All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S03 E13 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,050 --> 00:00:12,400 ♪ Buổi sớm tại Ponyville lung linh ♪ 2 00:00:12,640 --> 00:00:15,980 ♪ Buổi sớm tại Ponyville sáng tỏa ♪ 3 00:00:16,130 --> 00:00:18,870 ♪ Và em biết chắc chắn một điều rằng ♪ 4 00:00:19,360 --> 00:00:23,210 ♪ Tất cả mọi chuyện rồi sẽ ổn thỏa ♪ 5 00:00:24,200 --> 00:00:27,660 ♪ Đây cô thị trưởng đang trên đường đến văn phòng ♪ 6 00:00:27,810 --> 00:00:30,460 ♪ Đây nhân viên sa-lông bán bút lông vũ ♪ 7 00:00:30,460 --> 00:00:31,380 Chào buổi sáng! 8 00:00:31,500 --> 00:00:34,500 ♪ Ponyville của em thật hiền hòa và thơ mộng ♪ 9 00:00:34,840 --> 00:00:38,660 ♪ Liệu có gì xảy ra chăng? Em thì nghĩ là không ♪ 10 00:00:41,930 --> 00:00:45,130 ♪ Buổi sớm tại Ponyville lung linh ♪ 11 00:00:45,280 --> 00:00:48,560 ♪ Buổi sớm tại Ponyville sáng tỏa ♪ 12 00:00:48,710 --> 00:00:51,990 ♪ Và em biết chắc chắn một điều rằng ♪ 13 00:00:52,140 --> 00:00:54,390 ♪ Tất cả mọi chuyện rồi sẽ... ♪ 14 00:00:55,960 --> 00:00:58,260 Rainbow Dash! Không có vui đâu! 15 00:00:58,410 --> 00:00:59,940 Thật sự xin lỗi, bạn thân mến. 16 00:01:00,090 --> 00:01:03,110 Tớ e là tớ không giỏi mấy loại mây bão bùng. 17 00:01:04,000 --> 00:01:07,080 Có gì đó bảo mình là mọi thứ sẽ không ổn! 18 00:01:10,130 --> 00:01:15,810 ♪ Be Póny Của Tối, Bè Pony Của Tồi... À A A Á A ~ ♪ 19 00:01:15,810 --> 00:01:17,960 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 20 00:01:18,080 --> 00:01:20,140 ♪ Tôi Luôn Suy Tư Tình Bạn Là Cái Chi Chi ♪ 21 00:01:20,140 --> 00:01:21,850 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 22 00:01:21,850 --> 00:01:24,170 ♪ Đến Khi Bạn Cùng Chia Sẻ Phép Màu Với Tôi ♪ 23 00:01:24,460 --> 00:01:26,280 ♪ Những Cuộc Phiêu Lưu. Đầy Niềm Vui ♪ 24 00:01:26,280 --> 00:01:28,440 ♪ Một Trái Tim Tuyệt Vời. Thủy Chung Và Mạnh Mẽ ♪ 25 00:01:28,540 --> 00:01:30,350 ♪ Chia Sẻ Ân Cần. Thật Sự Dễ Dàng ♪ 26 00:01:30,350 --> 00:01:32,380 ♪ Và Phép Màu Lấp Đầy Tất Cả ♪ 27 00:01:32,480 --> 00:01:34,580 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 28 00:01:34,810 --> 00:01:39,200 ♪ Bạn Có Biết Bạn Là Người Bạn Tuyệt Vời Nhất Không? ♪ 29 00:01:39,370 --> 00:01:44,100 Phụ Đề: GrayJeager Chuyển Ngữ: Furiseto 30 00:01:39,400 --> 00:01:42,200 Bé Pony Của Em: Tình Bạn Là Phép Màu 31 00:01:47,200 --> 00:01:50,170 Cậu đang làm gì thế? Dấu Duyên của cậu bị sao vậy? 32 00:01:50,300 --> 00:01:52,120 Ý cậu là sao, Twilight? 33 00:01:52,270 --> 00:01:55,420 Tớ chỉ làm mỗi việc này kể từ khi dấu duyên xuất hiện thôi mà. 34 00:01:56,150 --> 00:01:58,720 Trông bầu trời của tớ tuyệt hảo không? 35 00:02:00,980 --> 00:02:02,470 Mùa lỗi thời rồi hở? 36 00:02:02,730 --> 00:02:06,270 Rainbow Dash đâu? Sao cậu ta không làm việc này? 37 00:02:08,560 --> 00:02:11,780 Em vẫn chưa biết sao chị phải kêu em dậy. 38 00:02:11,940 --> 00:02:14,060 Em thích ngủ dưới mưa. 39 00:02:14,200 --> 00:02:16,040 Không phải chuyện thời tiết, Spike. 40 00:02:16,200 --> 00:02:20,270 Rarity có dấu duyên của Rainbow Dash và bảo đây là nhà Rainbow Dash. 41 00:02:21,140 --> 00:02:23,310 Có chuyện kì lạ đang diễn ra. 42 00:02:25,960 --> 00:02:27,390 Chào mấy cậu. 43 00:02:27,540 --> 00:02:30,310 Rainbow Dash! Sao Rarity lại làm công việc của cậu? 44 00:02:32,370 --> 00:02:35,100 Và bớ Equestria chuyện gì đang diễn ra... 45 00:02:35,260 --> 00:02:36,730 trong đây?! 46 00:02:38,050 --> 00:02:42,300 ♪ Đám thú vật này không nghe Dù chỉ là một khắc ♪ 47 00:02:42,420 --> 00:02:46,380 ♪ Chúng chạy tán loạn cả lên Và cứ giận hờn cứng nhắc ♪ 48 00:02:46,520 --> 00:02:50,170 ♪ Việc của tôi là ngăn chúng lại Vì bạn đã thấy đây rồi ♪ 49 00:02:50,320 --> 00:02:53,120 ♪ Đó chính là số phận của tôi ♪ 50 00:02:53,270 --> 00:02:56,050 ♪ Và đó là điều dấu duyên mách bảo cho tôi ♪ 51 00:02:59,370 --> 00:03:03,430 ♪ Tôi cố giữ cho họ vui Đặt nụ cười lên gương mặt họ ♪ 52 00:03:03,580 --> 00:03:07,610 ♪ Nhưng dù tôi cố thế nào Cũng vẫn không có gì hay ho ♪ 53 00:03:07,760 --> 00:03:11,550 ♪ Tôi phải giải trí cho họ Xem mọi thứ ngay đây thôi ♪ 54 00:03:11,700 --> 00:03:14,950 ♪ Đó chính là số phận của tôi ♪ 55 00:03:15,100 --> 00:03:18,270 ♪ Và đó là điều dấu duyên mách bảo cho tôi ♪ 56 00:03:20,700 --> 00:03:25,010 ♪ Nhặt táo tôi không mấy để tâm chi Cáy cầy không phải dễ dàng gì ♪ 57 00:03:25,160 --> 00:03:29,800 ♪ Dù tôi cố thế nào Tôi vẫn không sửa được ống nước gỉ! ♪ 58 00:03:30,080 --> 00:03:33,850 ♪ Quá nhiều công việc để làm Không còn gì vui khi là chính tôi ♪ 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,750 ♪ Nhưng đó chính là số phận của tôi ♪ 60 00:03:36,900 --> 00:03:40,090 ♪ Vì đó là điều dấu duyên mách bảo cho tôi ♪ 61 00:03:43,320 --> 00:03:46,800 ♪ Hãy nhìn đây tôi đã làm gì Tôi nghĩ đó là một cái váy ♪ 62 00:03:47,250 --> 00:03:51,410 ♪ Tôi biết nó không giống lắm Cảm thấy mình dần sa lầy ♪ 63 00:03:51,540 --> 00:03:55,240 ♪ Bạn có thể phụ tôi một tay và giúp tôi sửa mớ hỗn độn này? ♪ 64 00:03:55,390 --> 00:03:57,820 ♪ Số phận nào chi chẳng đẹp đẽ gì ♪ 65 00:03:58,230 --> 00:04:01,680 ♪ Nhưng đó là điều dấu duyên mách bảo cho tôi ♪ 66 00:04:04,300 --> 00:04:08,650 ♪ Tôi thích trang hoàng thời tiết Nhưng người khác lại thấy nhiễu việc ♪ 67 00:04:08,800 --> 00:04:13,100 ♪ Vì tôi hết làm họ cháy sạm da lại đến lạnh cóng tiết ♪ 68 00:04:13,870 --> 00:04:17,660 ♪ Tôi phải tiếp tục cố gắng Để mọi người đều thấy được rằng ♪ 69 00:04:17,800 --> 00:04:19,950 ♪ Đó chính là ♪ 70 00:04:19,950 --> 00:04:22,050 ♪ Số phận của tôi ♪ 71 00:04:22,050 --> 00:04:24,300 ♪ Và đó là điều dấu duyên ♪ 72 00:04:24,300 --> 00:04:26,070 ♪ Đó là điều dấu duyên ♪ 73 00:04:26,070 --> 00:04:30,800 ♪ Phải, đó là điều Dấu duyên mách bảo cho tôi ♪ 74 00:04:34,100 --> 00:04:36,700 Thật tồi tệ. Cực kì, cực kì tồi tệ! 75 00:04:36,850 --> 00:04:39,360 Chuyện gì diễn ra vậy? Sao mọi thứ lại thế này? 76 00:04:39,510 --> 00:04:42,270 Tối qua lúc em đang tắm bồn tạo bọt bảy tiếng đồng hồ... 77 00:04:42,420 --> 00:04:45,120 thì chị nhận được chuyển phát đặc biệt từ Công chúa. 78 00:04:48,840 --> 00:04:50,370 Gửi Twilight Sparkle, 79 00:04:50,520 --> 00:04:52,720 Phép thuật ghi chú trong trang cuối cùng quyển sách này... 80 00:04:52,840 --> 00:04:56,470 là kiệt tác bí mật chưa được hoàn thiện của Star Swirl Râu Quai Nón. 81 00:04:58,060 --> 00:05:01,550 Ông ấy không thể hoàn thiện đúng ý muốn, và cuối cùng đã từ bỏ. 82 00:05:01,700 --> 00:05:05,420 Ta tin em là pony duy nhất có thể hiểu và viết lại phép thuật này. 83 00:05:05,540 --> 00:05:07,340 Công chúa Celestia. 84 00:05:07,770 --> 00:05:10,410 Từ người này đến người khác, người khác đến người này. 85 00:05:10,560 --> 00:05:13,850 Dấu hiệu của số mệnh một người, tách biệt đơn độc, được đáp ứng. 86 00:05:16,500 --> 00:05:20,100 Chẳng ý nghĩa gì cả. Nó còn không có vần! 87 00:05:20,680 --> 00:05:23,440 Chị vận thuật phép để chị có thể biết nó ra sao. 88 00:05:23,560 --> 00:05:25,570 Nhưng có vẻ không có gì xảy ra. 89 00:05:26,280 --> 00:05:28,440 Nhưng giờ chị biết đã có chuyện xảy ra. 90 00:05:28,560 --> 00:05:31,020 Phép đó đã biến đổi các Nguyên tố Hài Hòa! 91 00:05:31,140 --> 00:05:34,040 Đó chắc chắn là lí do dấu duyên của họ đều sai! 92 00:05:34,160 --> 00:05:36,430 Thế chỉ cần dùng phản phép chuyển họ về như cũ thôi! 93 00:05:36,980 --> 00:05:39,110 Không có phép phản ngược! 94 00:05:39,230 --> 00:05:42,340 Thế còn phép kí ức chị dùng để chữa các pony hồi còn Discord? 95 00:05:42,460 --> 00:05:44,110 Không phải kí ức đâu, Spike. 96 00:05:44,230 --> 00:05:46,400 Đó là cái tôi thật của họ đã bị biến đổi! 97 00:05:46,590 --> 00:05:50,080 - Thuốc của Zecora cho chứng Trái Duyên? - Nó cũng vô dụng thôi... 98 00:05:51,260 --> 00:05:53,650 Thì, có lẽ sẽ không tệ thế đâu. 99 00:05:53,770 --> 00:05:56,010 Có lẽ bạn bè chúng ta sẽ dần thích cuộc sống mới của họ? 100 00:05:56,130 --> 00:05:59,300 Không đâu Spike. Họ không còn có thể là chính họ nữa. 101 00:05:59,420 --> 00:06:01,710 Số phận của họ giờ đã thay đổi. 102 00:06:01,830 --> 00:06:03,710 Và tất cả là lỗi của chị... 103 00:06:12,170 --> 00:06:15,870 ♪ Tôi phải tìm ra một đường hướng ♪ 104 00:06:16,100 --> 00:06:19,460 ♪ Đưa mọi thứ trở lại bình thường ♪ 105 00:06:20,120 --> 00:06:24,170 ♪ Tôi không tin được sai lầm nhỏ ấy ♪ 106 00:06:24,320 --> 00:06:27,380 ♪ Lại làm chúng ta tổn thương nhường này ♪ 107 00:06:27,530 --> 00:06:31,500 ♪ Tại sao ♪ 108 00:06:31,650 --> 00:06:35,510 ♪ Tại sao ♪ 109 00:06:35,660 --> 00:06:39,870 ♪ Vuột mất lời hứa ♪ 110 00:06:39,990 --> 00:06:43,270 ♪ Tôi không biết phải làm gì lúc này ♪ 111 00:06:43,850 --> 00:06:47,660 ♪ Tìm câu trả lời ♪ 112 00:06:47,790 --> 00:06:54,400 ♪ Tôi sợ sẽ không còn chạm được đến bạn giờ đây ♪ 113 00:06:55,490 --> 00:06:59,410 ♪ Tại sao ♪ 114 00:06:59,660 --> 00:07:02,790 ♪ Tại sao ♪ 115 00:07:05,640 --> 00:07:10,360 Ôi Spike, chị đã làm gì thế này? 116 00:07:13,420 --> 00:07:17,320 Thôi nào, chị Twi, chị sẽ nghĩ ra cách giải quyết mà. 117 00:07:17,440 --> 00:07:19,610 Họ là bạn của chị. 118 00:07:22,310 --> 00:07:23,620 Em nói phải, Spike. 119 00:07:26,050 --> 00:07:28,790 Và họ ý nghĩa với chị hơn bất kì thứ gì. 120 00:07:29,430 --> 00:07:31,710 Bạn của chị... 121 00:07:32,980 --> 00:07:35,420 Twilight? Chị ổn không vậy? 122 00:07:37,280 --> 00:07:39,430 Chị biết rồi! Chị biết phải làm gì! 123 00:07:39,550 --> 00:07:40,340 Thiệt sao? 124 00:07:40,530 --> 00:07:43,410 Tuy chị không thể gợi lại trong họ được rằng họ là ai... 125 00:07:43,530 --> 00:07:45,750 nhưng chị có thể cho họ thấy họ có ý nghĩa gì với nhau. 126 00:07:45,870 --> 00:07:48,280 Họ sẽ tìm thấy một phần trong họ đã bị mất và họ có thể... 127 00:07:48,280 --> 00:07:50,750 giúp đỡ bạn bè mà họ quan tâm đến! 128 00:07:50,870 --> 00:07:52,620 Đi nào, Spike! 129 00:07:55,930 --> 00:07:57,260 Fluttershy, khoan! 130 00:07:59,360 --> 00:08:02,740 - Ồ... chào, Twilight... - Cậu đi đâu thế? 131 00:08:02,860 --> 00:08:04,700 Mình định trở về Cloudsdale. 132 00:08:04,820 --> 00:08:08,450 Mình không biết tại sao nhưng mình không thể khiến các pony cười. 133 00:08:11,800 --> 00:08:13,110 Trước khi cậu đi. 134 00:08:13,230 --> 00:08:16,190 Tớ chỉ không biết cậu có chịu giúp đỡ Rainbow Dash không. 135 00:08:16,310 --> 00:08:18,670 Cậu ta thật sự gặp khó khăn với đám thú. 136 00:08:18,790 --> 00:08:23,130 Nhưng mình thật sự không biết gì về động vật... 137 00:08:23,250 --> 00:08:25,630 Nhưng cậu có quen biết đến Rainbow Dash mà. 138 00:08:26,940 --> 00:08:30,230 Mình biết bạn ấy là người bạn thật sự... 139 00:08:30,350 --> 00:08:33,630 và mình sẽ làm mọi thứ để có thể giúp bạn ấy! 140 00:08:37,730 --> 00:08:38,990 Rainbow Dash! 141 00:08:39,110 --> 00:08:42,580 Tui trong đây! Cứu! Tui bị bắt rồi! 142 00:08:42,700 --> 00:08:46,200 Nhanh lên Twilight! Bạn có thể làm phép gì đó giúp bạn ấy thoát không? 143 00:08:46,320 --> 00:08:47,230 Không. 144 00:08:47,350 --> 00:08:49,880 Fluttershy, cậu là người duy nhất có thể giúp! 145 00:08:50,000 --> 00:08:52,490 Rainbow Dash cần cậu! 146 00:08:55,520 --> 00:08:57,610 Um... Xin chào? 147 00:08:57,730 --> 00:09:00,530 Các sinh vật rừng rậm bé nhỏ? 148 00:09:03,020 --> 00:09:05,630 Chị biết các em đều đang bực dọc và... 149 00:09:05,750 --> 00:09:07,970 cảm giác muốn gây khó cho chị Rainbow Dash... 150 00:09:08,090 --> 00:09:11,310 nhưng tụi chị sẽ thật sự cảm kích nếu các em bình tĩnh và, ùm... 151 00:09:11,430 --> 00:09:13,490 chắc là nghỉ một lát? 152 00:09:15,880 --> 00:09:17,370 Ồ! Ờm... xem này! 153 00:09:17,490 --> 00:09:21,240 Đây là chút lá xanh ngon lành cho mấy em nhai nè. 154 00:09:21,360 --> 00:09:24,470 Và cả vài quả sồi hạt dẻ ngấu nghiến nữa. 155 00:09:24,800 --> 00:09:28,830 À... mấy em có muốn xả hơi và ăn chút gì đó không? 156 00:09:31,330 --> 00:09:36,040 Hà... xem đây này, chị đoán chắc mấy em gắt gỏng chỉ vì đang đói bụng thôi. 157 00:09:37,570 --> 00:09:41,250 Ồ, không có chi, các bạn nhỏ. 158 00:09:43,230 --> 00:09:46,210 Trời ơi, cứ như mình thấu hiểu được các bạn ấy! 159 00:09:46,330 --> 00:09:48,810 Mình... mình cảm thấy là lạ, như thể... 160 00:09:48,930 --> 00:09:52,830 như thể đây mới là việc mình làm, như thế đây mới là chính mình! 161 00:09:52,950 --> 00:09:54,670 Số phận của mình! 162 00:10:02,270 --> 00:10:03,980 Ch-Chuyện gì xảy ra vậy? 163 00:10:04,100 --> 00:10:06,500 Fluttershy, xem kìa! Dấu duyên của cậu! 164 00:10:09,160 --> 00:10:11,210 Có hiệu quả! Có hiệu quả! 165 00:10:11,330 --> 00:10:13,670 Ôi, tớ mừng là cậu đã trở lại như cũ! 166 00:10:14,030 --> 00:10:15,400 Giờ tụi tớ cần cậu giúp! 167 00:10:16,180 --> 00:10:20,420 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 168 00:10:20,540 --> 00:10:24,450 ♪ Người bạn sẽ ở đó Để giúp đỡ cho ta thấy ♪ 169 00:10:24,570 --> 00:10:27,910 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 170 00:10:28,030 --> 00:10:32,410 ♪ Để thấy ánh sáng lan tỏa từ người bạn thật, thật sự ♪ 171 00:10:32,530 --> 00:10:35,250 Ùm, xin chào! Bạn bè bị kẹt trong đây này, nhớ không? 172 00:10:35,370 --> 00:10:38,610 ♪ Rarity cần bạn giúp ♪ 173 00:10:38,730 --> 00:10:42,690 ♪ Cô ấy cố gắng làm những việc mình không thạo ♪ 174 00:10:42,810 --> 00:10:46,880 ♪ Bạn có thể thử qua một lần xem sao ♪ 175 00:10:47,000 --> 00:10:50,700 ♪ Bạn sẽ nhận ra mình bắt đầu hiểu được thế nào ♪ 176 00:10:51,170 --> 00:10:54,870 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 177 00:10:55,220 --> 00:10:59,200 ♪ Người bạn sẽ ở đó Để giúp đỡ cho ta thấy ♪ 178 00:10:59,320 --> 00:11:02,810 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 179 00:11:02,930 --> 00:11:07,530 ♪ Để thấy ánh sáng lan tỏa từ người bạn thật, thật sự ♪ 180 00:11:09,030 --> 00:11:11,640 Ờ... chuyện gì vừa xảy ra thế? 181 00:11:11,760 --> 00:11:14,290 Không có thời gian giải thích, nhưng tụi tớ cần cậu giúp. 182 00:11:14,410 --> 00:11:16,310 Applejack đang cố may đầm! 183 00:11:16,500 --> 00:11:18,710 Khỏi phải nói! 184 00:11:18,830 --> 00:11:21,690 ♪ Applejack cần bạn giúp ♪ 185 00:11:21,810 --> 00:11:26,150 ♪ Cô ấy cố gắng làm những việc mình không thạo ♪ 186 00:11:26,270 --> 00:11:29,950 ♪ Bạn có thể thử qua một lần xem sao ♪ 187 00:11:30,070 --> 00:11:33,110 ♪ Bạn sẽ nhận ra mình bắt đầu hiểu được thế nào ♪ 188 00:11:34,120 --> 00:11:38,210 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 189 00:11:38,330 --> 00:11:42,200 ♪ Người bạn sẽ ở đó Để giúp đỡ cho ta thấy ♪ 190 00:11:42,320 --> 00:11:45,810 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 191 00:11:45,920 --> 00:11:51,770 ♪ Để thấy ánh sáng lan tỏa từ người bạn thật, thật sự ♪ 192 00:11:51,910 --> 00:11:54,600 Ôi trời, quả là một giấc mơ tồi tệ. 193 00:11:54,720 --> 00:11:56,640 Mà, có lẽ tớ vẫn còn đang mơ. 194 00:11:56,760 --> 00:11:59,580 Rarity, Pinkie Pie sắp sửa mất nông trại táo. 195 00:11:59,700 --> 00:12:01,100 Chúng ta cần Applejack giúp! 196 00:12:01,220 --> 00:12:03,080 Mất nông trại táo? 197 00:12:03,180 --> 00:12:05,110 Chà ta không thể để nó xảy ra được đúng không? 198 00:12:05,420 --> 00:12:08,750 ♪ Pinkie Pie đang gặp rắc rối ♪ 199 00:12:08,870 --> 00:12:12,530 ♪ Sát cánh cùng cô ấy Ta hãy đến đó ngay ♪ 200 00:12:12,940 --> 00:12:16,900 ♪ Ta có thể thử làm những gì ta có thể ♪ 201 00:12:17,020 --> 00:12:21,230 ♪ Vì cùng bên nhau ta dẫn đường cho cô ấy ♪ 202 00:12:21,350 --> 00:12:25,200 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 203 00:12:25,320 --> 00:12:29,200 ♪ Người bạn sẽ ở đó Để giúp đỡ cho ta thấy ♪ 204 00:12:29,330 --> 00:12:32,810 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 205 00:12:32,930 --> 00:12:38,720 ♪ Để thấy ánh sáng lan tỏa từ người bạn thật, thật sự ♪ 206 00:12:40,390 --> 00:12:42,680 Giờ thấy hợp hơn rồi đấy, tiếp theo là? 207 00:12:42,800 --> 00:12:46,260 Dân thị trấn đang xích mích, ta cần có Pinkie Pie lúc xưa. 208 00:12:46,380 --> 00:12:48,420 Tui làm ngay, tui biết đúng một cách. 209 00:12:48,540 --> 00:12:52,040 ♪ Dân làng đang cần có bạn. Họ sầu muộn đã một thời gian rồi ♪ 210 00:12:52,160 --> 00:12:56,280 ♪ Lòng vòng nơi đây với bộ mặt cau mày và không khi nào nở nụ cười trên môi ♪ 211 00:12:56,400 --> 00:13:01,340 ♪ Và nếu bạn chịu giúp thì chúng mình vô vàn cảm kích ♪ 212 00:13:01,460 --> 00:13:06,310 ♪ Nếu bạn đứng lên kia và đem lại nụ cười từ đây đến Canterlot xa tít ♪ 213 00:13:06,430 --> 00:13:09,780 Lên nào các pony, tớ muốn thấy mọi người cười! 214 00:13:09,900 --> 00:13:11,200 Pinkie! 215 00:13:11,320 --> 00:13:15,130 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 216 00:13:15,250 --> 00:13:19,140 ♪ Người bạn sẽ ở đó Để giúp đỡ cho ta thấy ♪ 217 00:13:19,260 --> 00:13:22,800 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 218 00:13:22,920 --> 00:13:25,230 ♪ Để thấy ánh sáng (để thấy ánh sáng) ♪ 219 00:13:25,350 --> 00:13:27,100 ♪ Lan tỏa (lan tỏa) ♪ 220 00:13:27,220 --> 00:13:32,970 ♪ Từ người bạn thật, thật sự! ♪ 221 00:13:35,730 --> 00:13:39,420 Dấu hiệu của số mệnh một người, tách biệt đơn độc, được đáp ứng. 222 00:13:40,810 --> 00:13:42,320 Khoan đã nào, chính nó! 223 00:13:42,440 --> 00:13:45,260 Giờ tớ đã hiểu, tớ biết cách sửa lại phép đó rồi! 224 00:13:50,190 --> 00:13:53,430 Từ tất cả chúng ta bên nhau, bên nhau chúng ta là bè bạn. 225 00:13:53,550 --> 00:13:57,460 Với dấu hiệu số mệnh chúng ta làm một, sản sinh phép màu không bao giờ dứt! 226 00:14:21,320 --> 00:14:22,910 Chuyện gì xảy ra thế? 227 00:14:36,490 --> 00:14:41,220 Xin chào? Mình ở đâu đây? Đây là nơi nào? 228 00:14:44,880 --> 00:14:48,860 Chúc mừng em, Twilight. Ta biết em có thể làm được. 229 00:14:48,980 --> 00:14:52,890 Công chúa! Em không hiểu. Em đã làm gì? 230 00:14:53,010 --> 00:14:56,250 Hôm nay em đã làm một điều chưa ai từng làm được trước kia. 231 00:14:56,370 --> 00:15:01,570 Điều mà ngay cả một kì lân vĩ đại như Star Swirl Râu Quai Nón cũng không làm được 232 00:15:01,690 --> 00:15:05,460 Vì ông ta không thấu hiểu được tình bạn như em. 233 00:15:05,580 --> 00:15:09,750 Những bài học em đã học tại Ponyville đã dạy cho em rất tốt. 234 00:15:09,860 --> 00:15:12,820 Em đã chứng minh mình sẵn sàng, Twilight. 235 00:15:12,940 --> 00:15:15,920 Sẵn sàng? Sẵn sàng cho việc gì? 236 00:15:22,600 --> 00:15:28,570 ♪ Em đã trải qua một quãng đường dài lâu ♪ 237 00:15:28,570 --> 00:15:33,980 ♪ Và ta đã dõi theo em kể từ những ngày đầu ♪ 238 00:15:34,100 --> 00:15:37,180 ♪ Trông thấy em trưởng thành ra sao ♪ 239 00:15:37,400 --> 00:15:39,740 ♪ Trông thấy em làm được điều chi ♪ 240 00:15:40,660 --> 00:15:42,490 ♪ Trông thấy em trải qua những gì ♪ 241 00:15:42,570 --> 00:15:48,250 ♪ Và em khiến ta tự hào suốt quãng đường em đi ♪ 242 00:15:52,420 --> 00:15:57,970 ♪ Đã đến lúc cho một thời khắc đổi mới ♪ 243 00:15:58,090 --> 00:16:04,560 ♪ Em đã trưởng thành và hãy khởi đầu một cuộc đời mới ♪ 244 00:16:04,680 --> 00:16:07,180 ♪ Đến những nơi em sẽ đến ♪ 245 00:16:07,300 --> 00:16:10,440 ♪ Thấy những gì em sẽ thấy ♪ 246 00:16:10,560 --> 00:16:12,480 ♪ Tìm hiểu em sẽ là gì ♪ 247 00:16:12,600 --> 00:16:15,520 ♪ Vì đã đến lúc cho em ♪ 248 00:16:15,640 --> 00:16:21,910 ♪ Làm tròn số phận của mình ♪ 249 00:16:49,550 --> 00:16:52,480 Twilight...? Là bồ hở? 250 00:16:59,710 --> 00:17:02,320 Tui... Tui chưa từng thấy điều gì như thế này! 251 00:17:02,760 --> 00:17:05,590 Twilight có cánh! Tuyệt cú mèo! 252 00:17:05,710 --> 00:17:07,950 Thêm một bồ tèo sát cánh mới! 253 00:17:08,100 --> 00:17:12,240 Chà, cậu trở thành một kì mã rồi. Tớ cứ luôn nghĩ là bất khả thi chứ. 254 00:17:12,360 --> 00:17:14,820 Mở tiệc kì mã đê! 255 00:17:17,670 --> 00:17:21,290 Chao ôi... cậu trông như một công chúa! 256 00:17:21,410 --> 00:17:24,470 Bởi vì em ấy chính là công chúa. 257 00:17:26,490 --> 00:17:28,460 Ngưng một giây đã! 258 00:17:33,740 --> 00:17:35,990 Một công chúa? 259 00:17:36,440 --> 00:17:38,250 Từ khi em tới Ponyville, 260 00:17:38,370 --> 00:17:44,410 em đã thể hiện lòng khoan dung, lòng trắc ẩn, sự tận tình, sự chính trực và tính lạc quan... 261 00:17:44,530 --> 00:17:48,290 và tất nhiên, tính lãnh đạo của một công chúa thật sự. 262 00:17:48,410 --> 00:17:51,370 Nhưng... thế nghĩa là em không phải học trò của Người nữa sao 263 00:17:51,490 --> 00:17:53,550 Chỉ là không phải như lúc xưa. 264 00:17:53,670 --> 00:17:58,700 Ta vẫn sẽ ở đây để giúp đỡ dìu dắt em, nhưng giờ đây chúng ta cũng là học trò của em. 265 00:17:59,350 --> 00:18:03,140 Em là một nguồn cảm hứng cho tất cả, Twilight. 266 00:18:06,510 --> 00:18:08,810 Nhưng... giờ em phải làm gì? 267 00:18:08,940 --> 00:18:11,700 Liệu có cuốn sách nào về cách làm công chúa em nên đọc không? 268 00:18:12,420 --> 00:18:15,520 Sau này sẽ có thời gian cho mấy việc ấy. 269 00:18:23,840 --> 00:18:28,070 Chúng ta tề tựu về đây hôm nay để mừng một khoảng khắc đáng nhớ. 270 00:18:28,190 --> 00:18:31,480 Học trò trung thành nhất của ta, Twilight Sparkle. 271 00:18:31,600 --> 00:18:35,470 đã làm được nhiều điều phi thường từ khi cô ấy sống tại Ponyville. 272 00:18:35,590 --> 00:18:40,420 Cô ấy còn giúp đỡ ta tái hợp lại với em gái mình, Công chúa Luna. 273 00:18:40,540 --> 00:18:44,430 Nhưng hôm nay, Twilight Sparkle còn làm một điều phi thường khác. 274 00:18:44,820 --> 00:18:47,500 Cô ấy sáng tạo phép thuật mới... 275 00:18:47,620 --> 00:18:50,060 minh chứng cho việc cô ấy đã sẵn sàng... 276 00:18:50,060 --> 00:18:53,620 để đăng quang Tân Công chúa của Equestria! 277 00:18:54,040 --> 00:18:59,910 Quý cô và quý ngài, lần đầu tiên nhất tôi xin được giới thiệu... 278 00:18:59,910 --> 00:19:02,240 Công chúa Twilight Sparkle! 279 00:19:02,640 --> 00:19:05,910 ♪ Vị Công chúa Twilight giá lâm ♪ 280 00:19:06,060 --> 00:19:09,430 ♪ Diện kiến! Diện kiến! ♪ 281 00:19:09,550 --> 00:19:12,420 ♪ Công chúa tại đây trước chúng ta ♪ 282 00:19:12,540 --> 00:19:19,340 ♪ Diện kiến! Diện kiến! ♪ 283 00:19:19,460 --> 00:19:23,250 ♪ Diện kiến! Diện kiến! ♪ 284 00:19:23,370 --> 00:19:25,630 ♪ Công chúa Twilight giá lâm ♪ 285 00:19:26,090 --> 00:19:30,300 ♪ Diện kiến! Diện kiến! ♪ 286 00:19:30,420 --> 00:19:33,210 ♪ Công chúa đang ở ♪ 287 00:19:33,210 --> 00:19:36,330 ♪ Tại đây! ♪ 288 00:19:40,040 --> 00:19:42,120 Nói gì đi, Công chúa. 289 00:19:44,370 --> 00:19:45,890 Một thời gian trước, 290 00:19:46,010 --> 00:19:50,300 người thầy của tôi, Công chúa Celestia, gửi tôi đến sống tại Ponyville. 291 00:19:50,420 --> 00:19:52,760 Người gửi tôi đến để học về tình bạn... 292 00:19:52,880 --> 00:19:56,220 là thứ mà tôi đã không mấy quan tâm trước kia. 293 00:19:56,340 --> 00:20:00,810 Nhưng giờ đây, tại một ngày như hôm nay, tôi có thể thành thật nói rằng... 294 00:20:00,930 --> 00:20:03,090 tôi sẽ không đứng đây nếu không bởi vì có tình bạn... 295 00:20:03,210 --> 00:20:05,220 tôi và các bạn đã cùng gầy dựng. 296 00:20:05,340 --> 00:20:09,190 Mỗi người các bạn đã dạy tôi một phần về tình bạn, và do đó... 297 00:20:09,310 --> 00:20:11,520 tôi sẽ luôn luôn biết ơn. 298 00:20:11,640 --> 00:20:16,130 Hôm nay, tôi tự thấy bản thân mình là pony may mắn nhất cả Equestria. 299 00:20:16,270 --> 00:20:19,430 Cảm ơn các bạn. Cảm ơn tất cả các pony! 300 00:20:25,250 --> 00:20:28,570 Twilight! Anh thật tự hào về em! 301 00:20:29,360 --> 00:20:31,590 Anh đang khóc sao? 302 00:20:31,710 --> 00:20:34,550 Tất nhiên không, là... là dung dịch hãnh diện thôi. 303 00:20:34,670 --> 00:20:36,510 Hoàn toàn khác đấy! 304 00:20:38,880 --> 00:20:41,030 Tới luôn nào, Công chúa! 305 00:20:41,150 --> 00:20:43,350 Ngày đăng quang tuyệt nhất! 306 00:20:43,470 --> 00:20:47,390 - Tụi mình yêu bạn lắm, Twilight! - Tớ cũng yêu mấy cậu! 307 00:20:55,900 --> 00:20:58,990 ♪ Ánh sáng tại Equestria lung linh ♪ 308 00:20:59,370 --> 00:21:02,910 ♪ Cuộc sống tại Equestria sáng tỏa ♪ 309 00:21:03,030 --> 00:21:06,230 ♪ Và em biết chắc chắn một điều rằng ♪ 310 00:21:06,360 --> 00:21:09,550 ♪ Tất cả mọi chuyện ♪ 311 00:21:09,670 --> 00:21:13,250 ♪ Phải, tất cả mọi chuyện ♪ 312 00:21:13,370 --> 00:21:18,130 ♪ Phải, tất cả mọi chuyện đều sẽ ♪ 313 00:21:18,130 --> 00:21:21,120 ♪ Ổn thỏa ♪ 314 00:21:21,240 --> 00:21:25,430 ♪ Ổn thỏa ♪ 315 00:21:26,570 --> 00:21:29,990 Đúng, tất cả mọi chuyện đều sẽ ổn thỏa! 316 00:21:31,910 --> 00:21:35,890 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 317 00:21:36,010 --> 00:21:40,000 ♪ Người bạn sẽ ở đó Để giúp đỡ cho ta thấy ♪ 318 00:21:40,120 --> 00:21:43,680 ♪ Người bạn thật, thật sự giúp bạn bè hoạn nạn ♪ 319 00:21:43,800 --> 00:21:47,890 ♪ Để thấy ánh sáng (để thấy ánh sáng) Lan tỏa (lan tỏa) ♪ 320 00:21:48,010 --> 00:21:54,980 ♪ Từ người bạn thật, thật sự! ♪ 30628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.