All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.Cam.X264.COLLECTiVE_Track05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak Download
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,666 --> 00:00:48,458 Mira las estrellas, Siempre que te sientas solo, los grandes 2 00:00:49,333 --> 00:00:54,625 reyes del pasado siempre estarán ahí para seguir adelante. 3 00:00:55,375 --> 00:00:56,166 Y entonces miente. 4 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 Amigos míos, el tiempo del crecimiento de mi familia está sobre nosotros. 5 00:02:19,000 --> 00:02:23,458 Este hogar que compartimos es el cumplimiento de la visión de mi padre. 6 00:02:23,958 --> 00:02:27,500 ¡Qué maravilloso es que Nala y yo podemos continuar 7 00:02:28,000 --> 00:02:30,541 con su sueño y hacer aún más grande el círculo de la vida. 8 00:02:38,000 --> 00:02:39,875 Nala, mi amor, ya voy en camino. 9 00:03:18,083 --> 00:03:21,000 Simba, estoy aquí. 10 00:03:23,208 --> 00:03:24,000 Estoy aquí. 11 00:03:37,000 --> 00:03:39,875 Ha llegado el destacamento de seguridad. 12 00:03:40,000 --> 00:03:42,791 Un amable recordatorio: no somos comida. 13 00:03:42,791 --> 00:03:45,708 No, no, no, no, no, solo somos dos tipos 14 00:03:46,000 --> 00:03:47,500 caminando por la palabra y llorando de vida hambrienta. 15 00:03:47,500 --> 00:03:49,958 Lo cual es perfectamente normal, no tengo miedo. 16 00:03:51,125 --> 00:03:55,041 Informes detallados de seguridad debido a su gracia, su obstáculo. 17 00:03:55,041 --> 00:03:57,166 Gobernante de todas las criaturas de cuatro patas. 18 00:03:57,416 --> 00:03:59,833 Y esa cebra de tres patas. 19 00:03:59,833 --> 00:04:02,041 Ah, cierto, Ron, eso fue trágico. 20 00:04:02,041 --> 00:04:02,958 Era un Ron comido. 21 00:04:03,125 --> 00:04:03,333 Sí. 22 00:04:03,541 --> 00:04:05,708 Ron tiene tres piernas, Ese sigue siendo uno más que yo. 23 00:04:05,708 --> 00:04:06,958 Bueno, esos brazos están mojados. 24 00:04:06,958 --> 00:04:08,333 No lo sé, creo que son patas. 25 00:04:09,000 --> 00:04:10,333 ¿Por qué considerar todas esas armas? 26 00:04:10,583 --> 00:04:11,333 Chicos, esto es serio. 27 00:04:11,833 --> 00:04:13,875 Necesito que te quedes con Kiara hasta que yo regrese. 28 00:04:13,875 --> 00:04:19,541 ¿Estás diciendo que han llamado a tu equipo de seguridad para que cuide a los niños? 29 00:04:19,833 --> 00:04:22,833 Pero realmente deberíamos discutir esto porque realmente no amo a Chia. 30 00:04:22,833 --> 00:04:25,333 Chicos, le prometí que todo estaría bien. 31 00:04:25,333 --> 00:04:26,750 Bueno, esa es una manera de ser padre. 32 00:04:26,750 --> 00:04:27,625 En algún momento tendremos que crecer. 33 00:04:27,875 --> 00:04:28,916 ¿Qué más le dijiste? 34 00:04:28,916 --> 00:04:30,666 ¿Que podría ser lo que quisiera ser? 35 00:04:30,666 --> 00:04:31,541 ¿Que la vida es justa? 36 00:04:31,541 --> 00:04:33,833 Necesito que ustedes dos intenten actuar como adultos, ¿de acuerdo? 37 00:04:34,416 --> 00:04:36,083 No asustes a Kiara. 38 00:04:36,375 --> 00:04:37,500 Y, sobre todo, sin historias. 39 00:04:38,000 --> 00:04:39,125 Espera un segundo. 40 00:04:39,125 --> 00:04:40,083 Sé adónde va tu cabeza. 41 00:04:40,083 --> 00:04:40,875 Crecí con ustedes dos. 42 00:04:41,208 --> 00:04:41,750 Prométemelo. 43 00:04:41,750 --> 00:04:43,333 Vale, sabes qué, sabes qué, sabes qué, está bien. 44 00:04:43,833 --> 00:04:44,583 Sin historias. 45 00:04:45,000 --> 00:04:46,083 Habla por ti, Poma. 46 00:04:46,333 --> 00:04:47,083 No, shh. 47 00:04:47,333 --> 00:04:48,250 De todos modos contaremos una historia. 48 00:04:48,541 --> 00:04:50,166 Vale, bueno, Tom. No van a contar una historia. 49 00:04:50,166 --> 00:04:51,000 Iban a contar una historia. 50 00:04:51,000 --> 00:04:51,750 ¿Eres sombrío? 51 00:04:52,208 --> 00:04:53,541 Estoy claramente al alcance del oído. 52 00:04:53,541 --> 00:04:53,833 Papá. 53 00:04:58,000 --> 00:04:58,750 Oye, pequeña. 54 00:05:01,000 --> 00:05:03,166 Papá, se acerca la tormenta y tengo miedo. 55 00:05:03,583 --> 00:05:04,875 Quiero ir contigo y con mamá. 56 00:05:05,375 --> 00:05:06,583 No tengas miedo, mi amor. 57 00:05:07,000 --> 00:05:08,916 Tomon y Kumbu te cuidarán mientras yo no esté. 58 00:05:09,291 --> 00:05:10,416 Sé valiente ahora, Kiara. 59 00:05:11,500 --> 00:05:12,041 Se valiente. 60 00:05:18,000 --> 00:05:19,916 Bien, preparamos la historia. 61 00:05:22,625 --> 00:05:24,041 La estrella nos miró. 62 00:05:24,041 --> 00:05:25,958 Sabía que era el final del camino. 63 00:05:25,958 --> 00:05:28,083 Podía oler el miedo. 64 00:05:28,083 --> 00:05:30,375 En realidad ese era yo, pero sí. 65 00:05:48,000 --> 00:05:51,375 ¿Así que tomaste tu cicatriz de alimentación y luego te la comiste? 66 00:05:51,375 --> 00:05:53,541 Sinceramente, una de las mejores comidas que he probado. 67 00:05:53,541 --> 00:05:55,583 Mi papá me dijo que derrotó a Scar. 68 00:05:55,583 --> 00:05:59,041 Bueno, está bien, pero tu padre, como todos sabemos, es un mentiroso patológico. 69 00:05:59,041 --> 00:06:00,208 Él siempre está mintiendo. 70 00:06:00,666 --> 00:06:00,916 ¿Consíguelo? 71 00:06:04,000 --> 00:06:05,000 Tengo miedo. 72 00:06:05,000 --> 00:06:06,625 Quiero a mamá y a papá. 73 00:06:07,166 --> 00:06:09,375 No tengas miedo, Kiara. 74 00:06:09,750 --> 00:06:11,041 ¿Qué tal esto? 75 00:06:11,375 --> 00:06:12,208 ¡Una canción! 76 00:06:13,041 --> 00:06:13,750 ¿Y un qué? 77 00:06:13,958 --> 00:06:16,083 No, es demasiado pronto para la canción. 78 00:06:16,083 --> 00:06:17,166 Funcionó en Simba. 79 00:06:17,166 --> 00:06:18,833 Pensó que había asesinado a su propio padre. 80 00:06:19,000 --> 00:06:20,666 Estaba cantando y bailando en silencio. 81 00:06:20,666 --> 00:06:22,208 No puedo simplemente encenderlo así. 82 00:06:22,208 --> 00:06:23,500 Tengo que estar en el momento. 83 00:06:23,500 --> 00:06:25,333 Cantó esa canción durante seis años seguidos. 84 00:06:25,333 --> 00:06:26,375 Bueno, ¿quién lo hizo? 85 00:06:26,666 --> 00:06:26,875 ¿Qué? 86 00:06:28,000 --> 00:06:30,833 Es del equipo de tres patas, de por aquí. 87 00:06:31,166 --> 00:06:32,708 ¿Qué dices de él? 88 00:06:32,708 --> 00:06:33,625 Lo sentimos, Ron. 89 00:06:33,625 --> 00:06:34,000 Hubo bromas. 90 00:06:34,000 --> 00:06:35,291 Eran sólo bromas. 91 00:06:36,125 --> 00:06:36,875 Es para Vicky. 92 00:06:37,291 --> 00:06:37,875 Para Vicky. 93 00:06:38,375 --> 00:06:39,083 Para Vicky. 94 00:06:41,166 --> 00:06:43,666 Pequeña, no hay por qué llorar. 95 00:06:44,458 --> 00:06:46,500 Mis padres se han ido. 96 00:06:47,083 --> 00:06:49,416 Oye, mira ahí, mi perro. 97 00:06:49,833 --> 00:06:52,375 ¿Ves esos árboles de boba mecidos por el viento? 98 00:06:52,916 --> 00:06:56,916 Las raíces de esos árboles son muy fuertes, como tu familia. 99 00:06:57,333 --> 00:06:59,291 Y tal como lo hicieron contigo, tus padres 100 00:06:59,500 --> 00:07:03,000 han ido al lugar ceremonial del cumpleaños. 101 00:07:03,000 --> 00:07:08,250 Y cuando regresen, el círculo de la vida te 102 00:07:08,583 --> 00:07:11,375 traerá una bendición, Cleara, que nunca olvidarás. 103 00:07:12,125 --> 00:07:14,833 Hombre, tiene una historia tan visual. 104 00:07:14,833 --> 00:07:16,708 Sin embargo, tiene sentido que viva solo. 105 00:07:18,125 --> 00:07:19,958 Sólo quiero que pase la canción. 106 00:07:20,333 --> 00:07:21,833 Y luego prometo ser valiente. 107 00:07:22,708 --> 00:07:24,708 Te cuento un secreto. 108 00:07:25,000 --> 00:07:27,291 Cuando tu padre, Simba, tenía tu 109 00:07:27,625 --> 00:07:29,333 edad, le tenía miedo a los truenos. 110 00:07:29,666 --> 00:07:31,000 Se escondería detrás del pastel. 111 00:07:31,000 --> 00:07:32,916 ¿Cuándo dejó de esconderse? 112 00:07:33,208 --> 00:07:35,000 Un día, durante una parada, tu abuelo, Mufasa, 113 00:07:35,416 --> 00:07:40,250 llevó a tu padre a la cima de Pride Rock, le 114 00:07:40,625 --> 00:07:44,125 enseñó a pararse junto a él y aullar al viento. 115 00:07:44,625 --> 00:07:46,875 Y Simba avanzó lentamente hacia el rey, 116 00:07:47,291 --> 00:07:50,458 y juntos rugieron en la noche. 117 00:07:52,333 --> 00:07:54,333 No soy valiente como mi papá. 118 00:07:55,041 --> 00:07:56,833 Eso nunca podría ser como Mufasa. 119 00:07:58,000 --> 00:07:59,375 No es tan bueno. 120 00:08:00,000 --> 00:08:03,500 Entonces tal vez sea hora de que cuente la historia. 121 00:08:04,166 --> 00:08:06,708 Una historia de un coche, No mucho más grande que tú. 122 00:08:07,166 --> 00:08:10,250 Un león nacido sin una gota de probabilidad en su sangre. 123 00:08:10,791 --> 00:08:14,083 Un león que cambiaría la vida para siempre. 124 00:08:14,541 --> 00:08:15,375 ¡Una historia! 125 00:08:15,791 --> 00:08:17,291 Me alegro mucho de haberte traído regalos. 126 00:08:17,291 --> 00:08:18,666 Vayamos con calma. Estamos en una cueva. 127 00:08:19,416 --> 00:08:23,166 Esta historia comienza mucho más allá de las montañas y las sombras. 128 00:08:23,833 --> 00:08:27,000 Del otro lado de la luz, en 129 00:08:27,000 --> 00:08:29,875 este lugar, todo moría de esto. 130 00:08:30,333 --> 00:08:34,458 Como habían pasado veinticuatro lunas sin una sola gota de agua. 131 00:08:35,000 --> 00:08:40,000 Pero cuando el cielo nadó a partir del momento, llovería el destino. 132 00:08:57,000 --> 00:09:09,125 [estridente] 133 00:09:10,000 --> 00:09:10,291 Mufasa. 134 00:09:12,541 --> 00:09:14,375 ¡Mufasa, ven a ver! 135 00:09:20,000 --> 00:09:20,583 ¿Mamá? 136 00:09:21,458 --> 00:09:22,958 ¿Qué es esa luz ahí afuera? 137 00:09:23,333 --> 00:09:25,458 Oh, eso es muy especial. 138 00:09:26,000 --> 00:09:30,541 Más allá del horizonte, Más allá de la última 139 00:09:31,000 --> 00:09:33,666 nube en el cielo, hay un lugar que llamamos "Milele". 140 00:09:34,041 --> 00:09:34,916 ¿Milele? 141 00:09:35,458 --> 00:09:37,375 Significa "para siempre". 142 00:09:38,000 --> 00:09:43,250 Imagina un reino lleno de vida, agua y comida, 143 00:09:43,791 --> 00:09:47,500 hierba y cielo hasta donde alcanza la vista. 144 00:09:47,875 --> 00:09:48,625 ¿Hemos ido alguna vez allí? 145 00:09:49,125 --> 00:09:52,291 Ah, sí, Mufasa. Eso es exactamente hacia donde nos dirigimos. 146 00:09:53,000 --> 00:09:55,750 Pero también podemos estar ahí ahora mismo. 147 00:09:56,250 --> 00:10:00,083 Podemos cerrar los ojos y dejar que nuestros sueños nos lleven. 148 00:10:07,000 --> 00:10:13,833 Más allá del horizonte, más allá de la última nube en el cielo, 149 00:10:14,958 --> 00:10:17,125 hay un lugar que conozco. 150 00:10:18,000 --> 00:10:21,000 [cantando] 151 00:10:48,000 --> 00:10:51,000 [cantando] 152 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 [cantando] 153 00:11:48,000 --> 00:11:58,208 [cantando] 154 00:11:58,208 --> 00:12:15,583 ¿Qué es esto? 155 00:12:16,000 --> 00:12:20,458 Lluvia. Lluvia. Por fin tenemos lluvia. 156 00:12:23,833 --> 00:12:25,458 Papá, busca la luz. 157 00:12:26,916 --> 00:12:29,833 Eres demasiado rápido. Nunca te he vencido. 158 00:12:30,291 --> 00:12:31,958 Nadie te ha vencido jamás. 159 00:12:32,791 --> 00:12:33,541 Lo sé. 160 00:12:35,708 --> 00:12:38,000 Mufasa, el último club del mundo. 161 00:12:46,000 --> 00:12:54,000 [reír] 162 00:12:54,000 --> 00:13:08,833 Gracias. 163 00:13:11,000 --> 00:13:11,750 ¿Mufasa? 164 00:13:13,000 --> 00:13:16,000 ¿Mufasa? Vuelve ahora. 165 00:13:23,000 --> 00:13:24,625 Mufasa, quédate ahí. 166 00:13:24,875 --> 00:13:25,708 Ya voy, señor. 167 00:13:40,000 --> 00:13:41,125 ¿Mufasa? 168 00:13:48,000 --> 00:13:49,000 ¿Mufasa? 169 00:13:50,000 --> 00:13:51,708 Te alcanzaré en el turn. 170 00:13:52,500 --> 00:13:53,458 Encuentra mi voz. 171 00:13:54,041 --> 00:13:55,500 Encuentra mi voz. 172 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Mufasa, los cortapelos no lo tienen. 173 00:14:08,000 --> 00:14:11,625 Mufasa, no puedes ser más rápido. Puedes ser menos. 174 00:14:12,083 --> 00:14:13,291 Encuentra la voz de tu madre. 175 00:14:13,958 --> 00:14:16,875 Mira a tu padre. Mufasa, escúchanos. 176 00:14:18,416 --> 00:14:20,833 Te veré en las escaleras. 177 00:14:21,791 --> 00:14:22,208 ¡No! 178 00:14:23,000 --> 00:14:23,125 ¡Mufasa! 179 00:14:27,000 --> 00:14:30,416 Encuentra tu pudín paso a paso. 180 00:14:30,416 --> 00:14:32,791 No se me ocurre nada aquí. 181 00:14:39,000 --> 00:14:47,458 ¡Mufasa! 182 00:14:51,708 --> 00:14:54,208 ¡Mufasa! 183 00:14:56,000 --> 00:14:57,083 ¡Mufasa! 184 00:15:08,000 --> 00:15:08,916 ¡Mufasa! 185 00:15:15,250 --> 00:15:15,458 ¡Mufasa! 186 00:15:39,125 --> 00:15:41,416 ¿Mamá? 187 00:15:43,500 --> 00:15:44,000 ¿Papá? 188 00:15:45,250 --> 00:15:46,708 ¿Puedes oírme? 189 00:15:48,500 --> 00:15:49,416 ¿Hay alguien ahí fuera? 190 00:15:53,000 --> 00:15:53,541 ¿Mamá? 191 00:15:56,000 --> 00:15:56,750 Por favor. 192 00:15:59,000 --> 00:15:59,500 ¿Quién está aquí? 193 00:16:00,583 --> 00:16:02,250 ¿Quién está ahí? 194 00:16:05,000 --> 00:16:09,625 Que Lord Waters se uniera al río lejano, 195 00:16:10,125 --> 00:16:13,541 llevó a Mufasa lejos de su madre y su padre. 196 00:16:14,000 --> 00:16:15,000 Él siempre te alcanzará. 197 00:16:36,500 --> 00:16:44,375 Hola. 198 00:16:45,625 --> 00:16:48,250 Soy Taka, hijo de mandón. ¿Cómo te llamas? 199 00:16:48,750 --> 00:16:48,958 Mufasa. 200 00:16:49,958 --> 00:16:53,416 No tengo permitido hablar con extraños, pero 201 00:16:53,750 --> 00:16:55,833 tengo un secreto y realmente quiero contártelo. 202 00:16:55,833 --> 00:16:56,500 ¿Cuál es el secreto? 203 00:16:56,750 --> 00:16:58,875 Me meteré en problemas. Por favor, dímelo. 204 00:16:59,333 --> 00:17:00,000 No sé. 205 00:17:00,000 --> 00:17:08,000 Sólo dímelo. Bueno. Estás a punto de ser comido. ¡Mufasa! ¡Mufasa! ¡No puedo! 206 00:17:08,000 --> 00:17:39,875 ¡Vamos, Mufasa! ¡Más rápido! Ayúdame, ¡Taka! ¡Ayúdame! Te dije que me esperaras. 207 00:17:39,875 --> 00:17:41,000 No es mi culpa, mamá. 208 00:17:41,291 --> 00:17:43,500 Bajé a tomar una copa y lo vi flotando. 209 00:17:43,958 --> 00:17:45,083 Me gustaría que conocieras a Mufasa. 210 00:17:46,041 --> 00:17:48,666 Tienes suerte de que esos cocodrilos fueran jóvenes y tuvieran miedo de pelear. 211 00:17:49,000 --> 00:17:49,458 Vamos. 212 00:17:49,666 --> 00:17:51,416 No podemos simplemente dejarlo ahí. 213 00:17:51,791 --> 00:17:52,791 Las reglas son reglas, Taka. 214 00:17:53,250 --> 00:17:55,208 Mufasa nunca aceptará un perro callejero. 215 00:17:55,916 --> 00:17:56,750 No soy un callejero. 216 00:17:56,833 --> 00:17:57,000 Sólo estoy... perdida. 217 00:17:57,000 --> 00:17:59,458 ¿Ver? No soy un callejero. Sólo estoy... perdida. 218 00:17:59,666 --> 00:18:00,000 ¿Ver? 219 00:18:01,625 --> 00:18:02,458 Simplemente está perdido. 220 00:18:04,083 --> 00:18:05,375 Hubo una inundación. 221 00:18:06,458 --> 00:18:08,458 Mis padres intentaron salvarme. 222 00:18:11,000 --> 00:18:12,875 ¿Sabes cuál es el camino a casa? 223 00:18:14,791 --> 00:18:15,125 Hogar. 224 00:18:16,000 --> 00:18:18,750 Estar perdido es aprender el camino. 225 00:18:19,791 --> 00:18:20,583 Llámame Eshe. 226 00:18:21,125 --> 00:18:22,000 Estoy cansado, Eshe. 227 00:18:22,833 --> 00:18:24,000 Vamos. Es así. 228 00:18:42,083 --> 00:18:42,625 Vamos, Mufasa. 229 00:18:46,000 --> 00:18:46,041 ¿Es este... Mufasa? 230 00:18:55,000 --> 00:18:56,041 No mi amor. 231 00:19:02,458 --> 00:19:04,041 Estaba intentando tomar una siesta, Eshe. 232 00:19:04,500 --> 00:19:06,500 La importante siesta de los reyes. 233 00:19:07,000 --> 00:19:12,125 Sólo para ser despertado por el repugnante, espantoso y repugnante hedor de un perro callejero. 234 00:19:12,500 --> 00:19:16,083 ¿Nos encontraremos con un extraño? Dime ¿qué hacemos? 235 00:19:16,375 --> 00:19:18,541 Obasi, lo sé. 236 00:19:18,541 --> 00:19:19,125 Cómelo. 237 00:19:19,458 --> 00:19:22,000 Pero lo encontré, papá. Le salvé la vida. 238 00:19:22,000 --> 00:19:25,625 Taka, no nos relacionamos con extraños. 239 00:19:26,125 --> 00:19:28,541 El único vínculo verdadero es la sangre. 240 00:19:29,208 --> 00:19:32,208 He oído historias de leones que duplican nuestro tamaño. 241 00:19:32,208 --> 00:19:36,291 Estos forasteros devorarán todo lo que encuentren a su paso. 242 00:19:36,583 --> 00:19:39,083 ¿Parece que te va a devorar? 243 00:19:40,291 --> 00:19:42,750 Oh, ese olor es asqueroso. 244 00:19:43,250 --> 00:19:45,500 ni siquiera estoy seguro Podría comerme este kapiti. 245 00:19:45,500 --> 00:19:47,375 No soy un kapiti. Soy un Mufasa. 246 00:19:47,583 --> 00:19:49,416 ¿Sabes siquiera qué significa Mufasa? 247 00:19:49,666 --> 00:19:50,000 No. 248 00:19:50,000 --> 00:19:52,458 Significa rey. Y ese soy yo. 249 00:19:52,875 --> 00:19:56,291 Será mejor que empieces a correr, pequeño Mufasa, por tu vida. 250 00:19:56,583 --> 00:19:58,375 Si corro, nunca me atraparás. 251 00:19:58,750 --> 00:20:01,250 Soy el cachorro más rápido que jamás haya existido. Mi padre me lo dijo. 252 00:20:01,750 --> 00:20:03,791 Oh, Taka, tienes un desafío. 253 00:20:04,375 --> 00:20:06,750 Correrán hacia el árbol muerto y regresarán. 254 00:20:07,083 --> 00:20:11,791 Y cuando el príncipe lo derrote, acabaré con él en un mes. 255 00:20:11,791 --> 00:20:13,291 ¿Y si gana Mufasa? 256 00:20:14,000 --> 00:20:16,833 Si gana, vive, Obasi. 257 00:20:17,250 --> 00:20:18,333 Él se queda conmigo. 258 00:20:19,000 --> 00:20:21,041 Tienes mi palabra. 259 00:20:22,208 --> 00:20:24,458 ¡Y comienza la carrera! 260 00:20:25,833 --> 00:20:27,625 ¡Pequeño y torpe imbécil! 261 00:20:28,125 --> 00:20:31,041 ¡Corre, Mufasa! No tenías que hacer eso. 262 00:20:31,625 --> 00:20:35,458 Taka es el futuro rey. Tiene que ganar su primer desafío. 263 00:20:35,458 --> 00:20:38,375 No, Obasi. Para ser un verdadero rey, debe ganárselo. 264 00:20:39,041 --> 00:20:40,250 No le quites eso. 265 00:22:02,000 --> 00:22:03,666 Tengo un secreto más, Mufasa. 266 00:22:06,000 --> 00:22:07,250 ¿Siempre lo quieres, hermano? 267 00:22:22,000 --> 00:22:25,000 [REÍR] 268 00:22:25,416 --> 00:22:25,958 ¡Incorporarse! 269 00:22:26,166 --> 00:22:26,500 Obasi! 270 00:22:27,208 --> 00:22:30,833 Lo mantendrás con las hembras, Taka. 271 00:22:31,416 --> 00:22:34,708 ¿Cómo pudiste perder contra un callejero? 272 00:22:36,791 --> 00:22:38,791 Bien hecho, Taka. Bien hecho. 273 00:22:39,458 --> 00:22:43,125 Pensé que habías dicho que eras rápido. Tuve que dejarte. 274 00:22:43,416 --> 00:22:46,000 Bueno, simplemente fui a mirar sin quedarme a dormir. 275 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 Lo sabía. De todos modos, vamos, Mufasa. 276 00:22:51,000 --> 00:22:55,791 . 277 00:22:56,416 --> 00:22:59,708 Cuando sea rey, ningún otro animal interrumpirá mi paso. Rompe mi paso. 278 00:23:00,125 --> 00:23:00,500 Y mi hermano. 279 00:23:00,958 --> 00:23:03,500 Hermano. 280 00:23:04,625 --> 00:23:05,375 Cuando soy rey, tu voz se pone de mi lado. 281 00:23:05,708 --> 00:23:06,541 Sí, claro. 282 00:23:06,750 --> 00:23:11,458 Así es. 283 00:23:11,958 --> 00:23:15,375 Cuando yo sea rey, ningún otro animal doblegará nuestro orgullo. Rompe nuestro orgullo. 284 00:23:15,375 --> 00:23:16,000 Y mi hermano. 285 00:23:16,000 --> 00:23:19,125 Mi hermano. 286 00:23:19,500 --> 00:23:21,000 Nuestras presas pueden huir, pero no pueden esconderse. 287 00:23:21,375 --> 00:23:24,041 Mira cómo se esconde tu puerta. Vamos. Vamos. 288 00:23:24,041 --> 00:23:28,708 Vamos. Oye, ¿tu mamá dijo que podrías salir por aquí? 289 00:23:28,708 --> 00:23:31,791 Vale, ella no dijo nada de eso. De cualquier manera, vámonos. 290 00:23:32,166 --> 00:23:36,208 Oye, ¿tu padre dijo que podrías salir por aquí? 291 00:23:36,208 --> 00:23:37,500 Oye, todas las cosas desaparecen. 292 00:23:37,750 --> 00:23:39,625 Estoy despierto. Huir. Vamos. 293 00:23:40,166 --> 00:23:44,000 Oye, ¿tu mamá dijo que podrías salir por aquí? 294 00:23:44,000 --> 00:23:47,291 Estoy despierto. Huir. Vamos. 295 00:23:47,291 --> 00:23:51,833 Oye, ¿tu padre dijo que podrías salir por aquí? 296 00:23:52,250 --> 00:23:54,083 Pido un deseo a la estrella brillante. 297 00:23:54,083 --> 00:23:56,000 Y digo, siempre quise un hermano. 298 00:23:56,666 --> 00:23:58,000 Siempre quise un hermano. 299 00:23:58,583 --> 00:23:59,916 Siempre quise un hermano. 300 00:24:00,250 --> 00:24:01,541 Simplemente me gustas 301 00:24:02,291 --> 00:24:03,750 Siempre quise un hermano. 302 00:24:04,416 --> 00:24:05,666 Siempre quise un hermano. 303 00:24:06,333 --> 00:24:07,541 Siempre quise un hermano. 304 00:24:08,041 --> 00:24:09,250 Simplemente me gustas 305 00:24:09,750 --> 00:24:10,583 Entonces esa es la calle. 306 00:24:11,000 --> 00:24:14,166 Esos pájaros están observando cómo se desarrolla el mundo. 307 00:24:14,166 --> 00:24:17,875 Bien hecho, muchachos. Ah, hermano. 308 00:24:18,416 --> 00:24:22,083 Hermano mío, cuando soy rey, hacen lo que les dicen. 309 00:24:22,375 --> 00:24:25,083 Puede que los menosprecies. 310 00:24:25,083 --> 00:24:26,166 Son gratis. 311 00:24:26,416 --> 00:24:27,083 No puedes atraparme. 312 00:24:27,083 --> 00:24:29,583 Y no se puede controlar adónde van. 313 00:24:29,958 --> 00:24:32,500 Nadie me menosprecia. 314 00:24:32,791 --> 00:24:34,708 Nos menosprecian, hermano. 315 00:24:35,125 --> 00:24:37,500 ¡Ja! Algunas cosas las persigues, pero no puedes retenerlas. 316 00:24:37,750 --> 00:24:40,000 Vale, se está volviendo viejo. Vamos. 317 00:24:40,000 --> 00:24:41,375 Vamos. 318 00:24:41,375 --> 00:24:46,208 Oye, ¿tu mamá dijo que podías aprender de esta manera? 319 00:24:46,208 --> 00:24:48,750 Tienes que encontrar un camino, encontrar un camino, encontrar un camino. 320 00:24:48,750 --> 00:24:49,333 Vamos. 321 00:24:49,791 --> 00:24:53,875 Oye, escuché a su padre decir que no camina por la calle. 322 00:24:54,583 --> 00:24:56,750 Un día dices que se me pone en la cara. 323 00:24:56,750 --> 00:24:57,958 ¿Qué dijiste sobre mi hermano? 324 00:24:58,541 --> 00:24:59,916 Este poderoso heterosexual es mi hermano. 325 00:25:00,500 --> 00:25:03,625 Mantente alejado de mi hermano mientras te lo digo. 326 00:25:04,291 --> 00:25:05,750 Si le pones una pausa a mi hermano, 327 00:25:06,208 --> 00:25:07,666 necesitas los trabajos de su hermano. 328 00:25:08,000 --> 00:25:09,625 Ahora, esos son los más para mi hermano. 329 00:25:10,416 --> 00:25:11,500 ¿A dónde fue? 330 00:25:20,000 --> 00:25:23,291 Siempre quise un hermano. 331 00:25:23,916 --> 00:25:27,166 Todavía recuerdo a mi madre. 332 00:25:27,833 --> 00:25:30,875 Una temporada tras otra. 333 00:25:31,333 --> 00:25:34,791 Una temporada tras otra. 334 00:25:36,000 --> 00:25:38,041 Una temporada tras otra. 335 00:25:38,291 --> 00:25:42,416 Una temporada tras otra. 336 00:25:43,083 --> 00:25:44,541 No canto para mi hermano. 337 00:25:45,041 --> 00:25:46,458 No como esto por mi hermano. 338 00:25:47,000 --> 00:25:48,500 Seré rey con mi hermano. 339 00:25:49,000 --> 00:25:49,916 Encuentro mi lado. 340 00:25:51,000 --> 00:25:52,125 Siempre quise un hermano. 341 00:25:52,708 --> 00:25:54,458 Ahora dependemos unos de otros. 342 00:25:54,750 --> 00:25:56,125 Una temporada tras otra. 343 00:25:57,041 --> 00:25:57,958 Él fomentará. 344 00:25:59,291 --> 00:26:00,791 Llego al otro lado. 345 00:26:01,333 --> 00:26:03,000 Llega al otro lado. 346 00:26:03,000 --> 00:26:05,375 Llega al otro lado. 347 00:26:13,000 --> 00:26:15,291 Quedaos todos aquí. 348 00:26:26,000 --> 00:26:28,500 Hay una chica que saltó como 20 pies. 349 00:26:28,708 --> 00:26:29,750 Oh, ese es un nuevo récord. 350 00:26:30,000 --> 00:26:31,916 Fosse, lo hicieron de nuevo. 351 00:26:32,291 --> 00:26:34,208 Tus hijos no son más que problemas. 352 00:26:34,208 --> 00:26:36,500 Ese no es mi hijo. 353 00:26:36,500 --> 00:26:38,500 Son paganos. Los dos. 354 00:26:38,500 --> 00:26:41,750 Está prohibido que esta bandeja esté cerca del árbol de sombra. 355 00:26:42,000 --> 00:26:43,166 Fosse y yo estábamos jugando. 356 00:26:43,416 --> 00:26:45,625 Ustedes dos nunca serán hermanos. 357 00:26:46,125 --> 00:26:50,083 Ahora vuelve con las hembras y aléjate de mi hijo. 358 00:26:51,541 --> 00:26:54,250 Oh, tu madre, ella adopta todos los lagartos. 359 00:26:54,541 --> 00:26:56,666 Habla con los saltamontes que pasan. 360 00:26:57,000 --> 00:26:58,000 Quiero ir con él. 361 00:26:58,000 --> 00:26:59,333 Quieres estar con las mujeres. 362 00:26:59,875 --> 00:27:01,375 Perteneces a los machos. 363 00:27:01,375 --> 00:27:03,250 Él va a cazar con su madre. 364 00:27:03,666 --> 00:27:06,291 Un día te traicionará. 365 00:27:07,166 --> 00:27:08,791 Eso es lo que hacen los extraviados. 366 00:27:09,083 --> 00:27:10,500 Fosse nunca te traicionaría. 367 00:27:10,500 --> 00:27:11,583 Oye, oye. 368 00:27:12,416 --> 00:27:15,083 Todo esto será tuyo, hijo mío. 369 00:27:15,083 --> 00:27:16,791 Serás rey. 370 00:27:17,500 --> 00:27:18,333 Así que presta atención. 371 00:27:19,708 --> 00:27:22,416 Estudia cada movimiento que hago. 372 00:27:23,583 --> 00:27:25,041 Dormir de nuevo. 373 00:27:25,500 --> 00:27:26,875 Eso es lo que hacen los machos. 374 00:27:27,000 --> 00:27:29,541 Protege el orgullo mientras dormimos. 375 00:27:30,375 --> 00:27:30,833 Eso es... 376 00:27:31,625 --> 00:27:32,416 Oh, eso es poder. 377 00:27:37,500 --> 00:27:37,708 Fuerza. 378 00:27:53,000 --> 00:27:54,500 ¿Por qué nos detenemos? 379 00:27:55,208 --> 00:27:58,625 Cierra los ojos y dime lo que escuchas. 380 00:27:59,833 --> 00:28:01,666 Lo que sientes. 381 00:28:07,000 --> 00:28:11,458 Hay una manada de antílopes cruzando el lecho seco del lago. 382 00:28:12,541 --> 00:28:14,250 Um, medio día para mí. 383 00:28:15,000 --> 00:28:16,958 ¿Y cómo sabes que no son gacelas? 384 00:28:18,125 --> 00:28:19,375 Sus pasos son demasiado pesados. 385 00:28:20,458 --> 00:28:21,375 Moviéndose demasiado lento. 386 00:28:21,791 --> 00:28:22,250 ¿Qué otra cosa? 387 00:28:23,000 --> 00:28:24,041 Vamos. 388 00:28:24,541 --> 00:28:26,291 Puedes hacerlo. 389 00:28:26,291 --> 00:28:32,375 Cuando el viento golpea sus cuernos, se mueve hacia arriba en lugar de cruzar. 390 00:28:33,000 --> 00:28:35,125 Definitivamente cuernos de antílope. 391 00:28:35,500 --> 00:28:36,500 Muy bien. 392 00:28:43,166 --> 00:28:43,750 ¿Qué pasa, padre mío? 393 00:28:44,625 --> 00:28:45,125 ¿Qué ocurre? 394 00:28:45,625 --> 00:28:46,708 A veces cometo un pecado. 395 00:28:47,625 --> 00:28:49,000 Apenas es una huella en el viento. 396 00:28:50,125 --> 00:28:51,041 Huele a casa. 397 00:28:54,000 --> 00:28:56,875 Y ya no está. 398 00:28:57,458 --> 00:28:58,083 Eres una persona. 399 00:28:58,791 --> 00:29:00,375 Tus padres todavía están ahí afuera. 400 00:29:00,833 --> 00:29:01,583 Podemos seguir buscando. 401 00:29:01,583 --> 00:29:02,416 Los perdí. 402 00:29:02,666 --> 00:29:05,250 Estás perdiendo el tiempo entrenándome así. 403 00:29:05,250 --> 00:29:08,500 Pero estas habilidades las tienes tú, ningún otro hombre las tiene. 404 00:29:08,500 --> 00:29:10,458 Obasi nunca me aceptará. 405 00:29:10,458 --> 00:29:13,083 Él nunca será su sangre, su familia. 406 00:29:13,083 --> 00:29:14,250 Pero ustedes son mi familia. 407 00:29:14,750 --> 00:29:18,000 Y si Obasi pudiera ver lo talentoso que eres... 408 00:29:18,000 --> 00:29:20,000 Bueno, tal vez me gusta estar extraviado. 409 00:29:20,000 --> 00:29:23,375 Ya sabes, sin reglas, sin responsabilidad. 410 00:29:23,708 --> 00:29:25,333 Soy el afortunado, Eshay. 411 00:29:25,333 --> 00:29:26,333 ¿Qué quieres decir con nosotros? 412 00:29:26,916 --> 00:29:28,625 Nunca tendremos que ser como Taka. 413 00:29:29,833 --> 00:29:30,791 Nunca tenemos que ser rey. 414 00:29:44,875 --> 00:29:46,791 Y él está diciendo que no hay reglas ni responsabilidad. 415 00:29:47,083 --> 00:29:49,000 Un marginado que teme al agua nunca se baña. 416 00:29:49,000 --> 00:29:50,833 Lo que significa que huele como yo. 417 00:29:50,833 --> 00:29:51,750 Lo cual no es bueno. 418 00:29:52,041 --> 00:29:55,041 Bueno, de cualquier manera, creo que eso significa que es uno de nosotros. 419 00:29:56,083 --> 00:29:56,666 Esto es todo. 420 00:29:56,666 --> 00:29:57,416 Es nuestro momento. 421 00:29:57,416 --> 00:29:58,333 Este es nuestro momento. 422 00:29:58,541 --> 00:30:00,833 Y un uno y un dos y un uno y un dos. 423 00:30:00,833 --> 00:30:01,958 Un komapasa. 424 00:30:02,791 --> 00:30:04,833 Qué nombre tan maravilloso. 425 00:30:05,375 --> 00:30:06,750 Un komapasa. 426 00:30:07,416 --> 00:30:09,208 Él no es un pase y un rastro. 427 00:30:09,750 --> 00:30:11,083 Él quiere decir que no. 428 00:30:11,083 --> 00:30:11,958 ¿Qué? 429 00:30:12,208 --> 00:30:13,625 No vayas allí. 430 00:30:13,625 --> 00:30:14,458 Está bien, está bien. 431 00:30:14,458 --> 00:30:14,750 Somos pies. 432 00:30:14,750 --> 00:30:15,125 Tiene razón. 433 00:30:15,125 --> 00:30:16,125 Recibiremos cartas del departamento legal. 434 00:30:16,416 --> 00:30:18,000 Aunque los buitres se llevarán todo lo que tenemos. 435 00:30:18,000 --> 00:30:19,875 Lo que técnicamente no es nada. 436 00:30:20,125 --> 00:30:20,625 Míranos. 437 00:30:20,625 --> 00:30:21,458 Somos animales desnudos. 438 00:30:21,458 --> 00:30:22,583 El que estás en todos hace gratis. 439 00:30:22,791 --> 00:30:23,750 Quieren esto. 440 00:30:23,750 --> 00:30:24,625 Vamos, Komba. 441 00:30:25,000 --> 00:30:26,125 Llevémoslo a casa. 442 00:30:26,375 --> 00:30:27,416 Un komapasa. 443 00:30:27,833 --> 00:30:28,458 ¿Por qué? 444 00:30:29,125 --> 00:30:30,875 ¿Por qué un snob musical? 445 00:30:31,500 --> 00:30:31,958 Tómalo. 446 00:30:31,958 --> 00:30:32,583 Sigue adelante. 447 00:30:35,416 --> 00:30:40,041 Más tarde ese día, Eshay le estaba enseñando a Mufasa a cazar en parejas. 448 00:30:40,875 --> 00:30:47,000 Pero mientras Taka observaba en secreto, algo terrible los estaba persiguiendo. 449 00:30:48,000 --> 00:30:51,000 [gruñendo] 450 00:31:42,333 --> 00:31:43,958 Ríndenos, hermano. 451 00:31:44,000 --> 00:31:45,875 [gruñendo] 452 00:32:00,000 --> 00:32:10,541 Sigue moviéndote, Mufasa. 453 00:32:11,000 --> 00:32:12,833 Deja ir a todos los hombres. 454 00:32:17,500 --> 00:32:32,541 Está bien, Mufasa. 455 00:32:33,958 --> 00:32:34,541 Está bien. 456 00:32:36,125 --> 00:32:37,125 Está bien. 457 00:32:38,000 --> 00:32:39,958 Fui muy valiente de tu parte, Mufasa. 458 00:32:40,916 --> 00:32:42,375 Gracias. 459 00:32:49,333 --> 00:32:51,625 Eshay, ¿qué ha pasado? 460 00:32:53,208 --> 00:32:54,166 ¿Cómo estás? 461 00:32:54,875 --> 00:32:55,041 Escuchó. 462 00:32:56,416 --> 00:32:59,000 Eran enormes, blancos como fantasmas. 463 00:32:59,916 --> 00:33:01,333 Como nada que haya visto antes. 464 00:33:03,750 --> 00:33:04,000 Ah, Vasi. 465 00:33:04,000 --> 00:33:08,625 ¿No había estado Mufasa allí, verdad? 466 00:33:13,416 --> 00:33:14,291 Taka. 467 00:33:24,000 --> 00:33:27,750 Tengo una gran deuda contigo, Mufasa. 468 00:33:29,000 --> 00:33:30,666 Necesitamos prepararnos. 469 00:33:31,166 --> 00:33:33,000 Están a favor del viento, a menos de un día de distancia. 470 00:33:35,000 --> 00:33:35,541 No. 471 00:33:36,791 --> 00:33:38,541 No es posible que sepas esto. 472 00:33:38,541 --> 00:33:39,916 Envía un explorador y lo verás. 473 00:33:41,083 --> 00:33:42,708 Ellos vendrán por nosotros. 474 00:33:44,458 --> 00:33:44,625 Júgaro. 475 00:33:47,041 --> 00:33:49,916 Padre, por favor, déjame explicarte. 476 00:33:50,958 --> 00:33:51,250 Ahora no. 477 00:33:53,375 --> 00:33:54,708 Taka, ven. 478 00:34:16,000 --> 00:34:17,041 ¿Dónde está mi hijo? 479 00:34:17,666 --> 00:34:19,125 Había un león joven, Majestad. 480 00:34:19,750 --> 00:34:20,625 Ella luchó contra Shatara. 481 00:34:22,041 --> 00:34:24,916 Y aun así volviste. 482 00:34:26,625 --> 00:34:27,916 Sobreviviste. 483 00:34:28,250 --> 00:34:29,125 Me lastimé gravemente. 484 00:34:29,541 --> 00:34:31,208 Lo prometo, Majestad, esta es la verdad. 485 00:34:31,666 --> 00:34:32,041 ¿La verdad? 486 00:34:32,458 --> 00:34:33,000 Ésta es la verdad. 487 00:34:35,000 --> 00:34:37,791 La verdad está detrás de ti. 488 00:34:41,000 --> 00:34:43,375 Eras todo lo que yo era, Majestad. 489 00:34:43,791 --> 00:34:45,875 Pero sólo uno dejó sangre en su nombre. 490 00:34:46,125 --> 00:34:48,500 Lo que significa que dejó morir a Shatara. 491 00:34:48,750 --> 00:34:50,000 Lo salvó, señor. 492 00:34:50,166 --> 00:34:52,791 Este joven león, Taka, ¿era el rey? 493 00:34:53,083 --> 00:34:54,666 Su sangre es común, ordinaria. 494 00:34:54,958 --> 00:34:55,416 Veo. 495 00:34:56,291 --> 00:34:57,958 ¿No estaba él allí? 496 00:34:58,375 --> 00:34:58,625 Rey. 497 00:34:59,041 --> 00:35:00,000 No, niños. 498 00:35:00,500 --> 00:35:03,000 Eres el único asesino. 499 00:35:05,000 --> 00:35:06,250 Un león corriente. 500 00:35:07,250 --> 00:35:09,750 Y dejaste morir a mi hijo. 501 00:35:10,166 --> 00:35:10,791 Me lastimé. 502 00:35:11,000 --> 00:35:11,875 No había elección. 503 00:35:12,083 --> 00:35:14,000 Por favor, Majestad, tiene que creerme. 504 00:35:14,250 --> 00:35:15,916 No hay razón para temerme. 505 00:35:16,583 --> 00:35:18,416 Nunca querría tener los míos. 506 00:35:19,875 --> 00:35:20,583 Gracias, Majestad. 507 00:35:22,166 --> 00:35:25,000 Ese placer se lo dejo a ellos. 508 00:35:26,625 --> 00:35:27,875 Majestad, no. 509 00:35:28,250 --> 00:35:28,583 ¡Júgaro! 510 00:35:35,000 --> 00:35:42,458 Nadie podrá saber jamás que huiste. 511 00:35:42,958 --> 00:35:44,416 Y corriste por tu madre. 512 00:35:45,416 --> 00:35:46,791 Eso nunca sucedió, Taka. 513 00:35:46,875 --> 00:35:47,458 ¿Lo entiendes? 514 00:35:47,916 --> 00:35:48,666 Bueno, no lo sabía. 515 00:35:48,666 --> 00:35:49,250 Yo solo estaba... 516 00:35:49,250 --> 00:35:50,208 Sólo estaba asustado. 517 00:35:50,416 --> 00:35:51,625 No importa. 518 00:35:52,208 --> 00:35:53,875 Debemos proteger el linaje. 519 00:35:54,458 --> 00:35:55,375 Protégelos con una mentira. 520 00:35:56,250 --> 00:35:57,583 Padre, eso es engañoso. 521 00:35:57,583 --> 00:35:58,000 El engaño es una herramienta de un gran rey. 522 00:35:58,000 --> 00:36:08,083 Y Taka... Es lo que los reyes deben hacer. 523 00:36:08,500 --> 00:36:09,250 Pero no soy un rey. 524 00:36:10,375 --> 00:36:11,375 Sólo soy tu hijo. 525 00:36:12,583 --> 00:36:13,125 Owasa. 526 00:36:14,333 --> 00:36:14,625 Shigaro. 527 00:36:15,125 --> 00:36:16,125 ¡Owasa! 528 00:36:16,625 --> 00:36:18,958 Shigaro, estoy aquí. 529 00:36:19,541 --> 00:36:20,375 ¿Qué viste? 530 00:36:21,000 --> 00:36:22,666 Vienen hacia aquí, Owasa. 531 00:36:22,666 --> 00:36:24,791 Dos leones por cada uno de los nuestros. 532 00:36:24,791 --> 00:36:26,583 Cada uno más grande que el anterior. 533 00:36:26,583 --> 00:36:27,000 Pero ninguno tan poderoso como King. 534 00:36:27,000 --> 00:36:28,708 No soy un rey. Sólo soy tu hijo. Owasa. Shigaro. Ninguno tan poderoso como Kiroz. 535 00:36:29,000 --> 00:36:30,125 Son reyes aterradores. 536 00:36:31,250 --> 00:36:31,708 Noxidas. 537 00:36:33,166 --> 00:36:34,625 Todas las historias eran ciertas. 538 00:36:36,000 --> 00:36:38,083 Debo proteger el linaje, Eshe. 539 00:36:38,500 --> 00:36:40,000 El futuro de este orgullo. 540 00:36:40,958 --> 00:36:41,166 Taka. 541 00:36:42,250 --> 00:36:43,875 Tú eres ese futuro, Fyji. 542 00:36:44,250 --> 00:36:45,208 Taka, ¿a qué te refieres? 543 00:36:46,208 --> 00:36:47,208 Te estoy enviando lejos. 544 00:36:48,458 --> 00:36:49,291 Lejos de aquí. 545 00:36:50,000 --> 00:36:52,625 Te irás y empezarás una nueva vida. 546 00:36:53,000 --> 00:36:53,708 Un nuevo comienzo. 547 00:36:55,000 --> 00:36:58,250 Necesito que vayas con él, Owasa, para jurarle lealtad. 548 00:36:59,583 --> 00:37:00,875 Llegarán con el resplandor del sol. 549 00:37:04,500 --> 00:37:10,958 ¿A dónde iremos, Eshe? 550 00:37:11,458 --> 00:37:13,041 Sin ti no tengo hogar. 551 00:37:13,291 --> 00:37:15,375 Owasa, tú y Taka juntos. 552 00:37:15,750 --> 00:37:17,958 Ese... ese es el hogar. 553 00:37:18,000 --> 00:37:18,416 Eshe. 554 00:37:18,416 --> 00:37:20,125 Owasa, mira hacia afuera. 555 00:37:21,000 --> 00:37:23,000 Más allá de la luz, sabes lo que veo. 556 00:37:23,000 --> 00:37:25,375 Veo el lugar del que te habló tu madre. 557 00:37:26,083 --> 00:37:28,333 Un lugar más allá del final del río. 558 00:37:28,333 --> 00:37:31,458 Una cruz, el cañón más profundo al otro lado de las montañas. 559 00:37:31,750 --> 00:37:33,916 Un lugar más allá del horizonte mismo. 560 00:37:34,791 --> 00:37:37,458 Una tierra brillante, tan verde, tan... 561 00:37:38,583 --> 00:37:38,916 perfecto. 562 00:37:40,041 --> 00:37:42,333 Y verlo... es ver. 563 00:37:43,333 --> 00:37:43,416 ¿Malayo? 564 00:37:44,000 --> 00:37:44,500 Sí. 565 00:37:45,791 --> 00:37:46,041 Para siempre. 566 00:37:46,875 --> 00:37:49,041 Mis padres hablaban de malayo y mi 567 00:37:49,041 --> 00:37:51,000 madre me dijo que era allí a donde íbamos. 568 00:37:51,000 --> 00:37:53,958 Y no ves, ¿Mwasa? Debes seguir adelante. 569 00:37:54,166 --> 00:37:56,458 Debes continuar tu viaje hacia la luz. 570 00:37:56,583 --> 00:37:59,583 Por favor, Eshe. No puedo perderte. 571 00:37:59,583 --> 00:38:02,291 Tienes mi amor siempre, Mwasa. 572 00:38:02,291 --> 00:38:04,250 Pero tu familia todavía está ahí fuera. 573 00:38:04,250 --> 00:38:05,291 Esperando por ti. 574 00:38:05,291 --> 00:38:08,458 Puedo sentir su presencia y sé que tú también puedes sentirla. 575 00:38:09,875 --> 00:38:10,083 Ir. 576 00:38:11,291 --> 00:38:12,083 Ve, Mwasa. 577 00:38:12,916 --> 00:38:14,083 Encuentra el camino a casa. 578 00:38:22,000 --> 00:38:26,291 Madre, por favor perdóname. Te lo ruego. 579 00:38:26,291 --> 00:38:27,625 No es necesario, mi amor. 580 00:38:28,750 --> 00:38:31,000 Tucker, llegará tu momento de valentía. 581 00:38:40,000 --> 00:38:40,916 Ahora váyanse los dos. 582 00:38:42,541 --> 00:38:46,000 Ve y encuentra tu lugar en el círculo de la vida. 583 00:39:04,000 --> 00:39:06,833 ¿Dejaron a su familia para no volver a verlos nunca más? 584 00:39:07,125 --> 00:39:08,708 ¡Esta historia me está matando! 585 00:39:09,000 --> 00:39:10,375 Va con mis emociones. 586 00:39:10,791 --> 00:39:12,291 Aquí está la peor parte. 587 00:39:12,291 --> 00:39:12,833 ¿Qué es eso? 588 00:39:12,958 --> 00:39:13,708 Se me acabaron los grillos. 589 00:39:14,000 --> 00:39:15,125 Oh, tal vez eso sea cosa del pasado. 590 00:39:15,458 --> 00:39:17,166 Necesito un baño de grillos para el segundo acto. 591 00:39:17,166 --> 00:39:18,000 Todos espérenme. 592 00:39:22,000 --> 00:39:24,791 Regresé. 593 00:39:25,083 --> 00:39:26,250 Domba, ¿te lavaste los cascos? 594 00:39:27,083 --> 00:39:27,750 Domba. 595 00:39:27,750 --> 00:39:28,583 Lo hice, lo hice. 596 00:39:28,958 --> 00:39:29,583 Domba. 597 00:39:29,583 --> 00:39:31,250 Voy a volver a caminar sobre ellos inmediatamente después. 598 00:39:31,458 --> 00:39:31,833 Domba. 599 00:39:33,416 --> 00:39:36,208 Rafiq, ¿vinieron los forasteros? 600 00:39:36,791 --> 00:39:37,000 Sí. 601 00:39:37,583 --> 00:39:40,208 Y mientras los cazadores conducían a kerosim al Valle 602 00:39:40,666 --> 00:39:43,000 de los Reyes, los wasedianos y Eshe se mantuvo firme. 603 00:39:56,125 --> 00:39:59,166 ¿Cuál de ustedes es rey? 604 00:40:00,000 --> 00:40:02,583 No tienes motivos para desafiarme. 605 00:40:03,291 --> 00:40:06,708 ¿Parece esto un rey desafiado? 606 00:40:07,625 --> 00:40:09,666 Hay reglas entre los leones. 607 00:40:10,500 --> 00:40:11,125 Ya no. 608 00:40:12,333 --> 00:40:14,833 ¿Por qué gobiernas esto? Intenta derramar mi cuerpo. 609 00:40:16,000 --> 00:40:19,000 El tuyo es el último orgullo del Valle de los Reyes. 610 00:40:19,000 --> 00:40:24,125 Lo que significa que todo lo que toca la luz me pertenece. 611 00:40:24,708 --> 00:40:28,958 Habrá una regla, un rey león. 612 00:40:35,125 --> 00:40:38,250 Dices que eres el rey pero mientes 613 00:40:38,250 --> 00:40:42,541 Por la sombra por vergüenza pero por miedo 614 00:40:44,000 --> 00:40:46,916 La luna corta y recorre el cielo. 615 00:40:47,000 --> 00:40:49,375 De noche o de día 616 00:40:49,375 --> 00:40:51,625 no obedece 617 00:40:51,625 --> 00:40:54,458 Y yo soy ustedes dos 618 00:40:54,458 --> 00:40:56,458 Te llevaste a mi hijo 619 00:40:56,458 --> 00:41:01,541 Espero que puedas correr 620 00:41:02,000 --> 00:41:06,916 Porque voy a ser lo último que verás antes de irte 621 00:41:06,916 --> 00:41:10,250 Adiós, muy bien, adiós. 622 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Sube a cada árbol a través de la tierra y mira 623 00:41:14,000 --> 00:41:16,708 te hago mover mi bicicleta 624 00:41:17,000 --> 00:41:19,416 te hago mover mi bicicleta 625 00:41:20,000 --> 00:41:22,375 Todo en mis garras 626 00:41:22,375 --> 00:41:23,625 Adiós 627 00:41:24,000 --> 00:41:26,666 Todo lo que toca la luz 628 00:41:28,000 --> 00:41:32,000 El círculo de la vida es una mentira. 629 00:41:32,000 --> 00:41:36,583 Una bonita manera de decir que hay depredadores y presas. 630 00:41:38,000 --> 00:41:40,916 El círculo de los buitres de la vida. 631 00:41:41,000 --> 00:41:43,166 Que sigue sintiendo alegría 632 00:41:43,166 --> 00:41:47,791 Dime como tus chances y espero llorar 633 00:41:48,000 --> 00:41:50,750 soy el orgullo correcto 634 00:41:52,000 --> 00:41:54,666 tu tienes la razon y yo 635 00:41:56,000 --> 00:42:00,708 Porque voy a ser lo último que verás antes de irte 636 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 Adiós, muy bien, adiós. 637 00:42:04,000 --> 00:42:09,000 Sube a todos los árboles de la tierra y mira, te digo que vayas 638 00:42:09,000 --> 00:42:13,000 Adiós, muy bien, adiós. 639 00:42:13,000 --> 00:42:17,166 Mis ojos son los míos más dulces. 640 00:42:18,000 --> 00:42:24,250 Si soy el último de mi vida debo ser fuerte 641 00:42:27,000 --> 00:42:30,625 Adiós, muy bien, adiós. 642 00:42:32,000 --> 00:42:37,416 Oh, durante todo el día, durante todo el día 643 00:42:37,416 --> 00:42:47,833 Tenemos que movernos, nos estarán siguiendo. 644 00:42:48,000 --> 00:42:48,875 ¿Cómo? 645 00:42:48,875 --> 00:42:51,291 ¿Qué pasa si te equivocas? ¿Y si están bien? 646 00:42:51,583 --> 00:42:55,208 Vive en junio ahora, sígueme hermano. 647 00:42:56,000 --> 00:42:59,083 Tenemos que movernos juntos. 648 00:43:01,000 --> 00:43:24,958 solo éramos dos 649 00:43:24,958 --> 00:43:25,416 Nos vamos a una pagina nacional Rondopasa 650 00:43:30,500 --> 00:43:30,958 ¿Qué es esto? 651 00:43:31,250 --> 00:43:32,000 ¿Cuál es el plan? 652 00:43:32,791 --> 00:43:35,583 Eh, corre muy rápido. 653 00:43:39,791 --> 00:43:41,916 ¡Por aquí! 654 00:43:55,708 --> 00:43:58,208 De vuelta a los árboles. 655 00:43:58,916 --> 00:44:00,416 Estamos atrapados, tenemos que nadar. 656 00:44:00,708 --> 00:44:02,041 No, tenemos que luchar. 657 00:44:02,458 --> 00:44:03,541 Luchamos, morimos. 658 00:44:03,916 --> 00:44:05,458 ¿Y si nadamos, nos ahogamos? 659 00:44:05,500 --> 00:44:09,041 Vale, no quería hacer esto, pero te ordeno que nades. 660 00:44:09,041 --> 00:44:10,000 Entonces tú, ¿qué? 661 00:44:10,000 --> 00:44:12,416 Dejaste tu lealtad, te ordeno que nades. 662 00:44:13,000 --> 00:44:14,666 Tucker, ahora es el momento de las bromas. 663 00:44:29,833 --> 00:44:32,083 ¿Quién de ustedes mató a mi hijo? 664 00:44:32,208 --> 00:44:34,708 Lo hice, esta línea conmigo no es más que una cuerda. 665 00:44:35,083 --> 00:44:35,708 Déjalo ir. 666 00:44:35,791 --> 00:44:37,541 Mata, el otro no es hilo. 667 00:44:37,791 --> 00:44:39,083 Ego, si pueden dejarlo ir a llorar. 668 00:44:40,291 --> 00:44:40,625 (risas) 669 00:44:40,916 --> 00:44:42,625 La última sangre del rey. 670 00:44:44,833 --> 00:44:46,625 Sangre, sangre. 671 00:45:04,041 --> 00:45:04,375 ¡Ya vienen! 672 00:45:05,916 --> 00:45:06,500 ¿Qué hacemos? 673 00:45:07,458 --> 00:45:08,000 ¿Encontrar la ventaja? 674 00:45:08,708 --> 00:45:10,291 Bueno, creo que está más bien sobre 675 00:45:10,541 --> 00:45:12,041 una roca en medio de la guerra, Tucker. 676 00:45:13,000 --> 00:45:13,958 Tucker, esto es todo. 677 00:45:14,500 --> 00:45:15,166 Llame al rey. 678 00:45:24,250 --> 00:45:26,500 Ya lo tienes, estoy listo. 679 00:45:27,000 --> 00:45:30,000 Sólo lo último, sangre, apaga. 680 00:45:31,458 --> 00:45:31,625 ¡Fatigar! 681 00:45:32,875 --> 00:45:34,375 ¡Fue una mala idea! 682 00:45:44,625 --> 00:45:45,000 ¿Qué es eso? 683 00:45:45,916 --> 00:45:46,375 ¿Qué es eso? 684 00:45:55,000 --> 00:45:55,458 ¿Qué es eso? 685 00:45:55,750 --> 00:45:56,375 ¡Estamos vivos! 686 00:45:56,958 --> 00:45:57,500 ¡Lo hice! 687 00:45:57,958 --> 00:45:58,750 ¡Nos salvé! 688 00:46:02,125 --> 00:46:02,583 ¿Estás diciendo? 689 00:46:21,166 --> 00:46:26,875 (gritos) 690 00:46:26,875 --> 00:46:30,041 (gritos) 691 00:46:31,916 --> 00:46:33,041 Está bien, está bien. 692 00:46:33,750 --> 00:46:35,250 No, no, ¿qué? 693 00:46:35,791 --> 00:46:37,625 Dime que puedes rastrearlos río abajo. 694 00:46:37,875 --> 00:46:39,958 Podemos rastrearlos en cualquier lugar. 695 00:46:40,333 --> 00:46:42,291 Pueden correr, pero no pueden esconderse. 696 00:46:44,333 --> 00:46:46,916 Para que quede claro, no estamos en esta historia. 697 00:46:46,916 --> 00:46:48,541 Se siente un poco como si Kiroz me 698 00:46:48,541 --> 00:46:50,208 estuviera robando el protagonismo aquí. 699 00:46:50,208 --> 00:46:51,833 Sí, ya sabes, no me siento visto. 700 00:46:52,083 --> 00:46:54,208 No, hay muchas historias con todos nosotros. 701 00:46:54,208 --> 00:46:55,041 Dile a uno de esos. 702 00:46:55,083 --> 00:46:56,541 Hago una pequeña sugerencia. 703 00:46:57,041 --> 00:46:59,416 Menos drama infantil, más dinero en efectivo. 704 00:46:59,916 --> 00:47:01,625 Mira, no me siento niño. 705 00:47:01,791 --> 00:47:02,125 Da miedo. 706 00:47:02,541 --> 00:47:04,000 Ah, yo también. 707 00:47:04,000 --> 00:47:07,041 Es tan obvio, pero tal vez solo tengas la misma 708 00:47:07,041 --> 00:47:08,125 edad, dime que acabas de tomar mi teléfono. 709 00:47:08,166 --> 00:47:08,708 ¿Soy yo? 710 00:47:08,791 --> 00:47:09,291 Película hecha por mí. 711 00:47:09,750 --> 00:47:10,583 ¿Soy tu jefe? 712 00:47:11,083 --> 00:47:11,875 Eso no tiene sentido. 713 00:47:12,166 --> 00:47:13,500 Pero en serio tengo una pregunta. 714 00:47:15,000 --> 00:47:15,541 ¿Soy hablador? 715 00:47:16,875 --> 00:47:18,166 Lo hice de nuevo. 716 00:47:18,791 --> 00:47:19,958 Lo hice de nuevo. 717 00:47:20,541 --> 00:47:23,375 No es que esté contando, pero salvé tu corazón. 718 00:47:23,500 --> 00:47:24,000 Lo tengo. 719 00:47:25,416 --> 00:47:27,916 Por si lo decides, escuchemos un poco. 720 00:47:27,916 --> 00:47:28,791 Muchas gracias. 721 00:47:28,791 --> 00:47:30,750 Eres de mi parte para agradecerte 722 00:47:30,958 --> 00:47:32,666 por empujarme desde una cascada. 723 00:47:32,708 --> 00:47:34,166 Sí, y de nada. 724 00:47:35,000 --> 00:47:36,000 Mira, no es mi culpa. 725 00:47:36,291 --> 00:47:37,875 Los cocodrilos simplemente se sienten atraídos por ti. 726 00:47:38,250 --> 00:47:39,625 No digas eso. 727 00:47:39,916 --> 00:47:42,166 (reír) 728 00:47:43,166 --> 00:47:44,333 Lo hice de nuevo. 729 00:47:45,208 --> 00:47:46,125 Lo hice. 730 00:47:47,666 --> 00:47:47,875 Mufasa. 731 00:47:49,166 --> 00:47:49,750 ¿Es él? 732 00:47:50,291 --> 00:47:51,166 ¿Es el forastero? 733 00:47:51,208 --> 00:47:53,166 No, ella está ahí. 734 00:47:53,458 --> 00:47:53,666 ¿Ella? 735 00:47:56,958 --> 00:47:57,833 No hay lugar para correr. 736 00:47:58,750 --> 00:47:59,500 Tenemos tu aroma. 737 00:48:00,541 --> 00:48:01,125 Mi olor. 738 00:48:01,833 --> 00:48:03,583 Los he estado acosando a ustedes dos toda la noche. 739 00:48:05,041 --> 00:48:05,875 Eso no es posible. 740 00:48:06,166 --> 00:48:08,791 Entonces, ¿por qué te di tres vueltas en este 741 00:48:09,208 --> 00:48:11,083 bosque mientras ustedes dos se perseguían la cola? 742 00:48:13,041 --> 00:48:16,041 (música de suspenso) 743 00:48:16,041 --> 00:48:29,708 (estridente) 744 00:48:31,000 --> 00:48:32,458 Uh, no ahí, ¿verdad? 745 00:48:33,125 --> 00:48:35,375 Sí, bueno, quería hacer eso. 746 00:48:36,208 --> 00:48:36,541 Entonces. 747 00:48:36,583 --> 00:48:37,708 Sigo pensando que tengo miedo. 748 00:48:41,250 --> 00:48:42,333 ¿Por qué nos sigues? 749 00:48:42,375 --> 00:48:43,750 Esperaba encontrar mi orgullo. 750 00:48:44,125 --> 00:48:44,500 ¿Qué pasó? 751 00:48:44,833 --> 00:48:46,000 Los de afuera lo tienen. 752 00:48:46,250 --> 00:48:47,500 Algunos de nosotros escapamos, pero 753 00:48:47,500 --> 00:48:49,750 ustedes son los únicos leones que he visto. 754 00:48:51,291 --> 00:48:52,500 Será mejor que sigáis moviéndoos. 755 00:48:52,583 --> 00:48:53,208 Espera, por favor. 756 00:48:55,041 --> 00:48:58,375 Mi nombre es Taka, hijo de Obasi. 757 00:48:59,208 --> 00:49:00,791 Sé que la señora Light lo perderá todo. 758 00:49:01,083 --> 00:49:02,458 Ven con nosotros, podemos ayudarte. 759 00:49:02,458 --> 00:49:03,708 No necesito ninguna ayuda. 760 00:49:04,208 --> 00:49:06,541 Pero no tienes a nadie. 761 00:49:06,583 --> 00:49:08,333 De hecho, ella tiene a alguien. 762 00:49:08,333 --> 00:49:11,458 Muchas gracias. Ese es Zazu, no te lo comas. 763 00:49:11,458 --> 00:49:13,083 Eres el no me comas. 764 00:49:13,333 --> 00:49:15,958 Como reciente incorporación a la guardia real del rey, 765 00:49:16,375 --> 00:49:19,000 debo pedirles amablemente a ambos que sigan adelante. 766 00:49:19,500 --> 00:49:21,125 Gracias por pasar por aquí. 767 00:49:21,125 --> 00:49:23,333 Eres una especie de pájaro rey que te protege. 768 00:49:23,541 --> 00:49:25,250 ¿Qué tan alto puedes volar? 769 00:49:25,958 --> 00:49:27,833 Mira, necesitaba un explorador. 770 00:49:28,125 --> 00:49:29,500 Zazú era la última opción. 771 00:49:29,750 --> 00:49:31,083 Bueno, penúltimo. 772 00:49:31,583 --> 00:49:33,500 Entre Albert la iguana y yo, su majestad se 773 00:49:33,500 --> 00:49:35,916 decidió por el subordinado con alas y así me 774 00:49:35,916 --> 00:49:39,875 convertí en el explorador principal de la princesa. 775 00:49:40,291 --> 00:49:41,958 Es mi tercer día yendo a las mil maravillas. 776 00:49:41,958 --> 00:49:43,458 Si se me permite decirlo yo mismo, es Robbie. 777 00:49:43,708 --> 00:49:44,500 Tú también lo dices. 778 00:49:44,666 --> 00:49:46,166 ¿Hasta dónde crees que llegarás con un pájaro? 779 00:49:46,416 --> 00:49:48,500 ¿Hasta dónde creen que llegarán 780 00:49:48,500 --> 00:49:50,458 ustedes dos al chocar entre sí? 781 00:49:50,500 --> 00:49:52,208 Todo el camino hasta el Lele. 782 00:49:52,458 --> 00:49:53,916 El Lele no es más que un mito. 783 00:49:53,958 --> 00:49:54,541 No es un mito. 784 00:49:54,583 --> 00:49:56,375 Sois los rebaños de los cuentos de hadas de la vida. 785 00:49:56,750 --> 00:49:58,500 Estás persiguiendo algo que no existe. 786 00:49:58,791 --> 00:50:00,375 No sé si el Lele existe, pero ahora 787 00:50:00,375 --> 00:50:02,833 mismo es la única esperanza que tenemos. 788 00:50:02,916 --> 00:50:03,500 La única esperanza. 789 00:50:04,083 --> 00:50:04,208 Necesitamos comida. 790 00:50:05,000 --> 00:50:08,916 Oh, buen trabajo, hermano. 791 00:50:09,250 --> 00:50:10,125 No es muy agradable. 792 00:50:11,125 --> 00:50:12,125 (multitud gritando) Hay problemas en los árboles. 793 00:50:12,583 --> 00:50:13,375 Te hemos perdido. 794 00:50:13,375 --> 00:50:14,000 Hay problemas en los árboles. 795 00:50:14,000 --> 00:50:14,791 Sé que ya pasó. 796 00:50:15,333 --> 00:50:16,708 Me quedo aquí, gracias. 797 00:50:17,000 --> 00:50:17,666 Por supuesto, Robbie. 798 00:50:18,000 --> 00:50:19,791 Parece que la cena se dirige hacia nosotros. 799 00:50:20,583 --> 00:50:22,333 Sir Robbie, si lo soporto, él hace un 800 00:50:22,625 --> 00:50:25,583 comentario válido detrás de nosotros. 801 00:50:25,958 --> 00:50:27,791 Pero, por otro lado, él es la estrella de la línea y 802 00:50:27,791 --> 00:50:29,333 quiere comerme, así que estoy un poco desgarrado. 803 00:50:30,333 --> 00:50:31,541 (multitud gritando) 804 00:50:31,833 --> 00:50:32,583 Creo que salió bastante bien. 805 00:50:32,583 --> 00:50:32,666 Por supuesto. 806 00:50:32,666 --> 00:50:33,125 Creo que salió bastante bien. 807 00:50:33,166 --> 00:50:34,083 Creo que todo salió bastante 808 00:50:34,083 --> 00:50:34,791 bien, considerando todo. 809 00:50:45,208 --> 00:50:48,583 Y ahora, querida, aquí es donde entro yo. 810 00:50:57,708 --> 00:50:58,041 ¡Orden! 811 00:50:59,916 --> 00:51:02,208 Tendremos orden en el Congreso de los 812 00:51:02,291 --> 00:51:04,041 Bambúes, la noche en que un guepardo entró 813 00:51:04,250 --> 00:51:06,000 en nuestros árboles por tercera noche consecutiva. 814 00:51:06,041 --> 00:51:07,208 Casi una cuarta parte de la nuestra. 815 00:51:07,208 --> 00:51:08,208 Fue un pensamiento fika. 816 00:51:08,625 --> 00:51:10,291 Convocó a una bestia con sus sueños. 817 00:51:10,625 --> 00:51:14,250 Rafiki y sus visiones deben ser desterrados de una vez por todas. 818 00:51:14,333 --> 00:51:15,458 A Rafiki es difícil advertirte. 819 00:51:15,500 --> 00:51:17,083 Sus sueños evocan a nuestros enemigos. 820 00:51:17,333 --> 00:51:19,458 Habla con los espíritus, convoca al diablo. 821 00:51:19,500 --> 00:51:20,458 ¿De qué estás hablando? 822 00:51:20,500 --> 00:51:21,500 Estudió antes. 823 00:51:21,750 --> 00:51:24,000 Su hermano fue perseguido a través de estos 824 00:51:24,000 --> 00:51:25,166 mismos árboles y nunca más se le volvió a ver. 825 00:51:25,166 --> 00:51:26,541 Rafiki era sólo un niño. 826 00:51:26,541 --> 00:51:29,000 Un niño que nació con una pierna que no 827 00:51:29,208 --> 00:51:30,250 funciona, pero de alguna manera sobrevivió. 828 00:51:30,375 --> 00:51:32,625 Fue Rafiki quien encontró agua en la estación 829 00:51:32,875 --> 00:51:35,250 seca, quien te curó, Enaki, cuando estabas enfermo. 830 00:51:35,250 --> 00:51:38,375 Brota a los insectos, conversa con la luna. 831 00:51:38,833 --> 00:51:40,083 Zala, sabes lo que pasará si 832 00:51:40,083 --> 00:51:41,583 lo haces bajar de los árboles. 833 00:51:41,916 --> 00:51:44,833 Aquí está Amala, yo eres, una maldición para todos nosotros. 834 00:51:44,916 --> 00:51:45,916 Eso no es cierto. 835 00:51:45,916 --> 00:51:47,041 No pertenece aquí. 836 00:51:47,166 --> 00:51:49,625 Todos los que estén a favor del destierro, taparse un ojo. 837 00:51:51,000 --> 00:51:51,875 (audiencia charlando) 838 00:51:55,000 --> 00:51:57,083 (público riendo) 839 00:51:58,416 --> 00:52:00,291 Y entonces, ya es hora. 840 00:52:00,541 --> 00:52:01,250 No, espera. 841 00:52:02,416 --> 00:52:03,583 ¿A dónde irás? 842 00:52:04,000 --> 00:52:05,916 Donde debería haber ido con más movilidad, 843 00:52:06,583 --> 00:52:08,333 para encontrar todo lo que se había perdido. 844 00:52:09,375 --> 00:52:10,041 Mi familia. 845 00:52:10,625 --> 00:52:12,458 No puedes sobrevivir solo. 846 00:52:12,958 --> 00:52:13,833 Nadie puede. 847 00:52:14,375 --> 00:52:16,375 Y sin embargo, aquí estamos. 848 00:52:19,041 --> 00:52:19,458 Rafiki. 849 00:52:20,416 --> 00:52:24,250 Nunca olvido lo que el corazón ha visto. 850 00:52:34,000 --> 00:52:38,083 (jadeando) 851 00:52:41,250 --> 00:52:45,916 (jadeando) (jadeando) 852 00:52:45,916 --> 00:52:53,500 (jadeando) 853 00:52:53,500 --> 00:52:55,083 (jadeando) 854 00:52:55,083 --> 00:52:56,666 (jadeando) 855 00:52:56,666 --> 00:52:57,750 (gruñendo) 856 00:52:57,750 --> 00:53:01,541 (gruñendo) 857 00:53:01,541 --> 00:53:12,750 Ah, Jamal. 858 00:53:14,875 --> 00:53:15,666 (tararea) 859 00:53:20,041 --> 00:53:23,291 Puedes intentar correr, pero Me temo que no llegarás muy lejos. 860 00:53:23,291 --> 00:53:24,791 ¿Y por qué huiría de ti? 861 00:53:26,291 --> 00:53:27,333 Porque somos leones. 862 00:53:28,416 --> 00:53:30,041 Como en leones. 863 00:53:31,291 --> 00:53:35,541 Una pulga puede molestar a un león, o un león puede molestar a una pulga. 864 00:53:35,541 --> 00:53:37,791 No creo que entiendas lo que está por pasar. 865 00:53:38,458 --> 00:53:39,833 No hay ningún lugar al que puedas ir. 866 00:53:40,083 --> 00:53:41,625 Voy a por ello. 867 00:53:42,000 --> 00:53:43,583 Lo dudo seriamente. 868 00:53:43,583 --> 00:53:47,041 Es fácil dudar de todo cuando no se sabe nada. 869 00:53:47,583 --> 00:53:49,166 ¿Podemos seguir con esto, por favor? 870 00:53:49,750 --> 00:53:53,041 Si me quitas la vida, Nunca encontrarás a Millele. 871 00:53:53,291 --> 00:53:55,125 Espera, ¿dijiste Millele? 872 00:53:55,166 --> 00:53:56,125 Ahí es donde voy. 873 00:53:56,666 --> 00:53:57,708 Hacia la luz. 874 00:53:58,250 --> 00:54:00,083 He estado allí muchas veces. 875 00:54:00,708 --> 00:54:03,750 En mis sueños mi hermano me espera allí. 876 00:54:04,250 --> 00:54:06,541 He visto el árbol, puedo imaginarlo. 877 00:54:07,000 --> 00:54:09,125 Los dos juntos de nuevo. 878 00:54:09,500 --> 00:54:11,791 ¿Y por qué alguien confiaría en los sueños de Baboon? 879 00:54:12,208 --> 00:54:13,750 A veces un sueño es todo lo que tienes. 880 00:54:14,291 --> 00:54:16,458 La única verdad que vive en ti. 881 00:54:17,000 --> 00:54:19,083 Como el recuerdo de un gran rey. 882 00:54:19,541 --> 00:54:20,333 ¿Cómo lo supiste? 883 00:54:21,208 --> 00:54:24,166 Bien, ayúdanos a llegar a Millele, y te dejaremos vivir. 884 00:54:24,583 --> 00:54:25,250 ¿Tenemos un trato? 885 00:54:25,625 --> 00:54:25,833 No. 886 00:54:26,500 --> 00:54:26,666 ¿Qué? 887 00:54:27,250 --> 00:54:30,416 Bueno, Rafiki te dejará vivir. 888 00:54:30,875 --> 00:54:33,083 Ya tuve suficiente de esto. 889 00:54:33,291 --> 00:54:34,583 Malcolm, no comas. 890 00:54:35,083 --> 00:54:38,041 Maravillosa, otra señorita Fitzray no se someterá a ello. 891 00:54:38,125 --> 00:54:40,583 ¿Esperas que sigamos a este babuino 892 00:54:40,875 --> 00:54:42,833 a un lugar que nadie ha visto jamás? 893 00:54:43,291 --> 00:54:45,000 Estaré mejor solo. 894 00:54:45,041 --> 00:54:48,708 Oye, Tomasa, un solo palo 895 00:54:49,166 --> 00:54:50,625 puede humear, pero nunca arderá. 896 00:54:54,333 --> 00:54:56,000 Bien, ahora que somos cinco, ¿por qué no vamos 897 00:54:56,000 --> 00:54:58,458 todos y contamos un dato divertido sobre nosotros mismos? 898 00:54:58,875 --> 00:54:59,541 Yo iré primero. 899 00:54:59,916 --> 00:55:02,625 Una vez estuve enamorado de un flamenco. 900 00:55:02,916 --> 00:55:04,666 Nunca dije eso en voz alta. 901 00:55:05,583 --> 00:55:06,750 Y se están alejando. 902 00:55:06,916 --> 00:55:08,125 Sí, lugares a donde ir, reyes. 903 00:55:08,291 --> 00:55:08,708 ¿Para ver? 904 00:55:08,708 --> 00:55:09,708 Estamos ocupados, apurémonos. 905 00:55:11,708 --> 00:55:13,791 (cantando en idioma extranjero) 906 00:55:20,333 --> 00:55:22,916 Espera, espera, espera, ahora eres la estrella de esto. 907 00:55:22,958 --> 00:55:25,666 Un poco cansado de estar enfermo del maná, ¿eh? 908 00:55:25,666 --> 00:55:28,041 De repente hay mucho de Rafiki en la historia. 909 00:55:28,333 --> 00:55:30,000 Incluso te diste un hermano perdido hace mucho tiempo. 910 00:55:30,500 --> 00:55:32,083 ¿Qué sigue, un descanso en efectivo? 911 00:55:32,083 --> 00:55:33,250 ¿Te tirarás pedos ahora? 912 00:55:33,375 --> 00:55:33,958 No voy a hacer eso. 913 00:55:34,416 --> 00:55:36,250 No se puede contar la historia de 914 00:55:36,833 --> 00:55:38,666 Mofasa, la historia principal de Rafiki. 915 00:55:39,375 --> 00:55:41,750 Ahora incluso habla de sí mismo en tercera persona. 916 00:55:41,958 --> 00:55:43,291 Muy pronto tendrá su propio descanso. 917 00:55:43,291 --> 00:55:45,875 Y soy el único con un descanso que hay por aquí. 918 00:55:45,875 --> 00:55:47,458 Se llama Poba por Poba. 919 00:55:47,750 --> 00:55:49,583 Por lo que he oído, es bastante asqueroso. 920 00:55:50,750 --> 00:55:50,958 ¿Mamá? 921 00:55:51,833 --> 00:55:54,708 Papá, si puedes oírme, vuelve a casa. 922 00:55:56,166 --> 00:55:58,291 Por favor, vuelve a casa. 923 00:55:59,625 --> 00:55:59,875 (suspirando) 924 00:56:01,708 --> 00:56:06,416 (música siniestra) 925 00:56:06,708 --> 00:56:06,916 Madre. 926 00:56:10,041 --> 00:56:10,125 Madre. 927 00:56:15,958 --> 00:56:16,125 ¡Mami! 928 00:56:17,666 --> 00:56:19,291 (jadeando) 929 00:56:31,208 --> 00:56:34,250 (música siniestra) 930 00:56:36,666 --> 00:56:37,000 Rafiki. 931 00:56:37,458 --> 00:56:38,041 Sí, señor. 932 00:56:38,208 --> 00:56:39,000 ¿Qué estás haciendo? 933 00:56:39,291 --> 00:56:39,875 Estoy pescando. 934 00:56:40,166 --> 00:56:42,458 Estás sentado sobre una roca con los ojos cerrados. 935 00:56:42,750 --> 00:56:44,125 Mis ojos están abiertos. 936 00:56:44,125 --> 00:56:45,666 Son mis párpados los que están cerrados. 937 00:56:46,041 --> 00:56:48,375 ¿Por qué estoy hablando con una bolsa de...? 938 00:56:48,375 --> 00:56:49,708 No soy un babuino. 939 00:56:50,666 --> 00:56:52,166 Soy un mandril. 940 00:56:52,500 --> 00:56:55,333 No te ofendas, pero un mono es un mono. 941 00:56:55,541 --> 00:56:57,000 Y un callejero es un callejero. 942 00:56:57,041 --> 00:56:58,041 ¿Qué se supone que significa eso? 943 00:56:58,083 --> 00:57:00,083 Significa que somos muy iguales. 944 00:57:01,458 --> 00:57:03,250 No nos parecemos en nada. 945 00:57:03,875 --> 00:57:04,583 Fíjate bien. 946 00:57:05,250 --> 00:57:06,583 Soy un león. 947 00:57:07,333 --> 00:57:10,333 Un león que teme al agua, teme a su propio 948 00:57:10,750 --> 00:57:12,750 reflejo, que no puede dormir por lo que ve. 949 00:57:12,750 --> 00:57:14,291 cuando cierra los ojos. 950 00:57:14,791 --> 00:57:15,000 ¿Eh? 951 00:57:16,166 --> 00:57:18,458 Tienes miedo de tus sueños, Mofasa, 952 00:57:18,916 --> 00:57:20,750 miedo de lo que ves en ellos. 953 00:57:21,166 --> 00:57:22,958 Veo a mis padres. 954 00:57:24,000 --> 00:57:25,958 Los siento por todas partes. 955 00:57:26,500 --> 00:57:27,958 Por supuesto que sí, Mofasa. 956 00:57:29,166 --> 00:57:30,958 Los sientes para siempre. 957 00:57:31,833 --> 00:57:34,416 Madre mía, oigo su voz. 958 00:57:35,166 --> 00:57:38,875 Ella me dice que estamos en un viaje a Malaylay, 959 00:57:39,083 --> 00:57:42,083 pero me siento tan perdido sin ella. 960 00:57:42,500 --> 00:57:45,666 Tu viaje no es un sueño, Mofasa. 961 00:57:46,041 --> 00:57:47,666 Tu madre te está guiando. 962 00:57:48,083 --> 00:57:51,000 Y a donde vas te espera una familia. 963 00:57:52,708 --> 00:57:52,875 (gruñidos) 964 00:57:54,458 --> 00:57:55,750 (suspiros) 965 00:57:55,750 --> 00:57:57,333 (hablando idioma extranjero) 966 00:58:01,916 --> 00:58:05,083 ¿Qué estás haciendo? 967 00:58:06,041 --> 00:58:06,708 Nos morimos de hambre. 968 00:58:07,291 --> 00:58:08,208 Porque no es el momento. 969 00:58:08,875 --> 00:58:12,208 En cambio, el pez aceptó dejarnos compartir el agua. 970 00:58:15,291 --> 00:58:16,041 (suspiros) 971 00:58:16,041 --> 00:58:17,500 (cantando en idioma extranjero) 972 00:58:20,000 --> 00:58:20,291 Sí. 973 00:58:23,000 --> 00:58:23,708 Tengo un informe. 974 00:58:24,625 --> 00:58:25,333 Es de mañana. 975 00:58:26,541 --> 00:58:27,416 Fin del informe. 976 00:58:35,958 --> 00:58:38,500 La Tierra dividida es ahora una elección. 977 00:58:39,000 --> 00:58:40,000 ¿Alrededor o abajo? 978 00:58:40,458 --> 00:58:41,958 La decisión es tuya. 979 00:58:46,833 --> 00:58:47,458 Llegas allí. 980 00:58:48,333 --> 00:58:49,041 Más allá de la tierra, 981 00:58:50,583 --> 00:58:52,125 a través del cañón más profundo. 982 00:58:54,583 --> 00:58:56,125 A través del cañón más profundo. 983 00:58:57,500 --> 00:58:58,333 Deberíamos bajar. 984 00:58:58,416 --> 00:58:58,666 ¿Por qué? 985 00:58:59,000 --> 00:59:00,750 Por algún cuento de hadas. 986 00:59:01,000 --> 00:59:02,250 Las rocas se esconderán en las vías. 987 00:59:02,500 --> 00:59:04,125 Es más seguro circular. 988 00:59:04,166 --> 00:59:05,541 Capté su olor. 989 00:59:05,583 --> 00:59:08,166 Lo único que recogiste es un babuino alucinante. 990 00:59:08,416 --> 00:59:09,250 Estoy modificado. 991 00:59:09,625 --> 00:59:10,916 Esto es una pérdida de tiempo. 992 00:59:11,125 --> 00:59:12,375 Cierra los ojos. 993 00:59:13,291 --> 00:59:13,458 ¿Qué? 994 00:59:14,000 --> 00:59:17,291 Dime lo que ves, lo que sientes. 995 00:59:17,333 --> 00:59:18,291 No hay nada en el viento. 996 00:59:18,666 --> 00:59:20,666 No, se están moviendo a través del muro de arbustos. 997 00:59:20,750 --> 00:59:21,333 ¿Ellos quiénes? 998 00:59:21,458 --> 00:59:22,875 Las hembras, al frente. 999 00:59:23,500 --> 00:59:25,166 Vamos, aclara tus pensamientos. 1000 00:59:25,958 --> 00:59:26,541 Concentrarse. 1001 00:59:26,583 --> 00:59:28,000 Estoy concentrado. 1002 00:59:40,500 --> 00:59:40,875 Tiene razón. 1003 00:59:43,333 --> 00:59:44,083 Tenemos que bajar. 1004 00:59:45,166 --> 00:59:46,583 Guau, guau, guau, guau, guau. 1005 00:59:47,625 --> 00:59:48,416 Eres un planeta guardián. 1006 00:59:48,875 --> 00:59:52,083 Ahora los muchos palos harán fuego como uno solo. 1007 00:59:52,458 --> 00:59:55,041 Vamos, tenemos lugares a donde ir. 1008 00:59:55,375 --> 00:59:57,125 Y el rey se hace a la mar. 1009 00:59:57,958 --> 00:59:59,375 Y el rey se hace a la mar. 1010 00:59:59,833 --> 00:59:59,916 (risas) 1011 01:00:00,125 --> 01:00:00,708 Para el 1012 01:00:01,166 --> 01:00:11,791 Si quieres llegar lejos 1013 01:00:13,000 --> 01:00:14,458 vamos juntos 1014 01:00:14,833 --> 01:00:16,666 Muy bien hasta ahora 1015 01:00:16,750 --> 01:00:18,375 vamos juntos 1016 01:00:18,583 --> 01:00:20,875 Te vas a levantar en mi pecho 1017 01:00:21,333 --> 01:00:22,250 ho ho ho 1018 01:00:22,500 --> 01:00:24,875 Y ahora estamos corriendo quién sabe dónde 1019 01:00:25,166 --> 01:00:25,958 ho ho ho 1020 01:00:26,333 --> 01:00:28,375 A veces necesitas una vista lateral 1021 01:00:28,541 --> 01:00:31,916 Y quiero que me acompañes 1022 01:00:32,500 --> 01:00:33,333 incendio en tierras altas 1023 01:00:33,791 --> 01:00:35,458 Si quieres ir rápido ve más alto 1024 01:00:35,875 --> 01:00:37,708 no hay nada bueno 1025 01:00:38,041 --> 01:00:38,708 no hay nada bueno 1026 01:00:38,958 --> 01:00:39,333 En Google 1027 01:00:39,791 --> 01:00:40,666 Sí, está bien 1028 01:00:41,041 --> 01:00:42,875 Si quieres llegar lejos 1029 01:00:43,708 --> 01:00:45,250 vamos juntos 1030 01:00:45,541 --> 01:00:46,708 Muy bien hasta ahora 1031 01:00:46,750 --> 01:00:48,875 vamos juntos 1032 01:00:49,833 --> 01:00:53,000 encontraré a mi familia otra vez 1033 01:00:53,750 --> 01:00:56,833 Caminaré contigo hasta entonces. 1034 01:00:57,583 --> 01:01:00,708 Caminaré contigo hasta el final. 1035 01:01:01,458 --> 01:01:04,500 Es mucho más fácil con los amigos. 1036 01:01:05,291 --> 01:01:08,291 encontraré a mi familia otra vez 1037 01:01:09,125 --> 01:01:12,166 caminaré contigo hasta el final 1038 01:01:12,958 --> 01:01:16,083 Caminaré contigo hasta el final. 1039 01:01:16,416 --> 01:01:19,833 Es mucho más fácil con los amigos. 1040 01:01:20,083 --> 01:01:21,916 Como nubes y rayos 1041 01:01:22,833 --> 01:01:23,666 ho ho ho 1042 01:01:23,958 --> 01:01:26,583 Como una comida en un campo de grano 1043 01:01:27,125 --> 01:01:27,541 ho ho ho 1044 01:01:27,750 --> 01:01:31,541 Como una mota de oro en tu entorno principal 1045 01:01:32,125 --> 01:01:33,333 Cómo estás 1046 01:01:34,083 --> 01:01:35,208 Ir juntos 1047 01:01:36,208 --> 01:01:39,041 encontraré a mi familia otra vez 1048 01:01:39,291 --> 01:01:41,791 Como una comida en un campo de grano 1049 01:01:41,916 --> 01:01:43,000 ho ho ho 1050 01:01:43,250 --> 01:01:46,708 Como una mota de oro en tu entorno principal 1051 01:01:47,333 --> 01:01:48,833 Tú y yo 1052 01:01:49,083 --> 01:01:50,500 vamos juntos 1053 01:01:50,833 --> 01:01:52,791 Mi hermano espera que lo encuentre. 1054 01:01:53,833 --> 01:01:54,541 Mi hermano espera que lo encuentre. 1055 01:01:54,791 --> 01:01:56,833 Mi hermano sabe que soy un buen chico. 1056 01:01:57,541 --> 01:01:57,666 Mi hermano sabe que soy un buen chico. 1057 01:01:58,500 --> 01:02:00,375 mi hermano tiende a nadar 1058 01:02:00,833 --> 01:02:03,916 Sí, hermano, veo en mi espacio 1059 01:02:04,125 --> 01:02:06,000 mi hermano sabe si puedo 1060 01:02:06,708 --> 01:02:09,791 Es mucho más fácil con los amigos. 1061 01:02:09,916 --> 01:02:13,333 Si puedo ser un poco más vago, sí 1062 01:02:15,500 --> 01:02:18,458 Oh, oh, oh, oh, oh, oh, oh 1063 01:02:18,625 --> 01:02:20,083 Aquí vamos 1064 01:02:20,708 --> 01:02:22,708 Sabes que quiero que me lleves 1065 01:02:23,708 --> 01:02:24,250 No, no, no, no 1066 01:02:25,500 --> 01:02:27,000 vamos juntos 1067 01:02:27,333 --> 01:02:29,041 Muy bien, muy bien 1068 01:02:29,166 --> 01:02:30,750 vamos juntos 1069 01:02:31,500 --> 01:02:32,375 vamos juntos 1070 01:02:32,916 --> 01:02:33,416 (llanto) 1071 01:02:35,250 --> 01:02:37,291 (llanto) 1072 01:02:39,375 --> 01:02:41,500 Mientras atravesábamos el gran valle, 1073 01:02:42,125 --> 01:02:44,750 los cazadores siguieron nuestro audaz movimiento. 1074 01:02:47,125 --> 01:02:49,250 Héroes, no están solos. 1075 01:02:49,500 --> 01:02:51,041 Han conectado a una leona. 1076 01:02:51,458 --> 01:02:53,125 Y un mono. 1077 01:02:56,541 --> 01:02:59,791 (rugido) 1078 01:03:03,708 --> 01:03:04,000 ¿Profesor? 1079 01:03:05,166 --> 01:03:07,041 Mufasa, tienes que ayudarme. 1080 01:03:07,041 --> 01:03:07,750 ¿Ayudarte cómo? 1081 01:03:08,083 --> 01:03:09,166 Es el rabino Mufasa. 1082 01:03:09,583 --> 01:03:11,791 Ella es la luz de la que hablaba mi madre. 1083 01:03:11,791 --> 01:03:12,083 ¿Qué? 1084 01:03:12,333 --> 01:03:13,166 Ella es especial. 1085 01:03:13,500 --> 01:03:16,000 La mujer más increíble que he conocido en mi vida. 1086 01:03:16,416 --> 01:03:17,541 No sé qué decirle. 1087 01:03:17,541 --> 01:03:18,791 Has pasado tu vida con mujeres. 1088 01:03:19,500 --> 01:03:21,500 Por favor, dime qué decir. 1089 01:03:21,500 --> 01:03:22,416 Sólo habla con ella. 1090 01:03:22,958 --> 01:03:23,541 Sé tú mismo. 1091 01:03:24,416 --> 01:03:26,166 Mufasa, no lo entiendes. 1092 01:03:26,166 --> 01:03:27,208 Mi yo no es lo suficientemente bueno. 1093 01:03:28,166 --> 01:03:30,875 Simplemente sabes cosas. 1094 01:03:32,666 --> 01:03:33,583 Bien, bien. 1095 01:03:34,541 --> 01:03:35,083 Mantenlo simple. 1096 01:03:35,791 --> 01:03:37,125 Hazle una pregunta. 1097 01:03:37,416 --> 01:03:38,458 Bien, ¿una pregunta? 1098 01:03:39,000 --> 01:03:39,875 Esto es bueno. 1099 01:03:40,208 --> 01:03:43,416 Sí, intenta tener confianza y ser desinteresado. 1100 01:03:43,916 --> 01:03:44,875 Pero estoy muy interesado. 1101 01:03:45,541 --> 01:03:47,666 Cuéntale sobre las flores. 1102 01:03:48,166 --> 01:03:48,666 ¿Qué flores? 1103 01:03:49,041 --> 01:03:50,666 El valle del que viene. 1104 01:03:50,666 --> 01:03:52,291 Hay flores por todas partes. 1105 01:03:52,833 --> 01:03:54,041 Se llaman flores de pato. 1106 01:03:54,791 --> 01:03:55,833 Tallos largos. 1107 01:03:56,583 --> 01:03:58,208 Es absolutamente hermoso. 1108 01:03:59,375 --> 01:04:00,333 ¿Cómo sabes eso? 1109 01:04:00,375 --> 01:04:03,000 Cuando ella pasa, puedo olerlos en su pelaje. 1110 01:04:04,250 --> 01:04:04,541 Bueno. 1111 01:04:06,291 --> 01:04:07,333 Flores, desinteresadas. 1112 01:04:07,833 --> 01:04:10,208 Y aquí está lo más importante, ¿vale? 1113 01:04:11,041 --> 01:04:13,291 Escuche cuando ella habla. 1114 01:04:14,333 --> 01:04:15,500 Los hombres tienen problemas con eso. 1115 01:04:16,333 --> 01:04:16,625 Lo siento. 1116 01:04:17,833 --> 01:04:18,500 ¿Qué dijiste? 1117 01:04:20,458 --> 01:04:20,583 ¿En realidad? 1118 01:04:22,333 --> 01:04:26,041 (risas) Querido hermano, tengo que ser un terreno clave. 1119 01:04:33,375 --> 01:04:36,208 (jadeando) 1120 01:04:38,250 --> 01:04:39,666 Hace mucho calor, ¿no? 1121 01:04:40,541 --> 01:04:40,750 Sí. 1122 01:04:44,250 --> 01:04:45,750 Me encanta escuchar. 1123 01:04:46,166 --> 01:04:46,875 Bueno. 1124 01:04:47,458 --> 01:04:48,708 Estoy escuchando ahora mismo. 1125 01:04:49,083 --> 01:04:49,541 ¿A qué? 1126 01:04:49,541 --> 01:04:50,500 Lo que acabas de decir. 1127 01:04:50,500 --> 01:04:51,416 Eres tú quien está hablando. 1128 01:04:51,666 --> 01:04:52,041 Soy. 1129 01:04:53,958 --> 01:04:55,000 Hueles como un pato. 1130 01:04:55,250 --> 01:04:55,500 ¿Qué? 1131 01:04:55,916 --> 01:04:56,125 Flor. 1132 01:04:57,583 --> 01:04:58,375 Una flor de pato. 1133 01:04:59,333 --> 01:05:01,041 ¿Cómo sabes acerca de esas flores? 1134 01:05:01,041 --> 01:05:01,500 Lo sé. 1135 01:05:01,833 --> 01:05:06,333 Mientras te inspiro con mi nariz, puedo olerlos. 1136 01:05:07,041 --> 01:05:08,416 Eso es asombroso. 1137 01:05:09,208 --> 01:05:11,166 Nuestro valle estaba lleno de esas flores. 1138 01:05:11,500 --> 01:05:13,833 Miles de ellos hasta donde alcanza la vista. 1139 01:05:13,833 --> 01:05:17,000 Era el lugar más hermoso, Taka. 1140 01:05:18,291 --> 01:05:20,166 ¿Acaba de decir que huele a pato? 1141 01:05:20,583 --> 01:05:22,166 Y me atrapaste aquí, babuino. 1142 01:05:22,625 --> 01:05:23,416 (jadeando) 1143 01:05:31,791 --> 01:05:36,125 (estridente) 1144 01:05:37,791 --> 01:05:39,291 No debería estar aquí. 1145 01:05:39,875 --> 01:05:41,458 Los patrones migratorios están rotos. 1146 01:05:41,708 --> 01:05:42,833 No entiendo. 1147 01:05:42,833 --> 01:05:43,041 Estoy tan seguro. 1148 01:05:43,083 --> 01:05:44,458 Esto no es un sendero. 1149 01:05:44,791 --> 01:05:48,291 Para que quede claro, Nunca me he registrado para esto. 1150 01:05:50,041 --> 01:05:50,708 Está bien. 1151 01:05:51,125 --> 01:05:51,708 Es seguro. 1152 01:05:52,416 --> 01:05:53,541 Están del otro lado. 1153 01:05:55,291 --> 01:05:57,000 No, simplemente pueden saltar. 1154 01:05:57,250 --> 01:05:58,416 Pero estamos bien atrapados. 1155 01:05:58,958 --> 01:05:59,833 ¿Qué hacemos? 1156 01:06:00,291 --> 01:06:01,791 Los elefantes pelearán con nosotros. 1157 01:06:01,791 --> 01:06:02,958 ¿Y por qué harían eso? 1158 01:06:03,125 --> 01:06:04,833 Porque voy a preguntar. 1159 01:06:05,625 --> 01:06:06,291 ¿Tienes una idea mejor? 1160 01:06:07,916 --> 01:06:09,666 Sí, Sr. Haga preguntas primero. 1161 01:06:10,125 --> 01:06:10,833 Haz una buena caída. 1162 01:06:12,916 --> 01:06:13,458 ¿A dónde va? 1163 01:06:14,333 --> 01:06:15,958 Hola, escúchame, por favor. 1164 01:06:16,416 --> 01:06:17,000 Necesitamos tu ayuda. 1165 01:06:17,291 --> 01:06:17,750 ¿Puedes hablar? 1166 01:06:18,416 --> 01:06:19,666 Necesitamos su ayuda, por favor. 1167 01:06:21,791 --> 01:06:22,291 ¡Ya vienen! 1168 01:06:23,875 --> 01:06:25,500 Trombie, Trombie espera! 1169 01:06:26,208 --> 01:06:27,041 Trombie, ¿qué pasó? 1170 01:06:27,291 --> 01:06:27,541 ¿Por qué? 1171 01:06:27,541 --> 01:06:28,041 Trombie espera! 1172 01:06:28,833 --> 01:06:30,541 No sé. 1173 01:06:30,541 --> 01:06:31,958 ¡Solo ve por la colmena! 1174 01:06:32,583 --> 01:06:35,250 Como dije, ¡prepárate para correr! 1175 01:06:46,083 --> 01:06:46,291 ¡Correr! 1176 01:06:49,333 --> 01:06:50,541 ¡Ve a los árboles! 1177 01:06:51,500 --> 01:06:52,666 ¡Adiós, estás corriendo! 1178 01:07:22,333 --> 01:07:23,375 ¡Vamos a colgarnos! 1179 01:07:23,583 --> 01:07:24,541 ¡Esperar! 1180 01:07:25,041 --> 01:07:25,416 ¡Corre, tú! 1181 01:07:35,583 --> 01:07:36,333 Trombie! 1182 01:07:40,250 --> 01:07:51,916 ¡Vuélvete al suelo! 1183 01:07:52,666 --> 01:07:53,916 ¡No alcances las hojas! 1184 01:08:12,000 --> 01:08:15,750 Te tengo, te tengo. 1185 01:08:16,291 --> 01:08:18,166 Trombie, te tengo. 1186 01:08:25,541 --> 01:08:28,291 Así es, corre junto a los gatitos. 1187 01:08:29,125 --> 01:08:30,291 ¡Ahora, ahora! 1188 01:08:30,916 --> 01:08:33,041 Gracias, amigo mío. 1189 01:08:40,291 --> 01:08:51,833 Por aquí. 1190 01:09:04,625 --> 01:09:07,750 (hablando idioma extranjero) 1191 01:09:07,750 --> 01:09:17,958 ¡Viva, ella está viva! 1192 01:09:23,750 --> 01:09:25,125 ¿Por qué están todos mirándome? 1193 01:09:25,500 --> 01:09:27,041 Te arrojaron del árbol. 1194 01:09:27,833 --> 01:09:29,250 Ella te salvó la vida. 1195 01:09:31,583 --> 01:09:31,750 ¿OMS? 1196 01:09:32,541 --> 01:09:35,333 Taka, Taka te salvó. 1197 01:09:35,708 --> 01:09:37,291 ¿No es así, hermano? 1198 01:09:41,500 --> 01:09:42,250 Me salvaste. 1199 01:09:43,541 --> 01:09:45,750 Bueno, algo tenía que hacer. 1200 01:09:46,291 --> 01:09:46,875 Gracias. 1201 01:09:48,625 --> 01:09:49,166 Tenemos suerte. 1202 01:09:50,083 --> 01:09:52,625 Esas abejas casi nos matan a todos. 1203 01:09:52,625 --> 01:09:54,291 Esas abejas nos salvaron la vida. 1204 01:09:54,958 --> 01:09:55,125 ¿En realidad? 1205 01:09:56,125 --> 01:09:58,833 Porque se sintió como una estampida de elefantes. 1206 01:09:58,875 --> 01:09:59,916 Estamos vivos, ¿no? 1207 01:10:00,000 --> 01:10:01,291 Los elefantes habrían peleado con nosotros. 1208 01:10:01,333 --> 01:10:03,791 Somos leones, nadie peleará con nosotros. 1209 01:10:04,000 --> 01:10:04,541 No aquí afuera. 1210 01:10:07,458 --> 01:10:08,333 (cantando en idioma extranjero) 1211 01:10:13,833 --> 01:10:14,458 ¿Adónde va? 1212 01:10:15,916 --> 01:10:17,333 Más allá del horizonte mismo. 1213 01:10:21,333 --> 01:10:23,708 Encontramos algo, no puedo. 1214 01:10:37,125 --> 01:10:40,500 Rafiki, ¿quiénes son los forasteros? 1215 01:10:41,458 --> 01:10:44,291 Bueno, los forasteros provienen de 1216 01:10:44,791 --> 01:10:47,166 muchas tribus, pero cuando nacen, son 1217 01:10:47,375 --> 01:10:49,708 odiados porque son diferentes de su tribu. 1218 01:10:50,250 --> 01:10:51,375 ¿Como tú y tu tribu? 1219 01:10:51,875 --> 01:10:53,208 Sí, igual que yo. 1220 01:10:53,625 --> 01:10:54,875 ¿Pero Rafiki? 1221 01:10:55,958 --> 01:10:57,541 ¿Por qué quieren lastimar a todos? 1222 01:10:58,333 --> 01:11:02,083 A veces, cuando las personas que más te agradan no 1223 01:11:02,083 --> 01:11:05,250 te aman, es un dolor que puede causar el mayor dolor. 1224 01:11:05,708 --> 01:11:10,166 Y este dolor puede llevarte a odiar todo. 1225 01:11:10,708 --> 01:11:13,208 Me alegro que eso no te haya pasado, Rafiki. 1226 01:11:13,500 --> 01:11:15,708 Sí, hija mía, yo también me alegro. 1227 01:11:17,416 --> 01:11:18,583 Hola, ya estamos aquí, Jim. 1228 01:11:18,791 --> 01:11:20,583 ¿Por qué nos dejas afuera de esta puerta? 1229 01:11:20,666 --> 01:11:23,208 Bueno, estoy bastante seguro de que somos los últimos outsiders. 1230 01:11:24,041 --> 01:11:25,500 Bueno, siempre nos han entendido mal. 1231 01:11:25,791 --> 01:11:26,833 Puedo decir multitudes. 1232 01:11:32,916 --> 01:11:35,375 Hay muchas maneras de estar 1233 01:11:36,166 --> 01:11:38,166 viviendo, pero esta será la nuestra. 1234 01:11:47,083 --> 01:11:49,083 Ven, ven con nosotros. 1235 01:11:50,041 --> 01:11:52,208 Encuentra el frente del mundo. 1236 01:11:53,041 --> 01:11:53,625 Te entendí. 1237 01:11:54,375 --> 01:12:01,958 Te tengo, te tengo. 1238 01:12:02,291 --> 01:12:16,375 (hablando idioma extranjero) 1239 01:12:17,041 --> 01:12:17,666 Hola, Rafiki. 1240 01:12:19,208 --> 01:12:19,750 ¿Qué estás haciendo? 1241 01:12:20,541 --> 01:12:23,500 Estoy confirmando mi visión, Uflasa. 1242 01:12:25,958 --> 01:12:28,625 ¿Puedo preguntarte algo, Rafiki? 1243 01:12:30,000 --> 01:12:31,875 ¿Cuántas de tus visiones se han hecho realidad? 1244 01:12:33,000 --> 01:12:34,708 Hasta ahora, ninguno. 1245 01:12:35,583 --> 01:12:38,583 Pero no es lo que Ya veo, es lo que siento. 1246 01:12:38,916 --> 01:12:43,250 Pero, ¿cómo sabes cuándo debes seguir un sentimiento? 1247 01:12:44,250 --> 01:12:45,500 Melele existe. 1248 01:12:46,500 --> 01:12:48,708 Lo siento aquí. 1249 01:12:49,250 --> 01:12:55,041 La pregunta es, ¿qué sientes, Uflasa, en el... 1250 01:13:14,708 --> 01:13:16,291 El clima está cambiando. 1251 01:13:16,541 --> 01:13:17,708 No hay suficiente nieve fresca. 1252 01:13:18,708 --> 01:13:20,583 Oye, si los forasteros encuentran 1253 01:13:21,125 --> 01:13:22,458 nuestras huellas, las seguirán hasta Melele. 1254 01:13:23,208 --> 01:13:25,416 Zazú, sólo tú puedes ayudarnos. 1255 01:13:25,416 --> 01:13:27,291 Hijo, ¿estás seguro de eso? 1256 01:13:27,625 --> 01:13:28,750 No, en realidad estaba pensando en un... 1257 01:13:28,750 --> 01:13:32,875 Uflasa, puedes usar tus alas para cubrir nuestras 1258 01:13:32,875 --> 01:13:34,875 huellas mientras subimos la montaña sin dejar rastro. 1259 01:13:35,625 --> 01:13:37,250 Oye, puedes hacer esto. 1260 01:13:37,541 --> 01:13:38,583 Oh, mmm, sí. 1261 01:13:39,625 --> 01:13:40,625 Sí señor, tiene razón. 1262 01:13:40,875 --> 01:13:41,416 Tengo esto. 1263 01:13:45,458 --> 01:13:46,291 Bien, este soy yo. 1264 01:13:46,750 --> 01:13:47,666 Sr. Froze, la fuente. 1265 01:13:48,083 --> 01:13:50,375 Quiero que todos los coches de campo tengan un futuro salvador. 1266 01:13:51,000 --> 01:13:51,625 ¡Ay, mamá! 1267 01:13:53,500 --> 01:13:56,416 Oh, oh, vida mía, qué fría. 1268 01:14:11,375 --> 01:14:12,291 ¿Lo que está sucediendo? 1269 01:14:12,666 --> 01:14:13,166 No puedes. 1270 01:14:14,250 --> 01:14:14,708 Basta. 1271 01:14:15,083 --> 01:14:16,750 De alguna manera, han cubierto sus huellas. 1272 01:14:17,083 --> 01:14:17,750 En la nieve. 1273 01:14:19,166 --> 01:14:20,166 No es posible. 1274 01:14:20,791 --> 01:14:22,833 Majestad, podrían estar en cualquier lugar de esta montaña. 1275 01:14:22,916 --> 01:14:24,375 No puedo encontrarlos, no. 1276 01:14:26,125 --> 01:14:29,041 Zazú, zazú, zazú, zazú, zazú, zazú, zazú, zazú. 1277 01:14:34,041 --> 01:14:35,041 Tengo un informe. 1278 01:14:35,500 --> 01:14:38,250 Los forasteros están completamente perdidos. 1279 01:14:38,583 --> 01:14:39,541 Bien jugado, Mufasa. 1280 01:14:39,875 --> 01:14:40,875 Buen trabajo, Zazú. 1281 01:14:40,916 --> 01:14:41,958 Y como siempre. 1282 01:14:42,500 --> 01:14:43,416 Sabía que podías hacerlo. 1283 01:14:43,583 --> 01:14:44,166 Lo hicimos. 1284 01:14:45,500 --> 01:14:46,000 Lo hicimos. 1285 01:14:46,583 --> 01:14:48,375 No, lo hiciste. 1286 01:14:48,791 --> 01:14:50,041 Gran pensamiento, Zazú. 1287 01:14:50,416 --> 01:14:51,916 Ahora, todos se están contagiando unos a otros. 1288 01:14:52,125 --> 01:14:53,333 Algo parcialmente normal de hacer. 1289 01:14:53,333 --> 01:14:54,791 ¿Quién quiere rozarnos? 1290 01:14:55,291 --> 01:14:55,666 Nadie. 1291 01:14:55,958 --> 01:14:56,750 Me voy ahora. 1292 01:14:56,750 --> 01:14:57,541 Exploraré más adelante. 1293 01:15:01,833 --> 01:15:03,166 (Zazú gime) 1294 01:15:03,166 --> 01:15:12,875 (Zazu se ríe) (Zazu se ríe) 1295 01:15:13,125 --> 01:15:13,750 Te entendí. 1296 01:15:15,041 --> 01:15:15,166 Ey. 1297 01:15:15,666 --> 01:15:16,166 Te entendí. 1298 01:15:16,166 --> 01:15:17,375 No eres demasiado rápido. 1299 01:15:17,625 --> 01:15:18,500 Sí, te tengo. 1300 01:15:22,625 --> 01:15:24,583 Ay, Zazú. 1301 01:15:26,541 --> 01:15:27,125 Te entendí. 1302 01:15:40,666 --> 01:15:44,166 Escondido en las sombras, a favor del viento, a pie. 1303 01:15:45,041 --> 01:15:46,958 Interesante estilo de caza, Mufasa. 1304 01:15:47,416 --> 01:15:50,583 Tenemos que comer algo antes de emprender ese descenso. 1305 01:15:50,958 --> 01:15:52,875 Desafortunadamente, No hay nada que cazar aquí. 1306 01:15:53,125 --> 01:15:54,041 ¿Ves debajo de esa roca? 1307 01:15:54,416 --> 01:15:56,750 Hay un Sivid a punto de dejar a sus muertos. 1308 01:15:57,500 --> 01:15:59,916 Por supuesto, puedes oler un Sivid escondido en la nieve. 1309 01:16:00,333 --> 01:16:02,875 Tú, el león que todo lo puede. 1310 01:16:03,750 --> 01:16:03,791 (se burla) 1311 01:16:04,166 --> 01:16:05,166 ¿Qué se supone que significa eso? 1312 01:16:05,166 --> 01:16:07,750 Significa que te veo, Mufasa. 1313 01:16:08,375 --> 01:16:10,041 No sé de qué estás hablando. 1314 01:16:10,333 --> 01:16:13,916 Ahora esa parte la creo, porque por muy inteligente que seas, 1315 01:16:14,333 --> 01:16:16,541 tienes una manera de ver todo menos a ti mismo. 1316 01:16:17,041 --> 01:16:17,916 ¿Qué es esto? 1317 01:16:18,916 --> 01:16:20,000 ¿Qué es esto, Sarabi? 1318 01:16:20,541 --> 01:16:22,166 Hay una Sivid en la nieve, 1319 01:16:22,166 --> 01:16:23,458 justo donde dijiste que estaría. 1320 01:16:23,666 --> 01:16:25,916 Y olías a los forasteros en el viento, 1321 01:16:26,083 --> 01:16:27,750 lo que significa que eres tú quien olió las flores 1322 01:16:27,750 --> 01:16:28,500 en mi pelaje. 1323 01:16:28,541 --> 01:16:29,541 Fue una suposición afortunada. 1324 01:16:29,541 --> 01:16:32,166 Puedes oler exactamente la flor de mi valle. 1325 01:16:32,208 --> 01:16:34,000 No, eso no es posible. 1326 01:16:34,000 --> 01:16:34,833 Me salvaste. 1327 01:16:35,708 --> 01:16:38,333 Me sostuvo, me cubrió, y la estampida me consoló. 1328 01:16:38,333 --> 01:16:39,333 No, estaba hablando. 1329 01:16:39,375 --> 01:16:41,333 Te tengo, te tengo, Sarabi. 1330 01:16:41,333 --> 01:16:42,875 Estoy aquí para protegerlo. 1331 01:16:42,916 --> 01:16:43,708 Ese eras tú. 1332 01:16:43,708 --> 01:16:46,000 Estaba perdida en el agua y él me encontró. 1333 01:16:46,000 --> 01:16:46,958 Como mi hermano Sivid. 1334 01:16:47,083 --> 01:16:48,708 Lo sentí desde el principio. 1335 01:16:48,708 --> 01:16:50,750 Su sangre es la sangre del rey. 1336 01:16:50,833 --> 01:16:51,250 Mufasa. 1337 01:16:51,583 --> 01:16:52,791 Ese es su destino. 1338 01:16:53,083 --> 01:16:55,666 No, su destino era salvarte. 1339 01:16:59,750 --> 01:17:01,083 Ahora dime que eres tú. 1340 01:17:03,833 --> 01:17:05,125 (suspiros) 1341 01:17:09,375 --> 01:17:13,833 (música sombría) 1342 01:17:14,791 --> 01:17:16,041 Desde que apareciste 1343 01:17:17,958 --> 01:17:20,875 He estado huyendo de algo muy dentro 1344 01:17:21,250 --> 01:17:22,625 Y es peor de lo que temo 1345 01:17:24,375 --> 01:17:27,375 Porque te miro a los ojos y no puedo esconderme 1346 01:17:27,750 --> 01:17:28,791 me alejo 1347 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 No me alejes 1348 01:17:30,750 --> 01:17:33,708 Pero los sentimientos regresan dos veces más fuertes. 1349 01:17:34,000 --> 01:17:35,416 no se que decir 1350 01:17:35,583 --> 01:17:36,958 Sé exactamente qué decir 1351 01:17:37,125 --> 01:17:39,958 Pero sé que estoy justo donde pertenezco 1352 01:17:40,291 --> 01:17:42,083 Donde sabes exactamente dónde estar 1353 01:17:42,250 --> 01:17:43,666 No sé 1354 01:17:44,333 --> 01:17:45,250 la forma en que ves 1355 01:17:45,416 --> 01:17:46,333 me ves 1356 01:17:46,416 --> 01:17:48,625 La forma en que te sientes cuando me abrazas 1357 01:17:49,375 --> 01:17:52,791 A mi lado ya no te escondas de mí 1358 01:17:53,541 --> 01:17:56,041 Dime que eres tú, sé que eres tú 1359 01:17:56,333 --> 01:17:57,833 Que digo, a donde voy 1360 01:17:57,958 --> 01:17:59,416 ¿Cómo sé que sientes lo mismo? 1361 01:17:59,916 --> 01:18:02,500 Dime que eres tú, sé que eres tú 1362 01:18:02,791 --> 01:18:04,208 Encuéntralo bajo, déjalo ir 1363 01:18:04,375 --> 01:18:05,625 Haciéndote saber que está en mí 1364 01:18:06,000 --> 01:18:07,375 Nunca me importa que deambule 1365 01:18:09,000 --> 01:18:11,958 Me recuerdo a mí mismo que no debo quedarme más tiempo 1366 01:18:12,375 --> 01:18:13,875 Cada vez que encuentro casa 1367 01:18:15,666 --> 01:18:18,333 Algo sucede y llévate eso a casa. 1368 01:18:18,750 --> 01:18:20,291 ¿No verás lo que he visto? 1369 01:18:20,541 --> 01:18:21,833 Te veo 1370 01:18:22,000 --> 01:18:24,833 Mientras golpeas con la fuerza que brilla a través de ti 1371 01:18:25,208 --> 01:18:27,750 Te mueves como una reina, verdadera reina 1372 01:18:28,333 --> 01:18:31,541 No dejes que nada me aleje de ti 1373 01:18:32,125 --> 01:18:34,500 Dime que eres tú, sé que eres tú 1374 01:18:34,875 --> 01:18:36,208 Dilo de nuevo, dilo de nuevo 1375 01:18:36,458 --> 01:18:37,916 Dime que siempre estarás contigo 1376 01:18:38,375 --> 01:18:40,833 Dime que eres tú, sé que eres tú 1377 01:18:41,166 --> 01:18:42,541 Dilo de nuevo, dilo de nuevo 1378 01:18:42,833 --> 01:18:44,000 Dime que siempre estás conmigo 1379 01:18:44,083 --> 01:18:46,000 Dime que sabes exactamente dónde estar 1380 01:18:46,291 --> 01:18:47,583 ahora lo sé 1381 01:18:48,083 --> 01:18:49,375 Todo lo que ves 1382 01:18:50,500 --> 01:18:52,750 Todo lo que siento cuando estás conmigo 1383 01:18:53,416 --> 01:18:56,208 A mi lado, a mi lado 1384 01:18:56,541 --> 01:18:57,833 Dilo de nuevo, dilo de nuevo 1385 01:18:58,083 --> 01:19:00,125 Dilo de nuevo, dime que el mundo no interferirá 1386 01:19:00,500 --> 01:19:01,791 Dilo de nuevo, dilo de nuevo 1387 01:19:01,958 --> 01:19:03,416 Dime las palabras que quiero escuchar 1388 01:19:03,708 --> 01:19:04,958 Dilo de nuevo, dilo de nuevo 1389 01:19:05,208 --> 01:19:06,791 Abre los ojos y allá vamos. 1390 01:19:10,375 --> 01:19:12,958 se que eres tu 1391 01:19:16,750 --> 01:19:19,791 se que eres tu 1392 01:19:48,083 --> 01:19:52,166 Sabes que la amo, mi hermano. 1393 01:19:53,125 --> 01:19:58,041 No hay nada que nos ocultemos el uno al otro 1394 01:19:59,541 --> 01:20:01,125 salva tu vida 1395 01:20:01,750 --> 01:20:05,458 Así es como me pagas 1396 01:20:09,458 --> 01:20:11,541 ¿Qué hago? ¿Qué significa? 1397 01:20:11,833 --> 01:20:13,916 ¿Cómo puedo ver lo que he visto? 1398 01:20:14,333 --> 01:20:16,500 Él era mi pariente, ella era mi reina. 1399 01:20:16,958 --> 01:20:18,500 Eso se rompió para siempre 1400 01:20:19,166 --> 01:20:21,208 y dile que eres tú, ella sabe que eres tú. 1401 01:20:21,541 --> 01:20:23,583 ¿Qué le dijo, qué hiciste? 1402 01:20:23,875 --> 01:20:26,000 Soy el siguiente en la fila. 1403 01:20:26,625 --> 01:20:27,875 , ella debería ser mía La 1404 01:20:28,750 --> 01:20:30,750 respuesta es solo risa ¿Qué 1405 01:20:31,166 --> 01:20:33,250 dijeron, mamá se fue? 1406 01:20:33,500 --> 01:20:35,583 Nada para darme fuerza a tu corazón Él nunca 1407 01:20:35,958 --> 01:20:37,750 confió en ti, no lo sabía Me 1408 01:20:38,291 --> 01:20:40,291 traicionaste, señor Chico, te 1409 01:20:40,708 --> 01:20:42,666 estabas ahogando, crecí. 1410 01:20:42,875 --> 01:20:45,208 te dio la vida, ¿Te levantarías en mi muerte? Ahora me estaré ahogando, cayendo 1411 01:20:45,541 --> 01:20:47,500 Tratando de escapar, lo que trato de no olvidar 1412 01:20:47,875 --> 01:20:51,250 Sé que estoy corriendo, mi corazón ha terminado y terminado 1413 01:20:52,166 --> 01:20:55,291 Ahora lo único que tengo es vergüenza y sus dolores y no puedo. 1414 01:20:57,125 --> 01:20:57,250 Afuera 1415 01:21:30,500 --> 01:21:41,875 (viento aullando) 1416 01:21:43,041 --> 01:21:47,125 Este es el fin de un gran rey. 1417 01:22:00,166 --> 01:22:03,000 (gluglú) 1418 01:22:06,458 --> 01:22:11,416 Hasta ahora no había mucho para comer en esta montaña. 1419 01:22:12,833 --> 01:22:15,708 Johnny, ¿cómo cubriste tu tracción, Snow? 1420 01:22:16,000 --> 01:22:17,541 Un pájaro nos ayudó. 1421 01:22:18,000 --> 01:22:20,416 La vida se vuelve un infierno para mí, perra. 1422 01:22:20,666 --> 01:22:23,000 Así como yo te ayudaré. 1423 01:22:23,625 --> 01:22:25,208 Nos ayudarás. 1424 01:22:25,250 --> 01:22:28,125 ¿Crees que necesitamos ayuda cuando estoy herido, cobarde? 1425 01:22:28,458 --> 01:22:29,250 Estoy contemplando. 1426 01:22:30,125 --> 01:22:31,375 La sangre de un rey. 1427 01:22:32,916 --> 01:22:37,375 Pero fue Mufasa quien mató a tu hijo. 1428 01:22:38,250 --> 01:22:42,083 Fue Mufasa quien te atrapó aquí. 1429 01:22:42,625 --> 01:22:44,916 te superó en todo momento. 1430 01:22:45,875 --> 01:22:49,208 Ahora os llevaré hasta él y hasta Malale. 1431 01:22:50,750 --> 01:22:50,958 Malale. 1432 01:22:52,458 --> 01:22:56,375 Malale no es más que un sueño que las visiones vendieron a la policía. 1433 01:22:57,125 --> 01:22:59,291 Ah, pues díselo al mono. 1434 01:22:59,916 --> 01:23:01,416 Él los lleva a ello. 1435 01:23:02,041 --> 01:23:06,041 Mírate, una manada de lobos hambrientos. 1436 01:23:06,625 --> 01:23:08,166 aferrándose a la ladera de una montaña. 1437 01:23:08,833 --> 01:23:14,583 No hay pistas que seguir, Sólo una oportunidad de venganza. 1438 01:23:16,583 --> 01:23:16,791 Hurra. 1439 01:23:19,250 --> 01:23:20,041 Recuerde, señor. 1440 01:23:22,458 --> 01:23:23,666 ¿Qué pasa con tu padre? 1441 01:23:25,250 --> 01:23:28,250 Por culpa de Mufasa, no tengo padre. 1442 01:23:30,916 --> 01:23:31,833 Él hizo esto. 1443 01:23:34,500 --> 01:23:36,833 Sí, perdiste a un padre. 1444 01:23:38,250 --> 01:23:42,916 Y yo, un hijo, Duggar, ¿te unirás a nosotros? 1445 01:23:44,708 --> 01:23:47,125 Juntos podemos vengarnos los dos. 1446 01:23:50,541 --> 01:23:51,833 Será un placer para mí. 1447 01:23:54,750 --> 01:23:54,958 Rey. 1448 01:24:20,000 --> 01:24:20,166 Taka. 1449 01:24:22,291 --> 01:24:22,958 Taka, ¿dónde has estado? 1450 01:24:24,750 --> 01:24:24,958 Caza. 1451 01:24:26,000 --> 01:24:29,416 No pude encontrar nada pero nunca fui tan bueno como tú. 1452 01:24:30,625 --> 01:24:31,375 Toda mi madre. 1453 01:24:34,458 --> 01:24:36,125 Hay algo que necesito decirte. 1454 01:24:37,000 --> 01:24:38,958 Hay algo que necesito decirte. 1455 01:24:40,000 --> 01:24:41,166 Necesito agradecerte. 1456 01:24:41,875 --> 01:24:44,916 Cumpliste tu palabra con Eshe y Mufasa. 1457 01:24:45,000 --> 01:24:46,416 Taka. Me salvaste, Mufasa. 1458 01:24:47,541 --> 01:24:53,666 Y nunca olvidaré lo que has hecho, hermano mío. 1459 01:24:56,541 --> 01:24:59,666 Oh, chicos, he encontrado un camino hacia abajo. 1460 01:24:59,708 --> 01:25:01,000 Un poco más allá de esos picos cercanos. 1461 01:25:01,625 --> 01:25:03,791 ¿Hay algo que dije? 1462 01:25:05,875 --> 01:25:08,958 (estridente) 1463 01:25:15,291 --> 01:25:17,250 Oye, Vicky, sí. 1464 01:25:18,125 --> 01:25:20,250 Estamos cerca en el destino, Mufasa. 1465 01:25:20,875 --> 01:25:23,208 Y entonces la tierra debe temblar. 1466 01:25:42,500 --> 01:25:46,750 Bien, ahora estoy 100 millones por ciento seguro de que hablas de esto. 1467 01:25:46,958 --> 01:25:47,958 Sólo sé honesto, ¿no? 1468 01:25:48,000 --> 01:25:50,375 En caso de que te lo hayas perdido, No aparecemos en esto. 1469 01:25:50,541 --> 01:25:52,208 Creo que Sibet tiene más tiempo frente a la pantalla. 1470 01:25:52,208 --> 01:25:53,625 Oye, ¿tal vez nos pongan en la obra? 1471 01:25:53,625 --> 01:25:55,416 No, no, por favor no vuelvas a mencionar la obra. 1472 01:25:55,416 --> 01:25:56,583 Fui a verlo. 1473 01:25:56,583 --> 01:25:57,958 No soy más que un cachorro calcetín gigante. 1474 01:25:58,375 --> 01:25:58,875 ¿Qué, para verlo? 1475 01:25:59,333 --> 01:25:59,708 ¡Tráeme! 1476 01:26:00,250 --> 01:26:02,333 ¿Vicky, Vufasa y el señor Robbie están enamorados? 1477 01:26:02,750 --> 01:26:03,875 ¿Amor? 1478 01:26:04,291 --> 01:26:05,791 Eso suena asqueroso y no es algo en lo que 1479 01:26:05,791 --> 01:26:08,000 pienso constantemente y que realmente quiero. 1480 01:26:08,000 --> 01:26:09,666 ¿Qué les va a hacer Taka? 1481 01:26:09,708 --> 01:26:12,541 Pequeño, el corazón de Taka estaba 1482 01:26:13,250 --> 01:26:15,500 roto y ahora su trampa estaba tendida. 1483 01:26:16,625 --> 01:26:19,041 (trueno retumbante) 1484 01:26:32,208 --> 01:26:33,541 Vufasa, ¿lo ves? 1485 01:26:34,166 --> 01:26:35,375 No lo creo. 1486 01:26:36,541 --> 01:26:37,625 El otro lado de la línea. 1487 01:26:38,708 --> 01:26:41,916 Oh, créeme. 1488 01:27:15,250 --> 01:27:23,041 (reír) 1489 01:27:25,000 --> 01:27:25,541 Oh, mi Taka. 1490 01:27:26,291 --> 01:27:27,375 (reír) 1491 01:27:30,416 --> 01:27:31,208 ¿El eneldo? 1492 01:27:32,458 --> 01:27:34,041 No puedo creerlo. 1493 01:27:34,625 --> 01:27:35,500 Lo encontramos. 1494 01:27:36,166 --> 01:27:38,166 Encontramos al llorón. 1495 01:27:38,458 --> 01:27:38,833 Sí. 1496 01:27:40,083 --> 01:27:41,708 Lo encontraste, hermano. 1497 01:27:42,458 --> 01:27:44,125 Siempre lo haces. 1498 01:27:45,666 --> 01:27:47,375 (estridente) 1499 01:27:49,208 --> 01:27:49,750 ¡Mírate! 1500 01:27:51,500 --> 01:27:53,583 (llanto) 1501 01:27:54,541 --> 01:27:55,791 ¡Niño, ayúdame! 1502 01:28:23,041 --> 01:28:24,958 Estamos pensando. 1503 01:28:27,000 --> 01:28:28,166 Este es el tren. 1504 01:28:29,125 --> 01:28:29,958 Tengo todas tus visiones. 1505 01:28:32,000 --> 01:28:34,416 He visto este tren muchas 1506 01:28:34,583 --> 01:28:37,958 veces y en cada visión 1507 01:28:38,333 --> 01:28:40,125 siempre había un hermano parado aquí. 1508 01:28:40,458 --> 01:28:42,000 Pero no hay nadie aquí, Rifiki. 1509 01:28:43,000 --> 01:28:44,625 Viniste aquí para encontrar a tu gemelo. 1510 01:28:45,666 --> 01:28:47,958 Me lo quitaron hace mucho tiempo. 1511 01:28:48,208 --> 01:28:51,000 Lo que vi en mis sueños fue a 1512 01:28:51,333 --> 01:28:53,166 un hermano parado justo aquí. 1513 01:28:53,583 --> 01:28:54,083 Un amigo. 1514 01:28:55,000 --> 01:28:55,666 Una familia. 1515 01:28:56,416 --> 01:28:57,708 Lo que vi fuiste a ti. 1516 01:28:58,500 --> 01:28:59,500 Sea invisible. 1517 01:29:00,083 --> 01:29:02,291 Vi a Mufasa. 1518 01:29:03,791 --> 01:29:06,583 Esto, tú, mi hermano. 1519 01:29:08,208 --> 01:29:11,375 (multitud aclamando) 1520 01:29:13,625 --> 01:29:13,958 Mufasa. 1521 01:29:14,666 --> 01:29:16,083 ¿Cómo sabes quién soy? 1522 01:29:16,083 --> 01:29:17,958 Sabemos que los forasteros te están 1523 01:29:17,958 --> 01:29:19,666 persiguiendo y tememos que traigas peligro. 1524 01:29:20,250 --> 01:29:22,083 No, no, no, cubrimos nuestras huellas. 1525 01:29:22,666 --> 01:29:24,625 Prometo que Malalee es un lugar seguro y 1526 01:29:24,625 --> 01:29:27,208 que nunca haría nada que los ponga en peligro. 1527 01:29:30,666 --> 01:29:32,875 ¡No corras! 1528 01:29:33,666 --> 01:29:35,250 No tienes nada que temer. 1529 01:29:35,625 --> 01:29:36,916 No estamos siendo libres. 1530 01:29:38,000 --> 01:29:40,458 Hemos venido por Mufasa. 1531 01:29:41,916 --> 01:29:43,250 No te olvidaré. 1532 01:29:44,666 --> 01:29:46,333 No dejes que nos divida. 1533 01:29:46,791 --> 01:29:49,958 (multitud aclamando) 1534 01:29:49,958 --> 01:29:52,000 (reír) 1535 01:29:52,458 --> 01:29:59,000 Esther, el círculo se rompe. 1536 01:29:59,458 --> 01:29:59,666 ¡No! 1537 01:30:00,625 --> 01:30:01,916 Mufasa, ¿qué estás haciendo? 1538 01:30:02,208 --> 01:30:03,375 Voy a buscar a N. 1539 01:30:03,375 --> 01:30:05,458 Voy a demostrarles que ellos también pueden luchar. 1540 01:30:06,125 --> 01:30:08,375 Rafiki, cuando escuches 1541 01:30:08,375 --> 01:30:09,250 mi señal, llamará juntos. 1542 01:30:09,375 --> 01:30:09,958 Sí, mi hermano. 1543 01:30:12,583 --> 01:30:14,291 Hay otras líneas aquí. 1544 01:30:15,000 --> 01:30:15,541 Encuéntralos. 1545 01:30:16,125 --> 01:30:17,583 Es un placer para mí, Su Majestad. 1546 01:30:19,541 --> 01:30:20,500 Mufasa, no estás solo. 1547 01:30:21,208 --> 01:30:23,583 Es mi turno de ir a hacer preguntas primero. 1548 01:30:37,375 --> 01:30:39,791 Aquí termina la caza, Mufasa. 1549 01:30:41,875 --> 01:30:43,000 Gracias a tu hermano. 1550 01:30:43,625 --> 01:30:45,916 Dejó un rastro de cicatrices que debemos seguir. 1551 01:30:46,208 --> 01:30:47,916 Hizo un trato para salvarse. 1552 01:30:48,416 --> 01:30:49,875 Él nos dio este reino. 1553 01:30:49,875 --> 01:30:51,083 Dime que es mío. 1554 01:30:51,083 --> 01:30:53,000 Nos pidió que matáramos este sueño. 1555 01:30:53,125 --> 01:30:53,625 ¡Taka, por favor! 1556 01:30:54,458 --> 01:30:56,041 Soy hijo de un rey. 1557 01:30:57,000 --> 01:31:00,000 Un serabi te eligió, como mi 1558 01:31:00,750 --> 01:31:02,041 madre, como mi propio padre. 1559 01:31:03,000 --> 01:31:06,375 Yo te salvo y tú me traicionas. 1560 01:31:06,500 --> 01:31:07,500 ¿Qué has hecho? 1561 01:31:08,083 --> 01:31:09,833 ¿Tu hermano está peleando conmigo? 1562 01:31:09,833 --> 01:31:11,708 Robaste mi destino. 1563 01:31:12,791 --> 01:31:13,708 No, esto es tuyo. 1564 01:31:16,041 --> 01:31:17,625 Él es uno de nosotros ahora. 1565 01:31:18,708 --> 01:31:22,041 El nombre de mi hijo era Satchu. 1566 01:31:23,791 --> 01:31:24,708 Satchu. 1567 01:31:25,750 --> 01:31:27,666 Todo esto debería haber sido suyo 1568 01:31:28,041 --> 01:31:32,166 y ahora lo gobernaré sin piedad. 1569 01:31:38,875 --> 01:31:41,333 Éste es mío. 1570 01:32:25,166 --> 01:32:29,791 Por favor, no podemos librar esta batalla solos. 1571 01:32:30,291 --> 01:32:31,625 No hay nada que podamos hacer. 1572 01:32:31,833 --> 01:32:33,875 Ya nos expulsaron de nuestras tierras a cuadros antes. 1573 01:32:34,083 --> 01:32:35,083 Son demasiado fuertes. 1574 01:32:35,375 --> 01:32:35,958 Lucha con nosotros. 1575 01:32:36,458 --> 01:32:38,416 Lucha por tus jóvenes, por tu futuro. 1576 01:32:38,750 --> 01:32:39,333 ¿Qué futuro? 1577 01:32:40,000 --> 01:32:41,583 Se han llevado todo lo que tenemos. 1578 01:32:41,625 --> 01:32:42,375 Y siempre estarán con nosotros. 1579 01:32:42,375 --> 01:32:43,416 Siempre te llevarán. 1580 01:33:08,166 --> 01:33:11,708 Soy el fósil, un callejero sin orgullo. 1581 01:33:12,166 --> 01:33:14,208 Estoy ante ti, con la cabeza libre. 1582 01:33:14,833 --> 01:33:18,166 Sé que tienes miedo pero créanme, nada 1583 01:33:18,500 --> 01:33:21,291 cambiará si permanecemos aislados de nuestras 1584 01:33:21,291 --> 01:33:23,833 propias tribus pero no para servir al destino de los demás. 1585 01:33:24,166 --> 01:33:25,916 Pero ¿por qué deberíamos apoyarte? 1586 01:33:26,208 --> 01:33:27,541 Esta es tu lucha. 1587 01:33:28,041 --> 01:33:29,708 Hoy están aquí para nosotros los leones. 1588 01:33:30,000 --> 01:33:32,750 Pero os aseguro que, como ahora les dejáis 1589 01:33:32,750 --> 01:33:34,916 caminar entre vosotros en busca de nosotros, 1590 01:33:35,083 --> 01:33:36,666 ellos están conspirando para consolaros mañana. 1591 01:33:36,916 --> 01:33:40,166 La esperanza de un león no puede cambiar el destino de Malay Lay. 1592 01:33:40,375 --> 01:33:42,666 No hay ningún león tan grande como un elefante, 1593 01:33:42,875 --> 01:33:45,375 tan fuerte como un buey, rápido como un guepardo 1594 01:33:45,375 --> 01:33:48,083 o alto como una jirafa, que pueda volar y explorar. 1595 01:33:48,083 --> 01:33:51,291 tan ancho y lejano como las grullas y los halcones en el cielo. 1596 01:33:51,708 --> 01:33:53,333 Entonces, ¿no puedes ver? 1597 01:33:54,041 --> 01:33:56,750 Cada ser es un lugar en el círculo de la vida. 1598 01:33:57,000 --> 01:33:58,500 Mi aliento es tu aliento. 1599 01:33:58,916 --> 01:34:00,541 Tu lucha es mi lucha. 1600 01:34:00,833 --> 01:34:03,750 No me doblegaré ante el mal, y tú tampoco deberías hacerlo. 1601 01:34:04,708 --> 01:34:05,708 (hablando idioma extranjero) 1602 01:34:10,375 --> 01:34:13,541 (hablando idioma extranjero) 1603 01:34:14,250 --> 01:34:15,375 Boussassar tiene razón. 1604 01:34:16,000 --> 01:34:17,083 Malay Lay está en casa. 1605 01:34:18,041 --> 01:34:20,916 Debemos apoyar a Boussassar. 1606 01:34:21,541 --> 01:34:23,541 (hablando idioma extranjero) 1607 01:34:25,208 --> 01:34:26,750 Juntos nos mantendremos fuertes. 1608 01:34:27,375 --> 01:34:30,041 (hablando idioma extranjero) 1609 01:34:34,000 --> 01:34:37,291 Aquí viene el león. 1610 01:34:46,958 --> 01:34:50,333 A partir de este momento, toda la luz 1611 01:34:50,333 --> 01:34:53,041 toques me pertenece. 1612 01:34:53,583 --> 01:34:56,291 Tienes que aceptarlo. 1613 01:35:21,125 --> 01:35:21,541 Adiós. 1614 01:35:28,291 --> 01:35:31,583 Te has metido mal conmigo, viejo. 1615 01:35:33,166 --> 01:35:34,083 (reír) 1616 01:35:34,458 --> 01:35:34,666 Lanzamiento. 1617 01:35:35,291 --> 01:35:37,333 Entonces, retírate. 1618 01:35:37,583 --> 01:35:40,083 Estoy altamente capacitado y ocasionalmente efectivo. 1619 01:35:42,416 --> 01:35:43,916 Esto es muy vergonzoso. 1620 01:35:45,916 --> 01:35:48,541 Tengo peso como sabes. 1621 01:35:56,083 --> 01:36:00,916 (g guías en funcionamiento) 1622 01:36:06,625 --> 01:36:06,833 Hablar. 1623 01:36:07,958 --> 01:36:09,500 Habla, por favor. 1624 01:36:10,500 --> 01:36:10,791 Por favor. 1625 01:36:14,041 --> 01:36:17,333 (aurores respirando) 1626 01:37:11,333 --> 01:37:11,458 (música de suspenso) 1627 01:37:11,458 --> 01:37:13,375 (gruñendo) 1628 01:37:13,375 --> 01:37:14,041 (gruñendo) 1629 01:37:14,041 --> 01:37:27,291 (gruñendo) (gruñendo) Desafíame usando mi poder futuro. 1630 01:37:27,791 --> 01:37:28,416 Mi poder futuro. 1631 01:37:28,416 --> 01:37:30,833 Epsilon, ha llegado tu momento de valentía. 1632 01:37:34,250 --> 01:37:35,125 (incumplimiento 1633 01:37:35,125 --> 01:37:43,083 y 1634 01:37:46,708 --> 01:37:48,666 Oiga, señor, no lo mate. 1635 01:37:49,000 --> 01:37:50,625 Yo no lo maté. 1636 01:37:50,916 --> 01:37:51,458 Lo hiciste. 1637 01:37:55,375 --> 01:38:05,250 (gruñendo) 1638 01:38:09,750 --> 01:38:10,500 (gruñendo) 1639 01:38:10,500 --> 01:38:16,583 (gruñendo) (gruñendo) (gruñendo) 1640 01:38:21,416 --> 01:38:21,875 ¡Ya vienen! 1641 01:38:24,291 --> 01:38:24,500 (reír) 1642 01:38:25,375 --> 01:38:26,791 El último león. 1643 01:38:27,833 --> 01:38:31,000 Hora de la extinción y la piedra de los más jóvenes. 1644 01:38:32,708 --> 01:38:34,083 (gruñendo) 1645 01:38:34,416 --> 01:38:36,916 (gruñendo) 1646 01:38:41,916 --> 01:38:44,000 La cabeza temblará. 1647 01:38:48,041 --> 01:38:48,291 ¡Ataque! 1648 01:39:04,291 --> 01:39:08,916 (gruñendo) 1649 01:39:08,916 --> 01:39:20,208 (gruñendo) 1650 01:39:23,458 --> 01:39:24,000 Ah, Vassar. 1651 01:39:34,166 --> 01:39:42,416 (gruñendo) 1652 01:39:57,166 --> 01:40:00,458 Cierra los ojos y dime lo que escuchas. 1653 01:40:01,125 --> 01:40:02,500 Lo que sientes. 1654 01:40:04,208 --> 01:40:06,458 (gruñendo) 1655 01:41:19,208 --> 01:41:24,708 (gruñendo) 1656 01:41:27,583 --> 01:41:27,833 Vassar. 1657 01:41:34,208 --> 01:41:36,458 (gruñendo) 1658 01:42:34,208 --> 01:42:34,625 Rey. 1659 01:42:34,666 --> 01:42:40,583 Su majestad. 1660 01:42:45,541 --> 01:42:45,750 Rey. 1661 01:42:46,250 --> 01:42:50,208 No, no, no lo soy. 1662 01:42:50,875 --> 01:42:52,083 Rey, levanten la cabeza. 1663 01:42:52,666 --> 01:42:55,000 Solo soy, no, no, no más reyes. 1664 01:42:55,291 --> 01:42:57,958 Todos somos uno, por favor, por favor. 1665 01:42:58,750 --> 01:42:59,708 Levanten la cabeza. 1666 01:43:00,291 --> 01:43:04,083 Pero, Vassar, los has unido. 1667 01:43:04,166 --> 01:43:06,500 Les ayudaste a sellarse 1668 01:43:06,833 --> 01:43:08,875 donde consideraban invisibles. 1669 01:43:09,875 --> 01:43:11,625 Nada es más real. 1670 01:43:12,166 --> 01:43:17,000 No, Vicky, no soy rey, ni sangre real. 1671 01:43:17,583 --> 01:43:18,791 ¿No lo ves, hermano mío? 1672 01:43:19,708 --> 01:43:21,500 No es lo que eras. 1673 01:43:22,416 --> 01:43:25,208 Es en lo que te has convertido. 1674 01:43:26,041 --> 01:43:27,000 (riendo) 1675 01:43:27,583 --> 01:43:29,375 El rey de Millele. 1676 01:43:37,416 --> 01:43:43,666 mi hermano, algo hermoso te espera. 1677 01:43:54,666 --> 01:43:55,250 ¿Es esto real? 1678 01:43:59,208 --> 01:44:00,083 Pero no puede ser. 1679 01:44:00,541 --> 01:44:02,958 (gruñendo) 1680 01:44:03,500 --> 01:44:03,666 Rey. 1681 01:44:17,500 --> 01:44:17,708 Ah, Vassar. 1682 01:44:26,708 --> 01:44:27,458 Ah, Vassar. 1683 01:44:27,750 --> 01:44:29,833 ¿Pero cómo puede ser? 1684 01:44:30,708 --> 01:44:33,500 Tuve un hijo llamado Vassar 1685 01:44:34,666 --> 01:44:36,875 arrebatado de mí por una gran inundación. 1686 01:44:37,875 --> 01:44:37,916 Madre. 1687 01:44:40,375 --> 01:44:45,250 Nunca dejé de tener esperanzas, de creerle a mi hijo. 1688 01:44:49,208 --> 01:44:50,291 He soñado con este momento. 1689 01:44:53,375 --> 01:44:54,916 Y ahora se ha hecho realidad. 1690 01:44:55,833 --> 01:44:57,041 Ah, Vassar. 1691 01:45:02,458 --> 01:45:06,250 Pero padre, ¿dónde está padre? 1692 01:45:13,125 --> 01:45:14,833 Él vive en ti ahora. 1693 01:45:16,000 --> 01:45:17,791 Él vive en ti. 1694 01:45:25,791 --> 01:45:28,083 Siempre soñé que estaríamos juntos de nuevo. 1695 01:45:29,458 --> 01:45:32,958 Y sabía que sería en Millele. 1696 01:45:35,500 --> 01:45:36,041 Mi hijo. 1697 01:45:37,875 --> 01:45:38,291 Mufasa. 1698 01:45:45,916 --> 01:45:48,916 Mufasa, por favor perdóname. 1699 01:45:49,875 --> 01:45:52,166 Debe desterrarlo, señor. 1700 01:45:54,041 --> 01:45:58,208 Mientras yo sea rey, mi hermano tendrá un lugar aquí. 1701 01:46:00,500 --> 01:46:03,125 Hermano, soy mucho-- 1702 01:46:03,125 --> 01:46:06,875 Así que nunca más diré tu nombre. 1703 01:46:08,083 --> 01:46:09,583 No puedo. 1704 01:46:10,791 --> 01:46:12,125 No lo haré. 1705 01:46:13,250 --> 01:46:17,416 Entonces llámame Scar, así 1706 01:46:17,416 --> 01:46:18,875 nunca olvidaré lo que he hecho. 1707 01:46:20,166 --> 01:46:20,416 Cicatriz. 1708 01:46:22,250 --> 01:46:23,250 Su majestad. 1709 01:46:33,708 --> 01:46:34,250 Bienvenido a casa. 1710 01:46:42,250 --> 01:46:42,791 Su majestad. 1711 01:46:52,041 --> 01:46:56,083 Entonces, Mufasa, veo que tu familia te 1712 01:46:56,083 --> 01:46:58,333 estaba esperando en Millele después de todo. 1713 01:47:00,208 --> 01:47:01,250 Sí, Bafiki. 1714 01:47:03,000 --> 01:47:03,833 Sí, lo eran. 1715 01:47:10,750 --> 01:47:13,333 Es tu momento, Mufasa. 1716 01:47:14,791 --> 01:47:17,166 Bafiki, desearía poder verlo. 1717 01:47:17,541 --> 01:47:19,416 Ojalá pudiera conocer a mi abuelo. 1718 01:47:20,125 --> 01:47:22,208 Como Mufasa le dijo una vez 1719 01:47:22,666 --> 01:47:24,375 a tu padre, mira al cielo, Kiara. 1720 01:47:24,875 --> 01:47:28,458 Los grandes reyes del pasado siempre estarán ahí, 1721 01:47:29,375 --> 01:47:30,125 esperando por ti. 1722 01:49:08,750 --> 01:49:09,458 ¡Tú eres la estrella! 1723 01:49:18,458 --> 01:49:20,166 No quiero que se vaya, Bafiki. 1724 01:49:20,500 --> 01:49:21,875 No quiero que termine. 1725 01:49:22,541 --> 01:49:24,291 ¿No lo ves, Kiara? 1726 01:49:25,083 --> 01:49:27,083 Mufasa vive en ti. 1727 01:49:28,583 --> 01:49:29,958 Él vive en ti. 1728 01:49:30,000 --> 01:49:30,416 Yo te lo diré. 1729 01:49:31,458 --> 01:49:33,625 ¿A quién seré, a quién seré, Dios? 1730 01:49:34,791 --> 01:49:34,833 ¡Papá! 1731 01:49:36,791 --> 01:49:38,083 Bafiki, fue increíble. 1732 01:49:38,583 --> 01:49:39,416 Fue perfecto. 1733 01:49:39,416 --> 01:49:40,791 No se puede mejorar. 1734 01:49:40,958 --> 01:49:43,166 Dicho esto, no tengo sugerencias. 1735 01:49:43,708 --> 01:49:44,875 Toma un relevista, Matik. 1736 01:49:46,833 --> 01:49:46,916 ¡Papá! 1737 01:49:47,916 --> 01:49:48,000 ¡Kiara! 1738 01:49:51,500 --> 01:49:51,583 Kiara. 1739 01:49:52,833 --> 01:49:54,666 Papá, ¿dónde está mamá? 1740 01:49:55,916 --> 01:49:58,208 Bueno, hay algo que necesitas saber. 1741 01:49:59,125 --> 01:50:00,208 ¿Le pasa algo a mamá? 1742 01:50:00,791 --> 01:50:03,208 Quizás estoy aquí y estoy bien. 1743 01:50:03,666 --> 01:50:04,583 Matik, ¿dónde estás? 1744 01:50:05,375 --> 01:50:07,625 Kiara, este es tu hermano. 1745 01:50:08,541 --> 01:50:08,666 ¿Hermano? 1746 01:50:09,333 --> 01:50:10,250 ¿Tengo un hermano? 1747 01:50:12,083 --> 01:50:13,416 Hola Kiara. 1748 01:50:13,958 --> 01:50:16,375 Te cuidaré para siempre. 1749 01:50:18,416 --> 01:50:18,875 ¿Pequeño? 1750 01:50:20,041 --> 01:50:21,375 Déjame contarte una historia. 1751 01:50:22,166 --> 01:50:24,166 Una historia de un gran rey. 1752 01:50:39,708 --> 01:51:02,583 (música alegre) (cantando en idioma extranjero) 1753 01:51:28,750 --> 01:51:31,333 (música alegre) 1754 01:51:58,750 --> 01:52:07,125 (cantando en idioma extranjero) 1755 01:52:07,125 --> 01:52:31,333 (música alegre) 1756 01:55:13,250 --> 01:55:13,666 (cantando en idioma extranjero) 120461

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.