All language subtitles for Las.Aparicio.2015.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:07,354 --> 00:01:08,354 Oh! 4 00:01:11,925 --> 00:01:12,993 Do not! 5 00:02:06,779 --> 00:02:08,481 He is trembling! 6 00:02:17,957 --> 00:02:19,059 Mom! 7 00:03:31,298 --> 00:03:33,800 โ™ช When the moon and the sun 8 00:03:33,900 --> 00:03:35,768 โ™ช From both the faces look 9 00:03:35,868 --> 00:03:37,870 โ™ช They have decided without further 10 00:03:37,970 --> 00:03:40,807 โ™ช They do not want anything 11 00:03:44,043 --> 00:03:49,382 โ™ช Nothing 12 00:03:49,482 --> 00:03:53,853 โ™ช A vital battle in the rocking of the waves โ™ช 13 00:03:53,953 --> 00:03:56,623 โ™ช That the mother has won 14 00:03:56,723 --> 00:04:00,493 โ™ช Taking care of the night 15 00:04:05,332 --> 00:04:08,301 โ™ช Taking care of the night 16 00:04:08,401 --> 00:04:12,939 โ™ช The stars are crying โ™ช 17 00:04:13,039 --> 00:04:17,244 โ™ช Between heaven and hell โ™ช 18 00:04:17,344 --> 00:04:21,781 โ™ช Four satellites remain 19 00:04:21,881 --> 00:04:24,251 โ™ช Rotating 20 00:04:59,919 --> 00:05:01,521 Is trembling? 21 00:05:01,621 --> 00:05:04,023 Quiet, everyone out of the lights. 22 00:05:09,462 --> 00:05:10,697 Calm, calm. 23 00:05:31,384 --> 00:05:34,787 Good morning, I have committed myself to the president, 24 00:05:35,888 --> 00:05:37,424 to work hard. 25 00:05:37,524 --> 00:05:40,059 To bring clear justice, 26 00:05:40,159 --> 00:05:42,595 and expedited for our country. 27 00:05:54,741 --> 00:05:56,709 Good morning my love. 28 00:05:56,809 --> 00:05:58,245 Good morning, little girl. 29 00:05:59,111 --> 00:06:00,447 What is this, huh? 30 00:06:04,584 --> 00:06:06,453 Can you open your legs a little? 31 00:06:07,620 --> 00:06:09,856 How, Mariana? More donors? 32 00:06:11,524 --> 00:06:13,493 If we were left unable to pay for it, dude. 33 00:06:28,608 --> 00:06:31,678 I am pleased to announce, that I have taken protest, 34 00:06:31,778 --> 00:06:33,546 as attorney general of the... 35 00:06:33,646 --> 00:06:36,215 You have to answer justice. 36 00:06:37,917 --> 00:06:39,552 Here are the demands. 37 00:06:39,652 --> 00:06:42,455 The number of victims continues to rise. 38 00:06:42,555 --> 00:06:44,857 There are many irregularities in his management in Juarez. 39 00:06:44,957 --> 00:06:45,957 Please, miss. 40 00:06:48,695 --> 00:06:50,463 In this first session, I want to recognize 41 00:06:50,563 --> 00:06:52,083 the most vulnerable parts of your body. 42 00:06:53,933 --> 00:06:57,670 I already know that you want a child, well we want a child. 43 00:06:57,770 --> 00:06:59,706 But, please, you need to understand 44 00:06:59,806 --> 00:07:02,208 that if we do not have varus, we do not have varus. 45 00:07:02,309 --> 00:07:03,576 With what will we pay? 46 00:07:07,347 --> 00:07:09,516 The same and we do not need so much varus. 47 00:07:09,616 --> 00:07:10,616 Who is this guy? 48 00:07:13,720 --> 00:07:15,622 Later you will meet Rodrigo. 49 00:07:15,722 --> 00:07:18,391 He is my collaborator, he will be with us the other sessions. 50 00:07:19,191 --> 00:07:20,960 Because as you know, 51 00:07:21,060 --> 00:07:23,663 The purpose of this therapy is that you can reach an orgasm. 52 00:07:25,332 --> 00:07:26,433 In agreement? 53 00:07:26,533 --> 00:07:28,401 You want to try me, right? 54 00:07:28,501 --> 00:07:30,413 Do you think I did not realize how you saw me yesterday on the set, 55 00:07:30,437 --> 00:07:31,938 When was I working with this guy? 56 00:07:32,038 --> 00:07:34,607 We were acting and you were like that, I saw you Mariana. 57 00:07:34,707 --> 00:07:36,409 All the time you want to try me, dude. 58 00:07:36,509 --> 00:07:37,877 We want a baby, right? 59 00:07:39,111 --> 00:07:41,714 Yes, we want a baby. 60 00:07:41,814 --> 00:07:44,484 But if you do not get out of your head that damn idea that you have 61 00:07:44,584 --> 00:07:46,453 that I need a penis, that I miss a guy, 62 00:07:46,553 --> 00:07:48,130 I want to shoot anyone because I'm urgent, 63 00:07:48,154 --> 00:07:49,822 then this will not work. 64 00:07:49,922 --> 00:07:53,693 Mercedes, you're putting yourself at risk, for free. 65 00:07:53,793 --> 00:07:55,194 With your affairs we are losing 66 00:07:55,294 --> 00:07:58,097 important clients of the firm. 67 00:07:58,197 --> 00:07:59,932 My business? 68 00:08:00,032 --> 00:08:03,636 There are more transcendent things that you cared about, before. 69 00:08:06,172 --> 00:08:08,274 You were wrong, Rodrigo. 70 00:08:08,375 --> 00:08:10,343 In this profession one does not get involved. 71 00:08:12,345 --> 00:08:14,614 Do not get involved or fall in love? 72 00:08:19,251 --> 00:08:20,620 Meche. 73 00:08:20,720 --> 00:08:22,021 Why do not you take a few days? 74 00:08:24,724 --> 00:08:25,858 Take Isadora to the beach. 75 00:08:27,727 --> 00:08:29,562 Are you saying that I'm uncomfortable? 76 00:08:29,662 --> 00:08:31,831 I'm saying you need to rest. 77 00:08:31,931 --> 00:08:35,101 Lucia gives us a hand in what calm the waters. 78 00:08:35,201 --> 00:08:36,201 Lucia? 79 00:08:39,071 --> 00:08:40,072 An intern? 80 00:08:41,774 --> 00:08:43,776 Can an intern do my job? 81 00:08:45,244 --> 00:08:46,244 Hey? 82 00:08:47,914 --> 00:08:48,914 Who you are? 83 00:08:51,484 --> 00:08:53,319 Excuse me, but I'm not stone. 84 00:08:53,420 --> 00:08:55,100 You are not going to work with me anymore. 85 00:08:59,025 --> 00:09:00,026 Hi Mom. 86 00:09:08,768 --> 00:09:10,603 Alma, I already told you... 87 00:09:10,703 --> 00:09:12,071 What? 88 00:09:21,848 --> 00:09:22,915 Let's see. 89 00:09:27,587 --> 00:09:29,956 Who is this? 90 00:09:31,624 --> 00:09:33,826 I present his great-grandfather Asdrabal. 91 00:09:36,162 --> 00:09:37,162 Let's see. 92 00:09:38,064 --> 00:09:39,699 Orale. 93 00:09:39,799 --> 00:09:42,001 And that uniform, ma? Was it military, or what? 94 00:09:42,101 --> 00:09:43,378 Damn, will they have buried him alive? 95 00:09:43,402 --> 00:09:45,071 How do you think? 96 00:09:45,171 --> 00:09:47,450 This one was already dead, before they put him in the hole. 97 00:09:47,474 --> 00:09:48,608 Oh, how disgusting! 98 00:09:50,610 --> 00:09:52,745 No, no, nana. 99 00:09:52,845 --> 00:09:55,114 There goes, there, it's almost there. 100 00:09:55,214 --> 00:09:56,849 - There it is, now. - Let's see. 101 00:10:00,953 --> 00:10:03,055 - Do not ever touch me again. - Wait. 102 00:10:03,155 --> 00:10:05,458 Look, mom, it has something inscribed. 103 00:10:05,558 --> 00:10:09,629 Rafaela, 15 of... 104 00:10:11,397 --> 00:10:14,400 May, 1914 105 00:10:14,501 --> 00:10:16,869 1914... 106 00:10:19,005 --> 00:10:21,674 And how are we going to get it out of there? 107 00:10:21,774 --> 00:10:24,076 Well, carefully, do not let us disintegrate. 108 00:10:24,176 --> 00:10:25,978 I do not think that's a good idea, 109 00:10:26,078 --> 00:10:28,147 Why do not we better talk to someone to get it out, 110 00:10:28,247 --> 00:10:30,216 I do not know, to the police or someone. 111 00:10:30,316 --> 00:10:32,184 Sure, to give part of a dead man a century ago? 112 00:10:33,352 --> 00:10:35,722 Neither case. 113 00:10:35,822 --> 00:10:37,724 No good, I'm sorry that only you Aparicio 114 00:10:37,824 --> 00:10:40,727 they appear dead on the walls, dude. 115 00:10:40,827 --> 00:10:43,329 Oh, calm down, you're also a Aparicio, Mariana. 116 00:10:43,429 --> 00:10:44,964 One way or another. 117 00:10:45,064 --> 00:10:48,701 Yes, but not blood, so I'm not that crazy. 118 00:10:48,801 --> 00:10:51,303 - Take it easy. - Oh, what a stain. 119 00:10:51,403 --> 00:10:52,605 Estate. 120 00:10:52,705 --> 00:10:54,273 Spear passed. 121 00:10:54,373 --> 00:10:56,743 Well, my love, let me tell you, 122 00:10:56,843 --> 00:10:59,579 that you are a bit wrong, because the madness of this family. 123 00:10:59,679 --> 00:11:02,682 It is not inherited by genetics or something like that, at all. 124 00:11:02,782 --> 00:11:05,384 It's more like a parenting wave, like training, then, 125 00:11:05,484 --> 00:11:07,765 and how you grew up with us, you already fucked, mamacita. 126 00:11:07,854 --> 00:11:10,623 What is fatal is that a mummy has to appear 127 00:11:10,723 --> 00:11:12,124 so that we come to the farm all. 128 00:11:12,224 --> 00:11:14,493 A, yes, uh, what the fuck that did not come before. 129 00:11:14,594 --> 00:11:16,896 - If you're right. - Really. 130 00:11:16,996 --> 00:11:18,440 Are we going to have this with chocolate? 131 00:11:18,464 --> 00:11:19,575 I kind of thirst for something else. 132 00:11:19,599 --> 00:11:20,943 Well, it's like that, the traditional. 133 00:11:20,967 --> 00:11:22,969 I know, it's good, but if... 134 00:11:23,069 --> 00:11:24,771 No, they just get together and get drunk. 135 00:11:24,871 --> 00:11:26,381 Never, because it gives us a jet, girls. 136 00:11:26,405 --> 00:11:27,774 Here I have something for you. 137 00:11:28,541 --> 00:11:29,909 Waths up? 138 00:11:30,009 --> 00:11:33,546 A guardadito, from the last time I came. 139 00:11:33,646 --> 00:11:34,847 Let's see, I help you. 140 00:11:54,133 --> 00:11:55,668 Three dead husbands, 141 00:11:57,369 --> 00:11:58,805 three orphan daughters, 142 00:12:00,072 --> 00:12:01,073 two widows. 143 00:12:03,042 --> 00:12:07,479 My grandfather, walled and mummified. 144 00:12:07,580 --> 00:12:09,281 Do you think little? 145 00:12:09,381 --> 00:12:12,551 And I guess it's the fault of that curse of yours. 146 00:12:15,888 --> 00:12:18,725 For me, this house is full of holes. 147 00:12:21,060 --> 00:12:23,763 And now it turns out that we come out with a ritual ritual 148 00:12:23,863 --> 00:12:26,866 of reparation, what the fuck is that? 149 00:12:26,966 --> 00:12:30,169 Well, nothing else, you have to throw dirt on the dead man tomorrow. 150 00:12:30,269 --> 00:12:32,504 Also my mom is convinced that that thing on the wall. 151 00:12:32,605 --> 00:12:34,473 It is what makes our husbands die. 152 00:12:34,573 --> 00:12:36,475 And that's why we're alone, 153 00:12:36,575 --> 00:12:38,611 and that we can not have sons. 154 00:12:38,711 --> 00:12:41,213 No, wait. 155 00:12:41,313 --> 00:12:44,350 I do not know what your strange. 156 00:12:44,450 --> 00:12:46,585 Erotic, esoteric reason, Soul. 157 00:12:46,686 --> 00:12:50,389 But you love to turn love around. 158 00:12:50,489 --> 00:12:53,760 Also having those men so wonderful for your therapies. 159 00:12:53,860 --> 00:12:55,594 Do not mom, that's work. 160 00:12:59,565 --> 00:13:01,033 Also, I'm not alone. 161 00:13:01,734 --> 00:13:02,869 I have Claudio. 162 00:13:05,705 --> 00:13:07,106 I saw Rafaela first. 163 00:13:08,540 --> 00:13:10,042 Great Grandmother? 164 00:13:12,845 --> 00:13:14,346 Oh, no mom, Alma. 165 00:13:15,581 --> 00:13:17,616 Again seeing ghosts? 166 00:13:32,198 --> 00:13:34,333 Oh my love? 167 00:13:34,433 --> 00:13:37,804 I would have to be at a party in my movie, and not here. 168 00:13:37,904 --> 00:13:40,139 Doing rituals of reparation. 169 00:13:40,239 --> 00:13:41,239 What is that? 170 00:13:43,442 --> 00:13:44,744 What are you bringing there? 171 00:13:45,678 --> 00:13:46,746 Let's see. 172 00:13:48,580 --> 00:13:49,816 You teach me? 173 00:13:50,582 --> 00:13:52,084 Please. 174 00:13:52,184 --> 00:13:53,786 Let's see, show me. 175 00:13:54,420 --> 00:13:55,420 Teach me. 176 00:13:56,422 --> 00:13:58,290 Oh, look. 177 00:13:58,390 --> 00:13:59,390 How cute. 178 00:14:00,292 --> 00:14:02,528 I love coming here. 179 00:14:02,628 --> 00:14:04,330 - I remember both my dad. - AHA. 180 00:14:06,298 --> 00:14:08,067 You feel his presence everywhere, right? 181 00:14:08,935 --> 00:14:09,935 Yes. 182 00:14:11,303 --> 00:14:12,303 How crazy life, right? 183 00:14:13,405 --> 00:14:14,841 I mean, it makes me really funny 184 00:14:14,941 --> 00:14:17,777 I've lived so many years, here with my family, 185 00:14:17,877 --> 00:14:20,813 and now you and I are going to make ours here too. 186 00:14:20,913 --> 00:14:22,949 - Crazy right? - AHA. 187 00:14:24,583 --> 00:14:26,819 You are right. 188 00:14:26,919 --> 00:14:29,119 But what will always impress me is how it went, the net. 189 00:14:32,759 --> 00:14:35,694 Yes, he was not a father, really, but 190 00:14:35,795 --> 00:14:39,298 I do not know, why do not you think better than, 191 00:14:39,398 --> 00:14:42,902 That left you some interesting life concepts. 192 00:14:43,002 --> 00:14:44,203 That is your best inheritance. 193 00:14:46,839 --> 00:14:50,142 What? Do not? 194 00:14:50,242 --> 00:14:54,413 I'll leave you some concepts of life... 195 00:14:54,513 --> 00:14:55,948 Oh, he already charged you... 196 00:14:56,048 --> 00:14:58,017 Oh, do not be a stalker! 197 00:14:58,117 --> 00:14:59,618 I'm not a stalker, I'm your wife. 198 00:14:59,718 --> 00:15:01,788 Wait until we get to bed 199 00:15:01,888 --> 00:15:03,355 - at least. - Here. 200 00:15:12,131 --> 00:15:13,732 Hi. 201 00:15:13,833 --> 00:15:15,201 Are you already in the house? 202 00:15:18,805 --> 00:15:20,639 Oh, in the office. 203 00:15:24,276 --> 00:15:25,276 With Lucia? 204 00:15:27,413 --> 00:15:28,413 Good. 205 00:15:29,481 --> 00:15:31,383 We talk tomorrow, OK? Bye. 206 00:15:43,029 --> 00:15:45,832 We are here together, for 207 00:15:45,932 --> 00:15:47,733 pay tribute. 208 00:15:47,834 --> 00:15:50,903 A tribute in reparation to our brother. 209 00:15:51,003 --> 00:15:52,138 Asdrubal Dominguez. 210 00:15:53,472 --> 00:15:55,341 That the grievances of the past, 211 00:15:55,441 --> 00:15:58,377 be overcome by the only power capable of uniting 212 00:15:58,477 --> 00:15:59,511 to all human beings. 213 00:16:00,379 --> 00:16:01,379 Love. 214 00:16:03,816 --> 00:16:06,418 This act, therefore, is an act of love. 215 00:16:08,520 --> 00:16:11,157 And that the insults that separated these women 216 00:16:11,257 --> 00:16:13,325 of his men be forgiven. 217 00:16:13,425 --> 00:16:16,295 And that the peace that this spirit will find, 218 00:16:16,395 --> 00:16:17,830 share it with them. 219 00:16:17,930 --> 00:16:20,532 Rest in peace, 220 00:16:20,632 --> 00:16:22,234 Asdrubal Dominguez. 221 00:16:22,334 --> 00:16:24,803 - Rest in peace. - Rest in peace. 222 00:16:24,904 --> 00:16:25,938 Rest in peace. 223 00:17:09,381 --> 00:17:12,218 And they fall to the first hurricane. 224 00:17:12,318 --> 00:17:15,087 A very important project, right? 225 00:17:15,187 --> 00:17:18,290 It was a community housing project, and so. 226 00:17:18,390 --> 00:17:19,558 He went downstairs. 227 00:17:21,460 --> 00:17:22,995 It was going to be pretty good. 228 00:17:24,997 --> 00:17:27,466 - If you remember, right? - Yes. 229 00:17:34,974 --> 00:17:36,976 I do not know if I feel at peace. 230 00:17:38,644 --> 00:17:40,479 Do you think the ritual works? 231 00:17:40,579 --> 00:17:42,014 Let's hope so. 232 00:17:42,114 --> 00:17:43,582 I brought them some minced. 233 00:17:44,917 --> 00:17:47,153 Thank you. 234 00:17:47,253 --> 00:17:49,021 And who is John that? Where did it come from? 235 00:17:49,888 --> 00:17:52,058 He was brought by Camilo. 236 00:17:52,158 --> 00:17:53,859 Well, is it trustworthy, even? 237 00:17:53,960 --> 00:17:55,962 Of course it is trustworthy. 238 00:17:56,062 --> 00:17:57,964 He is also a very responsible boy. 239 00:17:58,697 --> 00:18:00,399 Look. 240 00:18:00,499 --> 00:18:03,502 You have to answer justice. 241 00:18:03,602 --> 00:18:04,736 Here are the demands. 242 00:18:04,836 --> 00:18:06,438 It's strong, this, huh? 243 00:18:06,538 --> 00:18:08,907 I speak of justice, sir. 244 00:18:09,008 --> 00:18:11,510 Of more than 40 thousand murders of women. 245 00:18:11,610 --> 00:18:12,911 That have gone unpunished. 246 00:18:13,012 --> 00:18:14,746 You have no right to 247 00:18:14,846 --> 00:18:16,391 I'm sorry for the press that accompanies us, 248 00:18:16,415 --> 00:18:18,317 but we can not continue with the session. 249 00:18:18,417 --> 00:18:20,786 disappearing people who are uncomfortable. 250 00:18:20,886 --> 00:18:22,121 To the peasant people. 251 00:18:22,221 --> 00:18:23,855 He can not stay here. 252 00:18:23,956 --> 00:18:25,391 Are you okay, daughter? 253 00:18:25,491 --> 00:18:27,131 I think I'm going to stay a few more days. 254 00:18:27,994 --> 00:18:29,228 I also. 255 00:18:29,328 --> 00:18:30,488 I do not have much work, now. 256 00:18:31,330 --> 00:18:32,965 Your? 257 00:18:33,065 --> 00:18:34,900 If they stay, we are left. 258 00:18:35,001 --> 00:18:36,768 Of course yes. 259 00:18:36,868 --> 00:18:38,971 - Well, health. - Health! 260 00:18:39,071 --> 00:18:40,539 - Health. - Oh, how delicious. 261 00:19:22,781 --> 00:19:24,583 Come. 262 00:19:24,683 --> 00:19:26,118 I'm going to do it, huh? 263 00:19:34,126 --> 00:19:36,395 Be careful what you commit to in a kiss. 264 00:19:37,863 --> 00:19:39,065 It is the most intimate. 265 00:19:42,568 --> 00:19:44,236 Are you saying goodbye to me for feeling? 266 00:19:46,338 --> 00:19:48,440 Or are you punishing me because of your own fears? 267 00:19:54,746 --> 00:19:56,215 I just hope that tomorrow 268 00:19:57,883 --> 00:19:59,451 you lose the fear of falling in love. 269 00:20:17,136 --> 00:20:18,304 Oh! 270 00:20:20,005 --> 00:20:22,007 Hi, sit down. 271 00:20:22,108 --> 00:20:24,042 Yes thanks. 272 00:20:27,379 --> 00:20:29,981 - Alma, right? - Yes 273 00:20:30,082 --> 00:20:31,450 I am Juan, I work at the hacienda. 274 00:20:31,550 --> 00:20:32,550 Already knew. 275 00:20:35,053 --> 00:20:38,124 I know you because Camilo has told me about you, 276 00:20:38,224 --> 00:20:39,658 and your sisters. 277 00:20:39,758 --> 00:20:41,527 - Oh yeah? - Yes. 278 00:20:41,627 --> 00:20:42,627 What did he said? 279 00:20:43,262 --> 00:20:46,132 Well, nothing like that. 280 00:20:46,232 --> 00:20:49,201 Who they are, what they do, what they do. 281 00:20:50,102 --> 00:20:51,203 Already. 282 00:20:54,740 --> 00:20:55,740 You're good? 283 00:21:00,446 --> 00:21:01,446 Do not. 284 00:21:44,756 --> 00:21:45,756 Camilo? 285 00:21:49,161 --> 00:21:52,498 Why do not you better divorce me? 286 00:21:52,598 --> 00:21:55,867 Because I do not better open the hole in the wall and get in, 287 00:21:55,967 --> 00:21:58,237 And you sandwich me forever. 288 00:21:58,337 --> 00:22:00,639 And so we end this torture once and for all. 289 00:22:02,241 --> 00:22:03,742 I'm fed up, Rafaela, 290 00:22:03,842 --> 00:22:06,011 that you anticipate my death every minute. 291 00:22:06,111 --> 00:22:08,046 That curse does not exist, 292 00:22:08,146 --> 00:22:09,615 put it in your head. 293 00:22:16,988 --> 00:22:19,325 If Camilo nomas does not understand, 294 00:22:19,425 --> 00:22:21,693 who is in danger, what do I do? 295 00:22:21,793 --> 00:22:24,463 Nothing, what do you want to do, mother? 296 00:22:24,563 --> 00:22:26,164 You already made the reparation, right? 297 00:22:26,265 --> 00:22:28,300 - Do you think it works? - Oh, sure. 298 00:22:28,400 --> 00:22:30,135 Oh, little paranoid patron. 299 00:22:30,236 --> 00:22:31,503 Paranoid? 300 00:22:31,603 --> 00:22:33,239 Three men, three have died. 301 00:22:33,339 --> 00:22:35,207 And she is rezongona, just like daughters. 302 00:22:36,608 --> 00:22:39,245 You have made a soup, my girl. 303 00:22:39,345 --> 00:22:40,625 I'm going for a towel to dry you. 304 00:22:40,679 --> 00:22:42,080 No, do not worry, now I change. 305 00:22:42,180 --> 00:22:43,215 - Safe? - AHA. 306 00:22:46,452 --> 00:22:48,420 - We are in the chilpachole. - AHA. 307 00:22:48,520 --> 00:22:49,788 I hope you're not angry. 308 00:22:59,197 --> 00:23:00,557 I ran to Rodrigo from the atelier. 309 00:23:03,201 --> 00:23:05,937 - By? - He fell in love. 310 00:23:06,037 --> 00:23:07,138 - Whose? - From my. 311 00:23:07,239 --> 00:23:08,707 Do not! 312 00:23:08,807 --> 00:23:11,176 Well, how could he not fall in love with you, daughter? 313 00:23:11,277 --> 00:23:13,111 I liked him for brother-in-law, huh? 314 00:23:13,211 --> 00:23:15,481 - Are you crazy. - Why? 315 00:23:15,581 --> 00:23:17,425 Also, do you think he or any man is going to accept 316 00:23:17,449 --> 00:23:18,950 that his wife do what I do? 317 00:23:19,050 --> 00:23:20,952 No, nor what you do, 318 00:23:21,052 --> 00:23:23,422 nor what any woman who has convictions does. 319 00:23:29,628 --> 00:23:31,697 - Clear! - Good good. 320 00:23:33,599 --> 00:23:36,167 - Thank you, "Amargator." - Now please. 321 00:23:36,268 --> 00:23:37,903 - Health. - Health. 322 00:23:38,737 --> 00:23:39,737 Health. 323 00:23:55,521 --> 00:23:57,255 By Asdrubal, who is already resting. 324 00:23:58,524 --> 00:23:59,991 And for Rafaela first. 325 00:24:00,091 --> 00:24:01,460 Yes, for her yes. 326 00:24:01,560 --> 00:24:04,330 And let this holy curse be over. 327 00:24:08,500 --> 00:24:09,701 To beggars. 328 00:24:09,801 --> 00:24:11,837 - Health. - Health. 329 00:24:11,937 --> 00:24:13,639 - Health, girls. - Health. 330 00:24:23,382 --> 00:24:26,385 Hey, I was watching Juan, 331 00:24:28,286 --> 00:24:30,656 and suddenly I felt like... 332 00:24:30,756 --> 00:24:33,692 It has an energy as well, chida. 333 00:24:33,792 --> 00:24:37,463 Do not? How good vibes, like... 334 00:24:37,563 --> 00:24:39,665 Oh, and then I was seeing it well, 335 00:24:39,765 --> 00:24:41,667 and has a very sad look, like yours. 336 00:24:44,436 --> 00:24:45,737 And did you like it? 337 00:24:47,539 --> 00:24:50,041 Are you going to start? Oh, what's up? 338 00:24:50,141 --> 00:24:53,078 - Ya, ma'am. - If you. 339 00:24:53,178 --> 00:24:54,680 I'm serious, that is. 340 00:24:54,780 --> 00:24:57,616 Did you like it to be the father of our children? 341 00:24:59,184 --> 00:25:00,419 It is net? 342 00:25:02,153 --> 00:25:05,557 Yes, that is, it's cool, 343 00:25:05,657 --> 00:25:09,194 he has a sad look, he lives where my dad lived. 344 00:25:09,294 --> 00:25:10,529 Well, it's the combo. 345 00:25:16,635 --> 00:25:20,105 Orale, go. But you're going to catch it. 346 00:25:24,476 --> 00:25:26,945 I do not understand you, Camilo, they run you from the club, 347 00:25:27,045 --> 00:25:29,080 And do you dedicate to fix their toys? 348 00:25:29,180 --> 00:25:31,049 Sacred art, Juanito, 349 00:25:31,149 --> 00:25:32,384 sacred art. 350 00:25:33,151 --> 00:25:34,151 I love. 351 00:25:35,954 --> 00:25:38,194 No, and about the club, I do not know if I ever belonged. 352 00:25:40,091 --> 00:25:42,628 And about the excommunication, it was... 353 00:25:43,995 --> 00:25:44,995 As I explain? 354 00:25:46,465 --> 00:25:47,766 It was liberating. 355 00:25:59,244 --> 00:26:00,912 Relax, Juanito, calm. 356 00:26:05,484 --> 00:26:06,652 No, Camilo. 357 00:26:08,186 --> 00:26:09,788 How are we? 358 00:26:09,888 --> 00:26:11,728 We ran out of gas, buddy, could you support us? 359 00:26:12,624 --> 00:26:13,692 Yes, how could it not? 360 00:26:21,933 --> 00:26:23,902 - They ran out of gas? - Yes. 361 00:26:39,284 --> 00:26:41,520 Ready, ready, let's go. 362 00:26:55,467 --> 00:26:56,568 Thank you. 363 00:26:58,269 --> 00:26:59,437 - Notices. - There there. 364 00:26:59,538 --> 00:27:00,606 Another bit, another bit. 365 00:27:00,706 --> 00:27:02,474 - There is. - It is done? 366 00:27:03,341 --> 00:27:04,543 There is. 367 00:27:05,210 --> 00:27:06,712 There is. 368 00:27:09,047 --> 00:27:11,149 We're going to recharge it there. 369 00:27:11,249 --> 00:27:12,984 - Yes. - Let's go here. 370 00:27:14,352 --> 00:27:15,787 We turn it around, do not we? 371 00:27:15,887 --> 00:27:16,888 Oh, hold me. 372 00:27:18,089 --> 00:27:19,925 Waters, waters, there goes. 373 00:27:24,129 --> 00:27:25,129 There we are. 374 00:27:30,368 --> 00:27:31,469 There is. 375 00:27:32,337 --> 00:27:33,705 This one I'm going to keep, 376 00:27:33,805 --> 00:27:35,645 Do not think I'm going to leave it to the club. 377 00:27:41,179 --> 00:27:43,649 - Hey, Juanito. - Huh? 378 00:27:43,749 --> 00:27:46,051 Do not approach the girls in the days that are here. 379 00:27:47,853 --> 00:27:49,154 Best 380 00:27:49,254 --> 00:27:52,223 keep your distance. 381 00:27:52,323 --> 00:27:55,994 It's for the good of all, those girls are very metiches. 382 00:27:56,094 --> 00:27:59,497 You need to keep a low profile. 383 00:28:00,966 --> 00:28:02,067 And they, well... 384 00:28:03,201 --> 00:28:04,536 They do not need to know. 385 00:28:07,472 --> 00:28:08,807 More up. 386 00:28:15,914 --> 00:28:17,348 - Move it. - Lift it up a little. 387 00:28:17,448 --> 00:28:18,917 - There I pick him up. - There is. 388 00:28:23,021 --> 00:28:24,590 What? 389 00:28:24,690 --> 00:28:27,092 I thought you were bluffing, you old bitch. 390 00:28:28,526 --> 00:28:30,461 You will never know when I blife, Rafaela. 391 00:28:30,562 --> 00:28:32,130 Never. 392 00:28:32,230 --> 00:28:33,565 You taught me how to play. 393 00:28:33,665 --> 00:28:35,233 The student exceeded the teacher. 394 00:28:36,134 --> 00:28:37,402 All good? 395 00:28:37,502 --> 00:28:38,937 What if everything is fine? 396 00:28:40,471 --> 00:28:42,207 Do you play, my girl? 397 00:28:42,307 --> 00:28:44,275 Between two is very boring. 398 00:28:44,375 --> 00:28:45,744 And your mother does not fight. 399 00:28:45,844 --> 00:28:48,146 Thanks, nana, but it happened this time. 400 00:28:48,246 --> 00:28:50,181 Three daughters, and none. 401 00:28:50,281 --> 00:28:51,783 He inherited the taste for the game. 402 00:28:54,586 --> 00:28:55,687 Health. 403 00:28:58,857 --> 00:29:02,160 We come from a family of players. 404 00:29:02,260 --> 00:29:06,164 My mom, who knows how many she brought on this farm. 405 00:29:06,264 --> 00:29:07,264 And his father, 406 00:29:08,266 --> 00:29:09,801 well, they even say, 407 00:29:09,901 --> 00:29:12,137 that this farm won it in a poker game. 408 00:29:16,474 --> 00:29:17,575 Redoblo. 409 00:29:43,034 --> 00:29:44,034 Good. 410 00:29:53,511 --> 00:29:54,780 Old woman... 411 00:29:54,880 --> 00:29:56,948 - Take me a picture, right? - Let's see. 412 00:30:00,819 --> 00:30:03,822 Pedro, in how long do you have another load? 413 00:30:12,563 --> 00:30:15,100 Ochoa, go ahead. 414 00:30:27,278 --> 00:30:28,613 - Come. - Where? 415 00:30:28,714 --> 00:30:30,716 - Let's go. - But where? 416 00:30:30,816 --> 00:30:32,183 - Get on. - My love? 417 00:31:00,779 --> 00:31:02,613 - How many? - Nine. 418 00:31:02,714 --> 00:31:03,949 - How many? - Nine. 419 00:31:10,488 --> 00:31:11,488 Andele. 420 00:31:20,531 --> 00:31:21,699 Hello, girls. 421 00:31:21,800 --> 00:31:23,101 - Hello. - Hello. 422 00:31:24,535 --> 00:31:26,137 Do you already know about here? 423 00:31:26,237 --> 00:31:28,907 - No. - Yes, already. 424 00:31:29,007 --> 00:31:31,709 No, yes, it's been a long time since we came. 425 00:31:33,244 --> 00:31:35,814 Do you want me to show you the place? 426 00:31:35,914 --> 00:31:36,982 Yes No No. 427 00:31:38,616 --> 00:31:40,251 Good. 428 00:31:40,351 --> 00:31:43,254 I go to the hacienda, if they need anything, they just let me know. 429 00:31:43,354 --> 00:31:45,957 - Goes. - Thank you. 430 00:31:49,360 --> 00:31:51,229 Do not breast. 431 00:31:51,329 --> 00:31:53,531 Oh! 432 00:31:53,631 --> 00:31:55,934 Classes urge you to know how to get involved with a guy. 433 00:32:07,813 --> 00:32:12,083 Sure, just like the others. 434 00:32:12,183 --> 00:32:14,085 Looking for things to happen. 435 00:32:15,787 --> 00:32:16,855 Let's see. 436 00:32:18,423 --> 00:32:21,026 What do not we stay in that you would not come here? 437 00:32:21,126 --> 00:32:22,961 That thing is very weak. 438 00:32:23,061 --> 00:32:24,762 But what flimsy? 439 00:32:24,863 --> 00:32:26,731 What flimsy? Which one? 440 00:32:26,832 --> 00:32:28,666 - Camilo! - What flimsy? 441 00:32:28,766 --> 00:32:29,835 - How flimsy? - Camilo! 442 00:32:32,603 --> 00:32:33,643 We already did the ritual. 443 00:32:35,340 --> 00:32:38,476 I already said what you wanted me to say. 444 00:32:38,576 --> 00:32:41,279 We are already saved, right? 445 00:32:41,379 --> 00:32:45,150 If you want to Kill yourself, I'm not going to stop you. 446 00:32:45,250 --> 00:32:48,019 Rafaela Aparicio is giving me the reason, my God. 447 00:32:48,119 --> 00:32:50,956 You are listening? I've never heard anything so beautiful. 448 00:32:51,056 --> 00:32:52,557 I'm not giving him the reason. 449 00:32:53,758 --> 00:32:55,426 If you want to Kill yourself, 450 00:32:55,526 --> 00:32:57,896 It will be one more on my list, what worries me. 451 00:33:02,400 --> 00:33:04,535 It will not be so easy to get rid of me. 452 00:33:14,980 --> 00:33:16,081 Oh, what a rich man. 453 00:33:17,682 --> 00:33:20,618 Did you run Rodrigo because he was wrong? 454 00:33:20,718 --> 00:33:22,353 Or rather because you are afraid? 455 00:33:22,453 --> 00:33:24,631 No, I ran it because it diverted his professional attention. 456 00:33:24,655 --> 00:33:27,825 Do not be a fool, Alma. 457 00:33:27,926 --> 00:33:29,606 Why do not you better accept what you feel? 458 00:33:34,933 --> 00:33:36,834 - Orale. - Wow! 459 00:33:50,348 --> 00:33:51,348 There will be a party? 460 00:34:09,968 --> 00:34:11,469 Cool? 461 00:34:11,569 --> 00:34:12,971 Hi, how are you? 462 00:34:18,843 --> 00:34:19,911 Here you sleep? 463 00:34:22,713 --> 00:34:23,713 Yes. 464 00:34:35,160 --> 00:34:36,327 How did you get here? 465 00:34:38,263 --> 00:34:39,597 By hazards of destiny. 466 00:34:41,899 --> 00:34:43,434 Fate does curious things. 467 00:34:50,008 --> 00:34:51,943 My dad lived here, before I was born. 468 00:34:54,879 --> 00:34:55,981 Oh. 469 00:34:57,015 --> 00:34:58,149 It's beautiful, here. 470 00:35:31,149 --> 00:35:32,250 Do you have a girlfriend. 471 00:35:33,985 --> 00:35:36,021 Not because? 472 00:35:37,488 --> 00:35:38,488 Let's say 473 00:35:41,526 --> 00:35:43,428 I do not have much to choose from here. 474 00:35:51,902 --> 00:35:54,205 Hey, sorry to get me, but, 475 00:35:55,473 --> 00:35:56,473 Are not 476 00:35:58,076 --> 00:35:59,144 you and Julia, 477 00:36:01,646 --> 00:36:04,149 Partner, or something? 478 00:36:06,784 --> 00:36:07,784 Yes, but 479 00:36:09,554 --> 00:36:10,655 Julia is a woman and 480 00:36:14,092 --> 00:36:15,160 I'm missing... 481 00:36:47,925 --> 00:36:49,694 Hey no. 482 00:36:49,794 --> 00:36:51,062 What's the matter, bastard? 483 00:37:05,843 --> 00:37:06,843 That is... 484 00:37:08,379 --> 00:37:10,148 - You were the one who... - Yes, already. 485 00:37:10,248 --> 00:37:11,728 - He went to my room. - I know I know. 486 00:37:15,653 --> 00:37:16,653 I can not. 487 00:37:20,191 --> 00:37:21,692 It's fine, because there is no anger. 488 00:37:28,766 --> 00:37:29,766 We want a baby. 489 00:37:31,636 --> 00:37:32,636 Is seriously? 490 00:37:47,017 --> 00:37:49,019 You're going to marry him. 491 00:37:49,120 --> 00:37:51,222 - He is a good man. - No, please, dad. 492 00:37:51,322 --> 00:37:53,191 I'm not asking you. 493 00:37:53,291 --> 00:37:54,592 You do it, period. 494 00:37:57,094 --> 00:37:58,596 - Why? - Because I'm your father. 495 00:37:59,664 --> 00:38:01,399 And you are a woman. 496 00:38:01,499 --> 00:38:03,139 And you do not have to say in this matter. 497 00:39:15,206 --> 00:39:16,274 I could not. 498 00:39:16,974 --> 00:39:17,974 Hey? 499 00:39:20,811 --> 00:39:21,811 I could not. 500 00:39:23,147 --> 00:39:24,549 Could not you what? 501 00:39:27,618 --> 00:39:30,098 It is that if you are not there, everything feels very strange. 502 00:39:32,056 --> 00:39:33,558 The netis as if it does not stop me. 503 00:39:41,732 --> 00:39:42,732 Do not mock. 504 00:39:44,602 --> 00:39:46,537 Do not make fun of me, but how funny. 505 00:39:48,205 --> 00:39:49,540 You see, do not worry. 506 00:39:54,479 --> 00:39:56,781 What's wrong honey? Lay down. 507 00:39:59,016 --> 00:40:00,016 I told him everything. 508 00:40:02,453 --> 00:40:04,955 What everything? Everything, everything? 509 00:40:07,191 --> 00:40:08,626 I told him we want to have a baby. 510 00:40:10,561 --> 00:40:13,331 - Oh, sorry. - Oh no. 511 00:42:39,644 --> 00:42:41,879 These morning encounters, 512 00:42:43,213 --> 00:42:44,649 They rejuvenate me. 513 00:42:52,823 --> 00:42:54,925 Hey, do not you think it would be pretty healthy 514 00:42:56,761 --> 00:42:59,129 end that story of the curse. 515 00:43:00,465 --> 00:43:01,666 Again? 516 00:43:02,467 --> 00:43:04,168 I do not say it for you. 517 00:43:06,236 --> 00:43:07,605 I say it for your daughters. 518 00:43:09,674 --> 00:43:12,009 Do not you realize that they are all here 519 00:43:13,010 --> 00:43:14,445 hiding? 520 00:43:15,980 --> 00:43:18,015 Camilo... 521 00:43:18,115 --> 00:43:19,617 Just look at them. 522 00:43:22,086 --> 00:43:23,086 In his gaze. 523 00:43:24,889 --> 00:43:26,090 In his eyes. 524 00:43:28,325 --> 00:43:29,627 Goodbye... 525 00:43:36,433 --> 00:43:37,535 Good Morning. 526 00:43:37,635 --> 00:43:38,869 - Good Morning. - Good Morning. 527 00:43:38,969 --> 00:43:42,673 Oh, eggs thrown away, my favorites. 528 00:43:42,773 --> 00:43:44,875 At least there is someone who likes eggs. 529 00:43:46,176 --> 00:43:47,645 Well, if you love them. 530 00:43:47,745 --> 00:43:50,247 Aurelia, where do I put this? 531 00:43:50,347 --> 00:43:51,849 There, millet, leave it. Please. 532 00:43:53,183 --> 00:43:54,652 There is good. 533 00:43:56,186 --> 00:43:57,466 There, millet, leave it, please. 534 00:43:58,188 --> 00:43:59,188 No thanks. 535 00:44:01,726 --> 00:44:04,461 - Profit. - Thank you. 536 00:44:07,031 --> 00:44:09,466 You see, they scare you. 537 00:44:10,901 --> 00:44:12,378 You know what? I think I'm going to Mexico. 538 00:44:12,402 --> 00:44:13,971 Why? 539 00:44:14,071 --> 00:44:16,340 Well, I have a job, I also want to see Isadora. 540 00:44:16,440 --> 00:44:17,908 Do not be a killjoy. 541 00:44:18,008 --> 00:44:19,777 We said we stayed until the weekend. 542 00:44:19,877 --> 00:44:21,779 Yes, but Claudio is alone. 543 00:44:21,879 --> 00:44:23,380 Well, you can take care, right? 544 00:44:23,480 --> 00:44:25,449 Well, it's not that, it's the office, 545 00:44:25,550 --> 00:44:27,460 It's my daughter, it's not like I can with everything. 546 00:44:27,484 --> 00:44:30,130 Look, if you're going to go over the weekend it's for them to be alone, 547 00:44:30,154 --> 00:44:33,123 so that they catch delicious, so that they have unbridled sex, 548 00:44:33,223 --> 00:44:35,626 - not so that... - Let's see, Alma, 549 00:44:35,726 --> 00:44:38,228 We have delicious sex, we fuck all the time. 550 00:44:38,328 --> 00:44:39,730 And with a shitload of love. 551 00:44:39,830 --> 00:44:40,998 Thing that you need. 552 00:44:42,232 --> 00:44:43,701 To me sex is what I have left over. 553 00:44:44,635 --> 00:44:45,803 And love? 554 00:44:47,237 --> 00:44:49,506 That in my life and in my business is irrelevant. 555 00:44:49,607 --> 00:44:51,308 Are you sure? 556 00:44:51,408 --> 00:44:54,378 I mean, remember that's why you ran poor Rodrigo, 557 00:44:54,478 --> 00:44:55,813 net that bad wave. 558 00:44:55,913 --> 00:44:57,273 It's that I do with my profession, 559 00:44:58,515 --> 00:44:59,717 What I'm given my fuck wins. 560 00:45:00,851 --> 00:45:03,821 Flat? This way of mamerta? 561 00:45:03,921 --> 00:45:05,590 No, because the truth hurts, right? 562 00:45:38,756 --> 00:45:39,924 Do you want to ride? 563 00:45:41,425 --> 00:45:42,627 No thanks. 564 00:45:44,361 --> 00:45:45,361 I suck. 565 00:45:48,065 --> 00:45:51,068 Rather, I came because I wanted to offer you an apology. 566 00:45:52,903 --> 00:45:55,806 Edgar, go for the scratches. 567 00:46:01,679 --> 00:46:02,913 A thousand pardons. 568 00:46:08,986 --> 00:46:10,346 Do you really want to have a child? 569 00:46:17,361 --> 00:46:19,930 What happens is that Mariana grew up without dads, then, 570 00:46:20,030 --> 00:46:22,733 she has always had the dream of forming her own family. 571 00:46:24,534 --> 00:46:25,670 I see. 572 00:46:28,172 --> 00:46:29,172 And you want? 573 00:46:30,975 --> 00:46:31,975 Clear. 574 00:46:33,610 --> 00:46:35,079 I would do anything, for her. 575 00:46:41,719 --> 00:46:42,787 For if but, 576 00:46:44,354 --> 00:46:46,824 I mean, 577 00:46:46,924 --> 00:46:49,626 If they have the son, are you going to assume that you are a mom? 578 00:46:52,562 --> 00:46:53,562 Well obviously. 579 00:46:55,599 --> 00:46:57,239 I'm not as bad a person as you think, huh? 580 00:47:01,806 --> 00:47:02,940 I understand your plan. 581 00:47:05,009 --> 00:47:06,310 But one is not a horse. 582 00:47:10,614 --> 00:47:12,516 There are other ways. 583 00:47:12,616 --> 00:47:14,384 Yes, we all know them. 584 00:47:17,287 --> 00:47:19,957 It's that our finances are not the best, really. 585 00:47:25,730 --> 00:47:27,732 - It's okay. - Thank you. 586 00:47:45,049 --> 00:47:47,752 It's the Christ who was in the ruined chapel, right? 587 00:47:47,852 --> 00:47:49,720 It was the little we could rescue. 588 00:47:51,588 --> 00:47:53,123 Just look how they left this poor man. 589 00:47:53,824 --> 00:47:54,992 Oh, Camilo. 590 00:47:56,526 --> 00:47:58,428 After seeing that church, 591 00:47:58,528 --> 00:48:01,732 It is obvious that this poor thing is also in ruins, is not it? 592 00:48:02,933 --> 00:48:04,835 I mean this poor man. 593 00:48:06,636 --> 00:48:09,339 So much sacrifice, and its representatives, 594 00:48:09,439 --> 00:48:13,878 its representatives are leaving it very badly stopped. 595 00:48:13,978 --> 00:48:15,479 Even followers are losing. 596 00:48:20,417 --> 00:48:21,418 Do you miss her? 597 00:48:24,521 --> 00:48:25,521 Church? 598 00:48:26,490 --> 00:48:27,825 Do not. 599 00:48:27,925 --> 00:48:29,159 No, be a father. 600 00:48:30,227 --> 00:48:31,227 Your fight. 601 00:48:32,529 --> 00:48:35,332 Father, am I? 602 00:48:35,432 --> 00:48:37,868 My struggle is here with your mother, with you, 603 00:48:39,336 --> 00:48:40,336 with you. 604 00:48:41,806 --> 00:48:43,440 What's wrong? 605 00:48:43,540 --> 00:48:44,842 To me? Of what? Or what? 606 00:48:45,910 --> 00:48:46,944 Do you miss something? 607 00:48:49,379 --> 00:48:50,379 I don't know. 608 00:48:53,250 --> 00:48:57,154 Sometimes it's... Very difficult to understand 609 00:48:57,254 --> 00:49:00,825 why it is so complicated to follow the same path with someone. 610 00:49:00,925 --> 00:49:03,393 It's true, it's not easy. 611 00:49:03,493 --> 00:49:04,829 But in the fight I learned, that. 612 00:49:04,929 --> 00:49:07,064 We are not all made for that, Mercedes. 613 00:49:08,232 --> 00:49:09,232 And so? 614 00:49:10,000 --> 00:49:11,568 What is done? Give up? 615 00:49:11,668 --> 00:49:13,470 I don't know. 616 00:49:13,570 --> 00:49:15,039 The answer is complicated. 617 00:49:16,106 --> 00:49:18,342 What I do know is that surrender, 618 00:49:20,444 --> 00:49:21,444 It is not the solution. 619 00:50:15,966 --> 00:50:17,701 Well, are you going to tell me something? 620 00:50:17,801 --> 00:50:19,001 - Or you're just... - A ghost? 621 00:50:23,607 --> 00:50:24,607 Yes. 622 00:50:25,742 --> 00:50:26,742 Okay. 623 00:50:28,312 --> 00:50:30,352 Well, if it's any consolation, or I see dead people. 624 00:50:35,285 --> 00:50:36,285 That is a bastard. 625 00:50:38,989 --> 00:50:41,791 When they killed Maximo, my husband, 626 00:50:41,892 --> 00:50:44,228 I'm not the only widow in this family, 627 00:50:46,863 --> 00:50:48,198 We had some good talks. 628 00:50:49,433 --> 00:50:50,433 With his ghost? 629 00:50:51,868 --> 00:50:53,938 My alter ego, my unconscious. 630 00:50:55,005 --> 00:50:56,907 Ghost. 631 00:50:57,007 --> 00:50:58,242 But we had good talks. 632 00:50:59,776 --> 00:51:03,013 And right now you were talking to him? 633 00:51:03,113 --> 00:51:04,949 No, with my great grandmother. 634 00:51:05,582 --> 00:51:07,184 Oh. 635 00:51:07,284 --> 00:51:09,419 Since the mummy happened, 636 00:51:09,519 --> 00:51:11,255 I feel like he wants to tell me something. 637 00:51:13,290 --> 00:51:15,825 You are one of those people who have 638 00:51:15,926 --> 00:51:18,628 like the gift of talking to the dead, 639 00:51:18,728 --> 00:51:21,331 - or mediums. - Do not. 640 00:51:21,431 --> 00:51:23,433 In fact, I work with my physique. 641 00:51:24,334 --> 00:51:26,503 With my body. 642 00:51:26,603 --> 00:51:30,907 - You're a therapist, right? - Yes, but a sexual therapist. 643 00:51:31,942 --> 00:51:33,010 Oh. 644 00:51:34,611 --> 00:51:36,413 I mean, you and your patients... 645 00:51:38,315 --> 00:51:39,315 Orale. 646 00:51:41,218 --> 00:51:45,122 And is not it risky? I say, physically. 647 00:51:45,222 --> 00:51:47,391 But emotionally, is not it a risk? 648 00:51:47,491 --> 00:51:48,491 Do not you fall in love? 649 00:51:48,825 --> 00:51:50,694 Do not. 650 00:51:50,794 --> 00:51:52,396 In fact that is the only rule. 651 00:51:53,863 --> 00:51:55,599 Do not get involved. 652 00:51:56,633 --> 00:51:57,634 There are no feelings. 653 00:52:02,906 --> 00:52:06,576 How can someone help people if they do not commit? 654 00:52:13,817 --> 00:52:15,352 That's what Hernan said. 655 00:52:18,322 --> 00:52:21,091 - Did you meet him? - Do not. 656 00:52:24,961 --> 00:52:26,441 I will continue giving to the garden. 657 00:52:26,997 --> 00:52:28,098 Beware. 658 00:52:37,307 --> 00:52:38,307 Mariana. 659 00:52:39,443 --> 00:52:41,078 Come come. 660 00:52:51,088 --> 00:52:53,990 I want to show you something, what I think, you will like it. 661 00:52:55,225 --> 00:52:57,361 She is asleep, come on. 662 00:53:23,587 --> 00:53:24,587 I believe that... 663 00:53:26,890 --> 00:53:31,061 This is the only picture of your dad that is on this farm. 664 00:53:33,163 --> 00:53:36,133 He liked very much to come to this fountain. 665 00:53:36,233 --> 00:53:39,369 It said that inside people lived who no longer saw. 666 00:53:53,883 --> 00:53:58,122 At first I thought he was talking about imaginary beings. 667 00:53:59,022 --> 00:54:00,557 Of those, of the children. 668 00:54:02,759 --> 00:54:04,361 But then I understood, 669 00:54:06,396 --> 00:54:09,799 that it was about people who were no longer there. 670 00:54:12,736 --> 00:54:13,770 Of the dead. 671 00:54:27,451 --> 00:54:28,451 Mariana, 672 00:54:30,354 --> 00:54:32,756 Your family is on this farm. 673 00:54:34,791 --> 00:54:36,160 You are a Aparicio. 674 00:54:41,298 --> 00:54:42,466 Come, my girl. 675 00:55:00,217 --> 00:55:02,452 Here is the branch that I promised you. 676 00:55:08,192 --> 00:55:09,726 - And that? - Here we are. 677 00:55:13,730 --> 00:55:15,265 Oh man. 678 00:55:15,365 --> 00:55:17,066 Chinguenselo to the bottom. 679 00:55:17,167 --> 00:55:18,178 - To the bottom. - Oh, no, why? 680 00:55:18,202 --> 00:55:19,203 Because if. 681 00:55:19,303 --> 00:55:20,537 (A) Yes? - Yes. 682 00:55:21,171 --> 00:55:22,439 Good. 683 00:55:22,539 --> 00:55:23,273 Well, health. 684 00:55:23,373 --> 00:55:24,574 - Health. - Health. 685 00:55:24,674 --> 00:55:25,674 - Health. - Health. 686 00:55:29,479 --> 00:55:32,849 Marianita, serve another round, please. 687 00:55:32,949 --> 00:55:35,919 - Serve another round. - Yes, patron, it's done. 688 00:55:41,691 --> 00:55:42,691 What do you bring mom? 689 00:55:47,864 --> 00:55:49,165 Chinguenselo to the bottom. 690 00:55:49,899 --> 00:55:50,899 Do it. 691 00:55:58,475 --> 00:56:02,846 In this family we can lose husbands. 692 00:56:04,514 --> 00:56:06,883 We can not give birth to sons. 693 00:56:08,852 --> 00:56:11,755 Hiding or fleeing, 694 00:56:11,855 --> 00:56:14,157 that never. 695 00:56:14,258 --> 00:56:16,993 - Tell us what are you talking about... - Sh! 696 00:56:17,093 --> 00:56:18,328 I said I was going to talk. 697 00:56:20,964 --> 00:56:21,965 We are Aparicio. 698 00:56:23,166 --> 00:56:25,569 And whatever happens, 699 00:56:25,669 --> 00:56:28,405 we have our ovaries well placed to solve it. 700 00:56:30,240 --> 00:56:31,575 So now you know. 701 00:56:34,511 --> 00:56:38,415 I thought we were coming... that you were going to share the inheritance 702 00:56:38,515 --> 00:56:40,584 - or something like that. - This is my inheritance. 703 00:56:41,918 --> 00:56:43,387 I love them so much. 704 00:56:43,487 --> 00:56:45,689 - Me more. - At four. 705 00:56:45,789 --> 00:56:47,624 - Already ridiculous. - I swear, he told me. 706 00:56:47,724 --> 00:56:49,293 - Click chiqueada, dude. - Sorry. 707 00:56:49,393 --> 00:56:50,427 Do not leave us locked up. 708 00:56:52,262 --> 00:56:54,598 So? And now that? 709 00:56:55,332 --> 00:56:57,100 Well, to suck. 710 00:56:57,200 --> 00:56:59,269 - To suck. - I wish it were something else. 711 00:56:59,369 --> 00:57:00,937 - Shut. - Oh, hungry. 712 00:57:01,037 --> 00:57:03,039 Listen, but 713 00:57:03,139 --> 00:57:06,175 not like that suck to suck, like in a canteen, that's boring. 714 00:57:06,276 --> 00:57:09,078 Why do not we play something? Whatever, to entertain us. 715 00:57:09,178 --> 00:57:10,647 Let's see, little eh, ya. No no. 716 00:57:11,948 --> 00:57:12,949 Something occurred to me. 717 00:57:14,918 --> 00:57:17,120 Aparicio trial. 718 00:57:17,220 --> 00:57:18,422 - Sappho. - Sappho. 719 00:57:18,522 --> 00:57:20,023 - No, do not breastfeed. - Your turn. 720 00:57:20,123 --> 00:57:21,558 It's your turn, how is it? 721 00:57:21,658 --> 00:57:23,960 - Chingado. - You know perfectly the rule. 722 00:57:25,362 --> 00:57:26,796 Not fart, for poor. 723 00:57:26,896 --> 00:57:28,965 Your never going to change. 724 00:57:29,065 --> 00:57:31,401 Look, and so you do not forget the rule, 725 00:57:31,501 --> 00:57:32,745 if you do not tell the truth, you're going to have to take that as a gentleman, 726 00:57:32,769 --> 00:57:34,604 Okay? 727 00:57:34,704 --> 00:57:36,573 - The whole truth. - Alma, you ask. 728 00:57:36,673 --> 00:57:39,242 Pray then, but already in hot, without thinking much, please. 729 00:57:39,343 --> 00:57:41,044 As it goes, you go. 730 00:57:41,144 --> 00:57:42,178 Do not you miss the cock? 731 00:57:42,278 --> 00:57:43,747 - Sorry? - Sorry? 732 00:57:43,847 --> 00:57:46,082 - Do not mom. - I had to ask, sorry. 733 00:57:46,182 --> 00:57:49,218 - Well already asked, answer. - What a lie, dude. 734 00:57:49,319 --> 00:57:51,455 Why lie? The Lion believes that everyone is like him. 735 00:57:51,555 --> 00:57:53,523 Love, tell him something, it can not be. 736 00:57:53,623 --> 00:57:56,426 It can not be that you have never put the horns on Claudio. 737 00:57:56,526 --> 00:57:59,295 I never screwed Claudio. 738 00:57:59,396 --> 00:58:00,997 At least take that of Hidalgo. 739 00:58:01,097 --> 00:58:05,168 No, sorry, the Hidalgo was for liars, like her. 740 00:58:05,268 --> 00:58:06,970 - Background, fund. - Oh, what fund? 741 00:58:07,070 --> 00:58:09,739 Which of all the escorts that have passed through you, 742 00:58:09,839 --> 00:58:12,776 - AHA. - Has the rug moved you? 743 00:58:12,876 --> 00:58:15,078 Tell the truth, tell the truth. 744 00:58:15,178 --> 00:58:17,414 - Punishment. - Oh, what? 745 00:58:17,514 --> 00:58:19,483 - No no. - Do not be mamona. 746 00:58:19,583 --> 00:58:21,485 Just for that, look, have. 747 00:58:21,585 --> 00:58:23,720 Exactly, you take the three shots, fast. 748 00:58:23,820 --> 00:58:25,580 - Fast, one, two, three. - Hidalgo, go ahead. 749 00:58:25,622 --> 00:58:27,166 - One, two three, one two, three. - Without crying. 750 00:58:27,190 --> 00:58:29,092 - Goodbye, dude. - One, another. 751 00:58:29,192 --> 00:58:31,194 - By ojeis. - One, come on. 752 00:58:31,294 --> 00:58:32,396 You go. 753 00:58:37,300 --> 00:58:38,334 Did you take Juan? 754 00:58:40,236 --> 00:58:41,371 Did you take Juan? 755 00:58:42,305 --> 00:58:45,174 Alma, he took Juan. 756 00:58:45,274 --> 00:58:47,343 No, I tried, but I could not. 757 00:58:47,444 --> 00:58:49,045 Oh, well, I do not care, the tip. 758 00:58:49,145 --> 00:58:51,581 Now it turns out that these two want to have a son of Juan. 759 00:58:51,681 --> 00:58:54,984 Mariana! Why the fuck did you say, dude? 760 00:58:55,084 --> 00:58:57,987 They are your sisters, and not of Juan, of anyone. 761 00:58:58,087 --> 00:59:00,356 What does it matter to me, if we were to be between us? 762 00:59:00,457 --> 00:59:02,826 - That's why, between us. - What a good fart. 763 00:59:02,926 --> 00:59:06,496 How good a fart? It's crazy what they intended to do. 764 00:59:06,596 --> 00:59:09,633 Yes? It is more, it is a complete immorality. 765 00:59:09,733 --> 00:59:11,535 Take advantage of Juan like that. 766 00:59:11,635 --> 00:59:13,437 Hey, why do you defend it? 767 00:59:14,804 --> 00:59:16,973 It seems to me that you want to give them to Juan, 768 00:59:17,073 --> 00:59:18,350 - and that's why you're wet. - Oh, how silly. 769 00:59:18,374 --> 00:59:19,809 - What a fool. - I say, angry. 770 00:59:19,909 --> 00:59:22,779 They do not even think about the legal consequences. 771 00:59:22,879 --> 00:59:25,882 Let's see how, that John, it occurs to him to claim paternity. 772 00:59:25,982 --> 00:59:28,752 Ay ya Meche, neither exaggerate nor mam, dude. 773 00:59:28,852 --> 00:59:31,292 It was not so much, I mean, he was not even going to find out. 774 00:59:31,387 --> 00:59:33,557 Julia, there are people 775 00:59:33,657 --> 00:59:36,493 to which mathematics is given, huh? 776 00:59:36,593 --> 00:59:38,762 And if he had found out that she is pregnant, 777 00:59:38,862 --> 00:59:42,065 very easy thing in this family, simply because 778 00:59:42,165 --> 00:59:45,435 is to add, one plus one. 779 00:59:45,535 --> 00:59:47,504 Mariana, holding on to Juan? 780 00:59:48,505 --> 00:59:50,474 It is very good therapy. 781 01:01:34,210 --> 01:01:36,713 Hi how are you? 782 01:01:43,252 --> 01:01:44,252 Hi. 783 01:02:18,287 --> 01:02:19,287 Tantito. 784 01:02:20,023 --> 01:02:21,124 How raw. 785 01:02:25,261 --> 01:02:27,997 I can not believe these assholes, huh? 786 01:02:28,097 --> 01:02:31,100 Why do not they ask us for help? If so much urges them. 787 01:02:31,200 --> 01:02:34,938 It's called pride, and that's something that you and I know very well. 788 01:02:38,074 --> 01:02:40,076 Yeah, so what? Camilo, where did he get Juan from? 789 01:02:41,611 --> 01:02:43,112 It seems he knew his dad well. 790 01:02:48,184 --> 01:02:51,287 Look, there comes what you are hiding from. 791 01:03:02,131 --> 01:03:03,166 Surprise! 792 01:03:07,070 --> 01:03:08,604 Hi. 793 01:03:08,705 --> 01:03:10,305 You bring a face that the party was good. 794 01:03:10,339 --> 01:03:11,339 What party? 795 01:03:12,942 --> 01:03:14,742 What? Why did not you tell me you were coming? 796 01:03:15,812 --> 01:03:17,412 It was about surprising you, was not it? 797 01:03:18,715 --> 01:03:20,416 Isadora where is it? 798 01:03:20,516 --> 01:03:22,085 He stayed, he had classes. 799 01:03:22,185 --> 01:03:23,552 No, but with whom? 800 01:03:23,653 --> 01:03:25,088 With Claudia, quiet. 801 01:03:29,392 --> 01:03:30,392 Cast? 802 01:03:33,730 --> 01:03:35,331 - Claudio. - Camilo. 803 01:03:35,431 --> 01:03:36,431 What a good wave. 804 01:03:38,467 --> 01:03:40,837 - You are welcome. - Thank you. 805 01:03:40,937 --> 01:03:42,682 At last the roast beef was put together, right? 806 01:03:42,706 --> 01:03:44,340 Well, go. 807 01:03:44,440 --> 01:03:45,440 I bring edge, huh? 808 01:03:47,944 --> 01:03:50,680 - Sister-in-law, how are you doing? - Hello. 809 01:03:50,780 --> 01:03:52,949 - What a miracle. - No more. 810 01:03:53,049 --> 01:03:54,369 - Pass him, pass him. - Thank you. 811 01:06:05,348 --> 01:06:07,016 Cool? Chasing another ghost? 812 01:06:09,485 --> 01:06:11,387 How did you get to the farm? 813 01:06:11,487 --> 01:06:14,023 Camilo told me they needed me to help them out. 814 01:06:14,123 --> 01:06:15,523 And, what do you know about Camilo? 815 01:06:18,461 --> 01:06:20,063 Look... 816 01:06:20,163 --> 01:06:22,565 A few years ago, Camilo went to look for my people. 817 01:06:24,533 --> 01:06:27,536 I do not know where he knew me from, 818 01:06:27,636 --> 01:06:29,973 He told me about what they did in the migrant center, 819 01:06:31,374 --> 01:06:33,809 and he told me that he wanted me to meet Hernan. 820 01:06:35,211 --> 01:06:36,913 That is, you know Hernan. 821 01:06:37,847 --> 01:06:38,948 Yes. 822 01:06:41,017 --> 01:06:42,952 Why did not you tell me yesterday? 823 01:06:43,052 --> 01:06:44,420 Because Camilo asked me to. 824 01:07:18,821 --> 01:07:21,457 What's up with your vibes? It is not very discreet. 825 01:07:23,993 --> 01:07:26,329 - Thank you. - Look, did you meet Claudio? 826 01:07:27,696 --> 01:07:29,065 How is it going? It is a pleasure. 827 01:07:29,165 --> 01:07:32,936 He is the husband, the Mercedes couple. 828 01:07:35,204 --> 01:07:37,640 I'll be in my room, in case you need something. 829 01:07:38,807 --> 01:07:39,875 Andale, thank you. 830 01:07:40,809 --> 01:07:41,809 See you later. 831 01:07:46,782 --> 01:07:48,117 New employee? 832 01:07:48,217 --> 01:07:50,053 He is a boy from the village. 833 01:07:50,153 --> 01:07:51,587 - This is already, huh? - Yes? 834 01:07:52,488 --> 01:07:53,556 Oops, look just. 835 01:07:55,959 --> 01:07:57,526 They are shared, huh? 836 01:07:57,626 --> 01:07:59,062 It happened a little bit. 837 01:08:01,830 --> 01:08:02,830 Who is Juan? 838 01:08:04,467 --> 01:08:08,604 Juan? The dark boy, you already knew him. 839 01:08:08,704 --> 01:08:11,407 I know, who is your dad? 840 01:08:15,578 --> 01:08:18,114 I do not know? 841 01:08:18,214 --> 01:08:22,251 Camilo, he lived here, he was your friend, he spent some time at the hacienda. 842 01:08:26,822 --> 01:08:29,158 I promised never to say it, Alma. 843 01:08:32,261 --> 01:08:34,141 I believe that there is someone who should know. 844 01:08:41,404 --> 01:08:43,339 Oh, who is pampered tui? 845 01:08:43,439 --> 01:08:44,573 I. I. 846 01:08:44,673 --> 01:08:46,442 Chipilita, huh? Chipilite. 847 01:08:47,643 --> 01:08:48,720 You help me with this, thanks. 848 01:08:48,744 --> 01:08:50,813 Camilo, sit down. 849 01:08:50,913 --> 01:08:53,182 The day is splendorous. 850 01:08:53,282 --> 01:08:54,984 I feel we are at peace. 851 01:09:00,456 --> 01:09:03,326 Things were getting ugly, remember? 852 01:09:03,426 --> 01:09:06,395 Hernan realized that at any moment 853 01:09:06,495 --> 01:09:07,630 they were going to kill him. 854 01:09:10,599 --> 01:09:13,936 He made me swear I would never tell you anything. 855 01:09:14,037 --> 01:09:17,240 Not you, not Mariana. 856 01:09:20,676 --> 01:09:23,046 To think that this is becoming a custom in the country. 857 01:09:25,114 --> 01:09:26,415 How many more, Camilo? 858 01:09:28,584 --> 01:09:29,584 How many more? 859 01:09:35,191 --> 01:09:36,791 Why did not you tell me anything, Camilo? 860 01:09:39,695 --> 01:09:41,097 And I also have a sister. 861 01:09:51,874 --> 01:09:53,476 Because I promised it to Hernan. 862 01:09:55,511 --> 01:09:58,714 But I prefer to tell you before you find out about it. 863 01:10:02,285 --> 01:10:04,420 Why did not Hernan want me to know he was my dad? 864 01:10:06,489 --> 01:10:08,691 Because I did not want you to run any danger, 865 01:10:08,791 --> 01:10:12,261 Hernan was a man very worried about his neighbor. 866 01:10:14,597 --> 01:10:15,797 He did not want to expose you. 867 01:10:47,029 --> 01:10:48,364 Why gannets? 868 01:10:50,032 --> 01:10:51,834 Because you love gannets, right? 869 01:10:51,934 --> 01:10:53,836 Forget the gannets, flowers. 870 01:10:53,936 --> 01:10:55,096 You never brought me flowers. 871 01:10:55,738 --> 01:10:57,240 What's wrong? 872 01:10:57,340 --> 01:10:59,260 I'm having a detail with you, and it bothers you? 873 01:10:59,308 --> 01:11:02,411 - You feel guilty, right? - Guilty of what? 874 01:11:07,783 --> 01:11:09,663 It makes me sick that you're messing with Lucia. 875 01:11:10,286 --> 01:11:11,587 What are you talking about? 876 01:11:11,687 --> 01:11:13,367 You do not want to see me the asshole face. 877 01:11:20,929 --> 01:11:23,866 This, all this... 878 01:11:25,168 --> 01:11:26,869 It's the nights with Lucia, huh? 879 01:11:27,603 --> 01:11:29,472 Look. 880 01:11:29,572 --> 01:11:32,675 Thanks to this, we find much more 881 01:11:32,775 --> 01:11:35,211 of what we had for the case of the women of Juarez. 882 01:11:35,311 --> 01:11:37,213 It turns out that it was missing a lot. 883 01:11:41,684 --> 01:11:46,355 I want you and me together to go against the procurator. 884 01:11:46,455 --> 01:11:49,592 Because I know that it is very important for our relationship. 885 01:13:01,364 --> 01:13:03,732 You have the softest skin in the world. 886 01:13:03,832 --> 01:13:04,832 You more. 887 01:13:11,206 --> 01:13:12,341 Did they play? 888 01:13:16,779 --> 01:13:18,947 Get out, what do you want? We are catching. 889 01:13:20,616 --> 01:13:21,616 I'm Juan. 890 01:13:22,785 --> 01:13:24,186 I need to talk. 891 01:13:24,287 --> 01:13:25,647 What does that guy want right now? 892 01:13:28,190 --> 01:13:29,258 I'm going. 893 01:13:34,597 --> 01:13:35,597 Chingado. 894 01:13:36,164 --> 01:13:37,164 I'm going. 895 01:13:44,273 --> 01:13:46,174 Oh 896 01:13:46,275 --> 01:13:47,919 I think you're going to scold us for your face, right? 897 01:13:47,943 --> 01:13:49,412 But we already apologize. 898 01:13:49,512 --> 01:13:51,847 No no. I want to talk to Mariana. 899 01:13:57,119 --> 01:13:58,199 Your dad was Hernan, right? 900 01:13:59,755 --> 01:14:02,057 Yes, why? 901 01:14:02,157 --> 01:14:04,427 - I can passโ€? - Yes, sorry, come on. 902 01:14:12,134 --> 01:14:13,436 It was also my dad. 903 01:14:21,610 --> 01:14:23,512 Camilo just told me. 904 01:14:25,180 --> 01:14:26,349 Did you meet him? 905 01:14:27,816 --> 01:14:28,816 Yes. 906 01:14:40,195 --> 01:14:41,364 Hernan... 907 01:14:44,633 --> 01:14:46,068 He was a revolutionary. 908 01:14:49,505 --> 01:14:50,806 A warrior. 909 01:14:52,575 --> 01:14:53,809 He believed in his struggle. 910 01:14:55,511 --> 01:14:56,679 In their ideals. 911 01:14:58,013 --> 01:14:59,013 How many were taken? 912 01:15:02,150 --> 01:15:03,886 They took my daughter! 913 01:15:03,986 --> 01:15:05,454 They took my daughter! 914 01:15:05,554 --> 01:15:07,289 Easy, lady, calm down. 915 01:15:07,390 --> 01:15:09,592 - How old is your girl? - He's 12 years old. 916 01:15:09,692 --> 01:15:11,903 He's going to feed them, they're going to give them water. 917 01:15:11,927 --> 01:15:14,096 He gave his life for the people he cared for. 918 01:15:51,166 --> 01:15:52,901 I worked in a migrant center. 919 01:15:55,604 --> 01:15:57,005 I lived with him. 920 01:15:58,674 --> 01:16:00,743 No no. Not like that, Tofio, you hurt him. 921 01:16:02,277 --> 01:16:03,546 Go up, go up, here. 922 01:16:05,414 --> 01:16:06,749 And that's where I met him. 923 01:16:10,619 --> 01:16:13,656 I understood, and I even wanted it. 924 01:16:19,094 --> 01:16:21,897 Camilo had to leave the center, 925 01:16:21,997 --> 01:16:23,466 I stayed to chambear. 926 01:16:27,369 --> 01:16:29,071 The thing became ugly. 927 01:16:34,209 --> 01:16:37,480 His activism had bothered powerful people. 928 01:16:39,147 --> 01:16:41,484 We already warned you, asshole. 929 01:16:41,584 --> 01:16:43,118 Keep protecting those Indian pinches. 930 01:16:50,192 --> 01:16:54,229 I think it was there that he told Camilo that 931 01:16:54,329 --> 01:16:58,433 I did not say anything to anyone, to protect myself. 932 01:17:01,136 --> 01:17:04,807 I went to the center for medicine. 933 01:17:06,509 --> 01:17:07,876 I was leaving for many days. 934 01:17:09,612 --> 01:17:11,013 And one day I came back. 935 01:17:13,549 --> 01:17:14,717 Fearfully. 936 01:17:20,422 --> 01:17:21,957 And I knew the terror. 937 01:18:25,120 --> 01:18:27,320 Orale, you bastard, you know where the other asshole is. 938 01:18:27,389 --> 01:18:29,324 Let's go, pull him, and burn them. 939 01:18:29,424 --> 01:18:30,424 Let's move on. 940 01:19:10,766 --> 01:19:11,834 Head down. 941 01:19:16,538 --> 01:19:17,940 Go find that bastard over there. 942 01:19:19,842 --> 01:19:21,019 If you're not going to tell us where it is, 943 01:19:21,043 --> 01:19:22,683 It's not worth carrying with you, asshole. 944 01:19:28,416 --> 01:19:29,985 Run, Juan, run. 945 01:20:25,440 --> 01:20:26,440 Hernan! 946 01:20:35,117 --> 01:20:36,117 Hug me. 947 01:20:45,393 --> 01:20:49,064 I would have liked to know that... 948 01:20:49,164 --> 01:20:51,484 That I was not saying goodbye to a friend, right? But of... 949 01:20:53,268 --> 01:20:54,336 My father. 950 01:21:17,559 --> 01:21:18,894 I had nowhere to run. 951 01:21:21,196 --> 01:21:23,365 The only one who could hide me was Camilo. 952 01:21:31,306 --> 01:21:32,407 So here I am. 953 01:21:46,855 --> 01:21:48,456 I want to help them with the son's. 954 01:24:48,536 --> 01:24:49,904 - Don Manuel. - Don Manuel. 955 01:24:50,005 --> 01:24:51,039 Don Nicolas. 956 01:24:52,874 --> 01:24:54,142 Aparicio. 957 01:24:54,242 --> 01:24:56,311 General, gentlemen. 958 01:24:59,014 --> 01:25:00,082 Don Nicolas. 959 01:25:05,187 --> 01:25:06,321 Those two can. 960 01:25:11,126 --> 01:25:13,928 It's good, give me two of this. 961 01:25:15,497 --> 01:25:16,497 It's not for me. 962 01:25:19,301 --> 01:25:20,301 General. 963 01:25:22,004 --> 01:25:23,038 It's an eight. 964 01:25:32,014 --> 01:25:33,281 Put this on. 965 01:25:42,090 --> 01:25:43,891 Uh, Don Manuel. 966 01:25:43,992 --> 01:25:45,060 General? 967 01:25:45,160 --> 01:25:46,428 There is the hand. 968 01:25:46,528 --> 01:25:47,629 Four aces, the general wins. 969 01:25:52,167 --> 01:25:55,503 Don Manuel, my respects, health. 970 01:26:26,701 --> 01:26:28,303 Me, Manuel Aparicio... 971 01:26:28,403 --> 01:26:31,206 Yo, Manuel Aparicio, I give in loan, 972 01:26:31,306 --> 01:26:33,275 on behalf of Captain Asdrubal Dominguez, 973 01:26:35,009 --> 01:26:36,811 the farm of Xico, Veracruz, 974 01:26:36,911 --> 01:26:40,948 with 150 hectares of coffee plantations. 975 01:26:41,049 --> 01:26:45,053 A shortcut of 500 heads of cattle of the best quality, 976 01:26:46,421 --> 01:26:49,224 and my daughter Rafaela Aparicio. 977 01:26:51,426 --> 01:26:53,161 In concept of game debt. 978 01:26:53,261 --> 01:26:54,362 What a bastard! 979 01:26:57,399 --> 01:26:58,933 Villa de Xico, Veracruz. 980 01:26:59,033 --> 01:27:01,303 March 5, 1914. 981 01:27:02,570 --> 01:27:05,640 Julio de Ovando, 982 01:27:05,740 --> 01:27:08,110 and Cayetano Diaz Beltran. 983 01:27:42,577 --> 01:27:43,577 Are you sure? 984 01:27:44,979 --> 01:27:46,259 You can stay as long as you want. 985 01:27:47,482 --> 01:27:48,482 Yes. 986 01:27:49,784 --> 01:27:55,089 I want to go back to work downtown. 987 01:27:57,225 --> 01:27:58,260 Like I still believe. 988 01:28:01,396 --> 01:28:04,098 Well, here you have your family, you already know. 989 01:28:04,199 --> 01:28:05,233 Even a sister. 990 01:28:10,104 --> 01:28:12,340 - Not coming? - I already said goodbye. 991 01:28:14,342 --> 01:28:15,582 Well, may God take care of you. 992 01:28:32,794 --> 01:28:33,794 Good luck, Camilo. 993 01:28:35,663 --> 01:28:36,663 And thanks. 994 01:29:23,678 --> 01:29:25,347 I would have liked to know more. 995 01:29:27,782 --> 01:29:28,782 Me too. 996 01:29:59,180 --> 01:30:01,983 - Bye. - Good trip. 997 01:30:02,083 --> 01:30:03,483 - Thank you. - Boy with a truncheon. 998 01:30:11,092 --> 01:30:13,094 We are going to prepare a little piece of mint, 999 01:30:13,194 --> 01:30:15,697 very warm. 1000 01:30:18,266 --> 01:30:19,367 What? 1001 01:30:37,018 --> 01:30:40,254 I'm going for help, mom, do not move it, okay? Do not move it. 1002 01:30:42,657 --> 01:30:43,657 Do not... 1003 01:32:50,485 --> 01:32:53,488 Rafaela first. 1004 01:32:53,588 --> 01:32:56,924 I do not know if the curse that we suffer, 1005 01:32:57,024 --> 01:32:58,392 it started with you. 1006 01:32:59,827 --> 01:33:02,797 But I know that you broke another curse, 1007 01:33:02,897 --> 01:33:04,966 When you did not allow any bastards, 1008 01:33:05,933 --> 01:33:07,702 I bet you, 1009 01:33:07,802 --> 01:33:10,705 and sell you with a shortcut of cattle. 1010 01:33:20,014 --> 01:33:22,149 You were the first Aparicio that was not left. 1011 01:33:24,151 --> 01:33:25,151 And so, 1012 01:33:26,588 --> 01:33:29,724 we thank you, grandma. 1013 01:33:34,228 --> 01:33:35,228 I love you with me. 1014 01:33:36,363 --> 01:33:37,465 I love you for me. 1015 01:33:39,501 --> 01:33:40,668 I want you to accompany me. 1016 01:33:42,069 --> 01:33:44,005 And that, well that you love me. 1017 01:33:45,673 --> 01:33:47,475 And that, you understand me, and that... 1018 01:33:49,243 --> 01:33:51,613 And that you know that, 1019 01:33:51,713 --> 01:33:53,193 I will not stop doing what I do for... 65295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.