Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,800 --> 00:01:43,320
GOVERNOR'S MANSION
2
00:01:45,840 --> 00:01:46,680
This way, please.
3
00:01:57,880 --> 00:01:58,920
The governor is upright.
4
00:01:59,000 --> 00:02:00,360
He doesn't care for expensive flowers,
5
00:02:00,440 --> 00:02:02,440
but he did keep these wildflowers.
6
00:02:04,880 --> 00:02:06,640
Undying Flower.
7
00:02:11,080 --> 00:02:12,720
I won't die.
8
00:02:20,160 --> 00:02:23,080
Your Highnesses, this way, please.
9
00:02:25,520 --> 00:02:26,720
Let's go.
10
00:02:34,720 --> 00:02:36,640
Your Highnesses, please come in.
11
00:03:40,280 --> 00:03:43,360
Welcome to Qingzhou,
12
00:03:44,480 --> 00:03:45,680
Your Highnesses.
13
00:03:46,520 --> 00:03:47,520
How
14
00:03:48,880 --> 00:03:50,360
have you been?
15
00:03:52,800 --> 00:03:54,120
Greetings, Your Excellency.
16
00:03:58,200 --> 00:03:59,320
How have you been?
17
00:04:02,840 --> 00:04:03,720
I'm fine.
18
00:04:14,320 --> 00:04:17,480
I didn't expect Your Highness
to be the governor.
19
00:04:17,560 --> 00:04:19,320
It really is a small world.
20
00:04:19,399 --> 00:04:22,640
Your Highness and I
both have deep ties with Qingzhou.
21
00:04:23,240 --> 00:04:25,520
And the Princess Heir is from Qingzhou.
22
00:04:26,640 --> 00:04:29,840
Perhaps it was destiny
that brought us back together here.
23
00:04:30,880 --> 00:04:34,440
Since Your Highnesses
are all old acquaintances,
24
00:04:34,520 --> 00:04:36,040
this matter should be easier.
25
00:04:36,640 --> 00:04:37,840
As long as Your Highnesses work together,
26
00:04:37,920 --> 00:04:40,560
Qingzhou is sure to become
the most prosperous place on the border.
27
00:04:40,640 --> 00:04:41,960
The border trade in Qingzhou will shape
28
00:04:42,040 --> 00:04:44,320
the success or failure of trade relations
between our two nations.
29
00:04:44,400 --> 00:04:47,480
Great Yan has set up
a Border Trade Supervision Office,
30
00:04:47,560 --> 00:04:50,200
and Mr. Li Jie is its first supervisor.
31
00:04:51,040 --> 00:04:53,560
From now on, all matters
concerning Xiyan merchants
32
00:04:53,640 --> 00:04:55,280
can be handled
at the Border Trade Supervision Office.
33
00:04:56,880 --> 00:04:59,000
Moreover, your personal involvement,
Your Highness,
34
00:04:59,080 --> 00:05:01,440
in negotiating the border trade matters
35
00:05:01,520 --> 00:05:02,840
demonstrates Xiyan's sincere commitment.
36
00:05:03,560 --> 00:05:06,200
When discussing the specifics,
I, too, will strive
37
00:05:06,280 --> 00:05:08,440
to work closely with Your Highness
38
00:05:08,520 --> 00:05:09,960
to secure mutual benefit for both nations.
39
00:05:13,640 --> 00:05:14,480
Your Excellency,
40
00:05:15,080 --> 00:05:16,600
here are several key issues
41
00:05:16,680 --> 00:05:19,080
listed by Xiyan
for this border trade negotiation.
42
00:05:19,160 --> 00:05:20,560
Please review them.
43
00:05:21,360 --> 00:05:24,200
Xiyan places great importance
on border trade
44
00:05:24,280 --> 00:05:25,400
and hopes to establish shops in Qingzhou
45
00:05:26,000 --> 00:05:27,680
for the indigenous people of Xiyan.
46
00:05:28,360 --> 00:05:32,000
Along with me on this visit to Qingzhou
is a group of merchants.
47
00:05:32,080 --> 00:05:33,880
Among them is the owner
48
00:05:33,960 --> 00:05:35,720
of the highly prestigious
Yanlai Fragrance Shop in Xiyan,
49
00:05:35,800 --> 00:05:38,640
which also hopes
to open a branch in Qingzhou.
50
00:05:39,240 --> 00:05:41,840
Your Excellency, we hope
that favorable policies can be enacted
51
00:05:41,920 --> 00:05:42,960
within the Qingzhou Chamber of Commerce.
52
00:05:43,040 --> 00:05:45,880
If the road is not passable,
profit will not flow.
53
00:05:45,960 --> 00:05:49,360
"If Xiyan and Great Yan
can build an official road,
54
00:05:49,440 --> 00:05:51,040
it will benefit generations to come."
55
00:05:52,080 --> 00:05:55,880
Your Highness, this proposal
aligns perfectly with my vision.
56
00:05:56,520 --> 00:05:59,440
I believe the border trade with Xiyan
will surely proceed smoothly.
57
00:06:04,280 --> 00:06:05,880
Your Highness, I have long heard
that you are a master of Weiqi.
58
00:06:06,480 --> 00:06:08,440
Many of the elders in the city
share your passion
59
00:06:08,520 --> 00:06:10,040
and have long admired Your Highness.
60
00:06:10,120 --> 00:06:11,480
I humbly invite Your Highness
61
00:06:11,560 --> 00:06:13,200
to engage in a match
with a top Weiqi player.
62
00:06:13,280 --> 00:06:16,280
It'll add a fine story to the Weiqi world
of both Great Yan and Xiyan.
63
00:06:19,720 --> 00:06:21,000
You flatter me.
64
00:06:21,080 --> 00:06:23,320
I merely play occasionally
in my free time.
65
00:06:23,400 --> 00:06:25,360
But since I have earned
the favor of the Weiqi masters,
66
00:06:25,440 --> 00:06:26,520
it would be rude of me to refuse.
67
00:06:26,600 --> 00:06:27,920
Your Highness, please.
68
00:06:29,480 --> 00:06:32,560
Your Highness, the room is too stuffy.
69
00:06:32,640 --> 00:06:33,640
I'll go out to get some fresh air.
70
00:07:10,320 --> 00:07:11,560
No matter how I tried to mend it,
71
00:07:12,280 --> 00:07:14,000
I couldn't erase
72
00:07:14,840 --> 00:07:16,600
the crack on this stone hairpin.
73
00:07:40,840 --> 00:07:42,880
A broken stone hairpin
will always bear a crack,
74
00:07:44,760 --> 00:07:46,200
no matter how you fix it.
75
00:07:49,560 --> 00:07:50,840
Your Excellency,
76
00:07:52,440 --> 00:07:54,400
you don't have to waste
any more effort on it.
77
00:07:56,880 --> 00:07:57,800
I'm sorry.
78
00:07:59,040 --> 00:07:59,960
I didn't take good care of it.
79
00:08:00,040 --> 00:08:02,040
Perhaps it wasn't that sturdy
to begin with
80
00:08:04,200 --> 00:08:06,160
and was bound to break sooner or later.
81
00:08:14,560 --> 00:08:15,840
What happened in the past
82
00:08:18,160 --> 00:08:19,640
was Prince Jing's debt
83
00:08:23,040 --> 00:08:24,280
to the peace-making Beauty, Mei Lin.
84
00:08:27,360 --> 00:08:28,400
Now,
85
00:08:33,360 --> 00:08:35,400
I'm the Princess Heir of Xiyan.
86
00:08:38,080 --> 00:08:39,799
Your Excellency, you owe me nothing.
87
00:10:00,000 --> 00:10:01,080
Father,
88
00:10:02,720 --> 00:10:03,720
Mother,
89
00:10:05,040 --> 00:10:06,800
it's time for me to move on.
90
00:10:43,680 --> 00:10:45,520
Moving forward will always lead
to diverging paths.
91
00:10:46,160 --> 00:10:48,640
Your Excellency,
why burden yourself and others?
92
00:10:53,280 --> 00:10:54,520
You worry too much, Your Highness.
93
00:10:54,600 --> 00:10:57,080
I know how to walk the road ahead.
94
00:10:58,800 --> 00:10:59,920
I'm glad.
95
00:11:01,640 --> 00:11:03,960
I just wanted to offer a kind reminder.
96
00:11:04,880 --> 00:11:06,960
And I, in turn,
must remind you, Your Highness,
97
00:11:07,040 --> 00:11:09,560
not to forget the vow you made,
98
00:11:09,640 --> 00:11:11,440
to never force her into anything.
99
00:11:11,520 --> 00:11:13,440
When it comes to keeping one's word,
100
00:11:13,520 --> 00:11:15,440
you don't seem to have the right
to remind me.
101
00:11:17,480 --> 00:11:19,800
The Snow Dragon Whisker
will bloom in a month.
102
00:11:20,480 --> 00:11:21,320
By then,
103
00:11:21,920 --> 00:11:24,840
the poison you planted in her
will be neutralized.
104
00:11:25,440 --> 00:11:26,800
After the detoxification,
105
00:11:26,880 --> 00:11:29,680
Mei Lin can choose where to go.
106
00:11:30,720 --> 00:11:34,520
But how do you know
she won't choose to stay in Xiyan
107
00:11:34,600 --> 00:11:36,560
and remain as my Princess Heir?
108
00:11:39,200 --> 00:11:40,240
It's late.
109
00:11:40,840 --> 00:11:43,200
Your Excellency, you should return
to the mansion and rest.
110
00:11:49,440 --> 00:11:51,960
SHOP
111
00:11:58,720 --> 00:11:59,880
Come on. Put this on.
112
00:12:05,400 --> 00:12:09,240
CAKE SHOP
113
00:12:10,720 --> 00:12:11,560
Mei Lin,
114
00:12:12,520 --> 00:12:14,800
the night road is full of risks.
Don't look back.
115
00:12:16,280 --> 00:12:17,880
Focus on the path ahead
116
00:12:20,200 --> 00:12:21,640
and keep moving forward.
117
00:12:25,040 --> 00:12:27,600
Some memories are etched into the bones.
118
00:12:29,800 --> 00:12:31,240
They are hard to forget.
119
00:12:34,840 --> 00:12:37,920
I look back
to see the road I've walked clearly
120
00:12:39,000 --> 00:12:40,800
and to make sure I don't take
the wrong steps again.
121
00:12:46,200 --> 00:12:49,600
Didn't you say the road
would get brighter the further we went?
122
00:12:50,880 --> 00:12:52,760
The border trade is about to begin.
123
00:12:52,840 --> 00:12:54,400
Everything will go as planned.
124
00:12:56,160 --> 00:12:59,360
By the way,
Jia's fragrance shop is about to open.
125
00:12:59,440 --> 00:13:01,960
She invited us to pick sachets
in the woods tomorrow.
126
00:13:03,440 --> 00:13:04,840
Pick sachets in the woods?
127
00:13:06,160 --> 00:13:07,640
Fragrance shops are everywhere in Xiyan.
128
00:13:07,720 --> 00:13:10,520
This is a common way to attract customers.
129
00:13:11,200 --> 00:13:13,080
But Jia is really clever.
130
00:13:13,760 --> 00:13:15,600
By being her first customers,
131
00:13:15,680 --> 00:13:16,880
we'll probably end up
giving her business advice,
132
00:13:17,960 --> 00:13:21,120
and in return, we'll only get
some free scented sachets.
133
00:13:21,680 --> 00:13:23,160
The first customers?
134
00:13:23,840 --> 00:13:25,480
Well, I have a good sense of smell.
135
00:13:25,560 --> 00:13:26,520
Jia might not get the better deal here.
136
00:13:34,960 --> 00:13:38,360
CALLIGRAPHY AND PAINTING SERVICES
137
00:13:40,400 --> 00:13:41,240
Mei Lin,
138
00:13:43,480 --> 00:13:46,120
she seems to have invited
the governor too.
139
00:13:49,360 --> 00:13:52,240
No one knows Qingzhou better
than he does now.
140
00:13:54,000 --> 00:13:56,160
Jia is really smart.
141
00:13:56,240 --> 00:13:58,360
Her business is bound to flourish.
142
00:14:25,720 --> 00:14:27,040
Small pendants.
143
00:14:27,120 --> 00:14:29,200
Come and take a look!
144
00:14:29,280 --> 00:14:30,800
{\an8}Take a look at the fans.
145
00:14:30,880 --> 00:14:32,920
{\an8}Miss, make sure to eat these pastries
as soon as you get home.
146
00:14:33,000 --> 00:14:34,040
{\an8}Thank you.
147
00:14:37,880 --> 00:14:40,000
RONGJIN SILK FABRICS
148
00:14:40,080 --> 00:14:40,920
Please come in.
149
00:14:41,000 --> 00:14:42,080
Come and take a look.
150
00:14:43,560 --> 00:14:44,720
With abundant resources and prosperity,
151
00:14:44,800 --> 00:14:46,280
the people live in peace and contentment.
152
00:14:46,360 --> 00:14:48,840
Our efforts have finally paid off.
153
00:14:48,920 --> 00:14:49,760
Exactly.
154
00:14:50,760 --> 00:14:51,800
{\an8}PHOENIX MARROW FRAGRANCE, THREE TAELS
155
00:14:51,880 --> 00:14:53,280
{\an8}AROMATIC DRAGON BORNEOL, THREE TAELS
156
00:14:53,360 --> 00:14:55,040
{\an8}HERBAL TEA FRAGRANCE, THREE TAELS
157
00:14:55,120 --> 00:14:56,240
{\an8}LILY FRAGRANCE, THREE TAELS
158
00:15:04,920 --> 00:15:06,160
Musk.
159
00:15:07,360 --> 00:15:08,480
Agarwood.
160
00:15:10,600 --> 00:15:12,680
Where is the stool? Big Guy!
161
00:15:13,600 --> 00:15:15,480
- Bring me a stool.
- Okay.
162
00:15:21,720 --> 00:15:22,720
What's the matter?
163
00:15:22,800 --> 00:15:24,240
I want to hang these scented sachets up,
164
00:15:24,320 --> 00:15:25,680
but it's a bit too high. I can't reach it.
165
00:15:26,320 --> 00:15:27,240
You don't need a stool.
166
00:15:29,080 --> 00:15:30,440
Awesome.
167
00:15:30,520 --> 00:15:31,880
I knew you were strong,
168
00:15:31,960 --> 00:15:34,360
but I didn't expect you to be this strong.
169
00:15:34,440 --> 00:15:36,120
It shows I haven't been wasting my meals.
170
00:15:36,200 --> 00:15:37,880
- A bit higher.
- Alright.
171
00:15:39,240 --> 00:15:41,880
Miss, we'll need to hang up
the shop sign later.
172
00:15:43,960 --> 00:15:45,400
The shop sign is heavy. Let me do it.
173
00:15:46,280 --> 00:15:48,640
I'm the shopkeeper.
I need to hang the sign myself.
174
00:15:48,720 --> 00:15:52,160
If I can't even handle the sign,
how can I run this shop?
175
00:15:53,600 --> 00:15:54,440
Alright.
176
00:15:56,560 --> 00:15:58,520
I'm off to see the governor
in the woods then.
177
00:15:59,680 --> 00:16:01,160
I don't understand it.
178
00:16:01,240 --> 00:16:03,400
Why do you have to see the governor?
179
00:16:04,520 --> 00:16:06,040
When I first came to Qingzhou,
180
00:16:06,120 --> 00:16:07,680
the shop wasn't doing well,
181
00:16:07,760 --> 00:16:08,880
and I could barely make any money.
182
00:16:09,480 --> 00:16:11,960
The food was bad,
and I was so hungry, I lost weight.
183
00:16:13,120 --> 00:16:14,720
But after the governor came,
184
00:16:14,800 --> 00:16:16,160
things in Qingzhou got better day by day,
185
00:16:16,240 --> 00:16:17,560
and we started earning more money.
186
00:16:17,640 --> 00:16:20,600
I want to thank the governor
for helping me get enough to eat.
187
00:16:22,120 --> 00:16:24,280
The person you should thank
the most is me.
188
00:16:24,360 --> 00:16:25,560
It's me who pays your salary.
189
00:16:25,640 --> 00:16:26,880
No.
190
00:16:26,960 --> 00:16:28,480
The person I should be most thankful to
is still the governor.
191
00:16:29,640 --> 00:16:31,440
Had it not been for what he's done,
192
00:16:31,520 --> 00:16:33,160
there wouldn't have been
Yanlai Fragrance Shop,
193
00:16:33,720 --> 00:16:36,240
and I wouldn't have met
such a kind shopkeeper like you.
194
00:16:50,840 --> 00:16:51,960
Jia said
195
00:16:52,840 --> 00:16:55,160
that if I follow the scent I truly desire
196
00:16:55,240 --> 00:16:57,960
and stay loyal to it,I'll surely get the result I want.
197
00:18:19,360 --> 00:18:21,520
Your Excellency, you picked
this sachet first.
198
00:18:23,120 --> 00:18:24,560
I have no reason to take it from you.
199
00:18:24,640 --> 00:18:26,800
This is also the scent
you picked at the very beginning.
200
00:18:36,880 --> 00:18:37,720
Now,
201
00:18:39,120 --> 00:18:40,600
this scented sachet suits me better.
202
00:18:44,400 --> 00:18:45,520
Ms. Mei Lin!
203
00:18:47,640 --> 00:18:48,520
Wei.
204
00:18:49,120 --> 00:18:50,080
What are you doing here?
205
00:18:50,720 --> 00:18:52,800
The shopkeeper said
the governor and Xiyan's Prince Heir
206
00:18:52,880 --> 00:18:54,520
and Princess Heir were in the woods.
207
00:18:54,600 --> 00:18:57,040
Are you the Prince Heir
and Princess Heir of Xiyan?
208
00:18:59,520 --> 00:19:00,800
You're mistaken, Wei.
209
00:19:02,440 --> 00:19:03,440
He's the governor.
210
00:19:04,280 --> 00:19:05,840
You're the governor?
211
00:19:06,400 --> 00:19:07,680
Then you must be the governor's wife.
212
00:19:08,600 --> 00:19:10,680
- I…
- Big Guy!
213
00:19:11,560 --> 00:19:13,880
Your Excellency,
Your Highness, please forgive us.
214
00:19:13,960 --> 00:19:15,440
He's a resident laborer
in my fragrance shop.
215
00:19:15,520 --> 00:19:17,840
- He's a little slow in the head.
- You're the Princess Heir?
216
00:19:18,600 --> 00:19:19,440
Are you not with him anymore?
217
00:19:20,440 --> 00:19:21,960
Aren't you two a couple?
218
00:19:28,280 --> 00:19:29,120
Mei Lin.
219
00:19:31,360 --> 00:19:32,480
The Prince Heir of Xiyan is here.
220
00:19:32,560 --> 00:19:34,680
If you don't want to die,
go and attend to other officials.
221
00:19:39,920 --> 00:19:42,320
Dear noble guests, have you all found
the scented sachet you like?
222
00:19:46,120 --> 00:19:48,760
Your Highnesses, you truly have
a destined romance.
223
00:19:50,320 --> 00:19:53,040
In the woods, this is the only pair
of matching sachets.
224
00:19:53,120 --> 00:19:55,040
Together, they are called
Lianli Fragrance.
225
00:19:55,120 --> 00:19:57,320
The two sachets look alike,
226
00:19:57,400 --> 00:20:00,000
but their scents differ slightly,
perfectly complementing each other.
227
00:20:00,600 --> 00:20:03,920
They symbolize unity
and lifelong companionship,
228
00:20:04,000 --> 00:20:06,160
which is why they are beloved
229
00:20:06,240 --> 00:20:08,040
by young couples in Xiyan.
230
00:20:09,960 --> 00:20:12,240
I wish Your Highnesses lifelong union.
231
00:20:18,920 --> 00:20:20,520
Your Excellency, you truly have
a sharp sense of smell.
232
00:20:21,520 --> 00:20:23,640
This sachet is called
Lone Butterfly's Dance.
233
00:20:23,720 --> 00:20:25,880
There is only a single type
of wildflower inside.
234
00:20:25,960 --> 00:20:29,400
It's really hard to find
in such a vast wood.
235
00:20:31,760 --> 00:20:35,160
These small, unassuming wildflowers,
from a distance,
236
00:20:36,360 --> 00:20:38,680
look like butterflies
dancing alone in the air.
237
00:20:41,640 --> 00:20:42,840
It's a very fitting name.
238
00:20:44,440 --> 00:20:46,240
Now that you have chosen
the sachets you like,
239
00:20:46,320 --> 00:20:48,280
- please have a rest in the pavilion.
- Alright.
240
00:21:03,880 --> 00:21:07,120
LONE BUTTERFLY'S DANCE
WHILE YOU LIVE, YOUR LOVE REMAINS
241
00:21:09,480 --> 00:21:10,360
TAICHI PALACE
242
00:21:10,440 --> 00:21:11,600
Four million taels?
243
00:21:11,680 --> 00:21:13,960
Great Yan and Xiyan
have already ceased hostilities.
244
00:21:14,600 --> 00:21:17,040
What does the Ministry of Defense
need so much military funding for?
245
00:21:17,640 --> 00:21:21,080
Are you even planning to reduce
the regular military budget?
246
00:21:21,160 --> 00:21:22,320
Even though the world is at peace,
247
00:21:22,400 --> 00:21:23,720
forgetting the need
for defense brings danger.
248
00:21:24,320 --> 00:21:27,000
Doesn't the Ministry of Revenue
understand such a simple principle?
249
00:21:27,720 --> 00:21:30,600
In any case, the four million taels
cannot be reduced.
250
00:21:30,680 --> 00:21:33,720
Even if there's no conflict
between Qingzhou and Xiyan,
251
00:21:33,800 --> 00:21:37,280
the Nanyue troops frequently harass
the border of Mozhou.
252
00:21:37,960 --> 00:21:38,840
If the Ministry of Revenue
withholds the funds
253
00:21:38,920 --> 00:21:40,760
and Mozhou is lost,
254
00:21:40,840 --> 00:21:43,760
can you, Minister Liu,
shoulder that responsibility?
255
00:21:44,880 --> 00:21:46,040
Don't change the subject.
256
00:21:46,640 --> 00:21:48,560
When did I say
we wouldn't provide the funds?
257
00:21:48,640 --> 00:21:51,160
As for the amount,
it needs to be discussed.
258
00:21:51,920 --> 00:21:54,520
Today, we are here to discuss details
of the Blessing Ceremony.
259
00:21:54,600 --> 00:21:56,000
What you two have mentioned
260
00:21:56,080 --> 00:21:58,840
can be reported in detail
during tomorrow's court session.
261
00:21:59,640 --> 00:22:01,200
You all have valid points.
262
00:22:02,040 --> 00:22:02,960
Let's take a break
263
00:22:04,000 --> 00:22:05,360
and discuss later.
264
00:22:09,560 --> 00:22:11,440
Concubine Yan, what brings you here?
265
00:22:11,520 --> 00:22:13,760
I've come to bring Your Majesty
some pastries.
266
00:22:20,600 --> 00:22:21,520
Please have a taste.
267
00:22:30,680 --> 00:22:31,520
It's tasty.
268
00:22:39,680 --> 00:22:40,800
What's the matter with you?
269
00:22:43,960 --> 00:22:44,800
I'm fine.
270
00:22:45,440 --> 00:22:48,560
I might have overeaten yesterday,
so I am feeling a bit sick.
271
00:22:48,640 --> 00:22:49,760
Please, Your Majesty, return inside.
272
00:22:50,640 --> 00:22:52,880
- I just need to take a walk.
- Okay.
273
00:23:02,120 --> 00:23:03,080
Wang Bao.
274
00:23:03,720 --> 00:23:04,720
Yes, Your Majesty.
275
00:23:06,400 --> 00:23:07,440
Though His Majesty is busy,
276
00:23:07,520 --> 00:23:09,520
he asks Your Highness
to bring him food every day.
277
00:23:09,600 --> 00:23:12,120
He really likes seeing you, Your Highness.
278
00:23:15,240 --> 00:23:16,320
Your Highness.
279
00:23:20,800 --> 00:23:23,720
Your Highness, His Majesty ordered
this imperial physician
280
00:23:23,800 --> 00:23:25,320
to check your pulse for your well-being.
281
00:23:40,320 --> 00:23:42,600
YANLAI FRAGRANCE SHOP
282
00:23:42,680 --> 00:23:43,640
We're open now.
283
00:23:43,720 --> 00:23:45,880
Feel free to come in
and pick scented sachets.
284
00:23:45,960 --> 00:23:48,120
This is the first fragrance shop
in Qingzhou.
285
00:23:54,960 --> 00:23:56,320
- Over here.
- Free scented sachets
286
00:23:56,400 --> 00:23:57,360
from Yanlai Fragrance Shop!
287
00:23:57,440 --> 00:23:59,320
- Come and take a look.
- Yanlai Fragrance Shop.
288
00:23:59,400 --> 00:24:01,000
- Come and take a look.
- Free insect-repellent sachets!
289
00:24:01,080 --> 00:24:02,840
- Insect-repellent sachets from Yanlai.
- Come and take a look.
290
00:24:02,920 --> 00:24:04,600
Come and take a look.
291
00:24:06,320 --> 00:24:09,360
- Insect-repellent sachets from Yanlai.
- It's for free.
292
00:24:09,440 --> 00:24:11,240
Come and take a look.
293
00:24:11,320 --> 00:24:12,720
- Your Highness, this is a great idea.
- Insect-repellent sachets!
294
00:24:12,800 --> 00:24:13,960
- It's for free.
- This way, we can help Qingzhou
295
00:24:14,040 --> 00:24:15,920
- solve its pest control issues
- Everyone can get one.
296
00:24:16,000 --> 00:24:18,240
- Please come and get one.
- and get them to accept us more quickly.
297
00:24:18,320 --> 00:24:20,280
Come and take a look! It's for free.
298
00:24:20,360 --> 00:24:21,640
Come and take a look!
299
00:24:21,720 --> 00:24:23,960
- Insect-repellent sachets from Yanlai.
- Free insect-repellent sachets.
300
00:24:24,040 --> 00:24:25,640
- The sachets are poisonous!
- It's for free.
301
00:24:25,720 --> 00:24:27,360
The sachets are poisonous!
302
00:24:27,440 --> 00:24:28,640
- Don't keep them.
- What happened?
303
00:24:28,720 --> 00:24:29,840
- The sachets are poisonous.
- How could they be?
304
00:24:30,440 --> 00:24:31,520
Zhuang smelled
your scented sachets yesterday,
305
00:24:31,600 --> 00:24:34,320
and today, he is like this.
306
00:24:37,680 --> 00:24:39,000
Impossible.
307
00:24:39,080 --> 00:24:40,880
Don't look!
308
00:24:41,560 --> 00:24:44,040
What am I supposed to do about Zhuang?
309
00:24:44,120 --> 00:24:45,680
The sachets must be poisonous.
310
00:24:45,760 --> 00:24:46,600
Madam,
311
00:24:47,200 --> 00:24:49,080
the child seems to have contracted
toxic moth fever.
312
00:24:50,560 --> 00:24:53,240
Madam, the symptoms appear
three or four days after the bite.
313
00:24:53,320 --> 00:24:54,440
You used the sachet too late.
314
00:24:54,520 --> 00:24:55,920
You're still trying to justify yourselves.
315
00:24:56,000 --> 00:24:56,960
You're not selling scented sachets.
316
00:24:57,040 --> 00:24:57,920
You're selling poison!
317
00:24:58,000 --> 00:25:00,520
Scented sachets can repel insects,
but they can't cure illnesses.
318
00:25:00,600 --> 00:25:02,000
Your grandson needs to be sent
to a clinic right now.
319
00:25:02,080 --> 00:25:03,400
We can go with you.
320
00:25:03,480 --> 00:25:04,800
Don't believe these Xiyan people!
321
00:25:04,880 --> 00:25:06,360
Who knows if they are helping us
or harming us?
322
00:25:06,440 --> 00:25:07,480
- Yeah.
- With them around,
323
00:25:07,560 --> 00:25:08,920
- your grandson's condition might worsen.
- Right.
324
00:25:09,000 --> 00:25:10,760
- Exactly!
- Send him to the clinic first.
325
00:25:10,840 --> 00:25:12,120
Don't, Madam.
326
00:25:12,200 --> 00:25:13,320
Don't listen to her nonsense.
327
00:25:13,400 --> 00:25:15,720
Yesterday, I saw the mass murderer
governor entering this shop.
328
00:25:15,800 --> 00:25:17,840
These scented sachets
are probably used to poison us!
329
00:25:17,920 --> 00:25:18,920
- That's right! I saw it too.
- Right!
330
00:25:19,000 --> 00:25:21,680
These Xiyan people are trying to harm
us Qingzhou residents!
331
00:25:21,760 --> 00:25:22,720
- That's right.
- Yeah.
332
00:25:22,800 --> 00:25:24,200
- What should we do?
- Right.
333
00:25:24,280 --> 00:25:25,120
They are so evil!
334
00:25:25,200 --> 00:25:26,920
They won't even spare little children!
335
00:25:27,000 --> 00:25:28,280
What's your relationship
with the mass murderer?
336
00:25:28,360 --> 00:25:29,640
Are you in cahoots with him?
337
00:25:29,720 --> 00:25:31,000
Are you trying to harm us?
338
00:25:31,080 --> 00:25:32,200
The mass murderer is going
to massacre the city again!
339
00:25:32,280 --> 00:25:34,200
- I'll fight you!
- Fight you!
340
00:25:35,800 --> 00:25:36,640
What are you doing?
341
00:25:36,720 --> 00:25:38,800
- What are you doing?
- My poor Zhuang…
342
00:25:38,880 --> 00:25:39,880
Come on.
343
00:25:39,960 --> 00:25:41,160
Calm down.
344
00:25:41,920 --> 00:25:43,080
Stop pushing.
345
00:25:44,000 --> 00:25:46,280
Mr. Li said you were not welcome
in Qinglin Lane.
346
00:25:46,360 --> 00:25:47,200
Hurry and leave!
347
00:25:47,280 --> 00:25:48,040
- Go!
- Hurry and go!
348
00:25:48,120 --> 00:25:49,840
Don't pretend to be merciful.
349
00:25:49,920 --> 00:25:51,120
Leave!
350
00:25:51,200 --> 00:25:53,000
- Go!
- Leave our Qinglin Lane.
351
00:25:53,080 --> 00:25:54,880
Mr. Li is the old man
who threw stones at you.
352
00:25:54,960 --> 00:25:56,600
He has considerable prestige
in Qinglin Lane,
353
00:25:56,680 --> 00:25:57,760
and all the neighbors listen to him.
354
00:25:59,280 --> 00:26:01,320
Mass murderer, go!
355
00:26:01,400 --> 00:26:02,240
- Hurry and go!
- Go away!
356
00:26:02,320 --> 00:26:05,520
- Hurry and go!
- Leave here. Go!
357
00:26:09,200 --> 00:26:10,440
Please quiet down.
358
00:26:11,040 --> 00:26:12,200
I'm also from Qingzhou.
359
00:26:15,040 --> 00:26:18,160
Madam, I'm the daughter of Mr. Mei,
a mason in Qinglin Lane.
360
00:26:19,040 --> 00:26:20,120
I won't harm my fellow townspeople.
361
00:26:21,480 --> 00:26:22,320
Can Zhuang
362
00:26:23,160 --> 00:26:25,800
really recover?
363
00:26:26,400 --> 00:26:28,800
I promise you
I'll have someone cure Zhuang.
364
00:26:29,520 --> 00:26:31,080
Take them to Fuxin Clinic
365
00:26:31,680 --> 00:26:34,040
and have a physician cure her grandson.
366
00:26:34,120 --> 00:26:35,640
- Yes.
- Go ahead.
367
00:26:42,480 --> 00:26:44,920
- Don't worry.
- Okay.
368
00:26:54,400 --> 00:26:55,360
Don't worry.
369
00:26:56,440 --> 00:26:59,480
The Fuxin Clinic has an imperial physician
I brought from the palace.
370
00:26:59,560 --> 00:27:00,920
Zhuang will be fine.
371
00:27:05,400 --> 00:27:07,120
- Go. You're not welcome here!
- Leave here!
372
00:27:07,200 --> 00:27:08,960
- Get lost!
- Qingyan.
373
00:27:12,000 --> 00:27:13,520
- Dear fellow townspeople,
- Hurry and go!
374
00:27:13,600 --> 00:27:15,360
the purpose of engraving
the Monument of the Masses
375
00:27:15,440 --> 00:27:17,840
is to pray for the souls
of those who perished in Qingzhou.
376
00:27:17,920 --> 00:27:19,960
I hope everyone
will not misunderstand anymore.
377
00:27:20,040 --> 00:27:21,160
We don't trust you!
378
00:27:21,240 --> 00:27:22,280
- Right!
- We don't trust you!
379
00:27:22,360 --> 00:27:24,760
Go! Whatever you say, we won't believe it!
380
00:27:24,840 --> 00:27:26,040
- Beat him to death!
- We don't believe you!
381
00:27:26,120 --> 00:27:27,400
Your Excellency!
382
00:27:28,920 --> 00:27:30,160
Your Excellency.
383
00:27:30,840 --> 00:27:32,400
The people are surrounding
the Prince Heir and Princess Heir of Xiyan
384
00:27:32,480 --> 00:27:33,360
at the door of Yanlai Fragrance Shop.
385
00:27:34,240 --> 00:27:35,160
Go!
386
00:27:44,560 --> 00:27:46,760
I can understand why the Qingzhou people
don't like the Xiyan people.
387
00:27:46,840 --> 00:27:49,000
But why do they hate the governor so much?
388
00:27:49,080 --> 00:27:50,640
Don't ask what you shouldn't.
389
00:27:50,720 --> 00:27:51,640
Go ahead and work.
390
00:27:51,720 --> 00:27:54,800
The grievances of Qingzhou
should not be borne by the governor.
391
00:27:55,560 --> 00:27:57,920
But deep-seated issues
are not formed in a single day.
392
00:27:59,200 --> 00:28:00,560
The Qingzhou people
393
00:28:00,640 --> 00:28:03,280
have long been holding grudges
against the governor and Xiyan.
394
00:28:04,080 --> 00:28:05,960
It's not easy to change people's hearts.
395
00:28:06,760 --> 00:28:09,080
Your Highness and the governor
both want what's best for Qingzhou.
396
00:28:09,160 --> 00:28:11,920
In time, the people will come to see that.
397
00:28:13,000 --> 00:28:14,680
- I can already see it.
- So can I.
398
00:28:18,000 --> 00:28:20,760
As long as we keep at it,
people's hearts can be changed.
399
00:28:23,520 --> 00:28:24,640
Mei Lin is right.
400
00:28:25,480 --> 00:28:27,680
As long as we persist, the Qingzhou people
401
00:28:27,760 --> 00:28:29,680
will one day understand
our good intentions.
402
00:28:30,600 --> 00:28:31,760
I believe that too.
403
00:28:41,720 --> 00:28:42,720
I have a way that can help
404
00:28:43,920 --> 00:28:47,120
ease the issue
of insect-borne fevers in Qingzhou
405
00:28:47,200 --> 00:28:49,520
and also change the people's
prejudices against us.
406
00:28:54,480 --> 00:28:55,440
What did you just say?
407
00:28:56,920 --> 00:28:58,680
Concubine Yan is pregnant.
408
00:28:59,720 --> 00:29:01,920
However, is there a problem
with the pregnancy?
409
00:29:02,880 --> 00:29:05,840
With her condition, she'll probably suffer
during her pregnancy.
410
00:29:09,640 --> 00:29:10,600
Her well-being
411
00:29:12,160 --> 00:29:13,800
must come first, above all else.
412
00:29:15,320 --> 00:29:16,480
But she…
413
00:29:16,560 --> 00:29:17,520
Your Majesty!
414
00:29:18,200 --> 00:29:19,280
Your Majesty.
415
00:29:22,800 --> 00:29:25,040
Your Majesty, I'm going to be a mother.
416
00:29:29,280 --> 00:29:30,200
Aren't you happy?
417
00:29:30,280 --> 00:29:31,720
Yes, I am.
418
00:29:33,680 --> 00:29:34,560
You are lying.
419
00:29:35,880 --> 00:29:38,040
I'm just worried you'll suffer.
420
00:29:38,120 --> 00:29:41,160
Your Majesty, I am in very good health.
421
00:29:41,840 --> 00:29:45,200
Even if something happens,
the gods will protect me.
422
00:29:45,840 --> 00:29:47,400
Alright. Sit down.
423
00:29:49,640 --> 00:29:54,440
My mother often said bearing children
was always hard work.
424
00:29:54,520 --> 00:29:55,440
I'm not afraid.
425
00:29:57,560 --> 00:29:59,160
Anyway, he is in my womb,
426
00:30:00,360 --> 00:30:01,640
so I get the final say.
427
00:30:01,720 --> 00:30:03,080
Alright.
428
00:30:03,680 --> 00:30:04,680
You get the final say.
429
00:30:05,960 --> 00:30:06,800
Your Majesty,
430
00:30:07,520 --> 00:30:09,800
now I have one more relative in Great Yan.
431
00:30:10,600 --> 00:30:12,080
I'm really happy.
432
00:30:27,560 --> 00:30:31,120
PEACE AND TRANQUILITY PREVAIL
433
00:30:32,840 --> 00:30:35,880
Your Excellency,I traveled all over Qingzhou today,
434
00:30:35,960 --> 00:30:38,040
but I only gathered fewer than ten names.
435
00:30:38,120 --> 00:30:39,000
The residents of Baihua Lane,
436
00:30:39,080 --> 00:30:41,200
Lincui District, and Zhaohui Laneall refused to cooperate
437
00:30:41,280 --> 00:30:43,000
with the constructionof the Monument of the Masses.
438
00:30:47,120 --> 00:30:48,120
- Get lost!- Get lost!
439
00:30:48,200 --> 00:30:50,000
- Hurry and go!- You're not welcome here!
440
00:30:57,320 --> 00:30:58,640
Stop.
441
00:31:14,760 --> 00:31:16,720
Mister, please kick the ball over.
442
00:31:25,600 --> 00:31:27,960
- Thank you, Mister.
- Thank you, Mister.
443
00:31:28,040 --> 00:31:29,800
Let's go play.
444
00:31:33,480 --> 00:31:36,360
As long as we keep at it,people's hearts can be changed.
445
00:31:39,200 --> 00:31:40,680
As long as we keep at it,
446
00:31:41,760 --> 00:31:44,920
people's hearts
will definitely be changed.
447
00:31:51,320 --> 00:31:52,240
QINGZHOU POST
448
00:31:52,320 --> 00:31:53,160
What did you say?
449
00:31:54,000 --> 00:31:55,440
Yue Qin was besieged by the locals?
450
00:31:56,080 --> 00:31:57,720
The Qingzhou people hate Murong Jinghe.
451
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Now that Yue Qin is overseeing
the border trade,
452
00:31:59,400 --> 00:32:01,600
in people's minds, he is in cahoots
with the mass murderer.
453
00:32:07,280 --> 00:32:08,880
In that case,
454
00:32:08,960 --> 00:32:10,920
the Qingzhou people
455
00:32:11,480 --> 00:32:14,840
must hate Yue Qin to the bones too.
456
00:32:16,440 --> 00:32:17,400
FENGCAO PAVILION
457
00:32:17,480 --> 00:32:19,640
The Artemisia you sent yesterday
to ward off poisonous insects
458
00:32:19,720 --> 00:32:20,640
has indeed proven effective.
459
00:32:20,720 --> 00:32:22,960
The people were very grateful
upon learning that the herbs
460
00:32:23,040 --> 00:32:23,920
were provided by you, Your Excellency.
461
00:32:24,600 --> 00:32:26,440
Several villagers even left the names
of their deceased loved ones voluntarily
462
00:32:26,520 --> 00:32:28,840
after obtaining the medicine.
463
00:32:29,520 --> 00:32:31,240
Your dedication to serving the people
464
00:32:31,320 --> 00:32:33,160
will gradually be understood by them.
465
00:32:36,640 --> 00:32:37,480
Thank you for your hard work.
466
00:32:38,280 --> 00:32:39,320
If you run out of herbs,
467
00:32:39,400 --> 00:32:41,480
you can come directly to the yamen
and find Mr. Li.
468
00:32:41,560 --> 00:32:43,840
Don't worry, Your Excellency.
I understand.
469
00:32:49,680 --> 00:32:51,520
My lord, it is reported
470
00:32:51,600 --> 00:32:53,720
that Mingju's agents,
disguised as common folk,
471
00:32:53,800 --> 00:32:55,800
have been spotted near the mines
around Qingzhou.
472
00:32:55,880 --> 00:32:57,840
Mingju was once defeated by you, my lord.
473
00:32:57,920 --> 00:32:59,080
Could he be here seeking revenge?
474
00:33:01,160 --> 00:33:03,520
Mingju is a leader of the pro-war faction.
475
00:33:03,600 --> 00:33:06,560
If Yue Qin successfully
promotes border trade
476
00:33:06,640 --> 00:33:08,080
this time,
477
00:33:08,160 --> 00:33:11,360
his influence within the Xiyan court
will overshadow that of Mingju.
478
00:33:12,480 --> 00:33:15,080
You mean Mingju
is targeting the Prince Heir?
479
00:33:32,640 --> 00:33:33,840
You're sharp as always.
480
00:33:33,920 --> 00:33:36,160
Buying scented sachets
and hanging them in the mines
481
00:33:36,240 --> 00:33:37,720
can not only help Jia expand sales
482
00:33:38,320 --> 00:33:39,840
but also help the miners repel insects.
483
00:33:46,400 --> 00:33:47,360
Actually,
484
00:33:48,640 --> 00:33:50,160
after we parted at the mine in Qingzhou,
485
00:33:50,240 --> 00:33:51,960
I looked for you for many years,
486
00:33:52,040 --> 00:33:54,200
and I visited this mine countless times.
487
00:33:56,280 --> 00:33:57,320
I remember that back then,
488
00:33:58,600 --> 00:34:01,200
you were thinking about repaying me
for saving your life.
489
00:34:02,760 --> 00:34:05,560
But after that day,
I didn't dare to come back again.
490
00:34:07,960 --> 00:34:10,360
In this mine,
I would always think of my father.
491
00:34:11,800 --> 00:34:13,360
My father was a mason.
492
00:34:13,920 --> 00:34:16,719
He used to mine here
and stayed here all day long.
493
00:34:17,320 --> 00:34:19,600
When I was little,
I thought the mine was fun,
494
00:34:20,320 --> 00:34:22,320
and I often pestered him
to bring me here to play.
495
00:34:23,600 --> 00:34:26,199
So, that's why you knew the way out.
496
00:34:29,400 --> 00:34:32,960
After that day,
I thought I'd never come back again.
497
00:34:37,239 --> 00:34:38,440
Let's go.
498
00:35:06,840 --> 00:35:08,280
It's okay. Hurry and go.
499
00:35:08,360 --> 00:35:09,640
The exit is right ahead.
500
00:35:27,120 --> 00:35:29,040
There are many mines in the mountain.
Let's split up and search.
501
00:35:29,120 --> 00:35:30,000
Yes.
502
00:35:33,000 --> 00:35:35,360
Mei Lin! Mei Lin! Mei Lin!
503
00:35:36,440 --> 00:35:37,640
Mei Lin!
504
00:35:38,880 --> 00:35:40,000
Can you hear me?
505
00:35:43,560 --> 00:35:44,560
Mei Lin!
506
00:35:44,640 --> 00:35:45,480
Mei Lin!
507
00:35:46,160 --> 00:35:47,880
- Mei Lin!
- Your Highness.
508
00:35:47,960 --> 00:35:50,240
Mei Lin, I'll find a way to save you.
509
00:36:09,560 --> 00:36:10,680
Go, Your Highness.
510
00:36:10,760 --> 00:36:13,000
Mei Lin is still inside.
Go find another exit!
511
00:39:24,720 --> 00:39:27,120
Mei Lin!
38652
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.