All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S04 E11 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,201 --> 00:00:05,771 ♪ 2 00:00:05,773 --> 00:00:07,406 Mail's here! 3 00:00:07,408 --> 00:00:11,143 Please be a "yes". 4 00:00:13,213 --> 00:00:14,613 Yes! 5 00:00:14,615 --> 00:00:16,548 She can make it! She can make it! 6 00:00:16,550 --> 00:00:18,751 Going out on a limb here, but I'm guessing that 7 00:00:18,753 --> 00:00:21,653 Princess cadance said she can come this weekend. 8 00:00:21,655 --> 00:00:24,056 I'm finally going to get to spend some quality time 9 00:00:24,058 --> 00:00:25,424 With my sister-in-law. 10 00:00:25,426 --> 00:00:27,426 This is the best news ever! 11 00:00:27,428 --> 00:00:29,094 (knock at door) 12 00:00:29,696 --> 00:00:32,531 Um, so sorry for barging in like this. 13 00:00:32,533 --> 00:00:36,135 But I'm so excited I just couldn't wait to tell somepony. 14 00:00:38,038 --> 00:00:40,639 The equestrian society for the preservation of rare creatures 15 00:00:40,641 --> 00:00:43,509 Has given me permission to observe the rarest, tiniest, 16 00:00:43,511 --> 00:00:47,279 Most adorable magical creatures in all of equestria! 17 00:00:47,281 --> 00:00:49,248 The breezies! 18 00:00:49,250 --> 00:00:52,251 Wow, fluttershy, that's fantastic! 19 00:00:52,253 --> 00:00:54,520 Oh! It's not just fantastic; 20 00:00:54,522 --> 00:00:57,523 It just might be the best news ever! 21 00:00:57,525 --> 00:00:58,490 (crash) 22 00:00:58,492 --> 00:01:03,295 I just got the most incredible mail anypony's ever received 23 00:01:03,297 --> 00:01:05,697 In all of recorded pony postal history! 24 00:01:05,699 --> 00:01:10,402 It's a flyer about a one-day sale on used patio furniture! 25 00:01:10,404 --> 00:01:12,438 Ah! Could this day get any better? 26 00:01:12,440 --> 00:01:13,672 Whoo hoo! 27 00:01:17,744 --> 00:01:21,180 ♪ my little pony, my little pony ♪ 28 00:01:21,182 --> 00:01:22,548 ♪ aaaaahhh! 29 00:01:22,550 --> 00:01:25,651 ♪ my little pony 30 00:01:25,653 --> 00:01:27,820 ♪ I used to wonder what friendship could be ♪ 31 00:01:27,822 --> 00:01:32,157 ♪ until you all shared its magic with me ♪ 32 00:01:32,159 --> 00:01:33,258 ♪ big adventure 33 00:01:33,260 --> 00:01:38,530 ♪ it's an easy feat 34 00:01:38,532 --> 00:01:40,666 ♪ and magic makes it all complete ♪ 35 00:01:40,668 --> 00:01:42,668 ♪ my little ponies 36 00:01:42,670 --> 00:01:45,604 ♪ do you know you're all my very best friends? ♪ 37 00:01:45,606 --> 00:01:47,439 ♪ 38 00:01:53,780 --> 00:01:57,549 (train chugging) 39 00:01:57,551 --> 00:01:59,885 (engine hisses) 40 00:02:01,221 --> 00:02:03,355 Here's a wrap in case it gets cold. 41 00:02:04,591 --> 00:02:06,792 And I packed you a basket of nice fresh apples 42 00:02:06,794 --> 00:02:08,260 In case ya git hungry! 43 00:02:08,262 --> 00:02:09,628 Have a great time. 44 00:02:09,630 --> 00:02:13,265 And I hope you have fun with cadance! 45 00:02:13,267 --> 00:02:14,633 (toot) 46 00:02:14,635 --> 00:02:16,335 All aboard! 47 00:02:18,405 --> 00:02:20,706 (engine chugging) 48 00:02:20,708 --> 00:02:24,143 Goodbye! Goodbye, everypony! 49 00:02:24,145 --> 00:02:25,344 Fluttershy! 50 00:02:26,679 --> 00:02:29,515 I'll never forget you! 51 00:02:34,721 --> 00:02:35,888 Ooh, something floaty! 52 00:02:35,890 --> 00:02:37,890 La la la la la. 53 00:02:37,892 --> 00:02:40,492 I'm a bit nervous about cadance's visit. 54 00:02:40,494 --> 00:02:42,728 What could you be nervous about, twilight? 55 00:02:42,730 --> 00:02:44,796 Cadance just loves you to pieces! 56 00:02:44,798 --> 00:02:48,767 But I really want her visit to go without a hitch! 57 00:02:48,769 --> 00:02:50,536 Why wouldn't it? 58 00:02:50,538 --> 00:02:52,838 Well, the last few times we've seen each other 59 00:02:52,840 --> 00:02:55,607 Haven't exactly been "worry free." 60 00:02:55,609 --> 00:02:57,776 The fate of equestria has hung in the balance 61 00:02:57,778 --> 00:02:59,778 During most of your visits with her. 62 00:02:59,780 --> 00:03:06,852 Which is why it is so important that this visit be about 63 00:03:06,854 --> 00:03:09,588 The two of us having some real quality time together. 64 00:03:09,590 --> 00:03:12,357 I'm guessin' you've got a plan that'll keep it that way. 65 00:03:12,359 --> 00:03:14,226 The timing couldn't be more perfect. 66 00:03:14,228 --> 00:03:16,895 For one day only, right here in ponyville. 67 00:03:16,897 --> 00:03:19,665 The 'starswirl the bearded' traveling museum! 68 00:03:19,667 --> 00:03:21,867 Cadance and I can spend the whole day looking at 69 00:03:21,869 --> 00:03:23,569 Starswirl the bearded artifacts. 70 00:03:23,571 --> 00:03:25,437 Sounds like the perfect, drama-free way 71 00:03:25,439 --> 00:03:28,941 Not counting the drama surrounding which of the bells 72 00:03:28,943 --> 00:03:31,210 From his cloak they've chosen to put on display. 73 00:03:31,212 --> 00:03:33,679 Spoiler alert: It's this one. 74 00:03:33,681 --> 00:03:35,814 (gagging) 75 00:03:35,816 --> 00:03:37,583 Uh, heh heh, sorry. 76 00:03:37,585 --> 00:03:41,253 Something in my throat like a big ball of "lame?" 77 00:03:41,255 --> 00:03:43,288 I think it sounds delightful. 78 00:03:43,290 --> 00:03:45,390 Yep. Definitely sounds like you two will have 79 00:03:45,392 --> 00:03:47,626 Some real quality time together. 80 00:03:47,628 --> 00:03:48,660 Exactly. 81 00:03:48,662 --> 00:03:50,495 Just quiet time. 82 00:03:50,497 --> 00:03:52,598 (train whistle) 83 00:03:57,237 --> 00:03:59,504 ♪ (fanfare) 84 00:04:07,313 --> 00:04:08,513 Your highness. 85 00:04:09,549 --> 00:04:10,816 Your highness. 86 00:04:10,818 --> 00:04:15,254 I'm teasing, twilight. We're sisters-in-law; 87 00:04:15,256 --> 00:04:16,922 We don't have to be so formal. 88 00:04:20,660 --> 00:04:22,427 (train whistle) 89 00:04:23,830 --> 00:04:26,398 Knowing you, you've made some plans. 90 00:04:26,400 --> 00:04:29,835 Boy, have I. Hang on just one second. 91 00:04:29,837 --> 00:04:33,538 Now, now, don't you worry about a thing! 92 00:04:33,540 --> 00:04:36,041 We'll make sure that nothing, but nothing, 93 00:04:36,043 --> 00:04:37,909 Interferes with your visit. 94 00:04:37,911 --> 00:04:41,413 Go on! Have a hootenanny with your kinfolk. 95 00:04:41,415 --> 00:04:44,716 You really are the best friends a pony could ever have. 96 00:04:44,718 --> 00:04:46,018 Coming, cadance! 97 00:04:47,920 --> 00:04:51,456 Ha! Two sisters-in-law bonding. 98 00:04:51,458 --> 00:04:53,292 Well, I for one am gonna make sure 99 00:04:53,294 --> 00:04:54,593 That nothing spoils their day. 100 00:04:54,595 --> 00:04:56,862 (whistlin) 101 00:04:56,864 --> 00:04:58,730 Applejack: What is that thing? 102 00:04:58,732 --> 00:05:00,766 Whatever it is...Duck! 103 00:05:00,768 --> 00:05:03,335 That doesn't look anything like a duck! 104 00:05:04,671 --> 00:05:06,004 (crash) 105 00:05:06,839 --> 00:05:08,807 What is that? 106 00:05:09,876 --> 00:05:13,912 Male voice: Not a what but a "who," dear. 107 00:05:13,914 --> 00:05:17,449 Oh, no, that sounds like... 108 00:05:17,451 --> 00:05:18,784 Aaaaaah-choooo! 109 00:05:21,721 --> 00:05:22,854 Discord! 110 00:05:28,061 --> 00:05:30,562 What in tarnation are you doin' here? 111 00:05:30,564 --> 00:05:33,065 And why the jumpin' junebugs are you blue? 112 00:05:33,067 --> 00:05:35,634 More like a shade of cerulean, to be precise. 113 00:05:35,636 --> 00:05:38,670 Whatever color you are is the color of trouble! 114 00:05:38,672 --> 00:05:41,540 Oh, rainbow dash, I've changed! 115 00:05:41,542 --> 00:05:44,409 Surely you remember I was reformed 116 00:05:44,411 --> 00:05:49,614 By lovely little fluttershy! 117 00:05:49,616 --> 00:05:50,716 Flachoooooo! 118 00:05:50,718 --> 00:05:51,683 (crash) 119 00:05:51,685 --> 00:05:53,752 Sick or somethin'? 120 00:05:53,754 --> 00:05:55,987 Well, of course I'm sick! 121 00:05:55,989 --> 00:05:58,056 The blue skin? 122 00:05:58,058 --> 00:05:59,725 These sneezes? 123 00:05:59,727 --> 00:06:02,094 Could somebody find me a fainting couch? 124 00:06:05,098 --> 00:06:06,398 What? 125 00:06:09,635 --> 00:06:11,903 Charming, thank you. 126 00:06:11,905 --> 00:06:14,406 I can't stop sneezing and wheezing. 127 00:06:14,408 --> 00:06:17,109 In short, I need help. 128 00:06:18,544 --> 00:06:21,780 If you're so sick, why have you come here instead of... 129 00:06:21,782 --> 00:06:26,084 Y'know, staying home in bed and getting over your weird illness? 130 00:06:26,086 --> 00:06:27,619 Achoo! 131 00:06:27,621 --> 00:06:29,688 (honk) 132 00:06:29,690 --> 00:06:32,591 Because this condition has left me helpless. 133 00:06:32,593 --> 00:06:34,593 Simply helpless. 134 00:06:36,462 --> 00:06:39,965 Why, I can barely lift a spoon. 135 00:06:39,967 --> 00:06:41,400 (crash) 136 00:06:43,503 --> 00:06:46,772 I came to find the one pony who truly understands me 137 00:06:46,774 --> 00:06:49,674 And could nurse me back to health. 138 00:06:49,676 --> 00:06:52,077 Where is that dear, sweet fluttershy. 139 00:06:52,079 --> 00:06:53,612 I need attention! 140 00:06:53,614 --> 00:06:55,046 I need some care! 141 00:06:55,048 --> 00:06:56,181 I need... 142 00:06:56,183 --> 00:06:58,150 You need to chill! 143 00:06:58,152 --> 00:06:59,718 Fluttershy's out. 144 00:06:59,720 --> 00:07:01,019 Oh, of course. 145 00:07:01,021 --> 00:07:02,954 Her trip to see the breezies. 146 00:07:02,956 --> 00:07:05,524 Ah yes, I had forgotten that was today. 147 00:07:05,526 --> 00:07:07,859 How do you know about her trip? 148 00:07:07,861 --> 00:07:10,729 She told me about it in her last letter. 149 00:07:12,031 --> 00:07:14,166 You and fluttershy write each other letters? 150 00:07:14,168 --> 00:07:15,600 Of course we do. 151 00:07:15,602 --> 00:07:16,802 We're friends. 152 00:07:16,804 --> 00:07:20,172 It's just such a shame that today of all days 153 00:07:20,174 --> 00:07:23,008 Is when I really need her. 154 00:07:23,010 --> 00:07:25,076 Oh, well. I know what to do. 155 00:07:25,078 --> 00:07:27,712 Good thinking, head on home, put your feet up. 156 00:07:27,714 --> 00:07:29,147 I'm sure eventually you'll have the strength 157 00:07:29,149 --> 00:07:30,782 To make yourself soup or something. 158 00:07:31,819 --> 00:07:37,155 I mean while she's gone, you ponies can take care of me. 159 00:07:37,157 --> 00:07:39,224 Isn't that what friends are for? 160 00:07:39,226 --> 00:07:41,159 Taking care of each other? 161 00:07:42,728 --> 00:07:45,597 Let the healing begin! 162 00:07:45,599 --> 00:07:46,598 Not it! 163 00:07:46,600 --> 00:07:51,236 Well! That's some way to treat a suffering friend. 164 00:07:51,238 --> 00:07:53,672 Achoooo! 165 00:07:53,674 --> 00:07:55,674 Don't you worry, discord, I'll give you cuddles 166 00:07:55,676 --> 00:07:57,943 And read stories and tell you all about me! 167 00:07:57,945 --> 00:07:59,644 I was born on a Tuesday.... 168 00:07:59,646 --> 00:08:01,980 You're so sweet to offer. 169 00:08:01,982 --> 00:08:04,015 But rarity and applejack already volunteered 170 00:08:04,017 --> 00:08:06,885 To be my own personal nursemaids! 171 00:08:06,887 --> 00:08:08,954 We did? 172 00:08:08,956 --> 00:08:12,023 I so hope you don't mind, pinkie pie. 173 00:08:12,025 --> 00:08:14,659 Well, as a matter of fact, I most certainly... 174 00:08:14,661 --> 00:08:19,865 Hey! Who keeps throwing away these perfectly good balloons? 175 00:08:19,867 --> 00:08:24,069 And whatever it is, we're gonna keep it as far away 176 00:08:24,071 --> 00:08:25,937 From twilight and princess cadance as possible. 177 00:08:25,939 --> 00:08:28,874 (beeps) 178 00:08:28,876 --> 00:08:32,544 We promised we wouldn't let anything ruin their visit. 179 00:08:32,546 --> 00:08:34,846 Although I do so wish that "anything" had turned out 180 00:08:34,848 --> 00:08:36,681 To be something else. 181 00:08:36,683 --> 00:08:40,018 Did I hear you two talking about princess cadance's visit 182 00:08:40,020 --> 00:08:42,521 With princess twilight? 183 00:08:42,523 --> 00:08:44,089 Maybe. 184 00:08:44,091 --> 00:08:46,057 Fluttershy had mentioned that those two 185 00:08:46,059 --> 00:08:47,893 Were getting together today. 186 00:08:47,895 --> 00:08:49,961 How wonderful for them both. 187 00:08:49,963 --> 00:08:52,964 It is so rare that those two get to see one another. 188 00:08:52,966 --> 00:08:55,300 I don't know about you, but I sometimes wonder how close 189 00:08:55,302 --> 00:09:00,772 All those years apart before being reunited? 190 00:09:00,774 --> 00:09:02,641 They're plenty close. 191 00:09:02,643 --> 00:09:04,876 And if they're not, this rare opportunity to focus 192 00:09:04,878 --> 00:09:07,779 On their friendship will certainly bring them closer. 193 00:09:07,781 --> 00:09:11,316 They mustn't be disturbed. 194 00:09:11,318 --> 00:09:12,751 Disturb them? 195 00:09:12,753 --> 00:09:16,555 Not when I have two such dear friends of my own 196 00:09:16,557 --> 00:09:18,757 Who have already offered to take care of me. 197 00:09:18,759 --> 00:09:20,959 And at such peril. 198 00:09:20,961 --> 00:09:24,763 This flu of mine is highly... 199 00:09:24,765 --> 00:09:25,864 Aaaachoo! 200 00:09:25,866 --> 00:09:27,165 Contagious. 201 00:09:29,835 --> 00:09:31,169 Aaaaahhhhhchooo! 202 00:09:31,171 --> 00:09:35,674 Oh no! I've gotten you both sick. 203 00:09:35,676 --> 00:09:40,178 Whomever shall I turn to now in my time of need? 204 00:09:40,180 --> 00:09:42,681 (evil chuckle) 205 00:09:44,116 --> 00:09:47,152 Twilight: A whole day to celebrate starswirl the bearded. 206 00:09:47,154 --> 00:09:48,787 What could be better? 207 00:09:48,789 --> 00:09:50,822 Absolutely nothing! 208 00:09:52,358 --> 00:09:54,793 Is that the candlestick he used to light the way 209 00:09:54,795 --> 00:09:56,828 When he was exploring the caverns of maretania? 210 00:09:56,830 --> 00:10:00,966 I can't believe I'm getting to see it in real life! 211 00:10:00,968 --> 00:10:02,200 (rattle) 212 00:10:02,202 --> 00:10:03,602 (poof) 213 00:10:03,604 --> 00:10:05,036 (squeals) 214 00:10:05,038 --> 00:10:06,137 Achoo! 215 00:10:11,777 --> 00:10:14,613 Discord! What are you doing here? 216 00:10:14,615 --> 00:10:20,218 Oh, dear, dear princesses, I'm sorry to say I'm sick. 217 00:10:20,220 --> 00:10:22,721 (coug) 218 00:10:22,723 --> 00:10:24,155 Blue flu. 219 00:10:24,157 --> 00:10:29,294 I fear I've already given it to poor applejack and rarity. 220 00:10:32,632 --> 00:10:33,898 Achoo! 221 00:10:34,800 --> 00:10:36,234 Magic health bubble. 222 00:10:36,236 --> 00:10:37,702 Good thinking. 223 00:10:37,704 --> 00:10:40,271 How would twilight nurse me back to health 224 00:10:40,273 --> 00:10:42,340 If she was sick, too? 225 00:10:42,342 --> 00:10:44,342 You will be letting me stay at your place 226 00:10:44,344 --> 00:10:46,111 Until I'm all better, won't you? 227 00:10:46,113 --> 00:10:47,278 Stay? 228 00:10:47,280 --> 00:10:48,747 With me? 229 00:10:48,749 --> 00:10:51,149 Uh, now is not really the best time. 230 00:10:51,151 --> 00:10:53,351 Though I'm sure you already knew that. 231 00:10:53,353 --> 00:10:55,854 But taking in the sick and the desperate: 232 00:10:55,856 --> 00:10:58,056 Isn't that what fluttershy would do? 233 00:10:58,058 --> 00:11:01,760 Isn't "helping" something that friends do for friends? 234 00:11:03,730 --> 00:11:07,265 You're really saying that you're not my friend. 235 00:11:10,136 --> 00:11:12,270 No. That is not what I'm saying. 236 00:11:12,272 --> 00:11:15,206 Oh, how elated I am to hear that. 237 00:11:15,208 --> 00:11:18,276 Shall the three of us head back to your place? 238 00:11:18,278 --> 00:11:20,979 I don't want to get anypony else sick. 239 00:11:20,981 --> 00:11:23,114 (sigh)I guess we don't have much choice. 240 00:11:24,750 --> 00:11:25,984 Carry me? 241 00:11:25,986 --> 00:11:27,318 (clatter) 242 00:11:27,320 --> 00:11:28,887 It isn't far. 243 00:11:28,889 --> 00:11:31,056 I think you can manage. 244 00:11:31,058 --> 00:11:32,057 Oh. 245 00:11:37,997 --> 00:11:39,898 Need anything else? 246 00:11:39,900 --> 00:11:42,133 Just knowing that I have a good friend like you 247 00:11:42,135 --> 00:11:46,271 To take care of me has made me feel better already. 248 00:11:46,273 --> 00:11:49,040 I'll be fine here on my own. 249 00:11:51,143 --> 00:11:53,845 Oh. Just before you go. 250 00:11:53,847 --> 00:11:56,948 Just a little, small request. 251 00:11:58,217 --> 00:11:59,384 (sigh) 252 00:11:59,386 --> 00:12:01,052 It's going to be fine. 253 00:12:01,054 --> 00:12:02,487 We'll just get him what he wants 254 00:12:02,489 --> 00:12:04,823 And be back to the exhibit in no time. 255 00:12:05,726 --> 00:12:09,728 ♪ a little glass of water, please? ♪ 256 00:12:09,730 --> 00:12:11,996 ♪ a fresh-pressed hankie if I sneeze? ♪ 257 00:12:11,998 --> 00:12:14,232 ♪ some tea with honey from the bees ♪ 258 00:12:14,234 --> 00:12:16,434 ♪ whenever you can brew it 259 00:12:16,436 --> 00:12:22,440 ♪ and while I get a little rest a teeny tiny small request ♪ 260 00:12:22,442 --> 00:12:27,011 ♪ some codfish oil for my chest poured from a crystal cruet ♪ 261 00:12:27,013 --> 00:12:32,283 ♪ I need a vat of pumpkin soup ♪ 262 00:12:32,285 --> 00:12:37,756 ♪ or something shiny of that ilk, ♪ 263 00:12:37,758 --> 00:12:43,027 ♪ and since my stomach's feeling crummy, ♪ 264 00:12:43,029 --> 00:12:48,299 ♪ and a slice of homemade rye 265 00:12:48,301 --> 00:12:52,971 ♪ more basil; I need oodles 266 00:12:52,973 --> 00:12:57,776 ♪ I'll be grateful for your charity ♪ 267 00:12:57,778 --> 00:13:01,012 ♪ until the bitter end 268 00:13:01,014 --> 00:13:04,349 ♪ because I've heard that tenderness ♪ 269 00:13:04,351 --> 00:13:08,019 ♪ is what you lend an ailing friend ♪ 270 00:13:08,021 --> 00:13:10,822 Tenderness; isn't that right, friend? 271 00:13:10,824 --> 00:13:14,826 So! Who's ready for my big reprise? 272 00:13:14,828 --> 00:13:20,098 ♪ a fresh boquet of roses. 273 00:13:20,100 --> 00:13:25,570 ♪ a wig to keep me from the breeze, ♪ 274 00:13:31,044 --> 00:13:36,314 ♪ a goat on skis! A new trapeze! ♪ 275 00:13:40,319 --> 00:13:42,120 And just because I oughta... 276 00:13:42,122 --> 00:13:44,923 ♪ make sure I'm drinking in the right ♪ 277 00:13:44,925 --> 00:13:46,891 ♪ amount of fluids day and night ♪ 278 00:13:46,893 --> 00:13:48,293 ♪ I wish I may, I wish I might 279 00:13:48,295 --> 00:13:50,094 ♪ have just one little thing 280 00:13:50,096 --> 00:13:59,237 ♪ me that tiny glass of water? ♪ 281 00:13:59,239 --> 00:14:00,338 (thud) 282 00:14:00,340 --> 00:14:02,207 (cough) 283 00:14:07,479 --> 00:14:08,479 (smash) 284 00:14:08,481 --> 00:14:10,181 Oops. Sorry. 285 00:14:10,183 --> 00:14:11,983 Achoo! 286 00:14:11,985 --> 00:14:13,551 All right. This is ridiculous. 287 00:14:13,553 --> 00:14:16,054 How did you even catch this flu? 288 00:14:16,056 --> 00:14:18,156 Inadequate hoof and claw washing? 289 00:14:18,158 --> 00:14:20,158 There must be some way to just cure you. 290 00:14:20,160 --> 00:14:23,228 There has to be a spell or a remedy in one of my books. 291 00:14:23,230 --> 00:14:25,230 Discord: There is one way! 292 00:14:25,232 --> 00:14:28,466 And you didn't think to mention it earlier? 293 00:14:28,468 --> 00:14:30,568 Slipped my mind. 294 00:14:30,570 --> 00:14:33,204 On a hill at the very edge of equestria, 295 00:14:33,206 --> 00:14:36,274 There grows an exquisite magic flower. 296 00:14:36,276 --> 00:14:39,878 Pick the flower as it drops its petals at sunset. 297 00:14:39,880 --> 00:14:42,080 Then you can make a magical, soothing elixir 298 00:14:42,082 --> 00:14:44,382 To cure the blue flu. 299 00:14:46,385 --> 00:14:48,653 I suppose you have a good reason you didn't bother 300 00:14:48,655 --> 00:14:51,923 As soon as you realized you were sick? 301 00:14:51,925 --> 00:14:54,492 Well, I couldn't travel that far in my condition. 302 00:14:54,494 --> 00:14:56,661 By the time I got there, I'd be too weak 303 00:14:56,663 --> 00:14:59,030 To even attempt to retrieve the flower. 304 00:15:00,232 --> 00:15:03,101 So where exactly are cadance and I headed? 305 00:15:03,103 --> 00:15:07,639 Well, you want to head north, turn left at the--oh. 306 00:15:07,641 --> 00:15:10,208 You know, it would be much easier 307 00:15:10,210 --> 00:15:12,377 If I took you there myself. 308 00:15:12,379 --> 00:15:16,080 I thought you were in "no condition" to travel. 309 00:15:16,082 --> 00:15:17,015 (poof) 310 00:15:17,017 --> 00:15:19,918 We'll need to make some arrangements. 311 00:15:19,920 --> 00:15:21,052 (chuckle) 312 00:15:24,957 --> 00:15:27,625 ♪ 313 00:15:27,627 --> 00:15:29,494 (gasping) 314 00:15:29,496 --> 00:15:33,464 To be honest, I'm a little out of practice 315 00:15:33,466 --> 00:15:37,535 Discord: Well! Then lucky for you, we're here. 316 00:15:37,537 --> 00:15:41,039 ♪ 317 00:15:41,041 --> 00:15:42,573 (thud) 318 00:15:42,575 --> 00:15:44,409 It's just at the top of that hill. 319 00:15:44,411 --> 00:15:49,180 ♪ 320 00:15:49,182 --> 00:15:50,648 I'm really sorry about this. 321 00:15:50,650 --> 00:15:53,051 All I wanted was for us to have some peaceful, 322 00:15:53,053 --> 00:15:57,255 I know. I was looking forward to it, too. 323 00:15:57,957 --> 00:15:59,357 (eagle screech) 324 00:16:02,628 --> 00:16:03,995 This is the top. 325 00:16:03,997 --> 00:16:05,396 But where's that flower? 326 00:16:14,273 --> 00:16:15,273 Oh. 327 00:16:15,275 --> 00:16:18,509 If we hurry, we can still have some time together. 328 00:16:20,112 --> 00:16:23,514 (cracking) 329 00:16:23,516 --> 00:16:25,550 (rumbling) 330 00:16:25,552 --> 00:16:28,052 One last pull. 331 00:16:30,055 --> 00:16:31,389 (crash) 332 00:16:33,025 --> 00:16:36,194 Whew! Let's get discord and this flower back home, 333 00:16:36,196 --> 00:16:37,495 Then all our problems... 334 00:16:37,497 --> 00:16:39,063 What in equestria? 335 00:16:39,065 --> 00:16:42,700 (rumbling and crash) 336 00:16:48,240 --> 00:16:49,707 (roar) 337 00:16:49,709 --> 00:16:51,309 (screams) 338 00:16:51,311 --> 00:16:53,644 (screeches) 339 00:17:00,686 --> 00:17:03,121 Twilight! Help! 340 00:17:03,123 --> 00:17:05,723 Get your coils off my sister-in-law! 341 00:17:10,030 --> 00:17:11,796 (roar) 342 00:17:11,798 --> 00:17:13,097 Aaahh! 343 00:17:13,766 --> 00:17:15,800 (scream) 344 00:17:17,636 --> 00:17:20,238 Let go of my sister-in-law! 345 00:17:21,707 --> 00:17:22,807 Thanks! 346 00:17:22,809 --> 00:17:24,308 Don't thank me yet! 347 00:17:24,310 --> 00:17:25,710 (roar) 348 00:17:25,712 --> 00:17:27,278 (gasp) 349 00:17:27,280 --> 00:17:28,179 (snap) 350 00:17:30,149 --> 00:17:31,082 (thud) 351 00:17:32,351 --> 00:17:35,186 (zaps and screeches) 352 00:17:35,188 --> 00:17:37,755 Just a little more. 353 00:17:37,757 --> 00:17:40,625 (roar) 354 00:17:40,627 --> 00:17:42,360 And for good measure. 355 00:17:44,463 --> 00:17:45,430 (crash) 356 00:17:48,734 --> 00:17:50,234 Are you ok? 357 00:17:50,236 --> 00:17:54,305 Yes. Better than ok, actually. 358 00:17:54,307 --> 00:17:56,307 Then let's get discord back to ponyville, 359 00:17:56,309 --> 00:17:58,276 Make that elixir, and finally get a chance 360 00:17:58,278 --> 00:18:00,411 To spend some quality time together! 361 00:18:04,616 --> 00:18:06,517 Discord: To the ends of equestria! 362 00:18:06,519 --> 00:18:09,187 To face such great danger! 363 00:18:09,189 --> 00:18:12,090 And she did it for me. She did it all for me! 364 00:18:12,092 --> 00:18:13,724 For me! For me! 365 00:18:13,726 --> 00:18:15,560 (laughter) 366 00:18:19,565 --> 00:18:20,765 You... 367 00:18:20,767 --> 00:18:21,799 Were... 368 00:18:21,801 --> 00:18:22,867 Faking? 369 00:18:22,869 --> 00:18:24,302 I was. 370 00:18:24,304 --> 00:18:26,237 But I had a very good reason. 371 00:18:27,272 --> 00:18:28,873 We're listening. 372 00:18:28,875 --> 00:18:31,609 Well, I was in my thinking tree. 373 00:18:31,611 --> 00:18:34,779 That's where I do most of my really deep thinking. 374 00:18:34,781 --> 00:18:37,148 I was there and I said to myself I said. 375 00:18:37,150 --> 00:18:40,685 Discord, your friend twilight says that she's your pal, 376 00:18:40,687 --> 00:18:44,455 But she never writes and she never pops in for a visit. 377 00:18:44,457 --> 00:18:46,257 I don't even know where you live. 378 00:18:46,259 --> 00:18:48,126 Now that she's a princess, 379 00:18:48,128 --> 00:18:51,129 Maybe she's decided that she's too good for you. 380 00:18:51,131 --> 00:18:52,864 I have never considered myself too good-- 381 00:18:52,866 --> 00:18:54,499 But how was I supposed to know 382 00:18:54,501 --> 00:18:57,401 For sure that I'm truly still friends 383 00:18:57,403 --> 00:18:59,704 With one of the most important ponies around? 384 00:18:59,706 --> 00:19:03,741 By seeing if you would go to the ends of equestria 385 00:19:03,743 --> 00:19:05,843 For me, of course! 386 00:19:05,845 --> 00:19:07,812 Which you did. Literally. 387 00:19:07,814 --> 00:19:12,683 Congratulations, twilight, you passed my friendship test! 388 00:19:15,220 --> 00:19:16,220 (clang) 389 00:19:19,424 --> 00:19:21,192 Why the angry eyes? 390 00:19:21,194 --> 00:19:22,927 You love passing tests. 391 00:19:22,929 --> 00:19:25,696 It's not because my little exam put a damper on your visit 392 00:19:25,698 --> 00:19:27,565 With princess cadance, is it? 393 00:19:27,567 --> 00:19:29,901 Made it so that there was no time for you two 394 00:19:29,903 --> 00:19:32,870 To focus on your friendship? 395 00:19:32,872 --> 00:19:35,840 You didn't put a damper on our visit at all. 396 00:19:35,842 --> 00:19:39,810 Spending the day at the starswirl the bearded exhibit 397 00:19:39,812 --> 00:19:42,947 Would have been more relaxing, but to be honest, 398 00:19:42,949 --> 00:19:45,683 Relaxation is the last thing I need. 399 00:19:45,685 --> 00:19:46,717 It is? 400 00:19:46,719 --> 00:19:50,721 Life in the crystal empire is wonderful, 401 00:19:50,723 --> 00:19:54,625 But it's become a little... Predictable. 402 00:19:54,627 --> 00:19:57,662 I enjoy a little excitement now and then. 403 00:19:57,664 --> 00:19:59,630 Getting to face all these challenges today 404 00:19:59,632 --> 00:20:01,499 Was just what I needed. 405 00:20:01,501 --> 00:20:04,669 And facing them with you just made me realize even more 406 00:20:04,671 --> 00:20:07,805 How lucky I am to have somepony like you as a friend. 407 00:20:11,476 --> 00:20:13,311 We may not see each other very often, 408 00:20:13,313 --> 00:20:16,614 But I know you'll always be there when I need you. 409 00:20:16,616 --> 00:20:18,883 Just like she was there for you, discord. 410 00:20:18,885 --> 00:20:20,618 Yes. She's a real sweetheart. 411 00:20:20,620 --> 00:20:22,887 We're all so lucky to have her in our lives. 412 00:20:22,889 --> 00:20:24,455 (rumbling) 413 00:20:24,457 --> 00:20:25,756 (crash) 414 00:20:26,825 --> 00:20:28,359 (screech) 415 00:20:28,361 --> 00:20:29,694 What in the world? 416 00:20:32,397 --> 00:20:33,631 (splat) 417 00:20:41,473 --> 00:20:43,874 Twilight: I think it's pretty clear that my visit with cadance 418 00:20:43,876 --> 00:20:46,544 Didn't go quite the way I expected. 419 00:20:46,546 --> 00:20:49,513 But in the end, I realized that when you're with a good friend, 420 00:20:49,515 --> 00:20:52,583 Even the most chaotic day can end up being a great experience 421 00:20:52,585 --> 00:20:54,385 That brings you closer. 422 00:20:54,387 --> 00:20:56,587 Wouldn't you agree, discord? 423 00:20:56,589 --> 00:20:59,323 Yes, twilight. 424 00:20:59,325 --> 00:21:01,826 I don't wanna go sayin' you got what you deserved. 425 00:21:01,828 --> 00:21:04,528 Well, I have no trouble saying it. 426 00:21:04,530 --> 00:21:06,030 You got what you deserved! 427 00:21:06,032 --> 00:21:07,398 Now, now. 428 00:21:07,400 --> 00:21:11,502 Isn't that right, my little patient? 429 00:21:11,504 --> 00:21:14,372 I'm so glad that you're back from your trip, fluttershy. 430 00:21:14,374 --> 00:21:17,575 Just your presence here is making me feel so much better. 431 00:21:18,844 --> 00:21:20,544 I was just wondering. 432 00:21:20,546 --> 00:21:23,347 Could I trouble you for just one more thing? 433 00:21:23,349 --> 00:21:24,749 No! 434 00:21:24,751 --> 00:21:24,782 I was simply going to ask for a teeny tiny glass of water. 31645

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.