All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.S01E28.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-SKYFiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,360 --> 00:01:59,120 SPIRIT OF MEI LIN MOON KUNLUN, AND THE PRINCESS HEIR 2 00:02:13,360 --> 00:02:15,040 Moon Kunlun 3 00:02:15,120 --> 00:02:17,120 Collect the clear light 4 00:02:18,360 --> 00:02:21,760 Fall to the west with the moon And never return 5 00:02:24,560 --> 00:02:26,200 Moon Kunlun 6 00:02:26,840 --> 00:02:28,080 Collect the clear light 7 00:02:29,640 --> 00:02:33,040 Fall to the west with the moon And never return 8 00:02:34,840 --> 00:02:35,920 Moon Kunlun 9 00:02:36,960 --> 00:02:38,800 Collect the clear light 10 00:02:39,600 --> 00:02:40,440 Fall to the west with the moon 11 00:02:40,520 --> 00:02:42,120 - And never return - My Lord, what's wrong? 12 00:02:42,200 --> 00:02:43,200 What are you singing? 13 00:02:44,880 --> 00:02:48,760 Moon Kunlun has fallen with the moon 14 00:02:50,840 --> 00:02:53,240 My Lord, they must be mistaken. 15 00:02:53,320 --> 00:02:54,440 It must be a mistake. 16 00:03:01,080 --> 00:03:04,040 Mei Lin, you're not allowed to die. 17 00:03:35,480 --> 00:03:41,240 SPIRIT OF MEI LIN MOON KUNLUN, AND THE PRINCESS HEIR 18 00:03:41,320 --> 00:03:42,560 Let's bury her here. 19 00:03:43,240 --> 00:03:44,920 The Princess Heir loved spring flowers. 20 00:04:00,040 --> 00:04:05,240 A fortune-teller once told me I could live to 100 years, 21 00:04:07,160 --> 00:04:13,680 carrying the hopes of my father and mother. 22 00:04:19,399 --> 00:04:22,200 Weren't you fighting to live? 23 00:04:23,280 --> 00:04:24,240 Why? 24 00:04:25,480 --> 00:04:27,560 You shouldn't be lying here. 25 00:04:33,160 --> 00:04:35,440 You want to be buried in spring flowers. 26 00:04:36,240 --> 00:04:37,640 I won't allow it. 27 00:04:38,480 --> 00:04:42,640 You want to rest in peace, but I won't allow it! 28 00:05:46,920 --> 00:05:47,760 Mei, 29 00:05:50,280 --> 00:05:51,880 I'll take you home. 30 00:07:08,360 --> 00:07:10,200 Why is the governor carrying a dead woman? 31 00:07:10,840 --> 00:07:11,800 She's not moving. 32 00:07:11,880 --> 00:07:13,240 She must be dead. 33 00:07:14,120 --> 00:07:16,400 The rumor that the governor dug up a grave is true. 34 00:07:17,000 --> 00:07:18,800 Has the governor gone mad? 35 00:07:18,880 --> 00:07:19,720 Keep your voice down. 36 00:07:20,320 --> 00:07:21,360 Check out my stone hairpins. 37 00:07:21,440 --> 00:07:22,480 - Keep your voice down. - Let's go. 38 00:07:22,560 --> 00:07:23,680 Check out my stone hairpins. 39 00:07:24,680 --> 00:07:25,720 Come and take a look. 40 00:07:26,400 --> 00:07:27,920 Check out my stone hairpins. 41 00:07:30,080 --> 00:07:32,320 You returned your old hairpin to your mother. 42 00:07:33,360 --> 00:07:34,960 I'll get you a new one. 43 00:07:42,120 --> 00:07:43,440 It's a lovely stone hairpin. 44 00:07:44,520 --> 00:07:45,680 I'll put it on for you. 45 00:08:32,840 --> 00:08:34,720 General Qingyan, I beg you. 46 00:08:34,799 --> 00:08:37,360 Please let me take Mei away to rest in peace. 47 00:08:37,440 --> 00:08:38,760 Get up. Get up, Misses. 48 00:08:38,840 --> 00:08:39,880 Get up now, Misses. 49 00:08:42,400 --> 00:08:44,280 Give His Excellency more time. 50 00:08:44,360 --> 00:08:45,640 I'll find a way. 51 00:08:51,000 --> 00:08:52,360 It's been three days. 52 00:08:52,440 --> 00:08:54,400 Prince Jing still won't let go. What should we do? 53 00:10:10,360 --> 00:10:13,800 FENGCAO PAVILION 54 00:10:13,880 --> 00:10:15,840 Qingyan, His Excellency… 55 00:10:17,440 --> 00:10:19,800 Officer Li, His Excellency is sick. 56 00:10:20,440 --> 00:10:23,200 I can pass on the paperwork for restoring the old streets. 57 00:10:23,280 --> 00:10:24,320 Alright. 58 00:10:25,120 --> 00:10:25,960 Is His Excellency all right? 59 00:10:26,880 --> 00:10:28,680 He hasn't been out for a few days. 60 00:10:29,240 --> 00:10:31,760 His Excellency is just suffering from a cold. He'll be fine. 61 00:10:32,640 --> 00:10:33,480 I'm glad to hear that. 62 00:10:34,480 --> 00:10:35,520 I'll take my leave now. 63 00:10:39,600 --> 00:10:40,960 Look, I've beaten you. 64 00:10:41,800 --> 00:10:43,960 Concubine Yan, you're skilled at shooting Go chess pieces. 65 00:10:44,040 --> 00:10:44,880 I admit defeat. 66 00:10:45,840 --> 00:10:49,480 Tomorrow, I'll send another hu of pearls from the South Sea. 67 00:10:49,560 --> 00:10:53,520 Your Majesty, I have three rooms full of your gifts. 68 00:10:53,600 --> 00:10:54,600 I have yet to check them. 69 00:10:54,680 --> 00:10:57,120 What do you want? Just tell me. 70 00:11:00,120 --> 00:11:01,640 I want to go for a walk. 71 00:11:02,640 --> 00:11:04,840 I promise I won't go far. 72 00:11:05,480 --> 00:11:08,160 I'll just admire the flowers in the Imperial Garden. 73 00:11:08,240 --> 00:11:10,800 You haven't been well since you were conceived. 74 00:11:10,880 --> 00:11:12,440 The imperial physicians told you to rest in bed. 75 00:11:13,120 --> 00:11:14,240 It's unfair to you. 76 00:11:16,800 --> 00:11:19,800 Your Majesty, I shouldn't be so wild. 77 00:11:20,960 --> 00:11:24,240 When I was young, my brother tried to teach me Weiqi, 78 00:11:24,840 --> 00:11:26,520 but I couldn't sit still to learn. 79 00:11:27,600 --> 00:11:30,000 Otherwise, I'd be playing Weiqi with Your Majesty 80 00:11:30,080 --> 00:11:31,600 instead of shooting pieces. 81 00:11:32,200 --> 00:11:34,480 You hurt yourself saving me. 82 00:11:35,040 --> 00:11:36,960 I didn't want you to have this baby. 83 00:11:38,360 --> 00:11:40,160 But I am much older than you. 84 00:11:40,880 --> 00:11:43,080 If I can leave you an heir, 85 00:11:43,600 --> 00:11:46,080 it will be a reliance for you in the future. 86 00:11:46,680 --> 00:11:49,000 No, no. Your Majesty, you'll live… 87 00:11:52,880 --> 00:11:54,520 You'll live… 88 00:11:56,000 --> 00:11:58,600 Your Majesty, you're in good health and can stay with me for a long time. 89 00:11:59,920 --> 00:12:03,760 At worst, your hair is a little grayer than mine. 90 00:12:05,000 --> 00:12:07,560 The imperial physicians said you can't go out now. 91 00:12:08,280 --> 00:12:10,640 In a few months, when the fetus is stable, 92 00:12:10,720 --> 00:12:12,400 I'll accompany you for a walk. 93 00:12:13,000 --> 00:12:14,680 What else do you want? 94 00:12:14,760 --> 00:12:16,680 Name one more request. I'll make it happen. 95 00:12:19,840 --> 00:12:21,600 I miss my brother. 96 00:12:24,160 --> 00:12:25,920 I wonder if there's any news of my brother. 97 00:12:26,680 --> 00:12:29,200 I also wonder how my brother and Mei Lin are doing. 98 00:12:29,280 --> 00:12:32,200 I don't know if Mei Lin will let my brother in. 99 00:12:34,720 --> 00:12:37,640 The marriage of the Prince Heir and Princess Heir was sanctioned by me. 100 00:12:37,720 --> 00:12:39,000 There will be no problem. 101 00:12:40,680 --> 00:12:43,440 I promise I'll tell you right away 102 00:12:44,160 --> 00:12:45,720 if there's any news. 103 00:12:47,320 --> 00:12:48,760 I knew you'd dote on me the most, Your Majesty. 104 00:12:49,560 --> 00:12:50,400 Let's proceed. 105 00:12:57,640 --> 00:13:03,800 FANGHUA PALACE 106 00:13:06,720 --> 00:13:12,240 Wang Bao, don't tell Concubine Yan about the princess's death yet. 107 00:13:12,320 --> 00:13:13,200 Yes, Your Majesty. 108 00:13:41,080 --> 00:13:43,640 His Majesty ordered that as long as Your Highness obeys His Majesty… 109 00:13:43,720 --> 00:13:47,400 PRINCE HEIR'S MANSION 110 00:14:14,400 --> 00:14:15,680 Without eating or drinking, 111 00:14:16,920 --> 00:14:18,320 you'll fall ill. 112 00:14:41,920 --> 00:14:43,320 You're so stubborn. 113 00:14:46,040 --> 00:14:47,080 Fine. 114 00:14:48,520 --> 00:14:51,040 You don't have to drink it if you don't want to. 115 00:14:52,160 --> 00:14:53,440 I won't drink it either. 116 00:15:03,280 --> 00:15:04,640 Do you remember 117 00:15:05,560 --> 00:15:06,880 when we left the hunting grounds, 118 00:15:07,840 --> 00:15:09,480 you slept for three days? 119 00:15:12,280 --> 00:15:15,720 You survived that kind of danger. 120 00:15:16,760 --> 00:15:20,440 This time, you will be safe and sound too. 121 00:15:20,520 --> 00:15:21,720 I know 122 00:15:23,640 --> 00:15:25,080 you're still angry at me. 123 00:15:34,760 --> 00:15:37,880 You're scaring me, right? 124 00:16:10,200 --> 00:16:12,080 Physician! Physician! 125 00:16:13,800 --> 00:16:15,280 My Lord. My Lord. 126 00:16:15,360 --> 00:16:16,280 - My Lord. - My Lord. 127 00:16:16,880 --> 00:16:17,760 My Lord. 128 00:16:17,840 --> 00:16:18,680 Cure her. 129 00:16:18,760 --> 00:16:20,280 I know you can cure her. 130 00:16:20,360 --> 00:16:21,200 Cure her! 131 00:16:21,800 --> 00:16:24,000 I'm incompetent. Please punish me, my Lord. 132 00:16:24,840 --> 00:16:27,320 If you don't cure her, I will kill you! 133 00:16:27,400 --> 00:16:31,920 My Lord, even if you kill me, Miss Mei Lin won't come back to life. 134 00:16:32,000 --> 00:16:35,160 My Lord, Miss Mei Lin is dead. 135 00:17:16,040 --> 00:17:17,520 It's because of me. 136 00:17:22,440 --> 00:17:24,560 I got you killed. 137 00:17:33,760 --> 00:17:36,680 I gave you away 138 00:17:40,560 --> 00:17:42,800 and put you in danger. 139 00:17:47,000 --> 00:17:49,200 My complacence 140 00:17:52,080 --> 00:17:53,320 killed you. 141 00:18:07,240 --> 00:18:10,880 I just want you to live on well. 142 00:18:12,960 --> 00:18:14,440 You can love me 143 00:18:15,560 --> 00:18:17,000 or hate me. 144 00:18:19,000 --> 00:18:21,680 Even if you forget about me, 145 00:18:24,720 --> 00:18:26,520 I won't care. 146 00:18:31,160 --> 00:18:32,880 But why 147 00:18:37,200 --> 00:18:40,160 is even that a vain hope? 148 00:20:04,560 --> 00:20:07,480 To fly together in the sky. 149 00:20:09,640 --> 00:20:12,480 To grow together on the earth. 150 00:20:15,000 --> 00:20:18,400 We share blessings and misfortunes. 151 00:20:20,520 --> 00:20:23,400 We go through thick and thin. 152 00:20:24,960 --> 00:20:26,360 We share 153 00:20:27,920 --> 00:20:28,960 the same bed. 154 00:20:30,320 --> 00:20:31,640 We rest 155 00:20:32,680 --> 00:20:33,800 hand-in-hand. 156 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 I promised 157 00:20:54,840 --> 00:20:56,840 to spend the rest of my life with you. 158 00:20:59,680 --> 00:21:00,960 I'm coming for you. 159 00:22:17,640 --> 00:22:18,680 Let go. 160 00:22:21,800 --> 00:22:24,160 Why can't you let yourself go? 161 00:22:25,640 --> 00:22:27,880 Murong Jinghe, I must see her. 162 00:22:27,960 --> 00:22:29,080 Where is she? 163 00:22:30,560 --> 00:22:31,400 Yue Qin, 164 00:22:32,760 --> 00:22:34,200 - how dare you come here! - My Lord. 165 00:22:34,280 --> 00:22:35,440 My Lord! 166 00:22:38,880 --> 00:22:40,720 Mei Lin. Mei Lin! 167 00:22:45,000 --> 00:22:46,720 - Where is she? - Let me see her. 168 00:22:46,800 --> 00:22:47,920 - I beg you. - You don't deserve that. 169 00:22:50,760 --> 00:22:51,840 Get lost! 170 00:22:52,440 --> 00:22:54,320 I must see her. Let me see her. 171 00:23:10,680 --> 00:23:12,360 - I must see her. - See her? 172 00:23:12,440 --> 00:23:14,200 How dare you let her die? 173 00:23:14,280 --> 00:23:17,000 - Let me see her. - You promised me she'd be free. 174 00:23:32,080 --> 00:23:33,360 Let me see her. 175 00:23:36,440 --> 00:23:38,200 Your Excellency, the princess's body is missing. 176 00:23:39,880 --> 00:23:40,920 Mei Lin. 177 00:23:47,280 --> 00:23:50,360 I'm sorry, Your Highness. I can't watch you hurt yourself. 178 00:23:55,920 --> 00:23:56,880 Mei Lin! 179 00:23:57,520 --> 00:23:58,360 Mei Lin. 180 00:24:00,000 --> 00:24:02,840 My Lord. My Lord, the blood… 181 00:24:02,920 --> 00:24:05,840 The blood doesn't look like someone who died six days ago. 182 00:24:05,920 --> 00:24:06,960 What? 183 00:24:07,040 --> 00:24:09,560 Something's wrong. It belongs to a living person. 184 00:24:14,800 --> 00:24:16,840 My Lord, what should we do? 185 00:24:17,800 --> 00:24:18,680 My Lord. 186 00:24:18,760 --> 00:24:19,680 - My Lord. - My Lord. 187 00:24:30,240 --> 00:24:31,400 Mei Lin! 188 00:24:31,480 --> 00:24:33,360 YANLAI FRAGRANCE SHOP 189 00:24:35,840 --> 00:24:36,680 Mei Lin. 190 00:24:36,760 --> 00:24:39,840 Mei Lin, open the door. I know you're in there. 191 00:24:39,920 --> 00:24:41,040 Mei Lin, open the door. 192 00:24:41,800 --> 00:24:45,040 Mei Lin! I know you're in there. Open the door. 193 00:24:45,120 --> 00:24:45,960 Your Excellency, 194 00:24:46,040 --> 00:24:48,240 the shopkeeper of Yanlai Fragrance Shop is out of town. 195 00:24:48,320 --> 00:24:50,240 They haven't been open for a few days. 196 00:25:08,160 --> 00:25:09,240 Mei Lin, 197 00:25:12,840 --> 00:25:14,240 you're hiding, 198 00:25:15,040 --> 00:25:16,360 aren't you? 199 00:25:19,320 --> 00:25:20,560 You don't want to see me, 200 00:25:23,000 --> 00:25:23,840 do you? 201 00:25:30,480 --> 00:25:31,600 Mei Lin. 202 00:25:33,200 --> 00:25:35,120 - Mei Lin. - My Lord. 203 00:25:46,920 --> 00:25:48,240 What are you doing? 204 00:25:58,680 --> 00:26:00,960 Mei Lin. Mei Lin. 205 00:27:04,280 --> 00:27:05,240 Mei Lin, 206 00:27:07,400 --> 00:27:09,120 where are you now? 207 00:27:39,040 --> 00:27:40,800 Why isn't she breathing? 208 00:27:40,880 --> 00:27:42,720 Will Mei wake up? 209 00:27:45,280 --> 00:27:46,120 Mei. 210 00:27:48,000 --> 00:27:49,720 It's the seventh day. 211 00:27:50,480 --> 00:27:51,720 Mei said she'd wake up, 212 00:27:53,360 --> 00:27:54,400 and she will. 213 00:28:00,800 --> 00:28:03,720 Mei, I'm scared. 214 00:28:05,760 --> 00:28:07,800 Yi, don't worry. 215 00:28:08,720 --> 00:28:11,720 This bamboo nail will gradually seal my blood and breath. 216 00:28:11,800 --> 00:28:14,840 In seven days, I'll look like a corpse. 217 00:28:15,920 --> 00:28:18,680 After seven days, I will wake up. 218 00:28:20,520 --> 00:28:22,920 But it's such a long bamboo nail. 219 00:28:25,680 --> 00:28:28,840 Trust me. I'm not wrong about this. 220 00:28:29,440 --> 00:28:31,000 I will wake up. 221 00:29:04,760 --> 00:29:06,280 Why is she still so cold? 222 00:29:07,000 --> 00:29:07,840 Mei. 223 00:29:08,880 --> 00:29:10,520 Did Mei lie to us? 224 00:29:12,240 --> 00:29:14,480 Mei, if you lied, 225 00:29:14,560 --> 00:29:17,080 I'll throw you into the woods in Xiyan and feed you to the bears. 226 00:29:21,920 --> 00:29:23,040 Here. 227 00:29:26,360 --> 00:29:29,040 God bless Mei. 228 00:29:29,120 --> 00:29:30,240 She must wake up. 229 00:29:33,280 --> 00:29:34,120 Mei. 230 00:29:35,920 --> 00:29:36,760 Come on. 231 00:29:47,960 --> 00:29:49,160 Yi. 232 00:29:49,240 --> 00:29:51,400 Yi, Mei is awake. 233 00:29:52,040 --> 00:29:52,960 Mei is awake. 234 00:29:53,600 --> 00:29:54,440 Mei, 235 00:29:55,400 --> 00:29:56,880 how do you feel? 236 00:29:57,920 --> 00:29:59,000 Mei. 237 00:30:09,840 --> 00:30:11,640 Mei, I was so scared. 238 00:30:13,280 --> 00:30:15,240 Mei, you finally woke up. 239 00:30:18,000 --> 00:30:18,880 Jia. 240 00:30:24,040 --> 00:30:25,200 Yi. 241 00:30:27,360 --> 00:30:29,960 Mei, Yi told me everything. 242 00:30:30,800 --> 00:30:32,280 You suffered so much. 243 00:30:32,360 --> 00:30:33,840 You should have told me sooner. 244 00:30:36,400 --> 00:30:37,920 It's good 245 00:30:39,040 --> 00:30:42,240 to be alive and see you. 246 00:30:45,280 --> 00:30:47,840 I already died once. 247 00:30:49,840 --> 00:30:51,720 I'm grateful 248 00:30:54,280 --> 00:30:55,600 to be alive now. 249 00:30:57,600 --> 00:30:58,680 The poison in me… 250 00:30:58,760 --> 00:31:01,000 Mei, the poison can be neutralized. 251 00:31:01,080 --> 00:31:06,080 Yes. The hunters said Snow Dragon Whisker lives with the snow. 252 00:31:06,160 --> 00:31:08,960 In four months, during the big snowstorm 253 00:31:09,040 --> 00:31:11,120 in the mountains, we will find a new Snow Dragon Whisker 254 00:31:11,200 --> 00:31:12,560 to save your life. 255 00:31:12,640 --> 00:31:15,720 Those hunters also said the first snowfall in past years 256 00:31:15,800 --> 00:31:17,360 was at this time of year. 257 00:31:17,960 --> 00:31:19,560 You will stay here for more days. 258 00:31:20,240 --> 00:31:21,720 Don't worry. Everything's taken care of. 259 00:31:21,800 --> 00:31:24,440 - No one will find you here. - Oh, right. 260 00:31:24,520 --> 00:31:26,720 You said you wanted to learn business from me. 261 00:31:26,800 --> 00:31:29,360 I've already found a store near the fragrance shop 262 00:31:30,200 --> 00:31:32,240 for you to open a cake shop. 263 00:31:33,000 --> 00:31:35,120 There's no rush. 264 00:31:35,200 --> 00:31:36,760 You need to recover first. 265 00:31:36,840 --> 00:31:39,400 You can't be a shopkeeper without good health like mine. 266 00:31:39,480 --> 00:31:40,520 Alright now. 267 00:31:41,320 --> 00:31:43,760 Stop talking. Let Mei get some rest. 268 00:31:43,840 --> 00:31:45,560 Let's go make porridge for her. 269 00:31:47,200 --> 00:31:48,800 Mei, take a good rest. 270 00:31:48,880 --> 00:31:50,240 We will make you some porridge. 271 00:31:52,120 --> 00:31:52,960 Okay now. Let's go. 272 00:31:54,480 --> 00:31:55,400 Let's go. 273 00:31:59,920 --> 00:32:02,120 Jia, Yi, 274 00:32:03,360 --> 00:32:04,520 I probably won't 275 00:32:05,920 --> 00:32:08,240 be able to wait four months for the big snow. 276 00:32:16,360 --> 00:32:18,720 {\an8}TWO DAYS LATER 277 00:32:19,760 --> 00:32:21,440 - I need this. - And another one with meat. 278 00:32:23,240 --> 00:32:24,880 Miss, you have great taste. 279 00:32:24,960 --> 00:32:25,960 It smells great. 280 00:32:26,040 --> 00:32:26,960 Here. Take this. 281 00:32:27,040 --> 00:32:28,880 Sugarcoated haws. 282 00:32:28,960 --> 00:32:30,720 Sweet sugarcoated haws. 283 00:32:30,800 --> 00:32:31,680 Sugarcoated haws. 284 00:32:32,760 --> 00:32:35,120 - Sugarcoated haws. - Freshly baked fruit cakes. 285 00:32:35,200 --> 00:32:37,680 - Take a look at the sugarcoated haws. - Come and take a look. 286 00:32:40,200 --> 00:32:41,800 Check this out. 287 00:32:41,880 --> 00:32:43,960 Take a look at the freshly baked fruit cakes. 288 00:32:46,480 --> 00:32:48,400 - Miss. - Sugarcoated haws. 289 00:32:48,480 --> 00:32:50,560 Jiahe Cake Shop is open today. 290 00:32:50,640 --> 00:32:52,080 Welcome to buy more cakes at my store. 291 00:32:52,720 --> 00:32:53,880 Sugarcoated haws. 292 00:32:53,960 --> 00:32:54,800 Here. 293 00:32:55,960 --> 00:32:56,960 The freshly baked cakes are delicious. 294 00:32:57,040 --> 00:32:58,400 Thank you. 295 00:32:58,480 --> 00:32:59,320 You're welcome. 296 00:33:03,520 --> 00:33:06,560 Today, the old houses on Qinglin Lane are repaired. 297 00:33:06,640 --> 00:33:09,480 It'll be much warmer in winter. 298 00:33:09,560 --> 00:33:11,560 - Yeah. - Qingzhou is returning to the way it was. 299 00:33:11,640 --> 00:33:13,080 Let's drink to that. 300 00:33:13,160 --> 00:33:14,920 - Cheers. - Cheers. 301 00:33:15,480 --> 00:33:17,040 I'm telling you, no cheating. 302 00:33:17,760 --> 00:33:19,520 - Bottoms up. - Okay. Bottoms up. 303 00:33:23,320 --> 00:33:25,520 Father, Mother, 304 00:33:27,320 --> 00:33:29,200 the wine at the liquor store smells good. 305 00:33:30,760 --> 00:33:32,200 The fruit cakes are sweet. 306 00:33:34,080 --> 00:33:36,000 Mr. Li and the others are doing well. 307 00:33:36,800 --> 00:33:41,000 Qingzhou has finally returned to how it was before the fire. 308 00:33:41,080 --> 00:33:43,400 Hurry up. The Lancang River spectacle has appeared in Qingzhou. 309 00:33:43,480 --> 00:33:44,480 It's a once-in-a-century. 310 00:33:44,560 --> 00:33:45,840 - Hurry up, or it will be too late. - Hurry up. 311 00:33:45,920 --> 00:33:47,600 - Hurry! - Wait for me. 312 00:33:47,680 --> 00:33:49,240 - I need to get my stuff. - It's just ahead. 313 00:33:50,120 --> 00:33:51,320 Lancang River. 314 00:33:55,000 --> 00:33:57,280 Look at that. That's so beautiful. 315 00:33:57,360 --> 00:33:58,200 Yes, it's beautiful. Look at that. 316 00:34:16,480 --> 00:34:18,480 - It's the governor. - Your Excellency? 317 00:34:19,040 --> 00:34:20,560 The governor looks so strange. 318 00:34:20,639 --> 00:34:22,679 Yeah. Why is he wearing a wedding dress? 319 00:34:26,400 --> 00:34:28,360 It's so beautiful. Let's make a wish. 320 00:34:29,840 --> 00:34:31,080 It's beautiful. 321 00:34:40,639 --> 00:34:42,199 It's so beautiful. 322 00:34:45,760 --> 00:34:47,880 Where did they come from? Do you know? 323 00:34:48,480 --> 00:34:49,639 I don't know. 324 00:34:53,480 --> 00:34:56,280 Lan'er, look. These little things 325 00:34:56,360 --> 00:34:58,000 swam hundreds of lis along the warm currents 326 00:34:58,080 --> 00:35:01,120 of the Lancang River before arriving in Qingzhou. 327 00:35:02,200 --> 00:35:03,880 Lan'er, watch carefully. 328 00:35:03,960 --> 00:35:06,720 They'll only be here for three months. 329 00:35:06,800 --> 00:35:08,880 What will happen after? 330 00:35:10,120 --> 00:35:13,000 It took them two months to swim to Qingzhou. 331 00:35:13,080 --> 00:35:15,240 The summer in Qingzhou is especially short. 332 00:35:15,320 --> 00:35:17,120 They can't survive when it's cold. 333 00:35:31,160 --> 00:35:34,080 Look. Aren't they amazing? 334 00:35:34,840 --> 00:35:39,040 Lan'er, you must be persistent like them. 335 00:35:46,400 --> 00:35:47,480 Three months. 336 00:35:54,720 --> 00:35:58,800 They know they're nearing the end of their lives, 337 00:36:00,200 --> 00:36:02,400 but they run toward the brief summer. 338 00:36:04,600 --> 00:36:06,200 Is it worth it? 339 00:36:22,120 --> 00:36:24,800 The warmer it is, the brighter the mayfly light. 340 00:36:25,400 --> 00:36:27,320 They shine freely to their hearts' content, 341 00:36:27,400 --> 00:36:29,120 brighter than the stars in the sky. 342 00:36:29,200 --> 00:36:32,200 Even if they're short-lived, it's worth it. 343 00:37:03,840 --> 00:37:06,160 Lan'er, are you happy today? 344 00:37:06,240 --> 00:37:07,400 Yes. 345 00:37:11,360 --> 00:37:12,920 Look at that, Lan'er. 346 00:37:13,000 --> 00:37:14,880 - Is it pretty? - Yes. 347 00:37:57,040 --> 00:37:58,240 - Mei Lin. - Mei Lin. 348 00:38:06,360 --> 00:38:08,120 That man came to see you at the fragrance shop. 349 00:38:08,200 --> 00:38:09,680 Luckily, you were out. 350 00:38:09,760 --> 00:38:11,600 He should have accepted the truth. 351 00:38:12,320 --> 00:38:15,240 However, are you really not going to see him? 352 00:38:18,120 --> 00:38:20,520 Mei Lin has been buried. 353 00:38:23,000 --> 00:38:24,240 I have a new name, 354 00:38:25,280 --> 00:38:26,720 which is 355 00:38:27,600 --> 00:38:28,800 Spring 356 00:38:29,880 --> 00:38:30,720 Flower, 357 00:38:31,720 --> 00:38:32,560 Miss Hua. 358 00:38:33,560 --> 00:38:34,400 Miss Hua? 359 00:38:36,600 --> 00:38:37,520 Right. 360 00:38:37,600 --> 00:38:40,720 Miss Hua, I've heard you're a good embroiderer. 361 00:38:54,600 --> 00:38:56,080 Miss Hua. 362 00:39:00,920 --> 00:39:02,080 That's nice. 363 00:39:05,800 --> 00:39:06,640 No one 364 00:39:08,760 --> 00:39:10,520 will disturb you again. 24834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.