All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.S01E18.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-SKYFiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,640 --> 00:01:43,120 The Red Fruits are sweet 2 00:01:43,200 --> 00:01:44,360 The wheat is fragrant… 3 00:01:44,440 --> 00:01:45,480 Uncle, over there. 4 00:01:45,560 --> 00:01:48,280 - Tianjing Grass fills the storehouse - Over here. 5 00:01:48,360 --> 00:01:49,800 The Red Fruits are sweet 6 00:01:49,880 --> 00:01:51,640 The wheat is fragrant 7 00:01:51,720 --> 00:01:54,520 Tianjing Grass fills the storehouse 8 00:02:11,000 --> 00:02:13,240 Can't you chop the filling? You have greater strength. 9 00:02:33,560 --> 00:02:34,840 Actually, it's my first time making Meat Dragons. 10 00:02:36,120 --> 00:02:38,200 Don't worry. I've already made it known 11 00:02:38,920 --> 00:02:41,160 that my wife and I will make sure it's cooked, despite the taste. 12 00:02:49,880 --> 00:02:52,120 Don't add too much of this old dough or it will turn sour. 13 00:02:53,240 --> 00:02:54,520 I didn't add much. 14 00:03:00,840 --> 00:03:02,440 You are using too much strength. 15 00:03:02,520 --> 00:03:04,320 You have greater strength than the cook in my army. 16 00:03:04,960 --> 00:03:06,080 You'll make the dough too hard. 17 00:03:15,280 --> 00:03:17,040 You are covering it now? 18 00:03:17,120 --> 00:03:18,200 Did you add alkali water? 19 00:03:19,400 --> 00:03:20,240 Murong Jinghe. 20 00:03:20,320 --> 00:03:21,240 If you don't add alkali water, it'll turn sour. 21 00:03:21,320 --> 00:03:22,280 Murong Jinghe, 22 00:03:22,960 --> 00:03:24,000 - What? - go burn the wood. 23 00:03:25,840 --> 00:03:26,680 Burn the wood. 24 00:03:28,680 --> 00:03:29,720 You have greater strength than me. 25 00:03:31,000 --> 00:03:32,480 I just have great strength. 26 00:03:32,560 --> 00:03:34,040 My mother said that I have been strong since I was a child. 27 00:03:34,640 --> 00:03:36,000 She was always worried 28 00:03:36,080 --> 00:03:37,960 that I would drive away my husband who we'd get with great effort. 29 00:03:38,880 --> 00:03:41,720 What kind of son-in-law would your mother like? 30 00:03:43,800 --> 00:03:44,800 He should be nice and have a good temper. 31 00:03:44,880 --> 00:03:46,440 He should be able to help my father with his work. 32 00:03:47,040 --> 00:03:48,640 He should know how to read and write, 33 00:03:49,880 --> 00:03:51,120 so that he can teach our kids. 34 00:03:51,720 --> 00:03:53,200 He'd better be able to help with the accounts for the shop. 35 00:03:53,280 --> 00:03:54,840 My father was a rough man. 36 00:03:54,920 --> 00:03:56,640 My mother always complained that he couldn't keep the books right. 37 00:03:57,960 --> 00:03:59,280 Your mother wasn't looking for a son-in-law. 38 00:03:59,360 --> 00:04:00,480 It's more like she was hiring a laborer. 39 00:04:03,560 --> 00:04:05,880 What about you? What kind of husband would you like? 40 00:04:06,760 --> 00:04:07,600 Me? 41 00:04:10,760 --> 00:04:11,600 I haven't thought about it. 42 00:04:12,640 --> 00:04:14,680 As long as my mother could be satisfied. 43 00:04:35,200 --> 00:04:36,400 It's much more delicious than the dragon meat I cooked. 44 00:04:39,280 --> 00:04:40,120 You are better than me. 45 00:04:40,200 --> 00:04:43,360 Erniu's mother said you can do needlework and look after children. 46 00:04:43,440 --> 00:04:44,880 She says you are very capable. 47 00:04:44,960 --> 00:04:48,000 My wife, you know martial arts and can make Meat Dragons. 48 00:04:48,080 --> 00:04:49,320 You're also very capable. 49 00:04:56,480 --> 00:04:57,520 There is flour on your face. 50 00:04:59,840 --> 00:05:01,000 On your hair, too. 51 00:05:02,840 --> 00:05:03,760 I'll clean it. 52 00:05:32,120 --> 00:05:32,960 Let me help you. 53 00:05:46,680 --> 00:05:47,520 What about you? 54 00:05:48,920 --> 00:05:49,760 What? 55 00:05:50,560 --> 00:05:51,400 What 56 00:05:53,400 --> 00:05:55,640 kind of wife would you like? 57 00:05:58,680 --> 00:05:59,920 My wife… 58 00:06:03,200 --> 00:06:04,440 I haven't thought much about it. 59 00:06:05,400 --> 00:06:08,640 At that time, I had my heart set on going to war 60 00:06:09,480 --> 00:06:10,520 and even made a bold vow 61 00:06:11,480 --> 00:06:13,920 that I would not get married until I defeated Xiyan. 62 00:06:17,240 --> 00:06:20,680 The Empress must be very worried about your marriage. 63 00:06:22,040 --> 00:06:22,880 Indeed. 64 00:06:23,560 --> 00:06:26,240 Later, I couldn't refuse my mother any longer, 65 00:06:26,320 --> 00:06:27,520 so I agreed to get married. 66 00:06:28,280 --> 00:06:29,480 At that time, I thought 67 00:06:30,280 --> 00:06:31,760 I must find someone I didn't like 68 00:06:32,400 --> 00:06:33,840 to be my wife. 69 00:06:34,720 --> 00:06:35,960 Someone you don't like? 70 00:06:36,040 --> 00:06:38,080 Without feelings or love, there will be no attachments. 71 00:06:38,160 --> 00:06:40,800 Only in this way can I be fearless and selfless on the battlefield. 72 00:06:43,880 --> 00:06:45,520 Your wife is so pitiful. 73 00:06:48,080 --> 00:06:49,240 However, 74 00:06:50,400 --> 00:06:52,560 later, someone changed my mind. 75 00:06:54,480 --> 00:06:57,400 I now feel that love 76 00:06:58,200 --> 00:07:00,720 is both a weakness and armor. 77 00:07:01,840 --> 00:07:03,680 Having someone you want to protect 78 00:07:03,760 --> 00:07:07,840 gives you the strength to survive on the battlefield. 79 00:07:08,640 --> 00:07:10,400 Regardless of whether I can go to war in the future, 80 00:07:11,000 --> 00:07:12,440 when choosing a wife, 81 00:07:14,080 --> 00:07:16,000 I want to choose someone I truly love. 82 00:07:18,920 --> 00:07:21,960 Don't you want to ask me what type of woman I like? 83 00:07:24,360 --> 00:07:25,720 What type of woman 84 00:07:27,040 --> 00:07:28,440 do you like? 85 00:07:29,880 --> 00:07:31,000 I like 86 00:07:32,560 --> 00:07:34,240 a good woman. 87 00:07:36,280 --> 00:07:37,920 She's a good person who would rather harm herself 88 00:07:38,840 --> 00:07:40,640 than let an innocent suffer. 89 00:07:42,640 --> 00:07:45,480 Her personality is resilient and stubborn. 90 00:07:45,560 --> 00:07:47,000 Once she makes up her mind, 91 00:07:47,560 --> 00:07:49,400 she will never give up. 92 00:07:50,200 --> 00:07:51,320 Her words and actions 93 00:07:51,400 --> 00:07:54,040 are straightforward and sincere. 94 00:07:55,240 --> 00:07:57,520 Her frown and her smile 95 00:07:58,560 --> 00:08:00,720 can easily get to me. 96 00:08:05,080 --> 00:08:08,560 She is the most special woman in this world. 97 00:08:09,360 --> 00:08:10,560 She knows martial arts, 98 00:08:12,080 --> 00:08:13,000 how to embroider, 99 00:08:14,760 --> 00:08:15,920 and how to make Meat Dragons. 100 00:08:30,920 --> 00:08:31,760 She 101 00:08:32,799 --> 00:08:34,559 won't give in to me on everything. 102 00:08:35,960 --> 00:08:38,159 She can be quite fierce when we argue. 103 00:08:40,799 --> 00:08:44,680 You know I hate to lose the most. 104 00:08:47,040 --> 00:08:50,520 But I'm willing to lose to her for the rest of my life. 105 00:09:01,400 --> 00:09:04,400 Sir, are the Meat Dragons ready? 106 00:09:09,120 --> 00:09:10,240 Yes. 107 00:09:21,160 --> 00:09:22,640 Brat, 108 00:09:23,640 --> 00:09:24,600 you really picked a good time. 109 00:09:24,680 --> 00:09:27,040 The harvest banquet is about to begin. Hurry up. 110 00:09:38,640 --> 00:09:39,920 Come on. 111 00:09:40,000 --> 00:09:42,400 - Cheers. - Cheers! 112 00:09:42,480 --> 00:09:43,840 Bottoms up. 113 00:09:43,920 --> 00:09:45,480 Come on. Bottoms up! 114 00:09:48,320 --> 00:09:49,160 Here. 115 00:09:49,920 --> 00:09:51,240 Here. Try this. 116 00:09:52,160 --> 00:09:53,000 I'll pour you some wine. 117 00:09:55,120 --> 00:09:56,280 Thank you. 118 00:10:00,720 --> 00:10:01,640 Don't talk for now. 119 00:10:02,680 --> 00:10:04,640 I've said all I wanted to say. 120 00:10:06,240 --> 00:10:08,200 Previously, I felt they were strange. 121 00:10:08,280 --> 00:10:09,320 They don't look like siblings. 122 00:10:09,400 --> 00:10:11,400 It turns out the couple had a quarrel. 123 00:10:11,480 --> 00:10:12,760 They reconciled a long time ago. 124 00:10:12,840 --> 00:10:14,920 Couples don't hold grudges for long, right? 125 00:10:15,000 --> 00:10:15,840 Right. 126 00:10:16,640 --> 00:10:18,320 Wei, Madam. 127 00:10:18,400 --> 00:10:19,320 Take a seat. 128 00:10:25,880 --> 00:10:27,160 Are these Meat Dragons? 129 00:10:30,600 --> 00:10:31,800 Wei, 130 00:10:31,880 --> 00:10:33,520 did you brew the Red Fruit Wine yourself? 131 00:10:34,120 --> 00:10:36,280 Yes. This wine is very sweet. Try it. 132 00:10:46,040 --> 00:10:47,600 - Here. - Give it to me. 133 00:10:50,280 --> 00:10:51,520 You have a weak spleen and stomach. 134 00:10:51,600 --> 00:10:53,520 When you recover, I'll drink with you. 135 00:10:54,080 --> 00:10:54,920 See? 136 00:10:57,720 --> 00:10:59,320 Big boy, I'll drink to you. 137 00:11:00,800 --> 00:11:02,880 Actually, you have very good taste. 138 00:11:02,960 --> 00:11:05,000 However, she is mine. 139 00:11:05,600 --> 00:11:06,480 You are not allowed to think about her anymore. 140 00:11:10,200 --> 00:11:11,440 I've come around. 141 00:11:11,520 --> 00:11:13,080 I won't compete with you for Mei Lin anymore. 142 00:11:14,680 --> 00:11:15,520 You are no match for me. 143 00:11:22,840 --> 00:11:25,440 Sir, Miss, I'll drink to you. 144 00:11:25,520 --> 00:11:28,760 I will repay the life-saving grace of you two. 145 00:11:29,440 --> 00:11:31,360 - I'll drink up. - It's the right thing to do. 146 00:11:31,440 --> 00:11:32,760 Yeah. 147 00:11:33,400 --> 00:11:34,280 Good. 148 00:11:36,240 --> 00:11:37,080 Mei Lin, 149 00:11:37,160 --> 00:11:38,600 your husband can make Meat Dragons. 150 00:11:38,680 --> 00:11:40,240 He is really skilled in cooking. 151 00:11:41,200 --> 00:11:43,160 Actually, I didn't make the Meat Dragons. 152 00:11:43,240 --> 00:11:44,480 My wife did. 153 00:11:44,560 --> 00:11:45,720 I only needed to burn the wood. 154 00:11:45,800 --> 00:11:46,640 Look. 155 00:11:46,720 --> 00:11:48,720 Mei Lin, your husband is really nice. 156 00:11:48,800 --> 00:11:51,080 You have the best taste in choosing a husband. 157 00:11:51,160 --> 00:11:52,760 Madam, she didn't pick me. 158 00:11:52,840 --> 00:11:54,320 My mother-in-law did. 159 00:11:54,400 --> 00:11:56,680 I'm their live-in husband. 160 00:11:56,760 --> 00:11:58,000 Her mother has the final say 161 00:11:58,080 --> 00:11:59,280 about the choice of her live-in son-in-law. 162 00:12:00,880 --> 00:12:02,440 He is good at putting on an act. 163 00:12:02,520 --> 00:12:04,480 It's hard to tell whether his words and actions are true or false. 164 00:12:04,560 --> 00:12:06,240 Don't let him fool you. 165 00:12:07,880 --> 00:12:08,720 Look at them. 166 00:12:08,800 --> 00:12:09,840 Do you still think 167 00:12:10,560 --> 00:12:12,080 I'm putting on an act now? 168 00:12:18,160 --> 00:12:20,840 When they first came to our village, 169 00:12:20,920 --> 00:12:23,280 this girl simply wouldn't let go of his hand. 170 00:12:23,360 --> 00:12:25,760 I asked her if he was her husband. 171 00:12:25,840 --> 00:12:28,040 However, she said no. 172 00:12:28,120 --> 00:12:31,280 It's like birds of the same kind live together. 173 00:12:31,360 --> 00:12:32,360 You are both good at putting on an act. 174 00:12:33,160 --> 00:12:35,120 Am I right? 175 00:12:35,200 --> 00:12:37,200 Yes. 176 00:12:37,280 --> 00:12:38,720 You are right. 177 00:12:39,440 --> 00:12:40,400 I can put on an act, too. 178 00:12:42,040 --> 00:12:44,040 You brat are being naughty again. I'll beat you. 179 00:12:44,760 --> 00:12:45,720 Stop there! 180 00:12:46,360 --> 00:12:49,240 - Wei, get us some more wine. - Okay. 181 00:12:51,440 --> 00:12:52,280 Can I talk to her? 182 00:12:54,720 --> 00:12:56,200 - Mei Lin. - Madam. 183 00:12:56,280 --> 00:12:57,880 Tell me the truth. 184 00:12:59,120 --> 00:13:00,920 Are you satisfied with your husband? 185 00:13:07,520 --> 00:13:10,320 He has many shortcomings, 186 00:13:12,520 --> 00:13:13,520 but he is a good guy. 187 00:13:20,960 --> 00:13:22,040 He… 188 00:13:24,120 --> 00:13:25,440 He treats me very well. 189 00:13:27,080 --> 00:13:28,400 He's willing to give in after an argument. 190 00:13:30,800 --> 00:13:31,760 He… 191 00:13:34,040 --> 00:13:35,720 Anyway, my mother should be satisfied with him. 192 00:13:36,320 --> 00:13:38,880 I'm asking you. Why do you talk about your mother? 193 00:13:41,440 --> 00:13:43,080 My mother is satisfied. 194 00:13:44,440 --> 00:13:45,280 So am I. 195 00:13:46,120 --> 00:13:47,800 You girl! 196 00:14:15,840 --> 00:14:18,320 - Is that true? - What? 197 00:14:18,400 --> 00:14:20,480 Is what you just said true? 198 00:14:20,560 --> 00:14:24,040 Are you willing to take me, Murong Jinghe, 199 00:14:24,720 --> 00:14:25,680 as your live-in husband? 200 00:14:29,960 --> 00:14:31,560 I'm not good at making up stories 201 00:14:32,720 --> 00:14:34,280 or putting on an act. 202 00:14:34,880 --> 00:14:36,360 Every word I say is true. 203 00:14:37,800 --> 00:14:38,640 Don't bite me. 204 00:15:16,560 --> 00:15:17,680 What are you doing? 205 00:15:23,600 --> 00:15:24,440 We… 206 00:15:27,960 --> 00:15:28,800 We are catching fireflies. 207 00:15:31,320 --> 00:15:33,880 Sir, please take me with you. 208 00:15:33,960 --> 00:15:35,080 Where to? 209 00:15:35,160 --> 00:15:36,720 To the outside world. I hate to be beaten. 210 00:15:36,800 --> 00:15:39,280 I don't want to stay in the Laowozi Village anymore. 211 00:15:41,400 --> 00:15:42,720 Erniu, 212 00:15:43,720 --> 00:15:46,320 there are many ferocious beasts outside. They eat people. 213 00:15:46,920 --> 00:15:48,480 Your mother beats you because she wants to protect you. 214 00:15:48,560 --> 00:15:50,480 Home is the safest place. 215 00:15:50,560 --> 00:15:52,400 Why don't you go home? 216 00:15:53,200 --> 00:15:55,480 - Because we… - Because her parents 217 00:15:55,560 --> 00:15:58,480 were eaten by a ferocious man-eating beast. 218 00:15:58,560 --> 00:16:01,320 So, we need to go outside to catch that ferocious beast. 219 00:16:02,080 --> 00:16:04,360 Only then can I give her a new home. 220 00:16:05,040 --> 00:16:07,400 Sir, you must catch that ferocious beast. 221 00:16:08,280 --> 00:16:09,240 Don't worry. 222 00:16:10,120 --> 00:16:11,880 - Let's go. - Let's go. 223 00:17:14,319 --> 00:17:15,160 I am really 224 00:17:16,720 --> 00:17:18,760 not worth you wasting any more effort on me. 225 00:17:22,160 --> 00:17:24,480 Your Highness, His Majesty's Imperial Guards 226 00:17:24,560 --> 00:17:26,280 have been following us secretly. 227 00:17:26,359 --> 00:17:28,079 Fortunately, Your Highness made preparations in advance. 228 00:17:28,160 --> 00:17:30,000 With the excuse of seeking the culprit Mei Lin, 229 00:17:30,080 --> 00:17:31,320 we can cover it up. 230 00:17:31,400 --> 00:17:33,560 It's just that with the Imperial Guards around, 231 00:17:33,640 --> 00:17:35,400 we face many constraints in our actions. 232 00:17:35,480 --> 00:17:39,200 It'll be harder to find Prince Jing. 233 00:17:39,280 --> 00:17:40,920 Even if Prince Jing comes back, 234 00:17:41,560 --> 00:17:43,200 the throne may not necessarily be his. 235 00:17:44,120 --> 00:17:45,200 But Luomei 236 00:17:46,840 --> 00:17:48,040 must be mine. 237 00:17:53,000 --> 00:17:56,400 I want Father to grant me the marriage of Luomei. 238 00:17:57,840 --> 00:17:59,880 But how can His Majesty agree to let Your Highness marry 239 00:17:59,960 --> 00:18:02,080 a Crown Princess who holds military power? 240 00:18:02,160 --> 00:18:03,960 Besides, General Yin is… 241 00:18:04,040 --> 00:18:05,600 It depends on what we make of it. 242 00:18:06,240 --> 00:18:07,680 They have no other choice. 243 00:18:13,680 --> 00:18:15,320 Send this to the Fengyi Palace. 244 00:18:29,640 --> 00:18:32,720 I heard my aunt's headache is getting more and more serious. 245 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Her Highness' headache stems from emotional distress. 246 00:18:35,040 --> 00:18:37,240 Her Highness is worried about your marriage, 247 00:18:37,320 --> 00:18:39,320 but you are solely focused on military affairs 248 00:18:39,400 --> 00:18:40,440 and show no interest in getting married. 249 00:18:41,560 --> 00:18:44,480 This dress was custom-made for you by the best embroiderer 250 00:18:44,560 --> 00:18:46,120 in the tailor's workshop at Her Highness's request. 251 00:18:46,200 --> 00:18:48,440 If you are willing to wear women's clothing for Her Highness, 252 00:18:48,520 --> 00:18:51,360 it will alleviate her headache considerably. 253 00:18:53,560 --> 00:18:56,040 - Okay. - Thank you, General. 254 00:19:39,600 --> 00:19:41,040 Luomei, are you alright? 255 00:20:01,680 --> 00:20:02,520 Luomei. 256 00:21:04,600 --> 00:21:05,640 Luomei. 257 00:21:16,800 --> 00:21:17,840 Wait. 258 00:22:34,600 --> 00:22:35,800 I crossed the line just now. 259 00:22:37,360 --> 00:22:38,400 My aunt did this. 260 00:22:39,400 --> 00:22:41,360 She wants to force His Majesty to grant the marriage. 261 00:22:41,440 --> 00:22:42,680 General, 262 00:22:43,440 --> 00:22:46,320 just forget about what happened today. 263 00:22:46,400 --> 00:22:47,760 Don't feel pressured. 264 00:22:51,000 --> 00:22:53,840 Your Majesty, Fengyi Palace has just collected lotus dew today. 265 00:22:54,640 --> 00:22:55,760 It's best for making tea. 266 00:22:58,400 --> 00:22:59,960 Stay here. I'll deal with this. 267 00:23:04,200 --> 00:23:07,080 Luomei, don't worry. I got this. 268 00:23:17,720 --> 00:23:20,320 FENGYI PALACE 269 00:23:23,760 --> 00:23:25,000 Father. Your Highness. 270 00:23:27,080 --> 00:23:28,960 Your Highness, where is Luomei? 271 00:23:29,040 --> 00:23:30,920 Did you see her? 272 00:23:31,000 --> 00:23:33,240 No. Maybe I missed her. 273 00:23:36,480 --> 00:23:38,160 Why are you here? 274 00:23:39,840 --> 00:23:41,320 I heard Her Highness is sick. 275 00:23:41,400 --> 00:23:42,560 So, I've come to see her. 276 00:23:45,480 --> 00:23:48,600 Your Majesty, I caught a cold at night recently. 277 00:23:49,320 --> 00:23:52,000 - I feel quite feeble. - I'm getting better now. 278 00:23:52,080 --> 00:23:53,640 Your Majesty, please come in. 279 00:23:58,040 --> 00:24:00,640 I accidentally broke Your Highness's screen. 280 00:24:00,720 --> 00:24:02,760 Please go to another place to have tea. 281 00:24:05,280 --> 00:24:06,400 Is Luomei inside? 282 00:24:08,400 --> 00:24:10,080 Is there anything we can't see? 283 00:24:11,520 --> 00:24:12,360 Xuanlie, 284 00:24:14,040 --> 00:24:14,880 go to Yanming Palace. 285 00:24:22,760 --> 00:24:24,160 Why did he change the plan? 286 00:24:40,800 --> 00:24:42,080 Luomei, 287 00:24:42,160 --> 00:24:43,840 - I… - Actually, you didn't have to do this. 288 00:24:55,040 --> 00:24:57,640 Father, I want to marry Yin Luomei. 289 00:24:58,240 --> 00:24:59,840 Only she can be my Crown Princess. 290 00:24:59,920 --> 00:25:01,040 Rascal! 291 00:25:02,800 --> 00:25:05,080 Your third brother has just passed away. How can you… 292 00:25:05,160 --> 00:25:06,560 The third Brother is dead. 293 00:25:07,120 --> 00:25:10,480 Father, how much longer will you keep thinking about him? 294 00:25:12,240 --> 00:25:14,200 You! You did it! 295 00:25:16,680 --> 00:25:17,600 Yes. 296 00:25:18,480 --> 00:25:19,560 I hate him 297 00:25:20,320 --> 00:25:21,360 and I'm jealous of him. 298 00:25:22,040 --> 00:25:23,840 All the things I strive for so hard, 299 00:25:24,440 --> 00:25:27,840 including your favor and Luomei's affection, 300 00:25:30,440 --> 00:25:31,800 have been obtained by him effortlessly. 301 00:25:34,680 --> 00:25:36,200 Yet he doesn't care at all. 302 00:25:40,440 --> 00:25:42,680 I wish I could kill him with my own hands. 303 00:25:43,800 --> 00:25:45,400 But if he had really died in my hands, 304 00:25:45,480 --> 00:25:47,800 it would ruin my reputation, and I would have no chance 305 00:25:48,440 --> 00:25:49,960 to get what I want. 306 00:25:50,600 --> 00:25:53,200 You suspect me. I don't want to explain. 307 00:25:53,280 --> 00:25:55,160 After we find Mei Lin and interrogate her, 308 00:25:55,240 --> 00:25:56,800 the truth will be revealed. 309 00:25:58,320 --> 00:26:00,200 Everything was due to his own fault. 310 00:26:04,520 --> 00:26:05,600 Xuanlie, 311 00:26:06,400 --> 00:26:08,560 you've been sensible since you were little. 312 00:26:09,400 --> 00:26:10,800 Your third brother was mischievous. 313 00:26:11,480 --> 00:26:12,920 When he got into trouble, he'd seek your protection, 314 00:26:13,600 --> 00:26:15,040 and you'd protect him. 315 00:26:17,080 --> 00:26:19,840 I am aware that you suffered many punishments because of this. 316 00:26:20,440 --> 00:26:22,320 I had thought that the two of you 317 00:26:22,400 --> 00:26:24,520 caring for each other was a good thing, 318 00:26:26,920 --> 00:26:29,000 but in the end, it still caused you suffering. 319 00:26:30,400 --> 00:26:31,240 Father, 320 00:26:33,960 --> 00:26:36,040 if I can marry Luomei, 321 00:26:36,880 --> 00:26:38,200 all the suffering 322 00:26:39,680 --> 00:26:40,880 would not matter. 323 00:26:44,240 --> 00:26:45,840 You are the Crown Prince. 324 00:26:45,920 --> 00:26:47,360 You will take the throne 325 00:26:48,840 --> 00:26:50,120 and be the Emperor. 326 00:26:50,200 --> 00:26:52,040 In the future, you will take this dragon throne 327 00:26:52,120 --> 00:26:53,920 and manage the affairs of the realm! 328 00:26:54,920 --> 00:26:56,520 Indulging in personal emotions 329 00:26:57,120 --> 00:26:59,000 will eventually lead to your downfall. 330 00:27:00,520 --> 00:27:02,440 I know what you are afraid of, Father. 331 00:27:03,680 --> 00:27:05,280 Holding military power by relatives of the Empress 332 00:27:05,880 --> 00:27:07,480 has always been a great concern. 333 00:27:07,560 --> 00:27:09,560 I did not forget 334 00:27:10,560 --> 00:27:11,960 the lessons from the fall of previous dynasties. 335 00:27:12,640 --> 00:27:15,160 You may not believe in the loyalty of the Yin family, 336 00:27:15,240 --> 00:27:17,320 but you should at least trust me. 337 00:27:19,200 --> 00:27:20,920 I will not allow anyone 338 00:27:21,000 --> 00:27:23,600 to overthrow our Murong family's reign. 339 00:27:35,480 --> 00:27:37,240 But I have granted Luomei 340 00:27:38,960 --> 00:27:40,600 the freedom to choose a husband. 341 00:27:40,680 --> 00:27:43,000 Luomei will agree sooner or later. 342 00:27:44,640 --> 00:27:47,680 If I cannot even win her heart, 343 00:27:49,920 --> 00:27:51,240 how can I assure you 344 00:27:51,320 --> 00:27:53,640 that the Great Yan's reign will remain secure? 345 00:28:08,720 --> 00:28:11,160 YANMING PALACE 346 00:28:16,080 --> 00:28:16,920 Your Highness, 347 00:28:17,520 --> 00:28:20,720 I bear the responsibility of the Yin family and the Pingnan Army. 348 00:28:22,880 --> 00:28:24,800 It's okay now. Don't worry. 349 00:28:24,880 --> 00:28:27,040 No matter what my father says, 350 00:28:27,120 --> 00:28:28,840 just follow your heart. 351 00:28:31,440 --> 00:28:33,000 Actually, if my aunt hadn't done it, 352 00:28:33,760 --> 00:28:35,640 I would write your name in the imperial edict 353 00:28:35,720 --> 00:28:37,160 for the arranged marriage. 354 00:28:41,120 --> 00:28:42,520 I am a martial artist. 355 00:28:43,200 --> 00:28:44,800 I don't quite understand love. 356 00:28:46,240 --> 00:28:47,800 But I will strive to reciprocate 357 00:28:50,720 --> 00:28:51,840 the genuine feelings you have shown me. 358 00:29:15,600 --> 00:29:18,040 Your Highness, why did you change the plan? 359 00:29:19,080 --> 00:29:19,920 Your Highness, 360 00:29:20,640 --> 00:29:22,000 just now, 361 00:29:22,840 --> 00:29:23,920 Luomei agreed. 362 00:29:31,640 --> 00:29:33,640 That was a smart scheme of yours. 363 00:29:33,720 --> 00:29:35,600 You know how strong-willed Luomei is. 364 00:29:35,680 --> 00:29:38,400 Using an aphrodisiac to force intercourse with her 365 00:29:38,480 --> 00:29:40,440 might provoke her rebellious nature. 366 00:29:41,200 --> 00:29:44,400 What I want has always been 367 00:29:45,520 --> 00:29:47,440 her willingness. 368 00:30:16,840 --> 00:30:19,520 Mr. Li, it's been a while. 369 00:30:25,480 --> 00:30:26,840 It's been a while. 370 00:30:30,120 --> 00:30:32,360 I can help you bring down the Crown Prince. 371 00:30:33,240 --> 00:30:36,760 However, I need to meet your master first. 372 00:30:45,160 --> 00:30:47,200 Sir, His Majesty has withdrawn all the Imperial Guards. 373 00:30:47,280 --> 00:30:49,440 Those who are watching us now are all the Crown Prince's men. 374 00:30:50,040 --> 00:30:52,640 His Majesty wants to marry General Yin into the Eastern Palace. 375 00:30:52,720 --> 00:30:55,920 It seems the Crown Prince has dispelled His Majesty's doubts. 376 00:30:57,520 --> 00:30:59,680 Send a secret message to Prince Jing and wait for his order. 377 00:30:59,760 --> 00:31:00,600 Yes. 378 00:31:06,320 --> 00:31:08,400 I guess I'll have to find my own way back to the capital. 379 00:31:22,640 --> 00:31:25,120 Little drunkard, you can't drink anymore. 380 00:31:27,960 --> 00:31:29,200 I know my own condition. 381 00:31:31,240 --> 00:31:33,840 I'm happy these days. I want to drink. 382 00:31:42,080 --> 00:31:45,880 Well, after we leave Laowozi Village, 383 00:31:46,600 --> 00:31:48,600 will we have such happy days? 384 00:31:50,720 --> 00:31:52,240 As long as it's a day you enjoy, 385 00:31:53,240 --> 00:31:54,440 I am willing to spend it with you. 386 00:31:57,800 --> 00:31:59,520 Well? You don't believe it? 387 00:32:00,960 --> 00:32:03,880 Qingyan says in the letter that Li Qing has been cured. 388 00:32:06,760 --> 00:32:09,360 We need to hurry back then. There's no rush. 389 00:32:10,280 --> 00:32:11,840 Qingyan has been targeted. 390 00:32:11,920 --> 00:32:13,800 We may need to go back to the capital by ourselves. 391 00:32:14,400 --> 00:32:16,000 It's going to be a rough trip. 392 00:32:16,080 --> 00:32:18,200 No trip can be more difficult than the one in Zhongshan. 393 00:32:22,240 --> 00:32:25,160 Li Qing is now the key witness. 394 00:32:25,240 --> 00:32:26,840 Since he has been disposed of after serving his purpose, 395 00:32:26,920 --> 00:32:28,520 he must hate the Crown Prince even more than we do. 396 00:32:29,480 --> 00:32:31,400 In all, when we go back to the capital, 397 00:32:31,480 --> 00:32:32,680 we can bring down the Crown Prince. 398 00:32:37,640 --> 00:32:39,720 After we bring down the Crown Prince, 399 00:32:39,800 --> 00:32:41,520 when the situation is stable, 400 00:32:41,600 --> 00:32:43,040 we will go back to Qingzhou together. 401 00:32:44,640 --> 00:32:46,680 You'll open a fruit cake shop, 402 00:32:47,240 --> 00:32:49,000 and I'll be General Weibei. 403 00:32:49,840 --> 00:32:52,680 In times of leisure, we'll paint and do what we like. 404 00:32:53,520 --> 00:32:56,640 In times of turmoil, we'll wield our swords to defend the country. 405 00:32:57,480 --> 00:33:00,360 Would you like such a life? 406 00:33:04,560 --> 00:33:05,400 Yes. 407 00:33:26,960 --> 00:33:28,680 Come back if you encounter any difficulties outside. 408 00:33:28,760 --> 00:33:29,600 Okay. 409 00:33:29,680 --> 00:33:31,560 Come back to see us when you can. 410 00:33:31,640 --> 00:33:32,480 Don't worry. 411 00:33:33,400 --> 00:33:34,240 These days… 412 00:33:34,320 --> 00:33:36,680 Erniu said you've been to the battlefield. 413 00:33:37,960 --> 00:33:39,080 I lied to him. 414 00:33:39,160 --> 00:33:41,200 I don't dare to kill a chicken. How can I kill men? 415 00:33:41,280 --> 00:33:42,600 I dare 416 00:33:43,960 --> 00:33:44,880 to kill a chicken. 417 00:33:47,560 --> 00:33:48,400 Awesome. 418 00:33:48,920 --> 00:33:50,240 Jinghe, 419 00:33:50,840 --> 00:33:52,240 you wrote so many prescriptions for me. 420 00:33:52,320 --> 00:33:53,160 Here is your reward. 421 00:33:53,840 --> 00:33:55,440 Tianjing Grass can be eaten and also used to treat illnesses. 422 00:33:55,520 --> 00:33:58,160 - It truly is a wonderful thing. - Thank you, Doctor. 423 00:34:00,240 --> 00:34:02,200 It's getting late. Let's set off. 424 00:34:05,280 --> 00:34:06,440 Go ahead. 425 00:34:07,280 --> 00:34:08,520 Madam, we're leaving. 426 00:34:09,520 --> 00:34:10,600 Take care. 427 00:34:43,400 --> 00:34:44,239 There is someone behind us. 428 00:34:51,000 --> 00:34:52,120 Wei. 429 00:34:55,639 --> 00:34:57,400 I… I will go with you. 430 00:34:57,480 --> 00:34:58,440 I can protect you. 431 00:35:00,160 --> 00:35:01,680 Why do you think I can't protect her? 432 00:35:01,760 --> 00:35:04,160 You don't dare to kill a chicken, but I dare. 433 00:35:07,000 --> 00:35:09,400 Wei, please go back. 434 00:35:09,480 --> 00:35:11,440 We can protect ourselves. 435 00:35:12,200 --> 00:35:13,320 I told you. 436 00:35:13,400 --> 00:35:15,640 Since you saved my life, I will repay you. 437 00:35:18,240 --> 00:35:20,320 I have great strength. I can help you. 438 00:35:29,160 --> 00:35:30,000 How is it? 439 00:35:31,080 --> 00:35:33,400 Wei, you can't survive outside 440 00:35:33,480 --> 00:35:36,160 relying solely on brute force. 441 00:35:39,640 --> 00:35:40,480 You are smart, 442 00:35:41,480 --> 00:35:42,840 so I'll follow you. 443 00:35:42,920 --> 00:35:44,360 I want to see the outside world, too. 444 00:35:49,920 --> 00:35:50,760 Wei, 445 00:35:51,560 --> 00:35:54,040 can you pull up that tree? 446 00:35:56,280 --> 00:35:57,200 That tree? 447 00:36:03,160 --> 00:36:04,240 I can. 448 00:36:23,480 --> 00:36:24,600 Let's go. 449 00:36:37,920 --> 00:36:39,360 Do you think he has gone back? 450 00:36:40,040 --> 00:36:43,040 Whether he goes back or not, it's his choice. 451 00:36:43,120 --> 00:36:45,560 We don't need to worry about him. 452 00:36:50,920 --> 00:36:51,760 What are you picking? 453 00:36:53,800 --> 00:36:56,360 Red Fruit seeds. Don't you love them? 454 00:36:56,440 --> 00:36:57,680 I'll grow them for you when we're back. 455 00:36:59,480 --> 00:37:01,360 I've never seen these Red Fruits in other places. 456 00:37:02,520 --> 00:37:05,920 Could it be they can only grow in the soil here? 457 00:37:07,760 --> 00:37:08,600 It makes sense. 458 00:37:08,680 --> 00:37:10,440 Let's bring some soil back. 459 00:37:10,520 --> 00:37:12,280 The fruits will definitely taste the same. 460 00:37:18,440 --> 00:37:19,640 Let's make a bet. 461 00:37:20,480 --> 00:37:22,080 If I can grow Red Fruits, 462 00:37:23,120 --> 00:37:24,120 you will marry me. 463 00:37:27,200 --> 00:37:28,360 I won't make a bet with you. 464 00:37:29,040 --> 00:37:31,160 I won't be married off. I'll just take a live-in husband. 465 00:37:34,040 --> 00:37:35,480 My family won't agree, I'm afraid. 466 00:37:38,640 --> 00:37:40,760 Unless you write a promise, 467 00:37:41,360 --> 00:37:42,440 stating that you will always admit defeat first 468 00:37:42,520 --> 00:37:43,720 whenever we argue. 469 00:37:44,280 --> 00:37:46,000 Didn't you say you are willing to lose to me forever? 470 00:37:46,080 --> 00:37:47,760 I'm willing to lose to my princess forever. 471 00:37:50,440 --> 00:37:51,280 Liar. 472 00:37:52,440 --> 00:37:53,280 Alright now. 473 00:37:53,360 --> 00:37:55,360 Let's get married when we return to Qingzhou. 474 00:37:55,440 --> 00:37:57,760 Anyway, Qingzhou is so far away. My father can't interfere. 475 00:37:59,160 --> 00:38:00,760 You need to first grow the Red Fruits. 476 00:38:02,160 --> 00:38:03,400 Didn't you say you wouldn't make a bet with me? 477 00:38:04,000 --> 00:38:04,840 It's too late now. 478 00:38:09,400 --> 00:38:10,880 Liar. Liar. 479 00:38:17,040 --> 00:38:18,080 Qingzhou. 480 00:38:26,560 --> 00:38:31,280 MEMORIAL TO EMPRESS DEJIA OF GREAT YAN 481 00:38:32,800 --> 00:38:33,640 {\an8}Empress Dejia, 482 00:38:34,680 --> 00:38:36,440 I am indebted to you. 483 00:38:37,320 --> 00:38:40,520 As a father, I believed I never owed Jinghe anything, 484 00:38:41,800 --> 00:38:43,520 but it turns out I ended up harming him. 485 00:38:44,280 --> 00:38:47,320 Maybe I shouldn't have summoned Jinghe back to the capital. 486 00:38:47,400 --> 00:38:50,600 Everyone in the court believes that I intended to change the heir. 487 00:38:52,800 --> 00:38:55,400 I am the one who made Jinghe a target. 488 00:38:56,520 --> 00:38:58,320 When it comes to the ruling, 489 00:38:59,000 --> 00:39:00,800 Jinghe fell short compared to Xuanlie. 490 00:39:01,960 --> 00:39:03,800 My choice was not wrong. 491 00:39:05,360 --> 00:39:07,320 I had given him a chance, 492 00:39:08,800 --> 00:39:10,120 but Qingzhou… 493 00:39:14,880 --> 00:39:15,920 As an Emperor, 494 00:39:18,240 --> 00:39:20,080 I treated him fairly. 495 00:39:23,560 --> 00:39:25,520 Now, Jinghe has been buried. 496 00:39:26,680 --> 00:39:28,800 As for who killed him, 497 00:39:30,760 --> 00:39:32,200 I don't want to know, 498 00:39:33,680 --> 00:39:35,480 and I don't have to know it. 499 00:39:36,240 --> 00:39:37,240 MEMORIAL TO EMPRESS DEJIA OF GREAT YAN 500 00:39:37,320 --> 00:39:38,320 Empress Dejia, 501 00:39:39,360 --> 00:39:40,600 when I first ascended the throne, 502 00:39:41,240 --> 00:39:43,040 your Yuchi family served with merit. 503 00:39:45,080 --> 00:39:46,600 Jinghe suffered such a calamity 504 00:39:47,400 --> 00:39:49,560 because I've broken my promise. 505 00:39:51,680 --> 00:39:53,040 I am indebted to you 506 00:39:55,040 --> 00:39:58,880 and the Yuchi family. 507 00:40:28,120 --> 00:40:29,240 Concubine Yan heard Your Majesty 508 00:40:29,320 --> 00:40:32,160 had withdrawn the Imperial Guards searching for Mei Lin. 509 00:40:32,240 --> 00:40:33,560 Her Highness is worried. 510 00:40:34,160 --> 00:40:35,200 Tell Concubine Yan 511 00:40:36,040 --> 00:40:37,480 to consider Mei Lin already dead, 512 00:40:38,320 --> 00:40:39,800 and say that it is my order. 513 00:40:39,880 --> 00:40:40,800 Yes, Your Majesty. 514 00:40:44,240 --> 00:40:46,160 His Majesty has his own difficulties. 515 00:40:46,760 --> 00:40:48,560 I'll look for Mei Lin myself. 516 00:40:54,160 --> 00:40:56,200 The Prince Heir of Xiyan will arrive in the capital soon. 517 00:40:57,600 --> 00:40:58,600 Tell Xuanlie to receive him. 518 00:40:58,680 --> 00:40:59,800 Yes, Your Majesty. 519 00:41:08,320 --> 00:41:10,640 My Lord, here is a message from General Qingyan. 520 00:41:10,720 --> 00:41:11,840 On the day the Prince Heir of Xiyan enters the capital, the Crown Prince 521 00:41:12,440 --> 00:41:14,240 will replace all the city gate guards with the Eastern Palace's Xuantie Guards 522 00:41:14,320 --> 00:41:17,160 under the pretext of welcoming the Prince Heir into the city. 523 00:41:17,240 --> 00:41:18,440 Set off immediately. 524 00:41:18,520 --> 00:41:20,080 Let's go back to the capital before the Prince Heir of Xiyan. 525 00:41:41,520 --> 00:41:42,360 Your Highness. 526 00:41:48,640 --> 00:41:50,560 ZIGU 527 00:41:50,640 --> 00:41:53,040 Brother, Mei Lin is missing. 528 00:41:57,480 --> 00:41:58,320 Go ahead. 529 00:41:59,120 --> 00:42:00,160 Stop. 530 00:42:01,040 --> 00:42:02,280 Go. 531 00:42:17,360 --> 00:42:18,200 Stop the carriage. 532 00:42:20,200 --> 00:42:22,480 Officer, these are the herbs collected by Yongtai Pharmacy. 533 00:42:22,560 --> 00:42:24,160 Yongtai Pharmacy belongs to Jining Marquis. 534 00:42:25,160 --> 00:42:26,000 Look. 535 00:42:26,080 --> 00:42:27,800 Whoever you are, you have to be inspected. 536 00:42:27,880 --> 00:42:29,520 - Conduct the inspection! - Yes. 537 00:42:37,520 --> 00:42:39,880 It seems we need to reconsider how to enter the city. 538 00:42:44,400 --> 00:42:48,200 ZHAOJING 539 00:42:50,840 --> 00:42:52,640 When will the Prince Heir of Xiyan arrive in the capital? 540 00:42:53,320 --> 00:42:54,880 Tomorrow at the earliest. 541 00:42:55,800 --> 00:42:57,520 It took him only a few months 542 00:42:57,600 --> 00:42:59,160 to ascend to the position of the Prince Heir 543 00:42:59,240 --> 00:43:00,840 from being a Hostage Prince, 544 00:43:02,080 --> 00:43:04,760 whereas it has taken me over 20 years. 545 00:43:05,440 --> 00:43:06,760 This is truly shameful. 546 00:43:07,360 --> 00:43:08,840 Don't feel that way, Your Highness. 547 00:43:08,920 --> 00:43:11,920 Everybody knows he has become the Prince Heir 548 00:43:12,000 --> 00:43:13,600 with the support of the Emperor of Great Yan. 549 00:43:15,120 --> 00:43:17,520 From now on, send the items to Concubine Yan 550 00:43:17,600 --> 00:43:18,520 according to the regulations of Fengyi Palace. 551 00:43:19,120 --> 00:43:20,800 Your Highness, you are perhaps placing 552 00:43:20,880 --> 00:43:22,760 too much importance on the Prince Heir of Xiyan. 553 00:43:24,640 --> 00:43:27,880 This pair of siblings is crucial to the future of both countries. 554 00:43:27,960 --> 00:43:29,160 If we can draw them over to our side, 555 00:43:29,240 --> 00:43:30,600 it will not be a bad thing for us. 556 00:43:32,680 --> 00:43:33,560 Understood. 557 00:43:44,120 --> 00:43:45,280 My Lord. 39710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.