Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,640 --> 00:01:43,120
The Red Fruits are sweet
2
00:01:43,200 --> 00:01:44,360
The wheat is fragrant…
3
00:01:44,440 --> 00:01:45,480
Uncle, over there.
4
00:01:45,560 --> 00:01:48,280
- Tianjing Grass fills the storehouse
- Over here.
5
00:01:48,360 --> 00:01:49,800
The Red Fruits are sweet
6
00:01:49,880 --> 00:01:51,640
The wheat is fragrant
7
00:01:51,720 --> 00:01:54,520
Tianjing Grass fills the storehouse
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,240
Can't you chop the filling?
You have greater strength.
9
00:02:33,560 --> 00:02:34,840
Actually, it's my first time
making Meat Dragons.
10
00:02:36,120 --> 00:02:38,200
Don't worry. I've already made it known
11
00:02:38,920 --> 00:02:41,160
that my wife and I will make sure
it's cooked, despite the taste.
12
00:02:49,880 --> 00:02:52,120
Don't add too much of this old dough
or it will turn sour.
13
00:02:53,240 --> 00:02:54,520
I didn't add much.
14
00:03:00,840 --> 00:03:02,440
You are using too much strength.
15
00:03:02,520 --> 00:03:04,320
You have greater strength
than the cook in my army.
16
00:03:04,960 --> 00:03:06,080
You'll make the dough too hard.
17
00:03:15,280 --> 00:03:17,040
You are covering it now?
18
00:03:17,120 --> 00:03:18,200
Did you add alkali water?
19
00:03:19,400 --> 00:03:20,240
Murong Jinghe.
20
00:03:20,320 --> 00:03:21,240
If you don't add alkali water,
it'll turn sour.
21
00:03:21,320 --> 00:03:22,280
Murong Jinghe,
22
00:03:22,960 --> 00:03:24,000
- What?
- go burn the wood.
23
00:03:25,840 --> 00:03:26,680
Burn the wood.
24
00:03:28,680 --> 00:03:29,720
You have greater strength than me.
25
00:03:31,000 --> 00:03:32,480
I just have great strength.
26
00:03:32,560 --> 00:03:34,040
My mother said that I have been strong
since I was a child.
27
00:03:34,640 --> 00:03:36,000
She was always worried
28
00:03:36,080 --> 00:03:37,960
that I would drive away my husband
who we'd get with great effort.
29
00:03:38,880 --> 00:03:41,720
What kind of son-in-law
would your mother like?
30
00:03:43,800 --> 00:03:44,800
He should be nice and have a good temper.
31
00:03:44,880 --> 00:03:46,440
He should be able to help my father
with his work.
32
00:03:47,040 --> 00:03:48,640
He should know how to read and write,
33
00:03:49,880 --> 00:03:51,120
so that he can teach our kids.
34
00:03:51,720 --> 00:03:53,200
He'd better be able to help
with the accounts for the shop.
35
00:03:53,280 --> 00:03:54,840
My father was a rough man.
36
00:03:54,920 --> 00:03:56,640
My mother always complained
that he couldn't keep the books right.
37
00:03:57,960 --> 00:03:59,280
Your mother wasn't looking
for a son-in-law.
38
00:03:59,360 --> 00:04:00,480
It's more like she was hiring a laborer.
39
00:04:03,560 --> 00:04:05,880
What about you?
What kind of husband would you like?
40
00:04:06,760 --> 00:04:07,600
Me?
41
00:04:10,760 --> 00:04:11,600
I haven't thought about it.
42
00:04:12,640 --> 00:04:14,680
As long as my mother could be satisfied.
43
00:04:35,200 --> 00:04:36,400
It's much more delicious
than the dragon meat I cooked.
44
00:04:39,280 --> 00:04:40,120
You are better than me.
45
00:04:40,200 --> 00:04:43,360
Erniu's mother said you can do
needlework and look after children.
46
00:04:43,440 --> 00:04:44,880
She says you are very capable.
47
00:04:44,960 --> 00:04:48,000
My wife, you know martial arts
and can make Meat Dragons.
48
00:04:48,080 --> 00:04:49,320
You're also very capable.
49
00:04:56,480 --> 00:04:57,520
There is flour on your face.
50
00:04:59,840 --> 00:05:01,000
On your hair, too.
51
00:05:02,840 --> 00:05:03,760
I'll clean it.
52
00:05:32,120 --> 00:05:32,960
Let me help you.
53
00:05:46,680 --> 00:05:47,520
What about you?
54
00:05:48,920 --> 00:05:49,760
What?
55
00:05:50,560 --> 00:05:51,400
What
56
00:05:53,400 --> 00:05:55,640
kind of wife would you like?
57
00:05:58,680 --> 00:05:59,920
My wife…
58
00:06:03,200 --> 00:06:04,440
I haven't thought much about it.
59
00:06:05,400 --> 00:06:08,640
At that time,
I had my heart set on going to war
60
00:06:09,480 --> 00:06:10,520
and even made a bold vow
61
00:06:11,480 --> 00:06:13,920
that I would not get married
until I defeated Xiyan.
62
00:06:17,240 --> 00:06:20,680
The Empress must be very worried
about your marriage.
63
00:06:22,040 --> 00:06:22,880
Indeed.
64
00:06:23,560 --> 00:06:26,240
Later, I couldn't refuse
my mother any longer,
65
00:06:26,320 --> 00:06:27,520
so I agreed to get married.
66
00:06:28,280 --> 00:06:29,480
At that time, I thought
67
00:06:30,280 --> 00:06:31,760
I must find someone I didn't like
68
00:06:32,400 --> 00:06:33,840
to be my wife.
69
00:06:34,720 --> 00:06:35,960
Someone you don't like?
70
00:06:36,040 --> 00:06:38,080
Without feelings or love,
there will be no attachments.
71
00:06:38,160 --> 00:06:40,800
Only in this way can I be fearless
and selfless on the battlefield.
72
00:06:43,880 --> 00:06:45,520
Your wife is so pitiful.
73
00:06:48,080 --> 00:06:49,240
However,
74
00:06:50,400 --> 00:06:52,560
later, someone changed my mind.
75
00:06:54,480 --> 00:06:57,400
I now feel that love
76
00:06:58,200 --> 00:07:00,720
is both a weakness and armor.
77
00:07:01,840 --> 00:07:03,680
Having someone you want to protect
78
00:07:03,760 --> 00:07:07,840
gives you the strength
to survive on the battlefield.
79
00:07:08,640 --> 00:07:10,400
Regardless of whether I can
go to war in the future,
80
00:07:11,000 --> 00:07:12,440
when choosing a wife,
81
00:07:14,080 --> 00:07:16,000
I want to choose someone I truly love.
82
00:07:18,920 --> 00:07:21,960
Don't you want to ask me
what type of woman I like?
83
00:07:24,360 --> 00:07:25,720
What type of woman
84
00:07:27,040 --> 00:07:28,440
do you like?
85
00:07:29,880 --> 00:07:31,000
I like
86
00:07:32,560 --> 00:07:34,240
a good woman.
87
00:07:36,280 --> 00:07:37,920
She's a good person who would rather
harm herself
88
00:07:38,840 --> 00:07:40,640
than let an innocent suffer.
89
00:07:42,640 --> 00:07:45,480
Her personality is resilient and stubborn.
90
00:07:45,560 --> 00:07:47,000
Once she makes up her mind,
91
00:07:47,560 --> 00:07:49,400
she will never give up.
92
00:07:50,200 --> 00:07:51,320
Her words and actions
93
00:07:51,400 --> 00:07:54,040
are straightforward and sincere.
94
00:07:55,240 --> 00:07:57,520
Her frown and her smile
95
00:07:58,560 --> 00:08:00,720
can easily get to me.
96
00:08:05,080 --> 00:08:08,560
She is the most special woman
in this world.
97
00:08:09,360 --> 00:08:10,560
She knows martial arts,
98
00:08:12,080 --> 00:08:13,000
how to embroider,
99
00:08:14,760 --> 00:08:15,920
and how to make Meat Dragons.
100
00:08:30,920 --> 00:08:31,760
She
101
00:08:32,799 --> 00:08:34,559
won't give in to me on everything.
102
00:08:35,960 --> 00:08:38,159
She can be quite fierce when we argue.
103
00:08:40,799 --> 00:08:44,680
You know I hate to lose the most.
104
00:08:47,040 --> 00:08:50,520
But I'm willing to lose to her
for the rest of my life.
105
00:09:01,400 --> 00:09:04,400
Sir, are the Meat Dragons ready?
106
00:09:09,120 --> 00:09:10,240
Yes.
107
00:09:21,160 --> 00:09:22,640
Brat,
108
00:09:23,640 --> 00:09:24,600
you really picked a good time.
109
00:09:24,680 --> 00:09:27,040
The harvest banquet is about to begin.
Hurry up.
110
00:09:38,640 --> 00:09:39,920
Come on.
111
00:09:40,000 --> 00:09:42,400
- Cheers.
- Cheers!
112
00:09:42,480 --> 00:09:43,840
Bottoms up.
113
00:09:43,920 --> 00:09:45,480
Come on. Bottoms up!
114
00:09:48,320 --> 00:09:49,160
Here.
115
00:09:49,920 --> 00:09:51,240
Here. Try this.
116
00:09:52,160 --> 00:09:53,000
I'll pour you some wine.
117
00:09:55,120 --> 00:09:56,280
Thank you.
118
00:10:00,720 --> 00:10:01,640
Don't talk for now.
119
00:10:02,680 --> 00:10:04,640
I've said all I wanted to say.
120
00:10:06,240 --> 00:10:08,200
Previously, I felt they were strange.
121
00:10:08,280 --> 00:10:09,320
They don't look like siblings.
122
00:10:09,400 --> 00:10:11,400
It turns out the couple had a quarrel.
123
00:10:11,480 --> 00:10:12,760
They reconciled a long time ago.
124
00:10:12,840 --> 00:10:14,920
Couples don't hold grudges
for long, right?
125
00:10:15,000 --> 00:10:15,840
Right.
126
00:10:16,640 --> 00:10:18,320
Wei, Madam.
127
00:10:18,400 --> 00:10:19,320
Take a seat.
128
00:10:25,880 --> 00:10:27,160
Are these Meat Dragons?
129
00:10:30,600 --> 00:10:31,800
Wei,
130
00:10:31,880 --> 00:10:33,520
did you brew the Red Fruit Wine yourself?
131
00:10:34,120 --> 00:10:36,280
Yes. This wine is very sweet. Try it.
132
00:10:46,040 --> 00:10:47,600
- Here.
- Give it to me.
133
00:10:50,280 --> 00:10:51,520
You have a weak spleen and stomach.
134
00:10:51,600 --> 00:10:53,520
When you recover, I'll drink with you.
135
00:10:54,080 --> 00:10:54,920
See?
136
00:10:57,720 --> 00:10:59,320
Big boy, I'll drink to you.
137
00:11:00,800 --> 00:11:02,880
Actually, you have very good taste.
138
00:11:02,960 --> 00:11:05,000
However, she is mine.
139
00:11:05,600 --> 00:11:06,480
You are not allowed
to think about her anymore.
140
00:11:10,200 --> 00:11:11,440
I've come around.
141
00:11:11,520 --> 00:11:13,080
I won't compete with you
for Mei Lin anymore.
142
00:11:14,680 --> 00:11:15,520
You are no match for me.
143
00:11:22,840 --> 00:11:25,440
Sir, Miss, I'll drink to you.
144
00:11:25,520 --> 00:11:28,760
I will repay the life-saving grace
of you two.
145
00:11:29,440 --> 00:11:31,360
- I'll drink up.
- It's the right thing to do.
146
00:11:31,440 --> 00:11:32,760
Yeah.
147
00:11:33,400 --> 00:11:34,280
Good.
148
00:11:36,240 --> 00:11:37,080
Mei Lin,
149
00:11:37,160 --> 00:11:38,600
your husband can make Meat Dragons.
150
00:11:38,680 --> 00:11:40,240
He is really skilled in cooking.
151
00:11:41,200 --> 00:11:43,160
Actually, I didn't make the Meat Dragons.
152
00:11:43,240 --> 00:11:44,480
My wife did.
153
00:11:44,560 --> 00:11:45,720
I only needed to burn the wood.
154
00:11:45,800 --> 00:11:46,640
Look.
155
00:11:46,720 --> 00:11:48,720
Mei Lin, your husband is really nice.
156
00:11:48,800 --> 00:11:51,080
You have the best taste
in choosing a husband.
157
00:11:51,160 --> 00:11:52,760
Madam, she didn't pick me.
158
00:11:52,840 --> 00:11:54,320
My mother-in-law did.
159
00:11:54,400 --> 00:11:56,680
I'm their live-in husband.
160
00:11:56,760 --> 00:11:58,000
Her mother has the final say
161
00:11:58,080 --> 00:11:59,280
about the choice
of her live-in son-in-law.
162
00:12:00,880 --> 00:12:02,440
He is good at putting on an act.
163
00:12:02,520 --> 00:12:04,480
It's hard to tell whether his words
and actions are true or false.
164
00:12:04,560 --> 00:12:06,240
Don't let him fool you.
165
00:12:07,880 --> 00:12:08,720
Look at them.
166
00:12:08,800 --> 00:12:09,840
Do you still think
167
00:12:10,560 --> 00:12:12,080
I'm putting on an act now?
168
00:12:18,160 --> 00:12:20,840
When they first came to our village,
169
00:12:20,920 --> 00:12:23,280
this girl simply wouldn't let go
of his hand.
170
00:12:23,360 --> 00:12:25,760
I asked her if he was her husband.
171
00:12:25,840 --> 00:12:28,040
However, she said no.
172
00:12:28,120 --> 00:12:31,280
It's like birds of the same kind
live together.
173
00:12:31,360 --> 00:12:32,360
You are both good at putting on an act.
174
00:12:33,160 --> 00:12:35,120
Am I right?
175
00:12:35,200 --> 00:12:37,200
Yes.
176
00:12:37,280 --> 00:12:38,720
You are right.
177
00:12:39,440 --> 00:12:40,400
I can put on an act, too.
178
00:12:42,040 --> 00:12:44,040
You brat are being naughty again.
I'll beat you.
179
00:12:44,760 --> 00:12:45,720
Stop there!
180
00:12:46,360 --> 00:12:49,240
- Wei, get us some more wine.
- Okay.
181
00:12:51,440 --> 00:12:52,280
Can I talk to her?
182
00:12:54,720 --> 00:12:56,200
- Mei Lin.
- Madam.
183
00:12:56,280 --> 00:12:57,880
Tell me the truth.
184
00:12:59,120 --> 00:13:00,920
Are you satisfied with your husband?
185
00:13:07,520 --> 00:13:10,320
He has many shortcomings,
186
00:13:12,520 --> 00:13:13,520
but he is a good guy.
187
00:13:20,960 --> 00:13:22,040
He…
188
00:13:24,120 --> 00:13:25,440
He treats me very well.
189
00:13:27,080 --> 00:13:28,400
He's willing to give in after an argument.
190
00:13:30,800 --> 00:13:31,760
He…
191
00:13:34,040 --> 00:13:35,720
Anyway, my mother should be satisfied
with him.
192
00:13:36,320 --> 00:13:38,880
I'm asking you.
Why do you talk about your mother?
193
00:13:41,440 --> 00:13:43,080
My mother is satisfied.
194
00:13:44,440 --> 00:13:45,280
So am I.
195
00:13:46,120 --> 00:13:47,800
You girl!
196
00:14:15,840 --> 00:14:18,320
- Is that true?
- What?
197
00:14:18,400 --> 00:14:20,480
Is what you just said true?
198
00:14:20,560 --> 00:14:24,040
Are you willing to take me, Murong Jinghe,
199
00:14:24,720 --> 00:14:25,680
as your live-in husband?
200
00:14:29,960 --> 00:14:31,560
I'm not good at making up stories
201
00:14:32,720 --> 00:14:34,280
or putting on an act.
202
00:14:34,880 --> 00:14:36,360
Every word I say is true.
203
00:14:37,800 --> 00:14:38,640
Don't bite me.
204
00:15:16,560 --> 00:15:17,680
What are you doing?
205
00:15:23,600 --> 00:15:24,440
We…
206
00:15:27,960 --> 00:15:28,800
We are catching fireflies.
207
00:15:31,320 --> 00:15:33,880
Sir, please take me with you.
208
00:15:33,960 --> 00:15:35,080
Where to?
209
00:15:35,160 --> 00:15:36,720
To the outside world. I hate to be beaten.
210
00:15:36,800 --> 00:15:39,280
I don't want to stay
in the Laowozi Village anymore.
211
00:15:41,400 --> 00:15:42,720
Erniu,
212
00:15:43,720 --> 00:15:46,320
there are many ferocious beasts outside.
They eat people.
213
00:15:46,920 --> 00:15:48,480
Your mother beats you
because she wants to protect you.
214
00:15:48,560 --> 00:15:50,480
Home is the safest place.
215
00:15:50,560 --> 00:15:52,400
Why don't you go home?
216
00:15:53,200 --> 00:15:55,480
- Because we…
- Because her parents
217
00:15:55,560 --> 00:15:58,480
were eaten
by a ferocious man-eating beast.
218
00:15:58,560 --> 00:16:01,320
So, we need to go outside
to catch that ferocious beast.
219
00:16:02,080 --> 00:16:04,360
Only then can I give her a new home.
220
00:16:05,040 --> 00:16:07,400
Sir, you must catch that ferocious beast.
221
00:16:08,280 --> 00:16:09,240
Don't worry.
222
00:16:10,120 --> 00:16:11,880
- Let's go.
- Let's go.
223
00:17:14,319 --> 00:17:15,160
I am really
224
00:17:16,720 --> 00:17:18,760
not worth you wastingany more effort on me.
225
00:17:22,160 --> 00:17:24,480
Your Highness,
His Majesty's Imperial Guards
226
00:17:24,560 --> 00:17:26,280
have been following us secretly.
227
00:17:26,359 --> 00:17:28,079
Fortunately, Your Highness
made preparations in advance.
228
00:17:28,160 --> 00:17:30,000
With the excuse
of seeking the culprit Mei Lin,
229
00:17:30,080 --> 00:17:31,320
we can cover it up.
230
00:17:31,400 --> 00:17:33,560
It's just that
with the Imperial Guards around,
231
00:17:33,640 --> 00:17:35,400
we face many constraints in our actions.
232
00:17:35,480 --> 00:17:39,200
It'll be harder to find Prince Jing.
233
00:17:39,280 --> 00:17:40,920
Even if Prince Jing comes back,
234
00:17:41,560 --> 00:17:43,200
the throne may not necessarily be his.
235
00:17:44,120 --> 00:17:45,200
But Luomei
236
00:17:46,840 --> 00:17:48,040
must be mine.
237
00:17:53,000 --> 00:17:56,400
I want Father to grant me
the marriage of Luomei.
238
00:17:57,840 --> 00:17:59,880
But how can His Majesty agree
to let Your Highness marry
239
00:17:59,960 --> 00:18:02,080
a Crown Princess who holds military power?
240
00:18:02,160 --> 00:18:03,960
Besides, General Yin is…
241
00:18:04,040 --> 00:18:05,600
It depends on what we make of it.
242
00:18:06,240 --> 00:18:07,680
They have no other choice.
243
00:18:13,680 --> 00:18:15,320
Send this to the Fengyi Palace.
244
00:18:29,640 --> 00:18:32,720
I heard my aunt's headache
is getting more and more serious.
245
00:18:33,280 --> 00:18:34,960
Her Highness' headache stems
from emotional distress.
246
00:18:35,040 --> 00:18:37,240
Her Highness is worried
about your marriage,
247
00:18:37,320 --> 00:18:39,320
but you are solely focused
on military affairs
248
00:18:39,400 --> 00:18:40,440
and show no interest in getting married.
249
00:18:41,560 --> 00:18:44,480
This dress was custom-made for you
by the best embroiderer
250
00:18:44,560 --> 00:18:46,120
in the tailor's workshop
at Her Highness's request.
251
00:18:46,200 --> 00:18:48,440
If you are willing to wear
women's clothing for Her Highness,
252
00:18:48,520 --> 00:18:51,360
it will alleviate
her headache considerably.
253
00:18:53,560 --> 00:18:56,040
- Okay.
- Thank you, General.
254
00:19:39,600 --> 00:19:41,040
Luomei, are you alright?
255
00:20:01,680 --> 00:20:02,520
Luomei.
256
00:21:04,600 --> 00:21:05,640
Luomei.
257
00:21:16,800 --> 00:21:17,840
Wait.
258
00:22:34,600 --> 00:22:35,800
I crossed the line just now.
259
00:22:37,360 --> 00:22:38,400
My aunt did this.
260
00:22:39,400 --> 00:22:41,360
She wants to force His Majesty
to grant the marriage.
261
00:22:41,440 --> 00:22:42,680
General,
262
00:22:43,440 --> 00:22:46,320
just forget about what happened today.
263
00:22:46,400 --> 00:22:47,760
Don't feel pressured.
264
00:22:51,000 --> 00:22:53,840
Your Majesty, Fengyi Palace
has just collected lotus dew today.
265
00:22:54,640 --> 00:22:55,760
It's best for making tea.
266
00:22:58,400 --> 00:22:59,960
Stay here. I'll deal with this.
267
00:23:04,200 --> 00:23:07,080
Luomei, don't worry. I got this.
268
00:23:17,720 --> 00:23:20,320
FENGYI PALACE
269
00:23:23,760 --> 00:23:25,000
Father. Your Highness.
270
00:23:27,080 --> 00:23:28,960
Your Highness, where is Luomei?
271
00:23:29,040 --> 00:23:30,920
Did you see her?
272
00:23:31,000 --> 00:23:33,240
No. Maybe I missed her.
273
00:23:36,480 --> 00:23:38,160
Why are you here?
274
00:23:39,840 --> 00:23:41,320
I heard Her Highness is sick.
275
00:23:41,400 --> 00:23:42,560
So, I've come to see her.
276
00:23:45,480 --> 00:23:48,600
Your Majesty,
I caught a cold at night recently.
277
00:23:49,320 --> 00:23:52,000
- I feel quite feeble.
- I'm getting better now.
278
00:23:52,080 --> 00:23:53,640
Your Majesty, please come in.
279
00:23:58,040 --> 00:24:00,640
I accidentally
broke Your Highness's screen.
280
00:24:00,720 --> 00:24:02,760
Please go to another place to have tea.
281
00:24:05,280 --> 00:24:06,400
Is Luomei inside?
282
00:24:08,400 --> 00:24:10,080
Is there anything we can't see?
283
00:24:11,520 --> 00:24:12,360
Xuanlie,
284
00:24:14,040 --> 00:24:14,880
go to Yanming Palace.
285
00:24:22,760 --> 00:24:24,160
Why did he change the plan?
286
00:24:40,800 --> 00:24:42,080
Luomei,
287
00:24:42,160 --> 00:24:43,840
- I…
- Actually, you didn't have to do this.
288
00:24:55,040 --> 00:24:57,640
Father, I want to marry Yin Luomei.
289
00:24:58,240 --> 00:24:59,840
Only she can be my Crown Princess.
290
00:24:59,920 --> 00:25:01,040
Rascal!
291
00:25:02,800 --> 00:25:05,080
Your third brother has just passed away.
How can you…
292
00:25:05,160 --> 00:25:06,560
The third Brother is dead.
293
00:25:07,120 --> 00:25:10,480
Father, how much longer
will you keep thinking about him?
294
00:25:12,240 --> 00:25:14,200
You! You did it!
295
00:25:16,680 --> 00:25:17,600
Yes.
296
00:25:18,480 --> 00:25:19,560
I hate him
297
00:25:20,320 --> 00:25:21,360
and I'm jealous of him.
298
00:25:22,040 --> 00:25:23,840
All the things I strive for so hard,
299
00:25:24,440 --> 00:25:27,840
including your favor
and Luomei's affection,
300
00:25:30,440 --> 00:25:31,800
have been obtained by him effortlessly.
301
00:25:34,680 --> 00:25:36,200
Yet he doesn't care at all.
302
00:25:40,440 --> 00:25:42,680
I wish I could kill him with my own hands.
303
00:25:43,800 --> 00:25:45,400
But if he had really died in my hands,
304
00:25:45,480 --> 00:25:47,800
it would ruin my reputation,
and I would have no chance
305
00:25:48,440 --> 00:25:49,960
to get what I want.
306
00:25:50,600 --> 00:25:53,200
You suspect me. I don't want to explain.
307
00:25:53,280 --> 00:25:55,160
After we find Mei Lin and interrogate her,
308
00:25:55,240 --> 00:25:56,800
the truth will be revealed.
309
00:25:58,320 --> 00:26:00,200
Everything was due to his own fault.
310
00:26:04,520 --> 00:26:05,600
Xuanlie,
311
00:26:06,400 --> 00:26:08,560
you've been sensible
since you were little.
312
00:26:09,400 --> 00:26:10,800
Your third brother was mischievous.
313
00:26:11,480 --> 00:26:12,920
When he got into trouble,
he'd seek your protection,
314
00:26:13,600 --> 00:26:15,040
and you'd protect him.
315
00:26:17,080 --> 00:26:19,840
I am aware that you suffered
many punishments because of this.
316
00:26:20,440 --> 00:26:22,320
I had thought that the two of you
317
00:26:22,400 --> 00:26:24,520
caring for each other was a good thing,
318
00:26:26,920 --> 00:26:29,000
but in the end,
it still caused you suffering.
319
00:26:30,400 --> 00:26:31,240
Father,
320
00:26:33,960 --> 00:26:36,040
if I can marry Luomei,
321
00:26:36,880 --> 00:26:38,200
all the suffering
322
00:26:39,680 --> 00:26:40,880
would not matter.
323
00:26:44,240 --> 00:26:45,840
You are the Crown Prince.
324
00:26:45,920 --> 00:26:47,360
You will take the throne
325
00:26:48,840 --> 00:26:50,120
and be the Emperor.
326
00:26:50,200 --> 00:26:52,040
In the future, you will take
this dragon throne
327
00:26:52,120 --> 00:26:53,920
and manage the affairs of the realm!
328
00:26:54,920 --> 00:26:56,520
Indulging in personal emotions
329
00:26:57,120 --> 00:26:59,000
will eventually lead to your downfall.
330
00:27:00,520 --> 00:27:02,440
I know what you are afraid of, Father.
331
00:27:03,680 --> 00:27:05,280
Holding military power
by relatives of the Empress
332
00:27:05,880 --> 00:27:07,480
has always been a great concern.
333
00:27:07,560 --> 00:27:09,560
I did not forget
334
00:27:10,560 --> 00:27:11,960
the lessons from the fall
of previous dynasties.
335
00:27:12,640 --> 00:27:15,160
You may not believe in the loyalty
of the Yin family,
336
00:27:15,240 --> 00:27:17,320
but you should at least trust me.
337
00:27:19,200 --> 00:27:20,920
I will not allow anyone
338
00:27:21,000 --> 00:27:23,600
to overthrow our Murong family's reign.
339
00:27:35,480 --> 00:27:37,240
But I have granted Luomei
340
00:27:38,960 --> 00:27:40,600
the freedom to choose a husband.
341
00:27:40,680 --> 00:27:43,000
Luomei will agree sooner or later.
342
00:27:44,640 --> 00:27:47,680
If I cannot even win her heart,
343
00:27:49,920 --> 00:27:51,240
how can I assure you
344
00:27:51,320 --> 00:27:53,640
that the Great Yan's reign
will remain secure?
345
00:28:08,720 --> 00:28:11,160
YANMING PALACE
346
00:28:16,080 --> 00:28:16,920
Your Highness,
347
00:28:17,520 --> 00:28:20,720
I bear the responsibility
of the Yin family and the Pingnan Army.
348
00:28:22,880 --> 00:28:24,800
It's okay now. Don't worry.
349
00:28:24,880 --> 00:28:27,040
No matter what my father says,
350
00:28:27,120 --> 00:28:28,840
just follow your heart.
351
00:28:31,440 --> 00:28:33,000
Actually, if my aunt hadn't done it,
352
00:28:33,760 --> 00:28:35,640
I would write your name
in the imperial edict
353
00:28:35,720 --> 00:28:37,160
for the arranged marriage.
354
00:28:41,120 --> 00:28:42,520
I am a martial artist.
355
00:28:43,200 --> 00:28:44,800
I don't quite understand love.
356
00:28:46,240 --> 00:28:47,800
But I will strive to reciprocate
357
00:28:50,720 --> 00:28:51,840
the genuine feelings you have shown me.
358
00:29:15,600 --> 00:29:18,040
Your Highness,
why did you change the plan?
359
00:29:19,080 --> 00:29:19,920
Your Highness,
360
00:29:20,640 --> 00:29:22,000
just now,
361
00:29:22,840 --> 00:29:23,920
Luomei agreed.
362
00:29:31,640 --> 00:29:33,640
That was a smart scheme of yours.
363
00:29:33,720 --> 00:29:35,600
You know how strong-willed Luomei is.
364
00:29:35,680 --> 00:29:38,400
Using an aphrodisiac to force
intercourse with her
365
00:29:38,480 --> 00:29:40,440
might provoke her rebellious nature.
366
00:29:41,200 --> 00:29:44,400
What I want has always been
367
00:29:45,520 --> 00:29:47,440
her willingness.
368
00:30:16,840 --> 00:30:19,520
Mr. Li, it's been a while.
369
00:30:25,480 --> 00:30:26,840
It's been a while.
370
00:30:30,120 --> 00:30:32,360
I can help you
bring down the Crown Prince.
371
00:30:33,240 --> 00:30:36,760
However, I need to meet your master first.
372
00:30:45,160 --> 00:30:47,200
Sir, His Majesty has withdrawn
all the Imperial Guards.
373
00:30:47,280 --> 00:30:49,440
Those who are watching us now
are all the Crown Prince's men.
374
00:30:50,040 --> 00:30:52,640
His Majesty wants to marryGeneral Yin into the Eastern Palace.
375
00:30:52,720 --> 00:30:55,920
It seems the Crown Princehas dispelled His Majesty's doubts.
376
00:30:57,520 --> 00:30:59,680
Send a secret message to Prince Jing
and wait for his order.
377
00:30:59,760 --> 00:31:00,600
Yes.
378
00:31:06,320 --> 00:31:08,400
I guess I'll have to find my own wayback to the capital.
379
00:31:22,640 --> 00:31:25,120
Little drunkard, you can't drink anymore.
380
00:31:27,960 --> 00:31:29,200
I know my own condition.
381
00:31:31,240 --> 00:31:33,840
I'm happy these days. I want to drink.
382
00:31:42,080 --> 00:31:45,880
Well, after we leave Laowozi Village,
383
00:31:46,600 --> 00:31:48,600
will we have such happy days?
384
00:31:50,720 --> 00:31:52,240
As long as it's a day you enjoy,
385
00:31:53,240 --> 00:31:54,440
I am willing to spend it with you.
386
00:31:57,800 --> 00:31:59,520
Well? You don't believe it?
387
00:32:00,960 --> 00:32:03,880
Qingyan says in the letter
that Li Qing has been cured.
388
00:32:06,760 --> 00:32:09,360
We need to hurry back then.
There's no rush.
389
00:32:10,280 --> 00:32:11,840
Qingyan has been targeted.
390
00:32:11,920 --> 00:32:13,800
We may need to go back
to the capital by ourselves.
391
00:32:14,400 --> 00:32:16,000
It's going to be a rough trip.
392
00:32:16,080 --> 00:32:18,200
No trip can be more difficult
than the one in Zhongshan.
393
00:32:22,240 --> 00:32:25,160
Li Qing is now the key witness.
394
00:32:25,240 --> 00:32:26,840
Since he has been disposed of
after serving his purpose,
395
00:32:26,920 --> 00:32:28,520
he must hate the Crown Prince
even more than we do.
396
00:32:29,480 --> 00:32:31,400
In all, when we go back to the capital,
397
00:32:31,480 --> 00:32:32,680
we can bring down the Crown Prince.
398
00:32:37,640 --> 00:32:39,720
After we bring down the Crown Prince,
399
00:32:39,800 --> 00:32:41,520
when the situation is stable,
400
00:32:41,600 --> 00:32:43,040
we will go back to Qingzhou together.
401
00:32:44,640 --> 00:32:46,680
You'll open a fruit cake shop,
402
00:32:47,240 --> 00:32:49,000
and I'll be General Weibei.
403
00:32:49,840 --> 00:32:52,680
In times of leisure,
we'll paint and do what we like.
404
00:32:53,520 --> 00:32:56,640
In times of turmoil, we'll wield
our swords to defend the country.
405
00:32:57,480 --> 00:33:00,360
Would you like such a life?
406
00:33:04,560 --> 00:33:05,400
Yes.
407
00:33:26,960 --> 00:33:28,680
Come back if you encounter
any difficulties outside.
408
00:33:28,760 --> 00:33:29,600
Okay.
409
00:33:29,680 --> 00:33:31,560
Come back to see us when you can.
410
00:33:31,640 --> 00:33:32,480
Don't worry.
411
00:33:33,400 --> 00:33:34,240
These days…
412
00:33:34,320 --> 00:33:36,680
Erniu said you've been to the battlefield.
413
00:33:37,960 --> 00:33:39,080
I lied to him.
414
00:33:39,160 --> 00:33:41,200
I don't dare to kill a chicken.
How can I kill men?
415
00:33:41,280 --> 00:33:42,600
I dare
416
00:33:43,960 --> 00:33:44,880
to kill a chicken.
417
00:33:47,560 --> 00:33:48,400
Awesome.
418
00:33:48,920 --> 00:33:50,240
Jinghe,
419
00:33:50,840 --> 00:33:52,240
you wrote so many prescriptions for me.
420
00:33:52,320 --> 00:33:53,160
Here is your reward.
421
00:33:53,840 --> 00:33:55,440
Tianjing Grass can be eaten
and also used to treat illnesses.
422
00:33:55,520 --> 00:33:58,160
- It truly is a wonderful thing.
- Thank you, Doctor.
423
00:34:00,240 --> 00:34:02,200
It's getting late. Let's set off.
424
00:34:05,280 --> 00:34:06,440
Go ahead.
425
00:34:07,280 --> 00:34:08,520
Madam, we're leaving.
426
00:34:09,520 --> 00:34:10,600
Take care.
427
00:34:43,400 --> 00:34:44,239
There is someone behind us.
428
00:34:51,000 --> 00:34:52,120
Wei.
429
00:34:55,639 --> 00:34:57,400
I… I will go with you.
430
00:34:57,480 --> 00:34:58,440
I can protect you.
431
00:35:00,160 --> 00:35:01,680
Why do you think I can't protect her?
432
00:35:01,760 --> 00:35:04,160
You don't dare to kill a chicken,
but I dare.
433
00:35:07,000 --> 00:35:09,400
Wei, please go back.
434
00:35:09,480 --> 00:35:11,440
We can protect ourselves.
435
00:35:12,200 --> 00:35:13,320
I told you.
436
00:35:13,400 --> 00:35:15,640
Since you saved my life, I will repay you.
437
00:35:18,240 --> 00:35:20,320
I have great strength. I can help you.
438
00:35:29,160 --> 00:35:30,000
How is it?
439
00:35:31,080 --> 00:35:33,400
Wei, you can't survive outside
440
00:35:33,480 --> 00:35:36,160
relying solely on brute force.
441
00:35:39,640 --> 00:35:40,480
You are smart,
442
00:35:41,480 --> 00:35:42,840
so I'll follow you.
443
00:35:42,920 --> 00:35:44,360
I want to see the outside world, too.
444
00:35:49,920 --> 00:35:50,760
Wei,
445
00:35:51,560 --> 00:35:54,040
can you pull up that tree?
446
00:35:56,280 --> 00:35:57,200
That tree?
447
00:36:03,160 --> 00:36:04,240
I can.
448
00:36:23,480 --> 00:36:24,600
Let's go.
449
00:36:37,920 --> 00:36:39,360
Do you think he has gone back?
450
00:36:40,040 --> 00:36:43,040
Whether he goes back or not,
it's his choice.
451
00:36:43,120 --> 00:36:45,560
We don't need to worry about him.
452
00:36:50,920 --> 00:36:51,760
What are you picking?
453
00:36:53,800 --> 00:36:56,360
Red Fruit seeds. Don't you love them?
454
00:36:56,440 --> 00:36:57,680
I'll grow them for you when we're back.
455
00:36:59,480 --> 00:37:01,360
I've never seen these Red Fruits
in other places.
456
00:37:02,520 --> 00:37:05,920
Could it be they can only
grow in the soil here?
457
00:37:07,760 --> 00:37:08,600
It makes sense.
458
00:37:08,680 --> 00:37:10,440
Let's bring some soil back.
459
00:37:10,520 --> 00:37:12,280
The fruits will definitely taste the same.
460
00:37:18,440 --> 00:37:19,640
Let's make a bet.
461
00:37:20,480 --> 00:37:22,080
If I can grow Red Fruits,
462
00:37:23,120 --> 00:37:24,120
you will marry me.
463
00:37:27,200 --> 00:37:28,360
I won't make a bet with you.
464
00:37:29,040 --> 00:37:31,160
I won't be married off.
I'll just take a live-in husband.
465
00:37:34,040 --> 00:37:35,480
My family won't agree, I'm afraid.
466
00:37:38,640 --> 00:37:40,760
Unless you write a promise,
467
00:37:41,360 --> 00:37:42,440
stating that you will always
admit defeat first
468
00:37:42,520 --> 00:37:43,720
whenever we argue.
469
00:37:44,280 --> 00:37:46,000
Didn't you say you are willing
to lose to me forever?
470
00:37:46,080 --> 00:37:47,760
I'm willing to lose
to my princess forever.
471
00:37:50,440 --> 00:37:51,280
Liar.
472
00:37:52,440 --> 00:37:53,280
Alright now.
473
00:37:53,360 --> 00:37:55,360
Let's get married
when we return to Qingzhou.
474
00:37:55,440 --> 00:37:57,760
Anyway, Qingzhou is so far away.
My father can't interfere.
475
00:37:59,160 --> 00:38:00,760
You need to first grow the Red Fruits.
476
00:38:02,160 --> 00:38:03,400
Didn't you say you wouldn't
make a bet with me?
477
00:38:04,000 --> 00:38:04,840
It's too late now.
478
00:38:09,400 --> 00:38:10,880
Liar. Liar.
479
00:38:17,040 --> 00:38:18,080
Qingzhou.
480
00:38:26,560 --> 00:38:31,280
MEMORIAL TO EMPRESS DEJIA OF GREAT YAN
481
00:38:32,800 --> 00:38:33,640
{\an8}Empress Dejia,
482
00:38:34,680 --> 00:38:36,440
I am indebted to you.
483
00:38:37,320 --> 00:38:40,520
As a father, I believed
I never owed Jinghe anything,
484
00:38:41,800 --> 00:38:43,520
but it turns out I ended up harming him.
485
00:38:44,280 --> 00:38:47,320
Maybe I shouldn't have
summoned Jinghe back to the capital.
486
00:38:47,400 --> 00:38:50,600
Everyone in the court believes that
I intended to change the heir.
487
00:38:52,800 --> 00:38:55,400
I am the one who made Jinghe a target.
488
00:38:56,520 --> 00:38:58,320
When it comes to the ruling,
489
00:38:59,000 --> 00:39:00,800
Jinghe fell short compared to Xuanlie.
490
00:39:01,960 --> 00:39:03,800
My choice was not wrong.
491
00:39:05,360 --> 00:39:07,320
I had given him a chance,
492
00:39:08,800 --> 00:39:10,120
but Qingzhou…
493
00:39:14,880 --> 00:39:15,920
As an Emperor,
494
00:39:18,240 --> 00:39:20,080
I treated him fairly.
495
00:39:23,560 --> 00:39:25,520
Now, Jinghe has been buried.
496
00:39:26,680 --> 00:39:28,800
As for who killed him,
497
00:39:30,760 --> 00:39:32,200
I don't want to know,
498
00:39:33,680 --> 00:39:35,480
and I don't have to know it.
499
00:39:36,240 --> 00:39:37,240
MEMORIAL TO EMPRESS DEJIA OF GREAT YAN
500
00:39:37,320 --> 00:39:38,320
Empress Dejia,
501
00:39:39,360 --> 00:39:40,600
when I first ascended the throne,
502
00:39:41,240 --> 00:39:43,040
your Yuchi family served with merit.
503
00:39:45,080 --> 00:39:46,600
Jinghe suffered such a calamity
504
00:39:47,400 --> 00:39:49,560
because I've broken my promise.
505
00:39:51,680 --> 00:39:53,040
I am indebted to you
506
00:39:55,040 --> 00:39:58,880
and the Yuchi family.
507
00:40:28,120 --> 00:40:29,240
Concubine Yan heard Your Majesty
508
00:40:29,320 --> 00:40:32,160
had withdrawn the Imperial Guards
searching for Mei Lin.
509
00:40:32,240 --> 00:40:33,560
Her Highness is worried.
510
00:40:34,160 --> 00:40:35,200
Tell Concubine Yan
511
00:40:36,040 --> 00:40:37,480
to consider Mei Lin already dead,
512
00:40:38,320 --> 00:40:39,800
and say that it is my order.
513
00:40:39,880 --> 00:40:40,800
Yes, Your Majesty.
514
00:40:44,240 --> 00:40:46,160
His Majesty has his own difficulties.
515
00:40:46,760 --> 00:40:48,560
I'll look for Mei Lin myself.
516
00:40:54,160 --> 00:40:56,200
The Prince Heir of Xiyan will arrive
in the capital soon.
517
00:40:57,600 --> 00:40:58,600
Tell Xuanlie to receive him.
518
00:40:58,680 --> 00:40:59,800
Yes, Your Majesty.
519
00:41:08,320 --> 00:41:10,640
My Lord, here is a message
from General Qingyan.
520
00:41:10,720 --> 00:41:11,840
On the day the Prince Heir of Xiyan
enters the capital, the Crown Prince
521
00:41:12,440 --> 00:41:14,240
will replace all the city gate guards
with the Eastern Palace's Xuantie Guards
522
00:41:14,320 --> 00:41:17,160
under the pretext of welcoming
the Prince Heir into the city.
523
00:41:17,240 --> 00:41:18,440
Set off immediately.
524
00:41:18,520 --> 00:41:20,080
Let's go back to the capital
before the Prince Heir of Xiyan.
525
00:41:41,520 --> 00:41:42,360
Your Highness.
526
00:41:48,640 --> 00:41:50,560
ZIGU
527
00:41:50,640 --> 00:41:53,040
Brother, Mei Lin is missing.
528
00:41:57,480 --> 00:41:58,320
Go ahead.
529
00:41:59,120 --> 00:42:00,160
Stop.
530
00:42:01,040 --> 00:42:02,280
Go.
531
00:42:17,360 --> 00:42:18,200
Stop the carriage.
532
00:42:20,200 --> 00:42:22,480
Officer, these are the herbs collected
by Yongtai Pharmacy.
533
00:42:22,560 --> 00:42:24,160
Yongtai Pharmacy belongs
to Jining Marquis.
534
00:42:25,160 --> 00:42:26,000
Look.
535
00:42:26,080 --> 00:42:27,800
Whoever you are, you have to be inspected.
536
00:42:27,880 --> 00:42:29,520
- Conduct the inspection!
- Yes.
537
00:42:37,520 --> 00:42:39,880
It seems we need to reconsider
how to enter the city.
538
00:42:44,400 --> 00:42:48,200
ZHAOJING
539
00:42:50,840 --> 00:42:52,640
When will the Prince Heir of Xiyan
arrive in the capital?
540
00:42:53,320 --> 00:42:54,880
Tomorrow at the earliest.
541
00:42:55,800 --> 00:42:57,520
It took him only a few months
542
00:42:57,600 --> 00:42:59,160
to ascend to the position
of the Prince Heir
543
00:42:59,240 --> 00:43:00,840
from being a Hostage Prince,
544
00:43:02,080 --> 00:43:04,760
whereas it has taken me over 20 years.
545
00:43:05,440 --> 00:43:06,760
This is truly shameful.
546
00:43:07,360 --> 00:43:08,840
Don't feel that way, Your Highness.
547
00:43:08,920 --> 00:43:11,920
Everybody knows he has become
the Prince Heir
548
00:43:12,000 --> 00:43:13,600
with the support
of the Emperor of Great Yan.
549
00:43:15,120 --> 00:43:17,520
From now on,
send the items to Concubine Yan
550
00:43:17,600 --> 00:43:18,520
according to the regulations
of Fengyi Palace.
551
00:43:19,120 --> 00:43:20,800
Your Highness, you are perhaps placing
552
00:43:20,880 --> 00:43:22,760
too much importance
on the Prince Heir of Xiyan.
553
00:43:24,640 --> 00:43:27,880
This pair of siblings is crucial
to the future of both countries.
554
00:43:27,960 --> 00:43:29,160
If we can draw them over to our side,
555
00:43:29,240 --> 00:43:30,600
it will not be a bad thing for us.
556
00:43:32,680 --> 00:43:33,560
Understood.
557
00:43:44,120 --> 00:43:45,280
My Lord.
39710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.