All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S04 E20 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,668 --> 00:00:04,236 ♪ 2 00:00:04,238 --> 00:00:06,238 (splashing) 3 00:00:06,240 --> 00:00:08,007 Apple bloom: Just one more time. Please! 4 00:00:08,608 --> 00:00:10,709 All right, but this is the last one. 5 00:00:12,412 --> 00:00:13,645 Whoo hoo! 6 00:00:13,647 --> 00:00:14,646 Wheeeee! 7 00:00:16,216 --> 00:00:17,516 (splash) 8 00:00:17,518 --> 00:00:20,686 (shouts and choking) 9 00:00:20,688 --> 00:00:22,054 Oh dear me! 10 00:00:22,056 --> 00:00:25,324 Sure wish you'd come swimmin' with us, granny. 11 00:00:25,326 --> 00:00:29,361 Sorry, dear, but I just can't bring myself anywhere 12 00:00:29,363 --> 00:00:31,563 Near that there swimmin' hole. 13 00:00:31,565 --> 00:00:33,265 How come? 14 00:00:33,267 --> 00:00:36,402 Well, I wasn't always this way. 15 00:00:36,404 --> 00:00:37,770 (film clicking) 16 00:00:37,772 --> 00:00:39,371 ♪ (old time piano) 17 00:00:39,373 --> 00:00:43,609 Time was, I was an aqua-pony all star. 18 00:00:45,512 --> 00:00:48,313 In fact, I was the only apple to ever come close 19 00:00:48,315 --> 00:00:51,450 To breaking the equestria high diving record. 20 00:00:51,452 --> 00:00:55,587 ♪ 21 00:00:55,589 --> 00:00:58,424 Falling six stories into a deep-dish pie pan 22 00:00:58,426 --> 00:01:00,459 Takes a toll on the hindquarters. 23 00:01:00,461 --> 00:01:03,128 Oh, I was so sore, it took years 24 00:01:03,130 --> 00:01:06,165 Before I could even look at the water again. 25 00:01:06,167 --> 00:01:09,568 Just the idea of swimming makes my whole body ache. 26 00:01:09,570 --> 00:01:13,505 Besides, these old legs can't even paddle fast enough 27 00:01:13,507 --> 00:01:15,240 To stay afloat. 28 00:01:16,443 --> 00:01:18,744 (losing balance shouts) 29 00:01:18,746 --> 00:01:21,713 Boy, I sure would hate to be afraid of swimming. 30 00:01:21,715 --> 00:01:24,083 Do you think I'll ever be scared of the water? 31 00:01:24,085 --> 00:01:25,851 ♪ (jaws theme) 32 00:01:25,853 --> 00:01:26,852 Aaah! 33 00:01:29,689 --> 00:01:30,589 Nope. 34 00:01:30,591 --> 00:01:32,491 (laughter) 35 00:01:35,795 --> 00:01:38,397 ♪ my little pony, my little pony ♪ 36 00:01:38,399 --> 00:01:40,399 ♪ aaaaahhh! 37 00:01:40,401 --> 00:01:41,433 ♪ (upbeat) 38 00:01:41,435 --> 00:01:43,602 ♪ my little pony 39 00:01:43,604 --> 00:01:45,771 ♪ I used to wonder what friendship could be ♪ 40 00:01:45,773 --> 00:01:47,706 ♪ my little pony 41 00:01:47,708 --> 00:01:50,109 ♪ until you all shared its magic with me ♪ 42 00:01:50,111 --> 00:01:51,110 ♪ big adventure 43 00:01:51,112 --> 00:01:52,244 ♪ tons of fun. 44 00:01:52,246 --> 00:01:53,378 ♪ a beautiful heart 45 00:01:53,380 --> 00:01:54,480 ♪ faithful and strong 46 00:01:54,482 --> 00:01:55,447 ♪ sharing kindness 47 00:01:55,449 --> 00:01:56,715 ♪ it's an easy feat 48 00:01:56,717 --> 00:01:58,517 ♪ and magic makes it all complete ♪ 49 00:01:58,519 --> 00:02:00,619 ♪ my little ponies 50 00:02:00,621 --> 00:02:03,355 ♪ do you know you're all my very best friends? ♪ 51 00:02:03,357 --> 00:02:07,159 ♪ 52 00:02:11,598 --> 00:02:14,299 ♪ (banjo) 53 00:02:14,301 --> 00:02:15,601 Apple bloom: Wow, granny. 54 00:02:15,603 --> 00:02:17,669 I can't believe you were a high diver. 55 00:02:17,671 --> 00:02:20,639 The best one in ponyville. 56 00:02:20,641 --> 00:02:22,741 Do you think I could be a high diver? 57 00:02:22,743 --> 00:02:23,675 Nope. 58 00:02:23,677 --> 00:02:25,144 Absolutely not! 59 00:02:25,146 --> 00:02:28,514 Now you hold your horse feathers, little seed. 60 00:02:28,516 --> 00:02:32,184 I never said being a high diver was a smart decision. 61 00:02:32,186 --> 00:02:33,886 It's incredibly dangerous. 62 00:02:33,888 --> 00:02:34,753 I know, but-- 63 00:02:34,755 --> 00:02:40,359 It is the riskiest, scariest, darned fool thing I ever did do. 64 00:02:40,361 --> 00:02:43,228 That's not to say I don't wish I was still young and spry 65 00:02:43,230 --> 00:02:45,664 And confident, but let's leave the flying 66 00:02:45,666 --> 00:02:47,432 Through the air to the pegasi. 67 00:02:48,668 --> 00:02:52,204 Wow, when you put it that way, it doesn't sound so fun. 68 00:02:52,206 --> 00:02:54,640 (crowd chattering) 69 00:02:54,642 --> 00:02:58,644 ♪ (carnival music) 70 00:02:58,646 --> 00:03:01,246 Wow. I wonder where everypony's heading. 71 00:03:01,248 --> 00:03:10,489 ♪ 72 00:03:10,491 --> 00:03:13,825 Now, where in ponyville do you two think you're going? 73 00:03:13,827 --> 00:03:17,563 Oh, quit being such a worry worm and follow your ears. 74 00:03:17,565 --> 00:03:18,830 Come on, applejack. 75 00:03:18,832 --> 00:03:20,365 Aren't you curious? 76 00:03:20,367 --> 00:03:30,509 ♪ 77 00:03:30,511 --> 00:03:33,745 ♪ (louder) 78 00:03:33,747 --> 00:03:35,347 ♪ (music ends) 79 00:03:35,349 --> 00:03:39,885 (excited chatter) 80 00:03:39,887 --> 00:03:43,255 Shhh! 81 00:03:43,257 --> 00:03:44,223 (lights click on) 82 00:03:45,358 --> 00:03:47,893 (squeaking) 83 00:03:47,895 --> 00:03:49,695 (poof poof) 84 00:03:51,397 --> 00:03:54,266 Thank you one and all for your attendance and we guarantee that 85 00:03:54,268 --> 00:03:56,468 Your time here will not be spent in vain. 86 00:03:56,470 --> 00:03:59,338 In fact, we think it will prove to be the most valuable time 87 00:03:59,340 --> 00:04:01,340 You've ever spent. 88 00:04:01,342 --> 00:04:02,774 The flim flam brothers! 89 00:04:02,776 --> 00:04:04,776 Yep. This should be interesting. 90 00:04:04,778 --> 00:04:07,679 Welcome one and all to the demonstration of a lifetime. 91 00:04:07,681 --> 00:04:09,648 A demonstration of a better life. 92 00:04:09,650 --> 00:04:11,750 A demonstration of a better time. 93 00:04:11,752 --> 00:04:13,952 And if we haven't captured your interest just yet, 94 00:04:13,954 --> 00:04:16,555 By the time we finish an unfortunate phenomenon 95 00:04:16,557 --> 00:04:18,624 Practically guarantees that we will. 96 00:04:18,626 --> 00:04:20,292 A phenomenon? What's that? 97 00:04:20,294 --> 00:04:22,561 It's a circumstance perceptible by the senses, 98 00:04:22,563 --> 00:04:25,330 But in this case it's the simple fact that... 99 00:04:25,332 --> 00:04:26,865 ♪ there's ailments all around us, ♪ 100 00:04:26,867 --> 00:04:28,800 ♪ in everything we touch and see. ♪ 101 00:04:28,802 --> 00:04:30,802 ♪ the sickness that lies waiting there, ♪ 102 00:04:30,804 --> 00:04:32,804 ♪ in every breath you breathe. 103 00:04:32,806 --> 00:04:36,541 ♪ disease will up and grab you as it crawls from land and sea ♪ 104 00:04:36,543 --> 00:04:39,444 ♪ it's amazing how infected that the natural world ♪ 105 00:04:39,446 --> 00:04:41,680 ♪ and all its things can be. 106 00:04:41,682 --> 00:04:44,683 Now I understand that some of you don't think you're sick 107 00:04:44,685 --> 00:04:46,752 But twisted hooves and aching joints 108 00:04:46,754 --> 00:04:48,620 Don't heal all that quick. 109 00:04:48,622 --> 00:04:51,690 Consider just how dangerous this world is, you might- 110 00:04:51,692 --> 00:04:55,460 ♪ slip and fall, break or sprain something here tonight ♪ 111 00:04:55,462 --> 00:04:59,364 ♪ but luckily for you we've got the thing you need. ♪ 112 00:04:59,366 --> 00:05:02,834 ♪ and it's easier when all you need's the cure ♪ 113 00:05:02,836 --> 00:05:06,772 ♪ the flim flam miracle curative tonic ♪ 114 00:05:06,774 --> 00:05:09,541 ♪ is just what the doctor ordered, I'm sure. ♪ 115 00:05:09,543 --> 00:05:11,576 Now I know our claims seem fantastical... 116 00:05:11,578 --> 00:05:12,544 Impractical, 117 00:05:12,546 --> 00:05:13,478 Improbable, 118 00:05:13,480 --> 00:05:14,579 Impossible... 119 00:05:14,581 --> 00:05:16,081 And magical! 120 00:05:16,083 --> 00:05:18,417 So we welcome every suffering pony 121 00:05:18,419 --> 00:05:20,052 To make their way up to the stage. 122 00:05:20,054 --> 00:05:23,322 And we'll prove our tonic's effectiveness 123 00:05:23,324 --> 00:05:24,723 Before your very eyes! 124 00:05:24,725 --> 00:05:27,059 You there! Come up here, good sir. 125 00:05:27,061 --> 00:05:29,895 I'll wager you're tired of those crutches, my friend. 126 00:05:29,897 --> 00:05:32,064 Try taking a sip of this! 127 00:05:44,110 --> 00:05:45,544 (astonished gasps) 128 00:05:47,647 --> 00:05:50,449 ♪ that's why you're so lucky! 129 00:05:50,451 --> 00:05:52,451 ♪ we've got the thing for you 130 00:05:52,453 --> 00:05:56,455 ♪ just come on up, we've always got some more! ♪ 131 00:05:56,457 --> 00:06:00,425 ♪ of the flim flam miracle curative tonic ♪ 132 00:06:00,427 --> 00:06:03,895 ♪ I won't need these crutches to dance out the door! ♪ 133 00:06:03,897 --> 00:06:05,630 Now, how do you like that? 134 00:06:05,632 --> 00:06:06,898 I don't. 135 00:06:06,900 --> 00:06:09,668 There's something funny about this whole thing. 136 00:06:11,604 --> 00:06:15,907 ♪ now some of you may suffer from feelings of despair ♪ 137 00:06:15,909 --> 00:06:18,076 ♪ you're old, you're tired, your legs won't work ♪ 138 00:06:18,078 --> 00:06:20,545 ♪ there's greying in your hair 139 00:06:20,547 --> 00:06:24,649 ♪ just listen; I'll tell you that you don't need to fear ♪ 140 00:06:24,651 --> 00:06:26,651 ♪ your ears will work, your muscles tone ♪ 141 00:06:26,653 --> 00:06:28,653 ♪ your eyes will see so clear! 142 00:06:28,655 --> 00:06:32,391 ♪ luckily for us you've got the thing we need! ♪ 143 00:06:32,393 --> 00:06:35,961 ♪ the answer to our problems in a jar ♪ 144 00:06:35,963 --> 00:06:39,531 ♪ the flim flam miracle curative tonic ♪ 145 00:06:39,533 --> 00:06:41,767 ♪ it's the greatest ever miracle by far! ♪ 146 00:06:41,769 --> 00:06:43,568 ♪ tonic! Tonic! Tonic! 147 00:06:43,570 --> 00:06:46,171 I t cures the reins, the spurs and clydesdale fur blight 148 00:06:46,173 --> 00:06:49,174 Hooferia and horsyntary, cured in just a night! 149 00:06:49,176 --> 00:06:51,476 You've got swollen hooves and hindquarters 150 00:06:51,478 --> 00:06:53,145 Or terrible bridle bit cleft. 151 00:06:53,147 --> 00:06:54,813 Saunter sits and gallop plop, 152 00:06:54,815 --> 00:06:56,681 Or give your tail some heft. 153 00:06:56,683 --> 00:06:59,985 Mane loss, hay fever, or terrible tonsillitis. 154 00:06:59,987 --> 00:07:02,854 You heard it here folks, this is the only place in all of 155 00:07:02,856 --> 00:07:04,623 Equestria you'll find it. 156 00:07:04,625 --> 00:07:08,059 ♪ it can make you short or tall or even grow old. ♪ 157 00:07:08,061 --> 00:07:10,429 ♪ but who'd want that? When with one drink, ♪ 158 00:07:10,431 --> 00:07:11,997 ♪ you can be young again... 159 00:07:11,999 --> 00:07:13,131 Sold! 160 00:07:14,467 --> 00:07:16,501 Congratulations, granny smith. 161 00:07:16,503 --> 00:07:19,137 You've just made the purchase of a lifetime! 162 00:07:20,640 --> 00:07:22,574 Are you as worried as I am? 163 00:07:22,576 --> 00:07:23,708 Yep. 164 00:07:32,051 --> 00:07:34,553 Ah! I just can't believe all the things 165 00:07:34,555 --> 00:07:37,522 That flim flam tonic can do. 166 00:07:37,524 --> 00:07:40,692 When somepony says something's too good to be true, 167 00:07:40,694 --> 00:07:43,061 It usually is. 168 00:07:43,063 --> 00:07:45,497 You mean granny wasted her money? 169 00:07:45,499 --> 00:07:48,233 Well, I don't know about that, but I don't think there's a 170 00:07:48,235 --> 00:07:51,770 Tonic in equestria that can make an old pony young again. 171 00:07:51,772 --> 00:07:53,805 Granny: Howdeee! 172 00:07:53,807 --> 00:07:57,642 ♪ (old time piano) 173 00:07:57,644 --> 00:07:58,844 Granny? 174 00:08:00,079 --> 00:08:02,080 Hang on now! We'll get you! 175 00:08:05,084 --> 00:08:06,251 (splash) 176 00:08:06,253 --> 00:08:13,024 ♪ (old time piano) 177 00:08:13,026 --> 00:08:15,193 (crash) 178 00:08:15,195 --> 00:08:18,930 ♪ (old time piano) 179 00:08:22,835 --> 00:08:26,104 Granny, I thought you were too afraid of the water to swim! 180 00:08:26,106 --> 00:08:28,139 And what about your hip? 181 00:08:28,141 --> 00:08:31,176 Well, I reckon it might have been a problem before I had 182 00:08:31,178 --> 00:08:34,546 Myself a dose of that there flim flam tonic. 183 00:08:34,548 --> 00:08:37,582 I'm not so sure that tonic really does anything. 184 00:08:37,584 --> 00:08:39,217 Doesn't do anything? 185 00:08:39,219 --> 00:08:40,585 What do you call this? 186 00:08:40,587 --> 00:08:41,253 (slurp) 187 00:08:42,221 --> 00:08:45,590 (giggling) 188 00:08:49,295 --> 00:08:51,062 I'm glad you're feeling good, 189 00:08:51,064 --> 00:08:53,932 But how do you know it's from the tonic? 190 00:08:53,934 --> 00:08:56,635 Well, I looked out at the water this morning 191 00:08:56,637 --> 00:09:00,639 And I felt the same terrifying aches and pains I always do, 192 00:09:00,641 --> 00:09:05,110 But one sip of that magic elixir and it all went away. 193 00:09:05,112 --> 00:09:08,046 Why, I might even get a head start on my chores. 194 00:09:08,048 --> 00:09:09,948 What do you say, big macadoo? 195 00:09:09,950 --> 00:09:12,751 Up for a little afternoon apple bucking? 196 00:09:12,753 --> 00:09:14,786 Uh, nope. 197 00:09:14,788 --> 00:09:17,322 Aw, quit yer belly aching! 198 00:09:17,324 --> 00:09:22,060 Gee, it looks like that tonic works after all. 199 00:09:22,062 --> 00:09:23,662 I wonder what's in it. 200 00:09:23,664 --> 00:09:26,298 I think maybe it's time we found out. 201 00:09:31,137 --> 00:09:33,905 So, you're just gonna walk up and ask them how it works? 202 00:09:33,907 --> 00:09:36,675 I guess, though if it's a genuine cure, 203 00:09:36,677 --> 00:09:39,311 I don't suppose they'll be too keen on sharing the recipe. 204 00:09:39,313 --> 00:09:40,879 (crowd noises) 205 00:09:40,881 --> 00:09:42,614 ♪ ...To walk out the door! 206 00:09:45,184 --> 00:09:47,052 Wait a second! 207 00:09:47,054 --> 00:09:48,954 That's that same pony from before! 208 00:09:51,824 --> 00:09:52,791 Hey! 209 00:09:52,793 --> 00:09:59,164 ♪ 210 00:09:59,166 --> 00:10:03,034 Now hold it right there, mr... 211 00:10:03,036 --> 00:10:04,669 Sh-sh-shill. 212 00:10:04,671 --> 00:10:05,837 Silver shill. 213 00:10:07,106 --> 00:10:09,708 W-w-what do you two want? 214 00:10:09,710 --> 00:10:13,011 Our granny took some tonic and we want to know how it works. 215 00:10:13,013 --> 00:10:15,847 Granny couldn't swim before and now she can. 216 00:10:15,849 --> 00:10:18,950 Just like you couldn't walk and now you can. 217 00:10:18,952 --> 00:10:21,052 But what are you doing back here? 218 00:10:21,054 --> 00:10:23,188 I mean, if the tonic cured you and all? 219 00:10:23,190 --> 00:10:24,155 (gulp) 220 00:10:29,829 --> 00:10:33,031 Because he's part of the act. 221 00:10:33,033 --> 00:10:35,867 It's time for you to tell the truth. 222 00:10:35,869 --> 00:10:38,737 You never needed crutches at all, did you? 223 00:10:38,739 --> 00:10:40,305 I... Uh. 224 00:10:40,307 --> 00:10:42,073 (whistle) 225 00:10:42,075 --> 00:10:42,974 Hey! 226 00:10:52,251 --> 00:10:53,151 Huh? 227 00:10:55,655 --> 00:10:58,089 Well, if it isn't our most favorite apple! 228 00:10:58,091 --> 00:11:00,225 What brings you back to our humble abode? 229 00:11:02,962 --> 00:11:06,064 You two charlatans sold my granny a bottle of tonic 230 00:11:06,066 --> 00:11:08,233 And now she's off acting like a filly again. 231 00:11:09,301 --> 00:11:11,236 What's so bad about that? 232 00:11:11,238 --> 00:11:13,405 If she keeps gallivanting around like a yearling, 233 00:11:13,407 --> 00:11:16,207 She's apt to drop from exhaustion or worse. 234 00:11:16,209 --> 00:11:19,344 What's more, I know for a fact that your friend here 235 00:11:19,346 --> 00:11:21,346 Is dressing up as a different pony every night 236 00:11:21,348 --> 00:11:23,815 So he can pretend to be cured. 237 00:11:23,817 --> 00:11:26,151 Well, that's quite an accusation. 238 00:11:26,153 --> 00:11:27,719 But let's say that it's true. 239 00:11:28,287 --> 00:11:29,187 Hypothetically. 240 00:11:29,189 --> 00:11:33,091 As I understand, your granny was a famous aqua-pony... 241 00:11:33,093 --> 00:11:35,894 The star of the show, once upon a time... 242 00:11:35,896 --> 00:11:39,164 But hasn't set so much as a hoof in the water since. 243 00:11:39,166 --> 00:11:40,298 Until today. 244 00:11:40,300 --> 00:11:44,069 Well, then even if our tonic were nothing more than a mixture 245 00:11:44,071 --> 00:11:45,336 Of apple juice and beet leaves... 246 00:11:45,338 --> 00:11:46,371 Hypothetically. 247 00:11:50,776 --> 00:11:52,744 The fact is that granny is happier now 248 00:11:52,746 --> 00:11:54,212 Than before she tried it. 249 00:11:54,214 --> 00:11:55,880 I guess. 250 00:11:55,882 --> 00:11:57,482 So, the question is... 251 00:11:57,484 --> 00:11:59,384 Do you really want to be the pony 252 00:11:59,386 --> 00:12:01,252 Who takes all that happiness away? 253 00:12:04,223 --> 00:12:05,724 I... 254 00:12:05,726 --> 00:12:06,891 There you are! 255 00:12:06,893 --> 00:12:08,259 I've been looking all over. 256 00:12:08,261 --> 00:12:10,128 Did you find out what's in the tonic? 257 00:12:14,200 --> 00:12:17,502 Honestly, apple bloom, as long as it works, 258 00:12:17,504 --> 00:12:19,938 I don't suppose it really matters. 259 00:12:21,807 --> 00:12:23,775 Well, if it doesn't matter to you, 260 00:12:23,777 --> 00:12:25,877 Then it doesn't matter to me either, sis. 261 00:12:29,115 --> 00:12:30,782 That's the spirit! 262 00:12:30,784 --> 00:12:32,217 Come back anytime! 263 00:12:35,788 --> 00:12:38,323 Hey granny, think you can buck me over the water? 264 00:12:38,325 --> 00:12:40,225 I don't see why not. 265 00:12:40,227 --> 00:12:42,894 Come on, big mac, toss her this way. 266 00:12:42,896 --> 00:12:44,162 Granny, wait! 267 00:12:45,164 --> 00:12:46,431 Whoo hoo hoo! 268 00:12:46,433 --> 00:12:50,068 (laughing) 269 00:12:50,070 --> 00:12:52,237 What were you saying, dear? 270 00:12:52,239 --> 00:12:55,406 Granny, don't you think you should take it kinda easy? 271 00:12:55,408 --> 00:12:58,042 I've been taking it easy for too long 272 00:12:58,044 --> 00:13:01,279 And now, thanks to that flim flam tonic, I don't have to. 273 00:13:01,281 --> 00:13:05,016 Granny, do you think I could be an aqua-pony like you? 274 00:13:05,018 --> 00:13:07,152 Of course you can, sapling. 275 00:13:07,154 --> 00:13:10,088 There's nothing to it but to do it. 276 00:13:10,090 --> 00:13:12,791 Well, the ponyville swim meet is coming up. 277 00:13:12,793 --> 00:13:14,092 We could enter together. 278 00:13:14,094 --> 00:13:16,461 A legendary water pony like you? 279 00:13:16,463 --> 00:13:18,496 We'd be a cinch to win. 280 00:13:18,498 --> 00:13:21,399 Hmmm. I don't know. 281 00:13:21,401 --> 00:13:23,568 Being back in the water is one thing, 282 00:13:23,570 --> 00:13:26,404 But a competition is a pony of a different color. 283 00:13:27,439 --> 00:13:29,174 Oh. Ok. 284 00:13:33,212 --> 00:13:34,412 I don't know, granny. 285 00:13:34,414 --> 00:13:36,447 A swim meet sounds pretty safe. 286 00:13:36,449 --> 00:13:39,350 And after all, if that tonic lets you swim in a river 287 00:13:39,352 --> 00:13:43,087 And a swimming hole, a pool should be no problem at all. 288 00:13:43,089 --> 00:13:46,024 Well, I'll be a tart turnover, you are right! 289 00:13:46,026 --> 00:13:48,226 All we need now is more tonic! 290 00:13:53,132 --> 00:13:54,899 Welcome friends and step right up! 291 00:13:54,901 --> 00:13:57,302 The next show starts in five minutes. 292 00:13:57,304 --> 00:14:00,438 But why not buy your tonic now and avoid the rush? 293 00:14:00,440 --> 00:14:02,607 Right this way, good sir. 294 00:14:02,609 --> 00:14:04,909 Granny: We'll take the whole case! 295 00:14:04,911 --> 00:14:05,577 (clunk) 296 00:14:10,115 --> 00:14:12,617 Are you saying this stuff actually works? 297 00:14:12,619 --> 00:14:15,220 It seems to work for granny. 298 00:14:17,022 --> 00:14:19,090 You heard it here first, folks. 299 00:14:19,092 --> 00:14:22,393 Flim flam miracle curative tonic is granny smith tested 300 00:14:22,395 --> 00:14:24,596 And applejack approved! 301 00:14:26,131 --> 00:14:29,601 If applejack says it works, that's good enough for me! 302 00:14:29,603 --> 00:14:34,138 (cheers and clamouring) 303 00:14:34,140 --> 00:14:35,206 (nervous sigh) 304 00:14:38,143 --> 00:14:46,384 ♪ 305 00:14:46,386 --> 00:14:47,552 (splash) 306 00:14:54,226 --> 00:14:58,129 Hoo ha hee hee! Ha hoo ha! 307 00:14:58,131 --> 00:15:00,531 Just remember you two, the most important thing 308 00:15:00,533 --> 00:15:04,035 Is to be safe and have fun. Right? 309 00:15:04,037 --> 00:15:06,571 With the routine we've been working on, 310 00:15:06,573 --> 00:15:09,941 I'll be a plum pudding if we don't win this thing. 311 00:15:11,243 --> 00:15:12,176 Uh... 312 00:15:12,178 --> 00:15:13,311 Good luck, then. 313 00:15:13,313 --> 00:15:14,112 Luck? 314 00:15:14,114 --> 00:15:15,313 (scoff) 315 00:15:15,315 --> 00:15:16,915 Who needs luck? 316 00:15:16,917 --> 00:15:19,083 We've got tonic on our side. 317 00:15:19,085 --> 00:15:21,953 Flim flam's magical curative tonic! 318 00:15:21,955 --> 00:15:24,155 Get your applejack approved tonic! 319 00:15:24,157 --> 00:15:27,191 Granny smith drinks it, why shouldn't you? 320 00:15:27,193 --> 00:15:29,327 (cheers) 321 00:15:29,329 --> 00:15:34,666 Granny: Now if you'll excuse us, we've got some swimming to do. 322 00:15:38,237 --> 00:15:40,338 ♪ (classical) 323 00:15:40,340 --> 00:15:50,448 ♪ 324 00:15:50,450 --> 00:16:10,268 ♪ 325 00:16:10,270 --> 00:16:15,340 (cheers) 326 00:16:18,077 --> 00:16:19,510 Well, I'll be. 327 00:16:23,983 --> 00:16:26,517 That was some of the most amazing aqua-batics 328 00:16:26,519 --> 00:16:27,652 I've ever seen. 329 00:16:27,654 --> 00:16:29,487 How in equestria did you do it? 330 00:16:29,489 --> 00:16:31,689 Hard work? Lots of practice? 331 00:16:31,691 --> 00:16:34,525 Yeah, but mostly it's the tonic. 332 00:16:34,527 --> 00:16:37,328 That's flim flam's miracle curative tonic, to be precise. 333 00:16:37,330 --> 00:16:39,097 Buy it now, while supplies last. 334 00:16:39,099 --> 00:16:40,465 (clicking cameras) 335 00:16:40,467 --> 00:16:43,735 (clamouring) 336 00:16:50,709 --> 00:16:53,044 What are you doing here? 337 00:16:53,046 --> 00:16:57,281 Things are going so well, flim and flam gave me a promotion. 338 00:16:57,283 --> 00:17:00,718 Just made my first bit as a salespony. 339 00:17:00,720 --> 00:17:03,321 No more costumes for this pony. 340 00:17:05,224 --> 00:17:08,026 This is more of a uniform. 341 00:17:08,028 --> 00:17:10,161 If you say so. 342 00:17:10,163 --> 00:17:12,563 I used to wonder if I was doing the right thing, 343 00:17:12,565 --> 00:17:14,265 Pretending to be cured, 344 00:17:14,267 --> 00:17:16,734 Basically lying to folks about this tonic, 345 00:17:16,736 --> 00:17:19,103 But thanks to you, I realized 346 00:17:19,105 --> 00:17:22,373 That sometimes honesty isn't the best policy. 347 00:17:22,375 --> 00:17:23,307 Thanks to... 348 00:17:23,309 --> 00:17:24,575 Me? 349 00:17:24,577 --> 00:17:27,412 With film flam's magical curative tonic, 350 00:17:27,414 --> 00:17:29,480 My granny can do anything! 351 00:17:29,482 --> 00:17:31,082 Just ask applejack. 352 00:17:32,051 --> 00:17:35,486 (clicking cameras) 353 00:17:35,488 --> 00:17:38,156 No! This has gotta stop! 354 00:17:38,158 --> 00:17:40,825 If ponies keep believing that tonic can do things it can't, 355 00:17:40,827 --> 00:17:42,527 Who knows what will happen? 356 00:17:44,329 --> 00:17:46,297 Maybe something like that? 357 00:17:46,299 --> 00:17:47,298 (gasp) 358 00:17:50,569 --> 00:17:51,536 Granny! 359 00:17:54,273 --> 00:17:56,707 What in blazes does she think she's doing? 360 00:17:56,709 --> 00:18:00,178 Granny's going to break the equestria high diving record. 361 00:18:02,848 --> 00:18:04,282 Land sakes! 362 00:18:15,394 --> 00:18:16,594 (panting) 363 00:18:16,596 --> 00:18:18,362 (spring board) 364 00:18:18,364 --> 00:18:19,330 (gasp) 365 00:18:28,140 --> 00:18:31,442 Now, what in tarnation did you do that for? 366 00:18:32,778 --> 00:18:34,679 That was the most fool-pony thing 367 00:18:34,681 --> 00:18:37,281 I've ever seen anypony do in all my life. 368 00:18:39,384 --> 00:18:41,486 You can't do a dive like that! 369 00:18:41,488 --> 00:18:43,421 Aw, quit your fussin'. 370 00:18:43,423 --> 00:18:46,858 I had enough tonic to do a dive ten times as high. 371 00:18:46,860 --> 00:18:48,726 Twenty times by my count. 372 00:18:48,728 --> 00:18:50,561 Thirty with a favorable breeze. 373 00:18:53,599 --> 00:19:02,240 ♪ (celestial) 374 00:19:02,242 --> 00:19:04,142 I hate to disappoint everypony, 375 00:19:04,144 --> 00:19:06,377 But there's no way granny could have made that dive 376 00:19:06,379 --> 00:19:08,913 Because this tonic is a fake. 377 00:19:08,915 --> 00:19:10,515 (group gasp) 378 00:19:10,517 --> 00:19:12,717 But you gave it your stamp of approval! 379 00:19:12,719 --> 00:19:14,285 Are you saying you lied? 380 00:19:15,854 --> 00:19:17,622 I am. 381 00:19:17,624 --> 00:19:19,357 (gasp) 382 00:19:19,359 --> 00:19:20,658 I didn't mean to. 383 00:19:20,660 --> 00:19:22,793 But everypony seemed so much happier, 384 00:19:22,795 --> 00:19:24,495 I couldn't bring myself to tell you 385 00:19:24,497 --> 00:19:26,497 When I found out the tonic wasn't real. 386 00:19:28,568 --> 00:19:33,671 I just hope, with time, I can win back everypony's trust. 387 00:19:35,507 --> 00:19:39,310 But if the tonic is a fake then how come granny can swim again 388 00:19:39,312 --> 00:19:42,380 And what about all that aqua-batic stuff we just did? 389 00:19:42,382 --> 00:19:45,449 I reckon sometimes you can forget what you're capable of 390 00:19:45,451 --> 00:19:47,652 And it just takes a little extra confidence to remember 391 00:19:47,654 --> 00:19:49,787 That it was inside of you all along. 392 00:19:51,223 --> 00:19:53,658 But telling ponies your tonic can do things it can't 393 00:19:53,660 --> 00:19:55,359 Is just wrong! 394 00:19:55,361 --> 00:19:57,695 But you just said it boosts confidence! 395 00:19:57,697 --> 00:19:59,397 And that's not all it does, folks-- 396 00:19:59,399 --> 00:20:01,632 Yes it is! 397 00:20:01,634 --> 00:20:04,402 In fact, it's not a tonic at all. 398 00:20:04,404 --> 00:20:06,537 I know because I helped make it. 399 00:20:07,973 --> 00:20:10,908 Watching applejack save granny and then admit to lying, 400 00:20:10,910 --> 00:20:14,312 Well, that made me realize I was making ponies believe 401 00:20:14,314 --> 00:20:16,781 In a thing that just wasn't so. 402 00:20:16,783 --> 00:20:19,650 Believing in something can help you do amazing things, 403 00:20:19,652 --> 00:20:22,253 But if that belief is based on a lie, 404 00:20:22,255 --> 00:20:25,456 Eventually it's going to lead to real trouble. 405 00:20:25,458 --> 00:20:27,925 Thank you, applejack. 406 00:20:27,927 --> 00:20:30,461 I got this through dishonest means. 407 00:20:30,463 --> 00:20:33,898 That was a mistake I won't be making again. 408 00:20:33,900 --> 00:20:36,534 I'd like you to have it. 409 00:20:36,536 --> 00:20:40,471 As a reminder of how you helped me finally see the truth. 410 00:20:40,473 --> 00:20:41,739 I don't know. 411 00:20:41,741 --> 00:20:45,843 I'll track down the pony I sold that worthless tonic to 412 00:20:45,845 --> 00:20:48,379 And give them another bit to replace this one. 413 00:20:48,381 --> 00:20:50,314 Honest. 414 00:20:50,316 --> 00:20:51,849 I'm sorry, granny. 415 00:20:51,851 --> 00:20:53,918 I hope this doesn't mean you'll stop swimming. 416 00:20:53,920 --> 00:20:56,554 Why in tarnation would I do that? 417 00:20:56,556 --> 00:20:58,689 I just can't believe those two salesponies 418 00:20:58,691 --> 00:21:00,791 Had me believing I could near fly. 419 00:21:01,994 --> 00:21:03,561 Hey, where'd they go? 420 00:21:05,564 --> 00:21:08,466 Being honest sure gets hard when it seems like the truth 421 00:21:08,468 --> 00:21:10,601 Might hurt somepony you care about. 422 00:21:10,603 --> 00:21:14,505 But I think believing a lie can end up hurting even more. 423 00:21:14,507 --> 00:21:16,807 Maybe someponies don't care about that... 424 00:21:16,809 --> 00:21:18,976 But I sure ain't one of them. 425 00:21:18,978 --> 00:21:20,711 Now, you take it easy, there, granny. 426 00:21:20,713 --> 00:21:22,847 Oh, I plan to. 427 00:21:22,849 --> 00:21:24,515 Whee! 428 00:21:24,517 --> 00:21:25,616 (splash) 429 00:21:25,618 --> 00:21:27,285 (giggling) 31976

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.