All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S05 E17 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,567 --> 00:00:02,735 ♪ 2 00:00:02,737 --> 00:00:07,106 Granny: Aw, snickerdoodle! Where is the darn thing? 3 00:00:07,108 --> 00:00:11,443 I wish for once I'd remember to label these boxes. 4 00:00:11,445 --> 00:00:14,413 Big Mac, be a dear and help me move those. 5 00:00:14,415 --> 00:00:17,349 Maybe it's in that one on the bottom. 6 00:00:17,351 --> 00:00:21,420 ♪ 7 00:00:25,058 --> 00:00:28,060 Oh, dagnabbit, it's not in there either. 8 00:00:28,062 --> 00:00:29,695 [giggling from outside] 9 00:00:29,697 --> 00:00:32,564 You can't catch me! Hey! 10 00:00:32,566 --> 00:00:35,067 OK! Ha ha ha! You trickster! 11 00:00:36,236 --> 00:00:39,238 Sisterhooves Social is right around the corner. 12 00:00:39,240 --> 00:00:42,541 Thought it'd be nice to award the winner of the big race 13 00:00:42,543 --> 00:00:46,779 a ribbon from when we hosted the very first Social. 14 00:00:46,781 --> 00:00:48,781 If of course I can find the darn thing. 15 00:00:48,783 --> 00:00:52,718 ♪ 16 00:00:52,720 --> 00:00:55,320 Awww, would ya lookie here? 17 00:00:55,322 --> 00:00:58,590 My, how Apple Bloom used to love watching you 18 00:00:58,592 --> 00:01:03,429 make that thing fly. It's like she thought you were magic. 19 00:01:03,431 --> 00:01:05,164 All right, enough reminiscin'. 20 00:01:05,166 --> 00:01:06,465 Gotta find that ribbon. 21 00:01:10,603 --> 00:01:14,506 If you would just help me [grunts] 22 00:01:14,508 --> 00:01:16,408 then maybe I can ... 23 00:01:16,410 --> 00:01:18,243 Uh, Big Mac? 24 00:01:18,245 --> 00:01:19,678 [thud] 25 00:01:19,680 --> 00:01:21,513 [grunts] 26 00:01:21,515 --> 00:01:22,481 Found 'er! 27 00:01:25,819 --> 00:01:29,555 ♪ My little pony, my little pony ♪ 28 00:01:29,557 --> 00:01:31,490 ♪ Aaaahhh 29 00:01:31,492 --> 00:01:33,692 ♪ My little Pony 30 00:01:33,694 --> 00:01:36,128 ♪ I used to wonder what friendship could be. ♪ 31 00:01:36,130 --> 00:01:37,696 ♪ My Little Pony 32 00:01:37,698 --> 00:01:40,365 ♪ Until you all shared its magic with me. ♪ 33 00:01:40,367 --> 00:01:42,367 ♪ Big adventure! ♪ Tons of fun 34 00:01:42,369 --> 00:01:44,336 ♪ A beautiful heart! ♪ Faithful and strong! ♪ 35 00:01:44,338 --> 00:01:46,505 ♪ Sharing kindness ♪ it's an easy feat 36 00:01:46,507 --> 00:01:48,574 ♪ And magic makes it all complete! ♪ 37 00:01:48,576 --> 00:01:50,609 ♪ To have my little pony 38 00:01:50,611 --> 00:01:54,279 ♪ Do you know you're all my very best friends? ♪ 39 00:01:54,281 --> 00:01:55,347 ♪ 40 00:02:01,554 --> 00:02:07,392 S-I-S-T-E-R-S! Which two sisters are the best? We are! 41 00:02:07,394 --> 00:02:11,864 Apple Bloom and Applejack forever. Yeeee-hewww! 42 00:02:11,866 --> 00:02:13,765 We are gonna win every competition 43 00:02:13,767 --> 00:02:15,501 at the Sisterhooves Social! 44 00:02:15,503 --> 00:02:17,903 Those other fillies aren't gonna know what hit 'em. 45 00:02:17,905 --> 00:02:20,539 Oh, hey there, Big Mac. Did you want something? 46 00:02:20,541 --> 00:02:21,673 Eyup. 47 00:02:21,675 --> 00:02:26,245 Applejack, you are the most awesome sister ever. 48 00:02:26,247 --> 00:02:28,147 Aw, gee whiz. Heh. 49 00:02:28,149 --> 00:02:30,916 Well, I think it's sweet that you hold that opinion, but-- 50 00:02:30,918 --> 00:02:33,552 It's not opinion. It's objective fact. 51 00:02:33,554 --> 00:02:36,221 You've saved Equestria like a gazillion times. 52 00:02:36,223 --> 00:02:38,357 You're smart. Funny. Strong. 53 00:02:38,359 --> 00:02:40,459 Why you're the best sister of all time! 54 00:02:40,461 --> 00:02:44,530 Probably the best Apple of all time! Right, Big Mac? 55 00:02:44,532 --> 00:02:46,398 Eyup. 56 00:02:46,400 --> 00:02:48,767 And with you by my side, I am guaranteed 57 00:02:48,769 --> 00:02:52,171 to taste sweet, sweet Sisterhooves Social victory! 58 00:02:52,173 --> 00:02:55,607 Go Apples. Go, go, go Apples, go! 59 00:02:55,609 --> 00:02:58,677 Uh, Apple Bloom? I think Big Mac's got something 60 00:02:58,679 --> 00:03:00,245 he wants to show you. 61 00:03:06,586 --> 00:03:09,821 Oh, hey! Is that the toy we used to play with when I was little? 62 00:03:09,823 --> 00:03:14,226 Neat. All right then! Let's get back to practicin'! 63 00:03:19,465 --> 00:03:21,633 One more run-through of our juggling routine, 64 00:03:21,635 --> 00:03:24,336 make sure our harmonies are tight on our song, 65 00:03:24,338 --> 00:03:27,206 and see if we can't beat our best pie-eatin' time. 66 00:03:27,208 --> 00:03:30,475 Hold on, sugar cube. I need a minute to talk with Big Mac. 67 00:03:30,477 --> 00:03:32,945 Mind if I go ahead and start eating this pie? 68 00:03:34,948 --> 00:03:36,315 [splat] 69 00:03:36,317 --> 00:03:38,650 [clanging] 70 00:03:38,652 --> 00:03:40,852 Hey Big Mac, you all right? 71 00:03:40,854 --> 00:03:42,621 Eyup. 72 00:03:42,623 --> 00:03:45,657 You sure? You seemed a little down back there. 73 00:03:45,659 --> 00:03:47,459 [scoff] Nope. 74 00:03:49,362 --> 00:03:53,498 Come on, you can tell me. You feelin' a little left out? 75 00:03:53,500 --> 00:03:56,001 Apple Bloom and I have been spendin' a lot of time together 76 00:03:56,003 --> 00:03:57,402 gettin' ready for the Social. 77 00:03:58,605 --> 00:04:01,440 What in the--? 78 00:04:01,442 --> 00:04:02,941 Your Cutie Mark! 79 00:04:02,943 --> 00:04:06,345 You're being summoned, Applejack! This is so cool! 80 00:04:07,447 --> 00:04:08,880 Eyup. 81 00:04:08,882 --> 00:04:10,716 Wonder where you're being called to? 82 00:04:10,718 --> 00:04:12,884 Wonder what you're supposed to do when you get there? 83 00:04:12,886 --> 00:04:16,888 Obviously it is something awesome because you're awesome! 84 00:04:16,890 --> 00:04:20,025 But if you're being summoned to solve a friendship problem, 85 00:04:20,027 --> 00:04:22,394 that means you'll have to miss the Sisterhooves Social. 86 00:04:22,396 --> 00:04:24,263 And if you have to miss the Social, 87 00:04:24,265 --> 00:04:25,764 then I'll have to miss the Social, 88 00:04:25,766 --> 00:04:28,533 which means I won't be able to taste sweet, sweet victory! 89 00:04:31,037 --> 00:04:34,539 Now calm down. Let me just go over to Twilight's castle 90 00:04:34,541 --> 00:04:36,541 and see what's what. 91 00:04:36,543 --> 00:04:38,744 Maybe it's just a false alarm. 92 00:04:40,580 --> 00:04:42,914 But you said it was a false alarm! 93 00:04:42,916 --> 00:04:45,651 I said "maybe" it's a false alarm. 94 00:04:45,653 --> 00:04:49,288 Well, it's not. Rarity and I have to go to Manehattan. 95 00:04:49,290 --> 00:04:50,756 Can't you just tell that map 96 00:04:50,758 --> 00:04:52,457 it'll have to wait a couple days? 97 00:04:52,459 --> 00:04:53,959 No can do, sugar cube. 98 00:04:53,961 --> 00:04:56,962 When duty calls, I gotta answer right away. 99 00:04:56,964 --> 00:04:59,831 What kind of an example would I be settin' for my little sister 100 00:04:59,833 --> 00:05:00,732 if I didn't? 101 00:05:00,734 --> 00:05:03,669 This. Can't. Be. Happening! 102 00:05:03,671 --> 00:05:07,339 Your extreme awesomeness is backfiring on me! 103 00:05:07,341 --> 00:05:10,008 [sigh] I'm sorry, Apple Bloom. 104 00:05:10,010 --> 00:05:12,044 Try and cheer her up, won't Yeah? 105 00:05:12,046 --> 00:05:13,812 Eyup. 106 00:05:13,814 --> 00:05:15,614 [clanging bell] 107 00:05:15,616 --> 00:05:18,417 Breakfast! Come an' git it! 108 00:05:18,419 --> 00:05:25,023 ♪ [sad music] 109 00:05:27,727 --> 00:05:29,528 ♪ [sad music] 110 00:05:29,530 --> 00:05:32,764 Oh, it's no use, Big Mac. If I know my Apple Bloom, 111 00:05:32,766 --> 00:05:34,766 she won't come out of a funk this funky 112 00:05:34,768 --> 00:05:36,668 till her big sister gets back. 113 00:05:39,707 --> 00:05:43,508 Hey Apple Bloom, the Social is going to start in a few hours. 114 00:05:43,510 --> 00:05:44,943 Thought you might wanna go with us. 115 00:05:44,945 --> 00:05:47,045 Since Rarity and Applejack are out of town, 116 00:05:47,047 --> 00:05:50,649 you and Sweetie Belle can cheer on me and Rainbow Dash instead. 117 00:05:50,651 --> 00:05:52,384 Pretty great they're letting you participate, 118 00:05:52,386 --> 00:05:54,720 even though you're not technically sisters. 119 00:05:54,722 --> 00:05:57,422 Social's always had a pretty loose definition 120 00:05:57,424 --> 00:05:59,524 of what consti-ma-tutes a sister. 121 00:05:59,526 --> 00:06:01,727 Long as you share a bond that represents the spirit 122 00:06:01,729 --> 00:06:03,862 of the Social, you're in. 123 00:06:03,864 --> 00:06:05,397 So...what do you say? 124 00:06:05,399 --> 00:06:09,101 Why not? I got nothin' better to do. 125 00:06:09,103 --> 00:06:11,870 Let me wash up and I'll meet you in a little bit. 126 00:06:14,507 --> 00:06:16,875 Oh, such a shame we don't live closer 127 00:06:16,877 --> 00:06:19,111 to all your second cousins. 128 00:06:19,113 --> 00:06:22,114 You could maybe do the Social with one of them instead. 129 00:06:24,717 --> 00:06:27,519 What is it, Big Mac? Y'all got an idea? 130 00:06:27,521 --> 00:06:28,854 Eyup. 131 00:06:28,856 --> 00:06:30,455 What? What is it? 132 00:06:30,457 --> 00:06:37,028 ♪ 133 00:06:37,030 --> 00:06:38,930 Today's our big day! 134 00:06:38,932 --> 00:06:40,966 We have so got this! 135 00:06:40,968 --> 00:06:42,534 I'm gonna go sign us in. 136 00:06:43,870 --> 00:06:45,537 I guess I'm just a little jealous 137 00:06:45,539 --> 00:06:47,406 you two get to compete and I don't. 138 00:06:47,408 --> 00:06:50,108 But at least I get to be here and cheer you on. 139 00:06:50,710 --> 00:06:53,011 I thought Apple Bloom was going to be here, too. 140 00:06:53,013 --> 00:06:54,579 Guess she changed her mind. 141 00:06:56,082 --> 00:06:57,649 Hey! There you are. 142 00:06:57,651 --> 00:07:00,118 You ready to cheer on me and Rainbow Dash to victory? 143 00:07:00,120 --> 00:07:01,953 Uh, not exactly. 144 00:07:01,955 --> 00:07:05,056 Seems I'm gonna get to participate after all. 145 00:07:05,058 --> 00:07:08,126 Applejack is back from Manehattan already? 146 00:07:08,128 --> 00:07:11,062 That must mean Rarity is back, too! 147 00:07:11,064 --> 00:07:13,765 No. Our sisters are still gone. 148 00:07:13,767 --> 00:07:18,103 But it, uh, turns out my long lost cousin Orchard Blossom 149 00:07:18,105 --> 00:07:20,005 was able to make it last minute. 150 00:07:20,007 --> 00:07:22,507 [weak chuckle] 151 00:07:22,509 --> 00:07:24,443 Your cousin whowhatnow? 152 00:07:24,445 --> 00:07:28,046 [southern belle voice] Well, I do declare it's hotter today 153 00:07:28,048 --> 00:07:32,050 than the business end of a corn cob pipe. [giggle] 154 00:07:39,192 --> 00:07:43,829 ♪ 155 00:07:43,831 --> 00:07:47,699 Oh my, I am so delighted to meet your little friends, 156 00:07:47,701 --> 00:07:53,572 Would these be your dear and beloved Cutie Mark Crusaders? 157 00:07:53,574 --> 00:07:56,641 [sigh] Sweetie Belle and Scootaloo, 158 00:07:56,643 --> 00:08:02,547 It is my extraordinary pleasure to make your acquaintance. 159 00:08:04,183 --> 00:08:06,785 That's Big Mac in a dress. 160 00:08:06,787 --> 00:08:11,690 "Big Mac?" Why as charmed as I am that you find me 161 00:08:11,692 --> 00:08:16,228 in the slightest resemblance to such a fine and noble product 162 00:08:16,230 --> 00:08:20,899 of the Apple clan, I'm astonished in equal measure. 163 00:08:20,901 --> 00:08:23,735 However, I shall take this startling observation 164 00:08:23,737 --> 00:08:26,771 under advisement, given that it's from such an astute 165 00:08:26,773 --> 00:08:30,175 and perceptive filly as yourself, Sweetie Belle. 166 00:08:30,177 --> 00:08:33,178 That's awful nice of you to say, Cousin Orchard Blossom. 167 00:08:33,180 --> 00:08:35,514 I've been told before I'm pretty observant. 168 00:08:35,516 --> 00:08:38,283 I haven't the slightest doubt. 169 00:08:38,285 --> 00:08:40,051 Pardon me, 170 00:08:44,557 --> 00:08:48,660 my dearest cousin Applejack is regrettably unable to be here 171 00:08:48,662 --> 00:08:53,098 as planned, so I, her Cousin Orchard Blossom, 172 00:08:53,100 --> 00:08:55,967 will accompany Apple Bloom in her stead. 173 00:08:58,237 --> 00:09:01,873 I trust that's acceptable to all concerned? 174 00:09:01,875 --> 00:09:04,709 Cousin Orchard Blossom, huh? 175 00:09:04,711 --> 00:09:06,845 I know Applejack has a lot of relatives, 176 00:09:06,847 --> 00:09:09,714 but I feel like she would have mentioned you. 177 00:09:11,951 --> 00:09:15,287 Why, you must be Rainbow Dash! 178 00:09:15,289 --> 00:09:21,726 You're Scootaloo's... how are y'all related again? 179 00:09:21,728 --> 00:09:24,563 Why don't I just let you finish signing in? 180 00:09:24,565 --> 00:09:27,165 But don't think me and Scootaloo are gonna take it easy on you 181 00:09:27,167 --> 00:09:29,034 just 'cause you're a stallion. 182 00:09:29,036 --> 00:09:31,836 Now where were we? 183 00:09:31,838 --> 00:09:33,638 [crash] 184 00:09:33,640 --> 00:09:37,576 Um, excuse me, I have to... go to the bathroom. 185 00:09:39,278 --> 00:09:42,247 You mean "powder your muzzle," don't you, dear? 186 00:09:42,249 --> 00:09:46,251 Such a more feminine-like reference to nature's call, 187 00:09:46,253 --> 00:09:47,686 don't you agree? 188 00:09:53,893 --> 00:09:55,760 Have they called your brother's bluff yet? 189 00:09:55,762 --> 00:09:59,631 No, but they're about to. I can't bear to watch. 190 00:09:59,633 --> 00:10:03,068 Yoo hoo, Apple Bloom! 191 00:10:03,070 --> 00:10:06,605 They've approved us as a pair! [giggle] 192 00:10:06,607 --> 00:10:08,273 Hurry along now, precious. 193 00:10:08,275 --> 00:10:10,141 I can't believe they bought it. 194 00:10:10,143 --> 00:10:14,045 It's sweet he wants to help you out like this. Weird. But sweet. 195 00:10:14,047 --> 00:10:19,117 ♪ 196 00:10:19,119 --> 00:10:23,388 Bravo. Bravo! Weren't those two sisters great? 197 00:10:23,390 --> 00:10:25,924 Now where are our next competitors? 198 00:10:25,926 --> 00:10:27,692 Here we are! 199 00:10:34,934 --> 00:10:36,301 This one please. 200 00:10:36,303 --> 00:10:39,871 Excellent choice... ma'am. 201 00:10:39,873 --> 00:10:41,806 You sure you know all the words? 202 00:10:41,808 --> 00:10:45,143 cause it took Applejack a pretty long time to get it down. 203 00:10:45,145 --> 00:10:46,411 Did it now? 204 00:10:50,683 --> 00:10:53,918 ♪ 205 00:10:53,920 --> 00:10:56,788 ♪ We all love our brothers 206 00:10:56,790 --> 00:10:59,290 ♪ and our fathers and mothers 207 00:10:59,292 --> 00:11:04,696 ♪ We honour them like every family should ♪ 208 00:11:04,698 --> 00:11:07,932 ♪ But there's something that's quite unique ♪ 209 00:11:07,934 --> 00:11:10,835 ♪ When my sister's there with me ♪ 210 00:11:10,837 --> 00:11:16,408 ♪ And we share that special bond of sisterhood ♪ 211 00:11:16,410 --> 00:11:19,811 ♪ Sisterhood... [Sisterhooooood] ♪ 212 00:11:19,813 --> 00:11:22,681 ♪ Is a special kind of friend 213 00:11:22,683 --> 00:11:25,784 ♪ Sisterhood... [Sisterhooooood] ♪ 214 00:11:25,786 --> 00:11:29,821 ♪ Is a bond that never ends 215 00:11:29,823 --> 00:11:31,856 ♪ It's not always perfect 216 00:11:31,858 --> 00:11:35,060 ♪ You might fight or be misunderstood ♪ 217 00:11:35,062 --> 00:11:37,395 ♪ But together you'll always have ♪ 218 00:11:37,397 --> 00:11:40,765 ♪ Sisterhood 219 00:11:40,767 --> 00:11:42,067 ♪ Sisterhood...... 220 00:11:42,069 --> 00:11:43,468 ♪ Sisterhood...... 221 00:11:43,470 --> 00:11:44,969 ♪ Sisterhood...... 222 00:11:44,971 --> 00:11:46,438 ♪ Sisterhood...... 223 00:11:46,440 --> 00:11:48,039 ♪ Sisterhood...... 224 00:11:48,041 --> 00:11:49,474 ♪ Sisterhood...... 225 00:11:49,476 --> 00:11:52,811 ♪ [low voice] Sisterhooooooood.... ♪ 226 00:11:54,914 --> 00:12:01,986 [surprised chatter] 227 00:12:04,390 --> 00:12:07,892 Heh heh! Are you OK, Cousin Orchard Blossom? 228 00:12:07,894 --> 00:12:09,928 You sounded like you were catching a cold 229 00:12:09,930 --> 00:12:13,398 that would make your voice sound totally different 230 00:12:13,400 --> 00:12:16,735 right at the end of the song. 231 00:12:16,737 --> 00:12:19,504 Just a frog in my throat, dear. 232 00:12:19,506 --> 00:12:22,340 Probably just need to get a sip of water. 233 00:12:22,342 --> 00:12:23,808 If you'll excuse us, 234 00:12:23,810 --> 00:12:26,211 we've another event in which to participate. 235 00:12:29,081 --> 00:12:33,017 Oh, my, that certainly didn't go as I had planned. 236 00:12:33,019 --> 00:12:36,755 We'll get you a blue ribbon, yet, Apple Bloom. 237 00:12:36,757 --> 00:12:38,323 You sure about that? 238 00:12:38,325 --> 00:12:42,127 As sure as my name is Cousin Orchard Blossom. 239 00:12:42,129 --> 00:12:44,062 But that isn't your name. 240 00:12:45,831 --> 00:12:47,999 C-O-U-S-I-N-S! 241 00:12:48,001 --> 00:12:52,537 Which two sisters, er, cousins, are the best? We are! 242 00:12:52,539 --> 00:12:56,407 Apple Bloom and Applejack, I mean Orchard Jack, 243 00:12:56,409 --> 00:13:00,311 Blossom forever. Yay! 244 00:13:04,316 --> 00:13:07,118 Yay. 245 00:13:07,120 --> 00:13:14,192 ♪ 246 00:13:25,871 --> 00:13:30,842 ♪ 247 00:13:30,844 --> 00:13:33,378 Oh, I don't know why I didn't choose 248 00:13:33,380 --> 00:13:35,480 to wear something more casual. 249 00:13:35,482 --> 00:13:39,317 Why I knew that juggling routine like the back of my hoof. 250 00:13:39,319 --> 00:13:42,520 But never you mind, there is still the race to be run. 251 00:13:42,522 --> 00:13:45,590 I really appreciate all the effort Big Ma-- 252 00:13:45,592 --> 00:13:49,027 Cousin Orchard Blossom, but maybe we just skip 253 00:13:49,029 --> 00:13:52,197 the whole obstacle course thing and call it a day. 254 00:13:52,199 --> 00:13:55,500 Why, Apple Bloom, I wouldn't hear of it. 255 00:13:55,502 --> 00:13:58,503 Your Cousin Orchard Blossom may be many things, 256 00:13:58,505 --> 00:14:01,005 but she is not a quitter. 257 00:14:01,007 --> 00:14:04,409 I'm sure she's not. But, it's like Applejack said, 258 00:14:04,411 --> 00:14:06,978 there'll be more Sisterhooves Socials down the line. 259 00:14:06,980 --> 00:14:10,381 I'm sure she'll help me get a blue ribbon next time around. 260 00:14:10,383 --> 00:14:13,484 But you wanted to win at this Sisterhooves Social. 261 00:14:13,486 --> 00:14:18,056 And no matter what, I am going to get you that win. 262 00:14:18,058 --> 00:14:20,625 Why I simply have to. 263 00:14:23,462 --> 00:14:29,467 ♪ 264 00:14:29,469 --> 00:14:31,035 All right, Scootaloo, 265 00:14:31,037 --> 00:14:33,938 remember the parts where teamwork really comes into play. 266 00:14:33,940 --> 00:14:36,641 How could I forget? We've been training all week. 267 00:14:36,643 --> 00:14:40,879 The alley oop. OK, hot stuff. What's our move on the grape squish? 268 00:14:40,881 --> 00:14:42,013 Apple Toss? Flip flop. 269 00:14:42,015 --> 00:14:43,348 Egg carry? Flutter bomb. 270 00:14:43,350 --> 00:14:44,949 Yeah! 271 00:14:47,419 --> 00:14:49,420 Oh, dear. 272 00:14:49,422 --> 00:14:54,158 Granny: Competisisters, take your positions. 273 00:14:54,160 --> 00:14:58,229 ♪ 274 00:14:58,231 --> 00:15:02,500 And ready. And set. Go! 275 00:15:02,502 --> 00:15:06,404 ♪ 276 00:15:06,406 --> 00:15:07,906 Nice jump, Scoot! 277 00:15:07,908 --> 00:15:14,979 ♪ 278 00:15:20,219 --> 00:15:21,085 [crash] 279 00:15:21,087 --> 00:15:23,087 ♪ 280 00:15:23,089 --> 00:15:24,522 Woohoo! 281 00:15:24,524 --> 00:15:28,192 ♪ 282 00:15:28,194 --> 00:15:29,160 [burp] 283 00:15:29,162 --> 00:15:36,234 ♪ 284 00:15:47,446 --> 00:15:48,446 [crash] 285 00:15:49,648 --> 00:15:56,721 ♪ 286 00:16:04,663 --> 00:16:07,365 [splash] 287 00:16:09,568 --> 00:16:12,003 Yikes! You almost squished ME! 288 00:16:12,005 --> 00:16:19,077 ♪ 289 00:16:21,747 --> 00:16:24,048 Pick up those hooves, Apple Bloom! 290 00:16:24,050 --> 00:16:26,484 Why you're barely moving at a mosey! 291 00:16:26,486 --> 00:16:30,989 ♪ 292 00:16:30,991 --> 00:16:32,457 Come on, junebug; 293 00:16:32,459 --> 00:16:35,293 it's like you've never carried an egg before. 294 00:16:35,295 --> 00:16:37,662 I'm goin' as fast as I can! 295 00:16:37,664 --> 00:16:44,469 ♪ 296 00:16:44,471 --> 00:16:45,403 Hey! 297 00:16:45,405 --> 00:16:51,676 ♪ 298 00:16:51,678 --> 00:16:53,411 Yaaaaaaaaaaaaah! 299 00:16:53,413 --> 00:17:00,485 ♪ 300 00:17:03,489 --> 00:17:06,090 [low voice] Woo-hoo! 301 00:17:06,092 --> 00:17:09,227 [silence] 302 00:17:09,229 --> 00:17:13,131 I mean, [high] victory is ours, sweet Apple Bloom! 303 00:17:16,435 --> 00:17:17,435 Uh-oh. 304 00:17:17,437 --> 00:17:20,238 Uh-oh, indeed. 305 00:17:21,407 --> 00:17:23,474 Ugh. I should have known you'd eventually get busted 306 00:17:23,476 --> 00:17:25,243 for being a stallion. 307 00:17:25,245 --> 00:17:27,612 Oh, no. We've known all along. 308 00:17:27,614 --> 00:17:30,615 The Sisterhooves Social has always had a loose policy 309 00:17:30,617 --> 00:17:33,785 when it comes to what counts as a "sister". 310 00:17:33,787 --> 00:17:37,422 But we do have a strict policy when it comes to sportsponyship. 311 00:17:37,424 --> 00:17:41,626 In your "sister's" desperation to win, he used brute strength 312 00:17:41,628 --> 00:17:44,829 to physically take out the competitors. 313 00:17:44,831 --> 00:17:48,633 That kind of behavior is not just unbecoming of a lady, 314 00:17:48,635 --> 00:17:51,235 but, quite frankly, of anypony. 315 00:17:51,237 --> 00:17:55,673 And for that, you two are hereby disqualified. 316 00:17:58,310 --> 00:18:00,845 Looks like we win, squirt. 317 00:18:00,847 --> 00:18:02,213 Woo-hoo! 318 00:18:02,215 --> 00:18:06,317 [cheers] 319 00:18:06,319 --> 00:18:09,087 I told you I should have just waited until the next social 320 00:18:09,089 --> 00:18:10,555 to win with Applejack. 321 00:18:23,202 --> 00:18:27,438 ♪ 322 00:18:27,440 --> 00:18:29,841 You know, I'm not mad, right? 323 00:18:29,843 --> 00:18:31,576 Eyup. 324 00:18:31,578 --> 00:18:33,878 I mean, let's face it, 325 00:18:33,880 --> 00:18:36,447 you dressing up as my Cousin Orchard Blossom 326 00:18:36,449 --> 00:18:39,784 was a pretty crazy idea in the first place. 327 00:18:39,786 --> 00:18:41,719 Eyup. 328 00:18:41,721 --> 00:18:44,555 And it's not like you got me disqualified from the Social 329 00:18:44,557 --> 00:18:46,491 forever or anything. 330 00:18:46,493 --> 00:18:50,795 I can participate next time with Applejack. Everything's fine. 331 00:18:50,797 --> 00:18:53,164 Eyup. 332 00:18:53,166 --> 00:18:55,633 I just don't understand why you went so crazy there 333 00:18:55,635 --> 00:18:57,335 at the end of the race. 334 00:18:57,337 --> 00:19:00,671 I mean, I know you like to win and all, but... 335 00:19:00,673 --> 00:19:02,907 You wanna tell me what's going on? 336 00:19:02,909 --> 00:19:04,909 Nope. 337 00:19:04,911 --> 00:19:09,247 All right. Well, it's getting late. You coming? 338 00:19:09,249 --> 00:19:11,182 Nope. 339 00:19:11,184 --> 00:19:14,285 OK. See you later, I guess. 340 00:19:17,589 --> 00:19:18,723 Apple Bloom? 341 00:19:18,725 --> 00:19:20,424 Yeah? 342 00:19:20,426 --> 00:19:22,894 When you were little, you used to look up to me. 343 00:19:22,896 --> 00:19:26,564 Thought I was the best thing since zap-apple jam. 344 00:19:26,566 --> 00:19:28,366 Things are different now. 345 00:19:28,368 --> 00:19:31,502 Applejack's the hero of the Apple family. 346 00:19:31,504 --> 00:19:34,372 Always rushin' off to save Equestria. 347 00:19:34,374 --> 00:19:36,908 And I'm just here on the farm. Doin' chores. 348 00:19:36,910 --> 00:19:38,609 Helpin' out the way I can. 349 00:19:38,611 --> 00:19:42,446 Nothin' special. Nobody's hero. I guess I just thought... 350 00:19:42,448 --> 00:19:46,584 Aw, never mind. Here I am about to start blabberin' on 351 00:19:46,586 --> 00:19:49,654 about my feelings. You don't want to hear all this. 352 00:19:49,656 --> 00:19:51,656 Yes, I do. 353 00:19:51,658 --> 00:19:54,959 I guess I just thought if I could fill in for Applejack 354 00:19:54,961 --> 00:19:57,461 at the Social and get you a blue ribbon, 355 00:19:57,463 --> 00:20:01,199 well, I could be somepony you looked up to again. 356 00:20:01,201 --> 00:20:06,304 Be your hero again. Even if it was for just a day. 357 00:20:06,306 --> 00:20:09,473 It was foolish. And I'm ashamed. 358 00:20:09,475 --> 00:20:12,577 Please. I just want to be alone right now. 359 00:20:15,414 --> 00:20:18,216 Yeah well, too bad, you big goof. 360 00:20:18,218 --> 00:20:20,418 'Cause I'm not going anywhere. 361 00:20:20,420 --> 00:20:24,522 And I know that you're always gonna be here when I need you. 362 00:20:24,524 --> 00:20:28,226 Heck, you'll do a whole obstacle course in high heels 363 00:20:28,228 --> 00:20:31,429 if you think it'll help me get somethin' I want. 364 00:20:31,431 --> 00:20:33,364 You're my big brother. 365 00:20:33,366 --> 00:20:37,969 You've always been a hero to me, Big Mac, and you always will be. 366 00:20:37,971 --> 00:20:39,937 I'm real sorry I haven't been lettin' you know 367 00:20:39,939 --> 00:20:41,606 that's how I feel. 368 00:20:41,608 --> 00:20:43,641 Guess both of us have been holdin' back 369 00:20:43,643 --> 00:20:46,711 when it comes to expressin' ourselves, huh? 370 00:20:46,713 --> 00:20:48,813 Eyup. 371 00:20:48,815 --> 00:20:51,482 Granny: Big Mac! Apple Bloom! 372 00:20:51,484 --> 00:20:54,485 Your sister's home! She says she's got quite a story to tell 373 00:20:54,487 --> 00:20:56,387 about her trip to Manehattan. 374 00:20:59,559 --> 00:21:03,995 I'm spending some quality time with my big brother! 375 00:21:05,931 --> 00:21:07,531 Hey, Big Mac. 376 00:21:07,533 --> 00:21:08,833 Eyup. 377 00:21:08,835 --> 00:21:10,501 How do you think Cousin Orchard Blossom 378 00:21:10,503 --> 00:21:13,638 would describe this sunset? 379 00:21:13,640 --> 00:21:17,775 Why, dear, I do declare this is the most beautiful sunset 380 00:21:17,777 --> 00:21:20,344 my eyes have ever looked upon. 381 00:21:20,346 --> 00:21:21,912 Though sittin' here on these tree roots 382 00:21:21,914 --> 00:21:25,016 is a trifle uncomfortable for my hindquarters. 383 00:21:25,018 --> 00:21:29,287 [giggling] 29462

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.