All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S05 E12 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,502 --> 00:00:05,237 ♪ 2 00:00:05,239 --> 00:00:07,873 You know the worst thing about you being 3 00:00:07,875 --> 00:00:09,741 the Princess of Friendship? 4 00:00:09,743 --> 00:00:10,942 The dishes. 5 00:00:11,777 --> 00:00:13,178 Thanks for taking care of that, Spike. 6 00:00:13,180 --> 00:00:14,813 After three events in one week, 7 00:00:14,815 --> 00:00:17,115 I really needed to relax with a good book. 8 00:00:18,252 --> 00:00:23,088 All these ponies coming to you for advice about friendship. 9 00:00:23,090 --> 00:00:24,856 What's funny about that? 10 00:00:24,858 --> 00:00:26,691 Well, you know, cause you used to be famous 11 00:00:26,693 --> 00:00:28,093 for being such a bad friend. 12 00:00:28,095 --> 00:00:32,797 What are you talking about? I had good friends in Canterlot. 13 00:00:32,799 --> 00:00:35,767 Come on, Twilight, look at the wall. 14 00:00:35,769 --> 00:00:38,537 Do you see any photos from before we moved to Ponyville? 15 00:00:38,539 --> 00:00:40,805 And look at you now. The Princess of Friendship. 16 00:00:43,142 --> 00:00:44,075 [gasp] 17 00:00:44,077 --> 00:00:45,844 This is a disaster! 18 00:00:45,846 --> 00:00:48,046 All my old friends. I can't remember any of their names 19 00:00:48,048 --> 00:00:50,048 right now, but do you really think they think 20 00:00:50,050 --> 00:00:51,917 I'm a bad friend? 21 00:00:51,919 --> 00:00:54,753 Well, I only meant that you've come so far. 22 00:00:54,755 --> 00:00:59,190 Oh, I feel terrible! I've got to make it up to them. 23 00:00:59,192 --> 00:01:01,993 Pack a bag, Spike! We're going to Canterlot! 24 00:01:03,195 --> 00:01:05,230 And make a list of my friends' names. 25 00:01:06,732 --> 00:01:09,200 Aw, me and my big mouth. 26 00:01:12,705 --> 00:01:16,141 ♪ My little pony, my little pony ♪ 27 00:01:16,143 --> 00:01:18,076 ♪ Aaaahhh 28 00:01:18,078 --> 00:01:20,178 ♪ My little Pony 29 00:01:20,180 --> 00:01:22,881 ♪ I used to wonder what friendship could be. ♪ 30 00:01:22,883 --> 00:01:24,649 ♪ My Little Pony 31 00:01:24,651 --> 00:01:27,185 ♪ Until you all shared its magic with me. ♪ 32 00:01:27,187 --> 00:01:29,187 ♪ Big adventure! ♪ Tons of fun 33 00:01:29,189 --> 00:01:31,356 ♪ A beautiful heart! ♪Faithful and strong! 34 00:01:31,358 --> 00:01:33,725 ♪ Sharing kindness ♪ it's an easy feat 35 00:01:33,727 --> 00:01:35,727 ♪ And magic makes it all complete! ♪ 36 00:01:35,729 --> 00:01:37,762 ♪ To have my little pony 37 00:01:37,764 --> 00:01:41,166 ♪ Do you know you're all my very best friends? ♪ 38 00:01:41,168 --> 00:01:42,901 ♪ 39 00:01:51,678 --> 00:01:54,079 You're getting worked up about nothing. 40 00:01:57,383 --> 00:02:00,085 The only logical place to start is at the beginning. 41 00:02:09,895 --> 00:02:11,630 Whoa, it's exactly how we left it. 42 00:02:15,401 --> 00:02:18,136 Look! It's "Predictions and Prophesies!" 43 00:02:18,138 --> 00:02:20,238 And it's still opened to the Elements of Harmony. 44 00:02:23,042 --> 00:02:26,077 And here's that present I was gonna give Moondancer! 45 00:02:26,079 --> 00:02:28,346 Guess she won't be needing that. 46 00:02:28,348 --> 00:02:30,949 Hey, look! The rest of it's still here! 47 00:02:34,253 --> 00:02:36,021 How could I have let this happen? 48 00:02:39,091 --> 00:02:40,825 Come on, Twilight. 49 00:02:40,827 --> 00:02:43,061 Princess Celestia gave you an assignment. 50 00:02:43,063 --> 00:02:45,330 No pony could blame you for that. 51 00:02:45,332 --> 00:02:47,432 But look at the way I left this place. 52 00:02:47,434 --> 00:02:49,100 It's a total mess. 53 00:02:51,170 --> 00:02:54,305 Just like how I left my friendships. 54 00:02:54,307 --> 00:02:56,174 I've got to make it up to- 55 00:02:58,277 --> 00:03:01,780 Oh, uh, Minuette, Twinkleshine, Lemon Hearts, 56 00:03:01,782 --> 00:03:03,982 Lyra Heartstrings, and Moondancer. 57 00:03:03,984 --> 00:03:06,017 Yeah. Them. 58 00:03:13,159 --> 00:03:15,894 Spike! Come on! We've got work to do! 59 00:03:18,230 --> 00:03:20,865 Have you been awake all night? 60 00:03:20,867 --> 00:03:22,967 I did a little research and I think I know 61 00:03:22,969 --> 00:03:24,736 where we can find Minuette. 62 00:03:24,738 --> 00:03:26,204 That is one of my friends, right? 63 00:03:33,145 --> 00:03:36,815 Uh, it's not too late to forget I opened my big mouth. 64 00:03:36,817 --> 00:03:39,484 No, Spike. I'm glad you opened your big mouth. 65 00:03:39,486 --> 00:03:41,453 These ponies have probably been suffering 66 00:03:41,455 --> 00:03:44,222 ever since I left, wondering why their supposed friend 67 00:03:44,224 --> 00:03:46,324 would treat them so badly. 68 00:03:46,326 --> 00:03:49,027 [door creaks open] 69 00:03:49,029 --> 00:03:50,829 Minuette? 70 00:03:50,831 --> 00:03:54,332 Twilight Sparkle, you old so-and-so! 71 00:03:54,334 --> 00:03:57,802 What are you doing here? Hey! Spike! 72 00:03:57,804 --> 00:03:59,838 Look at these wings, huh? 73 00:03:59,840 --> 00:04:02,841 Hey, grab a picture of me and the Princess, will you? 74 00:04:02,843 --> 00:04:05,210 I tried to tell my coworkers we used to be friends 75 00:04:05,212 --> 00:04:08,379 back when, but they've never believed me. 76 00:04:14,153 --> 00:04:17,188 Wait wait wait; really fluff 'em up, huh? 77 00:04:21,427 --> 00:04:23,194 So what are you doing here? 78 00:04:23,196 --> 00:04:25,029 I mean, I know you're here all the time, 79 00:04:25,031 --> 00:04:27,098 but you never come to see me! 80 00:04:27,100 --> 00:04:29,934 Hey! I just had the greatest idea! 81 00:04:29,936 --> 00:04:32,904 You want to go see Lemon Hearts and Twinkleshine? 82 00:04:32,906 --> 00:04:35,240 Of course! My old friends! 83 00:04:35,242 --> 00:04:39,110 It'll be great! Come on, let's fly! 84 00:04:39,112 --> 00:04:41,346 Get it? Heh-heh-heh. 85 00:04:41,348 --> 00:04:45,183 I can apologize to all three of them at once! 86 00:04:45,185 --> 00:04:47,819 Let's hope they're not as traumatized as Minuette. 87 00:04:52,958 --> 00:04:57,095 [giggling] 88 00:04:57,097 --> 00:05:00,865 She did! Twinkleshine literally spit out her oats 89 00:05:00,867 --> 00:05:03,368 when she heard you were the Princess of Friendship! 90 00:05:03,370 --> 00:05:07,172 We saw you at the coronation. That was some shindig! 91 00:05:07,174 --> 00:05:08,273 You did? 92 00:05:08,275 --> 00:05:10,375 Sure! We see you all the time. 93 00:05:10,377 --> 00:05:13,211 You remember our old friend Lyra, right? 94 00:05:13,213 --> 00:05:15,113 She lives in Ponyville, too. 95 00:05:15,115 --> 00:05:17,182 We're always over there visiting her 96 00:05:17,184 --> 00:05:19,083 or she's coming over here. 97 00:05:20,085 --> 00:05:21,519 We've thought about asking you to join us 98 00:05:21,521 --> 00:05:23,188 from time to time, 99 00:05:23,190 --> 00:05:25,523 but we just sorta figured you'd moved on. 100 00:05:26,525 --> 00:05:28,159 Oh. 101 00:05:30,162 --> 00:05:32,463 So what brings you by, anyway? 102 00:05:32,465 --> 00:05:34,332 All those times you've come back to Canterlot, 103 00:05:34,334 --> 00:05:36,835 you've never had donuts with us before. 104 00:05:36,837 --> 00:05:38,970 Well, uh, you see... 105 00:05:41,273 --> 00:05:42,941 I came to apologize. 106 00:05:44,109 --> 00:05:45,510 For what? 107 00:05:45,512 --> 00:05:47,045 Before I left Canterlot, 108 00:05:47,047 --> 00:05:50,081 I didn't really appreciate my friends. 109 00:05:50,083 --> 00:05:51,316 And that's because I didn't know 110 00:05:51,318 --> 00:05:53,852 how important friendship was. 111 00:05:53,854 --> 00:05:57,055 But I've learned so much since I moved to Ponyville. 112 00:05:57,057 --> 00:05:59,624 I learned what it means to be a good friend 113 00:05:59,626 --> 00:06:02,527 and that I certainly wasn't one to the three of you. 114 00:06:02,529 --> 00:06:07,232 So, for all the pain I caused you, I am truly sorry. 115 00:06:09,435 --> 00:06:14,005 [raucous laughter] 116 00:06:14,007 --> 00:06:16,507 Aw, come on, Twilight! 117 00:06:16,509 --> 00:06:19,210 Sure, it might've stung a little bit when you ran off 118 00:06:19,212 --> 00:06:21,646 to Ponyville without saying goodbye, 119 00:06:21,648 --> 00:06:24,382 but it's not like we weren't used to that from you. 120 00:06:24,384 --> 00:06:27,085 Yeah, we didn't take it personally. 121 00:06:27,087 --> 00:06:29,220 But it's really good to see you now. 122 00:06:29,222 --> 00:06:32,557 Hey! Anypony up for a blast from the past? 123 00:06:40,499 --> 00:06:43,001 It's our old science lab! 124 00:06:43,003 --> 00:06:46,237 I have so many great memories of this place. 125 00:06:46,239 --> 00:06:48,473 Remember when Lemon Hearts got her head stuck 126 00:06:48,475 --> 00:06:50,074 in that beaker? 127 00:06:50,076 --> 00:06:53,411 [laughter] 128 00:06:53,413 --> 00:06:57,081 [chattering] 129 00:07:00,019 --> 00:07:01,486 ...but according to this book, 130 00:07:01,488 --> 00:07:04,555 you're supposed to add the sodium chloride first. 131 00:07:04,557 --> 00:07:07,358 I read ahead and to make a proper salt lick, 132 00:07:07,360 --> 00:07:09,928 you need to add the molasses first. 133 00:07:09,930 --> 00:07:12,664 Well, I read ahead too, Moondancer, 134 00:07:12,666 --> 00:07:16,067 and I'm sure it said sodium chloride first. 135 00:07:16,069 --> 00:07:19,938 Oh, I've got the wrong book. That's so hilarious. 136 00:07:25,210 --> 00:07:27,111 Whatever happened to Moondancer? 137 00:07:27,113 --> 00:07:28,246 Moondancer? 138 00:07:28,248 --> 00:07:30,715 Yeah, you know, our other friend. 139 00:07:30,717 --> 00:07:35,353 Oh right, Moondancer! I remember her! 140 00:07:35,355 --> 00:07:37,155 I wonder what she's up to. 141 00:07:37,157 --> 00:07:39,590 Yeah, I always liked her. 142 00:07:39,592 --> 00:07:42,427 We just sort of lost touch after you left. 143 00:07:42,429 --> 00:07:45,663 I think she went to live out by the stadium, didn't she? 144 00:07:45,665 --> 00:07:47,165 Well, let's go see! 145 00:07:52,671 --> 00:07:54,706 I think this is the place. 146 00:07:54,708 --> 00:07:56,407 Didn't used to look like this, though. 147 00:08:02,681 --> 00:08:03,715 [knock knock knock] 148 00:08:05,150 --> 00:08:06,584 [knock knock smash] 149 00:08:09,288 --> 00:08:10,321 [gasp] 150 00:08:10,323 --> 00:08:12,557 [creak] 151 00:08:14,760 --> 00:08:16,461 Moondancer? 152 00:08:16,463 --> 00:08:19,397 What do you want? I'm trying to study. 153 00:08:19,399 --> 00:08:22,567 It's us! Your old friends-- 154 00:08:22,569 --> 00:08:24,202 Ugh! 155 00:08:24,204 --> 00:08:25,403 [slam] 156 00:08:27,473 --> 00:08:29,007 [laugh] 157 00:08:29,009 --> 00:08:31,142 That's old Moondancer, all right. 158 00:08:31,144 --> 00:08:33,344 She always did like her books. 159 00:08:33,346 --> 00:08:36,547 Hey, kinda like you used to be, huh? 160 00:08:36,549 --> 00:08:38,683 Exactly how I used to be. 161 00:08:53,165 --> 00:08:57,101 Come on, Twilight, we've been watching her for three days. 162 00:08:57,103 --> 00:09:00,705 Library, house. Library, house. That's it. 163 00:09:00,707 --> 00:09:02,740 Nopony looks at her or says hello 164 00:09:02,742 --> 00:09:04,509 or even gives her a smile. 165 00:09:04,511 --> 00:09:06,511 It's like she doesn't even exist. 166 00:09:06,513 --> 00:09:08,179 Was she always like this? 167 00:09:08,181 --> 00:09:09,714 Well, she always was a little shy. 168 00:09:09,716 --> 00:09:11,616 But for a while there she was really starting to 169 00:09:11,618 --> 00:09:13,084 come out of her shell. 170 00:09:13,086 --> 00:09:14,786 Remember when she threw that party? 171 00:09:16,655 --> 00:09:20,191 Oh,right. I think you might have been busy that day. 172 00:09:24,430 --> 00:09:26,330 There you are, Twilight! 173 00:09:26,332 --> 00:09:28,566 Moondancer is having a little get-together 174 00:09:28,568 --> 00:09:31,169 in the west castle courtyard. You wanna come? 175 00:09:31,171 --> 00:09:35,606 Ooh, sorry girls. I got a lot of studying to catch up on. 176 00:09:43,749 --> 00:09:45,683 Thought she might finally be letting her guard down 177 00:09:45,685 --> 00:09:47,552 a little with that party. 178 00:09:47,554 --> 00:09:50,088 We invited her out a few times after that, 179 00:09:50,090 --> 00:09:52,557 but she was always too busy studying. 180 00:09:52,559 --> 00:09:55,393 So eventually we just stopped asking. 181 00:09:55,395 --> 00:09:58,262 I had no idea that party was so important to her. 182 00:10:00,466 --> 00:10:02,867 I've got to find a way to make it up to her. 183 00:10:19,785 --> 00:10:24,755 Oh my gosh! Moondancer? Is that? 184 00:10:24,757 --> 00:10:26,324 SSSSSHHHHH! 185 00:10:30,362 --> 00:10:32,497 Moondancer? Can I talk to you for a min-- 186 00:10:32,499 --> 00:10:33,598 SSSSSHHH! 187 00:10:37,269 --> 00:10:38,569 What is this? 188 00:10:38,571 --> 00:10:40,438 Uh, a bubble of silence. 189 00:10:40,440 --> 00:10:41,706 I haven't seen you in a while 190 00:10:41,708 --> 00:10:43,808 and I thought it might be nice to catch up. 191 00:10:43,810 --> 00:10:45,176 For what purpose? 192 00:10:46,278 --> 00:10:48,312 You know. Cause we're friends. 193 00:10:50,415 --> 00:10:51,182 [pop] 194 00:10:51,184 --> 00:10:52,283 SSSSSHHHHH! 195 00:10:58,724 --> 00:11:00,558 I'm really sorry to bother you. 196 00:11:00,560 --> 00:11:03,528 I was just hoping we could go outside and talk for a bit. 197 00:11:10,869 --> 00:11:12,470 I'm sorry I skipped your party. 198 00:11:12,472 --> 00:11:13,404 AAH! 199 00:11:13,406 --> 00:11:15,606 SSSSSHHHHH! 200 00:11:17,376 --> 00:11:20,811 Why won't you leave me alone? I'm trying to study! 201 00:11:20,813 --> 00:11:23,915 You've got the wrong pony. I don't have parties. 202 00:11:23,917 --> 00:11:25,349 You did once. 203 00:11:25,351 --> 00:11:27,251 And I was so caught up in my own studying 204 00:11:27,253 --> 00:11:29,253 that I didn't take your feelings into account. 205 00:11:29,255 --> 00:11:30,755 Look, Twilight Twinkle-- 206 00:11:30,757 --> 00:11:34,492 Whatever. I just need to be alone so I can study 207 00:11:34,494 --> 00:11:37,728 without some crazy pony trying to make friends, all right? 208 00:11:37,730 --> 00:11:39,230 Fine. 209 00:11:39,232 --> 00:11:42,767 How did you get into my book like that? 210 00:11:46,271 --> 00:11:48,472 I've been studying a new studying technique. 211 00:11:48,474 --> 00:11:50,208 I can only do it for a few minutes, 212 00:11:50,210 --> 00:11:51,909 but you'd be amazed how much you can pick up 213 00:11:51,911 --> 00:11:53,878 when you're actually in a book. 214 00:11:53,880 --> 00:11:55,646 That's one of Haycart's methods. 215 00:11:55,648 --> 00:11:56,814 You know Haycart? 216 00:11:56,816 --> 00:11:58,683 Of course! He's a genius! 217 00:11:58,685 --> 00:12:00,918 I have a copy of his "Treatise on Ponies," you know. 218 00:12:05,924 --> 00:12:08,426 What is this place? 219 00:12:08,428 --> 00:12:12,897 This is where I used to live. You mean I never had you over? 220 00:12:12,899 --> 00:12:16,601 A first edition of "Principles of Magic"! 221 00:12:16,603 --> 00:12:19,303 Hey. Didn't I give this to you? 222 00:12:19,305 --> 00:12:21,405 Maybe? 223 00:12:21,407 --> 00:12:24,242 I did! Look, I even wrote something: 224 00:12:24,244 --> 00:12:26,477 "To my friend, Twilight Sparkle. 225 00:12:26,479 --> 00:12:29,247 Thanks for introducing me to the classics." 226 00:12:29,249 --> 00:12:31,415 I can see by the fact that you left it here 227 00:12:31,417 --> 00:12:33,517 that it meant a lot to you. 228 00:12:33,519 --> 00:12:35,253 Look, I didn't bring you over here 229 00:12:35,255 --> 00:12:38,489 for even more poignant reminders of what a bad friend I was. 230 00:12:38,491 --> 00:12:40,524 I brought you here to give you this. 231 00:12:41,393 --> 00:12:43,294 You can come here whenever you want 232 00:12:43,296 --> 00:12:45,296 and study to your heart's content. 233 00:12:45,298 --> 00:12:46,731 Really? 234 00:12:46,733 --> 00:12:49,400 But first you've got to do something for me. 235 00:12:49,402 --> 00:12:50,935 What? 236 00:12:50,937 --> 00:12:53,771 Have dinner with our old friends tonight. 237 00:12:53,773 --> 00:12:56,807 I can't; I'm reorganizing my biology scrolls. 238 00:12:56,809 --> 00:12:59,510 I've been spending a lot of time with Minuette, Twinkleshine, 239 00:12:59,512 --> 00:13:02,480 and Lemon Hearts since I've been back. They really miss you. 240 00:13:02,482 --> 00:13:05,449 Look, I already told you, the last thing I need 241 00:13:05,451 --> 00:13:06,984 is a bunch of ridiculous friend-making 242 00:13:06,986 --> 00:13:08,719 keeping me from studying. 243 00:13:10,055 --> 00:13:11,722 Moondancer, wait! 244 00:13:11,724 --> 00:13:13,391 A wise pony once taught me 245 00:13:13,393 --> 00:13:15,726 that there's more to life than dusty old books. 246 00:13:15,728 --> 00:13:18,062 I tried friendship and it's just not for me. 247 00:13:18,064 --> 00:13:19,764 Now if you'll excuse me. 248 00:13:22,834 --> 00:13:25,903 What if I taught you Haycart's method? 249 00:13:30,676 --> 00:13:33,878 So, uh, what are you studying these days? 250 00:13:33,880 --> 00:13:36,580 Science. Magic. History. Economics. Pottery. 251 00:13:36,582 --> 00:13:41,419 Yowza! You plannin' on being a professor or something? 252 00:13:41,421 --> 00:13:42,853 No. 253 00:13:42,855 --> 00:13:45,623 So you're just...studying? 254 00:13:45,625 --> 00:13:46,691 Can I go now? 255 00:13:46,693 --> 00:13:48,092 Moondancer, please. 256 00:13:48,094 --> 00:13:49,593 It's all right, Twilight. 257 00:13:49,595 --> 00:13:52,463 We're having a good time. Right, everypony? 258 00:13:55,734 --> 00:13:58,969 So, uh,Spike, tell Moondancer that story about 259 00:13:58,971 --> 00:14:02,973 how Twilight had to read a book about doing a sleepover. 260 00:14:02,975 --> 00:14:04,942 "Slumber 101"? I've read that. 261 00:14:04,944 --> 00:14:09,046 Oh, heh-heh, really? Well, uh, did you know 262 00:14:09,048 --> 00:14:12,483 Lemon Hearts here works at the Canterlot palace? 263 00:14:12,485 --> 00:14:15,720 Yeah, it's true. I do the big events, mostly. 264 00:14:15,722 --> 00:14:17,955 State dinners, that sort of thing. 265 00:14:19,725 --> 00:14:21,826 [nervous titters] 266 00:14:23,028 --> 00:14:24,395 Ugh! 267 00:14:29,835 --> 00:14:34,438 Moondancer! You've got to give friendship a chance! 268 00:14:34,440 --> 00:14:37,975 I gave friendship a chance a long time ago. 269 00:14:37,977 --> 00:14:41,712 It didn't work out then. It isn't going to work out now. 270 00:14:41,714 --> 00:14:43,948 Twilight? Are you all right? 271 00:14:45,617 --> 00:14:47,952 No. No, I'm not. 272 00:14:50,989 --> 00:14:52,890 Where are you going? 273 00:14:52,892 --> 00:14:55,993 I don't know, Spike, I really messed this one up. 274 00:14:55,995 --> 00:14:58,429 That party was everything to her. 275 00:14:58,431 --> 00:15:00,398 I can only imagine what it must have felt like 276 00:15:00,400 --> 00:15:02,032 when I didn't show up. 277 00:15:06,638 --> 00:15:09,640 Hey, Moondancer! Look at this spread, huh? 278 00:15:09,642 --> 00:15:11,542 Thank you so much for coming! 279 00:15:11,544 --> 00:15:15,880 Of course! We wouldn't miss one of our best friend's parties! 280 00:15:15,882 --> 00:15:17,581 Is Twilight coming? 281 00:15:23,688 --> 00:15:26,490 Oh. OK. 282 00:15:26,492 --> 00:15:29,794 Hey, we'll still have fun, right? 283 00:15:31,129 --> 00:15:32,630 Sure. 284 00:15:40,172 --> 00:15:42,840 If there was only a way to undo the damage. 285 00:15:44,142 --> 00:15:46,010 I know what I need to do. 286 00:15:46,012 --> 00:15:47,978 And I know just who can help me! 287 00:16:01,126 --> 00:16:04,895 Huh. Guess they must have gone back to Ponyville. 288 00:16:04,897 --> 00:16:08,766 Wheeee! 289 00:16:08,768 --> 00:16:11,869 Whoa whoa whoa whoa! 290 00:16:11,871 --> 00:16:18,142 That was AWESOME! We gotta go flying more often, Twilight! 291 00:16:18,144 --> 00:16:22,613 I thought you threw in the ol' towel and headed home! 292 00:16:22,615 --> 00:16:25,483 I did head home, but not to throw in the towel. 293 00:16:25,485 --> 00:16:28,986 I went to get my secret weapon. Minuette, meet-- 294 00:16:28,988 --> 00:16:30,988 Hey, Pinkie Pie! 295 00:16:33,658 --> 00:16:36,927 Twilight, you didn't say Minuette would be here! 296 00:16:36,929 --> 00:16:38,662 You two know each other? 297 00:16:38,664 --> 00:16:41,532 Oh, sure! She was one of Cadance's bridesmaids. 298 00:16:41,534 --> 00:16:43,634 We hang out all the time when she's in Ponyville. 299 00:16:43,636 --> 00:16:48,739 Hah! And you call yourself the Princess of Friendship! 300 00:16:49,875 --> 00:16:51,675 Twilight briefed me on the way here. 301 00:16:51,677 --> 00:16:52,943 We'll need fifteen bags of confetti 302 00:16:52,945 --> 00:16:54,678 and as many hooves as we can get. 303 00:16:54,680 --> 00:16:57,248 Let's go! We can pass by the donut place on the way. 304 00:16:57,250 --> 00:16:58,916 And what are we gonna do? 305 00:16:58,918 --> 00:17:01,051 Just come with me. 306 00:17:09,661 --> 00:17:12,563 Oooh, "A Brief History of the Wagon Harness"! 307 00:17:17,035 --> 00:17:19,770 "The Life and Times of Marwari the Maneless"? 308 00:17:32,784 --> 00:17:33,851 [gasp] 309 00:17:37,822 --> 00:17:39,189 What is this? 310 00:17:39,191 --> 00:17:41,091 It's a party. For you. 311 00:17:43,562 --> 00:17:44,995 SURPRISE! 312 00:17:46,998 --> 00:17:48,632 Come on in! 313 00:17:48,634 --> 00:17:51,569 Uh, thanks, but no thanks. I don't do parties. 314 00:17:54,806 --> 00:17:57,341 I know. And I think it's my fault. 315 00:17:57,343 --> 00:17:59,109 Back when we were in school together, 316 00:17:59,111 --> 00:18:01,011 you invited me to a party. 317 00:18:01,013 --> 00:18:03,948 I was so focused on my studies that I didn't show up. 318 00:18:03,950 --> 00:18:05,649 Big deal. 319 00:18:05,651 --> 00:18:07,017 It was a big deal. 320 00:18:07,019 --> 00:18:09,820 And now that I realize how important friendship is, 321 00:18:09,822 --> 00:18:12,756 I'd like to make up for my mistake with a new party. 322 00:18:14,059 --> 00:18:18,162 A party in honor of my friend, Moondancer. 323 00:18:18,164 --> 00:18:21,599 Please, you've got to let me make this up to you. 324 00:18:23,702 --> 00:18:26,203 And you think this is going to do it, huh? 325 00:18:27,238 --> 00:18:28,372 Yes? 326 00:18:28,374 --> 00:18:30,808 Well, sure, why wouldn't it? 327 00:18:30,810 --> 00:18:33,210 That was only the first time I ever put myself out there 328 00:18:33,212 --> 00:18:36,113 and then you didn't even bother to show up. 329 00:18:36,115 --> 00:18:38,215 Then you left town without saying goodbye, 330 00:18:38,217 --> 00:18:40,718 even though we were supposed to be friends. 331 00:18:40,720 --> 00:18:44,888 I was humiliated! I felt like I wasn't important! 332 00:18:44,890 --> 00:18:48,359 I never wanted to let myself be hurt like that again! 333 00:18:48,361 --> 00:18:52,029 Those three finally convinced me that I had value! 334 00:18:52,031 --> 00:18:55,232 That other ponies might like me and want to be my friend! 335 00:18:55,234 --> 00:18:58,235 And YOU! DIDN'T! SHOW! UP! 336 00:18:59,704 --> 00:19:04,375 [sobbing] 337 00:19:04,377 --> 00:19:05,743 [whispering] 338 00:19:10,348 --> 00:19:14,084 You're right; this party can't make up for the way I hurt you. 339 00:19:14,086 --> 00:19:16,720 But please, don't let my mistake be the reason 340 00:19:16,722 --> 00:19:18,922 you can't be friends with anypony else. 341 00:19:22,093 --> 00:19:23,394 We were your friends then 342 00:19:23,396 --> 00:19:26,096 and we'd be honored to be your friends now. 343 00:19:35,407 --> 00:19:40,878 What? That's the librarian, the book seller, my sister! 344 00:19:40,880 --> 00:19:43,781 You've got a lot of friends, Moondancer. 345 00:19:45,850 --> 00:19:47,418 I'm sorry, Moondancer. 346 00:19:47,420 --> 00:19:50,821 I've faced magical creatures, the end of Equestria... 347 00:19:50,823 --> 00:19:52,723 all sorts of things. 348 00:19:52,725 --> 00:19:55,826 But seeing how my actions affected you, 349 00:19:55,828 --> 00:19:58,462 that was one of the worst feelings I've ever had. 350 00:20:03,001 --> 00:20:04,902 Thank you, Twilight. 351 00:20:04,904 --> 00:20:07,838 I never realized how much I needed to hear that. 352 00:20:19,417 --> 00:20:22,786 Now come on, everypony! Let's party! 353 00:20:22,788 --> 00:20:23,420 Right? 354 00:20:23,422 --> 00:20:24,722 Right! 355 00:20:25,890 --> 00:20:28,092 [cheers] 356 00:20:29,894 --> 00:20:39,970 [music and chatter] 357 00:20:43,007 --> 00:20:47,244 [fades out] 358 00:20:47,246 --> 00:20:50,447 I think it's time for us to go, Moondancer. 359 00:20:50,449 --> 00:20:53,150 Thank you for helping me make some new friends. 360 00:20:53,152 --> 00:20:55,252 Even if they are my old friends. 361 00:20:56,821 --> 00:20:58,422 We'll come back and visit soon. 362 00:20:58,424 --> 00:21:00,157 That would be great! 363 00:21:00,159 --> 00:21:02,760 You've still got to teach me that Haycart technique. 364 00:21:02,762 --> 00:21:04,094 Deal. 365 00:21:04,096 --> 00:21:07,064 Um, Moondancer? It got kinda banged up, 366 00:21:07,066 --> 00:21:08,999 but here's a little something I wanted to give you 367 00:21:09,001 --> 00:21:11,201 back at your first party. 368 00:21:11,203 --> 00:21:21,278 ♪ 369 00:21:21,479 --> 00:21:25,516 [chatter] 28511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.