All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S04 E22 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,700 --> 00:00:02,234 ♪ 2 00:00:02,236 --> 00:00:04,370 (chugging train) 3 00:00:04,372 --> 00:00:06,405 Pinkie: (scream) yes! 4 00:00:06,407 --> 00:00:08,107 Best day ever! 5 00:00:08,109 --> 00:00:11,076 We're all going to the rainbow falls traders exchange. 6 00:00:14,615 --> 00:00:20,119 We're accompanying a princess on an official royal duty. 7 00:00:20,121 --> 00:00:23,022 Please. It's not that big of a deal. 8 00:00:23,024 --> 00:00:25,557 There always has to be a princess at the exchange. 9 00:00:25,559 --> 00:00:27,326 Last year it was princess cadance. 10 00:00:27,328 --> 00:00:28,660 This year it's me. 11 00:00:28,662 --> 00:00:30,362 It's just a formality. 12 00:00:30,364 --> 00:00:32,131 I'm sure none of the other ponies 13 00:00:32,133 --> 00:00:33,265 Will even notice I'm here. 14 00:00:33,267 --> 00:00:34,266 (cheering) 15 00:00:34,268 --> 00:00:35,267 Look over there! 16 00:00:35,269 --> 00:00:36,568 The princess! 17 00:00:36,570 --> 00:00:37,569 This is amazing! 18 00:00:37,571 --> 00:00:39,204 (cheering) 19 00:00:39,206 --> 00:00:42,508 Could be wrong, but I think they might've noticed. 20 00:00:42,510 --> 00:00:43,776 (giggle) 21 00:00:46,479 --> 00:00:49,348 ♪ my little pony, my little pony ♪ 22 00:00:49,350 --> 00:00:51,350 ♪ aaaaahhh! 23 00:00:51,352 --> 00:00:52,384 ♪ (upbeat) 24 00:00:52,386 --> 00:00:54,553 ♪ my little pony 25 00:00:54,555 --> 00:00:56,722 ♪ I used to wonder what friendship could be ♪ 26 00:00:56,724 --> 00:00:58,657 ♪ my little pony 27 00:00:58,659 --> 00:01:01,060 ♪ until you all shared its magic with me ♪ 28 00:01:01,062 --> 00:01:02,061 ♪ big adventure 29 00:01:02,063 --> 00:01:03,195 ♪ tons of fun. 30 00:01:03,197 --> 00:01:04,329 ♪ a beautiful heart 31 00:01:04,331 --> 00:01:05,397 ♪ faithful and strong 32 00:01:05,399 --> 00:01:06,398 ♪ sharing kindness 33 00:01:06,400 --> 00:01:07,666 ♪ it's an easy feat 34 00:01:07,668 --> 00:01:09,468 ♪ and magic makes it all complete ♪ 35 00:01:09,470 --> 00:01:11,570 ♪ my little ponies 36 00:01:11,572 --> 00:01:14,306 ♪ do you know you're all my very best friends? ♪ 37 00:01:14,308 --> 00:01:17,576 ♪ 38 00:01:27,320 --> 00:01:28,620 Oh my goodness! 39 00:01:28,622 --> 00:01:33,125 The rainbow falls traders exchange is simply divine. 40 00:01:33,127 --> 00:01:35,094 You can get anything you want here. 41 00:01:35,096 --> 00:01:37,229 If'n you got the goods to trade for it. 42 00:01:39,365 --> 00:01:40,432 (grunt) 43 00:01:40,767 --> 00:01:41,834 Whoa! 44 00:01:42,335 --> 00:01:43,402 No! 45 00:01:45,405 --> 00:01:47,106 Thanks, twilight. Phew! 46 00:01:47,108 --> 00:01:49,875 One ding, nick or dent and this power ponies comic book 47 00:01:49,877 --> 00:01:52,277 Wouldn't be in perfect mint condition anymore. 48 00:01:52,279 --> 00:01:54,446 And if you want to trade for a mint comic, 49 00:01:54,448 --> 00:01:56,315 You've gotta have a mint comic. 50 00:01:57,517 --> 00:02:01,253 (excited murmuring) 51 00:02:02,255 --> 00:02:04,823 I guess a pony who's here on official princess business 52 00:02:04,825 --> 00:02:07,826 Has to expect a little fussin'. 53 00:02:07,828 --> 00:02:09,828 But all I'm supposed to do is settle disagreements 54 00:02:09,830 --> 00:02:11,630 Over whether a trade is fair or not. 55 00:02:11,632 --> 00:02:13,799 And since the rule is that a trade is fair 56 00:02:13,801 --> 00:02:15,801 As long as both ponies get what they want, 57 00:02:15,803 --> 00:02:17,436 There's never been a disagreement. 58 00:02:17,438 --> 00:02:19,171 So there's really no reason for anypony 59 00:02:19,173 --> 00:02:20,739 To treat me as anything special. 60 00:02:22,375 --> 00:02:23,809 Hi, can I help you? 61 00:02:26,312 --> 00:02:27,379 (groan) 62 00:02:27,381 --> 00:02:30,682 There's a pony here who's got a signed, first edition 63 00:02:30,684 --> 00:02:33,385 Of daring do and the quest of the sapphire statue. 64 00:02:33,387 --> 00:02:35,154 And I'm gonna get it! 65 00:02:35,156 --> 00:02:37,322 I've been able to get first editions of all the 66 00:02:37,324 --> 00:02:38,891 Daring do books except this one. 67 00:02:38,893 --> 00:02:41,226 No pony's ever put together a whole set. 68 00:02:41,228 --> 00:02:43,295 And I'm gonna be the first! 69 00:02:43,297 --> 00:02:44,830 If it hasn't been traded yet. 70 00:02:44,832 --> 00:02:46,932 It's the only one in all of equestria. 71 00:02:46,934 --> 00:02:50,536 Oh no! I'd really hate to see you disappointed. 72 00:02:50,538 --> 00:02:52,771 I did want to trade this bear call I brought 73 00:02:52,773 --> 00:02:54,473 For a bird whistle. 74 00:02:54,475 --> 00:02:57,209 But getting that book seems so important to you. 75 00:02:57,211 --> 00:02:59,278 So if you need me to help you first... 76 00:02:59,280 --> 00:03:01,280 Normally, I'd say I don't need any help. 77 00:03:01,282 --> 00:03:03,549 But you're right: This is really important. 78 00:03:03,551 --> 00:03:05,350 I've gotta get that book! 79 00:03:06,686 --> 00:03:09,955 Well, I'm off to take a gander at some of the vintage stalls. 80 00:03:09,957 --> 00:03:11,390 Did you say vintage? 81 00:03:13,326 --> 00:03:16,695 Why, old and rare items are so in style right now. 82 00:03:16,697 --> 00:03:19,198 I'm hoping to get a vintage item as well. 83 00:03:19,200 --> 00:03:21,800 I just hope I brought enough to trade. 84 00:03:21,802 --> 00:03:23,769 I know what you mean, rarity. 85 00:03:23,771 --> 00:03:27,306 Hey, why don't we pool our trade stashes? 86 00:03:27,308 --> 00:03:28,640 Pool? 87 00:03:28,642 --> 00:03:30,842 That way, if one of us finds something real valuable 88 00:03:30,844 --> 00:03:33,212 She can't live without... 89 00:03:33,214 --> 00:03:35,847 She'll definitely be able to get it. 90 00:03:35,849 --> 00:03:38,283 Who could say no to exchanging a single object 91 00:03:38,285 --> 00:03:40,352 For such a huge assortment of items? 92 00:03:40,354 --> 00:03:43,422 Oh, yes, that is absolutely brilliant. 93 00:03:43,424 --> 00:03:46,291 I'm so glad I have a friend like you, applejack. 94 00:03:46,293 --> 00:03:47,859 I feel the same way. 95 00:03:47,861 --> 00:03:50,329 Then let's go shopping! 96 00:03:55,368 --> 00:03:57,436 Um, shouldn't your princessness be heading 97 00:03:57,438 --> 00:03:59,404 To the royal box seats? 98 00:03:59,406 --> 00:04:02,474 I may be the princess on duty, but I don't think that means 99 00:04:02,476 --> 00:04:04,943 I have to sit up there all alone doing nothing. 100 00:04:04,945 --> 00:04:07,813 Ever since I became a princess, celestia has been sending me 101 00:04:07,815 --> 00:04:09,548 More books to read than ever. 102 00:04:09,550 --> 00:04:10,949 The library is overflowing. 103 00:04:10,951 --> 00:04:15,420 I might as well trade away some books I don't need any more. 104 00:04:15,422 --> 00:04:16,855 Mm hm! 105 00:04:19,392 --> 00:04:21,593 (gasp) there it is! 106 00:04:21,595 --> 00:04:24,730 The first edition of daring do and the sapphire statue! 107 00:04:24,732 --> 00:04:26,531 It hasn't been traded yet! 108 00:04:26,533 --> 00:04:28,333 Lucky for you. 109 00:04:28,335 --> 00:04:30,702 Because I've brought my most valuable possession 110 00:04:30,704 --> 00:04:32,471 To trade for it: 111 00:04:32,473 --> 00:04:33,472 (clang) 112 00:04:33,474 --> 00:04:35,274 My lucky horse shoe. 113 00:04:36,342 --> 00:04:37,376 I don't want it. 114 00:04:37,378 --> 00:04:39,044 What? 115 00:04:39,046 --> 00:04:40,846 It's just a rusty old horse shoe. 116 00:04:40,848 --> 00:04:43,348 That's not worth anything to me. 117 00:04:43,350 --> 00:04:48,387 But how is rainbow dash going to get the book she really wants? 118 00:04:48,389 --> 00:04:49,655 Well, she's not. 119 00:04:49,657 --> 00:04:50,656 (sigh) 120 00:04:50,658 --> 00:04:51,657 (thud) 121 00:04:51,659 --> 00:04:52,958 Unless ... 122 00:04:52,960 --> 00:04:54,893 She can get me that. 123 00:04:55,695 --> 00:04:58,864 (snarls) 124 00:04:58,866 --> 00:05:01,366 Ooh, an orthros. 125 00:05:01,368 --> 00:05:02,534 How cute. 126 00:05:03,903 --> 00:05:05,771 The pony running the ancient beast stall 127 00:05:05,773 --> 00:05:07,773 Doesn't want anything I got. 128 00:05:07,775 --> 00:05:10,942 But if you can get me the orthros, 129 00:05:10,944 --> 00:05:12,811 I'll trade you the book for it. 130 00:05:14,681 --> 00:05:15,781 You got it! 131 00:05:17,750 --> 00:05:21,086 I don't know how, but somehow we're gonna get that orthros. 132 00:05:27,493 --> 00:05:28,527 Oh, applejack! 133 00:05:28,529 --> 00:05:30,028 I am so glad I found you. 134 00:05:30,030 --> 00:05:31,630 Me, too. You're not gonna believe it. 135 00:05:31,632 --> 00:05:35,367 I found a super valuable vintage item I just have to have. 136 00:05:35,369 --> 00:05:37,636 And all it's going to cost is all our stuff! 137 00:05:37,638 --> 00:05:39,004 Uh-oh. 138 00:05:41,074 --> 00:05:44,376 So where is this valuable vintage item 139 00:05:44,378 --> 00:05:46,945 You want to trade everything we have for? 140 00:05:46,947 --> 00:05:48,413 There. 141 00:05:49,882 --> 00:05:50,882 Where? 142 00:05:50,884 --> 00:05:51,950 Right there. 143 00:05:53,086 --> 00:05:55,987 But that's a dented old pie tin. 144 00:05:55,989 --> 00:05:58,490 A dented vintage pie tin. 145 00:05:58,492 --> 00:06:00,992 The metal they used to fashion this one helps cook the pies 146 00:06:00,994 --> 00:06:02,994 Up to five seconds faster. 147 00:06:02,996 --> 00:06:05,530 They don't make 'em like this anymore. 148 00:06:05,532 --> 00:06:08,433 I am so glad you showed that to me, darling. 149 00:06:08,435 --> 00:06:09,634 (crash) 150 00:06:09,636 --> 00:06:11,470 Because once you see what I found, 151 00:06:11,472 --> 00:06:14,139 You won't want to waste our trade goods on that. 152 00:06:14,141 --> 00:06:18,076 Just look at this gorgeous vintage brooch. 153 00:06:18,078 --> 00:06:19,611 It's one of a kind. 154 00:06:21,748 --> 00:06:24,916 It looks exactly like the one you're already wearing. 155 00:06:24,918 --> 00:06:26,852 Well, yes, they may look the same. 156 00:06:26,854 --> 00:06:28,086 But I know it's older. 157 00:06:28,088 --> 00:06:30,455 That's what makes it so much more divine. 158 00:06:30,457 --> 00:06:32,624 But that doesn't make a lick of sense. 159 00:06:32,626 --> 00:06:34,526 Why I wager if I switched 'em up, 160 00:06:34,528 --> 00:06:36,461 You wouldn't even know the difference. 161 00:06:36,463 --> 00:06:38,430 Oh, don't be silly; of course I would. 162 00:06:46,072 --> 00:06:48,573 So which is the vintage one? 163 00:06:49,909 --> 00:06:51,476 That one, of course. 164 00:06:52,645 --> 00:06:54,079 Ha! You're bluffin'. 165 00:06:54,081 --> 00:06:55,180 Am I? 166 00:06:55,182 --> 00:06:56,782 How can you tell? 167 00:06:56,784 --> 00:06:58,550 Well, because... 168 00:06:58,552 --> 00:07:00,185 Agh! I can't. 169 00:07:00,187 --> 00:07:02,721 'cause the one you want to waste our whole stash on 170 00:07:02,723 --> 00:07:04,956 Is exactly the same as the one you already got. 171 00:07:04,958 --> 00:07:07,192 There's no way anypony would notice the difference. 172 00:07:08,561 --> 00:07:10,862 I'd say it's a lot more likely they'd notice that 173 00:07:10,864 --> 00:07:12,864 Than some dented tin that cooked a pie 174 00:07:12,866 --> 00:07:15,133 A whole two seconds faster. 175 00:07:15,135 --> 00:07:17,202 It's five seconds faster! 176 00:07:20,573 --> 00:07:23,041 (growling) 177 00:07:23,043 --> 00:07:24,109 (snap) 178 00:07:29,615 --> 00:07:31,450 (threatening barks) 179 00:07:36,656 --> 00:07:39,157 Yes, such a good two-headed boy. 180 00:07:39,159 --> 00:07:40,692 Yes you are. 181 00:07:42,629 --> 00:07:45,597 Come on! Don't you start now, too. 182 00:07:49,001 --> 00:07:52,471 Ok, I can see you're busy, so I'll give it to you straight. 183 00:07:52,473 --> 00:07:56,475 I need to trade this horse shoe for ...That. 184 00:07:56,477 --> 00:07:57,876 Nope. 185 00:07:57,878 --> 00:07:59,578 (groan) 186 00:07:59,580 --> 00:08:00,579 Down boy! 187 00:08:00,581 --> 00:08:01,780 Watch out for the lamp. 188 00:08:03,049 --> 00:08:04,883 (smash) 189 00:08:04,885 --> 00:08:07,586 Well, I could use another lamp. 190 00:08:10,189 --> 00:08:13,492 A whole stand filled with discord-shaped lamps? 191 00:08:13,494 --> 00:08:15,527 Seriously? 192 00:08:15,529 --> 00:08:18,530 They really do have everything at the traders exchange. 193 00:08:18,532 --> 00:08:20,732 Will you trade a lamp for my horse shoe, 194 00:08:20,734 --> 00:08:23,268 So I can trade it for an orthros and get my book? 195 00:08:23,270 --> 00:08:24,669 No. 196 00:08:25,571 --> 00:08:27,772 But I'd trade it for an antique chicken. 197 00:08:27,774 --> 00:08:28,907 Great! 198 00:08:30,109 --> 00:08:31,776 What's an antique chicken? 199 00:08:32,945 --> 00:08:36,214 Oh, I got all kinds of antique chicken statues: 200 00:08:36,216 --> 00:08:39,117 I got your blue hens, speckled greys, your... 201 00:08:39,119 --> 00:08:42,087 So will you trade one for a horse shoe, 202 00:08:42,089 --> 00:08:45,257 So I can trade it for a lamp and then trade it for an orthros 203 00:08:45,259 --> 00:08:46,658 So I can get my book? 204 00:08:46,660 --> 00:08:48,927 Well, let me think. 205 00:08:48,929 --> 00:08:50,896 Uh, no. 206 00:08:50,898 --> 00:08:55,534 But I'd gladly trade one of my chickens for a crystal chalice. 207 00:08:57,737 --> 00:08:58,870 (panting) 208 00:08:58,872 --> 00:08:59,938 Hang on a sec. 209 00:08:59,940 --> 00:09:03,208 We need a crystal chalice to trade for a chicken 210 00:09:03,210 --> 00:09:05,310 To trade for a lamp to trade for an orthros. 211 00:09:05,312 --> 00:09:07,646 So what are you willing to trade for? 212 00:09:07,648 --> 00:09:09,814 I'm guessing it's gotta be some crazy thing 213 00:09:09,816 --> 00:09:11,816 Way across the exchange. 214 00:09:11,818 --> 00:09:15,120 Actually, I could use a slightly rusty old horse shoe. 215 00:09:16,289 --> 00:09:18,323 Yeah, but where am I gonna find...Wait! 216 00:09:18,325 --> 00:09:19,691 I've got one of those! 217 00:09:21,594 --> 00:09:24,129 Now that we've got the chalice, this is gonna be a cinch. 218 00:09:24,131 --> 00:09:27,832 All we gotta do is bring this thing to the chicken stand 219 00:09:27,834 --> 00:09:28,833 And we are-- 220 00:09:28,835 --> 00:09:30,268 (smash) 221 00:09:30,270 --> 00:09:31,703 (horrified scream) 222 00:09:34,640 --> 00:09:37,576 You want me to trade all my books for a broken pen? 223 00:09:40,079 --> 00:09:42,080 All right fine, you got yourself a dea-- 224 00:09:42,082 --> 00:09:43,982 Stop! What are you doing? 225 00:09:43,984 --> 00:09:47,118 I was trying to get rid of all the books I don't need anymore. 226 00:09:47,120 --> 00:09:48,286 For that? 227 00:09:48,288 --> 00:09:51,790 Do you really want that? 228 00:09:51,792 --> 00:09:54,225 Well, not really. 229 00:09:54,227 --> 00:09:56,027 But I'm running out of library space, so- 230 00:09:56,029 --> 00:09:57,896 Oh my gosh! Oh my gosh! Oh my gosh! 231 00:09:57,898 --> 00:09:59,064 I can't believe that almost happened. 232 00:09:59,066 --> 00:10:00,732 But luckily it didn't happen. 233 00:10:00,734 --> 00:10:01,766 Thanks to me. 234 00:10:01,768 --> 00:10:03,335 What are you talking about? 235 00:10:03,337 --> 00:10:05,036 According to the rules of the exchange, 236 00:10:05,038 --> 00:10:07,138 A trade is only fair if both ponies end up 237 00:10:07,140 --> 00:10:08,340 With something they want. 238 00:10:08,342 --> 00:10:10,108 You can't break the rules. 239 00:10:11,177 --> 00:10:12,644 Did anypony see you do it? 240 00:10:12,646 --> 00:10:14,245 I don't think anypony saw. 241 00:10:15,781 --> 00:10:18,016 But you're not going to say anything, are you? 242 00:10:18,018 --> 00:10:19,017 Just kidding. 243 00:10:19,019 --> 00:10:20,018 Or am I? 244 00:10:20,020 --> 00:10:21,219 Sometimes I can't even tell... 245 00:10:23,356 --> 00:10:25,323 You know, if you want to go check out 246 00:10:25,325 --> 00:10:27,859 The rest of the exchange and trade whatever you brought... 247 00:10:27,861 --> 00:10:30,161 Nope. I just came to pony watch. 248 00:10:30,163 --> 00:10:31,863 I'm not going anywhere. 249 00:10:31,865 --> 00:10:33,965 I won't let you make a mistake like that again. 250 00:10:36,802 --> 00:10:37,902 Hey, everypony! 251 00:10:37,904 --> 00:10:39,004 Step right up. 252 00:10:39,006 --> 00:10:42,974 Gallop over here for your chance to trade for authentic, 253 00:10:42,976 --> 00:10:46,044 One-of-a-kind, official princess merchandise! 254 00:10:47,113 --> 00:10:48,179 (groan) 255 00:10:52,818 --> 00:10:54,653 Well, that took forever. 256 00:10:54,655 --> 00:10:56,154 I just hope it looks ok. 257 00:11:01,327 --> 00:11:02,894 This is perfect! 258 00:11:03,863 --> 00:11:04,896 (smash) 259 00:11:04,898 --> 00:11:08,900 Perfect for the broken chalice mosaic I'm making. 260 00:11:08,902 --> 00:11:12,370 All right, so what kind of antique chicken do you want? 261 00:11:12,372 --> 00:11:14,439 I got speckled, brown, grey... 262 00:11:14,441 --> 00:11:17,709 The pony we're supposed to trade the chicken statue to 263 00:11:17,711 --> 00:11:19,344 Didn't tell us what kind he wanted. 264 00:11:19,346 --> 00:11:20,945 Ok, look, I'm fast. 265 00:11:20,947 --> 00:11:23,048 I'll fly over to the lamp stand and find out 266 00:11:23,050 --> 00:11:28,319 Just don't let anypony trade for any chicken while I'm gone, ok? 267 00:11:28,321 --> 00:11:30,355 Um, well, ok. 268 00:11:30,357 --> 00:11:31,823 Um, I can do that. 269 00:11:31,825 --> 00:11:32,891 I think. 270 00:11:36,062 --> 00:11:38,997 Uh, well, maybe you shouldn't get one of those. 271 00:11:40,933 --> 00:11:43,201 Um, you know, unless you really want to. 272 00:11:46,405 --> 00:11:47,472 (frustrated snarl) 273 00:11:48,441 --> 00:11:49,774 Beat it! 274 00:11:51,143 --> 00:11:52,143 You go. 275 00:11:52,145 --> 00:11:53,211 I'll stay here. 276 00:11:54,847 --> 00:11:57,282 Well, since we can't both get what we want, 277 00:11:57,284 --> 00:11:58,983 I will be the better friend. 278 00:11:58,985 --> 00:12:01,886 You take our trade goods and get what you want. 279 00:12:01,888 --> 00:12:03,488 I'm an amazin' friend. 280 00:12:03,490 --> 00:12:05,457 So even though it's fer somethin' that don't seem 281 00:12:05,459 --> 00:12:08,393 Valuable at all, you take our stash. 282 00:12:08,395 --> 00:12:10,328 How dare you let me get what I want? 283 00:12:10,330 --> 00:12:12,297 What kind of friend do you think I am? 284 00:12:12,299 --> 00:12:14,065 You're going to get what you want. 285 00:12:14,067 --> 00:12:15,266 No, you are. 286 00:12:15,268 --> 00:12:16,801 No, you are. 287 00:12:19,872 --> 00:12:20,939 Hello? 288 00:12:21,807 --> 00:12:23,041 (knocking) 289 00:12:23,043 --> 00:12:25,176 We got the kind of chicken you asked for. 290 00:12:25,178 --> 00:12:27,112 Hello? 291 00:12:27,114 --> 00:12:29,848 Where's the pony running this joint? 292 00:12:29,850 --> 00:12:31,416 On break? 293 00:12:31,418 --> 00:12:32,484 (growl) 294 00:12:34,754 --> 00:12:37,822 These books made twilight the princess she is. 295 00:12:37,824 --> 00:12:39,758 Before that, she was nothing. 296 00:12:39,760 --> 00:12:40,925 Big fat zero. 297 00:12:40,927 --> 00:12:41,993 Hey! 298 00:12:41,995 --> 00:12:43,928 Then she read these books and voila! 299 00:12:43,930 --> 00:12:45,497 Princess! 300 00:12:45,499 --> 00:12:47,532 So who wants to start the bidding? 301 00:12:47,534 --> 00:12:48,533 Me! 302 00:12:48,535 --> 00:12:49,534 Me first! 303 00:12:49,536 --> 00:12:50,902 Over here! 304 00:12:50,904 --> 00:12:52,971 (all shouting) 305 00:12:52,973 --> 00:12:54,539 Just a moment, please. 306 00:12:54,541 --> 00:12:57,075 Pinkie, I appreciate your help and all. 307 00:12:57,077 --> 00:12:59,043 But I'm not sure I'm comfortable with this. 308 00:12:59,045 --> 00:13:00,512 No pony should trade for my books 309 00:13:00,514 --> 00:13:02,447 Just because I'm a princess. 310 00:13:02,449 --> 00:13:04,516 I'm not better than anypony else. 311 00:13:05,951 --> 00:13:08,286 I know you're not better than everypony. 312 00:13:08,288 --> 00:13:09,921 Just leave this to me. 313 00:13:09,923 --> 00:13:12,924 Oh, did I mention that princess twilight got these books 314 00:13:12,926 --> 00:13:15,960 From princess celestia? 315 00:13:15,962 --> 00:13:17,061 Whoa, wait! 316 00:13:17,063 --> 00:13:18,163 You don't mean? 317 00:13:18,165 --> 00:13:21,866 Oh, that's right: Double princess. 318 00:13:21,868 --> 00:13:24,803 (excited shouts) 319 00:13:32,077 --> 00:13:33,244 There he is! 320 00:13:34,980 --> 00:13:36,881 Look, I know it's your break and all, 321 00:13:36,883 --> 00:13:38,249 But you've got to open your stand 322 00:13:38,251 --> 00:13:40,151 So we can trade you for a lamp. 323 00:13:40,153 --> 00:13:42,253 (rumbling) 324 00:13:42,255 --> 00:13:43,388 Sorry, girls. 325 00:13:43,390 --> 00:13:47,959 My belly's telling me it's time to eat an oat burger. 326 00:13:47,961 --> 00:13:49,093 Oh, come on. 327 00:13:49,095 --> 00:13:50,428 Please? 328 00:13:50,430 --> 00:13:51,996 Pretty, pretty please? 329 00:13:53,866 --> 00:13:57,035 Sorry. Belly says "no." 330 00:13:57,037 --> 00:13:59,304 But the exchange ends at sundown. 331 00:14:00,372 --> 00:14:01,439 No! 332 00:14:06,478 --> 00:14:07,545 I've got an idea. 333 00:14:13,586 --> 00:14:14,853 Next. 334 00:14:25,364 --> 00:14:26,431 Next! 335 00:14:27,199 --> 00:14:28,266 Next! 336 00:14:29,134 --> 00:14:30,201 Next! 337 00:14:30,903 --> 00:14:31,970 Next! 338 00:14:33,873 --> 00:14:34,939 (click) 339 00:14:35,274 --> 00:14:38,476 340 00:14:38,478 --> 00:14:41,112 (grunts) 341 00:14:41,114 --> 00:14:42,614 We're home free! 342 00:14:42,616 --> 00:14:43,882 (crash) 343 00:14:45,417 --> 00:14:48,620 As long as this thing doesn't drown us in slobber. 344 00:14:48,622 --> 00:14:51,456 Oh, he's just an affectionate little two-headed fellow, 345 00:14:51,458 --> 00:14:53,091 Aren't you, little boy? 346 00:14:57,162 --> 00:15:00,465 No, I insist you go fetch what you want. 347 00:15:00,467 --> 00:15:04,202 Cause that's the kind of tried-and-true friend I am. 348 00:15:04,204 --> 00:15:08,239 Well! I am way too generous to let you out-friend me like that. 349 00:15:17,182 --> 00:15:18,249 We've got to hurry. 350 00:15:26,091 --> 00:15:27,091 (gasp) 351 00:15:27,093 --> 00:15:31,296 ♪ 352 00:15:31,298 --> 00:15:33,498 We're never going to get to the daring do stand 353 00:15:33,500 --> 00:15:34,999 Through this crowd in time. 354 00:15:40,372 --> 00:15:42,674 (loud growling noise) 355 00:15:45,144 --> 00:15:46,311 Come on! 356 00:15:50,215 --> 00:15:51,482 My bear call. 357 00:15:52,952 --> 00:15:54,018 We've got to go. 358 00:15:55,454 --> 00:15:56,521 Of course. 359 00:15:56,523 --> 00:15:57,956 It's just a bear call. 360 00:15:57,958 --> 00:15:59,524 There's nothing I could've traded it for 361 00:15:59,526 --> 00:16:01,693 That's more valuable to me than you. 362 00:16:05,564 --> 00:16:10,134 Ok, the exchange is almost over, but we did it. 363 00:16:10,136 --> 00:16:13,438 We traded a crystal chalice for an antique chicken. 364 00:16:13,440 --> 00:16:15,173 And the chicken for a lamp. 365 00:16:15,175 --> 00:16:18,242 And the lamp for an orthros, just like you asked. 366 00:16:18,244 --> 00:16:19,243 (bark) 367 00:16:19,245 --> 00:16:20,278 (bark) 368 00:16:20,280 --> 00:16:21,512 So here you go. 369 00:16:21,514 --> 00:16:28,586 Yeah, you know, the thing is, I don't want an orthros anymore. 370 00:16:31,056 --> 00:16:32,156 But... 371 00:16:32,158 --> 00:16:33,558 What do we do now? 372 00:16:33,560 --> 00:16:36,461 (moan) 373 00:16:36,463 --> 00:16:37,528 (thud) 374 00:16:40,165 --> 00:16:41,399 (splash) 375 00:16:42,134 --> 00:16:43,668 Oh goodness. Oh goodness! 376 00:16:43,670 --> 00:16:44,669 (splat) 377 00:16:44,671 --> 00:16:46,004 Agh! 378 00:16:46,305 --> 00:16:47,305 (grunt) 379 00:16:49,274 --> 00:16:52,010 Hey! You said you wanted an orthros! 380 00:16:52,012 --> 00:16:55,013 I've been watching that thing over in the ancient beast booth. 381 00:16:55,015 --> 00:16:58,316 It's crazy. I don't want one in my house. 382 00:16:58,318 --> 00:16:59,751 (snarl) 383 00:16:59,753 --> 00:17:02,687 There, there; that's a good orthros. 384 00:17:02,689 --> 00:17:04,655 You just have to know how to treat them. 385 00:17:04,657 --> 00:17:07,392 With a little patient training and a big slobber mop, 386 00:17:07,394 --> 00:17:09,660 They can be a wonderful household pet. 387 00:17:11,230 --> 00:17:13,331 (slurps) 388 00:17:13,333 --> 00:17:14,599 (laughing) 389 00:17:14,601 --> 00:17:16,234 All right, all right. 390 00:17:16,236 --> 00:17:17,301 I'll trade you. 391 00:17:19,371 --> 00:17:20,438 Yes! 392 00:17:23,742 --> 00:17:26,577 If she comes and stays with us in manehattan 393 00:17:26,579 --> 00:17:28,246 Until it's trained. 394 00:17:28,248 --> 00:17:31,649 Gosh. Training an orthros takes a long time. 395 00:17:31,651 --> 00:17:34,385 I'll probably be gone from ponyville for... 396 00:17:34,387 --> 00:17:36,287 I don't even know how many moons. 397 00:17:38,724 --> 00:17:42,460 But if that is what you really want. 398 00:17:42,462 --> 00:17:43,828 So we got a fair deal? 399 00:17:43,830 --> 00:17:45,430 Of course, it's a deal! 400 00:17:45,432 --> 00:17:46,431 Yeah ha ha! 401 00:17:46,433 --> 00:17:49,434 (whoosh) 402 00:17:49,436 --> 00:17:51,202 I did it! I did it! 403 00:17:51,804 --> 00:17:53,738 Fluttershy, can you believe it? 404 00:17:58,477 --> 00:17:59,610 Oh, no! 405 00:17:59,612 --> 00:18:01,279 What did I do? 406 00:18:02,381 --> 00:18:04,248 Pinkie: Who's got something valuable enough to trade 407 00:18:04,250 --> 00:18:06,751 For princess twilight's princess books 408 00:18:06,753 --> 00:18:09,120 That she got from princess celestia? 409 00:18:09,122 --> 00:18:10,221 Did I say princess? 410 00:18:10,223 --> 00:18:11,789 Over here, over here! 411 00:18:12,792 --> 00:18:16,694 These are the books the princess would sit up with all night, 412 00:18:16,696 --> 00:18:20,865 With nothing to read by but the light of her own horn. 413 00:18:20,867 --> 00:18:22,767 Ooh, now that looks fun. 414 00:18:22,769 --> 00:18:27,672 These are the books that made twilight the princess she is. 415 00:18:27,674 --> 00:18:31,109 So who's got what it takes to trade for them? 416 00:18:31,111 --> 00:18:32,877 When you put it like that... 417 00:18:32,879 --> 00:18:34,579 (giving up murmurs) 418 00:18:34,581 --> 00:18:36,180 Wait! Stop. Come back! 419 00:18:36,182 --> 00:18:38,516 These books aren't that great. 420 00:18:38,518 --> 00:18:39,851 Oh, yes they are. 421 00:18:39,853 --> 00:18:41,752 But I thought you wanted to get rid of them. 422 00:18:41,754 --> 00:18:44,122 None of those ponies had anything valuable enough 423 00:18:44,124 --> 00:18:45,590 To trade for my books. 424 00:18:45,592 --> 00:18:48,226 Not because these books belonged to a princess. 425 00:18:48,228 --> 00:18:51,429 But because they helped make me who I am, just like you said. 426 00:18:52,397 --> 00:18:54,365 This is the one I was so absorbed in 427 00:18:54,367 --> 00:18:57,502 The day spike decided he owed applejack a life debt. 428 00:18:57,504 --> 00:19:00,138 And this one reminds me of the day I got it, 429 00:19:00,140 --> 00:19:02,173 Which was the day I met you. 430 00:19:02,175 --> 00:19:04,242 I may not ever need to read these again, 431 00:19:04,244 --> 00:19:06,677 But that doesn't mean they don't have value. 432 00:19:06,679 --> 00:19:09,714 I realize that now, thanks to you, pinkie. 433 00:19:09,716 --> 00:19:11,482 I told you I'd take care of everything. 434 00:19:11,484 --> 00:19:14,385 I need you to say a trade wasn't fair. 435 00:19:14,387 --> 00:19:15,453 Fast! 436 00:19:16,588 --> 00:19:18,489 I've heard what you both have to say. 437 00:19:18,491 --> 00:19:20,324 And I'm sorry, rainbow dash. 438 00:19:20,326 --> 00:19:21,692 But my hooves are tied. 439 00:19:21,694 --> 00:19:23,461 You said it was a fair trade. 440 00:19:24,796 --> 00:19:26,264 Yeah, I said it. 441 00:19:26,266 --> 00:19:27,665 But I was wrong. 442 00:19:27,667 --> 00:19:29,800 I did want that book. A lot. 443 00:19:29,802 --> 00:19:31,736 I said I wanted it more than anything 444 00:19:31,738 --> 00:19:36,507 But there's no thing that's worth as much to me as a friend. 445 00:19:38,210 --> 00:19:41,879 I might've forgotten that for a little bit, but it's true. 446 00:19:41,881 --> 00:19:44,815 Which means there's no way this trade can be fair. 447 00:19:46,285 --> 00:19:48,186 Oh, come on; that's... 448 00:19:48,188 --> 00:19:52,890 (softens) the sweetest thing I've ever heard. 449 00:19:52,892 --> 00:19:55,359 Ok, the trade's off. 450 00:19:55,361 --> 00:19:59,330 (cheers) 451 00:19:59,332 --> 00:20:00,331 (crash) 452 00:20:00,333 --> 00:20:01,399 (crash) 453 00:20:02,568 --> 00:20:04,936 And with that, I declare this trial 454 00:20:04,938 --> 00:20:08,873 And this year's rainbow falls traders exchange over. 455 00:20:08,875 --> 00:20:09,907 (knock) 456 00:20:09,909 --> 00:20:11,242 Whoo hoo! 457 00:20:26,391 --> 00:20:28,926 Rarity: I know it's not the pie tin you were after. 458 00:20:28,928 --> 00:20:30,628 But I hope you like it. 459 00:20:30,630 --> 00:20:33,497 It's the rustiest piece of junk I could get. 460 00:20:33,499 --> 00:20:37,368 Well, I took my half of our stash and got you this. 461 00:20:38,770 --> 00:20:40,304 Ooooh! 462 00:20:40,306 --> 00:20:41,806 And I know you're gonna love it 463 00:20:41,808 --> 00:20:43,608 Cause you already have a bunch a ones 464 00:20:43,610 --> 00:20:44,675 That look exactly the same 465 00:20:44,677 --> 00:20:46,577 Sittin' in a drawer doin' nothing. 466 00:20:46,579 --> 00:20:48,879 So that should settle once and for all 467 00:20:48,881 --> 00:20:50,748 Which of us is the better friend. 468 00:20:50,750 --> 00:20:55,786 You both gave up what you wanted to do something for each other. 469 00:20:55,788 --> 00:20:57,655 That's the coolest thing a friend can do. 470 00:20:57,657 --> 00:20:59,323 Trust me, I know. 471 00:21:00,892 --> 00:21:02,927 Hey, where's your double doggie? 472 00:21:02,929 --> 00:21:05,563 I traded it for something way better. 473 00:21:07,299 --> 00:21:09,533 (chirping) 474 00:21:11,370 --> 00:21:12,670 Well, what do you know? 475 00:21:12,672 --> 00:21:15,706 My copy of daring do and the sapphire statue. 476 00:21:15,708 --> 00:21:17,642 It's just a beat up old paperback, 477 00:21:17,644 --> 00:21:19,944 Not a one-of-a-kind first edition. 478 00:21:19,946 --> 00:21:20,945 (gasp) 479 00:21:20,947 --> 00:21:22,413 Even better! 480 00:21:22,415 --> 00:21:26,484 Because I can read this one with all my friends. 481 00:21:28,954 --> 00:21:30,021 (giggle) 34108

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.