All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S03 E11 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,440 --> 00:00:19,410 ♪ Spike rất siêu trong việc làm bánh ngọc tiêu ♪ 2 00:00:22,500 --> 00:00:24,150 Tui, chứ ai. 3 00:00:24,300 --> 00:00:26,500 ♪ Gìn giữ ngọc ngà thật kĩ ♪ 4 00:00:26,650 --> 00:00:28,700 ♪ Cho một chiếc bánh hoàn mĩ ♪ 5 00:00:30,200 --> 00:00:32,300 Cậu hú hú ai hả? 6 00:00:33,840 --> 00:00:35,930 Tui biết. Chúng ngon lắm đấy. 7 00:00:38,760 --> 00:00:42,010 Giờ cậu thấy chúng, giờ lại không. 8 00:00:45,260 --> 00:00:47,530 ♪ Đây là cách bạn làm bánh ngọc tiêu ♪ 9 00:00:47,680 --> 00:00:49,890 ♪ Khuấy vào vài viên và rồi bạn nướng ♪ 10 00:00:51,780 --> 00:00:55,010 ♪ Để mà măm, măm, măm măm ngay. Để mà... ♪ 11 00:00:55,770 --> 00:00:57,690 Chuyện gì với đống đá quý của mình thế?! 12 00:01:02,200 --> 00:01:04,550 Tui có nguyên ca đầy ngọc đá ở đây và giờ hết sạch! 13 00:01:04,700 --> 00:01:07,270 Nghĩa là, ai đó đã lấy chúng! 14 00:01:09,760 --> 00:01:12,100 Ai? Thì tui đang hỏi đó. Ai? 15 00:01:12,250 --> 00:01:14,070 Ai lấy đá quý của tui? 16 00:01:15,950 --> 00:01:18,580 Ồ, ai đó là tui. 17 00:01:18,730 --> 00:01:21,030 Cái bánh này có thể đã rất ngon. 18 00:01:21,180 --> 00:01:22,220 Tại sao? 19 00:01:22,870 --> 00:01:24,250 Tại sao? 20 00:01:30,960 --> 00:01:33,620 Tại saaaaaaooooo??! 21 00:01:36,430 --> 00:01:42,110 ♪ Be Póny Của Tối, Bè Pony Của Tồi... À A A Á A ~ ♪ 22 00:01:42,110 --> 00:01:44,260 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 23 00:01:44,380 --> 00:01:46,440 ♪ Tôi Luôn Suy Tư Tình Bạn Là Cái Chi Chi ♪ 24 00:01:46,440 --> 00:01:48,150 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 25 00:01:48,150 --> 00:01:50,470 ♪ Đến Khi Bạn Cùng Chia Sẻ Phép Màu Với Tôi ♪ 26 00:01:50,760 --> 00:01:52,580 ♪ Những Cuộc Phiêu Lưu. Đầy Niềm Vui ♪ 27 00:01:52,580 --> 00:01:54,740 ♪ Một Trái Tim Tuyệt Vời. Thủy Chung Và Mạnh Mẽ ♪ 28 00:01:54,840 --> 00:01:56,650 ♪ Chia Sẻ Ân Cần. Thật Sự Dễ Dàng ♪ 29 00:01:56,650 --> 00:01:58,680 ♪ Và Phép Màu Lấp Đầy Tất Cả ♪ 30 00:01:58,780 --> 00:02:00,880 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 31 00:02:01,110 --> 00:02:05,500 ♪ Bạn Có Biết Bạn Là Người Bạn Tuyệt Vời Nhất Không? ♪ 32 00:02:05,670 --> 00:02:10,400 Phụ Đề: GrayJeager Chuyển Ngữ: Furiseto 33 00:02:05,700 --> 00:02:08,500 Bé Pony Của Em: Tình Bạn Là Phép Màu 34 00:02:12,980 --> 00:02:15,480 ♪ Tôi không còn ngọc đá ♪ 35 00:02:15,630 --> 00:02:17,520 ♪ Tôi không có bánh tiêu ♪ 36 00:02:17,670 --> 00:02:21,570 ♪ Tôi là chú rồng u sầu không có gì để... ♪ 37 00:02:22,760 --> 00:02:24,530 ♪ ...đúng không? ♪ 38 00:02:25,590 --> 00:02:29,330 Ô! Ôi trời ơi, chị hi vọng chị không làm phiền gì. 39 00:02:29,750 --> 00:02:32,660 À, em quả là bận làm cái bánh không cần nướng này. 40 00:02:33,180 --> 00:02:35,850 Ôi xin lỗi. Thật không đúng lúc. 41 00:02:36,000 --> 00:02:37,790 Đùa vậy thôi, nói em đi. 42 00:02:37,940 --> 00:02:41,000 Chỉ là Công chúa Cadence cần tụi chị làm việc trọng đại... 43 00:02:41,150 --> 00:02:42,750 đón tiếp trưởng ban Thế vận hội Equestria... 44 00:02:42,900 --> 00:02:44,220 khi cô ấy đến thăm Đế quốc Crystal ngày mai. 45 00:02:44,370 --> 00:02:45,900 À em biết hết chuyện đó. 46 00:02:46,050 --> 00:02:48,390 Như thể em chẳng giúp gì được chuyện đón tiếp ấy đấy. 47 00:02:48,540 --> 00:02:50,490 Ôi, chị không biết chị nghĩ gì nữa! 48 00:02:50,640 --> 00:02:53,210 Tất nhiên có lẽ em cảm thấy buồn khi không được mời, 49 00:02:53,360 --> 00:02:56,010 và giờ chị lại đi đến nhờ vả em. 50 00:02:56,160 --> 00:02:58,640 Em chắc cũng sẽ nói không thôi. 51 00:02:58,790 --> 00:03:01,450 Tất cả chị chỉ có thể đền đáp em là viên ngọc nhỏ này. 52 00:03:01,600 --> 00:03:03,110 Sao cơ? 53 00:03:05,420 --> 00:03:07,510 Tất cả chị có là viên ngọc này. 54 00:03:10,870 --> 00:03:13,080 Đó quả là một viên bự. 55 00:03:13,840 --> 00:03:18,370 Một viên cực kì to bự, đậm đà, hoàn hảo để đặt trên đỉnh bánh. 56 00:03:18,620 --> 00:03:20,380 Nghĩa là em sẽ làm chứ? 57 00:03:20,530 --> 00:03:22,200 Ừm, tất nhiên. 58 00:03:22,350 --> 00:03:24,300 Ôi cảm ơn. Cảm ơn em! 59 00:03:24,450 --> 00:03:26,350 Vậy lúc chị đi vắng, em sẽ chăm sóc Angel... 60 00:03:26,500 --> 00:03:29,120 và mai là thứ ba, ngày phồng đuôi của em ấy. 61 00:03:29,270 --> 00:03:31,850 Và nó cực kì quan trọng để em ấy trông được xinh. 62 00:03:32,000 --> 00:03:34,450 Khoan, sao? Chị muốn em chăm sóc nó? 63 00:03:36,400 --> 00:03:38,710 Ồ, à, đúng. 64 00:03:40,600 --> 00:03:42,730 Nhưng nếu rắc rối quá thì... 65 00:03:42,880 --> 00:03:44,860 chị vẫn có thể xem còn pony nào khác không. 66 00:03:47,000 --> 00:03:49,860 Ta đã thỏa thuận chuyện ngọc đá này rồi nên em sẽ chỉ... 67 00:03:50,010 --> 00:03:51,910 Cảm ơn, cảm ơn, cảm ơn em! 68 00:03:52,050 --> 00:03:54,710 Angel, em hào hứng không nào? 69 00:03:58,640 --> 00:04:00,000 Gặp em ngày mai nhé. 70 00:04:03,400 --> 00:04:06,470 Biết đấy, chị ấy không phải pony duy nhất có thú cưng... 71 00:04:06,620 --> 00:04:09,100 cần được coi ngó đâu. 72 00:04:11,700 --> 00:04:14,800 Ý em nói là nếu Fluttershy nghĩ cậu bạn bé nhỏ thân thương của mình... 73 00:04:14,950 --> 00:04:17,800 không nên để đơn độc khi mấy chị còn ở Đế quốc Crystal... 74 00:04:17,950 --> 00:04:20,320 vậy có thể đó là vấn đề cần cân nhắc. 75 00:04:22,590 --> 00:04:24,910 Tank không như một bé thỏ lơ mơ đâu. 76 00:04:25,050 --> 00:04:26,910 Nó có thể tự chăm sóc lấy. 77 00:04:32,150 --> 00:04:35,510 Nó là thú cưng mạnh mẽ, bạo dạn và tất cả hợp lại. 78 00:04:55,440 --> 00:04:57,480 Được rồi, nhóc có thể coi ngó nó. 79 00:04:57,630 --> 00:04:59,420 Nhưng chỉ bởi vì, ờ... 80 00:04:59,570 --> 00:05:01,480 Tank có chế độ tập bay khá nghiêm... 81 00:05:01,630 --> 00:05:04,890 và ai đó cần đảm bảo nó không lười nhác khi tui vắng. 82 00:05:11,070 --> 00:05:14,700 Biết đấy, hai đứa tui cực kì cần cù. 83 00:05:14,850 --> 00:05:16,300 Được rồi, sao cũng được. 84 00:05:16,450 --> 00:05:18,500 Phải, phải. Và quan trọng hơn, với Opal... 85 00:05:18,650 --> 00:05:20,600 cưng ấy thích ăn nhẹ cứ mỗi 36 phút rưỡi. 86 00:05:20,750 --> 00:05:22,390 Em phải chải lông bằng bàn chải mượt, đầu đến chân. 87 00:05:22,530 --> 00:05:24,600 Và đừng quên vỗ gối của cưng ấy vô chính giữa, 88 00:05:24,750 --> 00:05:25,710 đó là nơi cưng ấy thích. 89 00:05:25,860 --> 00:05:29,200 Và nhiệt độ trong phòng phải luôn chính xác 27,4 độ C. 90 00:05:29,700 --> 00:05:31,880 Đó là cách duy nhất cưng ấy ngủ được. 91 00:05:34,640 --> 00:05:37,530 Nên cảm ơn em đã giúp nhé và chúc may mắn. 92 00:05:40,320 --> 00:05:45,100 Tui nghĩ chú rồng đang mong một cái gì đó đền bù công sức. 93 00:05:49,240 --> 00:05:53,530 Xinh đẹp gần như nàng pony đã tặng mình. 94 00:05:53,680 --> 00:05:55,790 Nhóc có gia cố chống thú vật cho thư viện hay gì không? 95 00:05:55,940 --> 00:05:57,230 Tank hay có xu hướng... 96 00:06:01,510 --> 00:06:04,960 Phòng chống thú vật. Phải, em sẽ đi làm ngay. 97 00:06:05,620 --> 00:06:07,990 Xong được ba, còn lại ba. 98 00:06:08,490 --> 00:06:09,670 Nhóc nói gì nào, Gummy? 99 00:06:12,270 --> 00:06:15,000 Chà, cái đó nhóc phải hỏi Pinkie Pie thôi. 100 00:06:15,150 --> 00:06:16,450 Hỏi đi! Hỏi đi! 101 00:06:16,600 --> 00:06:18,270 Tiến lên, hỏi chị ấy đi. 102 00:06:21,320 --> 00:06:23,810 Tất nhiên em có thể ăn thêm bánh cúp! 103 00:06:29,700 --> 00:06:31,530 À. Sao em không nói trước? 104 00:06:33,280 --> 00:06:35,320 Chị sẽ cho em cái bể to hơn ngay. 105 00:06:36,250 --> 00:06:38,280 Em nghĩ ý Gummy cố nói là... 106 00:06:38,430 --> 00:06:40,110 Ẻm luôn muốn mặc một cái quần dài? 107 00:06:40,260 --> 00:06:42,040 Móng chân ẻm cần quét senlăc mới? 108 00:06:42,190 --> 00:06:43,950 Ẻm muốn kéo chỉ một ngày hai lần thay vì một? 109 00:06:44,630 --> 00:06:49,130 Em nghĩ cái Gummy cố nói là nó thích một chút thời gian Spike. 110 00:06:49,300 --> 00:06:52,540 Ai mà không thế? Thời gian Spike là tuyệt nhất. 111 00:06:52,700 --> 00:06:55,640 Và cả, nó không rẻ đâu. 112 00:06:57,170 --> 00:07:00,260 Những gì tui cố nói là có lẽ nhóc nên nghĩ thêm về mũ bảo hiểm. 113 00:07:00,410 --> 00:07:04,850 Chỉ một lần va đầu trúng một con rùa bay là nhóc đủ tởn rồi. 114 00:07:05,000 --> 00:07:09,490 Hơn một ngàn cà-rá của sự ngon lành. 115 00:07:12,530 --> 00:07:15,560 Có vẻ em đã có một ngày săn sóc thú cưng bình thường nhỉ, Spike. 116 00:07:15,700 --> 00:07:17,600 Em vẫn sẽ có chút thời gian dạo chơi... 117 00:07:17,750 --> 00:07:19,610 với Winona như em đã nói thôi phải không? 118 00:07:19,760 --> 00:07:22,540 Cô nhóc sẽ hơi lộn xộn chút nếu không được vận động. 119 00:07:22,690 --> 00:07:24,450 Vận động, phải, tất nhiên. 120 00:07:25,850 --> 00:07:28,310 Tớ không nhớ có tên động vật trên danh sách mời. 121 00:07:28,460 --> 00:07:30,240 Bởi vì tụi tui sẽ giao chúng ở đây cho Spike. 122 00:07:30,390 --> 00:07:32,580 Em ấy sẽ làm chăm giữ thú cưng cho tụi tui. 123 00:07:32,730 --> 00:07:33,970 Ồ, vậy sao? 124 00:07:38,750 --> 00:07:42,850 Thật xin lỗi mình đến trễ, Chú thỏ này giấu mất cái bàn chải. 125 00:07:43,000 --> 00:07:44,480 Nhớ quan tâm đến cái đuôi... 126 00:07:44,630 --> 00:07:46,480 bằng không nó sẽ khó bồng bềnh như em ấy thích. 127 00:07:46,630 --> 00:07:48,950 Đi nào, các cô, không thôi ta sẽ trễ tàu. 128 00:07:49,650 --> 00:07:51,200 Thêm lần nữa ha. 129 00:07:51,350 --> 00:07:53,900 Ôi, chú cún nhỏ, tới đây nào. 130 00:07:54,050 --> 00:07:55,850 Chị yêu em hơn. 131 00:07:56,000 --> 00:07:57,600 Không, chị yêu em hơn! 132 00:07:57,750 --> 00:07:59,330 Chị yêu em hơn! 133 00:08:02,840 --> 00:08:05,360 Ôi, chị hứa sẽ ổn mà. 134 00:08:05,510 --> 00:08:07,870 Chị sẽ phồng đuôi em tuần sau hai lần. 135 00:08:08,700 --> 00:08:10,060 Ba lần? 136 00:08:11,900 --> 00:08:15,550 Ôi, chị biết, trong đây lạnh tới 27,3 độ C. 137 00:08:15,700 --> 00:08:18,000 Spike, em làm ơn giải quyết chuyện này đi. 138 00:08:18,150 --> 00:08:19,000 Xong ngay! 139 00:08:19,150 --> 00:08:23,140 Thế, chị nghĩ thế nào về anh bạn nhỏ hú hú của chị? 140 00:08:23,290 --> 00:08:25,450 Chắc chị cũng sẽ muốn em để mắt đến cậu ta. 141 00:08:25,600 --> 00:08:26,900 Thế cũng hay. 142 00:08:27,050 --> 00:08:29,020 Em chắc là mình vẫn chưa bận hết cả tay không? 143 00:08:29,170 --> 00:08:31,880 Ầy, chắc chắn em sẽ ổn! 144 00:08:32,030 --> 00:08:34,450 Nhưng, chỉ chị với em thôi, 145 00:08:34,600 --> 00:08:37,910 em phải ưu tiên khách hàng có trả công. 146 00:08:41,740 --> 00:08:44,320 Em chắc chắn là có thể làm được không? 147 00:08:44,420 --> 00:08:46,650 Tất nhiên! Không được thì em đâu có đồng ý. 148 00:08:46,800 --> 00:08:48,990 Như ăn bánh. Nói đến bánh. 149 00:08:49,140 --> 00:08:51,580 Em có vài chuyện nhỏ cần để ý đến 150 00:08:52,160 --> 00:08:54,710 Phải, chẳng hạn để mắt đến một ngôi nhà đầy thú vật. 151 00:08:55,970 --> 00:08:58,960 À phải. Đó chính xác là những gì em đã nói. 152 00:08:59,100 --> 00:09:02,450 Thư giãn nào! Tới làm chuyện chào đón gì đó ở Đế quốc Crystal đi. 153 00:09:02,600 --> 00:09:04,230 Spike đã có mọi thứ trong tầm kiểm soát. 154 00:09:37,340 --> 00:09:40,800 Được rồi các phụ tá! Đằng trước và ngay giữa! 155 00:09:41,930 --> 00:09:43,520 Có tới sáu đứa, 156 00:09:43,670 --> 00:09:46,720 nhưng chỉ có một ngay trước tui thôi! 157 00:09:48,140 --> 00:09:50,930 Hai. Và lời tui nói là lệnh! 158 00:09:51,410 --> 00:09:53,730 Spike, ông trùm của cậu, chứ ai. 159 00:09:53,880 --> 00:09:55,620 Một, hai, ba! 160 00:09:57,590 --> 00:09:59,320 Thôi nào, số bốn. 161 00:10:05,100 --> 00:10:07,410 Một, hai, ba, bốn, năm. 162 00:10:08,050 --> 00:10:09,950 Còn ai thiếu? 163 00:10:12,570 --> 00:10:14,360 Angel. 164 00:10:17,790 --> 00:10:21,730 Tất cả mình muốn chỉ là đá quý. Đá quý to bự, đậm đà, thơm ngon. 165 00:10:21,880 --> 00:10:24,430 Và giờ mình có gì? Một con thỏ lạc và... 166 00:10:28,170 --> 00:10:31,110 Ôi, bé thỏ bồng bông Angel Bunnykins, 167 00:10:31,260 --> 00:10:32,890 bé dễ thương quá! 168 00:10:33,040 --> 00:10:36,210 Nùi bông gợn sóng của bé dễ thương muốn chít luôn! 169 00:10:40,100 --> 00:10:44,650 Angel là sinh vật dễ thương nhất ta từng thấy luôn đúng hông? 170 00:10:48,910 --> 00:10:51,190 Xem này, cậu không muốn ở với tui. 171 00:10:51,340 --> 00:10:53,210 Tui cũng chẳng muốn đuổi theo cậu khắp nơi... 172 00:10:53,360 --> 00:10:55,200 khi mà tui có thể tận thưởng chút bánh ngọc tiêu. 173 00:10:55,350 --> 00:10:58,300 Coi tui giải quyết vấn đề cả hai nhé. 174 00:10:58,500 --> 00:11:01,720 Biết không, tớ được giao phó trông coi nó... 175 00:11:01,870 --> 00:11:04,900 nhưng tất cả mấy cậu làm tốt quá nên có lẽ... 176 00:11:05,050 --> 00:11:08,770 Có lẽ tớ có thể để mấy cậu chăm sóc nó giùm. 177 00:11:08,920 --> 00:11:13,240 Sẽ làm nhưng tụi tớ còn bận việc Duyên Tự Chinh trọng đại lắm. 178 00:11:13,460 --> 00:11:17,610 Trọng đại. Hôm nay tụi tui sẽ có dấu duyên nhảy dù! 179 00:11:19,110 --> 00:11:22,300 Chà, vậy thôi nếu mấy cậu đã có kế hoạch... 180 00:11:22,450 --> 00:11:24,650 Chỉ là... mấy cậu hợp quá ấy mà. 181 00:11:24,800 --> 00:11:27,080 Đại loại như hợp với dấu duyên chăm nuôi thỏ ~ 182 00:11:27,600 --> 00:11:30,000 Một dấu duyên chăm nuôi thỏ. 183 00:11:30,150 --> 00:11:32,890 Sẽ dễ thương lắm á ~! 184 00:11:33,260 --> 00:11:35,030 Bé quả là thích tụi mình. 185 00:11:35,180 --> 00:11:36,750 Và chính xác là ta vẫn chưa biết... 186 00:11:36,900 --> 00:11:39,660 cách nào để ta thực hiện nguyên màn nhảy dù này. 187 00:11:39,810 --> 00:11:40,750 Biết không nè. 188 00:11:40,900 --> 00:11:44,260 Thật Khó khăn nhường nào khi xa rời mấy anh bạn nhỏ này, 189 00:11:44,410 --> 00:11:47,170 tớ nghĩ mấy cậu có lẽ nên ôm hết tất cả. 190 00:11:47,320 --> 00:11:50,450 Nếu có hỏi tớ thì, số thú vật mấy cậu coi ngó bao nhiêu, 191 00:11:50,600 --> 00:11:54,280 cơ hội mấy cậu có dấu duyên chăm nuôi thú càng cao bấy nhiêu. 192 00:11:54,430 --> 00:11:57,480 Nói đúng không? Hay nói chuẩn luôn? 193 00:11:59,150 --> 00:12:00,480 Được. 194 00:12:00,630 --> 00:12:02,160 - Tuyệt! - Nhưng khoan. 195 00:12:02,310 --> 00:12:03,710 Làm sao tụi tớ chăm sóc tốt chúng... 196 00:12:03,860 --> 00:12:05,500 mà không có thưởng khi chúng ngoan ngoãn? 197 00:12:05,650 --> 00:12:07,450 Và tụi mình cần giường nằm khi chúng mệt! 198 00:12:07,600 --> 00:12:09,190 Và đồ chơi. Chúng cần đồ chơi! 199 00:12:09,310 --> 00:12:10,600 Giờ mới trưa thôi. 200 00:12:10,750 --> 00:12:13,160 Chúng không cần mấy thứ đó đâu. Chúng sẽ ổn thôi. 201 00:12:13,310 --> 00:12:15,400 Tụi tớ cần có khả năng mua vài món đồ cho chúng. 202 00:12:15,550 --> 00:12:18,160 Một viên đá có lẽ đủ bao trọn gói. 203 00:12:18,760 --> 00:12:21,500 Tớ làm gì có đá ngọc nào ở đây? 204 00:12:21,650 --> 00:12:23,500 Tớ có hay một chuyện là... 205 00:12:23,650 --> 00:12:26,550 Applejack đã cho cậu một viên để trông coi Winona. 206 00:12:26,550 --> 00:12:27,810 Nghĩa là... 207 00:12:28,530 --> 00:12:31,530 Hiển nhiên chẳng ai ở đây sẽ có dấu duyên... 208 00:12:31,680 --> 00:12:34,980 về sự tốt bụng với một chú rồng đói meo tội nghiệp. 209 00:12:35,090 --> 00:12:36,140 Lấy không thì thôi. 210 00:12:36,290 --> 00:12:37,420 Tụi tớ lấy. 211 00:12:41,000 --> 00:12:44,480 ♪ Bỏ vào chút bột và thêm vô tí đường ♪ 212 00:12:44,630 --> 00:12:47,080 ♪ Cho năm cái bánh ngọc tiêu thơm ngon của mình ♪ 213 00:12:47,280 --> 00:12:50,450 Nhưng lông hồng sẽ hợp màu mắt cậu lắm! 214 00:12:52,390 --> 00:12:54,620 Gã chim đó có thể cần thêm chút màu. 215 00:12:54,770 --> 00:12:57,880 Ai thấy đầu Tank không? Cái đầu đâu? 216 00:12:58,330 --> 00:13:00,000 Mấy cậu đã làm gì với con rùa?! 217 00:13:01,220 --> 00:13:04,460 Ồ, cậu này hoàn toàn quên mất mình có thể làm thế. 218 00:13:06,760 --> 00:13:10,590 Phải. Nên chắc là dấu duyên chăm nom thú cưng thua rồi. 219 00:13:10,740 --> 00:13:13,120 Và dấu duyên tân trang thú cưng... 220 00:13:13,270 --> 00:13:16,100 có lẽ cũng sẽ không xuất hiện sớm hơn đâu. 221 00:13:17,680 --> 00:13:19,600 Được rồi, dọn chúng đi. 222 00:13:19,750 --> 00:13:21,820 Và mấy cậu có thể trả tớ viên đá mà tớ đưa cho. 223 00:13:21,970 --> 00:13:24,390 Thông cảm, tụi tớ không còn nữa. 224 00:13:24,540 --> 00:13:25,800 Sao? Sao không? 225 00:13:25,950 --> 00:13:29,450 Cậu nghĩ làm sao tụi tui trả cho cái máy sấy lông thú công nghiệp? 226 00:13:49,590 --> 00:13:52,140 Zecora biết phải làm gì... 227 00:13:52,290 --> 00:13:55,300 về những vận xấu vây vãng đâm lì. 228 00:13:55,450 --> 00:13:59,190 Nghĩ chắc tiếp theo cần một cái chuồng với cái khóa bự. 229 00:13:59,340 --> 00:14:03,100 Zecora có thể xua đi vận xấu nếu cậu làm theo tôi yêu cầu. 230 00:14:03,250 --> 00:14:04,100 Thật sao? 231 00:14:04,250 --> 00:14:05,600 Trước khi tôi hoàn thành phận sự... 232 00:14:05,750 --> 00:14:08,490 Tôi muốn cần thù lao phân xử. 233 00:14:14,550 --> 00:14:15,660 Cô đi đâu thế? 234 00:14:15,810 --> 00:14:17,700 Cậu nghĩ đá quý là thứ cậu trông mong... 235 00:14:17,850 --> 00:14:20,960 nhưng không gì xấu hơn là lòng tham rồng. 236 00:14:42,020 --> 00:14:43,700 Gần được rồi. 237 00:14:48,730 --> 00:14:51,280 Chỉ đang chăm sóc tốt thú cưng của mọi người thôi ạ! 238 00:14:54,090 --> 00:14:57,320 Con phải làm gì để chuyện này trôi theo dĩ vãng đây? 239 00:15:02,290 --> 00:15:04,790 Vậy chuyện này chỉ bà cháu mình thôi nhé? 240 00:15:04,940 --> 00:15:07,220 Không pony nào khác nghe gì về chuyện này ha? 241 00:15:09,240 --> 00:15:12,340 Nghe gì về chuyện nào? 242 00:15:16,580 --> 00:15:18,650 Tốt hơn là phải quan trọng đấy. 243 00:15:21,510 --> 00:15:23,270 Tất cả lên tàu! 244 00:15:23,860 --> 00:15:24,810 Angel! 245 00:15:27,800 --> 00:15:30,230 Tôi không thể cho tất cả động vật này lên tàu. 246 00:15:30,380 --> 00:15:32,610 Không nếu thiếu vé tàu. Và không nếu thiếu người đi kèm. 247 00:15:32,760 --> 00:15:34,530 Cháu chỉ cần lên một phút thôi... 248 00:15:34,680 --> 00:15:36,610 bắt một con thỏ và xuống tàu! Cháu hứa! 249 00:15:36,760 --> 00:15:38,420 Chuyện cứ như thật. 250 00:15:38,570 --> 00:15:41,620 Không người đi kèm, không lên tàu! 251 00:15:44,330 --> 00:15:46,620 Dấu duyên nhảy dù! 252 00:15:48,880 --> 00:15:50,460 Ba pony đủ không? 253 00:15:54,650 --> 00:15:58,930 Ít ra mình còn hai bạn, bảo vật bé nhỏ khoái lạc của mình. 254 00:15:59,080 --> 00:16:02,760 Tất cả lên tàu! Đến Đế quốc Crystal! 255 00:16:02,910 --> 00:16:05,190 Đế quốc Crystal?! 256 00:16:05,340 --> 00:16:07,700 Ôi tui luôn muốn được thấy Đế quốc Crystal! 257 00:16:07,840 --> 00:16:11,570 Mình ước gì có mặc đồ sẵn, nhưng mà... Đế quốc Crystal! 258 00:16:11,720 --> 00:16:13,110 Chúng ta không thật sự đến đó. 259 00:16:13,260 --> 00:16:15,410 Ta chỉ cần lên tàu để tớ có thể gắp con thỏ đó! 260 00:16:15,560 --> 00:16:17,530 Và khi xong xuôi, ta xuống! 261 00:16:17,680 --> 00:16:20,710 - Sao? - Không công bằng! 262 00:16:21,700 --> 00:16:23,190 Nó kia rồi! 263 00:16:24,460 --> 00:16:27,790 Trạm tiếp, Đế quốc Crystal. 264 00:16:28,060 --> 00:16:29,450 Không, không, không, không, không! 265 00:16:35,920 --> 00:16:37,760 Nhìn Đế quốc Crystal có vẻ... 266 00:16:37,910 --> 00:16:40,580 cực kì lạnh lắm, nhưng tớ nghe bảo không phải thế. 267 00:16:40,680 --> 00:16:42,260 Nó ấm áp lắm cơ! 268 00:16:42,410 --> 00:16:45,630 Có nghĩ tường làm bằng pha lê không? Thậm chí có lẽ trong suốt? 269 00:16:45,780 --> 00:16:47,990 Tưởng tượng được không? Tường nhìn xuyên qua! 270 00:16:59,690 --> 00:17:02,910 Lấy đi. Cứ lấy đi! 271 00:17:08,280 --> 00:17:10,880 Nó thật tuyệt đẹp. 272 00:17:11,030 --> 00:17:12,030 Ờ, tận hưởng khi còn có thể đi. 273 00:17:12,180 --> 00:17:14,550 Ta sẽ không ra khỏi khoang tới khi ta quay về Ponyville. 274 00:17:14,700 --> 00:17:17,330 Sẽ không cách nào, lý gì, 275 00:17:17,480 --> 00:17:20,090 tụi tớ đi nguyên chặng đường đến Đế quốc Crystal... 276 00:17:20,090 --> 00:17:21,460 mà không tham quan lòng vòng! 277 00:17:21,610 --> 00:17:24,010 Không pony nào qua được con rồng này! 278 00:17:25,610 --> 00:17:27,930 Đừng bắt tớ làm nhé! 279 00:17:28,080 --> 00:17:29,900 Cậu không dám đâu! 280 00:17:42,660 --> 00:17:43,790 Ôi không! 281 00:17:54,960 --> 00:17:58,000 Choa. Chu choa. 282 00:17:58,630 --> 00:18:00,260 Mình đang ở thiên đường pha lê! 283 00:18:00,360 --> 00:18:02,720 Suỵt, yên lặng coi! 284 00:18:05,970 --> 00:18:07,170 Con thỏ kìa! 285 00:18:07,760 --> 00:18:10,440 Làm ơn, làm ơn. Làm ơn đi, đừng đi xuống đó! 286 00:18:14,520 --> 00:18:16,610 Tui sẽ làm phồng đuôi cho! 287 00:18:18,070 --> 00:18:21,440 Tui sẽ uốn, hai-lai và sấy cho nếu cậu chịu dừng! 288 00:18:22,070 --> 00:18:25,330 Cậu muốn gì? Nói tên đi và nó sẽ thuộc về cậu! 289 00:18:38,680 --> 00:18:40,200 Ôi trời ơi. 290 00:18:40,340 --> 00:18:42,100 Tất cả lên tàu! 291 00:18:44,970 --> 00:18:46,890 Cậu sẽ đi theo tui. 292 00:18:48,850 --> 00:18:50,280 Ta kịp rồi! 293 00:18:50,430 --> 00:18:52,300 Chưa được thấy cung điện nữa! 294 00:18:52,420 --> 00:18:53,810 Tớ nghĩ khoang này trống nè! 295 00:18:55,240 --> 00:18:57,730 Họ đang đến hướng này. Tất cả nấp xuống! 296 00:18:59,230 --> 00:19:01,730 Phải có giải pháp khác tốt hơn! 297 00:19:03,280 --> 00:19:05,020 Đừng ngồi xuống, đừng ngồi xuống! 298 00:19:06,260 --> 00:19:08,160 Chân cẳng kêu réo lên rồi! 299 00:19:09,860 --> 00:19:12,620 Cả nhà nghe không? Nó thật sự kêu! 300 00:19:15,020 --> 00:19:17,010 Spike lười nhác lỡ hết chuyến này rồi. 301 00:19:17,160 --> 00:19:18,410 Ở đây chắc nó sẽ vui lắm. 302 00:19:18,560 --> 00:19:22,440 Tớ chắc là em ấy đang có quãng thời gian vui vẻ trông coi đám thú ở nhà. 303 00:19:22,590 --> 00:19:24,360 Nghĩ nhóc ấy vẫn còn lo liệu được không? 304 00:19:25,220 --> 00:19:27,550 Nếu em ấy vẫn giữ bình tĩnh và tập trung, 305 00:19:27,700 --> 00:19:30,200 tớ cá là em ấy vẫn đang làm lãnh đạo tốt. 306 00:19:32,070 --> 00:19:34,850 Làm đi, thỏ ngọc. làm điều tồi tệ nhất đi. 307 00:19:35,000 --> 00:19:36,350 Tui đáng bị thế. 308 00:19:38,890 --> 00:19:40,330 Tui đã phớt lờ các cậu... 309 00:19:40,480 --> 00:19:42,550 cố đùn đẩy mấy cậu cho người khác. 310 00:19:42,650 --> 00:19:46,630 Chẳng thèm gỡ mấy thứ ngớ ngẩn này ra hay làm phồng đuôi như tui được bảo. 311 00:19:46,780 --> 00:19:49,340 Tui không thật sự nghĩ gì cho mấy cậu. 312 00:19:49,480 --> 00:19:52,230 Hết cả thảy. Tui chỉ muốn ngọc đá. 313 00:19:53,380 --> 00:19:55,730 Tui mong có ngày mấy cậu tha thứ cho tui. 314 00:19:56,990 --> 00:19:57,990 Thiệt sao? 315 00:20:01,220 --> 00:20:02,630 Ôi, tuyệt... 316 00:20:02,780 --> 00:20:04,850 Tui sẽ là thằng làm lộ cả đám. 317 00:20:12,780 --> 00:20:14,180 Ở đâu cậu--? 318 00:20:14,330 --> 00:20:16,440 Mấy bồ nghe không? 319 00:20:27,940 --> 00:20:30,870 Tui ngóng được gãi bụng Winona quá! 320 00:20:30,990 --> 00:20:32,280 Ôi, nhớ nó ghê. 321 00:20:32,430 --> 00:20:34,370 Tớ cũng ngóng được gặp Owlowicious! 322 00:20:35,000 --> 00:20:36,450 Chào! 323 00:20:37,980 --> 00:20:39,670 Tụi em dự định đón các chị ngay trạm! 324 00:20:39,790 --> 00:20:41,930 Để chúng em có thể nghe tất cả về Đế quốc Crystal... 325 00:20:42,060 --> 00:20:44,240 và coi coi chị có đem quà là mấy quả cầu tuyết... 326 00:20:44,370 --> 00:20:45,850 họ bán ở trạm xe hay không. 327 00:20:45,980 --> 00:20:48,300 Sao mà em biết nó có quả cầu tuyết? 328 00:20:51,520 --> 00:20:52,990 Ăn may? 329 00:20:53,630 --> 00:20:55,250 Chị phải ngã mũ luôn đấy, Spike. 330 00:20:55,390 --> 00:20:58,270 Em đã chăm sóc bầy thú rất tốt. 331 00:20:59,890 --> 00:21:02,950 Ôi Spike, trông Angel thật hoàn hảo! 332 00:21:03,080 --> 00:21:05,730 Em đã làm công việc phồng đuôi tốt lắm! 333 00:21:05,850 --> 00:21:08,510 À, ừm, giờ tụi em như thế này. 334 00:21:09,370 --> 00:21:10,630 Cậu biết ai rồi đó. 335 00:21:15,510 --> 00:21:18,160 Thế em đang tính làm gì? Nướng làm bánh ngọc tiêu? 336 00:21:18,400 --> 00:21:21,650 Bánh sáu lớp ngọc nghe ngon đấy! 337 00:21:21,770 --> 00:21:23,400 Phải, đúng thế. 338 00:21:23,820 --> 00:21:25,870 Thật sự, thật sự đúng thế. 339 00:21:27,460 --> 00:21:30,150 TẠI SAOOOOOOOOO??! 29270

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.