Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,666 --> 00:00:48,458
Mira las estrellas, Siempre que te sientas solo, los grandes
2
00:00:49,333 --> 00:00:54,625
reyes del pasado siempre
estarán ahí para seguir adelante.
3
00:00:55,375 --> 00:00:56,166
Y entonces miente.
4
00:02:15,000 --> 00:02:19,000
Amigos míos, el tiempo del crecimiento
de mi familia está sobre nosotros.
5
00:02:19,000 --> 00:02:23,458
Este hogar que compartimos es el
cumplimiento de la visión de mi padre.
6
00:02:23,958 --> 00:02:27,500
¡Qué maravilloso es que Nala y yo podemos continuar
7
00:02:28,000 --> 00:02:30,541
con su sueño y hacer aún más grande el círculo de la vida.
8
00:02:38,000 --> 00:02:39,875
Nala, mi amor, ya voy en camino.
9
00:03:18,083 --> 00:03:21,000
Simba, estoy aquí.
10
00:03:23,208 --> 00:03:24,000
Estoy aquí.
11
00:03:37,000 --> 00:03:39,875
Ha llegado el
destacamento de seguridad.
12
00:03:40,000 --> 00:03:42,791
Un amable recordatorio:
no somos comida.
13
00:03:42,791 --> 00:03:45,708
No, no, no, no, no,
solo somos dos tipos
14
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
caminando por la palabra y llorando de vida hambrienta.
15
00:03:47,500 --> 00:03:49,958
Lo cual es perfectamente
normal, no tengo miedo.
16
00:03:51,125 --> 00:03:55,041
Informes detallados de seguridad
debido a su gracia, su obstáculo.
17
00:03:55,041 --> 00:03:57,166
Gobernante de todas las
criaturas de cuatro patas.
18
00:03:57,416 --> 00:03:59,833
Y esa cebra de tres patas.
19
00:03:59,833 --> 00:04:02,041
Ah, cierto, Ron,
eso fue trágico.
20
00:04:02,041 --> 00:04:02,958
Era un Ron comido.
21
00:04:03,125 --> 00:04:03,333
Sí.
22
00:04:03,541 --> 00:04:05,708
Ron tiene tres piernas, Ese
sigue siendo uno más que yo.
23
00:04:05,708 --> 00:04:06,958
Bueno, esos brazos
están mojados.
24
00:04:06,958 --> 00:04:08,333
No lo sé, creo que son patas.
25
00:04:09,000 --> 00:04:10,333
¿Por qué considerar todas esas armas?
26
00:04:10,583 --> 00:04:11,333
Chicos, esto es serio.
27
00:04:11,833 --> 00:04:13,875
Necesito que te quedes con
Kiara hasta que yo regrese.
28
00:04:13,875 --> 00:04:19,541
¿Estás diciendo que han llamado a tu equipo
de seguridad para que cuide a los niños?
29
00:04:19,833 --> 00:04:22,833
Pero realmente deberíamos discutir
esto porque realmente no amo a Chia.
30
00:04:22,833 --> 00:04:25,333
Chicos, le prometí
que todo estaría bien.
31
00:04:25,333 --> 00:04:26,750
Bueno, esa es una manera de ser padre.
32
00:04:26,750 --> 00:04:27,625
En algún momento tendremos que crecer.
33
00:04:27,875 --> 00:04:28,916
¿Qué más le dijiste?
34
00:04:28,916 --> 00:04:30,666
¿Que podría ser
lo que quisiera ser?
35
00:04:30,666 --> 00:04:31,541
¿Que la vida es justa?
36
00:04:31,541 --> 00:04:33,833
Necesito que ustedes dos intenten
actuar como adultos, ¿de acuerdo?
37
00:04:34,416 --> 00:04:36,083
No asustes a Kiara.
38
00:04:36,375 --> 00:04:37,500
Y, sobre todo, sin historias.
39
00:04:38,000 --> 00:04:39,125
Espera un segundo.
40
00:04:39,125 --> 00:04:40,083
Sé adónde va tu cabeza.
41
00:04:40,083 --> 00:04:40,875
Crecí con ustedes dos.
42
00:04:41,208 --> 00:04:41,750
Prométemelo.
43
00:04:41,750 --> 00:04:43,333
Vale, sabes qué, sabes
qué, sabes qué, está bien.
44
00:04:43,833 --> 00:04:44,583
Sin historias.
45
00:04:45,000 --> 00:04:46,083
Habla por ti, Poma.
46
00:04:46,333 --> 00:04:47,083
No, shh.
47
00:04:47,333 --> 00:04:48,250
De todos modos contaremos una historia.
48
00:04:48,541 --> 00:04:50,166
Vale, bueno, Tom. No
van a contar una historia.
49
00:04:50,166 --> 00:04:51,000
Iban a contar una historia.
50
00:04:51,000 --> 00:04:51,750
¿Eres sombrío?
51
00:04:52,208 --> 00:04:53,541
Estoy claramente al alcance del oído.
52
00:04:53,541 --> 00:04:53,833
Papá.
53
00:04:58,000 --> 00:04:58,750
Oye, pequeña.
54
00:05:01,000 --> 00:05:03,166
Papá, se acerca la tormenta y tengo miedo.
55
00:05:03,583 --> 00:05:04,875
Quiero ir contigo y con mamá.
56
00:05:05,375 --> 00:05:06,583
No tengas miedo, mi amor.
57
00:05:07,000 --> 00:05:08,916
Tomon y Kumbu te
cuidarán mientras yo no esté.
58
00:05:09,291 --> 00:05:10,416
Sé valiente ahora, Kiara.
59
00:05:11,500 --> 00:05:12,041
Se valiente.
60
00:05:18,000 --> 00:05:19,916
Bien, preparamos la historia.
61
00:05:22,625 --> 00:05:24,041
La estrella nos miró.
62
00:05:24,041 --> 00:05:25,958
Sabía que era el
final del camino.
63
00:05:25,958 --> 00:05:28,083
Podía oler el miedo.
64
00:05:28,083 --> 00:05:30,375
En realidad ese era yo, pero sí.
65
00:05:48,000 --> 00:05:51,375
¿Así que tomaste tu cicatriz de
alimentación y luego te la comiste?
66
00:05:51,375 --> 00:05:53,541
Sinceramente, una de las
mejores comidas que he probado.
67
00:05:53,541 --> 00:05:55,583
Mi papá me dijo
que derrotó a Scar.
68
00:05:55,583 --> 00:05:59,041
Bueno, está bien, pero tu padre, como
todos sabemos, es un mentiroso patológico.
69
00:05:59,041 --> 00:06:00,208
Él siempre está mintiendo.
70
00:06:00,666 --> 00:06:00,916
¿Consíguelo?
71
00:06:04,000 --> 00:06:05,000
Tengo miedo.
72
00:06:05,000 --> 00:06:06,625
Quiero a mamá y a papá.
73
00:06:07,166 --> 00:06:09,375
No tengas miedo, Kiara.
74
00:06:09,750 --> 00:06:11,041
¿Qué tal esto?
75
00:06:11,375 --> 00:06:12,208
¡Una canción!
76
00:06:13,041 --> 00:06:13,750
¿Y un qué?
77
00:06:13,958 --> 00:06:16,083
No, es demasiado
pronto para la canción.
78
00:06:16,083 --> 00:06:17,166
Funcionó en Simba.
79
00:06:17,166 --> 00:06:18,833
Pensó que había
asesinado a su propio padre.
80
00:06:19,000 --> 00:06:20,666
Estaba cantando y
bailando en silencio.
81
00:06:20,666 --> 00:06:22,208
No puedo simplemente
encenderlo así.
82
00:06:22,208 --> 00:06:23,500
Tengo que estar en el momento.
83
00:06:23,500 --> 00:06:25,333
Cantó esa canción
durante seis años seguidos.
84
00:06:25,333 --> 00:06:26,375
Bueno, ¿quién lo hizo?
85
00:06:26,666 --> 00:06:26,875
¿Qué?
86
00:06:28,000 --> 00:06:30,833
Es del equipo de
tres patas, de por aquí.
87
00:06:31,166 --> 00:06:32,708
¿Qué dices de él?
88
00:06:32,708 --> 00:06:33,625
Lo sentimos, Ron.
89
00:06:33,625 --> 00:06:34,000
Hubo bromas.
90
00:06:34,000 --> 00:06:35,291
Eran sólo bromas.
91
00:06:36,125 --> 00:06:36,875
Es para Vicky.
92
00:06:37,291 --> 00:06:37,875
Para Vicky.
93
00:06:38,375 --> 00:06:39,083
Para Vicky.
94
00:06:41,166 --> 00:06:43,666
Pequeña, no hay por qué llorar.
95
00:06:44,458 --> 00:06:46,500
Mis padres se han ido.
96
00:06:47,083 --> 00:06:49,416
Oye, mira ahí, mi perro.
97
00:06:49,833 --> 00:06:52,375
¿Ves esos árboles de
boba mecidos por el viento?
98
00:06:52,916 --> 00:06:56,916
Las raíces de esos árboles
son muy fuertes, como tu familia.
99
00:06:57,333 --> 00:06:59,291
Y tal como lo hicieron contigo, tus padres
100
00:06:59,500 --> 00:07:03,000
han ido al lugar
ceremonial del cumpleaños.
101
00:07:03,000 --> 00:07:08,250
Y cuando regresen,
el círculo de la vida te
102
00:07:08,583 --> 00:07:11,375
traerá una bendición, Cleara, que nunca olvidarás.
103
00:07:12,125 --> 00:07:14,833
Hombre, tiene una
historia tan visual.
104
00:07:14,833 --> 00:07:16,708
Sin embargo, tiene
sentido que viva solo.
105
00:07:18,125 --> 00:07:19,958
Sólo quiero que pase la canción.
106
00:07:20,333 --> 00:07:21,833
Y luego prometo ser valiente.
107
00:07:22,708 --> 00:07:24,708
Te cuento un secreto.
108
00:07:25,000 --> 00:07:27,291
Cuando tu padre, Simba, tenía tu
109
00:07:27,625 --> 00:07:29,333
edad, le tenía miedo a los truenos.
110
00:07:29,666 --> 00:07:31,000
Se escondería detrás del pastel.
111
00:07:31,000 --> 00:07:32,916
¿Cuándo dejó de esconderse?
112
00:07:33,208 --> 00:07:35,000
Un día, durante una parada, tu abuelo, Mufasa,
113
00:07:35,416 --> 00:07:40,250
llevó a tu padre a la
cima de Pride Rock, le
114
00:07:40,625 --> 00:07:44,125
enseñó a pararse junto
a él y aullar al viento.
115
00:07:44,625 --> 00:07:46,875
Y Simba avanzó
lentamente hacia el rey,
116
00:07:47,291 --> 00:07:50,458
y juntos rugieron en la noche.
117
00:07:52,333 --> 00:07:54,333
No soy valiente como mi papá.
118
00:07:55,041 --> 00:07:56,833
Eso nunca podría
ser como Mufasa.
119
00:07:58,000 --> 00:07:59,375
No es tan bueno.
120
00:08:00,000 --> 00:08:03,500
Entonces tal vez sea hora
de que cuente la historia.
121
00:08:04,166 --> 00:08:06,708
Una historia de un coche,
No mucho más grande que tú.
122
00:08:07,166 --> 00:08:10,250
Un león nacido sin una gota
de probabilidad en su sangre.
123
00:08:10,791 --> 00:08:14,083
Un león que cambiaría
la vida para siempre.
124
00:08:14,541 --> 00:08:15,375
¡Una historia!
125
00:08:15,791 --> 00:08:17,291
Me alegro mucho de
haberte traído regalos.
126
00:08:17,291 --> 00:08:18,666
Vayamos con calma.
Estamos en una cueva.
127
00:08:19,416 --> 00:08:23,166
Esta historia comienza mucho más
allá de las montañas y las sombras.
128
00:08:23,833 --> 00:08:27,000
Del otro lado de la luz, en
129
00:08:27,000 --> 00:08:29,875
este lugar, todo moría de esto.
130
00:08:30,333 --> 00:08:34,458
Como habían pasado veinticuatro
lunas sin una sola gota de agua.
131
00:08:35,000 --> 00:08:40,000
Pero cuando el cielo nadó a partir
del momento, llovería el destino.
132
00:08:57,000 --> 00:09:09,125
[estridente]
133
00:09:10,000 --> 00:09:10,291
Mufasa.
134
00:09:12,541 --> 00:09:14,375
¡Mufasa, ven a ver!
135
00:09:20,000 --> 00:09:20,583
¿Mamá?
136
00:09:21,458 --> 00:09:22,958
¿Qué es esa luz ahí afuera?
137
00:09:23,333 --> 00:09:25,458
Oh, eso es muy especial.
138
00:09:26,000 --> 00:09:30,541
Más allá del horizonte, Más allá de la última
139
00:09:31,000 --> 00:09:33,666
nube en el cielo, hay un lugar que llamamos "Milele".
140
00:09:34,041 --> 00:09:34,916
¿Milele?
141
00:09:35,458 --> 00:09:37,375
Significa "para siempre".
142
00:09:38,000 --> 00:09:43,250
Imagina un reino lleno
de vida, agua y comida,
143
00:09:43,791 --> 00:09:47,500
hierba y cielo hasta donde alcanza la vista.
144
00:09:47,875 --> 00:09:48,625
¿Hemos ido alguna vez allí?
145
00:09:49,125 --> 00:09:52,291
Ah, sí, Mufasa.
Eso es exactamente hacia donde nos dirigimos.
146
00:09:53,000 --> 00:09:55,750
Pero también podemos estar ahí ahora mismo.
147
00:09:56,250 --> 00:10:00,083
Podemos cerrar los ojos y dejar
que nuestros sueños nos lleven.
148
00:10:07,000 --> 00:10:13,833
Más allá del horizonte,
más allá de la última nube en el cielo,
149
00:10:14,958 --> 00:10:17,125
hay un lugar que conozco.
150
00:10:18,000 --> 00:10:21,000
[cantando]
151
00:10:48,000 --> 00:10:51,000
[cantando]
152
00:11:18,000 --> 00:11:20,000
[cantando]
153
00:11:48,000 --> 00:11:58,208
[cantando]
154
00:11:58,208 --> 00:12:15,583
¿Qué es esto?
155
00:12:16,000 --> 00:12:20,458
Lluvia. Lluvia. Por fin tenemos lluvia.
156
00:12:23,833 --> 00:12:25,458
Papá, busca la luz.
157
00:12:26,916 --> 00:12:29,833
Eres demasiado rápido. Nunca te he vencido.
158
00:12:30,291 --> 00:12:31,958
Nadie te ha vencido jamás.
159
00:12:32,791 --> 00:12:33,541
Lo sé.
160
00:12:35,708 --> 00:12:38,000
Mufasa, el último club del mundo.
161
00:12:46,000 --> 00:12:54,000
[reír]
162
00:12:54,000 --> 00:13:08,833
Gracias.
163
00:13:11,000 --> 00:13:11,750
¿Mufasa?
164
00:13:13,000 --> 00:13:16,000
¿Mufasa? Vuelve ahora.
165
00:13:23,000 --> 00:13:24,625
Mufasa, quédate ahí.
166
00:13:24,875 --> 00:13:25,708
Ya voy, señor.
167
00:13:40,000 --> 00:13:41,125
¿Mufasa?
168
00:13:48,000 --> 00:13:49,000
¿Mufasa?
169
00:13:50,000 --> 00:13:51,708
Te alcanzaré en el turn.
170
00:13:52,500 --> 00:13:53,458
Encuentra mi voz.
171
00:13:54,041 --> 00:13:55,500
Encuentra mi voz.
172
00:14:06,000 --> 00:14:08,000
Mufasa, los cortapelos no lo tienen.
173
00:14:08,000 --> 00:14:11,625
Mufasa, no puedes ser más
rápido. Puedes ser menos.
174
00:14:12,083 --> 00:14:13,291
Encuentra la voz de tu madre.
175
00:14:13,958 --> 00:14:16,875
Mira a tu padre.
Mufasa, escúchanos.
176
00:14:18,416 --> 00:14:20,833
Te veré en las escaleras.
177
00:14:21,791 --> 00:14:22,208
¡No!
178
00:14:23,000 --> 00:14:23,125
¡Mufasa!
179
00:14:27,000 --> 00:14:30,416
Encuentra tu pudín paso a paso.
180
00:14:30,416 --> 00:14:32,791
No se me ocurre nada aquí.
181
00:14:39,000 --> 00:14:47,458
¡Mufasa!
182
00:14:51,708 --> 00:14:54,208
¡Mufasa!
183
00:14:56,000 --> 00:14:57,083
¡Mufasa!
184
00:15:08,000 --> 00:15:08,916
¡Mufasa!
185
00:15:15,250 --> 00:15:15,458
¡Mufasa!
186
00:15:39,125 --> 00:15:41,416
¿Mamá?
187
00:15:43,500 --> 00:15:44,000
¿Papá?
188
00:15:45,250 --> 00:15:46,708
¿Puedes oírme?
189
00:15:48,500 --> 00:15:49,416
¿Hay alguien ahí fuera?
190
00:15:53,000 --> 00:15:53,541
¿Mamá?
191
00:15:56,000 --> 00:15:56,750
Por favor.
192
00:15:59,000 --> 00:15:59,500
¿Quién está aquí?
193
00:16:00,583 --> 00:16:02,250
¿Quién está ahí?
194
00:16:05,000 --> 00:16:09,625
Que Lord Waters
se uniera al río lejano,
195
00:16:10,125 --> 00:16:13,541
llevó a Mufasa lejos
de su madre y su padre.
196
00:16:14,000 --> 00:16:15,000
Él siempre te alcanzará.
197
00:16:36,500 --> 00:16:44,375
Hola.
198
00:16:45,625 --> 00:16:48,250
Soy Taka, hijo de
mandón. ¿Cómo te llamas?
199
00:16:48,750 --> 00:16:48,958
Mufasa.
200
00:16:49,958 --> 00:16:53,416
No tengo permitido
hablar con extraños, pero
201
00:16:53,750 --> 00:16:55,833
tengo un secreto y realmente quiero contártelo.
202
00:16:55,833 --> 00:16:56,500
¿Cuál es el secreto?
203
00:16:56,750 --> 00:16:58,875
Me meteré en problemas.
Por favor, dímelo.
204
00:16:59,333 --> 00:17:00,000
No sé.
205
00:17:00,000 --> 00:17:08,000
Sólo dímelo. Bueno. Estás a punto de
ser comido. ¡Mufasa! ¡Mufasa! ¡No puedo!
206
00:17:08,000 --> 00:17:39,875
¡Vamos, Mufasa! ¡Más rápido! Ayúdame,
¡Taka! ¡Ayúdame! Te dije que me esperaras.
207
00:17:39,875 --> 00:17:41,000
No es mi culpa, mamá.
208
00:17:41,291 --> 00:17:43,500
Bajé a tomar una
copa y lo vi flotando.
209
00:17:43,958 --> 00:17:45,083
Me gustaría que
conocieras a Mufasa.
210
00:17:46,041 --> 00:17:48,666
Tienes suerte de que esos cocodrilos
fueran jóvenes y tuvieran miedo de pelear.
211
00:17:49,000 --> 00:17:49,458
Vamos.
212
00:17:49,666 --> 00:17:51,416
No podemos
simplemente dejarlo ahí.
213
00:17:51,791 --> 00:17:52,791
Las reglas son reglas, Taka.
214
00:17:53,250 --> 00:17:55,208
Mufasa nunca aceptará
un perro callejero.
215
00:17:55,916 --> 00:17:56,750
No soy un callejero.
216
00:17:56,833 --> 00:17:57,000
Sólo estoy... perdida.
217
00:17:57,000 --> 00:17:59,458
¿Ver? No soy un callejero.
Sólo estoy... perdida.
218
00:17:59,666 --> 00:18:00,000
¿Ver?
219
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Simplemente está perdido.
220
00:18:04,083 --> 00:18:05,375
Hubo una inundación.
221
00:18:06,458 --> 00:18:08,458
Mis padres intentaron salvarme.
222
00:18:11,000 --> 00:18:12,875
¿Sabes cuál es el camino a casa?
223
00:18:14,791 --> 00:18:15,125
Hogar.
224
00:18:16,000 --> 00:18:18,750
Estar perdido es
aprender el camino.
225
00:18:19,791 --> 00:18:20,583
Llámame Eshe.
226
00:18:21,125 --> 00:18:22,000
Estoy cansado, Eshe.
227
00:18:22,833 --> 00:18:24,000
Vamos. Es así.
228
00:18:42,083 --> 00:18:42,625
Vamos, Mufasa.
229
00:18:46,000 --> 00:18:46,041
¿Es este... Mufasa?
230
00:18:55,000 --> 00:18:56,041
No mi amor.
231
00:19:02,458 --> 00:19:04,041
Estaba intentando
tomar una siesta, Eshe.
232
00:19:04,500 --> 00:19:06,500
La importante
siesta de los reyes.
233
00:19:07,000 --> 00:19:12,125
Sólo para ser despertado por el repugnante,
espantoso y repugnante hedor de un perro callejero.
234
00:19:12,500 --> 00:19:16,083
¿Nos encontraremos con un
extraño? Dime ¿qué hacemos?
235
00:19:16,375 --> 00:19:18,541
Obasi, lo sé.
236
00:19:18,541 --> 00:19:19,125
Cómelo.
237
00:19:19,458 --> 00:19:22,000
Pero lo encontré,
papá. Le salvé la vida.
238
00:19:22,000 --> 00:19:25,625
Taka, no nos
relacionamos con extraños.
239
00:19:26,125 --> 00:19:28,541
El único vínculo
verdadero es la sangre.
240
00:19:29,208 --> 00:19:32,208
He oído historias de leones
que duplican nuestro tamaño.
241
00:19:32,208 --> 00:19:36,291
Estos forasteros devorarán
todo lo que encuentren a su paso.
242
00:19:36,583 --> 00:19:39,083
¿Parece que te va a devorar?
243
00:19:40,291 --> 00:19:42,750
Oh, ese olor es asqueroso.
244
00:19:43,250 --> 00:19:45,500
ni siquiera estoy seguro
Podría comerme este kapiti.
245
00:19:45,500 --> 00:19:47,375
No soy un kapiti. Soy un Mufasa.
246
00:19:47,583 --> 00:19:49,416
¿Sabes siquiera
qué significa Mufasa?
247
00:19:49,666 --> 00:19:50,000
No.
248
00:19:50,000 --> 00:19:52,458
Significa rey. Y ese soy yo.
249
00:19:52,875 --> 00:19:56,291
Será mejor que empieces a
correr, pequeño Mufasa, por tu vida.
250
00:19:56,583 --> 00:19:58,375
Si corro, nunca me atraparás.
251
00:19:58,750 --> 00:20:01,250
Soy el cachorro más rápido que
jamás haya existido. Mi padre me lo dijo.
252
00:20:01,750 --> 00:20:03,791
Oh, Taka, tienes un desafío.
253
00:20:04,375 --> 00:20:06,750
Correrán hacia el árbol
muerto y regresarán.
254
00:20:07,083 --> 00:20:11,791
Y cuando el príncipe lo derrote,
acabaré con él en un mes.
255
00:20:11,791 --> 00:20:13,291
¿Y si gana Mufasa?
256
00:20:14,000 --> 00:20:16,833
Si gana, vive, Obasi.
257
00:20:17,250 --> 00:20:18,333
Él se queda conmigo.
258
00:20:19,000 --> 00:20:21,041
Tienes mi palabra.
259
00:20:22,208 --> 00:20:24,458
¡Y comienza la carrera!
260
00:20:25,833 --> 00:20:27,625
¡Pequeño y torpe imbécil!
261
00:20:28,125 --> 00:20:31,041
¡Corre, Mufasa! No
tenías que hacer eso.
262
00:20:31,625 --> 00:20:35,458
Taka es el futuro rey. Tiene
que ganar su primer desafío.
263
00:20:35,458 --> 00:20:38,375
No, Obasi. Para ser un
verdadero rey, debe ganárselo.
264
00:20:39,041 --> 00:20:40,250
No le quites eso.
265
00:22:02,000 --> 00:22:03,666
Tengo un secreto más, Mufasa.
266
00:22:06,000 --> 00:22:07,250
¿Siempre lo quieres, hermano?
267
00:22:22,000 --> 00:22:25,000
[REÍR]
268
00:22:25,416 --> 00:22:25,958
¡Incorporarse!
269
00:22:26,166 --> 00:22:26,500
Obasi!
270
00:22:27,208 --> 00:22:30,833
Lo mantendrás con
las hembras, Taka.
271
00:22:31,416 --> 00:22:34,708
¿Cómo pudiste perder
contra un callejero?
272
00:22:36,791 --> 00:22:38,791
Bien hecho, Taka. Bien hecho.
273
00:22:39,458 --> 00:22:43,125
Pensé que habías dicho que
eras rápido. Tuve que dejarte.
274
00:22:43,416 --> 00:22:46,000
Bueno, simplemente fui a
mirar sin quedarme a dormir.
275
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Lo sabía. De todos
modos, vamos, Mufasa.
276
00:22:51,000 --> 00:22:55,791
.
277
00:22:56,416 --> 00:22:59,708
Cuando sea rey, ningún otro animal
interrumpirá mi paso. Rompe mi paso.
278
00:23:00,125 --> 00:23:00,500
Y mi hermano.
279
00:23:00,958 --> 00:23:03,500
Hermano.
280
00:23:04,625 --> 00:23:05,375
Cuando soy rey, tu
voz se pone de mi lado.
281
00:23:05,708 --> 00:23:06,541
Sí, claro.
282
00:23:06,750 --> 00:23:11,458
Así es.
283
00:23:11,958 --> 00:23:15,375
Cuando yo sea rey, ningún otro animal doblegará
nuestro orgullo. Rompe nuestro orgullo.
284
00:23:15,375 --> 00:23:16,000
Y mi hermano.
285
00:23:16,000 --> 00:23:19,125
Mi hermano.
286
00:23:19,500 --> 00:23:21,000
Nuestras presas pueden huir,
pero no pueden esconderse.
287
00:23:21,375 --> 00:23:24,041
Mira cómo se esconde
tu puerta. Vamos. Vamos.
288
00:23:24,041 --> 00:23:28,708
Vamos. Oye, ¿tu mamá dijo
que podrías salir por aquí?
289
00:23:28,708 --> 00:23:31,791
Vale, ella no dijo nada de eso.
De cualquier manera, vámonos.
290
00:23:32,166 --> 00:23:36,208
Oye, ¿tu padre dijo que
podrías salir por aquí?
291
00:23:36,208 --> 00:23:37,500
Oye, todas las cosas desaparecen.
292
00:23:37,750 --> 00:23:39,625
Estoy despierto. Huir. Vamos.
293
00:23:40,166 --> 00:23:44,000
Oye, ¿tu mamá dijo que
podrías salir por aquí?
294
00:23:44,000 --> 00:23:47,291
Estoy despierto. Huir. Vamos.
295
00:23:47,291 --> 00:23:51,833
Oye, ¿tu padre dijo que
podrías salir por aquí?
296
00:23:52,250 --> 00:23:54,083
Pido un deseo a la estrella brillante.
297
00:23:54,083 --> 00:23:56,000
Y digo, siempre quise un hermano.
298
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Siempre quise un hermano.
299
00:23:58,583 --> 00:23:59,916
Siempre quise un hermano.
300
00:24:00,250 --> 00:24:01,541
Simplemente me gustas
301
00:24:02,291 --> 00:24:03,750
Siempre quise un hermano.
302
00:24:04,416 --> 00:24:05,666
Siempre quise un hermano.
303
00:24:06,333 --> 00:24:07,541
Siempre quise un hermano.
304
00:24:08,041 --> 00:24:09,250
Simplemente me gustas
305
00:24:09,750 --> 00:24:10,583
Entonces esa es la calle.
306
00:24:11,000 --> 00:24:14,166
Esos pájaros están observando
cómo se desarrolla el mundo.
307
00:24:14,166 --> 00:24:17,875
Bien hecho,
muchachos. Ah, hermano.
308
00:24:18,416 --> 00:24:22,083
Hermano mío, cuando soy
rey, hacen lo que les dicen.
309
00:24:22,375 --> 00:24:25,083
Puede que los menosprecies.
310
00:24:25,083 --> 00:24:26,166
Son gratis.
311
00:24:26,416 --> 00:24:27,083
No puedes atraparme.
312
00:24:27,083 --> 00:24:29,583
Y no se puede controlar adónde van.
313
00:24:29,958 --> 00:24:32,500
Nadie me menosprecia.
314
00:24:32,791 --> 00:24:34,708
Nos menosprecian, hermano.
315
00:24:35,125 --> 00:24:37,500
¡Ja! Algunas cosas las persigues,
pero no puedes retenerlas.
316
00:24:37,750 --> 00:24:40,000
Vale, se está
volviendo viejo. Vamos.
317
00:24:40,000 --> 00:24:41,375
Vamos.
318
00:24:41,375 --> 00:24:46,208
Oye, ¿tu mamá dijo que
podías aprender de esta manera?
319
00:24:46,208 --> 00:24:48,750
Tienes que encontrar un camino,
encontrar un camino, encontrar un camino.
320
00:24:48,750 --> 00:24:49,333
Vamos.
321
00:24:49,791 --> 00:24:53,875
Oye, escuché a su padre
decir que no camina por la calle.
322
00:24:54,583 --> 00:24:56,750
Un día dices que se
me pone en la cara.
323
00:24:56,750 --> 00:24:57,958
¿Qué dijiste sobre mi hermano?
324
00:24:58,541 --> 00:24:59,916
Este poderoso
heterosexual es mi hermano.
325
00:25:00,500 --> 00:25:03,625
Mantente alejado de mi
hermano mientras te lo digo.
326
00:25:04,291 --> 00:25:05,750
Si le pones una pausa a mi hermano,
327
00:25:06,208 --> 00:25:07,666
necesitas los trabajos de su hermano.
328
00:25:08,000 --> 00:25:09,625
Ahora, esos son los
más para mi hermano.
329
00:25:10,416 --> 00:25:11,500
¿A dónde fue?
330
00:25:20,000 --> 00:25:23,291
Siempre quise un hermano.
331
00:25:23,916 --> 00:25:27,166
Todavía recuerdo a mi madre.
332
00:25:27,833 --> 00:25:30,875
Una temporada tras otra.
333
00:25:31,333 --> 00:25:34,791
Una temporada tras otra.
334
00:25:36,000 --> 00:25:38,041
Una temporada tras otra.
335
00:25:38,291 --> 00:25:42,416
Una temporada tras otra.
336
00:25:43,083 --> 00:25:44,541
No canto para mi hermano.
337
00:25:45,041 --> 00:25:46,458
No como esto por mi hermano.
338
00:25:47,000 --> 00:25:48,500
Seré rey con mi hermano.
339
00:25:49,000 --> 00:25:49,916
Encuentro mi lado.
340
00:25:51,000 --> 00:25:52,125
Siempre quise un hermano.
341
00:25:52,708 --> 00:25:54,458
Ahora dependemos unos de otros.
342
00:25:54,750 --> 00:25:56,125
Una temporada tras otra.
343
00:25:57,041 --> 00:25:57,958
Él fomentará.
344
00:25:59,291 --> 00:26:00,791
Llego al otro lado.
345
00:26:01,333 --> 00:26:03,000
Llega al otro lado.
346
00:26:03,000 --> 00:26:05,375
Llega al otro lado.
347
00:26:13,000 --> 00:26:15,291
Quedaos todos aquí.
348
00:26:26,000 --> 00:26:28,500
Hay una chica que
saltó como 20 pies.
349
00:26:28,708 --> 00:26:29,750
Oh, ese es un nuevo récord.
350
00:26:30,000 --> 00:26:31,916
Fosse, lo hicieron de nuevo.
351
00:26:32,291 --> 00:26:34,208
Tus hijos no son
más que problemas.
352
00:26:34,208 --> 00:26:36,500
Ese no es mi hijo.
353
00:26:36,500 --> 00:26:38,500
Son paganos. Los dos.
354
00:26:38,500 --> 00:26:41,750
Está prohibido que esta bandeja
esté cerca del árbol de sombra.
355
00:26:42,000 --> 00:26:43,166
Fosse y yo estábamos jugando.
356
00:26:43,416 --> 00:26:45,625
Ustedes dos nunca
serán hermanos.
357
00:26:46,125 --> 00:26:50,083
Ahora vuelve con las
hembras y aléjate de mi hijo.
358
00:26:51,541 --> 00:26:54,250
Oh, tu madre, ella
adopta todos los lagartos.
359
00:26:54,541 --> 00:26:56,666
Habla con los
saltamontes que pasan.
360
00:26:57,000 --> 00:26:58,000
Quiero ir con él.
361
00:26:58,000 --> 00:26:59,333
Quieres estar con las mujeres.
362
00:26:59,875 --> 00:27:01,375
Perteneces a los machos.
363
00:27:01,375 --> 00:27:03,250
Él va a cazar con su madre.
364
00:27:03,666 --> 00:27:06,291
Un día te traicionará.
365
00:27:07,166 --> 00:27:08,791
Eso es lo que hacen
los extraviados.
366
00:27:09,083 --> 00:27:10,500
Fosse nunca te traicionaría.
367
00:27:10,500 --> 00:27:11,583
Oye, oye.
368
00:27:12,416 --> 00:27:15,083
Todo esto será tuyo, hijo mío.
369
00:27:15,083 --> 00:27:16,791
Serás rey.
370
00:27:17,500 --> 00:27:18,333
Así que presta atención.
371
00:27:19,708 --> 00:27:22,416
Estudia cada
movimiento que hago.
372
00:27:23,583 --> 00:27:25,041
Dormir de nuevo.
373
00:27:25,500 --> 00:27:26,875
Eso es lo que hacen los machos.
374
00:27:27,000 --> 00:27:29,541
Protege el orgullo
mientras dormimos.
375
00:27:30,375 --> 00:27:30,833
Eso es...
376
00:27:31,625 --> 00:27:32,416
Oh, eso es poder.
377
00:27:37,500 --> 00:27:37,708
Fuerza.
378
00:27:53,000 --> 00:27:54,500
¿Por qué nos detenemos?
379
00:27:55,208 --> 00:27:58,625
Cierra los ojos y
dime lo que escuchas.
380
00:27:59,833 --> 00:28:01,666
Lo que sientes.
381
00:28:07,000 --> 00:28:11,458
Hay una manada de antílopes
cruzando el lecho seco del lago.
382
00:28:12,541 --> 00:28:14,250
Um, medio día para mí.
383
00:28:15,000 --> 00:28:16,958
¿Y cómo sabes
que no son gacelas?
384
00:28:18,125 --> 00:28:19,375
Sus pasos son demasiado pesados.
385
00:28:20,458 --> 00:28:21,375
Moviéndose demasiado lento.
386
00:28:21,791 --> 00:28:22,250
¿Qué otra cosa?
387
00:28:23,000 --> 00:28:24,041
Vamos.
388
00:28:24,541 --> 00:28:26,291
Puedes hacerlo.
389
00:28:26,291 --> 00:28:32,375
Cuando el viento golpea sus cuernos,
se mueve hacia arriba en lugar de cruzar.
390
00:28:33,000 --> 00:28:35,125
Definitivamente
cuernos de antílope.
391
00:28:35,500 --> 00:28:36,500
Muy bien.
392
00:28:43,166 --> 00:28:43,750
¿Qué pasa, padre mío?
393
00:28:44,625 --> 00:28:45,125
¿Qué ocurre?
394
00:28:45,625 --> 00:28:46,708
A veces cometo un pecado.
395
00:28:47,625 --> 00:28:49,000
Apenas es una
huella en el viento.
396
00:28:50,125 --> 00:28:51,041
Huele a casa.
397
00:28:54,000 --> 00:28:56,875
Y ya no está.
398
00:28:57,458 --> 00:28:58,083
Eres una persona.
399
00:28:58,791 --> 00:29:00,375
Tus padres todavía
están ahí afuera.
400
00:29:00,833 --> 00:29:01,583
Podemos seguir buscando.
401
00:29:01,583 --> 00:29:02,416
Los perdí.
402
00:29:02,666 --> 00:29:05,250
Estás perdiendo el
tiempo entrenándome así.
403
00:29:05,250 --> 00:29:08,500
Pero estas habilidades las tienes
tú, ningún otro hombre las tiene.
404
00:29:08,500 --> 00:29:10,458
Obasi nunca me aceptará.
405
00:29:10,458 --> 00:29:13,083
Él nunca será su
sangre, su familia.
406
00:29:13,083 --> 00:29:14,250
Pero ustedes son mi familia.
407
00:29:14,750 --> 00:29:18,000
Y si Obasi pudiera ver
lo talentoso que eres...
408
00:29:18,000 --> 00:29:20,000
Bueno, tal vez me
gusta estar extraviado.
409
00:29:20,000 --> 00:29:23,375
Ya sabes, sin reglas,
sin responsabilidad.
410
00:29:23,708 --> 00:29:25,333
Soy el afortunado, Eshay.
411
00:29:25,333 --> 00:29:26,333
¿Qué quieres decir con nosotros?
412
00:29:26,916 --> 00:29:28,625
Nunca tendremos
que ser como Taka.
413
00:29:29,833 --> 00:29:30,791
Nunca tenemos que ser rey.
414
00:29:44,875 --> 00:29:46,791
Y él está diciendo que no
hay reglas ni responsabilidad.
415
00:29:47,083 --> 00:29:49,000
Un marginado que teme
al agua nunca se baña.
416
00:29:49,000 --> 00:29:50,833
Lo que significa
que huele como yo.
417
00:29:50,833 --> 00:29:51,750
Lo cual no es bueno.
418
00:29:52,041 --> 00:29:55,041
Bueno, de cualquier manera, creo
que eso significa que es uno de nosotros.
419
00:29:56,083 --> 00:29:56,666
Esto es todo.
420
00:29:56,666 --> 00:29:57,416
Es nuestro momento.
421
00:29:57,416 --> 00:29:58,333
Este es nuestro momento.
422
00:29:58,541 --> 00:30:00,833
Y un uno y un dos
y un uno y un dos.
423
00:30:00,833 --> 00:30:01,958
Un komapasa.
424
00:30:02,791 --> 00:30:04,833
Qué nombre tan maravilloso.
425
00:30:05,375 --> 00:30:06,750
Un komapasa.
426
00:30:07,416 --> 00:30:09,208
Él no es un pase y un rastro.
427
00:30:09,750 --> 00:30:11,083
Él quiere decir que no.
428
00:30:11,083 --> 00:30:11,958
¿Qué?
429
00:30:12,208 --> 00:30:13,625
No vayas allí.
430
00:30:13,625 --> 00:30:14,458
Está bien, está bien.
431
00:30:14,458 --> 00:30:14,750
Somos pies.
432
00:30:14,750 --> 00:30:15,125
Tiene razón.
433
00:30:15,125 --> 00:30:16,125
Recibiremos cartas
del departamento legal.
434
00:30:16,416 --> 00:30:18,000
Aunque los buitres se
llevarán todo lo que tenemos.
435
00:30:18,000 --> 00:30:19,875
Lo que técnicamente no es nada.
436
00:30:20,125 --> 00:30:20,625
Míranos.
437
00:30:20,625 --> 00:30:21,458
Somos animales desnudos.
438
00:30:21,458 --> 00:30:22,583
El que estás en
todos hace gratis.
439
00:30:22,791 --> 00:30:23,750
Quieren esto.
440
00:30:23,750 --> 00:30:24,625
Vamos, Komba.
441
00:30:25,000 --> 00:30:26,125
Llevémoslo a casa.
442
00:30:26,375 --> 00:30:27,416
Un komapasa.
443
00:30:27,833 --> 00:30:28,458
¿Por qué?
444
00:30:29,125 --> 00:30:30,875
¿Por qué un snob musical?
445
00:30:31,500 --> 00:30:31,958
Tómalo.
446
00:30:31,958 --> 00:30:32,583
Sigue adelante.
447
00:30:35,416 --> 00:30:40,041
Más tarde ese día, Eshay le estaba
enseñando a Mufasa a cazar en parejas.
448
00:30:40,875 --> 00:30:47,000
Pero mientras Taka observaba en secreto,
algo terrible los estaba persiguiendo.
449
00:30:48,000 --> 00:30:51,000
[gruñendo]
450
00:31:42,333 --> 00:31:43,958
Ríndenos, hermano.
451
00:31:44,000 --> 00:31:45,875
[gruñendo]
452
00:32:00,000 --> 00:32:10,541
Sigue moviéndote, Mufasa.
453
00:32:11,000 --> 00:32:12,833
Deja ir a todos los hombres.
454
00:32:17,500 --> 00:32:32,541
Está bien, Mufasa.
455
00:32:33,958 --> 00:32:34,541
Está bien.
456
00:32:36,125 --> 00:32:37,125
Está bien.
457
00:32:38,000 --> 00:32:39,958
Fui muy valiente
de tu parte, Mufasa.
458
00:32:40,916 --> 00:32:42,375
Gracias.
459
00:32:49,333 --> 00:32:51,625
Eshay, ¿qué ha pasado?
460
00:32:53,208 --> 00:32:54,166
¿Cómo estás?
461
00:32:54,875 --> 00:32:55,041
Escuchó.
462
00:32:56,416 --> 00:32:59,000
Eran enormes, blancos
como fantasmas.
463
00:32:59,916 --> 00:33:01,333
Como nada que haya visto antes.
464
00:33:03,750 --> 00:33:04,000
Ah, Vasi.
465
00:33:04,000 --> 00:33:08,625
¿No había estado
Mufasa allí, verdad?
466
00:33:13,416 --> 00:33:14,291
Taka.
467
00:33:24,000 --> 00:33:27,750
Tengo una gran
deuda contigo, Mufasa.
468
00:33:29,000 --> 00:33:30,666
Necesitamos prepararnos.
469
00:33:31,166 --> 00:33:33,000
Están a favor del viento, a
menos de un día de distancia.
470
00:33:35,000 --> 00:33:35,541
No.
471
00:33:36,791 --> 00:33:38,541
No es posible que sepas esto.
472
00:33:38,541 --> 00:33:39,916
Envía un explorador y lo verás.
473
00:33:41,083 --> 00:33:42,708
Ellos vendrán por nosotros.
474
00:33:44,458 --> 00:33:44,625
Júgaro.
475
00:33:47,041 --> 00:33:49,916
Padre, por favor,
déjame explicarte.
476
00:33:50,958 --> 00:33:51,250
Ahora no.
477
00:33:53,375 --> 00:33:54,708
Taka, ven.
478
00:34:16,000 --> 00:34:17,041
¿Dónde está mi hijo?
479
00:34:17,666 --> 00:34:19,125
Había un león joven, Majestad.
480
00:34:19,750 --> 00:34:20,625
Ella luchó contra Shatara.
481
00:34:22,041 --> 00:34:24,916
Y aun así volviste.
482
00:34:26,625 --> 00:34:27,916
Sobreviviste.
483
00:34:28,250 --> 00:34:29,125
Me lastimé gravemente.
484
00:34:29,541 --> 00:34:31,208
Lo prometo, Majestad,
esta es la verdad.
485
00:34:31,666 --> 00:34:32,041
¿La verdad?
486
00:34:32,458 --> 00:34:33,000
Ésta es la verdad.
487
00:34:35,000 --> 00:34:37,791
La verdad está detrás de ti.
488
00:34:41,000 --> 00:34:43,375
Eras todo lo que
yo era, Majestad.
489
00:34:43,791 --> 00:34:45,875
Pero sólo uno dejó
sangre en su nombre.
490
00:34:46,125 --> 00:34:48,500
Lo que significa que
dejó morir a Shatara.
491
00:34:48,750 --> 00:34:50,000
Lo salvó, señor.
492
00:34:50,166 --> 00:34:52,791
Este joven león,
Taka, ¿era el rey?
493
00:34:53,083 --> 00:34:54,666
Su sangre es común, ordinaria.
494
00:34:54,958 --> 00:34:55,416
Veo.
495
00:34:56,291 --> 00:34:57,958
¿No estaba él allí?
496
00:34:58,375 --> 00:34:58,625
Rey.
497
00:34:59,041 --> 00:35:00,000
No, niños.
498
00:35:00,500 --> 00:35:03,000
Eres el único asesino.
499
00:35:05,000 --> 00:35:06,250
Un león corriente.
500
00:35:07,250 --> 00:35:09,750
Y dejaste morir a mi hijo.
501
00:35:10,166 --> 00:35:10,791
Me lastimé.
502
00:35:11,000 --> 00:35:11,875
No había elección.
503
00:35:12,083 --> 00:35:14,000
Por favor, Majestad,
tiene que creerme.
504
00:35:14,250 --> 00:35:15,916
No hay razón para temerme.
505
00:35:16,583 --> 00:35:18,416
Nunca querría tener los míos.
506
00:35:19,875 --> 00:35:20,583
Gracias, Majestad.
507
00:35:22,166 --> 00:35:25,000
Ese placer se lo dejo a ellos.
508
00:35:26,625 --> 00:35:27,875
Majestad, no.
509
00:35:28,250 --> 00:35:28,583
¡Júgaro!
510
00:35:35,000 --> 00:35:42,458
Nadie podrá saber
jamás que huiste.
511
00:35:42,958 --> 00:35:44,416
Y corriste por tu madre.
512
00:35:45,416 --> 00:35:46,791
Eso nunca sucedió, Taka.
513
00:35:46,875 --> 00:35:47,458
¿Lo entiendes?
514
00:35:47,916 --> 00:35:48,666
Bueno, no lo sabía.
515
00:35:48,666 --> 00:35:49,250
Yo solo estaba...
516
00:35:49,250 --> 00:35:50,208
Sólo estaba asustado.
517
00:35:50,416 --> 00:35:51,625
No importa.
518
00:35:52,208 --> 00:35:53,875
Debemos proteger el linaje.
519
00:35:54,458 --> 00:35:55,375
Protégelos con una mentira.
520
00:35:56,250 --> 00:35:57,583
Padre, eso es engañoso.
521
00:35:57,583 --> 00:35:58,000
El engaño es una
herramienta de un gran rey.
522
00:35:58,000 --> 00:36:08,083
Y Taka... Es lo que
los reyes deben hacer.
523
00:36:08,500 --> 00:36:09,250
Pero no soy un rey.
524
00:36:10,375 --> 00:36:11,375
Sólo soy tu hijo.
525
00:36:12,583 --> 00:36:13,125
Owasa.
526
00:36:14,333 --> 00:36:14,625
Shigaro.
527
00:36:15,125 --> 00:36:16,125
¡Owasa!
528
00:36:16,625 --> 00:36:18,958
Shigaro, estoy aquí.
529
00:36:19,541 --> 00:36:20,375
¿Qué viste?
530
00:36:21,000 --> 00:36:22,666
Vienen hacia aquí, Owasa.
531
00:36:22,666 --> 00:36:24,791
Dos leones por cada
uno de los nuestros.
532
00:36:24,791 --> 00:36:26,583
Cada uno más
grande que el anterior.
533
00:36:26,583 --> 00:36:27,000
Pero ninguno tan
poderoso como King.
534
00:36:27,000 --> 00:36:28,708
No soy un rey. Sólo soy tu hijo. Owasa.
Shigaro. Ninguno tan poderoso como Kiroz.
535
00:36:29,000 --> 00:36:30,125
Son reyes aterradores.
536
00:36:31,250 --> 00:36:31,708
Noxidas.
537
00:36:33,166 --> 00:36:34,625
Todas las historias
eran ciertas.
538
00:36:36,000 --> 00:36:38,083
Debo proteger el linaje, Eshe.
539
00:36:38,500 --> 00:36:40,000
El futuro de este orgullo.
540
00:36:40,958 --> 00:36:41,166
Taka.
541
00:36:42,250 --> 00:36:43,875
Tú eres ese futuro, Fyji.
542
00:36:44,250 --> 00:36:45,208
Taka, ¿a qué te refieres?
543
00:36:46,208 --> 00:36:47,208
Te estoy enviando lejos.
544
00:36:48,458 --> 00:36:49,291
Lejos de aquí.
545
00:36:50,000 --> 00:36:52,625
Te irás y empezarás
una nueva vida.
546
00:36:53,000 --> 00:36:53,708
Un nuevo comienzo.
547
00:36:55,000 --> 00:36:58,250
Necesito que vayas con él,
Owasa, para jurarle lealtad.
548
00:36:59,583 --> 00:37:00,875
Llegarán con el
resplandor del sol.
549
00:37:04,500 --> 00:37:10,958
¿A dónde iremos, Eshe?
550
00:37:11,458 --> 00:37:13,041
Sin ti no tengo hogar.
551
00:37:13,291 --> 00:37:15,375
Owasa, tú y Taka juntos.
552
00:37:15,750 --> 00:37:17,958
Ese... ese es el hogar.
553
00:37:18,000 --> 00:37:18,416
Eshe.
554
00:37:18,416 --> 00:37:20,125
Owasa, mira hacia afuera.
555
00:37:21,000 --> 00:37:23,000
Más allá de la luz,
sabes lo que veo.
556
00:37:23,000 --> 00:37:25,375
Veo el lugar del que
te habló tu madre.
557
00:37:26,083 --> 00:37:28,333
Un lugar más allá
del final del río.
558
00:37:28,333 --> 00:37:31,458
Una cruz, el cañón más profundo
al otro lado de las montañas.
559
00:37:31,750 --> 00:37:33,916
Un lugar más allá
del horizonte mismo.
560
00:37:34,791 --> 00:37:37,458
Una tierra brillante,
tan verde, tan...
561
00:37:38,583 --> 00:37:38,916
perfecto.
562
00:37:40,041 --> 00:37:42,333
Y verlo... es ver.
563
00:37:43,333 --> 00:37:43,416
¿Malayo?
564
00:37:44,000 --> 00:37:44,500
Sí.
565
00:37:45,791 --> 00:37:46,041
Para siempre.
566
00:37:46,875 --> 00:37:49,041
Mis padres hablaban de malayo y mi
567
00:37:49,041 --> 00:37:51,000
madre me dijo que
era allí a donde íbamos.
568
00:37:51,000 --> 00:37:53,958
Y no ves, ¿Mwasa?
Debes seguir adelante.
569
00:37:54,166 --> 00:37:56,458
Debes continuar
tu viaje hacia la luz.
570
00:37:56,583 --> 00:37:59,583
Por favor, Eshe.
No puedo perderte.
571
00:37:59,583 --> 00:38:02,291
Tienes mi amor siempre, Mwasa.
572
00:38:02,291 --> 00:38:04,250
Pero tu familia
todavía está ahí fuera.
573
00:38:04,250 --> 00:38:05,291
Esperando por ti.
574
00:38:05,291 --> 00:38:08,458
Puedo sentir su presencia y sé
que tú también puedes sentirla.
575
00:38:09,875 --> 00:38:10,083
Ir.
576
00:38:11,291 --> 00:38:12,083
Ve, Mwasa.
577
00:38:12,916 --> 00:38:14,083
Encuentra el camino a casa.
578
00:38:22,000 --> 00:38:26,291
Madre, por favor
perdóname. Te lo ruego.
579
00:38:26,291 --> 00:38:27,625
No es necesario, mi amor.
580
00:38:28,750 --> 00:38:31,000
Tucker, llegará tu
momento de valentía.
581
00:38:40,000 --> 00:38:40,916
Ahora váyanse los dos.
582
00:38:42,541 --> 00:38:46,000
Ve y encuentra tu lugar
en el círculo de la vida.
583
00:39:04,000 --> 00:39:06,833
¿Dejaron a su familia para
no volver a verlos nunca más?
584
00:39:07,125 --> 00:39:08,708
¡Esta historia me está matando!
585
00:39:09,000 --> 00:39:10,375
Va con mis emociones.
586
00:39:10,791 --> 00:39:12,291
Aquí está la peor parte.
587
00:39:12,291 --> 00:39:12,833
¿Qué es eso?
588
00:39:12,958 --> 00:39:13,708
Se me acabaron los grillos.
589
00:39:14,000 --> 00:39:15,125
Oh, tal vez eso sea
cosa del pasado.
590
00:39:15,458 --> 00:39:17,166
Necesito un baño de
grillos para el segundo acto.
591
00:39:17,166 --> 00:39:18,000
Todos espérenme.
592
00:39:22,000 --> 00:39:24,791
Regresé.
593
00:39:25,083 --> 00:39:26,250
Domba, ¿te lavaste los cascos?
594
00:39:27,083 --> 00:39:27,750
Domba.
595
00:39:27,750 --> 00:39:28,583
Lo hice, lo hice.
596
00:39:28,958 --> 00:39:29,583
Domba.
597
00:39:29,583 --> 00:39:31,250
Voy a volver a caminar sobre
ellos inmediatamente después.
598
00:39:31,458 --> 00:39:31,833
Domba.
599
00:39:33,416 --> 00:39:36,208
Rafiq, ¿vinieron los forasteros?
600
00:39:36,791 --> 00:39:37,000
Sí.
601
00:39:37,583 --> 00:39:40,208
Y mientras los cazadores
conducían a kerosim al Valle
602
00:39:40,666 --> 00:39:43,000
de los Reyes, los wasedianos y Eshe se mantuvo firme.
603
00:39:56,125 --> 00:39:59,166
¿Cuál de ustedes es rey?
604
00:40:00,000 --> 00:40:02,583
No tienes motivos
para desafiarme.
605
00:40:03,291 --> 00:40:06,708
¿Parece esto un rey desafiado?
606
00:40:07,625 --> 00:40:09,666
Hay reglas entre los leones.
607
00:40:10,500 --> 00:40:11,125
Ya no.
608
00:40:12,333 --> 00:40:14,833
¿Por qué gobiernas esto? Intenta derramar mi cuerpo.
609
00:40:16,000 --> 00:40:19,000
El tuyo es el último orgullo
del Valle de los Reyes.
610
00:40:19,000 --> 00:40:24,125
Lo que significa que todo lo
que toca la luz me pertenece.
611
00:40:24,708 --> 00:40:28,958
Habrá una regla, un rey león.
612
00:40:35,125 --> 00:40:38,250
Dices que eres el rey pero mientes
613
00:40:38,250 --> 00:40:42,541
Por la sombra por
vergüenza pero por miedo
614
00:40:44,000 --> 00:40:46,916
La luna corta y recorre el cielo.
615
00:40:47,000 --> 00:40:49,375
De noche o de día
616
00:40:49,375 --> 00:40:51,625
no obedece
617
00:40:51,625 --> 00:40:54,458
Y yo soy ustedes dos
618
00:40:54,458 --> 00:40:56,458
Te llevaste a mi hijo
619
00:40:56,458 --> 00:41:01,541
Espero que puedas correr
620
00:41:02,000 --> 00:41:06,916
Porque voy a ser lo último
que verás antes de irte
621
00:41:06,916 --> 00:41:10,250
Adiós, muy bien, adiós.
622
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Sube a cada árbol a través de la tierra y mira
623
00:41:14,000 --> 00:41:16,708
te hago mover mi bicicleta
624
00:41:17,000 --> 00:41:19,416
te hago mover mi bicicleta
625
00:41:20,000 --> 00:41:22,375
Todo en mis garras
626
00:41:22,375 --> 00:41:23,625
Adiós
627
00:41:24,000 --> 00:41:26,666
Todo lo que toca la luz
628
00:41:28,000 --> 00:41:32,000
El círculo de la vida es una mentira.
629
00:41:32,000 --> 00:41:36,583
Una bonita manera de decir
que hay depredadores y presas.
630
00:41:38,000 --> 00:41:40,916
El círculo de los buitres de la vida.
631
00:41:41,000 --> 00:41:43,166
Que sigue sintiendo alegría
632
00:41:43,166 --> 00:41:47,791
Dime como tus
chances y espero llorar
633
00:41:48,000 --> 00:41:50,750
soy el orgullo correcto
634
00:41:52,000 --> 00:41:54,666
tu tienes la razon y yo
635
00:41:56,000 --> 00:42:00,708
Porque voy a ser lo último
que verás antes de irte
636
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
Adiós, muy bien, adiós.
637
00:42:04,000 --> 00:42:09,000
Sube a todos los árboles de la
tierra y mira, te digo que vayas
638
00:42:09,000 --> 00:42:13,000
Adiós, muy bien, adiós.
639
00:42:13,000 --> 00:42:17,166
Mis ojos son los míos más dulces.
640
00:42:18,000 --> 00:42:24,250
Si soy el último de
mi vida debo ser fuerte
641
00:42:27,000 --> 00:42:30,625
Adiós, muy bien, adiós.
642
00:42:32,000 --> 00:42:37,416
Oh, durante todo el
día, durante todo el día
643
00:42:37,416 --> 00:42:47,833
Tenemos que movernos, nos estarán siguiendo.
644
00:42:48,000 --> 00:42:48,875
¿Cómo?
645
00:42:48,875 --> 00:42:51,291
¿Qué pasa si te
equivocas? ¿Y si están bien?
646
00:42:51,583 --> 00:42:55,208
Vive en junio ahora, sígueme hermano.
647
00:42:56,000 --> 00:42:59,083
Tenemos que movernos juntos.
648
00:43:01,000 --> 00:43:24,958
solo éramos dos
649
00:43:24,958 --> 00:43:25,416
Nos vamos a una pagina nacional Rondopasa
650
00:43:30,500 --> 00:43:30,958
¿Qué es esto?
651
00:43:31,250 --> 00:43:32,000
¿Cuál es el plan?
652
00:43:32,791 --> 00:43:35,583
Eh, corre muy rápido.
653
00:43:39,791 --> 00:43:41,916
¡Por aquí!
654
00:43:55,708 --> 00:43:58,208
De vuelta a los árboles.
655
00:43:58,916 --> 00:44:00,416
Estamos atrapados, tenemos que nadar.
656
00:44:00,708 --> 00:44:02,041
No, tenemos que luchar.
657
00:44:02,458 --> 00:44:03,541
Luchamos, morimos.
658
00:44:03,916 --> 00:44:05,458
¿Y si nadamos, nos ahogamos?
659
00:44:05,500 --> 00:44:09,041
Vale, no quería hacer esto,
pero te ordeno que nades.
660
00:44:09,041 --> 00:44:10,000
Entonces tú, ¿qué?
661
00:44:10,000 --> 00:44:12,416
Dejaste tu lealtad,
te ordeno que nades.
662
00:44:13,000 --> 00:44:14,666
Tucker, ahora es el
momento de las bromas.
663
00:44:29,833 --> 00:44:32,083
¿Quién de ustedes
mató a mi hijo?
664
00:44:32,208 --> 00:44:34,708
Lo hice, esta línea conmigo
no es más que una cuerda.
665
00:44:35,083 --> 00:44:35,708
Déjalo ir.
666
00:44:35,791 --> 00:44:37,541
Mata, el otro no es hilo.
667
00:44:37,791 --> 00:44:39,083
Ego, si pueden
dejarlo ir a llorar.
668
00:44:40,291 --> 00:44:40,625
(risas)
669
00:44:40,916 --> 00:44:42,625
La última sangre del rey.
670
00:44:44,833 --> 00:44:46,625
Sangre, sangre.
671
00:45:04,041 --> 00:45:04,375
¡Ya vienen!
672
00:45:05,916 --> 00:45:06,500
¿Qué hacemos?
673
00:45:07,458 --> 00:45:08,000
¿Encontrar la ventaja?
674
00:45:08,708 --> 00:45:10,291
Bueno, creo que está más bien sobre
675
00:45:10,541 --> 00:45:12,041
una roca en medio de la guerra, Tucker.
676
00:45:13,000 --> 00:45:13,958
Tucker, esto es todo.
677
00:45:14,500 --> 00:45:15,166
Llame al rey.
678
00:45:24,250 --> 00:45:26,500
Ya lo tienes, estoy listo.
679
00:45:27,000 --> 00:45:30,000
Sólo lo último, sangre, apaga.
680
00:45:31,458 --> 00:45:31,625
¡Fatigar!
681
00:45:32,875 --> 00:45:34,375
¡Fue una mala idea!
682
00:45:44,625 --> 00:45:45,000
¿Qué es eso?
683
00:45:45,916 --> 00:45:46,375
¿Qué es eso?
684
00:45:55,000 --> 00:45:55,458
¿Qué es eso?
685
00:45:55,750 --> 00:45:56,375
¡Estamos vivos!
686
00:45:56,958 --> 00:45:57,500
¡Lo hice!
687
00:45:57,958 --> 00:45:58,750
¡Nos salvé!
688
00:46:02,125 --> 00:46:02,583
¿Estás diciendo?
689
00:46:21,166 --> 00:46:26,875
(gritos)
690
00:46:26,875 --> 00:46:30,041
(gritos)
691
00:46:31,916 --> 00:46:33,041
Está bien, está bien.
692
00:46:33,750 --> 00:46:35,250
No, no, ¿qué?
693
00:46:35,791 --> 00:46:37,625
Dime que puedes
rastrearlos río abajo.
694
00:46:37,875 --> 00:46:39,958
Podemos rastrearlos
en cualquier lugar.
695
00:46:40,333 --> 00:46:42,291
Pueden correr, pero
no pueden esconderse.
696
00:46:44,333 --> 00:46:46,916
Para que quede claro, no
estamos en esta historia.
697
00:46:46,916 --> 00:46:48,541
Se siente un poco como si Kiroz me
698
00:46:48,541 --> 00:46:50,208
estuviera robando el protagonismo aquí.
699
00:46:50,208 --> 00:46:51,833
Sí, ya sabes, no
me siento visto.
700
00:46:52,083 --> 00:46:54,208
No, hay muchas historias
con todos nosotros.
701
00:46:54,208 --> 00:46:55,041
Dile a uno de esos.
702
00:46:55,083 --> 00:46:56,541
Hago una pequeña sugerencia.
703
00:46:57,041 --> 00:46:59,416
Menos drama infantil,
más dinero en efectivo.
704
00:46:59,916 --> 00:47:01,625
Mira, no me siento niño.
705
00:47:01,791 --> 00:47:02,125
Da miedo.
706
00:47:02,541 --> 00:47:04,000
Ah, yo también.
707
00:47:04,000 --> 00:47:07,041
Es tan obvio, pero tal
vez solo tengas la misma
708
00:47:07,041 --> 00:47:08,125
edad, dime que acabas de tomar mi teléfono.
709
00:47:08,166 --> 00:47:08,708
¿Soy yo?
710
00:47:08,791 --> 00:47:09,291
Película hecha por mí.
711
00:47:09,750 --> 00:47:10,583
¿Soy tu jefe?
712
00:47:11,083 --> 00:47:11,875
Eso no tiene sentido.
713
00:47:12,166 --> 00:47:13,500
Pero en serio
tengo una pregunta.
714
00:47:15,000 --> 00:47:15,541
¿Soy hablador?
715
00:47:16,875 --> 00:47:18,166
Lo hice de nuevo.
716
00:47:18,791 --> 00:47:19,958
Lo hice de nuevo.
717
00:47:20,541 --> 00:47:23,375
No es que esté contando,
pero salvé tu corazón.
718
00:47:23,500 --> 00:47:24,000
Lo tengo.
719
00:47:25,416 --> 00:47:27,916
Por si lo decides,
escuchemos un poco.
720
00:47:27,916 --> 00:47:28,791
Muchas gracias.
721
00:47:28,791 --> 00:47:30,750
Eres de mi parte para agradecerte
722
00:47:30,958 --> 00:47:32,666
por empujarme desde una cascada.
723
00:47:32,708 --> 00:47:34,166
Sí, y de nada.
724
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Mira, no es mi culpa.
725
00:47:36,291 --> 00:47:37,875
Los cocodrilos simplemente
se sienten atraídos por ti.
726
00:47:38,250 --> 00:47:39,625
No digas eso.
727
00:47:39,916 --> 00:47:42,166
(reír)
728
00:47:43,166 --> 00:47:44,333
Lo hice de nuevo.
729
00:47:45,208 --> 00:47:46,125
Lo hice.
730
00:47:47,666 --> 00:47:47,875
Mufasa.
731
00:47:49,166 --> 00:47:49,750
¿Es él?
732
00:47:50,291 --> 00:47:51,166
¿Es el forastero?
733
00:47:51,208 --> 00:47:53,166
No, ella está ahí.
734
00:47:53,458 --> 00:47:53,666
¿Ella?
735
00:47:56,958 --> 00:47:57,833
No hay lugar para correr.
736
00:47:58,750 --> 00:47:59,500
Tenemos tu aroma.
737
00:48:00,541 --> 00:48:01,125
Mi olor.
738
00:48:01,833 --> 00:48:03,583
Los he estado acosando a
ustedes dos toda la noche.
739
00:48:05,041 --> 00:48:05,875
Eso no es posible.
740
00:48:06,166 --> 00:48:08,791
Entonces, ¿por qué te
di tres vueltas en este
741
00:48:09,208 --> 00:48:11,083
bosque mientras ustedes
dos se perseguían la cola?
742
00:48:13,041 --> 00:48:16,041
(música de suspenso)
743
00:48:16,041 --> 00:48:29,708
(estridente)
744
00:48:31,000 --> 00:48:32,458
Uh, no ahí, ¿verdad?
745
00:48:33,125 --> 00:48:35,375
Sí, bueno, quería hacer eso.
746
00:48:36,208 --> 00:48:36,541
Entonces.
747
00:48:36,583 --> 00:48:37,708
Sigo pensando que tengo miedo.
748
00:48:41,250 --> 00:48:42,333
¿Por qué nos sigues?
749
00:48:42,375 --> 00:48:43,750
Esperaba encontrar mi orgullo.
750
00:48:44,125 --> 00:48:44,500
¿Qué pasó?
751
00:48:44,833 --> 00:48:46,000
Los de afuera lo tienen.
752
00:48:46,250 --> 00:48:47,500
Algunos de nosotros escapamos, pero
753
00:48:47,500 --> 00:48:49,750
ustedes son los únicos
leones que he visto.
754
00:48:51,291 --> 00:48:52,500
Será mejor que
sigáis moviéndoos.
755
00:48:52,583 --> 00:48:53,208
Espera, por favor.
756
00:48:55,041 --> 00:48:58,375
Mi nombre es Taka, hijo de Obasi.
757
00:48:59,208 --> 00:49:00,791
Sé que la señora Light lo perderá todo.
758
00:49:01,083 --> 00:49:02,458
Ven con nosotros, podemos ayudarte.
759
00:49:02,458 --> 00:49:03,708
No necesito ninguna ayuda.
760
00:49:04,208 --> 00:49:06,541
Pero no tienes a nadie.
761
00:49:06,583 --> 00:49:08,333
De hecho, ella tiene a alguien.
762
00:49:08,333 --> 00:49:11,458
Muchas gracias. Ese
es Zazu, no te lo comas.
763
00:49:11,458 --> 00:49:13,083
Eres el no me comas.
764
00:49:13,333 --> 00:49:15,958
Como reciente incorporación
a la guardia real del rey,
765
00:49:16,375 --> 00:49:19,000
debo pedirles amablemente
a ambos que sigan adelante.
766
00:49:19,500 --> 00:49:21,125
Gracias por pasar por aquí.
767
00:49:21,125 --> 00:49:23,333
Eres una especie de
pájaro rey que te protege.
768
00:49:23,541 --> 00:49:25,250
¿Qué tan alto puedes volar?
769
00:49:25,958 --> 00:49:27,833
Mira, necesitaba un explorador.
770
00:49:28,125 --> 00:49:29,500
Zazú era la última opción.
771
00:49:29,750 --> 00:49:31,083
Bueno, penúltimo.
772
00:49:31,583 --> 00:49:33,500
Entre Albert la iguana
y yo, su majestad se
773
00:49:33,500 --> 00:49:35,916
decidió por el subordinado
con alas y así me
774
00:49:35,916 --> 00:49:39,875
convertí en el explorador
principal de la princesa.
775
00:49:40,291 --> 00:49:41,958
Es mi tercer día yendo
a las mil maravillas.
776
00:49:41,958 --> 00:49:43,458
Si se me permite decirlo
yo mismo, es Robbie.
777
00:49:43,708 --> 00:49:44,500
Tú también lo dices.
778
00:49:44,666 --> 00:49:46,166
¿Hasta dónde crees que
llegarás con un pájaro?
779
00:49:46,416 --> 00:49:48,500
¿Hasta dónde creen que llegarán
780
00:49:48,500 --> 00:49:50,458
ustedes dos al chocar entre sí?
781
00:49:50,500 --> 00:49:52,208
Todo el camino hasta el Lele.
782
00:49:52,458 --> 00:49:53,916
El Lele no es más que un mito.
783
00:49:53,958 --> 00:49:54,541
No es un mito.
784
00:49:54,583 --> 00:49:56,375
Sois los rebaños de los
cuentos de hadas de la vida.
785
00:49:56,750 --> 00:49:58,500
Estás persiguiendo
algo que no existe.
786
00:49:58,791 --> 00:50:00,375
No sé si el Lele existe, pero ahora
787
00:50:00,375 --> 00:50:02,833
mismo es la única esperanza que tenemos.
788
00:50:02,916 --> 00:50:03,500
La única esperanza.
789
00:50:04,083 --> 00:50:04,208
Necesitamos comida.
790
00:50:05,000 --> 00:50:08,916
Oh, buen trabajo, hermano.
791
00:50:09,250 --> 00:50:10,125
No es muy agradable.
792
00:50:11,125 --> 00:50:12,125
(multitud gritando) Hay
problemas en los árboles.
793
00:50:12,583 --> 00:50:13,375
Te hemos perdido.
794
00:50:13,375 --> 00:50:14,000
Hay problemas en los árboles.
795
00:50:14,000 --> 00:50:14,791
Sé que ya pasó.
796
00:50:15,333 --> 00:50:16,708
Me quedo aquí, gracias.
797
00:50:17,000 --> 00:50:17,666
Por supuesto, Robbie.
798
00:50:18,000 --> 00:50:19,791
Parece que la cena
se dirige hacia nosotros.
799
00:50:20,583 --> 00:50:22,333
Sir Robbie, si lo soporto, él hace un
800
00:50:22,625 --> 00:50:25,583
comentario válido detrás de nosotros.
801
00:50:25,958 --> 00:50:27,791
Pero, por otro lado, él
es la estrella de la línea y
802
00:50:27,791 --> 00:50:29,333
quiere comerme, así que
estoy un poco desgarrado.
803
00:50:30,333 --> 00:50:31,541
(multitud gritando)
804
00:50:31,833 --> 00:50:32,583
Creo que salió bastante bien.
805
00:50:32,583 --> 00:50:32,666
Por supuesto.
806
00:50:32,666 --> 00:50:33,125
Creo que salió bastante bien.
807
00:50:33,166 --> 00:50:34,083
Creo que todo salió bastante
808
00:50:34,083 --> 00:50:34,791
bien, considerando todo.
809
00:50:45,208 --> 00:50:48,583
Y ahora, querida,
aquí es donde entro yo.
810
00:50:57,708 --> 00:50:58,041
¡Orden!
811
00:50:59,916 --> 00:51:02,208
Tendremos orden
en el Congreso de los
812
00:51:02,291 --> 00:51:04,041
Bambúes, la noche en que un guepardo entró
813
00:51:04,250 --> 00:51:06,000
en nuestros árboles por tercera noche consecutiva.
814
00:51:06,041 --> 00:51:07,208
Casi una cuarta
parte de la nuestra.
815
00:51:07,208 --> 00:51:08,208
Fue un pensamiento fika.
816
00:51:08,625 --> 00:51:10,291
Convocó a una
bestia con sus sueños.
817
00:51:10,625 --> 00:51:14,250
Rafiki y sus visiones deben ser
desterrados de una vez por todas.
818
00:51:14,333 --> 00:51:15,458
A Rafiki es difícil advertirte.
819
00:51:15,500 --> 00:51:17,083
Sus sueños evocan
a nuestros enemigos.
820
00:51:17,333 --> 00:51:19,458
Habla con los espíritus,
convoca al diablo.
821
00:51:19,500 --> 00:51:20,458
¿De qué estás hablando?
822
00:51:20,500 --> 00:51:21,500
Estudió antes.
823
00:51:21,750 --> 00:51:24,000
Su hermano fue
perseguido a través de estos
824
00:51:24,000 --> 00:51:25,166
mismos árboles y nunca más se le volvió a ver.
825
00:51:25,166 --> 00:51:26,541
Rafiki era sólo un niño.
826
00:51:26,541 --> 00:51:29,000
Un niño que nació
con una pierna que no
827
00:51:29,208 --> 00:51:30,250
funciona, pero de alguna manera sobrevivió.
828
00:51:30,375 --> 00:51:32,625
Fue Rafiki quien encontró
agua en la estación
829
00:51:32,875 --> 00:51:35,250
seca, quien te curó, Enaki, cuando estabas enfermo.
830
00:51:35,250 --> 00:51:38,375
Brota a los insectos,
conversa con la luna.
831
00:51:38,833 --> 00:51:40,083
Zala, sabes lo que pasará si
832
00:51:40,083 --> 00:51:41,583
lo haces bajar de los árboles.
833
00:51:41,916 --> 00:51:44,833
Aquí está Amala, yo eres, una
maldición para todos nosotros.
834
00:51:44,916 --> 00:51:45,916
Eso no es cierto.
835
00:51:45,916 --> 00:51:47,041
No pertenece aquí.
836
00:51:47,166 --> 00:51:49,625
Todos los que estén a favor
del destierro, taparse un ojo.
837
00:51:51,000 --> 00:51:51,875
(audiencia charlando)
838
00:51:55,000 --> 00:51:57,083
(público riendo)
839
00:51:58,416 --> 00:52:00,291
Y entonces, ya es hora.
840
00:52:00,541 --> 00:52:01,250
No, espera.
841
00:52:02,416 --> 00:52:03,583
¿A dónde irás?
842
00:52:04,000 --> 00:52:05,916
Donde debería haber ido con más movilidad,
843
00:52:06,583 --> 00:52:08,333
para encontrar todo lo que se había perdido.
844
00:52:09,375 --> 00:52:10,041
Mi familia.
845
00:52:10,625 --> 00:52:12,458
No puedes sobrevivir solo.
846
00:52:12,958 --> 00:52:13,833
Nadie puede.
847
00:52:14,375 --> 00:52:16,375
Y sin embargo, aquí estamos.
848
00:52:19,041 --> 00:52:19,458
Rafiki.
849
00:52:20,416 --> 00:52:24,250
Nunca olvido lo que
el corazón ha visto.
850
00:52:34,000 --> 00:52:38,083
(jadeando)
851
00:52:41,250 --> 00:52:45,916
(jadeando) (jadeando)
852
00:52:45,916 --> 00:52:53,500
(jadeando)
853
00:52:53,500 --> 00:52:55,083
(jadeando)
854
00:52:55,083 --> 00:52:56,666
(jadeando)
855
00:52:56,666 --> 00:52:57,750
(gruñendo)
856
00:52:57,750 --> 00:53:01,541
(gruñendo)
857
00:53:01,541 --> 00:53:12,750
Ah, Jamal.
858
00:53:14,875 --> 00:53:15,666
(tararea)
859
00:53:20,041 --> 00:53:23,291
Puedes intentar correr, pero Me
temo que no llegarás muy lejos.
860
00:53:23,291 --> 00:53:24,791
¿Y por qué huiría de ti?
861
00:53:26,291 --> 00:53:27,333
Porque somos leones.
862
00:53:28,416 --> 00:53:30,041
Como en leones.
863
00:53:31,291 --> 00:53:35,541
Una pulga puede molestar a un león,
o un león puede molestar a una pulga.
864
00:53:35,541 --> 00:53:37,791
No creo que entiendas
lo que está por pasar.
865
00:53:38,458 --> 00:53:39,833
No hay ningún lugar
al que puedas ir.
866
00:53:40,083 --> 00:53:41,625
Voy a por ello.
867
00:53:42,000 --> 00:53:43,583
Lo dudo seriamente.
868
00:53:43,583 --> 00:53:47,041
Es fácil dudar de todo
cuando no se sabe nada.
869
00:53:47,583 --> 00:53:49,166
¿Podemos seguir
con esto, por favor?
870
00:53:49,750 --> 00:53:53,041
Si me quitas la vida,
Nunca encontrarás a Millele.
871
00:53:53,291 --> 00:53:55,125
Espera, ¿dijiste Millele?
872
00:53:55,166 --> 00:53:56,125
Ahí es donde voy.
873
00:53:56,666 --> 00:53:57,708
Hacia la luz.
874
00:53:58,250 --> 00:54:00,083
He estado allí muchas veces.
875
00:54:00,708 --> 00:54:03,750
En mis sueños mi
hermano me espera allí.
876
00:54:04,250 --> 00:54:06,541
He visto el árbol,
puedo imaginarlo.
877
00:54:07,000 --> 00:54:09,125
Los dos juntos de nuevo.
878
00:54:09,500 --> 00:54:11,791
¿Y por qué alguien confiaría
en los sueños de Baboon?
879
00:54:12,208 --> 00:54:13,750
A veces un sueño
es todo lo que tienes.
880
00:54:14,291 --> 00:54:16,458
La única verdad que vive en ti.
881
00:54:17,000 --> 00:54:19,083
Como el recuerdo de un gran rey.
882
00:54:19,541 --> 00:54:20,333
¿Cómo lo supiste?
883
00:54:21,208 --> 00:54:24,166
Bien, ayúdanos a llegar a
Millele, y te dejaremos vivir.
884
00:54:24,583 --> 00:54:25,250
¿Tenemos un trato?
885
00:54:25,625 --> 00:54:25,833
No.
886
00:54:26,500 --> 00:54:26,666
¿Qué?
887
00:54:27,250 --> 00:54:30,416
Bueno, Rafiki te dejará vivir.
888
00:54:30,875 --> 00:54:33,083
Ya tuve suficiente de esto.
889
00:54:33,291 --> 00:54:34,583
Malcolm, no comas.
890
00:54:35,083 --> 00:54:38,041
Maravillosa, otra señorita
Fitzray no se someterá a ello.
891
00:54:38,125 --> 00:54:40,583
¿Esperas que sigamos a este babuino
892
00:54:40,875 --> 00:54:42,833
a un lugar que nadie ha visto jamás?
893
00:54:43,291 --> 00:54:45,000
Estaré mejor solo.
894
00:54:45,041 --> 00:54:48,708
Oye, Tomasa, un solo palo
895
00:54:49,166 --> 00:54:50,625
puede humear, pero nunca arderá.
896
00:54:54,333 --> 00:54:56,000
Bien, ahora que somos cinco, ¿por qué no vamos
897
00:54:56,000 --> 00:54:58,458
todos y contamos un dato
divertido sobre nosotros mismos?
898
00:54:58,875 --> 00:54:59,541
Yo iré primero.
899
00:54:59,916 --> 00:55:02,625
Una vez estuve
enamorado de un flamenco.
900
00:55:02,916 --> 00:55:04,666
Nunca dije eso en voz alta.
901
00:55:05,583 --> 00:55:06,750
Y se están alejando.
902
00:55:06,916 --> 00:55:08,125
Sí, lugares a donde ir, reyes.
903
00:55:08,291 --> 00:55:08,708
¿Para ver?
904
00:55:08,708 --> 00:55:09,708
Estamos ocupados, apurémonos.
905
00:55:11,708 --> 00:55:13,791
(cantando en idioma extranjero)
906
00:55:20,333 --> 00:55:22,916
Espera, espera, espera,
ahora eres la estrella de esto.
907
00:55:22,958 --> 00:55:25,666
Un poco cansado de estar
enfermo del maná, ¿eh?
908
00:55:25,666 --> 00:55:28,041
De repente hay mucho
de Rafiki en la historia.
909
00:55:28,333 --> 00:55:30,000
Incluso te diste un hermano
perdido hace mucho tiempo.
910
00:55:30,500 --> 00:55:32,083
¿Qué sigue, un
descanso en efectivo?
911
00:55:32,083 --> 00:55:33,250
¿Te tirarás pedos ahora?
912
00:55:33,375 --> 00:55:33,958
No voy a hacer eso.
913
00:55:34,416 --> 00:55:36,250
No se puede contar la historia de
914
00:55:36,833 --> 00:55:38,666
Mofasa, la historia principal de Rafiki.
915
00:55:39,375 --> 00:55:41,750
Ahora incluso habla de sí
mismo en tercera persona.
916
00:55:41,958 --> 00:55:43,291
Muy pronto tendrá su propio descanso.
917
00:55:43,291 --> 00:55:45,875
Y soy el único con un
descanso que hay por aquí.
918
00:55:45,875 --> 00:55:47,458
Se llama Poba por Poba.
919
00:55:47,750 --> 00:55:49,583
Por lo que he oído, es bastante asqueroso.
920
00:55:50,750 --> 00:55:50,958
¿Mamá?
921
00:55:51,833 --> 00:55:54,708
Papá, si puedes oírme, vuelve a casa.
922
00:55:56,166 --> 00:55:58,291
Por favor, vuelve a casa.
923
00:55:59,625 --> 00:55:59,875
(suspirando)
924
00:56:01,708 --> 00:56:06,416
(música siniestra)
925
00:56:06,708 --> 00:56:06,916
Madre.
926
00:56:10,041 --> 00:56:10,125
Madre.
927
00:56:15,958 --> 00:56:16,125
¡Mami!
928
00:56:17,666 --> 00:56:19,291
(jadeando)
929
00:56:31,208 --> 00:56:34,250
(música siniestra)
930
00:56:36,666 --> 00:56:37,000
Rafiki.
931
00:56:37,458 --> 00:56:38,041
Sí, señor.
932
00:56:38,208 --> 00:56:39,000
¿Qué estás haciendo?
933
00:56:39,291 --> 00:56:39,875
Estoy pescando.
934
00:56:40,166 --> 00:56:42,458
Estás sentado sobre una
roca con los ojos cerrados.
935
00:56:42,750 --> 00:56:44,125
Mis ojos están abiertos.
936
00:56:44,125 --> 00:56:45,666
Son mis párpados los que están cerrados.
937
00:56:46,041 --> 00:56:48,375
¿Por qué estoy hablando
con una bolsa de...?
938
00:56:48,375 --> 00:56:49,708
No soy un babuino.
939
00:56:50,666 --> 00:56:52,166
Soy un mandril.
940
00:56:52,500 --> 00:56:55,333
No te ofendas, pero un mono es un mono.
941
00:56:55,541 --> 00:56:57,000
Y un callejero es un callejero.
942
00:56:57,041 --> 00:56:58,041
¿Qué se supone que significa eso?
943
00:56:58,083 --> 00:57:00,083
Significa que somos muy iguales.
944
00:57:01,458 --> 00:57:03,250
No nos parecemos en nada.
945
00:57:03,875 --> 00:57:04,583
Fíjate bien.
946
00:57:05,250 --> 00:57:06,583
Soy un león.
947
00:57:07,333 --> 00:57:10,333
Un león que teme al
agua, teme a su propio
948
00:57:10,750 --> 00:57:12,750
reflejo, que no puede
dormir por lo que ve.
949
00:57:12,750 --> 00:57:14,291
cuando cierra los ojos.
950
00:57:14,791 --> 00:57:15,000
¿Eh?
951
00:57:16,166 --> 00:57:18,458
Tienes miedo de tus sueños, Mofasa,
952
00:57:18,916 --> 00:57:20,750
miedo de lo que ves en ellos.
953
00:57:21,166 --> 00:57:22,958
Veo a mis padres.
954
00:57:24,000 --> 00:57:25,958
Los siento por todas partes.
955
00:57:26,500 --> 00:57:27,958
Por supuesto que sí, Mofasa.
956
00:57:29,166 --> 00:57:30,958
Los sientes para siempre.
957
00:57:31,833 --> 00:57:34,416
Madre mía, oigo su voz.
958
00:57:35,166 --> 00:57:38,875
Ella me dice que estamos
en un viaje a Malaylay,
959
00:57:39,083 --> 00:57:42,083
pero me siento tan perdido sin ella.
960
00:57:42,500 --> 00:57:45,666
Tu viaje no es un sueño, Mofasa.
961
00:57:46,041 --> 00:57:47,666
Tu madre te está guiando.
962
00:57:48,083 --> 00:57:51,000
Y a donde vas te espera una familia.
963
00:57:52,708 --> 00:57:52,875
(gruñidos)
964
00:57:54,458 --> 00:57:55,750
(suspiros)
965
00:57:55,750 --> 00:57:57,333
(hablando idioma extranjero)
966
00:58:01,916 --> 00:58:05,083
¿Qué estás haciendo?
967
00:58:06,041 --> 00:58:06,708
Nos morimos de hambre.
968
00:58:07,291 --> 00:58:08,208
Porque no es el momento.
969
00:58:08,875 --> 00:58:12,208
En cambio, el pez aceptó
dejarnos compartir el agua.
970
00:58:15,291 --> 00:58:16,041
(suspiros)
971
00:58:16,041 --> 00:58:17,500
(cantando en idioma extranjero)
972
00:58:20,000 --> 00:58:20,291
Sí.
973
00:58:23,000 --> 00:58:23,708
Tengo un informe.
974
00:58:24,625 --> 00:58:25,333
Es de mañana.
975
00:58:26,541 --> 00:58:27,416
Fin del informe.
976
00:58:35,958 --> 00:58:38,500
La Tierra dividida es ahora una elección.
977
00:58:39,000 --> 00:58:40,000
¿Alrededor o abajo?
978
00:58:40,458 --> 00:58:41,958
La decisión es tuya.
979
00:58:46,833 --> 00:58:47,458
Llegas allí.
980
00:58:48,333 --> 00:58:49,041
Más allá de la tierra,
981
00:58:50,583 --> 00:58:52,125
a través del cañón más profundo.
982
00:58:54,583 --> 00:58:56,125
A través del cañón más profundo.
983
00:58:57,500 --> 00:58:58,333
Deberíamos bajar.
984
00:58:58,416 --> 00:58:58,666
¿Por qué?
985
00:58:59,000 --> 00:59:00,750
Por algún cuento de hadas.
986
00:59:01,000 --> 00:59:02,250
Las rocas se
esconderán en las vías.
987
00:59:02,500 --> 00:59:04,125
Es más seguro circular.
988
00:59:04,166 --> 00:59:05,541
Capté su olor.
989
00:59:05,583 --> 00:59:08,166
Lo único que recogiste
es un babuino alucinante.
990
00:59:08,416 --> 00:59:09,250
Estoy modificado.
991
00:59:09,625 --> 00:59:10,916
Esto es una pérdida de tiempo.
992
00:59:11,125 --> 00:59:12,375
Cierra los ojos.
993
00:59:13,291 --> 00:59:13,458
¿Qué?
994
00:59:14,000 --> 00:59:17,291
Dime lo que ves, lo que sientes.
995
00:59:17,333 --> 00:59:18,291
No hay nada en el viento.
996
00:59:18,666 --> 00:59:20,666
No, se están moviendo a
través del muro de arbustos.
997
00:59:20,750 --> 00:59:21,333
¿Ellos quiénes?
998
00:59:21,458 --> 00:59:22,875
Las hembras, al frente.
999
00:59:23,500 --> 00:59:25,166
Vamos, aclara tus pensamientos.
1000
00:59:25,958 --> 00:59:26,541
Concentrarse.
1001
00:59:26,583 --> 00:59:28,000
Estoy concentrado.
1002
00:59:40,500 --> 00:59:40,875
Tiene razón.
1003
00:59:43,333 --> 00:59:44,083
Tenemos que bajar.
1004
00:59:45,166 --> 00:59:46,583
Guau, guau, guau, guau, guau.
1005
00:59:47,625 --> 00:59:48,416
Eres un planeta guardián.
1006
00:59:48,875 --> 00:59:52,083
Ahora los muchos palos
harán fuego como uno solo.
1007
00:59:52,458 --> 00:59:55,041
Vamos, tenemos lugares a donde ir.
1008
00:59:55,375 --> 00:59:57,125
Y el rey se hace a la mar.
1009
00:59:57,958 --> 00:59:59,375
Y el rey se hace a la mar.
1010
00:59:59,833 --> 00:59:59,916
(risas)
1011
01:00:00,125 --> 01:00:00,708
Para el
1012
01:00:01,166 --> 01:00:11,791
Si quieres llegar lejos
1013
01:00:13,000 --> 01:00:14,458
vamos juntos
1014
01:00:14,833 --> 01:00:16,666
Muy bien hasta ahora
1015
01:00:16,750 --> 01:00:18,375
vamos juntos
1016
01:00:18,583 --> 01:00:20,875
Te vas a levantar en mi pecho
1017
01:00:21,333 --> 01:00:22,250
ho ho ho
1018
01:00:22,500 --> 01:00:24,875
Y ahora estamos corriendo quién sabe dónde
1019
01:00:25,166 --> 01:00:25,958
ho ho ho
1020
01:00:26,333 --> 01:00:28,375
A veces necesitas una vista lateral
1021
01:00:28,541 --> 01:00:31,916
Y quiero que me acompañes
1022
01:00:32,500 --> 01:00:33,333
incendio en tierras altas
1023
01:00:33,791 --> 01:00:35,458
Si quieres ir rápido ve más alto
1024
01:00:35,875 --> 01:00:37,708
no hay nada bueno
1025
01:00:38,041 --> 01:00:38,708
no hay nada bueno
1026
01:00:38,958 --> 01:00:39,333
En Google
1027
01:00:39,791 --> 01:00:40,666
Sí, está bien
1028
01:00:41,041 --> 01:00:42,875
Si quieres llegar lejos
1029
01:00:43,708 --> 01:00:45,250
vamos juntos
1030
01:00:45,541 --> 01:00:46,708
Muy bien hasta ahora
1031
01:00:46,750 --> 01:00:48,875
vamos juntos
1032
01:00:49,833 --> 01:00:53,000
encontraré a mi familia otra vez
1033
01:00:53,750 --> 01:00:56,833
Caminaré contigo hasta entonces.
1034
01:00:57,583 --> 01:01:00,708
Caminaré contigo hasta el final.
1035
01:01:01,458 --> 01:01:04,500
Es mucho más fácil con los amigos.
1036
01:01:05,291 --> 01:01:08,291
encontraré a mi familia otra vez
1037
01:01:09,125 --> 01:01:12,166
caminaré contigo hasta el final
1038
01:01:12,958 --> 01:01:16,083
Caminaré contigo hasta el final.
1039
01:01:16,416 --> 01:01:19,833
Es mucho más fácil con los amigos.
1040
01:01:20,083 --> 01:01:21,916
Como nubes y rayos
1041
01:01:22,833 --> 01:01:23,666
ho ho ho
1042
01:01:23,958 --> 01:01:26,583
Como una comida en un campo de grano
1043
01:01:27,125 --> 01:01:27,541
ho ho ho
1044
01:01:27,750 --> 01:01:31,541
Como una mota de oro
en tu entorno principal
1045
01:01:32,125 --> 01:01:33,333
Cómo estás
1046
01:01:34,083 --> 01:01:35,208
Ir juntos
1047
01:01:36,208 --> 01:01:39,041
encontraré a mi familia otra vez
1048
01:01:39,291 --> 01:01:41,791
Como una comida en un campo de grano
1049
01:01:41,916 --> 01:01:43,000
ho ho ho
1050
01:01:43,250 --> 01:01:46,708
Como una mota de oro
en tu entorno principal
1051
01:01:47,333 --> 01:01:48,833
Tú y yo
1052
01:01:49,083 --> 01:01:50,500
vamos juntos
1053
01:01:50,833 --> 01:01:52,791
Mi hermano espera que lo encuentre.
1054
01:01:53,833 --> 01:01:54,541
Mi hermano espera que lo encuentre.
1055
01:01:54,791 --> 01:01:56,833
Mi hermano sabe que soy un buen chico.
1056
01:01:57,541 --> 01:01:57,666
Mi hermano sabe que soy un buen chico.
1057
01:01:58,500 --> 01:02:00,375
mi hermano tiende a nadar
1058
01:02:00,833 --> 01:02:03,916
Sí, hermano, veo en mi espacio
1059
01:02:04,125 --> 01:02:06,000
mi hermano sabe si puedo
1060
01:02:06,708 --> 01:02:09,791
Es mucho más fácil con los amigos.
1061
01:02:09,916 --> 01:02:13,333
Si puedo ser un poco más vago, sí
1062
01:02:15,500 --> 01:02:18,458
Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh
1063
01:02:18,625 --> 01:02:20,083
Aquí vamos
1064
01:02:20,708 --> 01:02:22,708
Sabes que quiero que me lleves
1065
01:02:23,708 --> 01:02:24,250
No, no, no, no
1066
01:02:25,500 --> 01:02:27,000
vamos juntos
1067
01:02:27,333 --> 01:02:29,041
Muy bien, muy bien
1068
01:02:29,166 --> 01:02:30,750
vamos juntos
1069
01:02:31,500 --> 01:02:32,375
vamos juntos
1070
01:02:32,916 --> 01:02:33,416
(llanto)
1071
01:02:35,250 --> 01:02:37,291
(llanto)
1072
01:02:39,375 --> 01:02:41,500
Mientras atravesábamos el gran valle,
1073
01:02:42,125 --> 01:02:44,750
los cazadores siguieron nuestro audaz movimiento.
1074
01:02:47,125 --> 01:02:49,250
Héroes, no están solos.
1075
01:02:49,500 --> 01:02:51,041
Han conectado a una leona.
1076
01:02:51,458 --> 01:02:53,125
Y un mono.
1077
01:02:56,541 --> 01:02:59,791
(rugido)
1078
01:03:03,708 --> 01:03:04,000
¿Profesor?
1079
01:03:05,166 --> 01:03:07,041
Mufasa, tienes que ayudarme.
1080
01:03:07,041 --> 01:03:07,750
¿Ayudarte cómo?
1081
01:03:08,083 --> 01:03:09,166
Es el rabino Mufasa.
1082
01:03:09,583 --> 01:03:11,791
Ella es la luz de la
que hablaba mi madre.
1083
01:03:11,791 --> 01:03:12,083
¿Qué?
1084
01:03:12,333 --> 01:03:13,166
Ella es especial.
1085
01:03:13,500 --> 01:03:16,000
La mujer más increíble
que he conocido en mi vida.
1086
01:03:16,416 --> 01:03:17,541
No sé qué decirle.
1087
01:03:17,541 --> 01:03:18,791
Has pasado tu vida con mujeres.
1088
01:03:19,500 --> 01:03:21,500
Por favor, dime qué decir.
1089
01:03:21,500 --> 01:03:22,416
Sólo habla con ella.
1090
01:03:22,958 --> 01:03:23,541
Sé tú mismo.
1091
01:03:24,416 --> 01:03:26,166
Mufasa, no lo entiendes.
1092
01:03:26,166 --> 01:03:27,208
Mi yo no es lo
suficientemente bueno.
1093
01:03:28,166 --> 01:03:30,875
Simplemente sabes cosas.
1094
01:03:32,666 --> 01:03:33,583
Bien, bien.
1095
01:03:34,541 --> 01:03:35,083
Mantenlo simple.
1096
01:03:35,791 --> 01:03:37,125
Hazle una pregunta.
1097
01:03:37,416 --> 01:03:38,458
Bien, ¿una pregunta?
1098
01:03:39,000 --> 01:03:39,875
Esto es bueno.
1099
01:03:40,208 --> 01:03:43,416
Sí, intenta tener confianza
y ser desinteresado.
1100
01:03:43,916 --> 01:03:44,875
Pero estoy muy interesado.
1101
01:03:45,541 --> 01:03:47,666
Cuéntale sobre las flores.
1102
01:03:48,166 --> 01:03:48,666
¿Qué flores?
1103
01:03:49,041 --> 01:03:50,666
El valle del que viene.
1104
01:03:50,666 --> 01:03:52,291
Hay flores por todas partes.
1105
01:03:52,833 --> 01:03:54,041
Se llaman flores de pato.
1106
01:03:54,791 --> 01:03:55,833
Tallos largos.
1107
01:03:56,583 --> 01:03:58,208
Es absolutamente hermoso.
1108
01:03:59,375 --> 01:04:00,333
¿Cómo sabes eso?
1109
01:04:00,375 --> 01:04:03,000
Cuando ella pasa,
puedo olerlos en su pelaje.
1110
01:04:04,250 --> 01:04:04,541
Bueno.
1111
01:04:06,291 --> 01:04:07,333
Flores, desinteresadas.
1112
01:04:07,833 --> 01:04:10,208
Y aquí está lo más
importante, ¿vale?
1113
01:04:11,041 --> 01:04:13,291
Escuche cuando ella habla.
1114
01:04:14,333 --> 01:04:15,500
Los hombres tienen
problemas con eso.
1115
01:04:16,333 --> 01:04:16,625
Lo siento.
1116
01:04:17,833 --> 01:04:18,500
¿Qué dijiste?
1117
01:04:20,458 --> 01:04:20,583
¿En realidad?
1118
01:04:22,333 --> 01:04:26,041
(risas) Querido hermano,
tengo que ser un terreno clave.
1119
01:04:33,375 --> 01:04:36,208
(jadeando)
1120
01:04:38,250 --> 01:04:39,666
Hace mucho calor, ¿no?
1121
01:04:40,541 --> 01:04:40,750
Sí.
1122
01:04:44,250 --> 01:04:45,750
Me encanta escuchar.
1123
01:04:46,166 --> 01:04:46,875
Bueno.
1124
01:04:47,458 --> 01:04:48,708
Estoy escuchando ahora mismo.
1125
01:04:49,083 --> 01:04:49,541
¿A qué?
1126
01:04:49,541 --> 01:04:50,500
Lo que acabas de decir.
1127
01:04:50,500 --> 01:04:51,416
Eres tú quien está hablando.
1128
01:04:51,666 --> 01:04:52,041
Soy.
1129
01:04:53,958 --> 01:04:55,000
Hueles como un pato.
1130
01:04:55,250 --> 01:04:55,500
¿Qué?
1131
01:04:55,916 --> 01:04:56,125
Flor.
1132
01:04:57,583 --> 01:04:58,375
Una flor de pato.
1133
01:04:59,333 --> 01:05:01,041
¿Cómo sabes
acerca de esas flores?
1134
01:05:01,041 --> 01:05:01,500
Lo sé.
1135
01:05:01,833 --> 01:05:06,333
Mientras te inspiro con
mi nariz, puedo olerlos.
1136
01:05:07,041 --> 01:05:08,416
Eso es asombroso.
1137
01:05:09,208 --> 01:05:11,166
Nuestro valle estaba
lleno de esas flores.
1138
01:05:11,500 --> 01:05:13,833
Miles de ellos hasta
donde alcanza la vista.
1139
01:05:13,833 --> 01:05:17,000
Era el lugar más hermoso, Taka.
1140
01:05:18,291 --> 01:05:20,166
¿Acaba de decir
que huele a pato?
1141
01:05:20,583 --> 01:05:22,166
Y me atrapaste aquí, babuino.
1142
01:05:22,625 --> 01:05:23,416
(jadeando)
1143
01:05:31,791 --> 01:05:36,125
(estridente)
1144
01:05:37,791 --> 01:05:39,291
No debería estar aquí.
1145
01:05:39,875 --> 01:05:41,458
Los patrones
migratorios están rotos.
1146
01:05:41,708 --> 01:05:42,833
No entiendo.
1147
01:05:42,833 --> 01:05:43,041
Estoy tan seguro.
1148
01:05:43,083 --> 01:05:44,458
Esto no es un sendero.
1149
01:05:44,791 --> 01:05:48,291
Para que quede claro, Nunca
me he registrado para esto.
1150
01:05:50,041 --> 01:05:50,708
Está bien.
1151
01:05:51,125 --> 01:05:51,708
Es seguro.
1152
01:05:52,416 --> 01:05:53,541
Están del otro lado.
1153
01:05:55,291 --> 01:05:57,000
No, simplemente pueden saltar.
1154
01:05:57,250 --> 01:05:58,416
Pero estamos bien atrapados.
1155
01:05:58,958 --> 01:05:59,833
¿Qué hacemos?
1156
01:06:00,291 --> 01:06:01,791
Los elefantes
pelearán con nosotros.
1157
01:06:01,791 --> 01:06:02,958
¿Y por qué harían eso?
1158
01:06:03,125 --> 01:06:04,833
Porque voy a preguntar.
1159
01:06:05,625 --> 01:06:06,291
¿Tienes una idea mejor?
1160
01:06:07,916 --> 01:06:09,666
Sí, Sr. Haga preguntas primero.
1161
01:06:10,125 --> 01:06:10,833
Haz una buena caída.
1162
01:06:12,916 --> 01:06:13,458
¿A dónde va?
1163
01:06:14,333 --> 01:06:15,958
Hola, escúchame, por favor.
1164
01:06:16,416 --> 01:06:17,000
Necesitamos tu ayuda.
1165
01:06:17,291 --> 01:06:17,750
¿Puedes hablar?
1166
01:06:18,416 --> 01:06:19,666
Necesitamos su ayuda, por favor.
1167
01:06:21,791 --> 01:06:22,291
¡Ya vienen!
1168
01:06:23,875 --> 01:06:25,500
Trombie, Trombie espera!
1169
01:06:26,208 --> 01:06:27,041
Trombie, ¿qué pasó?
1170
01:06:27,291 --> 01:06:27,541
¿Por qué?
1171
01:06:27,541 --> 01:06:28,041
Trombie espera!
1172
01:06:28,833 --> 01:06:30,541
No sé.
1173
01:06:30,541 --> 01:06:31,958
¡Solo ve por la colmena!
1174
01:06:32,583 --> 01:06:35,250
Como dije,
¡prepárate para correr!
1175
01:06:46,083 --> 01:06:46,291
¡Correr!
1176
01:06:49,333 --> 01:06:50,541
¡Ve a los árboles!
1177
01:06:51,500 --> 01:06:52,666
¡Adiós, estás corriendo!
1178
01:07:22,333 --> 01:07:23,375
¡Vamos a colgarnos!
1179
01:07:23,583 --> 01:07:24,541
¡Esperar!
1180
01:07:25,041 --> 01:07:25,416
¡Corre, tú!
1181
01:07:35,583 --> 01:07:36,333
Trombie!
1182
01:07:40,250 --> 01:07:51,916
¡Vuélvete al suelo!
1183
01:07:52,666 --> 01:07:53,916
¡No alcances las hojas!
1184
01:08:12,000 --> 01:08:15,750
Te tengo, te tengo.
1185
01:08:16,291 --> 01:08:18,166
Trombie, te tengo.
1186
01:08:25,541 --> 01:08:28,291
Así es, corre
junto a los gatitos.
1187
01:08:29,125 --> 01:08:30,291
¡Ahora, ahora!
1188
01:08:30,916 --> 01:08:33,041
Gracias, amigo mío.
1189
01:08:40,291 --> 01:08:51,833
Por aquí.
1190
01:09:04,625 --> 01:09:07,750
(hablando idioma extranjero)
1191
01:09:07,750 --> 01:09:17,958
¡Viva, ella está viva!
1192
01:09:23,750 --> 01:09:25,125
¿Por qué están todos mirándome?
1193
01:09:25,500 --> 01:09:27,041
Te arrojaron del árbol.
1194
01:09:27,833 --> 01:09:29,250
Ella te salvó la vida.
1195
01:09:31,583 --> 01:09:31,750
¿OMS?
1196
01:09:32,541 --> 01:09:35,333
Taka, Taka te salvó.
1197
01:09:35,708 --> 01:09:37,291
¿No es así, hermano?
1198
01:09:41,500 --> 01:09:42,250
Me salvaste.
1199
01:09:43,541 --> 01:09:45,750
Bueno, algo tenía que hacer.
1200
01:09:46,291 --> 01:09:46,875
Gracias.
1201
01:09:48,625 --> 01:09:49,166
Tenemos suerte.
1202
01:09:50,083 --> 01:09:52,625
Esas abejas casi
nos matan a todos.
1203
01:09:52,625 --> 01:09:54,291
Esas abejas nos
salvaron la vida.
1204
01:09:54,958 --> 01:09:55,125
¿En realidad?
1205
01:09:56,125 --> 01:09:58,833
Porque se sintió como
una estampida de elefantes.
1206
01:09:58,875 --> 01:09:59,916
Estamos vivos, ¿no?
1207
01:10:00,000 --> 01:10:01,291
Los elefantes habrían
peleado con nosotros.
1208
01:10:01,333 --> 01:10:03,791
Somos leones, nadie
peleará con nosotros.
1209
01:10:04,000 --> 01:10:04,541
No aquí afuera.
1210
01:10:07,458 --> 01:10:08,333
(cantando en idioma extranjero)
1211
01:10:13,833 --> 01:10:14,458
¿Adónde va?
1212
01:10:15,916 --> 01:10:17,333
Más allá del horizonte mismo.
1213
01:10:21,333 --> 01:10:23,708
Encontramos algo, no puedo.
1214
01:10:37,125 --> 01:10:40,500
Rafiki, ¿quiénes
son los forasteros?
1215
01:10:41,458 --> 01:10:44,291
Bueno, los forasteros
provienen de
1216
01:10:44,791 --> 01:10:47,166
muchas tribus, pero cuando nacen, son
1217
01:10:47,375 --> 01:10:49,708
odiados porque son
diferentes de su tribu.
1218
01:10:50,250 --> 01:10:51,375
¿Como tú y tu tribu?
1219
01:10:51,875 --> 01:10:53,208
Sí, igual que yo.
1220
01:10:53,625 --> 01:10:54,875
¿Pero Rafiki?
1221
01:10:55,958 --> 01:10:57,541
¿Por qué quieren
lastimar a todos?
1222
01:10:58,333 --> 01:11:02,083
A veces, cuando las personas
que más te agradan no
1223
01:11:02,083 --> 01:11:05,250
te aman, es un dolor que
puede causar el mayor dolor.
1224
01:11:05,708 --> 01:11:10,166
Y este dolor puede
llevarte a odiar todo.
1225
01:11:10,708 --> 01:11:13,208
Me alegro que eso no
te haya pasado, Rafiki.
1226
01:11:13,500 --> 01:11:15,708
Sí, hija mía, yo
también me alegro.
1227
01:11:17,416 --> 01:11:18,583
Hola, ya estamos aquí, Jim.
1228
01:11:18,791 --> 01:11:20,583
¿Por qué nos dejas
afuera de esta puerta?
1229
01:11:20,666 --> 01:11:23,208
Bueno, estoy bastante seguro de
que somos los últimos outsiders.
1230
01:11:24,041 --> 01:11:25,500
Bueno, siempre nos
han entendido mal.
1231
01:11:25,791 --> 01:11:26,833
Puedo decir multitudes.
1232
01:11:32,916 --> 01:11:35,375
Hay muchas maneras de estar
1233
01:11:36,166 --> 01:11:38,166
viviendo, pero esta será la nuestra.
1234
01:11:47,083 --> 01:11:49,083
Ven, ven con nosotros.
1235
01:11:50,041 --> 01:11:52,208
Encuentra el frente del mundo.
1236
01:11:53,041 --> 01:11:53,625
Te entendí.
1237
01:11:54,375 --> 01:12:01,958
Te tengo, te tengo.
1238
01:12:02,291 --> 01:12:16,375
(hablando idioma extranjero)
1239
01:12:17,041 --> 01:12:17,666
Hola, Rafiki.
1240
01:12:19,208 --> 01:12:19,750
¿Qué estás haciendo?
1241
01:12:20,541 --> 01:12:23,500
Estoy confirmando
mi visión, Uflasa.
1242
01:12:25,958 --> 01:12:28,625
¿Puedo preguntarte algo, Rafiki?
1243
01:12:30,000 --> 01:12:31,875
¿Cuántas de tus visiones
se han hecho realidad?
1244
01:12:33,000 --> 01:12:34,708
Hasta ahora, ninguno.
1245
01:12:35,583 --> 01:12:38,583
Pero no es lo que Ya
veo, es lo que siento.
1246
01:12:38,916 --> 01:12:43,250
Pero, ¿cómo sabes cuándo
debes seguir un sentimiento?
1247
01:12:44,250 --> 01:12:45,500
Melele existe.
1248
01:12:46,500 --> 01:12:48,708
Lo siento aquí.
1249
01:12:49,250 --> 01:12:55,041
La pregunta es, ¿qué
sientes, Uflasa, en el...
1250
01:13:14,708 --> 01:13:16,291
El clima está cambiando.
1251
01:13:16,541 --> 01:13:17,708
No hay suficiente nieve fresca.
1252
01:13:18,708 --> 01:13:20,583
Oye, si los forasteros encuentran
1253
01:13:21,125 --> 01:13:22,458
nuestras huellas, las seguirán hasta Melele.
1254
01:13:23,208 --> 01:13:25,416
Zazú, sólo tú puedes ayudarnos.
1255
01:13:25,416 --> 01:13:27,291
Hijo, ¿estás seguro de eso?
1256
01:13:27,625 --> 01:13:28,750
No, en realidad estaba
pensando en un...
1257
01:13:28,750 --> 01:13:32,875
Uflasa, puedes usar tus
alas para cubrir nuestras
1258
01:13:32,875 --> 01:13:34,875
huellas mientras subimos
la montaña sin dejar rastro.
1259
01:13:35,625 --> 01:13:37,250
Oye, puedes hacer esto.
1260
01:13:37,541 --> 01:13:38,583
Oh, mmm, sí.
1261
01:13:39,625 --> 01:13:40,625
Sí señor, tiene razón.
1262
01:13:40,875 --> 01:13:41,416
Tengo esto.
1263
01:13:45,458 --> 01:13:46,291
Bien, este soy yo.
1264
01:13:46,750 --> 01:13:47,666
Sr. Froze, la fuente.
1265
01:13:48,083 --> 01:13:50,375
Quiero que todos los coches de
campo tengan un futuro salvador.
1266
01:13:51,000 --> 01:13:51,625
¡Ay, mamá!
1267
01:13:53,500 --> 01:13:56,416
Oh, oh, vida mía, qué fría.
1268
01:14:11,375 --> 01:14:12,291
¿Lo que está sucediendo?
1269
01:14:12,666 --> 01:14:13,166
No puedes.
1270
01:14:14,250 --> 01:14:14,708
Basta.
1271
01:14:15,083 --> 01:14:16,750
De alguna manera,
han cubierto sus huellas.
1272
01:14:17,083 --> 01:14:17,750
En la nieve.
1273
01:14:19,166 --> 01:14:20,166
No es posible.
1274
01:14:20,791 --> 01:14:22,833
Majestad, podrían estar en
cualquier lugar de esta montaña.
1275
01:14:22,916 --> 01:14:24,375
No puedo encontrarlos, no.
1276
01:14:26,125 --> 01:14:29,041
Zazú, zazú, zazú, zazú,
zazú, zazú, zazú, zazú.
1277
01:14:34,041 --> 01:14:35,041
Tengo un informe.
1278
01:14:35,500 --> 01:14:38,250
Los forasteros están
completamente perdidos.
1279
01:14:38,583 --> 01:14:39,541
Bien jugado, Mufasa.
1280
01:14:39,875 --> 01:14:40,875
Buen trabajo, Zazú.
1281
01:14:40,916 --> 01:14:41,958
Y como siempre.
1282
01:14:42,500 --> 01:14:43,416
Sabía que podías hacerlo.
1283
01:14:43,583 --> 01:14:44,166
Lo hicimos.
1284
01:14:45,500 --> 01:14:46,000
Lo hicimos.
1285
01:14:46,583 --> 01:14:48,375
No, lo hiciste.
1286
01:14:48,791 --> 01:14:50,041
Gran pensamiento, Zazú.
1287
01:14:50,416 --> 01:14:51,916
Ahora, todos se están
contagiando unos a otros.
1288
01:14:52,125 --> 01:14:53,333
Algo parcialmente
normal de hacer.
1289
01:14:53,333 --> 01:14:54,791
¿Quién quiere rozarnos?
1290
01:14:55,291 --> 01:14:55,666
Nadie.
1291
01:14:55,958 --> 01:14:56,750
Me voy ahora.
1292
01:14:56,750 --> 01:14:57,541
Exploraré más adelante.
1293
01:15:01,833 --> 01:15:03,166
(Zazú gime)
1294
01:15:03,166 --> 01:15:12,875
(Zazu se ríe) (Zazu se ríe)
1295
01:15:13,125 --> 01:15:13,750
Te entendí.
1296
01:15:15,041 --> 01:15:15,166
Ey.
1297
01:15:15,666 --> 01:15:16,166
Te entendí.
1298
01:15:16,166 --> 01:15:17,375
No eres demasiado rápido.
1299
01:15:17,625 --> 01:15:18,500
Sí, te tengo.
1300
01:15:22,625 --> 01:15:24,583
Ay, Zazú.
1301
01:15:26,541 --> 01:15:27,125
Te entendí.
1302
01:15:40,666 --> 01:15:44,166
Escondido en las sombras,
a favor del viento, a pie.
1303
01:15:45,041 --> 01:15:46,958
Interesante estilo
de caza, Mufasa.
1304
01:15:47,416 --> 01:15:50,583
Tenemos que comer algo antes
de emprender ese descenso.
1305
01:15:50,958 --> 01:15:52,875
Desafortunadamente, No
hay nada que cazar aquí.
1306
01:15:53,125 --> 01:15:54,041
¿Ves debajo de esa roca?
1307
01:15:54,416 --> 01:15:56,750
Hay un Sivid a punto
de dejar a sus muertos.
1308
01:15:57,500 --> 01:15:59,916
Por supuesto, puedes oler
un Sivid escondido en la nieve.
1309
01:16:00,333 --> 01:16:02,875
Tú, el león que todo lo puede.
1310
01:16:03,750 --> 01:16:03,791
(se burla)
1311
01:16:04,166 --> 01:16:05,166
¿Qué se supone
que significa eso?
1312
01:16:05,166 --> 01:16:07,750
Significa que te veo, Mufasa.
1313
01:16:08,375 --> 01:16:10,041
No sé de qué estás hablando.
1314
01:16:10,333 --> 01:16:13,916
Ahora esa parte la creo, porque
por muy inteligente que seas,
1315
01:16:14,333 --> 01:16:16,541
tienes una manera de
ver todo menos a ti mismo.
1316
01:16:17,041 --> 01:16:17,916
¿Qué es esto?
1317
01:16:18,916 --> 01:16:20,000
¿Qué es esto, Sarabi?
1318
01:16:20,541 --> 01:16:22,166
Hay una Sivid en la nieve,
1319
01:16:22,166 --> 01:16:23,458
justo donde dijiste que estaría.
1320
01:16:23,666 --> 01:16:25,916
Y olías a los
forasteros en el viento,
1321
01:16:26,083 --> 01:16:27,750
lo que significa que eres
tú quien olió las flores
1322
01:16:27,750 --> 01:16:28,500
en mi pelaje.
1323
01:16:28,541 --> 01:16:29,541
Fue una suposición afortunada.
1324
01:16:29,541 --> 01:16:32,166
Puedes oler exactamente
la flor de mi valle.
1325
01:16:32,208 --> 01:16:34,000
No, eso no es posible.
1326
01:16:34,000 --> 01:16:34,833
Me salvaste.
1327
01:16:35,708 --> 01:16:38,333
Me sostuvo, me cubrió,
y la estampida me consoló.
1328
01:16:38,333 --> 01:16:39,333
No, estaba hablando.
1329
01:16:39,375 --> 01:16:41,333
Te tengo, te tengo, Sarabi.
1330
01:16:41,333 --> 01:16:42,875
Estoy aquí para protegerlo.
1331
01:16:42,916 --> 01:16:43,708
Ese eras tú.
1332
01:16:43,708 --> 01:16:46,000
Estaba perdida en el agua y él me encontró.
1333
01:16:46,000 --> 01:16:46,958
Como mi hermano Sivid.
1334
01:16:47,083 --> 01:16:48,708
Lo sentí desde el principio.
1335
01:16:48,708 --> 01:16:50,750
Su sangre es la sangre del rey.
1336
01:16:50,833 --> 01:16:51,250
Mufasa.
1337
01:16:51,583 --> 01:16:52,791
Ese es su destino.
1338
01:16:53,083 --> 01:16:55,666
No, su destino era salvarte.
1339
01:16:59,750 --> 01:17:01,083
Ahora dime que eres tú.
1340
01:17:03,833 --> 01:17:05,125
(suspiros)
1341
01:17:09,375 --> 01:17:13,833
(música sombría)
1342
01:17:14,791 --> 01:17:16,041
Desde que apareciste
1343
01:17:17,958 --> 01:17:20,875
He estado huyendo
de algo muy dentro
1344
01:17:21,250 --> 01:17:22,625
Y es peor de lo que temo
1345
01:17:24,375 --> 01:17:27,375
Porque te miro a los ojos
y no puedo esconderme
1346
01:17:27,750 --> 01:17:28,791
me alejo
1347
01:17:29,000 --> 01:17:30,500
No me alejes
1348
01:17:30,750 --> 01:17:33,708
Pero los sentimientos
regresan dos veces más fuertes.
1349
01:17:34,000 --> 01:17:35,416
no se que decir
1350
01:17:35,583 --> 01:17:36,958
Sé exactamente qué decir
1351
01:17:37,125 --> 01:17:39,958
Pero sé que estoy justo donde pertenezco
1352
01:17:40,291 --> 01:17:42,083
Donde sabes exactamente dónde estar
1353
01:17:42,250 --> 01:17:43,666
No sé
1354
01:17:44,333 --> 01:17:45,250
la forma en que ves
1355
01:17:45,416 --> 01:17:46,333
me ves
1356
01:17:46,416 --> 01:17:48,625
La forma en que te sientes cuando me abrazas
1357
01:17:49,375 --> 01:17:52,791
A mi lado ya no te escondas de mí
1358
01:17:53,541 --> 01:17:56,041
Dime que eres tú, sé que eres tú
1359
01:17:56,333 --> 01:17:57,833
Que digo, a donde voy
1360
01:17:57,958 --> 01:17:59,416
¿Cómo sé que sientes lo mismo?
1361
01:17:59,916 --> 01:18:02,500
Dime que eres tú, sé que eres tú
1362
01:18:02,791 --> 01:18:04,208
Encuéntralo bajo, déjalo ir
1363
01:18:04,375 --> 01:18:05,625
Haciéndote saber que está en mí
1364
01:18:06,000 --> 01:18:07,375
Nunca me importa que deambule
1365
01:18:09,000 --> 01:18:11,958
Me recuerdo a mí mismo que no debo quedarme más tiempo
1366
01:18:12,375 --> 01:18:13,875
Cada vez que encuentro casa
1367
01:18:15,666 --> 01:18:18,333
Algo sucede y llévate eso a casa.
1368
01:18:18,750 --> 01:18:20,291
¿No verás lo que he visto?
1369
01:18:20,541 --> 01:18:21,833
Te veo
1370
01:18:22,000 --> 01:18:24,833
Mientras golpeas con la
fuerza que brilla a través de ti
1371
01:18:25,208 --> 01:18:27,750
Te mueves como una reina, verdadera reina
1372
01:18:28,333 --> 01:18:31,541
No dejes que nada me aleje de ti
1373
01:18:32,125 --> 01:18:34,500
Dime que eres tú, sé que eres tú
1374
01:18:34,875 --> 01:18:36,208
Dilo de nuevo, dilo de nuevo
1375
01:18:36,458 --> 01:18:37,916
Dime que siempre estarás contigo
1376
01:18:38,375 --> 01:18:40,833
Dime que eres tú, sé que eres tú
1377
01:18:41,166 --> 01:18:42,541
Dilo de nuevo, dilo de nuevo
1378
01:18:42,833 --> 01:18:44,000
Dime que siempre estás conmigo
1379
01:18:44,083 --> 01:18:46,000
Dime que sabes exactamente dónde estar
1380
01:18:46,291 --> 01:18:47,583
ahora lo sé
1381
01:18:48,083 --> 01:18:49,375
Todo lo que ves
1382
01:18:50,500 --> 01:18:52,750
Todo lo que siento cuando estás conmigo
1383
01:18:53,416 --> 01:18:56,208
A mi lado, a mi lado
1384
01:18:56,541 --> 01:18:57,833
Dilo de nuevo, dilo de nuevo
1385
01:18:58,083 --> 01:19:00,125
Dilo de nuevo, dime que
el mundo no interferirá
1386
01:19:00,500 --> 01:19:01,791
Dilo de nuevo, dilo de nuevo
1387
01:19:01,958 --> 01:19:03,416
Dime las palabras que quiero escuchar
1388
01:19:03,708 --> 01:19:04,958
Dilo de nuevo, dilo de nuevo
1389
01:19:05,208 --> 01:19:06,791
Abre los ojos y allá vamos.
1390
01:19:10,375 --> 01:19:12,958
se que eres tu
1391
01:19:16,750 --> 01:19:19,791
se que eres tu
1392
01:19:48,083 --> 01:19:52,166
Sabes que la amo, mi hermano.
1393
01:19:53,125 --> 01:19:58,041
No hay nada que nos ocultemos el uno al otro
1394
01:19:59,541 --> 01:20:01,125
salva tu vida
1395
01:20:01,750 --> 01:20:05,458
Así es como me pagas
1396
01:20:09,458 --> 01:20:11,541
¿Qué hago? ¿Qué significa?
1397
01:20:11,833 --> 01:20:13,916
¿Cómo puedo ver lo que he visto?
1398
01:20:14,333 --> 01:20:16,500
Él era mi pariente,
ella era mi reina.
1399
01:20:16,958 --> 01:20:18,500
Eso se rompió para siempre
1400
01:20:19,166 --> 01:20:21,208
y dile que eres tú,
ella sabe que eres tú.
1401
01:20:21,541 --> 01:20:23,583
¿Qué le dijo, qué hiciste?
1402
01:20:23,875 --> 01:20:26,000
Soy el siguiente en la fila.
1403
01:20:26,625 --> 01:20:27,875
, ella debería ser mía La
1404
01:20:28,750 --> 01:20:30,750
respuesta es solo risa ¿Qué
1405
01:20:31,166 --> 01:20:33,250
dijeron, mamá se fue?
1406
01:20:33,500 --> 01:20:35,583
Nada para darme fuerza
a tu corazón Él nunca
1407
01:20:35,958 --> 01:20:37,750
confió en ti, no lo sabía Me
1408
01:20:38,291 --> 01:20:40,291
traicionaste, señor Chico, te
1409
01:20:40,708 --> 01:20:42,666
estabas ahogando, crecí.
1410
01:20:42,875 --> 01:20:45,208
te dio la vida, ¿Te levantarías en mi
muerte? Ahora me estaré ahogando, cayendo
1411
01:20:45,541 --> 01:20:47,500
Tratando de escapar,
lo que trato de no olvidar
1412
01:20:47,875 --> 01:20:51,250
Sé que estoy corriendo, mi
corazón ha terminado y terminado
1413
01:20:52,166 --> 01:20:55,291
Ahora lo único que tengo es
vergüenza y sus dolores y no puedo.
1414
01:20:57,125 --> 01:20:57,250
Afuera
1415
01:21:30,500 --> 01:21:41,875
(viento aullando)
1416
01:21:43,041 --> 01:21:47,125
Este es el fin de un gran rey.
1417
01:22:00,166 --> 01:22:03,000
(gluglú)
1418
01:22:06,458 --> 01:22:11,416
Hasta ahora no había mucho
para comer en esta montaña.
1419
01:22:12,833 --> 01:22:15,708
Johnny, ¿cómo cubriste
tu tracción, Snow?
1420
01:22:16,000 --> 01:22:17,541
Un pájaro nos ayudó.
1421
01:22:18,000 --> 01:22:20,416
La vida se vuelve un infierno para mí, perra.
1422
01:22:20,666 --> 01:22:23,000
Así como yo te ayudaré.
1423
01:22:23,625 --> 01:22:25,208
Nos ayudarás.
1424
01:22:25,250 --> 01:22:28,125
¿Crees que necesitamos ayuda
cuando estoy herido, cobarde?
1425
01:22:28,458 --> 01:22:29,250
Estoy contemplando.
1426
01:22:30,125 --> 01:22:31,375
La sangre de un rey.
1427
01:22:32,916 --> 01:22:37,375
Pero fue Mufasa quien mató a tu hijo.
1428
01:22:38,250 --> 01:22:42,083
Fue Mufasa quien te atrapó aquí.
1429
01:22:42,625 --> 01:22:44,916
te superó en todo momento.
1430
01:22:45,875 --> 01:22:49,208
Ahora os llevaré hasta él y hasta Malale.
1431
01:22:50,750 --> 01:22:50,958
Malale.
1432
01:22:52,458 --> 01:22:56,375
Malale no es más que un sueño
que las visiones vendieron a la policía.
1433
01:22:57,125 --> 01:22:59,291
Ah, pues díselo al mono.
1434
01:22:59,916 --> 01:23:01,416
Él los lleva a ello.
1435
01:23:02,041 --> 01:23:06,041
Mírate, una manada de lobos hambrientos.
1436
01:23:06,625 --> 01:23:08,166
aferrándose a la ladera de una montaña.
1437
01:23:08,833 --> 01:23:14,583
No hay pistas que seguir, Sólo
una oportunidad de venganza.
1438
01:23:16,583 --> 01:23:16,791
Hurra.
1439
01:23:19,250 --> 01:23:20,041
Recuerde, señor.
1440
01:23:22,458 --> 01:23:23,666
¿Qué pasa con tu padre?
1441
01:23:25,250 --> 01:23:28,250
Por culpa de Mufasa,
no tengo padre.
1442
01:23:30,916 --> 01:23:31,833
Él hizo esto.
1443
01:23:34,500 --> 01:23:36,833
Sí, perdiste a un padre.
1444
01:23:38,250 --> 01:23:42,916
Y yo, un hijo, Duggar,
¿te unirás a nosotros?
1445
01:23:44,708 --> 01:23:47,125
Juntos podemos
vengarnos los dos.
1446
01:23:50,541 --> 01:23:51,833
Será un placer para mí.
1447
01:23:54,750 --> 01:23:54,958
Rey.
1448
01:24:20,000 --> 01:24:20,166
Taka.
1449
01:24:22,291 --> 01:24:22,958
Taka, ¿dónde has estado?
1450
01:24:24,750 --> 01:24:24,958
Caza.
1451
01:24:26,000 --> 01:24:29,416
No pude encontrar nada pero
nunca fui tan bueno como tú.
1452
01:24:30,625 --> 01:24:31,375
Toda mi madre.
1453
01:24:34,458 --> 01:24:36,125
Hay algo que necesito decirte.
1454
01:24:37,000 --> 01:24:38,958
Hay algo que necesito decirte.
1455
01:24:40,000 --> 01:24:41,166
Necesito agradecerte.
1456
01:24:41,875 --> 01:24:44,916
Cumpliste tu palabra
con Eshe y Mufasa.
1457
01:24:45,000 --> 01:24:46,416
Taka. Me salvaste, Mufasa.
1458
01:24:47,541 --> 01:24:53,666
Y nunca olvidaré lo que
has hecho, hermano mío.
1459
01:24:56,541 --> 01:24:59,666
Oh, chicos, he encontrado
un camino hacia abajo.
1460
01:24:59,708 --> 01:25:01,000
Un poco más allá de
esos picos cercanos.
1461
01:25:01,625 --> 01:25:03,791
¿Hay algo que dije?
1462
01:25:05,875 --> 01:25:08,958
(estridente)
1463
01:25:15,291 --> 01:25:17,250
Oye, Vicky, sí.
1464
01:25:18,125 --> 01:25:20,250
Estamos cerca en
el destino, Mufasa.
1465
01:25:20,875 --> 01:25:23,208
Y entonces la
tierra debe temblar.
1466
01:25:42,500 --> 01:25:46,750
Bien, ahora estoy 100 millones por
ciento seguro de que hablas de esto.
1467
01:25:46,958 --> 01:25:47,958
Sólo sé honesto, ¿no?
1468
01:25:48,000 --> 01:25:50,375
En caso de que te lo hayas
perdido, No aparecemos en esto.
1469
01:25:50,541 --> 01:25:52,208
Creo que Sibet tiene más
tiempo frente a la pantalla.
1470
01:25:52,208 --> 01:25:53,625
Oye, ¿tal vez nos
pongan en la obra?
1471
01:25:53,625 --> 01:25:55,416
No, no, por favor no
vuelvas a mencionar la obra.
1472
01:25:55,416 --> 01:25:56,583
Fui a verlo.
1473
01:25:56,583 --> 01:25:57,958
No soy más que un
cachorro calcetín gigante.
1474
01:25:58,375 --> 01:25:58,875
¿Qué, para verlo?
1475
01:25:59,333 --> 01:25:59,708
¡Tráeme!
1476
01:26:00,250 --> 01:26:02,333
¿Vicky, Vufasa y el señor
Robbie están enamorados?
1477
01:26:02,750 --> 01:26:03,875
¿Amor?
1478
01:26:04,291 --> 01:26:05,791
Eso suena asqueroso y no es algo en lo que
1479
01:26:05,791 --> 01:26:08,000
pienso constantemente
y que realmente quiero.
1480
01:26:08,000 --> 01:26:09,666
¿Qué les va a hacer Taka?
1481
01:26:09,708 --> 01:26:12,541
Pequeño, el corazón de Taka estaba
1482
01:26:13,250 --> 01:26:15,500
roto y ahora su trampa estaba tendida.
1483
01:26:16,625 --> 01:26:19,041
(trueno retumbante)
1484
01:26:32,208 --> 01:26:33,541
Vufasa, ¿lo ves?
1485
01:26:34,166 --> 01:26:35,375
No lo creo.
1486
01:26:36,541 --> 01:26:37,625
El otro lado de la línea.
1487
01:26:38,708 --> 01:26:41,916
Oh, créeme.
1488
01:27:15,250 --> 01:27:23,041
(reír)
1489
01:27:25,000 --> 01:27:25,541
Oh, mi Taka.
1490
01:27:26,291 --> 01:27:27,375
(reír)
1491
01:27:30,416 --> 01:27:31,208
¿El eneldo?
1492
01:27:32,458 --> 01:27:34,041
No puedo creerlo.
1493
01:27:34,625 --> 01:27:35,500
Lo encontramos.
1494
01:27:36,166 --> 01:27:38,166
Encontramos al llorón.
1495
01:27:38,458 --> 01:27:38,833
Sí.
1496
01:27:40,083 --> 01:27:41,708
Lo encontraste, hermano.
1497
01:27:42,458 --> 01:27:44,125
Siempre lo haces.
1498
01:27:45,666 --> 01:27:47,375
(estridente)
1499
01:27:49,208 --> 01:27:49,750
¡Mírate!
1500
01:27:51,500 --> 01:27:53,583
(llanto)
1501
01:27:54,541 --> 01:27:55,791
¡Niño, ayúdame!
1502
01:28:23,041 --> 01:28:24,958
Estamos pensando.
1503
01:28:27,000 --> 01:28:28,166
Este es el tren.
1504
01:28:29,125 --> 01:28:29,958
Tengo todas tus visiones.
1505
01:28:32,000 --> 01:28:34,416
He visto este tren muchas
1506
01:28:34,583 --> 01:28:37,958
veces y en cada visión
1507
01:28:38,333 --> 01:28:40,125
siempre había un hermano parado aquí.
1508
01:28:40,458 --> 01:28:42,000
Pero no hay nadie aquí, Rifiki.
1509
01:28:43,000 --> 01:28:44,625
Viniste aquí para
encontrar a tu gemelo.
1510
01:28:45,666 --> 01:28:47,958
Me lo quitaron
hace mucho tiempo.
1511
01:28:48,208 --> 01:28:51,000
Lo que vi en mis sueños fue a
1512
01:28:51,333 --> 01:28:53,166
un hermano parado justo aquí.
1513
01:28:53,583 --> 01:28:54,083
Un amigo.
1514
01:28:55,000 --> 01:28:55,666
Una familia.
1515
01:28:56,416 --> 01:28:57,708
Lo que vi fuiste a ti.
1516
01:28:58,500 --> 01:28:59,500
Sea invisible.
1517
01:29:00,083 --> 01:29:02,291
Vi a Mufasa.
1518
01:29:03,791 --> 01:29:06,583
Esto, tú, mi hermano.
1519
01:29:08,208 --> 01:29:11,375
(multitud aclamando)
1520
01:29:13,625 --> 01:29:13,958
Mufasa.
1521
01:29:14,666 --> 01:29:16,083
¿Cómo sabes quién soy?
1522
01:29:16,083 --> 01:29:17,958
Sabemos que los forasteros te están
1523
01:29:17,958 --> 01:29:19,666
persiguiendo y tememos que traigas peligro.
1524
01:29:20,250 --> 01:29:22,083
No, no, no, cubrimos
nuestras huellas.
1525
01:29:22,666 --> 01:29:24,625
Prometo que Malalee es un lugar seguro y
1526
01:29:24,625 --> 01:29:27,208
que nunca haría nada
que los ponga en peligro.
1527
01:29:30,666 --> 01:29:32,875
¡No corras!
1528
01:29:33,666 --> 01:29:35,250
No tienes nada que temer.
1529
01:29:35,625 --> 01:29:36,916
No estamos siendo libres.
1530
01:29:38,000 --> 01:29:40,458
Hemos venido por Mufasa.
1531
01:29:41,916 --> 01:29:43,250
No te olvidaré.
1532
01:29:44,666 --> 01:29:46,333
No dejes que nos divida.
1533
01:29:46,791 --> 01:29:49,958
(multitud aclamando)
1534
01:29:49,958 --> 01:29:52,000
(reír)
1535
01:29:52,458 --> 01:29:59,000
Esther, el círculo se rompe.
1536
01:29:59,458 --> 01:29:59,666
¡No!
1537
01:30:00,625 --> 01:30:01,916
Mufasa, ¿qué estás haciendo?
1538
01:30:02,208 --> 01:30:03,375
Voy a buscar a N.
1539
01:30:03,375 --> 01:30:05,458
Voy a demostrarles que
ellos también pueden luchar.
1540
01:30:06,125 --> 01:30:08,375
Rafiki, cuando escuches
1541
01:30:08,375 --> 01:30:09,250
mi señal, llamará juntos.
1542
01:30:09,375 --> 01:30:09,958
Sí, mi hermano.
1543
01:30:12,583 --> 01:30:14,291
Hay otras líneas aquí.
1544
01:30:15,000 --> 01:30:15,541
Encuéntralos.
1545
01:30:16,125 --> 01:30:17,583
Es un placer para
mí, Su Majestad.
1546
01:30:19,541 --> 01:30:20,500
Mufasa, no estás solo.
1547
01:30:21,208 --> 01:30:23,583
Es mi turno de ir a
hacer preguntas primero.
1548
01:30:37,375 --> 01:30:39,791
Aquí termina la caza, Mufasa.
1549
01:30:41,875 --> 01:30:43,000
Gracias a tu hermano.
1550
01:30:43,625 --> 01:30:45,916
Dejó un rastro de cicatrices
que debemos seguir.
1551
01:30:46,208 --> 01:30:47,916
Hizo un trato para salvarse.
1552
01:30:48,416 --> 01:30:49,875
Él nos dio este reino.
1553
01:30:49,875 --> 01:30:51,083
Dime que es mío.
1554
01:30:51,083 --> 01:30:53,000
Nos pidió que
matáramos este sueño.
1555
01:30:53,125 --> 01:30:53,625
¡Taka, por favor!
1556
01:30:54,458 --> 01:30:56,041
Soy hijo de un rey.
1557
01:30:57,000 --> 01:31:00,000
Un serabi te eligió, como mi
1558
01:31:00,750 --> 01:31:02,041
madre, como mi propio padre.
1559
01:31:03,000 --> 01:31:06,375
Yo te salvo y tú me traicionas.
1560
01:31:06,500 --> 01:31:07,500
¿Qué has hecho?
1561
01:31:08,083 --> 01:31:09,833
¿Tu hermano está
peleando conmigo?
1562
01:31:09,833 --> 01:31:11,708
Robaste mi destino.
1563
01:31:12,791 --> 01:31:13,708
No, esto es tuyo.
1564
01:31:16,041 --> 01:31:17,625
Él es uno de nosotros ahora.
1565
01:31:18,708 --> 01:31:22,041
El nombre de mi hijo era Satchu.
1566
01:31:23,791 --> 01:31:24,708
Satchu.
1567
01:31:25,750 --> 01:31:27,666
Todo esto debería haber sido suyo
1568
01:31:28,041 --> 01:31:32,166
y ahora lo gobernaré sin piedad.
1569
01:31:38,875 --> 01:31:41,333
Éste es mío.
1570
01:32:25,166 --> 01:32:29,791
Por favor, no podemos
librar esta batalla solos.
1571
01:32:30,291 --> 01:32:31,625
No hay nada que podamos hacer.
1572
01:32:31,833 --> 01:32:33,875
Ya nos expulsaron de
nuestras tierras a cuadros antes.
1573
01:32:34,083 --> 01:32:35,083
Son demasiado fuertes.
1574
01:32:35,375 --> 01:32:35,958
Lucha con nosotros.
1575
01:32:36,458 --> 01:32:38,416
Lucha por tus
jóvenes, por tu futuro.
1576
01:32:38,750 --> 01:32:39,333
¿Qué futuro?
1577
01:32:40,000 --> 01:32:41,583
Se han llevado
todo lo que tenemos.
1578
01:32:41,625 --> 01:32:42,375
Y siempre estarán con nosotros.
1579
01:32:42,375 --> 01:32:43,416
Siempre te llevarán.
1580
01:33:08,166 --> 01:33:11,708
Soy el fósil, un
callejero sin orgullo.
1581
01:33:12,166 --> 01:33:14,208
Estoy ante ti, con
la cabeza libre.
1582
01:33:14,833 --> 01:33:18,166
Sé que tienes miedo
pero créanme, nada
1583
01:33:18,500 --> 01:33:21,291
cambiará si permanecemos aislados de nuestras
1584
01:33:21,291 --> 01:33:23,833
propias tribus pero no para servir al destino de los demás.
1585
01:33:24,166 --> 01:33:25,916
Pero ¿por qué
deberíamos apoyarte?
1586
01:33:26,208 --> 01:33:27,541
Esta es tu lucha.
1587
01:33:28,041 --> 01:33:29,708
Hoy están aquí para
nosotros los leones.
1588
01:33:30,000 --> 01:33:32,750
Pero os aseguro que,
como ahora les dejáis
1589
01:33:32,750 --> 01:33:34,916
caminar entre vosotros en busca de nosotros,
1590
01:33:35,083 --> 01:33:36,666
ellos están conspirando para consolaros mañana.
1591
01:33:36,916 --> 01:33:40,166
La esperanza de un león no puede
cambiar el destino de Malay Lay.
1592
01:33:40,375 --> 01:33:42,666
No hay ningún león tan grande como un elefante,
1593
01:33:42,875 --> 01:33:45,375
tan fuerte como un buey, rápido como un guepardo
1594
01:33:45,375 --> 01:33:48,083
o alto como una jirafa,
que pueda volar y explorar.
1595
01:33:48,083 --> 01:33:51,291
tan ancho y lejano como las
grullas y los halcones en el cielo.
1596
01:33:51,708 --> 01:33:53,333
Entonces, ¿no puedes ver?
1597
01:33:54,041 --> 01:33:56,750
Cada ser es un lugar
en el círculo de la vida.
1598
01:33:57,000 --> 01:33:58,500
Mi aliento es tu aliento.
1599
01:33:58,916 --> 01:34:00,541
Tu lucha es mi lucha.
1600
01:34:00,833 --> 01:34:03,750
No me doblegaré ante el mal,
y tú tampoco deberías hacerlo.
1601
01:34:04,708 --> 01:34:05,708
(hablando idioma extranjero)
1602
01:34:10,375 --> 01:34:13,541
(hablando idioma extranjero)
1603
01:34:14,250 --> 01:34:15,375
Boussassar tiene razón.
1604
01:34:16,000 --> 01:34:17,083
Malay Lay está en casa.
1605
01:34:18,041 --> 01:34:20,916
Debemos apoyar a Boussassar.
1606
01:34:21,541 --> 01:34:23,541
(hablando idioma extranjero)
1607
01:34:25,208 --> 01:34:26,750
Juntos nos mantendremos fuertes.
1608
01:34:27,375 --> 01:34:30,041
(hablando idioma extranjero)
1609
01:34:34,000 --> 01:34:37,291
Aquí viene el león.
1610
01:34:46,958 --> 01:34:50,333
A partir de este momento, toda la luz
1611
01:34:50,333 --> 01:34:53,041
toques me pertenece.
1612
01:34:53,583 --> 01:34:56,291
Tienes que aceptarlo.
1613
01:35:21,125 --> 01:35:21,541
Adiós.
1614
01:35:28,291 --> 01:35:31,583
Te has metido mal conmigo, viejo.
1615
01:35:33,166 --> 01:35:34,083
(reír)
1616
01:35:34,458 --> 01:35:34,666
Lanzamiento.
1617
01:35:35,291 --> 01:35:37,333
Entonces, retírate.
1618
01:35:37,583 --> 01:35:40,083
Estoy altamente capacitado
y ocasionalmente efectivo.
1619
01:35:42,416 --> 01:35:43,916
Esto es muy vergonzoso.
1620
01:35:45,916 --> 01:35:48,541
Tengo peso como sabes.
1621
01:35:56,083 --> 01:36:00,916
(g guías en funcionamiento)
1622
01:36:06,625 --> 01:36:06,833
Hablar.
1623
01:36:07,958 --> 01:36:09,500
Habla, por favor.
1624
01:36:10,500 --> 01:36:10,791
Por favor.
1625
01:36:14,041 --> 01:36:17,333
(aurores respirando)
1626
01:37:11,333 --> 01:37:11,458
(música de suspenso)
1627
01:37:11,458 --> 01:37:13,375
(gruñendo)
1628
01:37:13,375 --> 01:37:14,041
(gruñendo)
1629
01:37:14,041 --> 01:37:27,291
(gruñendo) (gruñendo)
Desafíame usando mi poder futuro.
1630
01:37:27,791 --> 01:37:28,416
Mi poder futuro.
1631
01:37:28,416 --> 01:37:30,833
Epsilon, ha llegado tu momento de valentía.
1632
01:37:34,250 --> 01:37:35,125
(incumplimiento
1633
01:37:35,125 --> 01:37:43,083
y
1634
01:37:46,708 --> 01:37:48,666
Oiga, señor, no lo mate.
1635
01:37:49,000 --> 01:37:50,625
Yo no lo maté.
1636
01:37:50,916 --> 01:37:51,458
Lo hiciste.
1637
01:37:55,375 --> 01:38:05,250
(gruñendo)
1638
01:38:09,750 --> 01:38:10,500
(gruñendo)
1639
01:38:10,500 --> 01:38:16,583
(gruñendo) (gruñendo) (gruñendo)
1640
01:38:21,416 --> 01:38:21,875
¡Ya vienen!
1641
01:38:24,291 --> 01:38:24,500
(reír)
1642
01:38:25,375 --> 01:38:26,791
El último león.
1643
01:38:27,833 --> 01:38:31,000
Hora de la extinción y la
piedra de los más jóvenes.
1644
01:38:32,708 --> 01:38:34,083
(gruñendo)
1645
01:38:34,416 --> 01:38:36,916
(gruñendo)
1646
01:38:41,916 --> 01:38:44,000
La cabeza temblará.
1647
01:38:48,041 --> 01:38:48,291
¡Ataque!
1648
01:39:04,291 --> 01:39:08,916
(gruñendo)
1649
01:39:08,916 --> 01:39:20,208
(gruñendo)
1650
01:39:23,458 --> 01:39:24,000
Ah, Vassar.
1651
01:39:34,166 --> 01:39:42,416
(gruñendo)
1652
01:39:57,166 --> 01:40:00,458
Cierra los ojos y
dime lo que escuchas.
1653
01:40:01,125 --> 01:40:02,500
Lo que sientes.
1654
01:40:04,208 --> 01:40:06,458
(gruñendo)
1655
01:41:19,208 --> 01:41:24,708
(gruñendo)
1656
01:41:27,583 --> 01:41:27,833
Vassar.
1657
01:41:34,208 --> 01:41:36,458
(gruñendo)
1658
01:42:34,208 --> 01:42:34,625
Rey.
1659
01:42:34,666 --> 01:42:40,583
Su majestad.
1660
01:42:45,541 --> 01:42:45,750
Rey.
1661
01:42:46,250 --> 01:42:50,208
No, no, no lo soy.
1662
01:42:50,875 --> 01:42:52,083
Rey, levanten la cabeza.
1663
01:42:52,666 --> 01:42:55,000
Solo soy, no, no, no más reyes.
1664
01:42:55,291 --> 01:42:57,958
Todos somos uno,
por favor, por favor.
1665
01:42:58,750 --> 01:42:59,708
Levanten la cabeza.
1666
01:43:00,291 --> 01:43:04,083
Pero, Vassar, los has unido.
1667
01:43:04,166 --> 01:43:06,500
Les ayudaste a sellarse
1668
01:43:06,833 --> 01:43:08,875
donde consideraban invisibles.
1669
01:43:09,875 --> 01:43:11,625
Nada es más real.
1670
01:43:12,166 --> 01:43:17,000
No, Vicky, no soy rey, ni sangre real.
1671
01:43:17,583 --> 01:43:18,791
¿No lo ves, hermano mío?
1672
01:43:19,708 --> 01:43:21,500
No es lo que eras.
1673
01:43:22,416 --> 01:43:25,208
Es en lo que te has convertido.
1674
01:43:26,041 --> 01:43:27,000
(riendo)
1675
01:43:27,583 --> 01:43:29,375
El rey de Millele.
1676
01:43:37,416 --> 01:43:43,666
mi hermano,
algo hermoso te espera.
1677
01:43:54,666 --> 01:43:55,250
¿Es esto real?
1678
01:43:59,208 --> 01:44:00,083
Pero no puede ser.
1679
01:44:00,541 --> 01:44:02,958
(gruñendo)
1680
01:44:03,500 --> 01:44:03,666
Rey.
1681
01:44:17,500 --> 01:44:17,708
Ah, Vassar.
1682
01:44:26,708 --> 01:44:27,458
Ah, Vassar.
1683
01:44:27,750 --> 01:44:29,833
¿Pero cómo puede ser?
1684
01:44:30,708 --> 01:44:33,500
Tuve un hijo llamado Vassar
1685
01:44:34,666 --> 01:44:36,875
arrebatado de mí por una gran inundación.
1686
01:44:37,875 --> 01:44:37,916
Madre.
1687
01:44:40,375 --> 01:44:45,250
Nunca dejé de tener esperanzas, de creerle a mi hijo.
1688
01:44:49,208 --> 01:44:50,291
He soñado con este momento.
1689
01:44:53,375 --> 01:44:54,916
Y ahora se ha hecho realidad.
1690
01:44:55,833 --> 01:44:57,041
Ah, Vassar.
1691
01:45:02,458 --> 01:45:06,250
Pero padre, ¿dónde está padre?
1692
01:45:13,125 --> 01:45:14,833
Él vive en ti ahora.
1693
01:45:16,000 --> 01:45:17,791
Él vive en ti.
1694
01:45:25,791 --> 01:45:28,083
Siempre soñé que estaríamos juntos de nuevo.
1695
01:45:29,458 --> 01:45:32,958
Y sabía que sería en Millele.
1696
01:45:35,500 --> 01:45:36,041
Mi hijo.
1697
01:45:37,875 --> 01:45:38,291
Mufasa.
1698
01:45:45,916 --> 01:45:48,916
Mufasa, por favor perdóname.
1699
01:45:49,875 --> 01:45:52,166
Debe desterrarlo, señor.
1700
01:45:54,041 --> 01:45:58,208
Mientras yo sea rey, mi
hermano tendrá un lugar aquí.
1701
01:46:00,500 --> 01:46:03,125
Hermano, soy mucho--
1702
01:46:03,125 --> 01:46:06,875
Así que nunca
más diré tu nombre.
1703
01:46:08,083 --> 01:46:09,583
No puedo.
1704
01:46:10,791 --> 01:46:12,125
No lo haré.
1705
01:46:13,250 --> 01:46:17,416
Entonces llámame Scar, así
1706
01:46:17,416 --> 01:46:18,875
nunca olvidaré lo que he hecho.
1707
01:46:20,166 --> 01:46:20,416
Cicatriz.
1708
01:46:22,250 --> 01:46:23,250
Su majestad.
1709
01:46:33,708 --> 01:46:34,250
Bienvenido a casa.
1710
01:46:42,250 --> 01:46:42,791
Su majestad.
1711
01:46:52,041 --> 01:46:56,083
Entonces, Mufasa,
veo que tu familia te
1712
01:46:56,083 --> 01:46:58,333
estaba esperando en Millele después de todo.
1713
01:47:00,208 --> 01:47:01,250
Sí, Bafiki.
1714
01:47:03,000 --> 01:47:03,833
Sí, lo eran.
1715
01:47:10,750 --> 01:47:13,333
Es tu momento, Mufasa.
1716
01:47:14,791 --> 01:47:17,166
Bafiki, desearía poder verlo.
1717
01:47:17,541 --> 01:47:19,416
Ojalá pudiera
conocer a mi abuelo.
1718
01:47:20,125 --> 01:47:22,208
Como Mufasa le dijo una vez
1719
01:47:22,666 --> 01:47:24,375
a tu padre, mira al cielo, Kiara.
1720
01:47:24,875 --> 01:47:28,458
Los grandes reyes del
pasado siempre estarán ahí,
1721
01:47:29,375 --> 01:47:30,125
esperando por ti.
1722
01:49:08,750 --> 01:49:09,458
¡Tú eres la estrella!
1723
01:49:18,458 --> 01:49:20,166
No quiero que se vaya, Bafiki.
1724
01:49:20,500 --> 01:49:21,875
No quiero que termine.
1725
01:49:22,541 --> 01:49:24,291
¿No lo ves, Kiara?
1726
01:49:25,083 --> 01:49:27,083
Mufasa vive en ti.
1727
01:49:28,583 --> 01:49:29,958
Él vive en ti.
1728
01:49:30,000 --> 01:49:30,416
Yo te lo diré.
1729
01:49:31,458 --> 01:49:33,625
¿A quién seré, a
quién seré, Dios?
1730
01:49:34,791 --> 01:49:34,833
¡Papá!
1731
01:49:36,791 --> 01:49:38,083
Bafiki, fue increíble.
1732
01:49:38,583 --> 01:49:39,416
Fue perfecto.
1733
01:49:39,416 --> 01:49:40,791
No se puede mejorar.
1734
01:49:40,958 --> 01:49:43,166
Dicho esto, no
tengo sugerencias.
1735
01:49:43,708 --> 01:49:44,875
Toma un relevista, Matik.
1736
01:49:46,833 --> 01:49:46,916
¡Papá!
1737
01:49:47,916 --> 01:49:48,000
¡Kiara!
1738
01:49:51,500 --> 01:49:51,583
Kiara.
1739
01:49:52,833 --> 01:49:54,666
Papá, ¿dónde está mamá?
1740
01:49:55,916 --> 01:49:58,208
Bueno, hay algo
que necesitas saber.
1741
01:49:59,125 --> 01:50:00,208
¿Le pasa algo a mamá?
1742
01:50:00,791 --> 01:50:03,208
Quizás estoy aquí y estoy bien.
1743
01:50:03,666 --> 01:50:04,583
Matik, ¿dónde estás?
1744
01:50:05,375 --> 01:50:07,625
Kiara, este es tu hermano.
1745
01:50:08,541 --> 01:50:08,666
¿Hermano?
1746
01:50:09,333 --> 01:50:10,250
¿Tengo un hermano?
1747
01:50:12,083 --> 01:50:13,416
Hola Kiara.
1748
01:50:13,958 --> 01:50:16,375
Te cuidaré para siempre.
1749
01:50:18,416 --> 01:50:18,875
¿Pequeño?
1750
01:50:20,041 --> 01:50:21,375
Déjame contarte una historia.
1751
01:50:22,166 --> 01:50:24,166
Una historia de un gran rey.
1752
01:50:39,708 --> 01:51:02,583
(música alegre) (cantando
en idioma extranjero)
1753
01:51:28,750 --> 01:51:31,333
(música alegre)
1754
01:51:58,750 --> 01:52:07,125
(cantando en idioma extranjero)
1755
01:52:07,125 --> 01:52:31,333
(música alegre)
1756
01:55:13,250 --> 01:55:13,666
(cantando en idioma extranjero)
120461
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.