All language subtitles for My Little Pony Friendship Is Magic S03 E02 ترجمة قوقل

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,520 --> 00:00:06,160 Người muốn gặp em? Để kiểm tra em ạ? 2 00:00:06,310 --> 00:00:08,520 Đế quốc Crystal đã trở lại. 3 00:00:08,670 --> 00:00:11,740 Người cần em giúp bảo vệ cả một Đế quốc? 4 00:00:11,890 --> 00:00:14,050 Vẫn phải là em và chỉ có em... 5 00:00:14,550 --> 00:00:16,360 Nhưng nếu em thất bại? 6 00:00:16,510 --> 00:00:18,040 Ngắn gọn là Đế quốc... 7 00:00:18,190 --> 00:00:19,700 không chỉ là thứ duy nhất quay lại. 8 00:00:21,390 --> 00:00:22,700 Chạy, chạy! 9 00:00:22,850 --> 00:00:25,710 Long lanh một cách sói cháng! 10 00:00:25,860 --> 00:00:28,770 Với chị Cadance đang phải dồn hết sức tiếp tục thi triển phép, 11 00:00:28,920 --> 00:00:31,670 và anh thì để mắt đến mọi dấu hiệu bất ổn tại vùng bắc cực, 12 00:00:31,820 --> 00:00:35,250 nên tụi anh vẫn chưa thu thập thông tin gì về các pony Pha Lê. 13 00:00:35,400 --> 00:00:36,670 Pony Pha Lê?! 14 00:00:36,820 --> 00:00:38,000 Ước gì tôi giúp được cô. 15 00:00:38,150 --> 00:00:42,010 Nhưng tôi không thể nhớ gì về trước khi Vua Sombra nắm quyền lực. 16 00:00:43,430 --> 00:00:45,680 Lịch Sử của Đế quốc Crystal. 17 00:00:45,820 --> 00:00:49,150 Trang cuối sách có nhắc đến một Trái Tim Pha Lê ở trung tâm hội chợ. 18 00:00:49,300 --> 00:00:52,100 Nên tớ dùng phép để gọt dũa nó từ một khối pha lê. 19 00:00:52,250 --> 00:00:56,140 Mục đích cả Hội Chợ Pha Lê là để lên tinh thần các pony pha lê... 20 00:00:56,290 --> 00:00:58,090 và ánh sáng ẩn trong họ có thể vận hành Trái Tim Pha Lê... 21 00:00:58,240 --> 00:00:59,740 rồi thế là cả Đế quốc có thể được bảo vệ! 22 00:00:59,920 --> 00:01:02,110 Tui nghĩ ta có trục trặc! 23 00:01:02,260 --> 00:01:04,200 Em không biết nó là cổ vật có thật! 24 00:01:04,350 --> 00:01:05,950 Không sao đâu, Twilight. 25 00:01:06,580 --> 00:01:07,830 Twilie... 26 00:01:15,830 --> 00:01:21,510 ♪ Be Póny Của Tối, Bè Pony Của Tồi... À A A Á A ~ ♪ 27 00:01:21,510 --> 00:01:23,660 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 28 00:01:23,780 --> 00:01:25,840 ♪ Tôi Luôn Suy Tư Tình Bạn Là Cái Chi Chi ♪ 29 00:01:25,840 --> 00:01:27,550 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 30 00:01:27,550 --> 00:01:29,870 ♪ Đến Khi Bạn Cùng Chia Sẻ Phép Màu Với Tôi ♪ 31 00:01:30,160 --> 00:01:31,980 ♪ Những Cuộc Phiêu Lưu. Đầy Niềm Vui ♪ 32 00:01:31,980 --> 00:01:34,140 ♪ Một Trái Tim Tuyệt Vời. Thủy Chung Và Mạnh Mẽ ♪ 33 00:01:34,240 --> 00:01:36,050 ♪ Chia Sẻ Ân Cần. Thật Sự Dễ Dàng ♪ 34 00:01:36,050 --> 00:01:38,080 ♪ Và Phép Màu Lấp Đầy Tất Cả ♪ 35 00:01:38,180 --> 00:01:40,280 ♪ Bé Pony Của Tôi ♪ 36 00:01:40,510 --> 00:01:44,900 ♪ Bạn Có Biết Bạn Là Người Bạn Tuyệt Vời Nhất Không? ♪ 37 00:01:45,070 --> 00:01:49,800 Phụ Đề: GrayJeager Chuyển Ngữ: Furiseto 38 00:01:45,100 --> 00:01:47,900 Bé Pony Của Em: Tình Bạn Là Phép Màu 39 00:01:58,680 --> 00:02:00,460 Cả Đế quốc đang bị tấn công. 40 00:02:21,000 --> 00:02:23,300 Anh phải đi tìm Trái Tim Pha Lê! 41 00:02:23,450 --> 00:02:25,640 Không, anh ở bên chị Cadance. 42 00:02:25,780 --> 00:02:27,600 Chị ấy cần anh, Shining Armor. 43 00:02:28,740 --> 00:02:30,130 Em sẽ đi lấy Trái Tim. 44 00:02:30,280 --> 00:02:31,540 Làm thôi nào. 45 00:02:31,690 --> 00:02:34,830 Tớ đã cố nghĩ làm sao vượt qua bài kiểm tra của Công chúa Celestia. 46 00:02:34,980 --> 00:02:37,300 Khôi phục Trái Tim Pha Lê nhất định là thế. 47 00:02:37,450 --> 00:02:39,200 Nhưng còn việc khác cậu có thể làm. 48 00:02:39,350 --> 00:02:40,150 Kể tên. 49 00:02:40,300 --> 00:02:42,890 Cậu và những người khác phải giữ cho Hội chợ tiếp tục. 50 00:02:43,040 --> 00:02:46,120 Gì? Với cái thứ đó lởn vởn quanh Đế quốc sao? 51 00:02:46,270 --> 00:02:49,750 Mục đích cả Hội Chợ Pha Lê là để nâng tinh thần các pony pha lê... 52 00:02:49,900 --> 00:02:51,750 và họ có thể kích hoạt Trái Tim Pha Lê. 53 00:02:51,900 --> 00:02:53,130 Ờ, rồi? 54 00:02:53,280 --> 00:02:57,100 Nếu các pony pha lê biết Vua Sombra đang cố tái chiếm Đế quốc, 55 00:02:57,250 --> 00:02:59,950 Tinh thần họ sẽ trở nên suy sụp. 56 00:03:01,750 --> 00:03:05,470 Dù có Trái Tim Pha Lê hay không, họ vẫn sẽ không khiến nó hoạt động. 57 00:03:05,620 --> 00:03:08,020 Cậu phải giữ cho họ vui vẻ trong hội chợ này. 58 00:03:08,170 --> 00:03:11,240 Duy trì hội chợ và tinh thần các pony pha lê. 59 00:03:11,490 --> 00:03:12,950 Duyệt và duyệt. 60 00:03:13,700 --> 00:03:16,250 Twilie, hãy cẩn thận. 61 00:03:16,400 --> 00:03:17,240 Em sẽ ổn. 62 00:03:49,660 --> 00:03:53,960 Tôi vừa mới nghe nói họ đang tổ chức vẽ mặt cho các bé~ 63 00:03:58,270 --> 00:04:01,030 Cái đó ta làm được. Chị Twi làm gì cơ?! 64 00:04:02,330 --> 00:04:07,370 Ẻm... thật ra... thích được vẽ mặt lắm. 65 00:04:09,350 --> 00:04:11,480 Ai muốn thổi kèn cánh? 66 00:04:11,630 --> 00:04:13,380 Tớ muốn thổi kèn cánh! 67 00:04:14,050 --> 00:04:16,370 Ai muốn thổi kèn cánh nữa? 68 00:04:16,520 --> 00:04:18,630 Tôi muốn thổi kèn cánh!! 69 00:04:22,450 --> 00:04:23,730 Chị Twi, đợi đã! 70 00:04:24,400 --> 00:04:25,570 Em sẽ theo chị! 71 00:04:25,720 --> 00:04:29,390 Không được. Chị phải tự mình lấy lại Trái Tim Pha Lê. 72 00:04:30,010 --> 00:04:33,530 Em biết. Em hứa em sẽ không giúp chị dù chỉ một móng. 73 00:04:35,580 --> 00:04:37,290 Một móng cũng không đấy. 74 00:04:38,870 --> 00:04:40,450 Chính xác là mình đi đâu? 75 00:04:40,600 --> 00:04:43,540 Chị nghĩ chắc chị biết nơi Vua Sombra giấu Trái Tim Pha Lê. 76 00:04:43,790 --> 00:04:45,040 Tòa lâu đài? 77 00:04:45,190 --> 00:04:46,460 Nhà vua chắc đã tính đến việc... 78 00:04:46,610 --> 00:04:49,150 là không pony nào cả gan vào tìm kiếm ở đấy. 79 00:04:49,310 --> 00:04:51,040 Họ quá sợ hãi để dám thử. 80 00:04:51,360 --> 00:04:53,040 Em mong là chị đúng. 81 00:04:53,190 --> 00:04:54,670 Cả hai ta đều mong. 82 00:05:04,750 --> 00:05:06,500 Ông nhìn gì thế hả?! 83 00:05:06,990 --> 00:05:08,720 Đúng như tui đã nghĩ! 84 00:05:09,790 --> 00:05:11,530 Ờ, Rainbow Dash? 85 00:05:11,680 --> 00:05:13,850 Ta định là phải hành xử như không có gì xảy ra. 86 00:05:14,000 --> 00:05:15,100 Chính thế! 87 00:05:17,750 --> 00:05:20,590 Ý tui là, có lẽ bồ nên để tui... 88 00:05:20,740 --> 00:05:22,880 giữ các pony pha lê tránh xa trái tim giả... 89 00:05:23,030 --> 00:05:25,480 trong khi bồ biểu diễn kĩ năng đấu thương. 90 00:05:25,930 --> 00:05:31,150 Trông thấy vẻ siêu phàm của tui đúng là cách để cho mấy pony đó thư thái. 91 00:05:38,950 --> 00:05:41,650 Đi nào, kị sỹ Fluttershy. 92 00:05:41,800 --> 00:05:43,430 Đến giờ diễn rồi. 93 00:05:44,260 --> 00:05:46,650 Đồng chí thấy sao? Có thời gian vui vẻ chứ? 94 00:05:46,800 --> 00:05:48,960 Khoảng khắc tuyệt nhất trong hơn một ngàn năm! 95 00:05:49,110 --> 00:05:52,590 Tốt thế! Phải làm mới tinh thần yêu thương và đoàn kết đó... 96 00:05:52,740 --> 00:05:55,130 nếu đồng chí định tăng xông Trái Tim Pha Lê đúng chứ? 97 00:05:55,290 --> 00:05:57,950 Mình chắc là muốn được thấy nó trước nghi lễ. 98 00:05:58,100 --> 00:05:59,820 Đã một thời gian lâu rồi. 99 00:05:59,970 --> 00:06:02,600 Ờ tui nghe mà, nhưng, ờm... phào! 100 00:06:02,760 --> 00:06:04,790 Ở đây tui bắt đầu thấy hơi hầm nhỉ. 101 00:06:04,940 --> 00:06:08,370 Cá là bồ sẽ thích giải nhiệt với một cốc mật hoa Đế quốc Crystal! 102 00:06:12,590 --> 00:06:15,670 Ờ... Anh thử món rán Đế quốc Crystal này chưa? 103 00:06:15,820 --> 00:06:18,030 Làm từ công thức truyền thống của Đế quốc Crystal đó! 104 00:06:18,180 --> 00:06:19,600 Anh sẽ thích ngay! 105 00:06:21,080 --> 00:06:23,230 Em nghe nói sắp có một trận đấu thương đấy! 106 00:06:23,380 --> 00:06:24,900 Chị không muốn bỏ lỡ đâu! 107 00:06:26,310 --> 00:06:31,110 Nhanh nào, Twilight... đám pony pha lê này còn tò mò hơn cả mèo nữa! 108 00:06:38,580 --> 00:06:41,750 Nó phải đâu đó quanh đâu. Chắc phải đâu đó! 109 00:06:43,980 --> 00:06:46,080 Một móng cũng không, Spike. 110 00:06:48,100 --> 00:06:49,940 Lệnh của Công chúa Celestia đấy! 111 00:06:56,460 --> 00:06:59,570 Nếu Đế quốc được lấp đầy bởi hi vọng và tình yêu thương, 112 00:06:59,730 --> 00:07:02,630 thì chúng sẽ được phản chiếu đến toàn Equestria. 113 00:07:02,780 --> 00:07:05,610 Nếu sự căm hờn và nỗi sợ hãi át chiếm... 114 00:07:08,850 --> 00:07:10,290 Đúng rồi! 115 00:07:12,310 --> 00:07:14,190 - Sao? Chị tìm ra rồi?! - Không. 116 00:07:14,340 --> 00:07:17,190 Bởi vì đây không phải lâu đài của Vua Sombra. 117 00:07:17,340 --> 00:07:19,320 Đây không phải nơi ổng sống khi còn nắm quyền sao? 118 00:07:19,470 --> 00:07:22,620 Đúng vậy. Nhưng nó không giống thế này. 119 00:07:38,440 --> 00:07:40,250 Chị học chiêu đó hồi nào thế? 120 00:07:40,400 --> 00:07:42,630 Đó là một trò nhỏ mà Công chúa Celestia chỉ chị. 121 00:07:49,260 --> 00:07:50,580 Em ở đây. 122 00:07:51,400 --> 00:07:52,720 Nếu chị bảo thế. 123 00:07:58,150 --> 00:08:00,780 Chị có thấy gì dưới đó chưa? 124 00:08:01,080 --> 00:08:04,980 Chưa, chị không thể đoán được nó sâu tới đâu! 125 00:08:19,700 --> 00:08:21,750 - Spike? - Vâng? 126 00:08:21,900 --> 00:08:23,680 Em có thấy bên ngoài không? 127 00:08:29,090 --> 00:08:34,750 Phải... pha lê... 128 00:08:36,060 --> 00:08:40,370 Không hay rồi! Phép của chị Cadance đang mất nhanh hơn trước! 129 00:08:48,140 --> 00:08:50,450 Chị Twi? Chị ổn chứ? 130 00:08:50,990 --> 00:08:52,250 Ổn... 131 00:09:01,790 --> 00:09:03,250 Quái gì thế... 132 00:09:03,960 --> 00:09:05,090 Ngưng... 133 00:09:06,250 --> 00:09:07,260 di chuyển đi! 134 00:09:14,400 --> 00:09:17,440 Spike, chị nghĩ nó đã ở đây! 135 00:09:24,080 --> 00:09:26,450 Ngươi đang làm gì ở đây? 136 00:09:26,600 --> 00:09:29,020 Em không biết! Em vừa mở một cái cửa và... 137 00:09:29,170 --> 00:09:30,570 Và giờ ngươi phải ra. 138 00:09:31,320 --> 00:09:33,210 Ra đâu ạ? 139 00:09:33,360 --> 00:09:36,780 Không liên quan đến ta. Ngươi đã trượt bài kiểm tra, Twilight! 140 00:09:44,750 --> 00:09:47,270 Em không hiểu! Bài kiểm... 141 00:09:47,420 --> 00:09:50,590 Không những ngươi sẽ không lên mức tiếp theo trong sự học, 142 00:09:50,740 --> 00:09:53,500 thậm chí ngươi sẽ không được tiếp tục học nữa! 143 00:09:54,500 --> 00:09:58,360 Người đâu bảo gì về việc không làm học trò người nếu em trượt đâu! 144 00:10:00,360 --> 00:10:01,640 Thế sao? 145 00:10:02,780 --> 00:10:05,250 Nhưng... Giờ em phải làm gì?! 146 00:10:09,650 --> 00:10:10,990 Twilight! 147 00:10:11,550 --> 00:10:12,550 Twilight? 148 00:10:13,550 --> 00:10:14,950 Twilight! 149 00:10:15,900 --> 00:10:17,990 Twiliiiight! 150 00:10:19,260 --> 00:10:20,640 Em biết chị bảo em phải ở trên kia... 151 00:10:20,650 --> 00:10:21,850 nhưng chị đã dưới này lâu lắm rồi... 152 00:10:21,860 --> 00:10:23,630 và chị chẳng hồi đáp nên em thấy lo rồi em xuống đây... 153 00:10:23,640 --> 00:10:25,000 và chị chỉ nhìn chằm chằm bức tường đó... 154 00:10:25,010 --> 00:10:27,550 và em cứ gọi tên chị nhưng em không gây chú ý chị được và... 155 00:10:28,380 --> 00:10:32,050 Mà chị nhìn gì thế? Ý là... nó là bức tường thôi mà. 156 00:10:33,500 --> 00:10:34,590 Ponyville?! 157 00:10:35,300 --> 00:10:36,310 Sao mình lại ở... 158 00:10:36,460 --> 00:10:39,200 Không! Em không muốn đi! 159 00:10:39,350 --> 00:10:41,700 Xin đó, chị Twi, đừng bỏ em! 160 00:10:42,730 --> 00:10:47,370 Ma thuật hắc ám của Vua Sombra. Cánh cửa dẫn đến nỗi sợ lớn nhất của ta. 161 00:10:47,860 --> 00:10:51,250 Ta vừa ở nhà... Chị nói em là chị không cần em nữa. 162 00:10:51,400 --> 00:10:53,150 Chị đã đuổi em đi... 163 00:10:53,300 --> 00:10:57,150 Một nỗi sợ mà chẳng bao giờ đến. Chị sẽ không bao giờ đuổi em đâu. 164 00:10:57,500 --> 00:10:59,550 Và chị sẽ không trượt bài kiểm tra của mình! 165 00:11:05,100 --> 00:11:06,650 Có gì trong đó? 166 00:11:07,550 --> 00:11:08,750 Cầu thang. 167 00:11:09,450 --> 00:11:11,710 Cầu thang dài và rất dài. 168 00:11:16,550 --> 00:11:18,310 Có lẽ lần này em nên theo chị. 169 00:12:04,520 --> 00:12:06,700 Hoan hô Rainbow Dash! 170 00:12:09,680 --> 00:12:11,950 Có còn... pony nào khác có thể... 171 00:12:12,100 --> 00:12:15,320 thế chỗ biểu diễn đấu thương với bạn không? 172 00:12:16,310 --> 00:12:21,450 Định mệnh cả Đế quốc phụ thuộc chúng ta cho mấy pony này giải trí. 173 00:12:21,600 --> 00:12:25,500 Nhưng, cậu biết đấy, nếu đó không quan trọng với cậu... 174 00:12:27,640 --> 00:12:30,500 Được rồi, được rồi, lần sau tui sẽ nhẹ nhàng hơn. 175 00:12:30,650 --> 00:12:32,170 Nhưng không nhẹ nhàng quá. 176 00:12:32,320 --> 00:12:34,550 Tui còn thanh danh để giữ mà! 177 00:12:44,970 --> 00:12:47,470 Lỡ như đây chỉ là ma thuật của ổng? 178 00:12:47,630 --> 00:12:50,020 Ổng tạo một cái cửa liên kết đến cơn ác mộng tệ nhất của ta... 179 00:12:50,170 --> 00:12:52,650 thì sao lại không là một cầu thang cứ lên mãi? 180 00:12:57,800 --> 00:12:59,200 Ôm chặt chị. 181 00:13:26,300 --> 00:13:29,650 Tớ sắp hết nguyên liệu cho mấy gian đồ mĩ nghệ truyền thống rồi! 182 00:13:29,800 --> 00:13:33,230 Tớ vừa làm một cái nón từ ba cọng rơm với một cái ống hút! 183 00:13:33,380 --> 00:13:35,450 Vẫn xoay sở được. Nhưng dù vậy! 184 00:13:35,600 --> 00:13:38,280 Ta phải làm mọi thứ có thể để giữ hội chợ tiếp tục. 185 00:13:39,450 --> 00:13:41,280 Công chúa trông không được khỏe. 186 00:13:41,430 --> 00:13:44,500 Cầu cho phép thuật cô ấy giữ lâu hơn là chuyện không tưởng. 187 00:13:44,650 --> 00:13:46,370 Sẽ ổn cả thôi. 188 00:13:46,520 --> 00:13:49,380 Các pony này sẽ vận hành Trái Tim Pha Lê khi thời khắc đến, 189 00:13:49,530 --> 00:13:51,800 rồi ta sẽ không cần phép thuật của cô ấy nữa. 190 00:13:51,950 --> 00:13:55,850 Tớ mong thời khắc đó đến sớm, dù là tớ cũng không thể kéo dài tiệc mãi! 191 00:14:09,200 --> 00:14:11,360 Đây đâu phải Trái Tim Pha Lê. 192 00:14:11,960 --> 00:14:14,440 Ồ, tất nhiên không. 193 00:14:14,590 --> 00:14:16,520 - Cái thiệt thì... - Đang trên đường! 194 00:14:16,670 --> 00:14:21,400 Tớ định nói là "đang đánh bóng lại" để câu giờ mà. 195 00:14:21,550 --> 00:14:22,330 Chít. 196 00:14:26,180 --> 00:14:29,250 Trái Tim Pha Lê... 197 00:14:32,250 --> 00:14:35,760 Thật ra chị đã học phép trọng trường vì nghĩ có thể trong kiểm tra! 198 00:14:35,910 --> 00:14:38,760 Hóa ra chị đã có sẵn sàng cho việc này! 199 00:15:10,240 --> 00:15:12,500 Trái Tim... Trái Tim Pha Lê đâu...? 200 00:15:12,510 --> 00:15:15,160 Đây! Nó lăn tới em lúc chị làm rơi! 201 00:15:15,310 --> 00:15:16,380 Đừng cử động! 202 00:15:18,700 --> 00:15:20,950 Em có thể cử động, nhưng đừng lại gần chị! 203 00:15:25,950 --> 00:15:27,650 Sao mình có thể khờ thế chứ? 204 00:15:27,800 --> 00:15:29,430 Mình đã quá háo hức lấy nó! 205 00:15:29,880 --> 00:15:31,860 Rồi khi mình thấy những gì xảy ra bên ngoài, mình... 206 00:15:32,010 --> 00:15:33,690 Chị phải ra khỏi đó ngay, chị Twi! 207 00:15:33,840 --> 00:15:35,990 Chị phải là người đem Trái Tim Pha Lê đến Công chúa Cadance! 208 00:15:36,410 --> 00:15:38,990 Nếu không chị sẽ rớt thử thách của Công chúa Celestia! 209 00:15:39,350 --> 00:15:41,870 Vua Sombra đã đang tấn công Đế quốc rồi. 210 00:15:42,020 --> 00:15:44,550 Hắn có thể đến các pony pha lê bất kì lúc nào... 211 00:15:44,700 --> 00:15:48,450 đến chỗ Công chúa Cadance, anh cả mình, bạn mình... 212 00:15:48,600 --> 00:15:51,700 Có lẽ sẽ không đủ thời gian cho mình tìm đường thoát. 213 00:15:57,010 --> 00:16:00,390 Em phải là người đem Trái Tim Pha Lê xuống khu hội. 214 00:16:00,540 --> 00:16:02,100 Em? Nhưng chị Twi... 215 00:16:02,250 --> 00:16:03,080 - Đi. - Nhưng... 216 00:16:03,080 --> 00:16:04,260 ĐI! 217 00:16:12,430 --> 00:16:15,940 Mấy bồ không cần vò cái đầu pha lê của mình đâu! 218 00:16:16,090 --> 00:16:19,150 Trái Tim Pha Lê thiệt sẽ tới đây trong vài giây thôi! 219 00:16:19,240 --> 00:16:21,250 Tớ không biết liệu họ có tin cậu không... 220 00:16:21,400 --> 00:16:23,700 Không biết tui có tin được tui không... 221 00:16:31,440 --> 00:16:33,760 Ông ấy đã quay lại! Tôi không thể chịu được nữa! 222 00:16:36,810 --> 00:16:38,090 Vua Sombra... 223 00:16:38,400 --> 00:16:42,550 Đàn nô lệ pha lê của ta... 224 00:16:47,800 --> 00:16:50,140 - Này! Trên đây! - Spike? 225 00:16:50,290 --> 00:16:51,720 Em có Trái Tim Pha Lê đây! 226 00:16:53,540 --> 00:16:55,920 Đó là của ta! 227 00:17:06,060 --> 00:17:07,770 Spikey-Wikey! 228 00:17:30,360 --> 00:17:32,890 Diện kiến, Công chúa Crystal! 229 00:17:34,060 --> 00:17:36,200 Trái Tim Pha Lê đã quay lại. 230 00:17:36,350 --> 00:17:40,750 Đưa ánh sáng và tình yêu trong mỗi người bảo đảm Vua Sombra không còn có thể. 231 00:17:52,450 --> 00:17:57,760 Sao? Không... Không! Dừng lại! 232 00:18:52,590 --> 00:18:54,300 Làm tốt lắm, Spike. 233 00:19:01,200 --> 00:19:03,240 Tớ ước gì nó hiệu lực quài. 234 00:19:03,390 --> 00:19:06,000 Cậu có thấy mái bờm của tớ long lanh thế nào không? 235 00:19:06,150 --> 00:19:09,750 Nhưng... thứ gì đẹp thì tốt hơn vẫn nên là hàng hiếm ha. 236 00:19:10,350 --> 00:19:12,030 Mọi thứ sẽ ổn thôi. 237 00:19:12,570 --> 00:19:16,750 Em cũng nên thôi cứu cái bờ mông anh đi, anh bắt đầu thấy xí hổ đấy. 238 00:19:17,750 --> 00:19:21,380 Cuối cùng không phải em đã cứu anh đâu, mà là Spike. 239 00:19:21,530 --> 00:19:24,400 Chỉ là kiểm tra thôi. Có lẽ Người sẽ cho em làm lại. 240 00:19:24,790 --> 00:19:26,990 Em không nghĩ Người sẽ cho em thêm bài nào nữa. 241 00:19:31,910 --> 00:19:35,980 Bình tĩnh nào bồ tèo... phải mạnh mẽ lên... vì chị Twi... 242 00:19:36,190 --> 00:19:37,680 Nó thật đẹp. 243 00:19:37,830 --> 00:19:40,470 Em ước gì mình là người đã thực hiện điều đó. 244 00:19:41,100 --> 00:19:42,300 Nhưng không phải. 245 00:19:42,450 --> 00:19:44,360 Twilight, như ta hiểu thì, 246 00:19:44,510 --> 00:19:46,690 Spike đưa Công chúa Cadance Trái Tim Pha lê... 247 00:19:46,840 --> 00:19:50,650 bởi vì em không chắc mình có thể tìm lối thoát khỏi ngọn tháp kịp thời. 248 00:19:50,990 --> 00:19:55,150 Em đã không mạo hiểm cả tương lai của thần dân Đế quốc Crystal... 249 00:19:55,300 --> 00:19:58,160 chỉ để bảo đảm cho tương lai riêng em. 250 00:19:58,310 --> 00:20:02,200 Thật tốt là ta có một học trò hiểu được ý nghĩa của việc hi sinh thân mình... 251 00:20:02,350 --> 00:20:05,500 hơn là người mà chỉ chăm chăm lợi ích cá nhân. 252 00:20:05,650 --> 00:20:06,950 Vậy nghĩa là...? 253 00:20:09,960 --> 00:20:11,900 Chị ấy sẽ hoảng loạn mất! 254 00:20:13,070 --> 00:20:17,150 Bình tĩnh nào bồ tèo... phải mạnh mẽ lên... vì chị Twi... 255 00:20:19,300 --> 00:20:21,100 Tớ đã qua! 256 00:20:25,790 --> 00:20:29,730 ♪ Bạn đã sẵn sàng để thật cố gắng ♪ 257 00:20:29,880 --> 00:20:33,370 ♪ Có đủ mọi thứ để vượt kì sát thạch ♪ 258 00:20:33,520 --> 00:20:36,810 ♪ Mọi hoài nghi quên đi bạn hãy ♪ 259 00:20:36,970 --> 00:20:42,350 ♪ Vì bạn đã luôn sẵn sàng cho việc này ♪ 260 00:20:42,800 --> 00:20:45,550 ♪ Rõ ràng bạn đã đủ mọi chuẩn đầu vào ♪ 261 00:20:46,500 --> 00:20:48,920 ♪ Để vượt thử thách với điểm số cao ♪ 262 00:20:50,060 --> 00:20:53,470 ♪ Chúng tôi biết chắc bạn sẽ thành công ♪ 263 00:20:53,750 --> 00:20:57,020 ♪ Có khi nào Twilight Sparkle lại rớt lông bông? ♪ 264 00:20:57,750 --> 00:21:01,230 ♪ Mọi hoài nghi quên đi bạn hãy ♪ 265 00:21:01,380 --> 00:21:04,650 ♪ Tin tưởng bản thân bạn sẽ không sơ sẩy ♪ 266 00:21:04,800 --> 00:21:06,420 ♪ Vì bạn đã luôn ♪ 267 00:21:06,570 --> 00:21:08,480 ♪ Vì em đã luôn ♪ 268 00:21:08,630 --> 00:21:10,140 ♪ Vì bạn đã luôn ♪ 269 00:21:10,290 --> 00:21:12,240 ♪ Vì em đã luôn ♪ 270 00:21:12,390 --> 00:21:20,030 ♪ Vì bạn đã luôn sẵn sàng cho việc này! ♪ 271 00:21:24,860 --> 00:21:28,250 Phải, em biết mọi thứ đều sẽ ổn mà. 23829

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.