All language subtitles for Population.11.S01E02.720p.STAN.WEBRip.x264-GalaxyTV-hu

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,919 --> 00:00:14,919 Mm. Vezessen biztonságosan. 2 00:00:16,398 --> 00:00:19,057 Azért vagyok itt, hogy megcsináljam az UFO-túrát. 3 00:00:19,157 --> 00:00:20,577 Hugo az apám. 4 00:00:20,677 --> 00:00:23,016 Meglehetősen biztos vagyok benne Tudom, ki ütött meg. 5 00:00:23,116 --> 00:00:25,455 Úgy hívják őket az Azyarn fajok. 6 00:00:26,834 --> 00:00:27,934 Mondd, hogy megtaláltad 7 00:00:28,034 --> 00:00:29,214 ami még fontosabb, a pénz. 8 00:00:29,314 --> 00:00:31,933 Valakinek tudnia kell valami. Ez egy apró város. 9 00:00:32,033 --> 00:00:33,612 - Aah! 10 00:00:34,952 --> 00:00:36,851 Edd meg a pitét, és én megeszem mondd meg, hol van Hugo. 11 00:00:36,951 --> 00:00:39,050 Várjon! Hugo! 12 00:00:39,150 --> 00:00:40,410 Szar! 13 00:01:46,527 --> 00:01:49,226 ♪ Hú, hú, hú, hú, hú 14 00:01:49,326 --> 00:01:51,345 ♪ Minden kezet, amit megrázol 15 00:01:51,445 --> 00:01:53,425 ♪ És minden az Ön által megkötött üzletek 16 00:01:53,525 --> 00:01:55,424 ♪ Minden mosoly, amit hamisítasz 17 00:01:55,524 --> 00:01:57,703 ♪ És az udvarias beszélgetésed 18 00:01:57,803 --> 00:02:01,582 ♪ Minden barát, akivel bánt mint egy lépcsőfok... ♪ 19 00:02:08,879 --> 00:02:12,338 ♪ Igen, jönnek és mennek... ♪ 20 00:02:12,438 --> 00:02:14,717 Hé! 21 00:02:18,076 --> 00:02:20,075 Szia! Szia! Szia! Szia! Szia! 22 00:02:21,595 --> 00:02:24,474 Hé! 23 00:02:25,514 --> 00:02:28,532 Szia. Szia. Elnézést. Köszönöm, hogy megállt. 24 00:02:28,632 --> 00:02:31,571 Uh, lehet... bajom lehet te... egy kis vízért? 25 00:02:31,671 --> 00:02:33,671 - Csak kiszáradtam. - Ó, igen. 26 00:02:36,550 --> 00:02:38,209 Jézus. 27 00:02:38,309 --> 00:02:40,808 Minden rendben? 28 00:02:40,908 --> 00:02:42,568 Mm! 29 00:02:42,668 --> 00:02:44,247 Ó, igen. Ó, ez... Mm. 30 00:02:44,347 --> 00:02:46,926 Valaki beütött a fejet egy lapáttal. 31 00:02:47,026 --> 00:02:49,205 Ó, istenem, oké. Te kórház kell. 32 00:02:49,305 --> 00:02:52,164 - Ó, nem. Nincsenek kórházak, nem. - Lehet, hogy agyrázkódásod van. 33 00:02:52,264 --> 00:02:54,124 Nem, én... jól vagyok. 34 00:02:54,224 --> 00:02:56,243 Őszintén szólva, én... jól vagyok. én vagyok. 35 00:02:56,343 --> 00:03:01,121 Én-én-csak egy... egy... a lovagolj be a városba, ha ez rendben van, 36 00:03:01,221 --> 00:03:04,040 kedves idegen? 37 00:03:04,140 --> 00:03:06,779 - Cassie. - Cassie! Nagyszerű találkozás. 38 00:03:08,539 --> 00:03:09,838 Megmondod a neved 39 00:03:09,938 --> 00:03:11,458 vagy te olyan vagy sorozatgyilkosról? 40 00:03:11,538 --> 00:03:14,277 Ó, nem. Elnézést. Andy. 41 00:03:14,377 --> 00:03:15,836 Nem sorozatgyilkos, 42 00:03:15,936 --> 00:03:18,355 még akkor is, ha ez egy sorozat gyilkos... mondaná. 43 00:03:18,455 --> 00:03:21,054 Rendben, Andy. 44 00:03:25,693 --> 00:03:27,512 Szóval ez szép. Te... 45 00:03:27,612 --> 00:03:29,112 Az autódban laksz? 46 00:03:29,212 --> 00:03:30,311 Hah! bárcsak. 47 00:03:30,411 --> 00:03:32,510 Sokkal jobb lenne, mint amit valójában csinálok, 48 00:03:32,610 --> 00:03:34,550 amely hazaköltözik hogy anyámmal éljek. 49 00:03:34,650 --> 00:03:35,749 Ó! Szórakozás. 50 00:03:35,849 --> 00:03:38,028 Szépségápolási termékeket is árulok. 51 00:03:38,128 --> 00:03:39,428 Elég fogás, nem? 52 00:03:41,327 --> 00:03:43,427 Szeretnél vásárolni? Úgy tűnik, hasznát veheted. 53 00:03:43,527 --> 00:03:46,626 Igen, tudod mit? az én kicsit száraznak érzi a bőrt. 54 00:03:48,045 --> 00:03:49,305 Ugorj be. 55 00:03:49,405 --> 00:03:51,064 Ó, köszönöm, tényleg. 56 00:03:51,164 --> 00:03:53,583 Ez minden, amit tudnod kellett Nem vagyok sorozatgyilkos, mi? 57 00:03:53,683 --> 00:03:54,583 Ó, jól van. 58 00:03:54,683 --> 00:03:55,782 nem engedtem volna be 59 00:03:55,882 --> 00:03:57,782 ha nem gondolnám el tudnálak vinni. 60 00:03:57,882 --> 00:03:59,057 - Ez az én politikám. - Ah. 61 00:03:59,081 --> 00:04:00,481 Szóval milyen városok vannak beszélünk, Andy? 62 00:04:00,561 --> 00:04:03,300 Ó, Biggeegud. 63 00:04:03,400 --> 00:04:05,939 Biggee. Nem olyan keveset szar az autópályáról? 64 00:04:06,039 --> 00:04:07,159 Te... voltál ott? 65 00:04:07,238 --> 00:04:08,578 Régebben az autópályán volt 66 00:04:08,678 --> 00:04:10,057 amíg elköltöztek az autópályára, 67 00:04:10,157 --> 00:04:11,797 és most már csak a haldokló kis szar 68 00:04:11,837 --> 00:04:14,336 amit soha senki nem látogat meg, kivéve téged, nyilván. 69 00:04:14,436 --> 00:04:16,095 Ott lakik az apám. 70 00:04:16,195 --> 00:04:18,195 Ó. 71 00:04:19,514 --> 00:04:22,673 Szóval mit csináltál megütik egy lapáttal? 72 00:04:24,233 --> 00:04:26,492 - Ez drog? - UFO-k. 73 00:04:26,592 --> 00:04:29,251 UFO-k. RENDBEN. Ez más. 74 00:04:29,351 --> 00:04:31,790 Nem. Ott fent. 75 00:04:33,269 --> 00:04:34,449 Ez kell legyen. 76 00:04:34,549 --> 00:04:36,688 Mi? 77 00:04:36,788 --> 00:04:38,887 Nem bánod? én csak szeretné megnézni. 78 00:04:38,987 --> 00:04:40,987 Mm-hm. 79 00:04:51,263 --> 00:04:52,803 Hallottam erről a helyről. 80 00:04:52,903 --> 00:04:54,362 Valami fura hoz turisták idefent 81 00:04:54,462 --> 00:04:56,641 és őrültséget csinál történetek az UFO-król. 82 00:04:56,741 --> 00:04:59,001 Igen, az a furcsa az apám lenne. 83 00:04:59,101 --> 00:05:00,680 Ó. Elnézést. 84 00:05:00,780 --> 00:05:02,939 Ne légy. 85 00:05:12,616 --> 00:05:14,615 Ez klassz. 86 00:05:18,374 --> 00:05:20,713 Ó! Argh! 87 00:05:20,813 --> 00:05:22,992 - Igen, vigyázz a termeszekre. 88 00:05:23,092 --> 00:05:25,311 Hogy vagy ez balesetveszélyes? 89 00:05:25,411 --> 00:05:27,631 Hogy van ez harap itt minden?! 90 00:05:27,731 --> 00:05:29,730 - Argh! 91 00:05:41,846 --> 00:05:46,544 - Nos, köszönöm az utat. 92 00:05:46,644 --> 00:05:49,143 Ó, minden jó. ott van tehetek még valamit? 93 00:05:49,243 --> 00:05:52,962 Nem, nem, nem. Megtetted bőven. nagyra értékelem. 94 00:05:55,041 --> 00:05:57,500 Ó, valójában 95 00:05:57,600 --> 00:06:00,659 tudna... tudna... tudná talán nem említi senkinek 96 00:06:00,759 --> 00:06:01,779 hogy láttál engem? 97 00:06:01,879 --> 00:06:03,258 Miért ne? 98 00:06:03,358 --> 00:06:06,637 Én csak... magánszemély vagyok. 99 00:06:07,757 --> 00:06:10,796 Sok sikert a... ez a helyzet. 100 00:06:22,832 --> 00:06:24,632 Drágám, Háromszor hívtam. 101 00:06:24,671 --> 00:06:26,610 Miért nem választottad? fel? Minden rendben van? 102 00:06:26,710 --> 00:06:28,090 Gondoltam valamit megtörtént. 103 00:06:28,190 --> 00:06:29,969 - Anya, én vezettem. jól vagyok. - Rendben. 104 00:06:30,069 --> 00:06:31,869 - Igen, valami közbejött. – Mi történt? 105 00:06:31,949 --> 00:06:35,167 - Egy nap múlva otthon leszek. - Miért? Mi folyik itt? 106 00:06:35,267 --> 00:06:37,167 - Csak munkahelyi dolgokat. – A szépségszalonnal? 107 00:06:37,267 --> 00:06:38,726 Nah, nem az. Valami mást. 108 00:06:38,826 --> 00:06:41,001 Bajban vagy? újra? Mert emlékezz utoljára...ra 109 00:06:41,025 --> 00:06:45,324 Anya, emlékezz, mit beszéltünk körülbelül? Határok. Igen. 110 00:06:45,424 --> 00:06:47,399 Igen, emlékszem rá, de Cassie, nekem is vannak határaim. 111 00:06:47,423 --> 00:06:49,642 - Anya, nézd, mennem kell. - Hívjon vissza. 112 00:06:49,742 --> 00:06:51,742 Igen, később hívlak. 113 00:07:10,015 --> 00:07:11,515 Reggel! 114 00:07:13,414 --> 00:07:15,414 Ó, reggel. 115 00:07:16,093 --> 00:07:18,792 Elnézést, vannak... vannak filmezsz engem? 116 00:07:18,892 --> 00:07:20,892 Nem. 117 00:07:23,811 --> 00:07:25,810 Sudoku. 118 00:07:26,370 --> 00:07:28,369 Aha. 119 00:07:31,488 --> 00:07:33,487 Jesszus, sápadt vagy, igaz? 120 00:07:37,406 --> 00:07:39,405 Szar. 121 00:07:41,445 --> 00:07:42,744 Megint nem. 122 00:07:42,844 --> 00:07:45,943 Egész napom eltarthatna, hogy eldöntsem. 123 00:07:46,043 --> 00:07:48,882 A francba. 124 00:07:52,921 --> 00:07:55,220 Ööö... 125 00:07:55,320 --> 00:07:57,739 Ha én lennél, mit vennél? 126 00:07:57,839 --> 00:07:59,658 Nem tudom. Roo? 127 00:07:59,758 --> 00:08:01,298 Igen. 128 00:08:01,398 --> 00:08:05,416 Igen. OK, melyik az egyik a sima? 129 00:08:05,516 --> 00:08:06,896 Ott. 130 00:08:06,996 --> 00:08:08,975 Igen, rendben, felkapom az egyik, igen. 131 00:08:09,075 --> 00:08:10,415 Szóval ugyanúgy, mint mindig? 132 00:08:10,515 --> 00:08:12,514 Igen. 133 00:08:13,713 --> 00:08:15,213 tessék. 134 00:08:15,313 --> 00:08:19,172 Audrey, ugye? mint a kurva... 135 00:08:19,272 --> 00:08:21,291 Szeretnéd valaha, ha én... 136 00:08:21,391 --> 00:08:24,690 Tudod, ha csak én üss meg, akarsz... 137 00:08:24,790 --> 00:08:26,449 Mert tudod, nyilván 138 00:08:26,549 --> 00:08:28,084 kibaszottul lógtunk a haverokkal... 139 00:08:28,108 --> 00:08:30,188 - Egy ügyfelem vár. - Igen, később találkozunk. 140 00:08:32,547 --> 00:08:35,286 Sajnálom. Mit kaphatok? 141 00:08:35,386 --> 00:08:36,642 Én csak voltam vajon valójában 142 00:08:36,666 --> 00:08:38,485 ha még vásárolhat üzemanyag itt vagy... 143 00:08:38,585 --> 00:08:41,164 Ó, igen, senkit sem adtak el üzemanyag itt évek óta. 144 00:08:41,264 --> 00:08:43,363 A legközelebbi szervo vissza Coolawah-ba 145 00:08:43,463 --> 00:08:44,883 körülbelül 100 kays arrébb. 146 00:08:44,983 --> 00:08:46,522 OK, ne aggódj. Köszönöm. 147 00:08:46,622 --> 00:08:48,641 Mit szólnál egy pitéhez? 148 00:08:48,741 --> 00:08:52,640 Ó. Ez egy pékség ill kínai étterem? 149 00:08:52,740 --> 00:08:55,359 Mindkettő, igen. Fúzió. 150 00:08:55,459 --> 00:08:56,875 Igen, ha igen kalandvágyó érzés, 151 00:08:56,899 --> 00:08:59,997 Van egy mongolom roo, marhahús és fekete bab, 152 00:09:00,097 --> 00:09:02,157 édes-savanyú teve, mind házilag. 153 00:09:02,257 --> 00:09:04,436 Ó, vegetáriánus vagyok. 154 00:09:04,536 --> 00:09:06,775 Igen, semmi gond. Megvan a csirke és kínai brokkoli. 155 00:09:09,054 --> 00:09:10,834 Tökéletes. 156 00:09:10,934 --> 00:09:12,913 - Mennyi az? - Hat dollár. 157 00:09:13,013 --> 00:09:15,012 Hat dollár. RENDBEN. 158 00:09:17,411 --> 00:09:19,411 - Túl könnyű. - Igen. 159 00:09:38,604 --> 00:09:39,664 Minden rendben? 160 00:09:39,764 --> 00:09:43,702 Ó, igen, csak egy kicsit kábult ma. 161 00:09:43,802 --> 00:09:45,822 Azt hittem, lehet kér egy kis szószt. 162 00:09:45,922 --> 00:09:47,921 Köszönöm. 163 00:09:58,877 --> 00:10:01,496 Nem tudom, kinek levágta a lábát, Dom. 164 00:10:01,596 --> 00:10:03,172 Én nem érzéketlennek lenni, 165 00:10:03,196 --> 00:10:04,935 de ha az apukáé halott, tudnunk kell. 166 00:10:05,035 --> 00:10:06,614 Igazán ki vagyok téve itt. 167 00:10:06,714 --> 00:10:08,074 Mi van, ha egy elhelyezés átjön? 168 00:10:08,114 --> 00:10:09,493 Nem vagy a közelben. 169 00:10:09,593 --> 00:10:10,593 Ez nem fog megtörténni! 170 00:10:10,673 --> 00:10:11,689 A következő helyezés nem esedékes 171 00:10:11,713 --> 00:10:12,713 legalább egy hétig. 172 00:10:12,752 --> 00:10:14,172 Vagy megtehetnénk 173 00:10:14,272 --> 00:10:16,211 csak elmondani az ügyfélnek? 174 00:10:16,311 --> 00:10:18,810 Mi?! Nem, nem elmondja az ügyfélnek. 175 00:10:18,910 --> 00:10:20,250 Nézze, nyerhet nekünk egy kis időt. 176 00:10:20,350 --> 00:10:21,369 Dom... 177 00:10:22,829 --> 00:10:24,248 Szar. Várj egy pillanatra. 178 00:10:24,348 --> 00:10:26,688 - Ó, ki az? - Én vagyok, Cassie. 179 00:10:26,788 --> 00:10:29,447 - Ki az a Cassie? - Senki. 180 00:10:29,547 --> 00:10:32,086 Miért nem mondtad el apád hiányzott? 181 00:10:32,186 --> 00:10:35,245 - Dom, visszahívlak. - Nem! Nem, nem! Ne g... 182 00:10:37,144 --> 00:10:38,424 Soha nem fogod kitalálni, mit találtam. 183 00:10:38,504 --> 00:10:39,843 Mit keresel még mindig itt? 184 00:10:39,943 --> 00:10:42,442 Nos, voltam a kínainál étterem fúziós pite hely... 185 00:10:42,542 --> 00:10:44,317 Egy fehér hölgy vezette. Igen, problémásnak érzi magát. 186 00:10:44,341 --> 00:10:46,241 Eladja nekem a pite, megyek a kocsimhoz 187 00:10:46,341 --> 00:10:47,800 és ott van az ute-ban. 188 00:10:47,900 --> 00:10:49,640 - Mit? - Egy lapáttal. 189 00:10:49,740 --> 00:10:50,759 Egy lapáttal? 190 00:10:50,859 --> 00:10:52,719 A lapát. Valószínűleg. 191 00:10:52,819 --> 00:10:54,078 Jobbra? Úgy értem, talán. 192 00:10:54,178 --> 00:10:55,678 Amelyik eltalált te az arcba! 193 00:10:55,778 --> 00:10:58,717 Ó, igaz! Igen, persze. 194 00:10:58,817 --> 00:11:00,436 Mármint hányat az embereknek van lapátjuk? 195 00:11:00,536 --> 00:11:03,275 Tudod, ennek az esélye belebotlott a pontosba 196 00:11:03,375 --> 00:11:05,274 ami az arcomba ütött kell, mi... 197 00:11:05,374 --> 00:11:06,874 Ezen vér volt. 198 00:11:06,974 --> 00:11:09,033 Mi?! 199 00:11:09,133 --> 00:11:10,309 Miért nem ezzel vezettél? 200 00:11:10,333 --> 00:11:12,672 "Találtam egy lapátot vérrel" 201 00:11:12,772 --> 00:11:13,972 sokkal konkrétabb, mint. 202 00:11:14,051 --> 00:11:15,427 – Találtam egy lapátot. 203 00:11:15,451 --> 00:11:17,670 Izgatott voltam és én el akarta mondani 204 00:11:17,770 --> 00:11:18,770 hogy találtam egy nyomot. 205 00:11:18,850 --> 00:11:20,330 Elnézést a hiányért egy apró részletet. 206 00:11:20,369 --> 00:11:23,108 Hatalmas részlet! A legfontosabb részlet. 207 00:11:23,208 --> 00:11:25,107 - Mi a bajod? - Én? 208 00:11:25,207 --> 00:11:27,427 Te vagy az, aki belebukik a szobám őrült elméletekkel 209 00:11:27,527 --> 00:11:29,146 amikor elmondtam, hogy az vagyok magánszemély. 210 00:11:29,246 --> 00:11:30,865 Őrült? Szívességet teszek neked. 211 00:11:30,965 --> 00:11:33,065 Egyáltalán honnan tudod ott vér volt a lapáton? 212 00:11:33,165 --> 00:11:34,864 - Jól megnézted? - Rendben. 213 00:11:34,964 --> 00:11:36,340 De érdemes megnézni bele, nem? 214 00:11:36,364 --> 00:11:37,903 Igen, igen, köszönöm szépen. 215 00:11:38,003 --> 00:11:41,622 Nagyra értékelem és meg is teszem mindenképpen nézd meg. 216 00:11:41,722 --> 00:11:43,501 Tudod mit? Te nem érdemelnek segítséget. 217 00:11:43,601 --> 00:11:45,600 Vagy ez a pite, amit kaptam. 218 00:11:47,680 --> 00:11:51,078 Ki tesz húst a pitébe?! Desszertnek valók. 219 00:14:28,464 --> 00:14:29,464 - Ó! - Ó! 220 00:14:29,504 --> 00:14:30,404 Bassza meg! 221 00:14:30,504 --> 00:14:32,483 - Cassie? - Minek csináltad?! 222 00:14:32,583 --> 00:14:34,562 Elnézést. Én-gondoltam rád voltak... Te, öö... 223 00:14:34,662 --> 00:14:36,162 Hadd... Engedd hozz egy kis jeget. 224 00:14:36,262 --> 00:14:39,960 - Van itt egy fagyasztó. - Jól van. Nincs szükségem jégre. 225 00:14:40,060 --> 00:14:41,060 Ó, jó. 226 00:14:41,100 --> 00:14:42,475 Nem ütöttél meg tényleg nehéz. 227 00:14:42,499 --> 00:14:44,355 Hát, amikor visszahúztam Láttam... Nem számít. 228 00:14:44,379 --> 00:14:46,554 - Mit keresel itt? - Azt hiszem, ugyanaz, mint te. 229 00:14:46,578 --> 00:14:48,633 - Keresem a lapátot. - Nos, nem találtam egy lapátot. 230 00:14:48,657 --> 00:14:50,153 Igen, hát ő nyilván elrejtette. 231 00:14:50,177 --> 00:14:53,276 De azt hiszem, ez az apám kalapja. 232 00:14:53,376 --> 00:14:55,375 - Őrült elméletek, mi? 233 00:15:51,116 --> 00:15:52,575 Ó, istenem. 234 00:15:52,675 --> 00:15:54,574 Szerinted üt? te egy lapáttal 235 00:15:54,674 --> 00:15:56,250 és az apukádé az eltűnés összefügg? 236 00:15:56,274 --> 00:15:58,273 Pszt, csendben. 237 00:16:36,540 --> 00:16:37,880 Ó, igen. 238 00:16:37,980 --> 00:16:41,318 ♪ Érezted már valaha... ♪ 239 00:16:41,418 --> 00:16:45,197 - ♪ Meddig eshet egy szív? 240 00:16:45,297 --> 00:16:48,196 ♪ Voltál már valaha fent maradt és várt... ♪ 241 00:16:48,296 --> 00:16:50,295 Ó, istenem. 242 00:16:50,855 --> 00:16:53,694 Meg fog szabadulni a testétől azzal, hogy belesütötte a pitéjébe. 243 00:16:54,934 --> 00:16:57,413 Olyan gonosz, mégis zseniális. 244 00:16:59,052 --> 00:17:00,712 Mint az a nő, Katherine Knight. 245 00:17:00,812 --> 00:17:03,011 Feldarabolta a férjét és megetette a gyerekeivel. 246 00:17:04,370 --> 00:17:05,510 Elnézést. 247 00:17:05,610 --> 00:17:07,229 Sajnálom, tudom, hogy ő az apád. 248 00:17:07,329 --> 00:17:10,508 - Ez csak... - Kérem, hagyja abba... beszélni. 249 00:17:10,608 --> 00:17:11,708 RENDBEN. 250 00:17:11,808 --> 00:17:15,227 ♪ A nevetés ideje 251 00:17:15,327 --> 00:17:18,266 ♪ És amikor tényleg sírni akarsz 252 00:17:18,366 --> 00:17:22,104 ♪ Okokat találni, hogy higgyen neki 253 00:17:22,204 --> 00:17:25,543 ♪ Mert meghalnál egy kicsit, ha hazudott 254 00:17:25,643 --> 00:17:29,662 ♪ És amikor kétségek vannak 255 00:17:29,762 --> 00:17:33,121 ♪ Voltál már valaha próbálta megoldani? 256 00:17:34,640 --> 00:17:37,379 ♪ Elgondolkodtat 257 00:17:37,479 --> 00:17:41,158 ♪ Miről is van szó 258 00:17:42,637 --> 00:17:44,337 ♪ És amikor távol van... ♪ 259 00:17:44,437 --> 00:17:46,436 Rendben van. 260 00:17:48,035 --> 00:17:49,855 Mit tegyünk? 261 00:17:49,955 --> 00:17:53,413 Nem juthatunk el az ajtóhoz anélkül, hogy látna minket, szóval... 262 00:17:53,513 --> 00:17:56,093 Talán beleüthetnénk arccal egy serpenyővel vagy valamivel? 263 00:17:56,193 --> 00:17:58,252 megtehetném. 264 00:17:58,352 --> 00:17:59,971 Nem ütöttem te a teljes... 265 00:18:08,908 --> 00:18:11,607 ♪ Voltál már szerelmes? ♪ 266 00:18:16,705 --> 00:18:19,924 ♪ A nevetés ideje 267 00:18:20,024 --> 00:18:22,923 ♪ És idők te nagyon szeretnék sírni 268 00:18:23,023 --> 00:18:27,002 ♪ Okokat találni, hogy higgyen neki 269 00:18:27,102 --> 00:18:29,101 ♪ Mert meghalnál egy kicsit... ♪ 270 00:18:31,540 --> 00:18:33,000 Nagy. 271 00:18:33,100 --> 00:18:37,118 Most már hivatalosan is be vagyunk zárva a pszichopite hölgy fagyasztója. 272 00:18:43,376 --> 00:18:47,795 ♪ És amikor bent vagyok a kétségek ideje... ♪ 273 00:18:49,094 --> 00:18:52,393 ♪ Voltál már valaha próbálta megoldani? 274 00:18:52,493 --> 00:18:56,432 ♪ De akkor is ő kíváncsivá tesz 275 00:18:56,532 --> 00:19:01,790 ♪ Miről is van szó 276 00:19:01,890 --> 00:19:05,469 ♪ És amikor leszáll az éjszaka 277 00:19:05,569 --> 00:19:09,147 ♪ Fel tudod hívni ez a ház otthon? 278 00:19:09,247 --> 00:19:12,266 ♪ Álmodsz te? még mindig együtt... ♪ 279 00:19:30,080 --> 00:19:31,456 Hé, ő itt Andy. 280 00:19:31,480 --> 00:19:32,979 Nem tudok jönni telefon most, 281 00:19:33,079 --> 00:19:35,298 ezért hagyjon üzenetet és legyen szép napod. 282 00:19:35,398 --> 00:19:38,457 Andy, nézd, muszáj hívj vissza, haver. 283 00:19:38,557 --> 00:19:40,117 Fel kell venni telefon, jó? 284 00:19:40,157 --> 00:19:41,736 Ki kell találnunk egy B tervet 285 00:19:41,836 --> 00:19:43,476 vagy előbb-utóbb, észre fogják venni. 286 00:19:43,556 --> 00:19:44,695 - Hívj vissza. 287 00:19:44,795 --> 00:19:46,794 Biggles úr! 288 00:19:47,594 --> 00:19:49,094 Biggles úr! 289 00:19:51,673 --> 00:19:53,572 RENDBEN. 290 00:19:53,672 --> 00:19:55,671 Elment. 291 00:19:58,350 --> 00:20:00,690 - Meg fogod bántani magad. 292 00:20:00,790 --> 00:20:02,249 Ha ezt teszem, az melegen tart. 293 00:20:02,349 --> 00:20:03,649 Ha csak tudnám. 294 00:20:03,749 --> 00:20:05,748 erőltesse a reteszt. 295 00:20:06,748 --> 00:20:08,327 Argh. 296 00:20:08,427 --> 00:20:10,646 Finom. Nem akarod hallgatni nekem, ne hallgass rám. 297 00:20:10,746 --> 00:20:12,645 Téged hallgatni mi az csapdába ejtett minket itt 298 00:20:12,745 --> 00:20:13,805 először. 299 00:20:13,905 --> 00:20:15,724 - Elnézést? - Nézd, nem téged hibáztatlak. 300 00:20:15,824 --> 00:20:18,124 Meghallgattam, szóval én gondolom ettől leszek idióta. 301 00:20:18,224 --> 00:20:20,144 - Igen, az vagy. - Úgy értem, nem is ismerlek. 302 00:20:20,223 --> 00:20:22,322 Nem ismersz senkit, de amennyire meg tudom mondani, 303 00:20:22,422 --> 00:20:24,421 Én vagyok az egyetlen, aki segít neked. 304 00:20:25,621 --> 00:20:26,801 Igen, miért? 305 00:20:26,901 --> 00:20:27,960 Mi? 306 00:20:28,060 --> 00:20:30,319 Csak vedd fel a kóbort kutyák ok nélkül? 307 00:20:30,419 --> 00:20:32,519 Inkább, ha én tenném az út mellett hagytál? 308 00:20:32,619 --> 00:20:35,558 Nem, de most az vagy feltörés és belépés 309 00:20:35,658 --> 00:20:37,237 hogy segíts valakinek, akivel most találkoztál. 310 00:20:37,337 --> 00:20:40,476 Úgy tűnik... kiszámított. 311 00:20:40,576 --> 00:20:42,191 Mindenki ilyen paranoiás? honnan jöttél? 312 00:20:42,215 --> 00:20:44,355 Csak próbálom kitalálni hogy mi a szöged. 313 00:20:44,455 --> 00:20:46,314 - Nincs szögem. - Ó, igen? 314 00:20:46,414 --> 00:20:48,113 Szóval, te csak csodálatos ember? 315 00:20:48,213 --> 00:20:50,712 Én vagyok egy csodálatos ember, ellentétben mindenki más ebben a városban 316 00:20:50,812 --> 00:20:52,312 akik csak bent vannak azt a jutalomért. 317 00:20:52,412 --> 00:20:54,591 Ah! Szóval, tudod a jutalomról! 318 00:20:54,691 --> 00:20:56,390 Mindenki tudja a jutalomról. 319 00:20:56,490 --> 00:20:58,750 Begipszelted az egészet túl a városon, te barom. 320 00:20:58,850 --> 00:21:00,549 Miért mindenki venni az egészet? 321 00:21:00,649 --> 00:21:01,908 Meg kellene húznod a 322 00:21:02,008 --> 00:21:05,307 5000 dollár nagyon sok pénzt egyeseknek. 323 00:21:05,407 --> 00:21:07,227 Elég egy néhány havi bérleti díj 324 00:21:07,327 --> 00:21:09,746 így nem kell költözz anyámhoz. 325 00:21:09,846 --> 00:21:11,905 Gondoltam, ha tehetném segít megtalálni a lapátot 326 00:21:12,005 --> 00:21:14,084 ami megtalálásához vezetett apád, akkor talán... 327 00:21:15,724 --> 00:21:17,543 Szóval miért nem csak ezt mondod? 328 00:21:17,643 --> 00:21:19,642 Mert bizonyíték nélkül, csak beszéd, igaz? 329 00:21:21,362 --> 00:21:23,981 Ez az USA-ban van egyébként dollár? 330 00:21:24,081 --> 00:21:25,580 OK, először is úgy tűnik, hogy van 331 00:21:25,680 --> 00:21:27,696 egy nagy tévhit ebben országot a jutalmak működéséről. 332 00:21:27,720 --> 00:21:30,459 De komolyan, ha én segíts megtalálni apádat, 333 00:21:30,559 --> 00:21:32,558 kifizeted nekem az 5000-et, igaz? 334 00:21:34,277 --> 00:21:35,857 Finom. 335 00:21:35,957 --> 00:21:38,936 5000 dingo dollár 336 00:21:39,036 --> 00:21:41,615 vagy bármit ti emberek hívd az ostoba játékpénzedet. 337 00:21:41,715 --> 00:21:42,715 OK, üzlet. 338 00:21:42,794 --> 00:21:44,774 Még ha mi is menj innen. 339 00:21:44,874 --> 00:21:47,473 Ó. ez megvan tulajdonképpen lefedve. 340 00:21:48,792 --> 00:21:50,792 Jegyünk a szabadsághoz. 341 00:22:22,381 --> 00:22:24,920 És a zaj amikor eszik, 342 00:22:25,020 --> 00:22:26,220 olyan, mint egy tevével vacsorázni. 343 00:22:26,259 --> 00:22:28,799 Ez olyan... 344 00:22:28,899 --> 00:22:30,898 Ó, istenem! 345 00:22:32,137 --> 00:22:34,317 Különben is, mi van anyukáddal? 346 00:22:34,417 --> 00:22:36,676 Egy éve elhunyt. 347 00:22:36,776 --> 00:22:38,155 Ó, sajnálom. 348 00:22:38,255 --> 00:22:40,694 Szóval mennyi idő telt el azóta akkor láttad az apádat? 349 00:22:41,774 --> 00:22:45,613 Kilenc éves voltam amikor elment otthonról. 350 00:22:46,612 --> 00:22:51,671 Szent ég! Aztán elment hiányzik és most ez. 351 00:22:51,771 --> 00:22:53,510 Ez nagyon szomorú. 352 00:22:53,610 --> 00:22:55,069 Egész életemben hiányzott. 353 00:22:55,169 --> 00:22:57,409 Az egyetlen különbség most az én vagyok egyszer tényleg szüksége van rá. 354 00:22:58,448 --> 00:23:00,448 minek kell neked? 355 00:23:01,807 --> 00:23:04,846 - Sok kérdést teszel fel. - Csak beszélgetek. 356 00:23:06,126 --> 00:23:08,125 Gyerünk, gyerünk, gyerünk. 357 00:23:12,004 --> 00:23:14,503 Szabadság. 358 00:23:19,841 --> 00:23:21,460 Ó, istenem. 359 00:23:21,560 --> 00:23:22,980 - Mit? - Sajnálom. 360 00:23:23,080 --> 00:23:25,059 Azt akartad mondani a pár szó a... 361 00:23:25,159 --> 00:23:29,897 Mi? Nem, nem. csinálom a magamét jobb nem gondolni erre. 362 00:23:29,997 --> 00:23:31,737 - Elmehetnénk? - Igen. 363 00:23:31,837 --> 00:23:33,836 - Jézusom. - Elnézést. 364 00:23:46,272 --> 00:23:48,811 Úgy tűnik, fedetlen az én kis titkom. 365 00:23:52,110 --> 00:23:54,589 ♪ El voltam ragadtatva 366 00:23:56,788 --> 00:23:59,427 ♪ A törésbe, a tűzbe 367 00:24:03,306 --> 00:24:05,465 ♪ El voltam ragadtatva 368 00:24:07,584 --> 00:24:10,363 ♪ A törésbe, a tűzbe 369 00:24:10,463 --> 00:24:12,463 ♪ A chrysalisba 370 00:24:18,301 --> 00:24:20,540 ♪ A chrysalisba 371 00:24:23,739 --> 00:24:26,698 ♪ A törésbe, a tűzbe 372 00:24:29,097 --> 00:24:31,416 ♪ A chrysalisba... ♪ 26869

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.