Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,201 --> 00:00:03,502
♪
2
00:00:03,504 --> 00:00:07,706
(muffled conversation)
3
00:00:07,708 --> 00:00:11,176
♪ (mounting tension)
4
00:00:11,178 --> 00:00:13,212
♪
5
00:00:13,214 --> 00:00:17,750
(muffled conversation continues)
6
00:00:17,752 --> 00:00:21,220
♪
7
00:00:21,222 --> 00:00:24,656
Whatever they decide, apple
bloom, we'll be here for you.
8
00:00:24,658 --> 00:00:28,327
Even though it could
change everything for you!
9
00:00:28,329 --> 00:00:30,195
Forever! And ever!
10
00:00:31,064 --> 00:00:32,364
(rattling)
11
00:00:32,366 --> 00:00:36,335
(creak)
12
00:00:38,605 --> 00:00:44,676
♪ (military snare drum)
13
00:00:48,281 --> 00:00:49,715
So.
14
00:00:49,717 --> 00:00:52,418
We here have decided...
15
00:00:55,588 --> 00:00:57,589
That you're old enough
to stay home alone
16
00:00:57,591 --> 00:01:00,793
And take care of the chores
yourself for the afternoon.
17
00:01:00,795 --> 00:01:02,061
(happy gasp)
18
00:01:05,565 --> 00:01:07,266
I accept your decision.
19
00:01:07,268 --> 00:01:13,272
♪ (snare drum)
20
00:01:13,274 --> 00:01:14,473
(happy shouts)
21
00:01:14,475 --> 00:01:16,141
I'm staying home alone!
Whoo hoo!
22
00:01:20,346 --> 00:01:23,182
♪ my little pony,my little pony ♪
23
00:01:23,184 --> 00:01:25,184
♪ aaaaahhh!
24
00:01:25,186 --> 00:01:26,218
♪ (upbeat)
25
00:01:26,220 --> 00:01:28,387
♪ my little pony
26
00:01:28,389 --> 00:01:30,556
♪ I used to wonder whatfriendship could be ♪
27
00:01:30,558 --> 00:01:32,491
♪ my little pony
28
00:01:32,493 --> 00:01:34,693
♪ until you all sharedits magic with me ♪
29
00:01:34,695 --> 00:01:35,861
♪ big adventure
30
00:01:35,863 --> 00:01:37,129
♪ tons of fun.
31
00:01:37,131 --> 00:01:38,163
♪ a beautiful heart
32
00:01:38,165 --> 00:01:39,231
♪ faithful and strong
33
00:01:39,233 --> 00:01:40,332
♪ sharing kindness
34
00:01:40,334 --> 00:01:43,268
♪ and magic makes itall complete ♪
35
00:01:43,270 --> 00:01:45,404
♪ my little ponies
36
00:01:45,406 --> 00:01:48,474
♪ do you know you're allmy very best friends? ♪
37
00:01:48,476 --> 00:01:50,876
♪
38
00:01:57,150 --> 00:02:00,586
♪ (banjo)
39
00:02:00,588 --> 00:02:13,499
♪
40
00:02:13,501 --> 00:02:15,134
Staying home alone.
41
00:02:15,136 --> 00:02:17,603
By myself! On my own!
42
00:02:17,605 --> 00:02:18,704
(crash)
43
00:02:18,706 --> 00:02:20,439
(falling whistle)
44
00:02:23,543 --> 00:02:25,444
I can't believe I'm
really doing it!
45
00:02:25,446 --> 00:02:27,913
Now, hey there, filly.
I know you're excited.
46
00:02:27,915 --> 00:02:31,150
But bein' the only pony here to
take care of the day's chores
47
00:02:31,152 --> 00:02:32,618
Is a big responsibility.
48
00:02:32,620 --> 00:02:35,787
And it means everything
to me that ya'll think
49
00:02:35,789 --> 00:02:37,756
I'm grown up enough
to handle it.
50
00:02:37,758 --> 00:02:39,725
I won't let you down!
51
00:02:39,727 --> 00:02:43,295
Well, if'n I'm gonna make
my train, I best to be off.
52
00:02:43,297 --> 00:02:46,265
When great-aunt pine apple
says a pony's gots to arrive
53
00:02:46,267 --> 00:02:49,301
By a certain time, you
better be there!
54
00:02:49,303 --> 00:02:51,803
You be sure and take
care now, apple bloom.
55
00:02:53,773 --> 00:02:55,741
Y'all take care as well.
56
00:02:55,743 --> 00:02:58,911
I don't know which of your
delivery routes is tougher.
57
00:02:58,913 --> 00:03:01,914
You're each headed to amighty hard-to-reach town.
58
00:03:01,916 --> 00:03:03,949
Yup.
59
00:03:03,951 --> 00:03:07,586
That's the only reason I
agreed to let apple bloom
60
00:03:07,588 --> 00:03:08,687
Stay behind alone.
61
00:03:08,689 --> 00:03:09,922
It is?
62
00:03:09,924 --> 00:03:12,724
Oh, I didn't mean it
like that, sugar cube.
63
00:03:12,726 --> 00:03:16,528
It's just, I take my job as
your big sister real serious.
64
00:03:16,530 --> 00:03:19,264
Which is why I spent
all night making this.
65
00:03:20,567 --> 00:03:21,833
What is it?
66
00:03:21,835 --> 00:03:23,869
Just a little list
of helpful reminders.
67
00:03:23,871 --> 00:03:25,737
"there's some soup for
you in the fridge."
68
00:03:25,739 --> 00:03:27,773
"be sure not to heat
it up too much."
69
00:03:27,775 --> 00:03:29,975
"if its hot, blow on
it to cool it off."
70
00:03:29,977 --> 00:03:33,779
"if you gulp, you
could get hiccups."
71
00:03:33,781 --> 00:03:35,480
You don't have to
worry about me.
72
00:03:35,482 --> 00:03:37,482
I can take of myself
and the chores.
73
00:03:37,484 --> 00:03:38,917
I'm ready for this!
74
00:03:38,919 --> 00:03:41,553
(sigh) I guess you are.
75
00:03:41,555 --> 00:03:43,622
I'm just not so sure I am.
76
00:03:43,624 --> 00:03:46,925
But you trust me and believe I'm
grown up enough to handle this,
77
00:03:46,927 --> 00:03:48,393
Right?
78
00:03:50,763 --> 00:03:52,564
(sigh) right.
79
00:03:52,566 --> 00:03:53,732
Ok, then.
80
00:03:53,734 --> 00:03:54,866
Good luck, little sis.
81
00:03:54,868 --> 00:03:57,236
(fast) ok great! See
you soon. Bye!
82
00:03:57,238 --> 00:04:03,475
♪
83
00:04:03,477 --> 00:04:06,745
All at once: Goodbye! Solong!See ya! Bye now!
84
00:04:06,747 --> 00:04:11,383
♪
85
00:04:11,385 --> 00:04:16,321
♪ (rising violins)
86
00:04:16,323 --> 00:04:16,989
Woo-hoo!
87
00:04:16,991 --> 00:04:18,257
I'm alone!
88
00:04:18,259 --> 00:04:19,358
At home!
89
00:04:19,360 --> 00:04:20,726
I'm home alone!
90
00:04:20,728 --> 00:04:22,561
This is going to be so awesome!
91
00:04:22,563 --> 00:04:24,263
♪
92
00:04:30,470 --> 00:04:31,436
(chattering)
93
00:04:35,375 --> 00:04:36,742
(thud)
94
00:04:36,744 --> 00:04:38,410
Heh heh.
95
00:04:38,412 --> 00:04:39,911
Sorry, big mac.
96
00:04:39,913 --> 00:04:42,381
I was just frettin' a
bit about apple bloom.
97
00:04:42,383 --> 00:04:44,383
You think she's gonna
be ok on her own?
98
00:04:44,385 --> 00:04:45,984
Yup.
99
00:04:45,986 --> 00:04:47,986
I just keep on thinking
of things I forgot
100
00:04:47,988 --> 00:04:52,391
Like, I didn't write down that
if she wants to get a spoon
101
00:04:52,393 --> 00:04:55,327
Out of the drawer, she needs
to open the drawer first.
102
00:04:56,729 --> 00:04:58,597
I know I'm probably
just being silly.
103
00:04:58,599 --> 00:05:02,501
But I know I'd feel a heap
better if I could just
104
00:05:02,503 --> 00:05:04,002
Check on apple bloom
one last time.
105
00:05:07,907 --> 00:05:09,808
You go on ahead and
make your delivery.
106
00:05:09,810 --> 00:05:12,844
I'm just gonna take quick
peek and then I'll make mine.
107
00:05:18,818 --> 00:05:21,019
Apple bloom: Ok, number 172.
108
00:05:21,021 --> 00:05:23,622
"make sure to pump the bellows
to keep the stove warm."
109
00:05:25,358 --> 00:05:27,459
(whoosh whoosh whoosh)
110
00:05:27,461 --> 00:05:31,029
"make sure the hats and bows
closet is fully stocked."
111
00:05:32,932 --> 00:05:33,965
Check!
112
00:05:33,967 --> 00:05:37,669
That's everything
on applejack's list.
113
00:05:37,671 --> 00:05:41,373
And now that my chores are done,
since there's no one else here,
114
00:05:41,375 --> 00:05:43,375
I get to make all the decisions!
115
00:05:43,377 --> 00:05:45,744
If I want to listen
to music, I can!
116
00:05:45,746 --> 00:05:47,913
If I want to read a book, I can!
117
00:05:47,915 --> 00:05:50,749
If I wanna just stand here in
the kitchen talking to myself,
118
00:05:50,751 --> 00:05:51,883
I can!
119
00:05:51,885 --> 00:05:52,851
Gah!
Apple bloom!
120
00:05:52,853 --> 00:05:53,985
Whoa!
121
00:05:53,987 --> 00:05:54,786
(crash)
122
00:05:54,788 --> 00:05:56,021
(clatter)
123
00:05:57,790 --> 00:06:00,459
(sigh) applejack?
124
00:06:00,461 --> 00:06:02,594
I came back to check on you.
125
00:06:02,596 --> 00:06:04,096
And I am so glad I did!
126
00:06:06,866 --> 00:06:08,667
I never thought about how
dangerous things are
127
00:06:08,669 --> 00:06:10,602
Around here.
128
00:06:10,604 --> 00:06:13,438
Thanks. But I'm
really gonna be ok.
129
00:06:13,440 --> 00:06:14,673
You are now.
130
00:06:14,675 --> 00:06:16,808
Because I'm here,
and I'm staying!
131
00:06:16,810 --> 00:06:18,810
No way am I leaving
my little baby sister
132
00:06:18,812 --> 00:06:20,979
Home alone all by herself!
133
00:06:20,981 --> 00:06:22,414
I'm not a baby!
134
00:06:22,416 --> 00:06:23,949
I can take care of myself.
135
00:06:23,951 --> 00:06:26,084
And what about those pies
you're supposed to deliver?
136
00:06:26,086 --> 00:06:30,789
Pies? Ha. Family's way
more important than pies.
137
00:06:30,791 --> 00:06:32,824
But I'm fine.
138
00:06:32,826 --> 00:06:36,828
And actually, this was
kind of your fault.
139
00:06:36,830 --> 00:06:38,663
I know.
140
00:06:38,665 --> 00:06:40,499
I should never have
left you alone.
141
00:06:42,468 --> 00:06:44,102
But I don't need you
looking after me.
142
00:06:44,104 --> 00:06:46,738
I'm perfectly capable
of staying home alone.
143
00:06:46,740 --> 00:06:47,706
Really!
144
00:06:49,942 --> 00:06:51,410
Just look!
145
00:06:51,412 --> 00:06:53,712
"there's some soup for you
in the fridgerator."
146
00:06:53,714 --> 00:06:55,080
What was that?
147
00:06:55,082 --> 00:06:56,448
Watch me.
148
00:06:57,583 --> 00:06:59,117
(clatter)
149
00:06:59,119 --> 00:06:59,951
(splat)
150
00:06:59,953 --> 00:07:00,852
Whoa!
151
00:07:02,188 --> 00:07:03,989
Oh, no!
152
00:07:03,991 --> 00:07:05,690
This is worse than I thought!
153
00:07:05,692 --> 00:07:07,192
Well, don't worry apple bloom.
154
00:07:07,194 --> 00:07:11,129
I'm here now and I'm not leaving
you home alone ever again.
155
00:07:11,131 --> 00:07:14,866
I'm sticking right
by your side, always!
156
00:07:14,868 --> 00:07:17,936
♪
157
00:07:20,173 --> 00:07:22,841
♪ (banjo)
158
00:07:22,843 --> 00:07:23,875
Apple bloom?
159
00:07:24,610 --> 00:07:25,610
Apple bloom!
160
00:07:26,679 --> 00:07:28,814
Applejack's just
over reactin' a bit.
161
00:07:28,816 --> 00:07:30,515
I'm sure she'll snap out of it.
162
00:07:30,517 --> 00:07:31,983
Whoa!
163
00:07:31,985 --> 00:07:32,851
You need something?
164
00:07:32,853 --> 00:07:37,155
I know you mean well, but I
don't need you watching over me.
165
00:07:37,157 --> 00:07:39,558
I can take care
of things myself.
166
00:07:39,560 --> 00:07:40,926
(laugh)
167
00:07:40,928 --> 00:07:42,160
Look!
168
00:07:42,162 --> 00:07:46,565
♪
169
00:07:46,567 --> 00:07:47,165
Huh?
170
00:07:48,601 --> 00:07:51,703
Hey! Who put pillows
on this rake?
171
00:07:51,705 --> 00:07:53,805
(chuckle) oh, I don't know.
172
00:07:53,807 --> 00:07:55,874
Maybe someone who really
loves her little sister
173
00:07:55,876 --> 00:07:57,742
And doesn't want her
to get an owie?
174
00:07:59,779 --> 00:08:00,812
(growl)
175
00:08:02,882 --> 00:08:05,684
Hey, applejack, watch me buck
these apples on my own
176
00:08:05,686 --> 00:08:07,919
Without anything bad
happening to me.
177
00:08:08,654 --> 00:08:09,821
(grunt)
178
00:08:09,823 --> 00:08:12,891
(rustling)
179
00:08:12,893 --> 00:08:14,125
Huh?
180
00:08:20,132 --> 00:08:21,199
(growl)
181
00:08:43,589 --> 00:08:45,590
Agh! For the love of...!
182
00:08:45,592 --> 00:08:48,560
You've gone and
baby-proofed everything!
183
00:08:48,562 --> 00:08:50,161
(chuckle) yup!
184
00:08:50,163 --> 00:08:52,063
Your big sister
let you down once.
185
00:08:52,065 --> 00:08:54,866
But I promise it won't
ever happen again!
186
00:08:54,868 --> 00:08:57,102
But really, I'm fine.
187
00:08:57,104 --> 00:08:58,870
I can take care of myself.
188
00:08:58,872 --> 00:09:01,006
I don't need you
watching over me.
189
00:09:01,008 --> 00:09:03,141
Aw, that's sweet.
190
00:09:03,143 --> 00:09:05,143
I appreciate you trying
to make me feel better.
191
00:09:05,145 --> 00:09:08,280
But don't worry; I'll
always be here for you!
192
00:09:08,282 --> 00:09:10,081
Always!
193
00:09:10,083 --> 00:09:11,983
(growl turning to a scream)
194
00:09:13,319 --> 00:09:15,020
(sigh)
195
00:09:15,022 --> 00:09:17,856
And that's the reason I asked
y'all to come over quick.
196
00:09:17,858 --> 00:09:19,691
Applejack: Hey, apple bloom,you need anything?
197
00:09:19,693 --> 00:09:21,159
A snack? A hoof massage?
198
00:09:21,161 --> 00:09:23,194
Maybe a snack while
havin' a hoof massage?
199
00:09:23,196 --> 00:09:24,996
Why that sounds delightful!
200
00:09:24,998 --> 00:09:26,865
No thank you!
201
00:09:26,867 --> 00:09:29,734
Ok, well, you can count
on me being closeby
202
00:09:29,736 --> 00:09:30,902
If'n you need anything.
203
00:09:30,904 --> 00:09:31,703
(slam)
204
00:09:31,705 --> 00:09:32,704
Whew!
205
00:09:32,706 --> 00:09:36,808
If this keeps up, I'm never
going to be able to do anything
206
00:09:36,810 --> 00:09:39,110
Without applejack
hoverin' over me!
207
00:09:39,112 --> 00:09:40,745
Mm hm.
208
00:09:40,747 --> 00:09:42,314
So what can we do?
209
00:09:42,316 --> 00:09:44,950
Hmmm... Uh...
210
00:09:51,090 --> 00:09:52,657
Hang on a sec!
211
00:09:52,659 --> 00:09:53,758
I got it!
212
00:09:53,760 --> 00:09:54,793
What?
213
00:09:54,795 --> 00:09:55,961
The pies!
214
00:09:55,963 --> 00:09:57,762
I'll sneak out
and deliver them!
215
00:09:57,764 --> 00:09:58,964
Granny said they were going
216
00:09:58,966 --> 00:10:01,099
To some incredibly
hard-to-reach town.
217
00:10:01,101 --> 00:10:03,635
If I can do it alone,
that'll show applejack
218
00:10:03,637 --> 00:10:06,071
I don't need somepony
watchin' over me!
219
00:10:06,073 --> 00:10:09,007
Just one problem: Your
sister's gonna come back
220
00:10:09,009 --> 00:10:10,775
And check on you any minute!
221
00:10:10,777 --> 00:10:13,745
Which means you
need an escape plan!
222
00:10:13,747 --> 00:10:15,814
Oooh! And I got
an idea for one.
223
00:10:23,656 --> 00:10:27,158
(snoring)
224
00:10:27,160 --> 00:10:29,794
See? It'll look just like
you're sleeping in bed.
225
00:10:29,796 --> 00:10:31,363
Sweetie and I can take turns.
226
00:10:31,365 --> 00:10:34,265
That way, when one of us gets
tired, the other can take over.
227
00:10:34,267 --> 00:10:35,634
Brilliant, huh?
228
00:10:35,636 --> 00:10:36,935
You know what?
229
00:10:36,937 --> 00:10:38,136
It is!
230
00:10:38,138 --> 00:10:40,005
I got a feelin' this
just might work!
231
00:10:41,774 --> 00:10:44,209
♪ we're gonna make mysister see ♪
232
00:10:44,211 --> 00:10:46,911
♪ I don't need herwatchin' over me! ♪
233
00:10:46,913 --> 00:10:47,846
Stop!
234
00:10:47,848 --> 00:10:49,114
(hoof sounds)
235
00:10:49,116 --> 00:10:51,316
No time for a song!
Applejack's coming!
236
00:10:51,318 --> 00:10:54,419
If you're going to go, we've
got to get you out of here now!
237
00:10:54,421 --> 00:10:57,022
Cutie mark crusaders!Let's do it!
238
00:11:00,993 --> 00:11:01,926
Whoa!
239
00:11:01,928 --> 00:11:02,827
(thud)
240
00:11:10,436 --> 00:11:15,106
(clattering wheels)
241
00:11:16,809 --> 00:11:19,010
Everything all rightin there, sugar cube?
242
00:11:19,012 --> 00:11:20,712
Quick! Get in while I hide!
243
00:11:26,085 --> 00:11:27,152
Sweetie, no!
244
00:11:27,154 --> 00:11:28,820
You gotta sleep
like apple bloom!
245
00:11:28,822 --> 00:11:30,255
How does she sleep?
246
00:11:30,257 --> 00:11:33,091
Like she does
everything. With sass!
247
00:11:36,363 --> 00:11:38,963
I guess you must've
been so tuckered out
248
00:11:38,965 --> 00:11:40,965
You sent your friends
home and went to bed.
249
00:11:40,967 --> 00:11:43,768
Then again, you are
a delicate flower.
250
00:11:43,770 --> 00:11:45,970
Sleep tight, apple bloom.
251
00:11:45,972 --> 00:11:48,907
I'll check on you
again in a bit.
252
00:11:48,909 --> 00:11:50,175
(door closes)
253
00:11:50,177 --> 00:11:51,810
(relieved sighs)
254
00:11:51,812 --> 00:11:55,046
Just checking in on you again.
255
00:11:55,048 --> 00:11:56,347
(door closes)
256
00:11:58,250 --> 00:12:00,752
Need anything now?
257
00:12:00,754 --> 00:12:02,487
How about now?
258
00:12:02,489 --> 00:12:04,923
Need another blanket?
259
00:12:04,925 --> 00:12:06,958
Did I hear a cough?
260
00:12:06,960 --> 00:12:08,359
Want a glass of water?
261
00:12:08,361 --> 00:12:11,863
(clock ticking)
262
00:12:11,865 --> 00:12:21,473
(snoring)
263
00:12:21,475 --> 00:12:22,907
(door opens)
264
00:12:22,909 --> 00:12:25,310
Just checkin' in on you again.
265
00:12:27,046 --> 00:12:30,982
(sigh) look at you, dozin'
so peaceful-like.
266
00:12:30,984 --> 00:12:34,018
Here I am, checkin' up on ya
every five seconds.
267
00:12:34,020 --> 00:12:35,887
And you're totally fine.
268
00:12:35,889 --> 00:12:38,957
Maybe you don't need me
frettin' over you all the time.
269
00:12:38,959 --> 00:12:42,293
Wow! Apple bloom will be
so glad to hear that!
270
00:12:42,295 --> 00:12:43,762
Huh?
271
00:12:43,764 --> 00:12:45,163
Scootaloo?
272
00:12:45,165 --> 00:12:46,931
Uh, no.
273
00:12:48,367 --> 00:12:49,367
Sweetie belle?
274
00:12:49,369 --> 00:12:51,436
But where's apple bloom?
275
00:12:51,438 --> 00:12:52,470
She's not here!
276
00:12:53,773 --> 00:12:54,906
She could be anywhere!
277
00:12:54,908 --> 00:12:59,077
She could be lost, cold,hungry, itchy, stuffed up,
278
00:12:59,079 --> 00:13:00,545
Needin' to go to the bathroom!
279
00:13:00,547 --> 00:13:03,047
Don't worry. We know
exactly where she is.
280
00:13:03,049 --> 00:13:05,116
Yeah. She's making
your pie delivery.
281
00:13:06,252 --> 00:13:07,952
What? No!
282
00:13:07,954 --> 00:13:10,889
Didn't she hear how difficult
and dangerous it was?
283
00:13:10,891 --> 00:13:12,090
(horrified gasp)
284
00:13:12,092 --> 00:13:15,193
I may never see my
little sister again!
285
00:13:19,565 --> 00:13:23,168
Ok, rarity's on her way here
to look after you two.
286
00:13:23,170 --> 00:13:26,237
Now tell me, did apple bloom at
least bring flame-proof boots?
287
00:13:27,873 --> 00:13:29,040
A lion tamer's chair?
288
00:13:30,242 --> 00:13:31,810
A snake-charming flute?
289
00:13:32,912 --> 00:13:34,112
A hunk of ricotta?
290
00:13:35,281 --> 00:13:36,214
(gasp)
291
00:13:38,852 --> 00:13:42,854
Maybe there's still time to
catch her before she gets there.
292
00:13:42,856 --> 00:13:44,189
When did she leave?
293
00:13:44,191 --> 00:13:45,857
It must have been hours ago.
294
00:13:47,026 --> 00:13:47,992
Oh no!
295
00:13:50,596 --> 00:13:53,531
♪ (eerie)
296
00:13:53,533 --> 00:14:03,842
♪
297
00:14:03,844 --> 00:14:18,256
♪
298
00:14:18,258 --> 00:14:21,059
I can't see a darn
thing in this swamp.
299
00:14:21,061 --> 00:14:22,026
Ah!
300
00:14:24,163 --> 00:14:25,096
(whoosh)
301
00:14:25,098 --> 00:14:26,064
(whoosh)
302
00:14:26,066 --> 00:14:27,465
(whoosh)
303
00:14:27,467 --> 00:14:29,934
Well, now at least I can see.
304
00:14:32,238 --> 00:14:33,204
(whoosh)
305
00:14:34,607 --> 00:14:38,142
(low growl)
306
00:14:38,144 --> 00:14:39,244
(whoosh)
307
00:14:48,187 --> 00:14:49,254
(whoosh)
308
00:14:49,889 --> 00:14:50,521
(whoosh)
309
00:14:56,528 --> 00:14:59,297
I'd stay where you are.
310
00:14:59,299 --> 00:15:02,333
This is the only safe
spot around here.
311
00:15:02,335 --> 00:15:06,404
It don't look
so safe to me.
312
00:15:06,406 --> 00:15:09,574
Oh, we just mean
from the flames.
313
00:15:09,576 --> 00:15:12,377
Yeah, not from us.
314
00:15:12,379 --> 00:15:14,245
What was that?
315
00:15:14,247 --> 00:15:17,448
Can you guys sssspeak up?
316
00:15:17,450 --> 00:15:23,221
I was about to tell our guest
how we haven't eaten in days.
317
00:15:23,223 --> 00:15:26,291
My sisters and I can never
agree on what to eat!
318
00:15:26,293 --> 00:15:27,592
(hiss)
319
00:15:27,594 --> 00:15:29,961
Except pie.
320
00:15:34,133 --> 00:15:37,969
Well, unfortunately, I got to
get these pies to a town
321
00:15:37,971 --> 00:15:40,071
On the other side ofthe swamp. So uh...
322
00:15:40,073 --> 00:15:43,141
Oh, you don't have
to worry about that.
323
00:15:43,143 --> 00:15:47,011
Yeah, you don't have to
worry about anything anymore.
324
00:15:47,013 --> 00:15:49,480
Because we're gonna
have our apple pie
325
00:15:49,482 --> 00:15:53,251
With a sssside
of filly filet!
326
00:15:53,253 --> 00:15:54,585
You don't say.
327
00:15:54,587 --> 00:15:56,387
(nervous laugh)
328
00:15:56,389 --> 00:16:02,126
(growling/bleating/hissing)
329
00:16:03,629 --> 00:16:06,064
Now sisters, on three.
330
00:16:06,066 --> 00:16:06,664
One.
331
00:16:08,567 --> 00:16:09,400
Two!
332
00:16:11,070 --> 00:16:12,503
(hiss)
333
00:16:12,505 --> 00:16:13,371
Three!
334
00:16:15,240 --> 00:16:25,316
(clattering hooves)
335
00:16:25,318 --> 00:16:26,184
(skid)
336
00:16:26,186 --> 00:16:27,218
No!
337
00:16:29,254 --> 00:16:31,456
Where do you think you're going?
338
00:16:33,058 --> 00:16:36,294
(threatening growls)
339
00:16:36,296 --> 00:16:37,562
(whoosh)
340
00:16:39,598 --> 00:16:42,066
(hiss)
341
00:16:42,068 --> 00:16:42,734
(frightened shout)
342
00:16:43,769 --> 00:16:46,004
(panicked whimpers)
343
00:16:46,006 --> 00:16:46,738
Oomph!
344
00:16:48,540 --> 00:16:50,408
(panting)
345
00:16:50,410 --> 00:16:57,648
(grunts)
346
00:17:05,090 --> 00:17:06,424
(whoosh)
347
00:17:06,426 --> 00:17:14,699
♪
348
00:17:14,701 --> 00:17:19,437
(growl/bleat/hiss)
349
00:17:19,439 --> 00:17:21,806
Where are the pies?
350
00:17:21,808 --> 00:17:23,474
They're not back here.
351
00:17:23,476 --> 00:17:25,143
This is your fault!
352
00:17:25,145 --> 00:17:28,479
You think you've always
got to be in charge.
353
00:17:28,481 --> 00:17:30,081
You're lucky, you know.
354
00:17:30,083 --> 00:17:32,417
You've got no idea what it's
like to have a sister
355
00:17:32,419 --> 00:17:34,552
Constantly lookingover your shoulder.
356
00:17:34,554 --> 00:17:36,421
Uh, actually...
357
00:17:36,423 --> 00:17:39,157
Let's try listening
to me for a change.
358
00:17:39,159 --> 00:17:41,759
And I say: If
there are no pies,
359
00:17:41,761 --> 00:17:45,063
Let's settle for
the filly filet.
360
00:17:45,065 --> 00:17:46,697
(hiss)
361
00:17:46,699 --> 00:17:50,735
Any last words?
362
00:17:50,737 --> 00:17:52,703
I really wish my
sister were here!
363
00:17:52,705 --> 00:17:54,138
(hiss)
364
00:17:54,140 --> 00:17:56,441
Hang on, apple bloom!I'm a'comin'!
365
00:18:00,646 --> 00:18:01,712
Together: Get her!
366
00:18:01,714 --> 00:18:04,816
Hey, I thought I
was in charge now!
367
00:18:04,818 --> 00:18:09,854
♪
368
00:18:09,856 --> 00:18:11,389
(growl)
369
00:18:21,166 --> 00:18:23,234
(hiss)
370
00:18:23,236 --> 00:18:24,702
(thud)
371
00:18:24,704 --> 00:18:26,104
(growl)
372
00:18:28,373 --> 00:18:31,275
(roar)
373
00:18:34,179 --> 00:18:37,782
(gasping)
374
00:18:37,784 --> 00:18:38,816
(crunch)
375
00:18:40,719 --> 00:18:42,220
Howdy!
376
00:18:46,625 --> 00:18:47,558
(snap)
377
00:18:50,562 --> 00:18:51,496
(smash)
378
00:18:52,364 --> 00:18:57,635
(struggling grunts)
379
00:19:01,473 --> 00:19:02,707
(snarl)
380
00:19:07,913 --> 00:19:10,281
Mmmm. Ricotta!
381
00:19:10,283 --> 00:19:13,151
(groans)
382
00:19:13,685 --> 00:19:14,519
Let's go!
383
00:19:17,256 --> 00:19:18,422
(whoosh)
384
00:19:18,424 --> 00:19:19,390
(whoosh)
385
00:19:19,392 --> 00:19:20,158
(whoosh)
386
00:19:20,160 --> 00:19:21,392
(whoosh)
387
00:19:24,296 --> 00:19:25,296
Are you ok?
388
00:19:26,465 --> 00:19:27,532
Thanks to you.
389
00:19:29,434 --> 00:19:32,270
I told ya ya need your big
sister looking after you!
390
00:19:32,272 --> 00:19:34,605
I'm just glad this
wasn't a whole lot worse.
391
00:19:34,607 --> 00:19:37,441
I mean, sure, we lost the
cart and all the pies,
392
00:19:37,443 --> 00:19:38,576
But at least you're--
393
00:19:43,182 --> 00:19:45,483
The cart! And all the pies!
394
00:19:45,485 --> 00:19:48,719
You actually got them all
the up way here, in the dark,
395
00:19:48,721 --> 00:19:51,956
Through the flame geyser
swamp, past that monster?
396
00:19:53,825 --> 00:19:55,560
By yourself?
397
00:19:55,562 --> 00:19:57,728
Well... Yeah.
398
00:19:57,730 --> 00:20:02,733
Wow. That's mighty
impressive.
399
00:20:02,735 --> 00:20:05,436
Anypony who can do
that on her own, well,
400
00:20:05,438 --> 00:20:08,339
She don't need somepony
like me babying her.
401
00:20:13,645 --> 00:20:18,349
♪ (zydeco accordion)
402
00:20:18,351 --> 00:20:19,483
(splash)
403
00:20:19,485 --> 00:20:22,486
Mmmmm!
Andouille!
404
00:20:22,488 --> 00:20:26,424
(cajun accent)
dis pie's even tastier den ma
mama's swamp-water casserole!
405
00:20:26,426 --> 00:20:30,428
(cheers)
406
00:20:30,430 --> 00:20:32,830
Aw, now, mama,
don't be like dat!
407
00:20:32,832 --> 00:20:35,967
(excited chatter)
408
00:20:37,836 --> 00:20:40,705
Just remember, you fellas
wouldn't be enjoyin' these pies
409
00:20:40,707 --> 00:20:42,940
If it weren't for my sister.
410
00:20:42,942 --> 00:20:45,009
And my sister!
411
00:20:45,011 --> 00:20:46,544
But this don't change the fact
412
00:20:46,546 --> 00:20:48,546
That trying to make this
delivery on your own
413
00:20:48,548 --> 00:20:50,448
Was a plumb crazy
thing to do.
414
00:20:50,450 --> 00:20:52,416
I know.
415
00:20:52,418 --> 00:20:56,454
I bet granny smith grounds you
for a month for sneakin' out!
416
00:20:56,456 --> 00:20:59,423
And if big mac, granny smith
and I ever have to be away
417
00:20:59,425 --> 00:21:00,658
For the day again...
418
00:21:02,027 --> 00:21:04,428
I would totally trust
you to stay home
419
00:21:04,430 --> 00:21:07,265
And take care of
things on your own.
420
00:21:07,267 --> 00:21:11,402
I guess I did get a little
carried away watchin' over ya,
421
00:21:11,404 --> 00:21:13,437
And if ya hadn't snuck
out like you did,
422
00:21:13,439 --> 00:21:15,539
Maybe I wouldn't have
figured that out.
423
00:21:15,541 --> 00:21:18,643
Yes! Now that is the kind
of looking out for me
424
00:21:18,645 --> 00:21:21,312
I can definitely appreciate!
425
00:21:21,314 --> 00:21:22,947
So we're good?
426
00:21:22,949 --> 00:21:25,816
Little sister,
we're always good.
427
00:21:25,818 --> 00:21:28,653
♪
28901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.