Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,170 --> 00:00:05,821
What's wrong, Twilight?
2
00:00:05,821 --> 00:00:09,142
It doesn't seem that my new role as a princess equates to all that much.
3
00:00:09,142 --> 00:00:12,614
I am Lord Tirek.
4
00:00:12,614 --> 00:00:17,286
And I will take what should have been mine long ago.
5
00:00:17,286 --> 00:00:20,538
With each passing moment, he grows stronger still.
6
00:00:20,538 --> 00:00:23,229
And I know just the princess who can stop him.
7
00:00:23,229 --> 00:00:25,660
I'm afraid I must call in another to stop Tirek.
8
00:00:25,660 --> 00:00:28,471
Oh, you're talking about me, I presume.
9
00:00:28,471 --> 00:00:31,223
Haven't you girls just learned so much?
10
00:00:31,223 --> 00:00:34,594
And there's something interesting about the sections Discord bookmarked.
11
00:00:34,594 --> 00:00:39,116
Each of you receieved something from the pony whose life you helped change.
12
00:00:39,116 --> 00:00:40,767
There's still one key missing.
13
00:00:40,767 --> 00:00:41,968
My element.
14
00:00:41,968 --> 00:00:43,838
Join me, Discord,
15
00:00:43,838 --> 00:00:46,550
and reclaim your greatness.
16
00:00:46,550 --> 00:00:49,161
Discord has betrayed the ponies of Equestria,
17
00:00:49,161 --> 00:00:51,202
and joined forces with Tirek.
18
00:00:51,202 --> 00:00:54,974
There is no doubt that Tirek is after alicorn magic.
19
00:00:54,974 --> 00:00:57,515
We must rid ourselves of our magic,
20
00:00:57,515 --> 00:01:00,676
before Tirek has the chance to steal it from us.
21
00:01:39,794 --> 00:01:42,776
Tirek is set on possessing alicorn magic.
22
00:01:42,776 --> 00:01:46,207
When he comes for us, we cannot have what he is looking for.
23
00:01:46,928 --> 00:01:50,069
I'm more than willing to do my part and give up my magic.
24
00:01:50,069 --> 00:01:51,450
You misunderstand.
25
00:01:51,450 --> 00:01:54,371
Our magic cannot just disappear into thin air.
26
00:01:54,371 --> 00:01:56,612
Somepony must keep it safe.
27
00:01:56,612 --> 00:01:59,243
That somepony is you, Twilight.
28
00:01:59,243 --> 00:02:00,434
Why me?
29
00:02:00,434 --> 00:02:05,727
We do not believe that Tirek is aware that a fourth alicorn princess exists in Equestria.
30
00:02:05,727 --> 00:02:10,079
If we transfer our magic to you, Tirek will not know where it has gone.
31
00:02:10,079 --> 00:02:12,680
Do you understand what we're asking of you?
32
00:02:12,680 --> 00:02:14,891
Yes. It's just...
33
00:02:14,891 --> 00:02:18,082
I'm only now learning how to control my own alicorn magic.
34
00:02:18,082 --> 00:02:19,193
To take on even more...
35
00:02:19,193 --> 00:02:22,544
Twilight, you represent the Element of Magic.
36
00:02:22,544 --> 00:02:25,976
If there is anypony who can do this, it's you.
37
00:02:27,537 --> 00:02:31,388
Taking on this task will be one of the most difficult things I will ever do.
38
00:02:31,388 --> 00:02:32,959
But with the help of my friends…
39
00:02:32,959 --> 00:02:34,860
I'm sorry, Princess Twilight,
40
00:02:34,860 --> 00:02:37,681
but you must keep your new abilities a secret.
41
00:02:37,681 --> 00:02:42,824
I fear that your friends being aware of your new power could put them at great risk.
42
00:02:42,824 --> 00:02:46,425
Do you still think you can take on this responsibility?
43
00:02:46,425 --> 00:02:49,717
This is the role I meant to play as a princess of Equestria!
44
00:02:49,717 --> 00:02:52,008
I will not fail to do my duty!
45
00:02:52,008 --> 00:02:54,089
Then we must begin at once.
46
00:03:18,210 --> 00:03:19,631
That can't be right.
47
00:03:19,631 --> 00:03:21,592
What can't be right?
48
00:03:21,592 --> 00:03:22,482
Nothing.
49
00:03:22,482 --> 00:03:23,773
Carry on.
50
00:03:45,593 --> 00:03:47,144
It is done.
51
00:03:56,758 --> 00:03:58,689
You weren't gone very long.
52
00:03:58,689 --> 00:04:01,050
Does that mean everything is okay?
53
00:04:01,050 --> 00:04:03,301
Yep. Everything's fine.
54
00:04:04,792 --> 00:04:07,613
In that case, I'm going back to bed.
55
00:04:07,613 --> 00:04:09,264
Sun's not up...
56
00:04:09,264 --> 00:04:11,055
And neither am I.
57
00:04:11,055 --> 00:04:12,305
That's strange.
58
00:04:12,305 --> 00:04:14,226
The sun should be up by now.
59
00:04:14,957 --> 00:04:16,707
The sun should be up by now!
60
00:04:18,788 --> 00:04:20,299
You can do this.
61
00:04:41,669 --> 00:04:45,351
Shining Armor, why, whatever are you doing here?
62
00:04:45,351 --> 00:04:47,302
Back off, traitor.
63
00:04:47,302 --> 00:04:50,633
The only one Discord betrayed was himself.
64
00:04:52,424 --> 00:04:55,465
Abandoning his true nature to make friends
65
00:04:55,465 --> 00:04:58,717
with weak-minded equines who offer him nothing.
66
00:05:10,973 --> 00:05:13,934
How could you do this…
67
00:05:16,205 --> 00:05:18,866
Why don't you go and have a little fun?
68
00:05:18,866 --> 00:05:22,278
I won't stand in your way.
69
00:05:37,855 --> 00:05:39,316
What have you done?
70
00:05:44,558 --> 00:05:47,860
Where is your magic?!
71
00:05:51,772 --> 00:05:53,472
I have to gain better control.
72
00:05:53,472 --> 00:05:56,054
I sure can't practice here.
73
00:05:56,824 --> 00:05:58,175
Twiligtht?
74
00:05:58,175 --> 00:05:59,305
Where are we going?
75
00:05:59,305 --> 00:06:01,116
Oh, hi, Spike.
76
00:06:01,116 --> 00:06:02,487
Gotta go…
77
00:06:02,487 --> 00:06:04,267
somewhere… else.
78
00:06:10,991 --> 00:06:12,111
Twilight?!
79
00:06:20,225 --> 00:06:21,425
Oh my goodness!
80
00:06:21,425 --> 00:06:22,776
Are you alright?
81
00:06:22,776 --> 00:06:24,567
Jumping junebugs, Twilight!
82
00:06:24,567 --> 00:06:26,758
Where did you learn to fly that fast?
83
00:06:26,758 --> 00:06:31,070
I mus have caught a particularly strong breeze.
84
00:06:31,070 --> 00:06:32,320
Or something.
85
00:06:32,320 --> 00:06:34,121
Must have been "or something".
86
00:06:34,121 --> 00:06:36,612
Because there wasn't any breeze up there.
87
00:06:36,612 --> 00:06:38,123
I don't know what happened.
88
00:06:38,123 --> 00:06:40,804
But I don't really have time to figure it out right now.
89
00:06:41,835 --> 00:06:44,476
Another visit to the Castle of the Two Sisters, I presume?
90
00:06:44,476 --> 00:06:46,767
We'd be more than happy to accompany you.
91
00:06:46,767 --> 00:06:48,368
Not today.
92
00:06:48,368 --> 00:06:50,189
Tirek may still be a threat.
93
00:06:50,189 --> 00:06:54,231
I need you all to stay here and encourage everypony to remain inside.
94
00:07:03,175 --> 00:07:06,816
Getting rid of your magic so that I cannot take it from you?
95
00:07:06,816 --> 00:07:08,407
That was your plan?
96
00:07:09,928 --> 00:07:11,859
How does it feel,
97
00:07:11,859 --> 00:07:17,962
knowing that soon every pegasus, unicorn and earth pony will bow to my will?
98
00:07:17,962 --> 00:07:21,473
And that there is nothing you can do to stop it?
99
00:07:21,473 --> 00:07:23,594
You will not prevail, Tirek.
100
00:07:23,594 --> 00:07:27,566
Give my regards to Cerberus.
101
00:07:31,638 --> 00:07:33,939
You meant "our will".
102
00:07:33,939 --> 00:07:35,010
Didn't you?
103
00:07:35,680 --> 00:07:37,281
Of course.
104
00:07:37,281 --> 00:07:40,002
Here, I want you to have something.
105
00:07:40,002 --> 00:07:43,153
This was given to my by someone very close to me.
106
00:07:43,153 --> 00:07:46,795
I give it to you as a sign of my gratitude and loyalty.
107
00:07:46,795 --> 00:07:50,397
Oh my. I do love a good accessory.
108
00:07:50,397 --> 00:07:53,048
I suppose that's Rarity's influence.
109
00:07:54,929 --> 00:07:56,119
Amusing.
110
00:07:56,119 --> 00:07:58,330
But we have no time for such things.
111
00:07:58,330 --> 00:08:01,092
With the princesses out of the way we can now…
112
00:08:02,352 --> 00:08:04,843
Is this meant to be humorous?
113
00:08:04,843 --> 00:08:08,065
Oh, no, I haven't touched that one yet.
114
00:08:08,065 --> 00:08:09,285
There's a fourth?
115
00:08:09,285 --> 00:08:11,146
And you didn't tell me this?
116
00:08:11,146 --> 00:08:16,149
I just needed some assurance that you truly considered this a team effort.
117
00:08:16,149 --> 00:08:18,290
And now I have it.
118
00:08:18,290 --> 00:08:21,501
Then where can we find this fourth princess?
119
00:08:21,501 --> 00:08:23,012
Where's her castle?
120
00:08:23,012 --> 00:08:23,952
Castle?
121
00:08:23,952 --> 00:08:26,053
Oh-ho-ho, no.
122
00:08:26,053 --> 00:08:29,525
Princess Twilight lives above a library in Ponyville.
123
00:08:29,525 --> 00:08:31,546
Castle? Ha-ha.
124
00:08:33,177 --> 00:08:36,018
Not for much longer.
125
00:08:42,761 --> 00:08:43,822
Alright, y'all.
126
00:08:43,822 --> 00:08:46,473
I think we've warned everypony to stay inside.
127
00:08:46,473 --> 00:08:50,755
I'm sure Discord will catch Tirek and this will all be over soon.
128
00:08:50,755 --> 00:08:53,906
I'll bet he takes his sweet time.
129
00:08:53,906 --> 00:08:56,948
Or perhaps these things just take time.
130
00:08:56,948 --> 00:08:58,548
You're back!
131
00:08:58,548 --> 00:09:00,309
Did you bring the cucumber sandwiches?
132
00:09:00,309 --> 00:09:01,990
I did.
133
00:09:01,990 --> 00:09:06,392
I imagine they'll be your last decent meal for quite some time.
134
00:09:07,773 --> 00:09:11,194
Hey, what's that?!
What's going on?
What're you doing?
135
00:09:11,194 --> 00:09:12,525
Ta-ta!
136
00:09:12,525 --> 00:09:14,096
You've gathered up all of them?
137
00:09:14,096 --> 00:09:16,677
And her little dragon too.
138
00:09:17,237 --> 00:09:19,178
Why are you doing this?
139
00:09:19,178 --> 00:09:21,109
I thought we were friends!
140
00:09:21,109 --> 00:09:22,419
Oh, we were.
141
00:09:22,419 --> 00:09:25,821
But Tirek offered me so much more than just tea parties.
142
00:09:25,821 --> 00:09:27,562
Surely you saw this coming?
143
00:09:27,562 --> 00:09:28,822
I didn't.
144
00:09:28,822 --> 00:09:31,094
I really didn't!
145
00:09:45,630 --> 00:09:48,382
You really think she'd do anything for them?
146
00:09:48,382 --> 00:09:51,023
If Twilight has magic to give,
147
00:09:51,023 --> 00:09:52,353
it will be yours.
148
00:09:52,353 --> 00:09:55,685
Soon there won't be a pegasus, earth pony or unicorn
149
00:09:55,685 --> 00:09:59,527
who will be able to stand up against us.
150
00:09:59,527 --> 00:10:00,987
Us?
151
00:10:00,987 --> 00:10:03,829
Who said anything about us?
152
00:10:03,829 --> 00:10:04,709
You did.
153
00:10:05,510 --> 00:10:07,771
You helped me grow strong.
154
00:10:07,771 --> 00:10:12,523
You've provided the means by which I can obtain Princess Twilight's magic.
155
00:10:12,523 --> 00:10:15,774
And now you are no longer of any use to me.
156
00:10:25,729 --> 00:10:26,589
But you said...
157
00:10:26,589 --> 00:10:30,301
this was the sign of your gratitude and loyalty!
158
00:10:30,301 --> 00:10:33,182
A gift from someone close to you.
159
00:10:33,182 --> 00:10:35,894
My brother who betrayed me.
160
00:10:35,894 --> 00:10:38,675
It is as worthless as he is.
161
00:10:40,986 --> 00:10:43,357
Surely you saw this coming?
162
00:10:43,357 --> 00:10:44,938
I didn't!
163
00:10:44,938 --> 00:10:46,879
I truly didn't!
164
00:10:52,441 --> 00:10:53,942
I can do this!
165
00:10:58,444 --> 00:10:59,605
See?
166
00:10:59,605 --> 00:11:02,116
Perfectly controlled teleportation.
167
00:11:07,929 --> 00:11:10,420
Princess Twilight!
168
00:11:10,600 --> 00:11:11,700
Tirek!
169
00:11:11,700 --> 00:11:14,762
You have something that belongs to me!
170
00:11:28,288 --> 00:11:31,620
You're going to give me what I want.
171
00:12:15,750 --> 00:12:19,862
Now I understand what your fellow princesses have done.
172
00:13:32,426 --> 00:13:35,317
It appears we are at an impasse.
173
00:13:35,317 --> 00:13:38,859
How about a trade, Princess Twilight?
174
00:13:40,559 --> 00:13:45,452
Their release for all the alicorn magic in Equestria.
175
00:13:45,452 --> 00:13:49,404
Don't do that, Twilight! No!
176
00:13:49,404 --> 00:13:54,306
What's it going to be, Princess?
177
00:13:56,597 --> 00:13:58,308
Don't do it, Twilight
178
00:13:58,308 --> 00:14:00,199
We aren't worth it!
179
00:14:00,199 --> 00:14:02,340
Oh but you are, Fluttershy.
180
00:14:02,340 --> 00:14:05,651
You are the pony who tought me that friendship is magic.
181
00:14:05,651 --> 00:14:08,202
I had magic and friendship.
182
00:14:08,202 --> 00:14:10,633
And now I don't have either.
183
00:14:10,633 --> 00:14:11,804
Enough!
184
00:14:11,804 --> 00:14:16,026
I want an answer, and I want it now!
185
00:14:27,571 --> 00:14:29,812
I will give you my magic.
186
00:14:29,812 --> 00:14:33,904
In exchange for my friends.
187
00:14:34,114 --> 00:14:36,435
As you wish.
188
00:14:43,529 --> 00:14:45,450
All of my friends.
189
00:14:45,450 --> 00:14:50,452
After the way he has betrayed you, you still call him a friend?
190
00:14:50,452 --> 00:14:52,283
Release him!
191
00:14:52,283 --> 00:14:55,024
If that's what you want.
192
00:14:56,365 --> 00:14:59,916
Thank you, Twilight. I'm sorry.
193
00:14:59,916 --> 00:15:01,587
I know.
194
00:15:01,587 --> 00:15:04,208
Your turn!
195
00:15:28,330 --> 00:15:31,521
Twilight! What were you thinking!
196
00:15:31,521 --> 00:15:35,973
Tirek tricked me to believing he could offer me something more valuable than friendship.
197
00:15:35,973 --> 00:15:39,845
But there's nothing worth more, I see that now.
198
00:15:39,845 --> 00:15:45,317
He lied when he said this medallion was given as a sign of graditude and loyalty,
199
00:15:45,317 --> 00:15:52,441
but when I say that it is a sign of our true friendship, I am telling the truth.
200
00:15:56,263 --> 00:15:58,474
You think that might be the last one we need?
201
00:15:58,474 --> 00:16:01,135
We have to get to the chest!
202
00:16:22,585 --> 00:16:26,026
Together! I think we have to do this together!
203
00:17:17,010 --> 00:17:20,772
How is this possible? You have no magic!
204
00:17:20,772 --> 00:17:22,223
You're wrong, Tirek.
205
00:17:22,223 --> 00:17:28,025
I may have given you my alicorn magic, but I carry within me the most powerful magic of all!
206
00:19:05,060 --> 00:19:07,511
Sweet Celestia!
207
00:19:07,511 --> 00:19:10,353
Are you all seeing what I'm seeing?
208
00:19:10,353 --> 00:19:12,194
But whose is it?
209
00:19:12,194 --> 00:19:15,785
I believe, it is yours, Princess Twilight.
210
00:19:17,386 --> 00:19:21,338
You've been wondering, what you are meant to do as a princess.
211
00:19:21,338 --> 00:19:22,939
Do you know now?
212
00:19:22,939 --> 00:19:28,801
As princess, I believe, I have the power to spread the magic of friendship across Equestria!
213
00:19:28,801 --> 00:19:31,363
That is the role I am meant to have in our world!
214
00:19:31,363 --> 00:19:33,884
The role I choose to have!
215
00:19:33,884 --> 00:19:36,125
But I didn't defeat Tirek on my own.
216
00:19:36,125 --> 00:19:38,446
It took all of us to unlock the chest!
217
00:19:38,446 --> 00:19:41,957
Then it is unlikely you are meant to take on this task alone.
218
00:19:44,068 --> 00:19:49,321
You are now Twilight Sparkle, the Princess of Friendship.
219
00:19:53,083 --> 00:19:57,775
But what is the Princess of Friendship without her friends?
220
00:20:06,639 --> 00:20:09,620
Wait a minute, where's my throne?
221
00:20:09,620 --> 00:20:12,131
I don't think you're quite there yet.
222
00:20:12,131 --> 00:20:16,033
Well, I suppose, not.
223
00:20:24,897 --> 00:20:32,391
Each one of us has something special
That makes us different, that makes us rare
224
00:20:32,391 --> 00:20:40,185
We have a light that shines within us
That we were always meant to share
225
00:20:40,185 --> 00:20:44,146
And when we come together
Combine the light that shines within
226
00:20:44,146 --> 00:20:47,778
There is nothing we can't do
There is no battle we can't win
227
00:20:47,778 --> 00:20:51,550
And when we come together
There'll be a star to guide the way
228
00:20:51,550 --> 00:20:58,193
It's inside us ev'ry day
See it now! See it now!
229
00:20:58,193 --> 00:21:05,696
Let the rainbow remind you
That together we will always shine
230
00:21:05,696 --> 00:21:13,540
Let the rainbow remind you
That forever this will be our time
231
00:21:20,713 --> 00:21:30,518
Let the rainbow remind you
That together we will always shine
232
00:21:32,399 --> 00:21:34,990
СЧАСТЛИ�'ЫЙ ПОНЕЦ
233
00:21:34,990 --> 00:21:36,991
anon2anon
sunnysubs.com
17375
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.