
00:04:51,263 --> 00:04:52,803
Hallottam erről a helyről.
80
00:04:52,903 --> 00:04:54,362
Valami fura hoz
turisták idefent
81
00:04:54,462 --> 00:04:56,641
és őrültséget csinál
történetek az UFO-król.
82
00:04:56,741 --> 00:04:59,001
Igen, az a furcsa
az apám lenne.
83
00:04:59,101 --> 00:05:00,680
Ó. Elnézést.
84
00:05:00,780 --> 00:05:02,939
Ne légy.
85
00:05:12,616 --> 00:05:14,615
Ez klassz.
86
00:05:18,374 --> 00:05:20,713
Ó! Argh!
87
00:05:20,813 --> 00:05:22,992
- Igen, vigyázz a termeszekre.
88
00:05:23,092 --> 00:05:25,311
Hogy vagy ez balesetveszélyes?
89
00:05:25,411 --> 00:05:27,631
Hogy van ez
harap itt minden?!
90
00:05:27,731 --> 00:05:29,730
- Argh!
91
00:05:41,846 --> 00:05:46,544
- Nos, köszönöm az utat.
92
00:05:46,644 --> 00:05:49,143
Ó, minden jó. ott van
tehetek még valamit?
93
00:05:49,243 --> 00:05:52,962
Nem, nem, nem. Megtetted
bőven. nagyra értékelem.
94
00:05:55,041 --> 00:05:57,500
Ó, valójában
95
00:05:57,600 --> 00:06:00,659
tudna... tudna... tudná
talán nem említi senkinek
96
00:06:00,759 --> 00:06:01,779
hogy láttál engem?
97
00:06:01,879 --> 00:06:03,258
Miért ne?
98
00:06:03,358 --> 00:06:06,637
Én csak... magánszemély vagyok.
99
00:06:07,757 --> 00:06:10,796
Sok sikert a...
ez a helyzet.
100
00:06:22,832 --> 00:06:24,632
Drágám,
Háromszor hívtam.
101
00:06:24,671 --> 00:06:26,610
Miért nem választottad?
fel? Minden rendben van?
102
00:06:26,710 --> 00:06:28,090
Gondoltam valamit
megtörtént.
103
00:06:28,190 --> 00:06:29,969
- Anya, én vezettem. jól vagyok.
- Rendben.
104
00:06:30,069 --> 00:06:31,869
- Igen, valami közbejött.
– Mi történt?
105
00:06:31,949 --> 00:06:35,167
- Egy nap múlva otthon leszek.
- Miért? Mi folyik itt?
106
00:06:35,267 --> 00:06:37,167
- Csak munkahelyi dolgokat.
– A szépségszalonnal?
107
00:06:37,267 --> 00:06:38,726
Nah, nem az. Valami mást.
108
00:06:38,826 --> 00:06:41,001
Bajban vagy?
újra? Mert emlékezz utoljára...ra
109
00:06:41,025 --> 00:06:45,324
Anya, emlékezz, mit beszéltünk
körülbelül? Határok. Igen.
110
00:06:45,424 --> 00:06:47,399
Igen, emlékszem rá, de
Cassie, nekem is vannak határaim.
111
00:06:47,423 --> 00:06:49,642
- Anya, nézd, mennem kell.
- Hívjon vissza.
112
00:06:49,742 --> 00:06:51,742
Igen, később hívlak.
113
00:07:10,015 --> 00:07:11,515
Reggel!
114
00:07:13,414 --> 00:07:15,414
Ó, reggel.
115
00:07:16,093 --> 00:07:18,792
Elnézést, vannak... vannak
filmezsz engem?
116
00:07:18,892 --> 00:07:20,892
Nem.
117
00:07:23,811 --> 00:07:25,810
Sudoku.
118
00:07:26,370 --> 00:07:28,369
Aha.
119
00:07:31,488 --> 00:07:33,487
Jesszus, sápadt vagy, igaz?
120
00:07:37,406 --> 00:07:39,405
Szar.
121
00:07:41,445 --> 00:07:42,744
Megint nem.
122
00:07:42,844 --> 00:07:45,943
Egész napom eltarthatna, hogy eldöntsem.
123
00:07:46,043 --> 00:07:48,882
A francba.
124
00:07:52,921 --> 00:07:55,220
Ööö...
125
00:07:55,320 --> 00:07:57,739
Ha én lennél,
mit vennél?
126
00:07:57,839 --> 00:07:59,658
Nem tudom. Roo?
127
00:07:59,758 --> 00:08:01,298
Igen.
128
00:08:01,398 --> 00:08:05,416
Igen. OK, melyik
az egyik a sima?
129
00:08:05,516 --> 00:08:06,896
Ott.
130
00:08:06,996 --> 00:08:08,975
Igen, rendben, felkapom
az egyik, igen.
131
00:08:09,075 --> 00:08:10,415
Szóval ugyanúgy, mint mindig?
132
00:08:10,515 --> 00:08:12,514
Igen.
133
00:08:13,713 --> 00:08:15,213
tessék.
134
00:08:15,313 --> 00:08:19,172
Audrey, ugye?
mint a kurva...
135
00:08:19,272 --> 00:08:21,291
Szeretnéd valaha, ha én...
136
00:08:21,391 --> 00:08:24,690
Tudod, ha csak én
üss meg, akarsz...
137
00:08:24,790 --> 00:08:26,449
Mert tudod, nyilván
138
00:08:26,549 --> 00:08:28,084
kibaszottul lógtunk
a haverokkal...
139
00:08:28,108 --> 00:08:30,188
- Egy ügyfelem vár.
- Igen, később találkozunk.
140
00:08:32,547 --> 00:08:35,286
Sajnálom.
Mit kaphatok?
141
00:08:35,386 --> 00:08:36,642
Én csak voltam
vajon valójában
142
00:08:36,666 --> 00:08:38,485
ha még vásárolhat
üzemanyag itt vagy...
143
00:08:38,585 --> 00:08:41,164
Ó, igen, senkit sem adtak el
üzemanyag itt évek óta.
144
00:08:41,264 --> 00:08:43,363
A legközelebbi szervo
vissza Coolawah-ba
145
00:08:43,463 --> 00:08:44,883
körülbelül 100 kays arrébb.
146
00:08:44,983 --> 00:08:46,522
OK, ne aggódj. Köszönöm.
147
00:08:46,622 --> 00:08:48,641
Mit szólnál egy pitéhez?
148
00:08:48,741 --> 00:08:52,640
Ó. Ez egy pékség ill
kínai étterem?
149
00:08:52,740 --> 00:08:55,359
Mindkettő, igen. Fúzió.
150
00:08:55,459 --> 00:08:56,875
Igen, ha igen
kalandvágyó érzés,
151
00:08:56,899 --> 00:08:59,997
Van egy mongolom
roo, marhahús és fekete bab,
152
00:09:00,097 --> 00:09:02,157
édes-savanyú
teve, mind házilag.
153
00:09:02,257 --> 00:09:04,436
Ó, vegetáriánus vagyok.
154
00:09:04,536 --> 00:09:06,775
Igen, semmi gond. Megvan a
csirke és kínai brokkoli.
155
00:09:09,054 --> 00:09:10,834
Tökéletes.
156
00:09:10,934 --> 00:09:12,913
- Mennyi az?
- Hat dollár.
157
00:09:13,013 --> 00:09:15,012
Hat dollár. RENDBEN.
158
00:09:17,411 --> 00:09:19,411
- Túl könnyű.
- Igen.
159
00:09:38,604 --> 00:09:39,664
Minden rendben?
160
00:09:39,764 --> 00:09:43,702
Ó, igen, csak egy
kicsit kábult ma.
161
00:09:43,802 --> 00:09:45,822
Azt hittem, lehet
kér egy kis szószt.
162
00:09:45,922 --> 00:09:47,921
Köszönöm.
163
00:09:58,877 --> 00:10:01,496
Nem tudom, kinek
levágta a lábát, Dom.
164
00:10:01,596 --> 00:10:03,172
Én nem
érzéketlennek lenni,
165
00:10:03,196 --> 00:10:04,935
de ha az apukáé
halott, tudnunk kell.
166
00:10:05,035 --> 00:10:06,614
Igazán ki vagyok téve itt.
167
00:10:06,714 --> 00:10:08,074
Mi van, ha egy elhelyezés
átjön?
168
00:10:08,114 --> 00:10:09,493
Nem vagy a közelben.
169
00:10:09,593 --> 00:10:10,593
Ez nem fog megtörténni!
170
00:10:10,673 --> 00:10:11,689
A következő helyezés nem esedékes
171
00:10:11,713 --> 00:10:12,713
legalább egy hétig.
172
00:10:12,752 --> 00:10:14,172
Vagy megtehetnénk
173
00:10:14,272 --> 00:10:16,211
csak elmondani az ügyfélnek?
174
00:10:16,311 --> 00:10:18,810
Mi?! Nem, nem
elmondja az ügyfélnek.
175
00:10:18,910 --> 00:10:20,250
Nézze, nyerhet nekünk egy kis időt.
176
00:10:20,350 --> 00:10:21,369
Dom...
177
00:10:22,829 --> 00:10:24,248
Szar. Várj egy pillanatra.
178
00:10:24,348 --> 00:10:26,688
- Ó, ki az?
- Én vagyok, Cassie.
179
00:10:26,788 --> 00:10:29,447
- Ki az a Cassie?
- Senki.
180
00:10:29,547 --> 00:10:32,086
Miért nem mondtad el
apád hiányzott?
181
00:10:32,186 --> 00:10:35,245
- Dom, visszahívlak.
- Nem! Nem, nem! Ne g...
182
00:10:37,144 --> 00:10:38,424
Soha nem fogod kitalálni, mit találtam.
183
00:10:38,504 --> 00:10:39,843
Mit keresel még mindig itt?
184
00:10:39,943 --> 00:10:42,442
Nos, voltam a kínainál
étterem fúziós pite hely...
185
00:10:42,542 --> 00:10:44,317
Egy fehér hölgy vezette. Igen,
problémásnak érzi magát.
186
00:10:44,341 --> 00:10:46,241
Eladja nekem a
pite, megyek a kocsimhoz
187
00:10:46,341 --> 00:10:47,800
és ott van az ute-ban.
188
00:10:47,900 --> 00:10:49,640
- Mit?
- Egy lapáttal.
189
00:10:49,740 --> 00:10:50,759
Egy lapáttal?
190
00:10:50,859 --> 00:10:52,719
A lapát. Valószínűleg.
191
00:10:52,819 --> 00:10:54,078
Jobbra? Úgy értem, talán.
192
00:10:54,178 --> 00:10:55,678
Amelyik eltalált
te az arcba!
193
00:10:55,778 --> 00:10:58,717
Ó, igaz!
Igen, persze.
194
00:10:58,817 --> 00:11:00,436
Mármint hányat
az embereknek van lapátjuk?
195
00:11:00,536 --> 00:11:03,275
Tudod, ennek az esélye
belebotlott a pontosba
196
00:11:03,375 --> 00:11:05,274
ami az arcomba ütött
kell, mi...
197
00:11:05,374 --> 00:11:06,874
Ezen vér volt.
198
00:11:06,974 --> 00:11:09,033
Mi?!
199
00:11:09,133 --> 00:11:10,309
Miért nem ezzel vezettél?
200
00:11:10,333 --> 00:11:12,672
"Találtam egy lapátot
vérrel"
201
00:11:12,772 --> 00:11:13,972
sokkal konkrétabb, mint.
202
00:11:14,051 --> 00:11:15,427
– Találtam egy lapátot.
203
00:11:15,451 --> 00:11:17,670
Izgatott voltam és én
el akarta mondani
204
00:11:17,770 --> 00:11:18,770
hogy találtam egy nyomot.
205
00:11:18,850 --> 00:11:20,330
Elnézést a hiányért
egy apró részletet.
206
00:11:20,369 --> 00:11:23,108
Hatalmas részlet! A
legfontosabb részlet.
207
00:11:23,208 --> 00:11:25,107
- Mi a bajod?
- Én?
208
00:11:25,207 --> 00:11:27,427
Te vagy az, aki belebukik
a szobám őrült elméletekkel
209
00:11:27,527 --> 00:11:29,146
amikor elmondtam, hogy az vagyok
magánszemély.
210
00:11:29,246 --> 00:11:30,865
Őrült? Szívességet teszek neked.
211
00:11:30,965 --> 00:11:33,065
Egyáltalán honnan tudod ott
vér volt a lapáton?
212
00:11:33,165 --> 00:11:34,864
- Jól megnézted?
- Rendben.
213
00:11:34,964 --> 00:11:36,340
De érdemes megnézni
bele, nem?
214
00:11:36,364 --> 00:11:37,903
Igen, igen, köszönöm szépen.
215
00:11:38,003 --> 00:11:41,622
Nagyra értékelem és meg is teszem
mindenképpen nézd meg.
216
00:11:41,722 --> 00:11:43,501
Tudod mit? Te
nem érdemelnek segítséget.
217
00:11:43,601 --> 00:11:45,600
Vagy ez a pite, amit kaptam.
218
00:11:47,680 --> 00:11:51,078
Ki tesz húst a pitébe?!
Desszertnek valók.
219
00:14:28,464 --> 00:14:29,464
- Ó!
- Ó!
220
00:14:29,504 --> 00:14:30,404
Bassza meg!
221
00:14:30,504 --> 00:14:32,483
- Cassie?
- Minek csináltad?!
222
00:14:32,583 --> 00:14:34,562
Elnézést. Én-gondoltam rád
voltak... Te, öö...
223
00:14:34,662 --> 00:14:36,162
Hadd... Engedd
hozz egy kis jeget.
224
00:14:36,262 --> 00:14:39,960
- Van itt egy fagyasztó.
- Jól van. Nincs szükségem jégre.
225
00:14:40,060 --> 00:14:41,060
Ó, jó.
226
00:14:41,100 --> 00:14:42,475
Nem ütöttél meg
tényleg nehéz.
227
00:14:42,499 --> 00:14:44,355
Hát, amikor visszahúztam
Láttam... Nem számít.
228
00:14:44,379 --> 00:14:46,554
- Mit keresel itt?
- Azt hiszem, ugyanaz, mint te.
229
00:14:46,578 --> 00:14:48,633
- Keresem a lapátot.
- Nos, nem találtam egy lapátot.
230
00:14:48,657 --> 00:14:50,153
Igen, hát ő
nyilván elrejtette.
231
00:14:50,177 --> 00:14:53,276
De azt hiszem, ez az apám kalapja.
232
00:14:53,376 --> 00:14:55,375
- Őrült elméletek, mi?
233
00:15:51,116 --> 00:15:52,575
Ó, istenem.
234
00:15:52,675 --> 00:15:54,574
Szerinted üt?
te egy lapáttal
235
00:15:54,674 --> 00:15:56,250
és az apukádé
az eltűnés összefügg?
236
00:15:56,274 --> 00:15:58,273
Pszt, csendben.
237
00:16:36,540 --> 00:16:37,880
Ó, igen.
238
00:16:37,980 --> 00:16:41,318
♪ Érezted már valaha... ♪
239
00:16:41,418 --> 00:16:45,197
- ♪ Meddig eshet egy szív?
240
00:16:45,297 --> 00:16:48,196
♪ Voltál már valaha
fent maradt és várt... ♪
241
00:16:48,296 --> 00:16:50,295
Ó, istenem.
242
00:16:50,855 --> 00:16:53,694
Meg fog szabadulni a testétől
azzal, hogy belesütötte a pitéjébe.
243
00:16:54,934 --> 00:16:57,413
Olyan gonosz, mégis zseniális.
244
00:16:59,052 --> 00:17:00,712
Mint az a nő,
Katherine Knight.
245
00:17:00,812 --> 00:17:03,011
Feldarabolta a férjét
és megetette a gyerekeivel.
246
00:17:04,370 --> 00:17:05,510
Elnézést.
247
00:17:05,610 --> 00:17:07,229
Sajnálom, tudom, hogy ő az apád.
248
00:17:07,329 --> 00:17:10,508
- Ez csak...
- Kérem, hagyja abba... beszélni.
249
00:17:10,608 --> 00:17:11,708
RENDBEN.
250
00:17:11,808 --> 00:17:15,227
♪ A nevetés ideje
251
00:17:15,327 --> 00:17:18,266
♪ És
amikor tényleg sírni akarsz
252
00:17:18,366 --> 00:17:22,104
♪ Okokat találni, hogy higgyen neki
253
00:17:22,204 --> 00:17:25,543
♪ Mert meghalnál
egy kicsit, ha hazudott
254
00:17:25,643 --> 00:17:29,662
♪ És amikor kétségek vannak
255
00:17:29,762 --> 00:17:33,121
♪ Voltál már valaha
próbálta megoldani?
256
00:17:34,640 --> 00:17:37,379
♪ Elgondolkodtat
257
00:17:37,479 --> 00:17:41,158
♪ Miről is van szó
258
00:17:42,637 --> 00:17:44,337
♪ És amikor távol van... ♪
259
00:17:44,437 --> 00:17:46,436
Rendben van.
260
00:17:48,035 --> 00:17:49,855
Mit tegyünk?
261
00:17:49,955 --> 00:17:53,413
Nem juthatunk el az ajtóhoz
anélkül, hogy látna minket, szóval...
262
00:17:53,513 --> 00:17:56,093
Talán beleüthetnénk
arccal egy serpenyővel vagy valamivel?
263
00:17:56,193 --> 00:17:58,252
megtehetném.
264
00:17:58,352 --> 00:17:59,971
Nem ütöttem
te a teljes...
265
00:18:08,908 --> 00:18:11,607
♪ Voltál már szerelmes? ♪
266
00:18:16,705 --> 00:18:19,924
♪ A nevetés ideje
267
00:18:20,024 --> 00:18:22,923
♪ És idők te
nagyon szeretnék sírni
268
00:18:23,023 --> 00:18:27,002
♪ Okokat találni, hogy higgyen neki
269
00:18:27,102 --> 00:18:29,101
♪ Mert meghalnál egy kicsit... ♪
270
00:18:31,540 --> 00:18:33,000
Nagy.
271
00:18:33,100 --> 00:18:37,118
Most már hivatalosan is be vagyunk zárva
a pszichopite hölgy fagyasztója.
272
00:18:43,376 --> 00:18:47,795
♪ És amikor bent vagyok
a kétségek ideje... ♪
273
00:18:49,094 --> 00:18:52,393
♪ Voltál már valaha
próbálta megoldani?
274
00:18:52,493 --> 00:18:56,432
♪ De akkor is ő
kíváncsivá tesz
275
00:18:56,532 --> 00:19:01,790
♪ Miről is van szó
276
00:19:01,890 --> 00:19:05,469
♪ És amikor leszáll az éjszaka
277
00:19:05,569 --> 00:19:09,147
♪ Fel tudod hívni
ez a ház otthon?
278
00:19:09,247 --> 00:19:12,266
♪ Álmodsz te?
még mindig együtt... ♪
279
00:19:30,080 --> 00:19:31,456
Hé, ő itt Andy.
280
00:19:31,480 --> 00:19:32,979
Nem tudok jönni
telefon most,
281
00:19:33,079 --> 00:19:35,298
ezért hagyjon üzenetet
és legyen szép napod.
282
00:19:35,398 --> 00:19:38,457
Andy, nézd, muszáj
hívj vissza, haver.
283
00:19:38,557 --> 00:19:40,117
Fel kell venni
telefon, jó?
284
00:19:40,157 --> 00:19:41,736
Ki kell találnunk egy B tervet
285
00:19:41,836 --> 00:19:43,476
vagy előbb-utóbb,
észre fogják venni.
286
00:19:43,556 --> 00:19:44,695
- Hívj vissza.
287
00:19:44,795 --> 00:19:46,794
Biggles úr!
288
00:19:47,594 --> 00:19:49,094
Biggles úr!
289
00:19:51,673 --> 00:19:53,572
RENDBEN.
290
00:19:53,672 --> 00:19:55,671
Elment.
291
00:19:58,350 --> 00:20:00,690
- Meg fogod bántani magad.
292
00:20:00,790 --> 00:20:02,249
Ha ezt teszem, az melegen tart.
293
00:20:02,349 --> 00:20:03,649
Ha csak tudnám.
294
00:20:03,749 --> 00:20:05,748
erőltesse a reteszt.
295
00:20:06,748 --> 00:20:08,327
Argh.
296
00:20:08,427 --> 00:20:10,646
Finom. Nem akarod hallgatni
nekem, ne hallgass rám.
297
00:20:10,746 --> 00:20:12,645
Téged hallgatni mi az
csapdába ejtett minket itt
298
00:20:12,745 --> 00:20:13,805
először.
299
00:20:13,905 --> 00:20:15,724
- Elnézést?
- Nézd, nem téged hibáztatlak.
300
00:20:15,824 --> 00:20:18,124
Meghallgattam, szóval én
gondolom ettől leszek idióta.
301
00:20:18,224 --> 00:20:20,144
- Igen, az vagy.
- Úgy értem, nem is ismerlek.
302
00:20:20,223 --> 00:20:22,322
Nem ismersz senkit,
de amennyire meg tudom mondani,
303
00:20:22,422 --> 00:20:24,421
Én vagyok az egyetlen, aki segít neked.
304
00:20:25,621 --> 00:20:26,801
Igen, miért?
305
00:20:26,901 --> 00:20:27,960
Mi?
306
00:20:28,060 --> 00:20:30,319
Csak vedd fel a kóbort
kutyák ok nélkül?
307
00:20:30,419 --> 00:20:32,519
Inkább, ha én tenném
az út mellett hagytál?
308
00:20:32,619 --> 00:20:35,558
Nem, de most az vagy
feltörés és belépés
309
00:20:35,658 --> 00:20:37,237
hogy segíts valakinek, akivel most találkoztál.
310
00:20:37,337 --> 00:20:40,476
Úgy tűnik... kiszámított.
311
00:20:40,576 --> 00:20:42,191
Mindenki ilyen paranoiás?
honnan jöttél?
312
00:20:42,215 --> 00:20:44,355
Csak próbálom kitalálni
hogy mi a szöged.
313
00:20:44,455 --> 00:20:46,314
- Nincs szögem.
- Ó, igen?
314
00:20:46,414 --> 00:20:48,113
Szóval, te csak
csodálatos ember?
315
00:20:48,213 --> 00:20:50,712
Én vagyok egy csodálatos ember, ellentétben
mindenki más ebben a városban
316
00:20:50,812 --> 00:20:52,312
akik csak bent vannak
azt a jutalomért.
317
00:20:52,412 --> 00:20:54,591
Ah! Szóval, tudod
a jutalomról!
318
00:20:54,691 --> 00:20:56,390
Mindenki tudja
a jutalomról.
319
00:20:56,490 --> 00:20:58,750
Begipszelted az egészet
túl a városon, te barom.
320
00:20:58,850 --> 00:21:00,549
Miért mindenki
venni az egészet?
321
00:21:00,649 --> 00:21:01,908
Meg kellene húznod a
322
00:21:02,008 --> 00:21:05,307
5000 dollár nagyon sok
pénzt egyeseknek.
323
00:21:05,407 --> 00:21:07,227
Elég egy
néhány havi bérleti díj
324
00:21:07,327 --> 00:21:09,746
így nem kell
költözz anyámhoz.
325
00:21:09,846 --> 00:21:11,905
Gondoltam, ha tehetném
segít megtalálni a lapátot
326
00:21:12,005 --> 00:21:14,084
ami megtalálásához vezetett
apád, akkor talán...
327
00:21:15,724 --> 00:21:17,543
Szóval miért nem
csak ezt mondod?
328
00:21:17,643 --> 00:21:19,642
Mert bizonyíték nélkül,
csak beszéd, igaz?
329
00:21:21,362 --> 00:21:23,981
Ez az USA-ban van
egyébként dollár?
330
00:21:24,081 --> 00:21:25,580
OK, először is
úgy tűnik, hogy van
331
00:21:25,680 --> 00:21:27,696
egy nagy tévhit ebben
országot a jutalmak működéséről.
332
00:21:27,720 --> 00:21:30,459
De komolyan, ha én
segíts megtalálni apádat,
333
00:21:30,559 --> 00:21:32,558
kifizeted nekem az 5000-et, igaz?
334
00:21:34,277 --> 00:21:35,857
Finom.
335
00:21:35,957 --> 00:21:38,936
5000 dingo dollár
336
00:21:39,036 --> 00:21:41,615
vagy bármit ti emberek
hívd az ostoba játékpénzedet.
337
00:21:41,715 --> 00:21:42,715
OK, üzlet.
338
00:21:42,794 --> 00:21:44,774
Még ha mi is
menj innen.
339
00:21:44,874 --> 00:21:47,473
Ó. ez megvan
tulajdonképpen lefedve.
340
00:21:48,792 --> 00:21:50,792
Jegyünk a szabadsághoz.
341
00:22:22,381 --> 00:22:24,920
És a zaj
amikor eszik,
342
00:22:25,020 --> 00:22:26,220
olyan, mint egy tevével vacsorázni.
343
00:22:26,259 --> 00:22:28,799
Ez olyan...
344
00:22:28,899 --> 00:22:30,898
Ó, istenem!
345
00:22:32,137 --> 00:22:34,317
Különben is, mi van anyukáddal?
346
00:22:34,417 --> 00:22:36,676
Egy éve elhunyt.
347
00:22:36,776 --> 00:22:38,155
Ó, sajnálom.
348
00:22:38,255 --> 00:22:40,694
Szóval mennyi idő telt el azóta
akkor láttad az apádat?
349
00:22:41,774 --> 00:22:45,613
Kilenc éves voltam
amikor elment otthonról.
350
00:22:46,612 --> 00:22:51,671
Szent ég! Aztán elment
hiányzik és most ez.
351
00:22:51,771 --> 00:22:53,510
Ez nagyon szomorú.
352
00:22:53,610 --> 00:22:55,069
Egész életemben hiányzott.
353
00:22:55,169 --> 00:22:57,409
Az egyetlen különbség most az én vagyok
egyszer tényleg szüksége van rá.
354
00:22:58,448 --> 00:23:00,448
minek kell neked?
355
00:23:01,807 --> 00:23:04,846
- Sok kérdést teszel fel.
- Csak beszélgetek.
356
00:23:06,126 --> 00:23:08,125
Gyerünk, gyerünk, gyerünk.
357
00:23:12,004 --> 00:23:14,503
Szabadság.
358
00:23:19,841 --> 00:23:21,460
Ó, istenem.
359
00:23:21,560 --> 00:23:22,980
- Mit?
- Sajnálom.
360
00:23:23,080 --> 00:23:25,059
Azt akartad mondani a
pár szó a...
361
00:23:25,159 --> 00:23:29,897
Mi? Nem, nem. csinálom a magamét
jobb nem gondolni erre.
362
00:23:29,997 --> 00:23:31,737
- Elmehetnénk?
- Igen.
363
00:23:31,837 --> 00:23:33,836
- Jézusom.
- Elnézést.
364
00:23:46,272 --> 00:23:48,811
Úgy tűnik, fedetlen
az én kis titkom.
365
00:23:52,110 --> 00:23:54,589
♪ El voltam ragadtatva
366
00:23:56,788 --> 00:23:59,427
♪ A törésbe, a tűzbe
367
00:24:03,306 --> 00:24:05,465
♪ El voltam ragadtatva
368
00:24:07,584 --> 00:24:10,363
♪ A törésbe, a tűzbe
369
00:24:10,463 --> 00:24:12,463
♪ A chrysalisba
370
00:24:18,301 --> 00:24:20,540
♪ A chrysalisba
371
00:24:23,739 --> 00:24:26,698
♪ A törésbe, a tűzbe
372
00:24:29,097 --> 00:24:31,416
♪ A chrysalisba... ♪
26869
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.