Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,050 --> 00:00:12,400
♪ Buổi sớm tại Ponyville lung linh ♪
2
00:00:12,640 --> 00:00:15,980
♪ Buổi sớm tại Ponyville sáng tỏa ♪
3
00:00:16,130 --> 00:00:18,870
♪ Và em biết chắc
chắn một điều rằng ♪
4
00:00:19,360 --> 00:00:23,210
♪ Tất cả mọi chuyện rồi sẽ ổn thỏa ♪
5
00:00:24,200 --> 00:00:27,660
♪ Đây cô thị trưởng đang
trên đường đến văn phòng ♪
6
00:00:27,810 --> 00:00:30,460
♪ Đây nhân viên sa-lông
bán bút lông vũ ♪
7
00:00:30,460 --> 00:00:31,380
Chào buổi sáng!
8
00:00:31,500 --> 00:00:34,500
♪ Ponyville của em thật
hiền hòa và thơ mộng ♪
9
00:00:34,840 --> 00:00:38,660
♪ Liệu có gì xảy ra chăng?
Em thì nghĩ là không ♪
10
00:00:41,930 --> 00:00:45,130
♪ Buổi sớm tại Ponyville lung linh ♪
11
00:00:45,280 --> 00:00:48,560
♪ Buổi sớm tại Ponyville sáng tỏa ♪
12
00:00:48,710 --> 00:00:51,990
♪ Và em biết chắc
chắn một điều rằng ♪
13
00:00:52,140 --> 00:00:54,390
♪ Tất cả mọi chuyện rồi sẽ... ♪
14
00:00:55,960 --> 00:00:58,260
Rainbow Dash! Không có vui đâu!
15
00:00:58,410 --> 00:00:59,940
Thật sự xin lỗi, bạn thân mến.
16
00:01:00,090 --> 00:01:03,110
Tớ e là tớ không giỏi
mấy loại mây bão bùng.
17
00:01:04,000 --> 00:01:07,080
Có gì đó bảo mình
là mọi thứ sẽ không ổn!
18
00:01:10,130 --> 00:01:15,810
♪ Be Póny Của Tối, Bè Pony Của Tồi...
À A A Á A ~ ♪
19
00:01:15,810 --> 00:01:17,960
♪ Bé Pony Của Tôi ♪
20
00:01:18,080 --> 00:01:20,140
♪ Tôi Luôn Suy Tư Tình Bạn Là Cái Chi Chi ♪
21
00:01:20,140 --> 00:01:21,850
♪ Bé Pony Của Tôi ♪
22
00:01:21,850 --> 00:01:24,170
♪ Đến Khi Bạn Cùng Chia Sẻ Phép Màu Với Tôi ♪
23
00:01:24,460 --> 00:01:26,280
♪ Những Cuộc Phiêu Lưu.
Đầy Niềm Vui ♪
24
00:01:26,280 --> 00:01:28,440
♪ Một Trái Tim Tuyệt Vời.
Thủy Chung Và Mạnh Mẽ ♪
25
00:01:28,540 --> 00:01:30,350
♪ Chia Sẻ Ân Cần.
Thật Sự Dễ Dàng ♪
26
00:01:30,350 --> 00:01:32,380
♪ Và Phép Màu Lấp Đầy Tất Cả ♪
27
00:01:32,480 --> 00:01:34,580
♪ Bé Pony Của Tôi ♪
28
00:01:34,810 --> 00:01:39,200
♪ Bạn Có Biết Bạn Là
Người Bạn Tuyệt Vời Nhất Không? ♪
29
00:01:39,370 --> 00:01:44,100
Phụ Đề: GrayJeager
Chuyển Ngữ: Furiseto
30
00:01:39,400 --> 00:01:42,200
Bé Pony Của Em: Tình Bạn Là Phép Màu
31
00:01:47,200 --> 00:01:50,170
Cậu đang làm gì thế?
Dấu Duyên của cậu bị sao vậy?
32
00:01:50,300 --> 00:01:52,120
Ý cậu là sao, Twilight?
33
00:01:52,270 --> 00:01:55,420
Tớ chỉ làm mỗi việc này kể
từ khi dấu duyên xuất hiện thôi mà.
34
00:01:56,150 --> 00:01:58,720
Trông bầu trời của
tớ tuyệt hảo không?
35
00:02:00,980 --> 00:02:02,470
Mùa lỗi thời rồi hở?
36
00:02:02,730 --> 00:02:06,270
Rainbow Dash đâu?
Sao cậu ta không làm việc này?
37
00:02:08,560 --> 00:02:11,780
Em vẫn chưa biết
sao chị phải kêu em dậy.
38
00:02:11,940 --> 00:02:14,060
Em thích ngủ dưới mưa.
39
00:02:14,200 --> 00:02:16,040
Không phải chuyện thời tiết, Spike.
40
00:02:16,200 --> 00:02:20,270
Rarity có dấu duyên của Rainbow Dash
và bảo đây là nhà Rainbow Dash.
41
00:02:21,140 --> 00:02:23,310
Có chuyện kì lạ đang diễn ra.
42
00:02:25,960 --> 00:02:27,390
Chào mấy cậu.
43
00:02:27,540 --> 00:02:30,310
Rainbow Dash! Sao Rarity
lại làm công việc của cậu?
44
00:02:32,370 --> 00:02:35,100
Và bớ Equestria chuyện gì đang diễn ra...
45
00:02:35,260 --> 00:02:36,730
trong đây?!
46
00:02:38,050 --> 00:02:42,300
♪ Đám thú vật này không nghe
Dù chỉ là một khắc ♪
47
00:02:42,420 --> 00:02:46,380
♪ Chúng chạy tán loạn cả lên
Và cứ giận hờn cứng nhắc ♪
48
00:02:46,520 --> 00:02:50,170
♪ Việc của tôi là ngăn chúng lại
Vì bạn đã thấy đây rồi ♪
49
00:02:50,320 --> 00:02:53,120
♪ Đó chính là số phận của tôi ♪
50
00:02:53,270 --> 00:02:56,050
♪ Và đó là điều dấu
duyên mách bảo cho tôi ♪
51
00:02:59,370 --> 00:03:03,430
♪ Tôi cố giữ cho họ vui
Đặt nụ cười lên gương mặt họ ♪
52
00:03:03,580 --> 00:03:07,610
♪ Nhưng dù tôi cố thế nào
Cũng vẫn không có gì hay ho ♪
53
00:03:07,760 --> 00:03:11,550
♪ Tôi phải giải trí cho họ
Xem mọi thứ ngay đây thôi ♪
54
00:03:11,700 --> 00:03:14,950
♪ Đó chính là số phận của tôi ♪
55
00:03:15,100 --> 00:03:18,270
♪ Và đó là điều dấu
duyên mách bảo cho tôi ♪
56
00:03:20,700 --> 00:03:25,010
♪ Nhặt táo tôi không mấy để tâm chi
Cáy cầy không phải dễ dàng gì ♪
57
00:03:25,160 --> 00:03:29,800
♪ Dù tôi cố thế nào
Tôi vẫn không sửa được ống nước gỉ! ♪
58
00:03:30,080 --> 00:03:33,850
♪ Quá nhiều công việc để làm
Không còn gì vui khi là chính tôi ♪
59
00:03:34,000 --> 00:03:36,750
♪ Nhưng đó chính là số phận của tôi ♪
60
00:03:36,900 --> 00:03:40,090
♪ Vì đó là điều dấu
duyên mách bảo cho tôi ♪
61
00:03:43,320 --> 00:03:46,800
♪ Hãy nhìn đây tôi đã làm gì
Tôi nghĩ đó là một cái váy ♪
62
00:03:47,250 --> 00:03:51,410
♪ Tôi biết nó không giống lắm
Cảm thấy mình dần sa lầy ♪
63
00:03:51,540 --> 00:03:55,240
♪ Bạn có thể phụ tôi một tay
và giúp tôi sửa mớ hỗn độn này? ♪
64
00:03:55,390 --> 00:03:57,820
♪ Số phận nào chi
chẳng đẹp đẽ gì ♪
65
00:03:58,230 --> 00:04:01,680
♪ Nhưng đó là điều dấu
duyên mách bảo cho tôi ♪
66
00:04:04,300 --> 00:04:08,650
♪ Tôi thích trang hoàng thời tiết
Nhưng người khác lại thấy nhiễu việc ♪
67
00:04:08,800 --> 00:04:13,100
♪ Vì tôi hết làm họ cháy sạm da
lại đến lạnh cóng tiết ♪
68
00:04:13,870 --> 00:04:17,660
♪ Tôi phải tiếp tục cố gắng
Để mọi người đều thấy được rằng ♪
69
00:04:17,800 --> 00:04:19,950
♪ Đó chính là ♪
70
00:04:19,950 --> 00:04:22,050
♪ Số phận của tôi ♪
71
00:04:22,050 --> 00:04:24,300
♪ Và đó là điều dấu duyên ♪
72
00:04:24,300 --> 00:04:26,070
♪ Đó là điều dấu duyên ♪
73
00:04:26,070 --> 00:04:30,800
♪ Phải, đó là điều
Dấu duyên mách bảo cho tôi ♪
74
00:04:34,100 --> 00:04:36,700
Thật tồi tệ.
Cực kì, cực kì tồi tệ!
75
00:04:36,850 --> 00:04:39,360
Chuyện gì diễn ra vậy?
Sao mọi thứ lại thế này?
76
00:04:39,510 --> 00:04:42,270
Tối qua lúc em đang tắm
bồn tạo bọt bảy tiếng đồng hồ...
77
00:04:42,420 --> 00:04:45,120
thì chị nhận được chuyển
phát đặc biệt từ Công chúa.
78
00:04:48,840 --> 00:04:50,370
Gửi Twilight Sparkle,
79
00:04:50,520 --> 00:04:52,720
Phép thuật ghi chú trong
trang cuối cùng quyển sách này...
80
00:04:52,840 --> 00:04:56,470
là kiệt tác bí mật chưa được
hoàn thiện của Star Swirl Râu Quai Nón.
81
00:04:58,060 --> 00:05:01,550
Ông ấy không thể hoàn thiện
đúng ý muốn, và cuối cùng đã từ bỏ.
82
00:05:01,700 --> 00:05:05,420
Ta tin em là pony duy nhất
có thể hiểu và viết lại phép thuật này.
83
00:05:05,540 --> 00:05:07,340
Công chúa Celestia.
84
00:05:07,770 --> 00:05:10,410
Từ người này đến người khác,
người khác đến người này.
85
00:05:10,560 --> 00:05:13,850
Dấu hiệu của số mệnh một người,
tách biệt đơn độc, được đáp ứng.
86
00:05:16,500 --> 00:05:20,100
Chẳng ý nghĩa gì cả.
Nó còn không có vần!
87
00:05:20,680 --> 00:05:23,440
Chị vận thuật phép
để chị có thể biết nó ra sao.
88
00:05:23,560 --> 00:05:25,570
Nhưng có vẻ không có gì xảy ra.
89
00:05:26,280 --> 00:05:28,440
Nhưng giờ chị biết
đã có chuyện xảy ra.
90
00:05:28,560 --> 00:05:31,020
Phép đó đã biến đổi
các Nguyên tố Hài Hòa!
91
00:05:31,140 --> 00:05:34,040
Đó chắc chắn là lí do
dấu duyên của họ đều sai!
92
00:05:34,160 --> 00:05:36,430
Thế chỉ cần dùng phản phép
chuyển họ về như cũ thôi!
93
00:05:36,980 --> 00:05:39,110
Không có phép phản ngược!
94
00:05:39,230 --> 00:05:42,340
Thế còn phép kí ức chị dùng
để chữa các pony hồi còn Discord?
95
00:05:42,460 --> 00:05:44,110
Không phải kí ức đâu, Spike.
96
00:05:44,230 --> 00:05:46,400
Đó là cái tôi thật
của họ đã bị biến đổi!
97
00:05:46,590 --> 00:05:50,080
- Thuốc của Zecora cho chứng Trái Duyên?
- Nó cũng vô dụng thôi...
98
00:05:51,260 --> 00:05:53,650
Thì, có lẽ sẽ không tệ thế đâu.
99
00:05:53,770 --> 00:05:56,010
Có lẽ bạn bè chúng ta sẽ
dần thích cuộc sống mới của họ?
100
00:05:56,130 --> 00:05:59,300
Không đâu Spike. Họ không
còn có thể là chính họ nữa.
101
00:05:59,420 --> 00:06:01,710
Số phận của họ giờ đã thay đổi.
102
00:06:01,830 --> 00:06:03,710
Và tất cả là lỗi của chị...
103
00:06:12,170 --> 00:06:15,870
♪ Tôi phải tìm ra một đường hướng ♪
104
00:06:16,100 --> 00:06:19,460
♪ Đưa mọi thứ trở lại bình thường ♪
105
00:06:20,120 --> 00:06:24,170
♪ Tôi không tin được sai lầm nhỏ ấy ♪
106
00:06:24,320 --> 00:06:27,380
♪ Lại làm chúng ta tổn thương nhường này ♪
107
00:06:27,530 --> 00:06:31,500
♪ Tại sao ♪
108
00:06:31,650 --> 00:06:35,510
♪ Tại sao ♪
109
00:06:35,660 --> 00:06:39,870
♪ Vuột mất lời hứa ♪
110
00:06:39,990 --> 00:06:43,270
♪ Tôi không biết phải làm gì lúc này ♪
111
00:06:43,850 --> 00:06:47,660
♪ Tìm câu trả lời ♪
112
00:06:47,790 --> 00:06:54,400
♪ Tôi sợ sẽ không còn
chạm được đến bạn giờ đây ♪
113
00:06:55,490 --> 00:06:59,410
♪ Tại sao ♪
114
00:06:59,660 --> 00:07:02,790
♪ Tại sao ♪
115
00:07:05,640 --> 00:07:10,360
Ôi Spike, chị đã làm gì thế này?
116
00:07:13,420 --> 00:07:17,320
Thôi nào, chị Twi,
chị sẽ nghĩ ra cách giải quyết mà.
117
00:07:17,440 --> 00:07:19,610
Họ là bạn của chị.
118
00:07:22,310 --> 00:07:23,620
Em nói phải, Spike.
119
00:07:26,050 --> 00:07:28,790
Và họ ý nghĩa
với chị hơn bất kì thứ gì.
120
00:07:29,430 --> 00:07:31,710
Bạn của chị...
121
00:07:32,980 --> 00:07:35,420
Twilight? Chị ổn không vậy?
122
00:07:37,280 --> 00:07:39,430
Chị biết rồi! Chị biết phải làm gì!
123
00:07:39,550 --> 00:07:40,340
Thiệt sao?
124
00:07:40,530 --> 00:07:43,410
Tuy chị không thể gợi lại
trong họ được rằng họ là ai...
125
00:07:43,530 --> 00:07:45,750
nhưng chị có thể cho họ thấy
họ có ý nghĩa gì với nhau.
126
00:07:45,870 --> 00:07:48,280
Họ sẽ tìm thấy một phần
trong họ đã bị mất và họ có thể...
127
00:07:48,280 --> 00:07:50,750
giúp đỡ bạn bè mà họ quan tâm đến!
128
00:07:50,870 --> 00:07:52,620
Đi nào, Spike!
129
00:07:55,930 --> 00:07:57,260
Fluttershy, khoan!
130
00:07:59,360 --> 00:08:02,740
- Ồ... chào, Twilight...
- Cậu đi đâu thế?
131
00:08:02,860 --> 00:08:04,700
Mình định trở về Cloudsdale.
132
00:08:04,820 --> 00:08:08,450
Mình không biết tại sao nhưng
mình không thể khiến các pony cười.
133
00:08:11,800 --> 00:08:13,110
Trước khi cậu đi.
134
00:08:13,230 --> 00:08:16,190
Tớ chỉ không biết cậu có
chịu giúp đỡ Rainbow Dash không.
135
00:08:16,310 --> 00:08:18,670
Cậu ta thật sự gặp
khó khăn với đám thú.
136
00:08:18,790 --> 00:08:23,130
Nhưng mình thật sự
không biết gì về động vật...
137
00:08:23,250 --> 00:08:25,630
Nhưng cậu có quen biết
đến Rainbow Dash mà.
138
00:08:26,940 --> 00:08:30,230
Mình biết bạn ấy
là người bạn thật sự...
139
00:08:30,350 --> 00:08:33,630
và mình sẽ làm mọi
thứ để có thể giúp bạn ấy!
140
00:08:37,730 --> 00:08:38,990
Rainbow Dash!
141
00:08:39,110 --> 00:08:42,580
Tui trong đây! Cứu!
Tui bị bắt rồi!
142
00:08:42,700 --> 00:08:46,200
Nhanh lên Twilight! Bạn có thể làm
phép gì đó giúp bạn ấy thoát không?
143
00:08:46,320 --> 00:08:47,230
Không.
144
00:08:47,350 --> 00:08:49,880
Fluttershy, cậu là người
duy nhất có thể giúp!
145
00:08:50,000 --> 00:08:52,490
Rainbow Dash cần cậu!
146
00:08:55,520 --> 00:08:57,610
Um... Xin chào?
147
00:08:57,730 --> 00:09:00,530
Các sinh vật rừng rậm bé nhỏ?
148
00:09:03,020 --> 00:09:05,630
Chị biết các em
đều đang bực dọc và...
149
00:09:05,750 --> 00:09:07,970
cảm giác muốn gây khó
cho chị Rainbow Dash...
150
00:09:08,090 --> 00:09:11,310
nhưng tụi chị sẽ thật sự cảm kích
nếu các em bình tĩnh và, ùm...
151
00:09:11,430 --> 00:09:13,490
chắc là nghỉ một lát?
152
00:09:15,880 --> 00:09:17,370
Ồ! Ờm... xem này!
153
00:09:17,490 --> 00:09:21,240
Đây là chút lá xanh
ngon lành cho mấy em nhai nè.
154
00:09:21,360 --> 00:09:24,470
Và cả vài quả sồi
hạt dẻ ngấu nghiến nữa.
155
00:09:24,800 --> 00:09:28,830
À... mấy em có muốn
xả hơi và ăn chút gì đó không?
156
00:09:31,330 --> 00:09:36,040
Hà... xem đây này, chị đoán chắc
mấy em gắt gỏng chỉ vì đang đói bụng thôi.
157
00:09:37,570 --> 00:09:41,250
Ồ, không có chi, các bạn nhỏ.
158
00:09:43,230 --> 00:09:46,210
Trời ơi, cứ như mình
thấu hiểu được các bạn ấy!
159
00:09:46,330 --> 00:09:48,810
Mình... mình cảm thấy là lạ, như thể...
160
00:09:48,930 --> 00:09:52,830
như thể đây mới là việc mình làm,
như thế đây mới là chính mình!
161
00:09:52,950 --> 00:09:54,670
Số phận của mình!
162
00:10:02,270 --> 00:10:03,980
Ch-Chuyện gì xảy ra vậy?
163
00:10:04,100 --> 00:10:06,500
Fluttershy, xem kìa!
Dấu duyên của cậu!
164
00:10:09,160 --> 00:10:11,210
Có hiệu quả!
Có hiệu quả!
165
00:10:11,330 --> 00:10:13,670
Ôi, tớ mừng là
cậu đã trở lại như cũ!
166
00:10:14,030 --> 00:10:15,400
Giờ tụi tớ cần cậu giúp!
167
00:10:16,180 --> 00:10:20,420
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
168
00:10:20,540 --> 00:10:24,450
♪ Người bạn sẽ ở đó
Để giúp đỡ cho ta thấy ♪
169
00:10:24,570 --> 00:10:27,910
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
170
00:10:28,030 --> 00:10:32,410
♪ Để thấy ánh sáng lan tỏa
từ người bạn thật, thật sự ♪
171
00:10:32,530 --> 00:10:35,250
Ùm, xin chào! Bạn bè bị
kẹt trong đây này, nhớ không?
172
00:10:35,370 --> 00:10:38,610
♪ Rarity cần bạn giúp ♪
173
00:10:38,730 --> 00:10:42,690
♪ Cô ấy cố gắng làm
những việc mình không thạo ♪
174
00:10:42,810 --> 00:10:46,880
♪ Bạn có thể thử
qua một lần xem sao ♪
175
00:10:47,000 --> 00:10:50,700
♪ Bạn sẽ nhận ra mình
bắt đầu hiểu được thế nào ♪
176
00:10:51,170 --> 00:10:54,870
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
177
00:10:55,220 --> 00:10:59,200
♪ Người bạn sẽ ở đó
Để giúp đỡ cho ta thấy ♪
178
00:10:59,320 --> 00:11:02,810
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
179
00:11:02,930 --> 00:11:07,530
♪ Để thấy ánh sáng lan tỏa
từ người bạn thật, thật sự ♪
180
00:11:09,030 --> 00:11:11,640
Ờ... chuyện gì vừa xảy ra thế?
181
00:11:11,760 --> 00:11:14,290
Không có thời gian giải thích,
nhưng tụi tớ cần cậu giúp.
182
00:11:14,410 --> 00:11:16,310
Applejack đang cố may đầm!
183
00:11:16,500 --> 00:11:18,710
Khỏi phải nói!
184
00:11:18,830 --> 00:11:21,690
♪ Applejack cần bạn giúp ♪
185
00:11:21,810 --> 00:11:26,150
♪ Cô ấy cố gắng làm
những việc mình không thạo ♪
186
00:11:26,270 --> 00:11:29,950
♪ Bạn có thể thử
qua một lần xem sao ♪
187
00:11:30,070 --> 00:11:33,110
♪ Bạn sẽ nhận ra mình
bắt đầu hiểu được thế nào ♪
188
00:11:34,120 --> 00:11:38,210
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
189
00:11:38,330 --> 00:11:42,200
♪ Người bạn sẽ ở đó
Để giúp đỡ cho ta thấy ♪
190
00:11:42,320 --> 00:11:45,810
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
191
00:11:45,920 --> 00:11:51,770
♪ Để thấy ánh sáng lan tỏa
từ người bạn thật, thật sự ♪
192
00:11:51,910 --> 00:11:54,600
Ôi trời, quả là một giấc mơ tồi tệ.
193
00:11:54,720 --> 00:11:56,640
Mà, có lẽ tớ vẫn còn đang mơ.
194
00:11:56,760 --> 00:11:59,580
Rarity, Pinkie Pie
sắp sửa mất nông trại táo.
195
00:11:59,700 --> 00:12:01,100
Chúng ta cần Applejack giúp!
196
00:12:01,220 --> 00:12:03,080
Mất nông trại táo?
197
00:12:03,180 --> 00:12:05,110
Chà ta không thể để
nó xảy ra được đúng không?
198
00:12:05,420 --> 00:12:08,750
♪ Pinkie Pie đang gặp rắc rối ♪
199
00:12:08,870 --> 00:12:12,530
♪ Sát cánh cùng cô ấy
Ta hãy đến đó ngay ♪
200
00:12:12,940 --> 00:12:16,900
♪ Ta có thể thử làm những gì ta có thể ♪
201
00:12:17,020 --> 00:12:21,230
♪ Vì cùng bên nhau ta
dẫn đường cho cô ấy ♪
202
00:12:21,350 --> 00:12:25,200
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
203
00:12:25,320 --> 00:12:29,200
♪ Người bạn sẽ ở đó
Để giúp đỡ cho ta thấy ♪
204
00:12:29,330 --> 00:12:32,810
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
205
00:12:32,930 --> 00:12:38,720
♪ Để thấy ánh sáng lan tỏa
từ người bạn thật, thật sự ♪
206
00:12:40,390 --> 00:12:42,680
Giờ thấy hợp hơn rồi đấy, tiếp theo là?
207
00:12:42,800 --> 00:12:46,260
Dân thị trấn đang xích mích,
ta cần có Pinkie Pie lúc xưa.
208
00:12:46,380 --> 00:12:48,420
Tui làm ngay, tui biết đúng một cách.
209
00:12:48,540 --> 00:12:52,040
♪ Dân làng đang cần có bạn.
Họ sầu muộn đã một thời gian rồi ♪
210
00:12:52,160 --> 00:12:56,280
♪ Lòng vòng nơi đây với bộ mặt cau mày
và không khi nào nở nụ cười trên môi ♪
211
00:12:56,400 --> 00:13:01,340
♪ Và nếu bạn chịu giúp
thì chúng mình vô vàn cảm kích ♪
212
00:13:01,460 --> 00:13:06,310
♪ Nếu bạn đứng lên kia và đem
lại nụ cười từ đây đến Canterlot xa tít ♪
213
00:13:06,430 --> 00:13:09,780
Lên nào các pony,
tớ muốn thấy mọi người cười!
214
00:13:09,900 --> 00:13:11,200
Pinkie!
215
00:13:11,320 --> 00:13:15,130
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
216
00:13:15,250 --> 00:13:19,140
♪ Người bạn sẽ ở đó
Để giúp đỡ cho ta thấy ♪
217
00:13:19,260 --> 00:13:22,800
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
218
00:13:22,920 --> 00:13:25,230
♪ Để thấy ánh sáng
(để thấy ánh sáng) ♪
219
00:13:25,350 --> 00:13:27,100
♪ Lan tỏa
(lan tỏa) ♪
220
00:13:27,220 --> 00:13:32,970
♪ Từ người bạn thật, thật sự! ♪
221
00:13:35,730 --> 00:13:39,420
Dấu hiệu của số mệnh một người,
tách biệt đơn độc, được đáp ứng.
222
00:13:40,810 --> 00:13:42,320
Khoan đã nào, chính nó!
223
00:13:42,440 --> 00:13:45,260
Giờ tớ đã hiểu,
tớ biết cách sửa lại phép đó rồi!
224
00:13:50,190 --> 00:13:53,430
Từ tất cả chúng ta bên nhau,
bên nhau chúng ta là bè bạn.
225
00:13:53,550 --> 00:13:57,460
Với dấu hiệu số mệnh chúng ta làm một,
sản sinh phép màu không bao giờ dứt!
226
00:14:21,320 --> 00:14:22,910
Chuyện gì xảy ra thế?
227
00:14:36,490 --> 00:14:41,220
Xin chào? Mình ở đâu đây?
Đây là nơi nào?
228
00:14:44,880 --> 00:14:48,860
Chúc mừng em, Twilight.
Ta biết em có thể làm được.
229
00:14:48,980 --> 00:14:52,890
Công chúa! Em không hiểu.
Em đã làm gì?
230
00:14:53,010 --> 00:14:56,250
Hôm nay em đã làm một điều
chưa ai từng làm được trước kia.
231
00:14:56,370 --> 00:15:01,570
Điều mà ngay cả một kì lân vĩ đại như
Star Swirl Râu Quai Nón cũng không làm được
232
00:15:01,690 --> 00:15:05,460
Vì ông ta không thấu hiểu
được tình bạn như em.
233
00:15:05,580 --> 00:15:09,750
Những bài học em đã học
tại Ponyville đã dạy cho em rất tốt.
234
00:15:09,860 --> 00:15:12,820
Em đã chứng minh
mình sẵn sàng, Twilight.
235
00:15:12,940 --> 00:15:15,920
Sẵn sàng? Sẵn sàng cho việc gì?
236
00:15:22,600 --> 00:15:28,570
♪ Em đã trải qua một
quãng đường dài lâu ♪
237
00:15:28,570 --> 00:15:33,980
♪ Và ta đã dõi theo em
kể từ những ngày đầu ♪
238
00:15:34,100 --> 00:15:37,180
♪ Trông thấy em trưởng thành ra sao ♪
239
00:15:37,400 --> 00:15:39,740
♪ Trông thấy em làm được điều chi ♪
240
00:15:40,660 --> 00:15:42,490
♪ Trông thấy em trải qua những gì ♪
241
00:15:42,570 --> 00:15:48,250
♪ Và em khiến ta tự hào
suốt quãng đường em đi ♪
242
00:15:52,420 --> 00:15:57,970
♪ Đã đến lúc cho một
thời khắc đổi mới ♪
243
00:15:58,090 --> 00:16:04,560
♪ Em đã trưởng thành và
hãy khởi đầu một cuộc đời mới ♪
244
00:16:04,680 --> 00:16:07,180
♪ Đến những nơi em sẽ đến ♪
245
00:16:07,300 --> 00:16:10,440
♪ Thấy những gì em sẽ thấy ♪
246
00:16:10,560 --> 00:16:12,480
♪ Tìm hiểu em sẽ là gì ♪
247
00:16:12,600 --> 00:16:15,520
♪ Vì đã đến lúc cho em ♪
248
00:16:15,640 --> 00:16:21,910
♪ Làm tròn số phận của mình ♪
249
00:16:49,550 --> 00:16:52,480
Twilight...? Là bồ hở?
250
00:16:59,710 --> 00:17:02,320
Tui... Tui chưa từng thấy
điều gì như thế này!
251
00:17:02,760 --> 00:17:05,590
Twilight có cánh! Tuyệt cú mèo!
252
00:17:05,710 --> 00:17:07,950
Thêm một bồ tèo sát cánh mới!
253
00:17:08,100 --> 00:17:12,240
Chà, cậu trở thành một kì mã rồi.
Tớ cứ luôn nghĩ là bất khả thi chứ.
254
00:17:12,360 --> 00:17:14,820
Mở tiệc kì mã đê!
255
00:17:17,670 --> 00:17:21,290
Chao ôi... cậu trông
như một công chúa!
256
00:17:21,410 --> 00:17:24,470
Bởi vì em ấy
chính là công chúa.
257
00:17:26,490 --> 00:17:28,460
Ngưng một giây đã!
258
00:17:33,740 --> 00:17:35,990
Một công chúa?
259
00:17:36,440 --> 00:17:38,250
Từ khi em tới Ponyville,
260
00:17:38,370 --> 00:17:44,410
em đã thể hiện lòng khoan dung, lòng trắc ẩn,
sự tận tình, sự chính trực và tính lạc quan...
261
00:17:44,530 --> 00:17:48,290
và tất nhiên, tính lãnh đạo
của một công chúa thật sự.
262
00:17:48,410 --> 00:17:51,370
Nhưng... thế nghĩa là em
không phải học trò của Người nữa sao
263
00:17:51,490 --> 00:17:53,550
Chỉ là không phải như lúc xưa.
264
00:17:53,670 --> 00:17:58,700
Ta vẫn sẽ ở đây để giúp đỡ dìu dắt em,
nhưng giờ đây chúng ta cũng là học trò của em.
265
00:17:59,350 --> 00:18:03,140
Em là một nguồn cảm
hứng cho tất cả, Twilight.
266
00:18:06,510 --> 00:18:08,810
Nhưng... giờ em phải làm gì?
267
00:18:08,940 --> 00:18:11,700
Liệu có cuốn sách nào về cách
làm công chúa em nên đọc không?
268
00:18:12,420 --> 00:18:15,520
Sau này sẽ có thời
gian cho mấy việc ấy.
269
00:18:23,840 --> 00:18:28,070
Chúng ta tề tựu về đây hôm nay
để mừng một khoảng khắc đáng nhớ.
270
00:18:28,190 --> 00:18:31,480
Học trò trung thành
nhất của ta, Twilight Sparkle.
271
00:18:31,600 --> 00:18:35,470
đã làm được nhiều điều phi
thường từ khi cô ấy sống tại Ponyville.
272
00:18:35,590 --> 00:18:40,420
Cô ấy còn giúp đỡ ta tái
hợp lại với em gái mình, Công chúa Luna.
273
00:18:40,540 --> 00:18:44,430
Nhưng hôm nay, Twilight Sparkle
còn làm một điều phi thường khác.
274
00:18:44,820 --> 00:18:47,500
Cô ấy sáng tạo phép thuật mới...
275
00:18:47,620 --> 00:18:50,060
minh chứng cho việc
cô ấy đã sẵn sàng...
276
00:18:50,060 --> 00:18:53,620
để đăng quang Tân
Công chúa của Equestria!
277
00:18:54,040 --> 00:18:59,910
Quý cô và quý ngài,
lần đầu tiên nhất tôi xin được giới thiệu...
278
00:18:59,910 --> 00:19:02,240
Công chúa Twilight Sparkle!
279
00:19:02,640 --> 00:19:05,910
♪ Vị Công chúa Twilight giá lâm ♪
280
00:19:06,060 --> 00:19:09,430
♪ Diện kiến! Diện kiến! ♪
281
00:19:09,550 --> 00:19:12,420
♪ Công chúa tại đây trước chúng ta ♪
282
00:19:12,540 --> 00:19:19,340
♪ Diện kiến! Diện kiến! ♪
283
00:19:19,460 --> 00:19:23,250
♪ Diện kiến! Diện kiến! ♪
284
00:19:23,370 --> 00:19:25,630
♪ Công chúa Twilight giá lâm ♪
285
00:19:26,090 --> 00:19:30,300
♪ Diện kiến! Diện kiến! ♪
286
00:19:30,420 --> 00:19:33,210
♪ Công chúa đang ở ♪
287
00:19:33,210 --> 00:19:36,330
♪ Tại đây! ♪
288
00:19:40,040 --> 00:19:42,120
Nói gì đi, Công chúa.
289
00:19:44,370 --> 00:19:45,890
Một thời gian trước,
290
00:19:46,010 --> 00:19:50,300
người thầy của tôi, Công chúa Celestia,
gửi tôi đến sống tại Ponyville.
291
00:19:50,420 --> 00:19:52,760
Người gửi tôi đến để học về tình bạn...
292
00:19:52,880 --> 00:19:56,220
là thứ mà tôi đã không
mấy quan tâm trước kia.
293
00:19:56,340 --> 00:20:00,810
Nhưng giờ đây, tại một ngày như
hôm nay, tôi có thể thành thật nói rằng...
294
00:20:00,930 --> 00:20:03,090
tôi sẽ không đứng đây
nếu không bởi vì có tình bạn...
295
00:20:03,210 --> 00:20:05,220
tôi và các bạn đã cùng gầy dựng.
296
00:20:05,340 --> 00:20:09,190
Mỗi người các bạn đã dạy
tôi một phần về tình bạn, và do đó...
297
00:20:09,310 --> 00:20:11,520
tôi sẽ luôn luôn biết ơn.
298
00:20:11,640 --> 00:20:16,130
Hôm nay, tôi tự thấy bản thân
mình là pony may mắn nhất cả Equestria.
299
00:20:16,270 --> 00:20:19,430
Cảm ơn các bạn.
Cảm ơn tất cả các pony!
300
00:20:25,250 --> 00:20:28,570
Twilight! Anh thật tự hào về em!
301
00:20:29,360 --> 00:20:31,590
Anh đang khóc sao?
302
00:20:31,710 --> 00:20:34,550
Tất nhiên không,
là... là dung dịch hãnh diện thôi.
303
00:20:34,670 --> 00:20:36,510
Hoàn toàn khác đấy!
304
00:20:38,880 --> 00:20:41,030
Tới luôn nào, Công chúa!
305
00:20:41,150 --> 00:20:43,350
Ngày đăng quang tuyệt nhất!
306
00:20:43,470 --> 00:20:47,390
- Tụi mình yêu bạn lắm, Twilight!
- Tớ cũng yêu mấy cậu!
307
00:20:55,900 --> 00:20:58,990
♪ Ánh sáng tại Equestria lung linh ♪
308
00:20:59,370 --> 00:21:02,910
♪ Cuộc sống tại Equestria sáng tỏa ♪
309
00:21:03,030 --> 00:21:06,230
♪ Và em biết chắc
chắn một điều rằng ♪
310
00:21:06,360 --> 00:21:09,550
♪ Tất cả mọi chuyện ♪
311
00:21:09,670 --> 00:21:13,250
♪ Phải, tất cả mọi chuyện ♪
312
00:21:13,370 --> 00:21:18,130
♪ Phải, tất cả mọi chuyện đều sẽ ♪
313
00:21:18,130 --> 00:21:21,120
♪ Ổn thỏa ♪
314
00:21:21,240 --> 00:21:25,430
♪ Ổn thỏa ♪
315
00:21:26,570 --> 00:21:29,990
Đúng, tất cả mọi chuyện đều sẽ ổn thỏa!
316
00:21:31,910 --> 00:21:35,890
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
317
00:21:36,010 --> 00:21:40,000
♪ Người bạn sẽ ở đó
Để giúp đỡ cho ta thấy ♪
318
00:21:40,120 --> 00:21:43,680
♪ Người bạn thật, thật sự
giúp bạn bè hoạn nạn ♪
319
00:21:43,800 --> 00:21:47,890
♪ Để thấy ánh sáng (để thấy ánh sáng)
Lan tỏa (lan tỏa) ♪
320
00:21:48,010 --> 00:21:54,980
♪ Từ người bạn thật, thật sự! ♪
30628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.