Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,600 --> 00:00:11,770
Lại đi chị Twi. Chị có thể làm được.
2
00:00:12,020 --> 00:00:14,250
Phào! Phép này khó gặm đấy.
3
00:00:14,400 --> 00:00:16,120
Nhưng lần này chị
thấy may mắn đó.
4
00:00:16,270 --> 00:00:17,890
Một, hai...
5
00:00:17,890 --> 00:00:18,860
Chào!
6
00:00:22,790 --> 00:00:24,730
Pinkie, sao cậu lại làm thế?!
7
00:00:24,880 --> 00:00:26,190
Vì ôm ấp là niềm vui!
8
00:00:26,340 --> 00:00:28,200
Đặc biệt khi mà cậu
ôm ấp một người bạn.
9
00:00:28,910 --> 00:00:30,450
Làm gì dzạ?
10
00:00:30,600 --> 00:00:32,860
Đang cố biến trái táo
kia thành trái cam!
11
00:00:33,010 --> 00:00:35,130
Nhưng có vẻ chị làm
chị Twi chệch hướng.
12
00:00:35,760 --> 00:00:37,800
Wiii! Con chim cam dễ thương quá đi!
13
00:00:37,950 --> 00:00:39,550
Biến tớ nữa, Twilight!
Biến tớ! Biến tớ!
14
00:00:40,290 --> 00:00:43,050
Ú! Rarity, muốn xem Twilight
biến tớ thành trái cam không?
15
00:00:43,200 --> 00:00:45,400
Nó sẽ rất vui quá xá cà xa!
16
00:00:45,550 --> 00:00:48,670
Có vui như việc sáng tạo
một mẫu thời trang đẳng cấp...
17
00:00:48,820 --> 00:00:50,150
mà tớ vừa mới hoàn tất không?
18
00:00:50,300 --> 00:00:52,310
Nồng thắm thật nhở?
19
00:00:52,460 --> 00:00:53,810
Thật tệ quá đi!
20
00:00:53,960 --> 00:00:56,500
Tớ công nhận có lẽ chưa
phải mẫu đẹp nhất nhưng...
21
00:00:56,650 --> 00:01:00,200
Cậu đã có thời gian cực
kì siêu vui vẻ và tớ lại bỏ lỡ mất?!
22
00:01:01,620 --> 00:01:02,500
Khoan.
23
00:01:02,650 --> 00:01:04,500
Lỡ như đang có nhiều
chuyện siêu vui vẻ với các bạn khác...
24
00:01:04,650 --> 00:01:05,920
đang diễn ra đâu đó trong Ponyville...
25
00:01:06,070 --> 00:01:08,300
mà tớ cũng đang bỏ lỡ?!
26
00:01:08,790 --> 00:01:11,900
Tụi em không định biến
chị ấy thành cam. Em thề đó!
27
00:01:14,400 --> 00:01:16,000
Này Rainbow Dash. Làm gì dzạ?
28
00:01:16,140 --> 00:01:18,890
Cái con mây này nặng
quá thành ra nó đang tạo sương.
29
00:01:19,040 --> 00:01:21,800
Tui sẽ làm mỏng cậu
nhóc hư này để nó nổi lên lại.
30
00:01:21,950 --> 00:01:23,240
Ú! Vui!
31
00:01:25,000 --> 00:01:26,000
Phải đi đây!
32
00:01:26,450 --> 00:01:28,750
Cảm ơn... Pinkie?
33
00:01:30,250 --> 00:01:31,400
Này Applejack.
34
00:01:31,550 --> 00:01:33,500
Trông vui đó. Tớ tham gia nhé?
35
00:01:33,650 --> 00:01:36,000
Wííí! Lần tới tớ sẽ kéo cậu.
36
00:01:39,550 --> 00:01:40,660
Fluttershy!
37
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
Cậu...
38
00:01:41,960 --> 00:01:43,100
Cậu... đây...
39
00:01:43,100 --> 00:01:43,820
Cậu đây... rồi...
40
00:01:44,230 --> 00:01:45,370
Có đang...
41
00:01:45,370 --> 00:01:46,530
Có đang... làm gì...
42
00:01:46,540 --> 00:01:47,690
Có đang... làm gì... vui không?
43
00:01:48,230 --> 00:01:49,780
Không hẳn.
44
00:01:49,930 --> 00:01:52,890
Ồ tốt. Vui cũng cực ghê!
45
00:01:58,030 --> 00:02:03,710
♪ Be Póny Của Tối, Bè Pony Của Tồi...
À A A Á A ~ ♪
46
00:02:03,710 --> 00:02:05,860
♪ Bé Pony Của Tôi ♪
47
00:02:05,980 --> 00:02:08,040
♪ Tôi Luôn Suy Tư Tình Bạn Là Cái Chi Chi ♪
48
00:02:08,040 --> 00:02:09,750
♪ Bé Pony Của Tôi ♪
49
00:02:09,750 --> 00:02:12,070
♪ Đến Khi Bạn Cùng Chia Sẻ Phép Màu Với Tôi ♪
50
00:02:12,360 --> 00:02:14,180
♪ Những Cuộc Phiêu Lưu.
Đầy Niềm Vui ♪
51
00:02:14,180 --> 00:02:16,340
♪ Một Trái Tim Tuyệt Vời.
Thủy Chung Và Mạnh Mẽ ♪
52
00:02:16,440 --> 00:02:18,250
♪ Chia Sẻ Ân Cần.
Thật Sự Dễ Dàng ♪
53
00:02:18,250 --> 00:02:20,280
♪ Và Phép Màu Lấp Đầy Tất Cả ♪
54
00:02:20,380 --> 00:02:22,480
♪ Bé Pony Của Tôi ♪
55
00:02:22,710 --> 00:02:27,100
♪ Bạn Có Biết Bạn Là
Người Bạn Tuyệt Vời Nhất Không? ♪
56
00:02:27,270 --> 00:02:32,000
Phụ Đề: GrayJeager
Chuyển Ngữ: Furiseto
57
00:02:27,300 --> 00:02:30,100
Bé Pony Của Em: Tình Bạn Là Phép Màu
58
00:02:37,800 --> 00:02:39,690
Thấy tốt hơn chưa Pinkie?
59
00:02:40,150 --> 00:02:42,120
Quá chuẩn khỏi phải chỉnh!
60
00:02:42,270 --> 00:02:43,800
Cảm ơn cậu đã cho tớ
xả hơi trong rừng bươm bướm...
61
00:02:43,950 --> 00:02:45,650
trong khi tớ phục hồi
năng lượng Pinkie.
62
00:02:46,600 --> 00:02:48,360
Là bạn bè cả mà.
63
00:02:48,510 --> 00:02:49,560
Là như thế đấy!
64
00:02:49,710 --> 00:02:53,300
Tớ có quá nhiều bạn tốt để chung vui
trong tận cùng ngõ ngách Ponyville...
65
00:02:53,450 --> 00:02:55,560
nên tớ không biết phải
làm sao để bắt kịp.
66
00:02:55,710 --> 00:02:59,680
Nó làm tớ phải lu bu cúc cu
hơn thường ngày!
67
00:02:59,830 --> 00:03:03,060
Mình có thể hứa là không
làm gì vui cả nếu giúp được.
68
00:03:03,280 --> 00:03:05,580
Cậu thật là bạn tốt.
69
00:03:05,730 --> 00:03:06,890
Bồ đây rồi, Pinkie.
70
00:03:07,050 --> 00:03:08,360
Tìm bồ khắp nơi luôn đó đồng chí.
71
00:03:08,360 --> 00:03:09,030
Này Pinkie.
72
00:03:09,180 --> 00:03:11,900
Có chuyện vui sắp xếp vào chiều nay.
Nghĩ chắc đằng ấy muốn biết.
73
00:03:12,460 --> 00:03:14,060
Chà, chắc tui thành bánh táo xoắn mất.
74
00:03:14,210 --> 00:03:15,700
Tui ở đây cũng cùng lí do đây!
75
00:03:15,850 --> 00:03:17,500
Quá đỉnh!
76
00:03:17,650 --> 00:03:20,000
Giờ mọi người sẽ
đem niềm vui đến tớ.
77
00:03:20,750 --> 00:03:23,050
Mọi chuyện đều được giải quyết!
Sao tớ không nghĩ ra nhỉ?
78
00:03:23,200 --> 00:03:26,470
Thật ra ý tui là sau khi tui
dọn dẹp xong thời tiết hôm nay...
79
00:03:26,620 --> 00:03:28,750
thì tui sẽ thư giãn gần hồ để tắm chút nắng.
80
00:03:28,900 --> 00:03:31,650
- Muốn đi chung không?
- Chắc chắn có mặt!
81
00:03:32,440 --> 00:03:35,670
Và trưa nay gia đình tui sẽ dựng
nhà chuồng tại Sweet Apple Acres.
82
00:03:35,920 --> 00:03:38,300
Và chắc chắn tớ sẽ có mặt!
83
00:03:38,450 --> 00:03:39,410
Wii! Wii!
84
00:03:39,560 --> 00:03:42,300
Nhưng đó cũng là
lúc tớ sẽ ở chỗ hồ bơi.
85
00:03:42,450 --> 00:03:43,780
Thôi vậy. Cũng không sao.
86
00:03:43,930 --> 00:03:45,450
Cậu chọn chỗ nào cũng ok với tui.
87
00:03:45,600 --> 00:03:46,400
Tui cũng thế.
88
00:03:47,760 --> 00:03:50,400
Chọn?
89
00:03:51,030 --> 00:03:53,200
Một... hai...
90
00:03:58,500 --> 00:03:59,370
Pinkie!
91
00:04:02,710 --> 00:04:06,220
Cậu đang làm cái
quái Equestria gì thế này?
92
00:04:06,370 --> 00:04:07,800
Canh thời gian tớ phi nước đại qua lại...
93
00:04:07,950 --> 00:04:09,550
giữa chỗ hồ bơi
và Sweet Apple Acres.
94
00:04:09,700 --> 00:04:12,390
Tớ đang cố cắt giảm thời gian
để khi Rainbow Dash nhún từ cầu nhảy...
95
00:04:12,540 --> 00:04:14,850
tớ có thể đến Sweet Apple
Acres để giúp dựng chuồng...
96
00:04:15,000 --> 00:04:16,950
và rồi quay về kịp để thấy
Rainbow Dash đụng xuống nước...
97
00:04:17,100 --> 00:04:18,800
sau khi cậu ta lộn hai vòng.
98
00:04:19,050 --> 00:04:21,940
Nếu tớ giảm thời gian
xuống còn 20 phút, tớ sẽ ổn.
99
00:04:22,660 --> 00:04:23,590
Ôi Pinkie.
100
00:04:23,740 --> 00:04:25,940
Tớ sợ là dù cậu có cố đến đâu...
101
00:04:26,090 --> 00:04:27,560
thì cách duy nhất
để làm được như thế...
102
00:04:27,710 --> 00:04:29,450
là nếu có nhiều cậu để xoay sở.
103
00:04:33,280 --> 00:04:34,480
Đúng rồi, Twilight!
104
00:04:34,650 --> 00:04:37,040
Truyền thuyết Hồ Gương!
105
00:04:37,190 --> 00:04:39,160
Truyền thuyết về ai-gì-hả?
106
00:04:39,450 --> 00:04:40,540
Pinkie!
107
00:04:40,690 --> 00:04:43,440
Chị khá thông thuộc nhiều
truyền thuyết nhưng chị chưa nghe về...
108
00:04:43,440 --> 00:04:44,980
Nghĩa là buổi tập kết thúc chưa?
109
00:04:45,130 --> 00:04:47,860
Tất nhiên không. Quay lại tiếp.
110
00:04:51,150 --> 00:04:53,800
Có vẻ ít pony nào bén
mảng tới lâu lắm rồi.
111
00:04:54,100 --> 00:04:57,770
Mình mong là còn nhớ bài
thơ từ chuyện kể Pinkie của bà.
112
00:04:58,550 --> 00:05:00,860
Nơi bụi gai dày đặc nhất,
113
00:05:01,040 --> 00:05:02,710
ở đó ta sẽ tìm thấy... ờm...
114
00:05:02,860 --> 00:05:05,190
Một cái hồ sau những
hàng gai uốn xoắn nhất.
115
00:05:05,340 --> 00:05:06,990
Ai đó?! Mình nghe thấy tiếng!
116
00:05:07,210 --> 00:05:09,610
Ồ. Là mình mà.
117
00:05:09,760 --> 00:05:13,280
Ấu! Ặc! Đừng cào tớ nữa, bụi gai!
118
00:05:21,480 --> 00:05:23,620
HỒ GƯƠNG!
119
00:05:24,140 --> 00:05:25,740
À và lại cái giọng đó nữa.
120
00:05:26,690 --> 00:05:27,700
A Pinkie.
121
00:05:27,850 --> 00:05:30,430
Cậu phải thôi nói
chuyện với bản thân đi.
122
00:05:30,850 --> 00:05:32,840
Bắt đầu... bây giờ.
123
00:05:33,500 --> 00:05:36,760
Và... Trong bóng hình nàng vẫn cứ nhìn mãi,
124
00:05:36,910 --> 00:05:40,210
ờm... Khát khao ai cùng chung bóng anh đài,
125
00:05:40,360 --> 00:05:43,850
và... Cùng tuyên thệ sẽ không hề sợ hãi.
126
00:05:44,000 --> 00:05:46,260
trước cảnh tượng mã thể được nhân hai!
127
00:05:46,940 --> 00:05:48,680
Wíí hii!
128
00:05:48,840 --> 00:05:51,490
Chà, truyền thuyết là đúng.
Nó thật sự hiệu nghiệm!
129
00:05:51,640 --> 00:05:53,900
Được rồi khoan, mình hứa
không nói chuyện với bản thân nữa.
130
00:05:54,050 --> 00:05:55,380
Mình nên nói gì đó với cậu ta.
131
00:05:55,540 --> 00:05:58,070
Mà... như thế có tính là
vẫn nói với bản thân không?
132
00:05:58,220 --> 00:06:00,650
Cảm phiền tớ, tớ ơi?
Vài lời với cậu chút nhé?
133
00:06:00,800 --> 00:06:02,200
À ý tớ là, tớ?
134
00:06:02,350 --> 00:06:04,630
Nghe này, tớ có thể thấy
cậu đang vui vẻ lắm nhưng...
135
00:06:04,780 --> 00:06:06,050
Vui! Mới có ai nói "vui" hả?
136
00:06:06,200 --> 00:06:06,990
Đâu?
137
00:06:06,990 --> 00:06:08,250
Tớ đây, ở đằng này.
138
00:06:08,400 --> 00:06:09,650
Tớ tưởng có ai đó
mới nói gì đó về vui.
139
00:06:09,800 --> 00:06:11,300
Ở đâu dzạ? Ở đằng này? Ở đằng này?
140
00:06:11,450 --> 00:06:12,880
Tớ chả thấy đâu.
Nó đâu rồi? Nó đâu rồi?
141
00:06:13,030 --> 00:06:14,100
Bình tĩnh đã.
142
00:06:14,250 --> 00:06:16,770
Có cả đống trò vui tại
Ponyville với các bạn của tớ.
143
00:06:17,450 --> 00:06:21,500
Về làng Ponyville với tớ
và tớ sẽ kể cậu nghe tất cả bọn họ.
144
00:06:22,540 --> 00:06:23,990
Và rồi có Rarity.
145
00:06:24,140 --> 00:06:26,600
Cậu ta là người diện mấy bộ đồ
lộng lẫy với ruy băng và đủ thứ.
146
00:06:26,750 --> 00:06:30,180
Tớ nghĩ chắc cậu ấy có thể làm cho ta
áo sơ mi đồng bộ ghi câu "Đội Pinkie" và...
147
00:06:30,330 --> 00:06:32,170
Đây phải Ponyville không?
Vui vẻ đâu? Vui vẻ đâu?
148
00:06:32,320 --> 00:06:35,400
Ờ, thì, để xem. Applejack
đang dựng một cái chuồng ở...
149
00:06:35,650 --> 00:06:36,850
Nó hướng này!
150
00:06:37,000 --> 00:06:38,250
Khoan! Quay lại!
151
00:06:38,400 --> 00:06:41,400
Đừng quên gặp tớ ở đây để
kể tớ về mọi thứ của mọi thứ nhé.
152
00:06:41,550 --> 00:06:42,950
Giống như tớ cũng ở đó.
153
00:06:43,100 --> 00:06:45,140
Bởi tớ là cậu và... và cậu là tớ, và...
154
00:06:45,300 --> 00:06:48,700
Ối giời ơi! Đây đúng là kế
hoạch tuyệt nhất luôn!
155
00:06:49,040 --> 00:06:51,000
Nào, đi nhân đôi niềm vui thôi!
156
00:06:59,220 --> 00:07:01,840
Cùng tưng bừng hồ bơi nào các pony!
157
00:07:06,100 --> 00:07:08,700
Xuống nào, Dashy? Nước đã lắm.
158
00:07:08,850 --> 00:07:10,400
Cực kì ướt át và đủ thứ hết.
159
00:07:10,550 --> 00:07:12,480
Tui không biết nữa.
160
00:07:12,630 --> 00:07:15,400
Hôm nay công việc dọn
mây cực hơn thường ngày.
161
00:07:15,550 --> 00:07:18,020
Tui hơi bị mệt chút.
162
00:07:19,410 --> 00:07:21,080
Ổn mà. Cậu nghỉ đi.
163
00:07:21,240 --> 00:07:23,020
Ít nhất ta vẫn ở cùng nhau.
164
00:07:23,170 --> 00:07:24,400
Mừng là cậu đến được, Pinkie.
165
00:07:24,550 --> 00:07:26,650
Tui nghĩ chắc cậu đến chỗ Applejack chứ.
166
00:07:26,800 --> 00:07:29,170
- Có chứ.
- Ồ, chuồng trại dựng rồi sao?
167
00:07:29,320 --> 00:07:31,070
Tớ chẳng biết nữa.
168
00:07:31,320 --> 00:07:34,760
Nhưng tui tưởng cậu vừa
bảo cậu mới ở chỗ Applejack.
169
00:07:34,910 --> 00:07:37,550
Thật ra có lẽ tớ còn
đang trên đường tới đó!
170
00:07:37,700 --> 00:07:39,220
Wiii!
171
00:07:45,490 --> 00:07:46,590
Ồ, Pinkie Pie.
172
00:07:46,930 --> 00:07:48,890
Mình vui là bạn đã dạo qua.
173
00:07:49,040 --> 00:07:51,260
Mình biết mình hứa hôm nay
sẽ không làm gì vui cả nhưng...
174
00:07:51,410 --> 00:07:53,600
Mình không kiềm được.
175
00:07:54,210 --> 00:07:58,780
Các bạn thú đều muốn một buổi picnic,
và mình không thể làm họ thất vọng.
176
00:07:58,780 --> 00:07:59,800
Tham gia tụi mình đi.
177
00:07:59,950 --> 00:08:02,860
Tụi mình có nhiều nước cỏ khô
và mứt cam để thưởng thức lắm.
178
00:08:03,000 --> 00:08:04,650
Đúng không, các bạn thú?
179
00:08:11,780 --> 00:08:13,700
Khoan! Nghe vui quá xá luôn!
180
00:08:13,850 --> 00:08:16,330
Nhưng Applejohn
nghe cũng vui quá xá!
181
00:08:16,480 --> 00:08:19,760
Và... và... tớ không thể
làm cái này mà lỡ cái kia được!
182
00:08:19,900 --> 00:08:21,400
Applejohn là ai?
183
00:08:21,550 --> 00:08:23,470
Hai chuyện vui cùng lúc!
Nhưng cái nào... cái nào...
184
00:08:23,620 --> 00:08:24,560
Không chọn được!
185
00:08:24,990 --> 00:08:26,140
Khó thở qué!
186
00:08:27,150 --> 00:08:28,410
Bốn bề như ép lại!
187
00:08:28,560 --> 00:08:31,120
Bốn bề? Nhưng ta ở ngoài mà.
188
00:08:34,220 --> 00:08:37,230
Trời ơi, có phải do lời mình nói không?
189
00:08:37,800 --> 00:08:38,800
Phải!
190
00:08:42,520 --> 00:08:47,180
Nên cậu thấy đấy, đó là cách
tớ được vui vẻ trong hai nơi cùng lúc.
191
00:08:47,950 --> 00:08:49,910
Nhân đôi bà hở?
192
00:08:50,380 --> 00:08:52,410
Ờ, tất nhiên rồi, Pinkie.
193
00:08:52,550 --> 00:08:56,660
Xem này, tui vừa định sửa
soạn ngáy khò khò chút nên ờm...
194
00:08:56,810 --> 00:09:00,020
Hiểu luôn! Tớ sẽ vui nốt
phần còn lại thật im lặng.
195
00:09:07,820 --> 00:09:09,380
Sao đằng ấy làm được thế?
196
00:09:09,530 --> 00:09:12,510
Chỉ thử biểu diễn gây chú ý
cho cô bạn ngủ ngày của tớ thôi.
197
00:09:15,170 --> 00:09:16,380
Ú! Ú! Phải đi đây!
198
00:09:16,530 --> 00:09:18,450
Có vẻ tớ đang cố thu
hút sự chú ý của tớ.
199
00:09:18,600 --> 00:09:20,980
- Cảm phiền tớ.
- Và tớ.
200
00:09:25,960 --> 00:09:27,500
Ú! Ú! Kể tớ hết đi.
201
00:09:27,650 --> 00:09:30,240
Họ kéo tường chuồng trại
lên chầm chậm... hay nhanh?
202
00:09:30,390 --> 00:09:32,740
Chắc là từ chậm đến hơi nhanh?
Đâu đó khoảng đó?
203
00:09:33,440 --> 00:09:34,630
Ú! Cậu có lấy kem không?
204
00:09:34,780 --> 00:09:36,200
Họ có loại nào? Kem chuối chiên?
205
00:09:36,350 --> 00:09:37,470
Tớ không có đến!
206
00:09:37,620 --> 00:09:39,050
Tớ trên đường tới đó,
và rồi Fluttershutter...
207
00:09:39,200 --> 00:09:39,550
Fluttershy.
208
00:09:39,700 --> 00:09:41,930
Phải! Cổ! Cổ cho tớ vài
chuyện vui khác cho tớ làm!
209
00:09:42,080 --> 00:09:44,210
Buổi picnic! Với đám thú dễ xương!
210
00:09:44,360 --> 00:09:46,220
Sao cậu có thể nói "không" được?
211
00:09:46,370 --> 00:09:47,950
Thì ý tớ đang nói vậy đó!
212
00:09:48,100 --> 00:09:51,100
Thế thì tớ sẽ bỏ lỡ chuyện
siêu vui vẻ với Applesauce mất!
213
00:09:51,250 --> 00:09:52,010
Applejack.
214
00:09:52,500 --> 00:09:56,270
Thế nên tớ chả làm gì vui được hết!!!
215
00:09:56,560 --> 00:10:00,030
Ôi, tớ tội nghiệp, tội
nghiệp quớ. Nào nào.
216
00:10:00,180 --> 00:10:02,600
Nói tớ nhé, tụi mình
chỉ cần thêm vài Pinkie Pie.
217
00:10:02,750 --> 00:10:04,940
- Dễ như ăn kẹo.
- Thật không?
218
00:10:05,100 --> 00:10:07,390
Đi nào. Tớ nói dối tớ hồi nào?
219
00:10:08,860 --> 00:10:11,380
Cùng tuyên thệ sẽ không hề sợ hãi.
220
00:10:11,540 --> 00:10:13,900
Trước cảnh tượng mã thể được nhân hai!
221
00:10:14,590 --> 00:10:16,210
Xem kìa! Hai tớ luôn!
222
00:10:16,360 --> 00:10:18,500
Tớ nghĩ ý cậu là hai lần hai tớ?
223
00:10:18,650 --> 00:10:21,120
Thêm hai lần hai tớ nữa,
vậy là có hai cái hai lần hai tớ,
224
00:10:21,270 --> 00:10:22,790
hoặc là hai lần hai lần
hai lần tớ nếu cậu thích.
225
00:10:24,180 --> 00:10:26,960
Có ai nói "chuyện vui" hả?
Đâu? Vui, vui, vui, vui, vui!
226
00:10:30,670 --> 00:10:32,990
Applejack, Rainbow Dash,
và Fluttershy là xong rồi...
227
00:10:33,140 --> 00:10:37,140
cộng một Pinkie Pie thêm phòng
khi ta có thêm lời mời từ pony khác.
228
00:10:37,300 --> 00:10:38,090
Hoàn hảo!
229
00:10:38,240 --> 00:10:39,990
Được rồi, đi thôi!
230
00:10:40,140 --> 00:10:41,730
Và cùng tuyên thệ...
231
00:10:41,880 --> 00:10:44,980
sẽ không hề sợ hãi. Trước cảnh
tượng mã thể được nhân hai!
232
00:10:48,070 --> 00:10:50,700
Thôi đủ tốt rồi nhé.
Pinkie Pie, di chuyển nào...
233
00:10:50,850 --> 00:10:53,450
...sẽ không hề sợ hãi. Trước cảnh
tượng mã thể được nhân hai!
234
00:10:53,600 --> 00:10:55,820
Cái hờ ông hông quyền hồng gì thế?!
235
00:10:55,970 --> 00:10:56,990
Thôi ngay đi!
236
00:11:00,170 --> 00:11:02,750
Tới Ponyville nào mọi người!
Đi theo tớ!
237
00:11:06,520 --> 00:11:08,530
Phải, ở đó vui lắm.
238
00:11:18,150 --> 00:11:19,550
Được rồi, tất cả đám tụi mình...
239
00:11:19,700 --> 00:11:22,560
phải gom hết tất cả chuyện vui
trong thâm cùng ngõ hẻm mọi nơi mọi lúc.
240
00:11:22,710 --> 00:11:25,200
Một sứ mệnh vĩ đại chưa từng có!
241
00:11:25,200 --> 00:11:28,020
Nhưng trước tiên, kiểm tra
đố tên mà tớ đã dạy mấy cậu!
242
00:11:28,580 --> 00:11:29,590
Applejack!
243
00:11:30,590 --> 00:11:31,820
Fluttershy!
244
00:11:32,520 --> 00:11:33,550
Pinkie Pie!
245
00:11:33,700 --> 00:11:34,570
Ếch xào lăn!
246
00:11:34,720 --> 00:11:36,450
Được rồi. Tiến hành thôi nào mấy bợn.
247
00:11:36,600 --> 00:11:38,700
Đếm quạt đến ba. Một...
248
00:11:41,510 --> 00:11:42,670
Ầy, cũng tốt thôi.
249
00:11:55,260 --> 00:11:56,520
Cái quái...
250
00:11:56,670 --> 00:12:00,690
Trời! Pinkie Pie không
hề đùa về cái vụ nhân đôi!
251
00:12:00,840 --> 00:12:05,440
Mặc dù giờ là nhân ba... và nhân bốn!
252
00:12:06,410 --> 00:12:08,280
Dash sẽ thích cái này lắm đây!
253
00:12:08,430 --> 00:12:12,030
Nếu mình đẩy cậu ấy trên phao nổi,
nó sẽ rất vui, và thư giãn!
254
00:12:15,360 --> 00:12:17,280
Chết zồi...
255
00:12:17,430 --> 00:12:19,510
Không Pinkie gì nữa!
Tui hết chịu nổi rồi!
256
00:12:20,920 --> 00:12:22,210
Giời ơi...
257
00:12:22,360 --> 00:12:25,750
Mình tò mò không biết chỗ
Applejack dựng chuồng có gì vui nhỉ!
258
00:12:25,900 --> 00:12:27,140
Có lẽ mình nên đi kiểm tra!
259
00:12:49,220 --> 00:12:52,070
Phào! Có vẻ tớ chưa bỏ lỡ gì cả!
260
00:12:52,650 --> 00:12:55,630
Tui muốn biết ngay là tụi
Pinkie mấy cậu từ đâu chui ra...
261
00:12:55,780 --> 00:12:59,550
để tui tìm đứa nào chịu trách nhiệm
cho việc mấy cậu phá chuồng tụi tui!
262
00:13:00,990 --> 00:13:03,350
Ờm... trông cậu bận rộn quá ha nên...
263
00:13:03,500 --> 00:13:05,250
có lẽ ta sẽ nói chuyện sau?
264
00:13:08,760 --> 00:13:12,710
Mấy bố quay lại đây và
tự thân dọn dẹp ngay cái coi!
265
00:13:16,180 --> 00:13:19,100
Ôi không, mình đã làm gì,
mình đã làm gì?!
266
00:13:19,250 --> 00:13:20,980
Các bạn tội nghiệp của mình...
267
00:13:24,440 --> 00:13:27,980
Được rồi các pony,
làm ơn giữ bình tĩnh!
268
00:13:28,150 --> 00:13:29,540
Bình tĩnh?!
269
00:13:29,690 --> 00:13:32,910
Tớ vừa có một trận cuồng
phong Pinkie quét vô tiệm tớ!
270
00:13:33,050 --> 00:13:35,240
Và họ phá buổi picnic
muôn thú của mình!
271
00:13:36,910 --> 00:13:40,300
Xin các pony, cố chịu đựng
trong khi tôi thử nghĩ cách!
272
00:13:40,450 --> 00:13:42,040
Vô nào, Spike.
273
00:13:43,370 --> 00:13:46,210
Chị phải cố nhớ lại tên của
cái truyền thuyết cậu ấy đề cập.
274
00:13:57,430 --> 00:14:00,840
À, nó đây rồi!
"Truyền Thuyết Hồ Gương".
275
00:14:00,990 --> 00:14:04,060
Nó mô tả một phép chị có thể
dùng để tống chúng về nơi chúng ra!
276
00:14:04,210 --> 00:14:05,750
Tuyệt, đi thôi!
277
00:14:05,900 --> 00:14:07,100
Nhưng có một cái.
278
00:14:07,250 --> 00:14:11,500
Nếu chị không biết ai là Pinkie thật,
chị có thể tống lộn cậu ấy!
279
00:14:12,280 --> 00:14:14,720
Vậy, ta chỉ cần nhận
biết ai là thiệt thôi.
280
00:14:14,870 --> 00:14:16,830
Chắc cũng không khó.
281
00:14:18,000 --> 00:14:21,790
Có pony nào ở đây biết làm sao ta có
thể nhận ra Pinkie thật từ chúng không?
282
00:14:24,060 --> 00:14:25,960
Twilight! Tớ phải nói
chuyện với cậu vì tớ cần giúp!
283
00:14:26,100 --> 00:14:27,940
Thứ lỗi, dù cô là ai,
284
00:14:28,100 --> 00:14:31,000
thì tôi cũng không nói chuyện
bất kì Pinkie nào trừ khi cô là Pinkie thật.
285
00:14:31,150 --> 00:14:33,000
Nhưng, tớ là Pinkie thật!
286
00:14:33,150 --> 00:14:34,840
Không, cậu không phải,
tớ là Pinkie thật!
287
00:14:34,990 --> 00:14:36,150
Tớ là Pinkie thiệt!
288
00:14:36,150 --> 00:14:37,180
- Tớ là Pinkie thiệt!
- Không, tớ là Pinkie thật!
289
00:14:37,330 --> 00:14:38,530
Tớ là Pinkie thiệt!
290
00:14:38,530 --> 00:14:39,900
- Tớ là Pinkie thật!
- Không, tớ là Pinkie thiệt!
291
00:14:40,050 --> 00:14:41,390
Tớ là Pinkie thiệt!
292
00:14:43,900 --> 00:14:47,800
Làm quái gì mà ta biết
đứa nào là Pinkie thiệt cơ chứ?
293
00:14:47,950 --> 00:14:49,230
Tớ cũng không biết.
294
00:14:49,380 --> 00:14:50,450
Tớ cũng vậy.
295
00:14:51,220 --> 00:14:53,200
Tụi mình đều có cùng
một cái đuôi dễ xương.
296
00:14:53,350 --> 00:14:55,360
Tụi mình đều có cùng
mái bờm đáng yêu.
297
00:14:55,510 --> 00:14:57,950
Tụi mình đều có hai
cặp móng duyên dáng.
298
00:14:58,100 --> 00:15:01,220
Ai trong tụi mình là Pinkie thật?!
299
00:15:02,060 --> 00:15:03,810
Mình chẳng có một ý nào cả.
300
00:15:03,960 --> 00:15:06,740
Và nếu mình không
biết nữa thì... còn ai có thể?
301
00:15:19,310 --> 00:15:21,180
Chậc, vô vọng thôi.
302
00:15:21,330 --> 00:15:22,850
Có lẽ chị kia là Pinkie thiệt.
303
00:15:23,000 --> 00:15:27,140
Thôi nào, cả đời Pinkie Pie thật đâu bao
giờ ngồi lâu thế trong một chỗ!
304
00:15:27,290 --> 00:15:28,150
Em sẽ tới hỏi.
305
00:15:28,300 --> 00:15:31,060
Tất nhiên cậu ta sẽ nói
cậu ta là Pinkie thật! Ai cũng thế!
306
00:15:31,210 --> 00:15:32,590
Em chỉ tốn thời gian.
307
00:15:32,740 --> 00:15:35,700
Em đoán nhé.
Chị là Pinkie Pie thiệt.
308
00:15:35,850 --> 00:15:37,000
Sao mà chị biết!
309
00:15:37,140 --> 00:15:39,150
Có lẽ là một trong số tụi chị,
nếu em muốn hỏi.
310
00:15:41,150 --> 00:15:44,690
Và nếu chị nói chị là Pinkie,
em cũng chẳng tin chị đâu.
311
00:15:44,840 --> 00:15:46,150
Nên cứ để chị một mình.
312
00:15:46,300 --> 00:15:49,240
Chị còn chuyện quan
trọng để bó cả móng đây.
313
00:15:49,390 --> 00:15:51,290
Ôi Spike, ta sẽ làm sao đây?
314
00:15:51,440 --> 00:15:54,560
Chị không thể mạo hiểm
tống Pinkie thật trở về hồ!
315
00:15:54,710 --> 00:15:57,120
Em nhớ Pinkie thiệt quá.
316
00:15:57,840 --> 00:15:59,740
Tớ cá là cô ấy cũng nhớ mấy cậu.
317
00:15:59,890 --> 00:16:03,230
Cá là cô ấy sẽ làm mọi thứ
để được về bên bạn bè lần nữa.
318
00:16:06,250 --> 00:16:08,000
Ấy, ấy!
319
00:16:08,140 --> 00:16:09,590
Nếu cậu cho họ kiểm tra thì sao?
320
00:16:09,740 --> 00:16:13,150
Chọn thứ gì đó cực khó để một
Pinkie có thể làm, thứ gì mà không vui vẻ!
321
00:16:13,300 --> 00:16:15,560
Pinkie nào không
làm được sẽ trở về cái hồ.
322
00:16:15,710 --> 00:16:19,550
Nhưng ai mà chịu lâu nhất,
đó hẳn là Pinkie thật!
323
00:16:20,310 --> 00:16:23,170
Em biết không?
đó không hẳn ý kiến tệ.
324
00:16:24,160 --> 00:16:27,990
Tuyệt quá! Nếu mình qua
thì mình lại được về bên bạn bè!
325
00:16:28,300 --> 00:16:30,300
Nhưng nếu mình không qua?
326
00:16:30,450 --> 00:16:32,910
Nếu mình không phải
Pinkie Pie thật thì sao?
327
00:16:34,100 --> 00:16:37,010
Đồ nước gương ma thuật ngu ngốc!
328
00:16:37,160 --> 00:16:38,850
Tại lỗi của ngươi hết!
329
00:16:39,220 --> 00:16:41,000
Và mình nữa.
330
00:16:45,610 --> 00:16:46,810
Này Twilight!
331
00:16:47,850 --> 00:16:51,480
Tớ đang lùng hết pony mấy cậu đấy.
Mấy cậu làm gì ở đây thế?
332
00:16:51,630 --> 00:16:53,520
Fluttershy đã bàn bạc với muôn thú rừng...
333
00:16:53,670 --> 00:16:56,990
và chúng đồng ý cho ta ở lại
nhà chúng tới khi bão Pinkie giảm dần.
334
00:16:57,140 --> 00:17:00,260
Mấy cậu, ta sẽ sửa chữa chuyện này.
Và tớ biết chính xác cách thức.
335
00:17:00,410 --> 00:17:03,300
Liệu ta có mất Pinkie Pie thật không?
336
00:17:03,450 --> 00:17:04,480
Tớ không nghĩ thế.
337
00:17:04,630 --> 00:17:05,810
Nào đi thôi.
338
00:17:05,960 --> 00:17:09,100
Tớ đã nói Applejack và gia
đình cậu ấy gom tất cả Pinkie rồi.
339
00:17:12,610 --> 00:17:14,620
Hây ya, Pinkie, hây ya!
340
00:17:14,770 --> 00:17:17,950
Ú! Họ muốn chơi rượt bắt!
Trò này cũng vui!
341
00:17:27,980 --> 00:17:29,510
Giời, cho nghỉ chút đi.
342
00:17:30,810 --> 00:17:32,780
Chào mừng, các Pinkie, chào mừng.
343
00:17:32,930 --> 00:17:35,520
Xin tìm chỗ ngồi và
cứ tự nhiên thong thả.
344
00:17:37,060 --> 00:17:40,700
Được rồi, tôi chắc các bạn không
thể tự nhiên cùng một nơi nhỉ,
345
00:17:40,850 --> 00:17:42,370
nhưng thôi cứ ngồi đã.
346
00:17:45,980 --> 00:17:47,490
Ngồi xuống!
347
00:17:49,740 --> 00:17:51,900
Tốt rồi, giờ tôi chắc các bạn đều tự hỏi...
348
00:17:52,050 --> 00:17:53,780
lý do hôm nay tôi
tập hợp tất cả các bạn.
349
00:17:54,460 --> 00:17:55,260
Cho vui?
350
00:17:55,410 --> 00:17:57,600
Không, mà thật ra là ngược lại.
351
00:17:57,750 --> 00:17:59,900
Khoan đã, tui có thêm con nè!
352
00:18:00,050 --> 00:18:04,050
Tui tìm thấy nó cứ chọt chọt
móng dưới đất và làm mặt méo xẹo.
353
00:18:04,200 --> 00:18:05,760
Để bạn ấy ngồi cùng
những người khác.
354
00:18:07,450 --> 00:18:10,140
Các Pinkie, các bạn được
đưa đến đây để làm kiểm tra.
355
00:18:11,980 --> 00:18:15,560
Đừng lo, chỉ là kiểm tra đơn giản.
Đơn giản nhất có thể.
356
00:18:15,710 --> 00:18:17,700
Và ai vượt qua sẽ được ở lại.
357
00:18:19,820 --> 00:18:21,150
Xin kéo rèm.
358
00:18:22,060 --> 00:18:26,040
Bài kiểm tra là nhìn sơn khô!
359
00:18:27,750 --> 00:18:30,870
Vào vạch, sẵn sàng, bắt đầu!
360
00:18:33,210 --> 00:18:35,530
Choa, thấy hấp dẫn quá ta!
361
00:18:37,810 --> 00:18:40,830
Được rồi, chắc không hấp dẫn cỡ đó đâu.
362
00:18:50,110 --> 00:18:52,050
Ối này, nhìn con chim kìa!
363
00:19:05,810 --> 00:19:07,750
Coi tớ tưng và đụng trần nhà nè!
364
00:19:11,700 --> 00:19:14,000
Có phải... có phải
con ếch lai cam đó không?
365
00:19:14,150 --> 00:19:15,750
- Ghê!
- Đâu?!
366
00:19:17,580 --> 00:19:20,300
Nhìn tớ làm gì với cái móng nè!
367
00:19:26,380 --> 00:19:29,660
Cá là cậu chẳng thể
làm cái mặt khủng hơn...
368
00:19:29,810 --> 00:19:30,760
thế này!
369
00:19:56,200 --> 00:19:58,450
Tui không chịu được nữa!
370
00:19:58,600 --> 00:20:01,900
Có pony đang tạo quái thú bong bóng kìa!
371
00:20:02,050 --> 00:20:03,470
Gì? Đâu?!
372
00:20:08,450 --> 00:20:10,710
Pinkie, giờ cậu được nhìn chỗ khác rồi.
373
00:20:11,230 --> 00:20:13,610
- Tớ qua sao?
- Cậu đã qua.
374
00:20:13,760 --> 00:20:16,110
Cậu là Pinkie duy nhất
vẫn chăm chú nhìn bức tường.
375
00:20:16,260 --> 00:20:18,160
Tớ phải thế, tớ phải làm thế.
376
00:20:18,310 --> 00:20:20,730
Tớ không thể rời xa bạn bè,
tớ thật sự không thể.
377
00:20:21,860 --> 00:20:25,290
Nhưng tớ đoán chắc đôi lúc
tớ sẽ phải chọn lựa giữa các bạn.
378
00:20:25,440 --> 00:20:27,320
Tớ biết cậu sẽ chấp nhận thử thách mà.
379
00:20:27,470 --> 00:20:31,620
Tớ là tớ! Tớ là tớ!
Tớ là tớớớ!
380
00:20:31,770 --> 00:20:33,550
Mà phải tớ không?
381
00:20:33,700 --> 00:20:36,570
Ừ, tớ chắc chắn là tớ.
382
00:20:37,700 --> 00:20:39,500
Gửi Công chúa Celestia,
383
00:20:39,650 --> 00:20:41,080
thật tốt khi có nhiều niềm vui,
384
00:20:41,240 --> 00:20:43,850
nhưng còn tốt hơn khi có được bạn tốt.
385
00:20:44,080 --> 00:20:47,250
Và có nhiều bạn nghĩa
là đôi khi ta phải lựa chọn...
386
00:20:47,400 --> 00:20:48,950
người mà ta dành thời gian bên nhau.
387
00:20:49,100 --> 00:20:51,290
Nhưng thế cũng không sao.
Vì bạn bè tốt...
388
00:20:51,440 --> 00:20:54,000
sẽ luôn tạo cho ta nhiều
cơ hội để vui vẻ bên bạn bè.
389
00:20:54,150 --> 00:20:57,780
Vậy nên nếu ta có bỏ lỡ
thì như thế cũng không kéo dài lâu.
390
00:20:57,940 --> 00:21:00,350
Trân trọng thân ái, Pinkie Pie.
391
00:21:03,100 --> 00:21:04,400
Chào Pinkie Pie.
392
00:21:04,550 --> 00:21:06,570
Tụi tớ nghĩ là ta nên
ra ngoài và ăn mừng.
393
00:21:06,720 --> 00:21:08,660
Bồ đua vài trận xe cút kít không?
394
00:21:08,810 --> 00:21:11,190
Hay tui có thể đưa các
pony lên cân đẩu vân!
395
00:21:11,340 --> 00:21:14,600
Tớ có thể tổ chức tiệc với
rượu pân và sandwich kẹp dưa leo!
396
00:21:15,480 --> 00:21:19,010
Mấy cậu muốn biết chính
xác giờ tớ thích làm gì không?
397
00:21:24,890 --> 00:21:26,400
Trông có vẻ vui.
34252
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.