All language subtitles for Kill.Me.Love.Me.S01E11.1080p.WEBRip.DDP5.1.X264-SKYFiRE

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:47,040 --> 00:01:50,000 After the ennoblement, monitor your master. 2 00:01:50,080 --> 00:01:52,560 Pass any information to Prince Jing. 3 00:01:52,640 --> 00:01:53,680 If you disobey, 4 00:01:54,360 --> 00:01:57,040 you'll end up like Dai, dead. 5 00:02:03,680 --> 00:02:04,880 Who are you? 6 00:02:04,960 --> 00:02:06,600 Monitor your master. 7 00:02:07,400 --> 00:02:10,160 Do you really think your burn was an accident? 8 00:02:21,480 --> 00:02:24,880 All ten Xiyan Beauties, besides their fake identities, 9 00:02:24,960 --> 00:02:26,800 they all have identical burns on their wrists. 10 00:02:26,880 --> 00:02:28,200 General Yin, 11 00:02:28,280 --> 00:02:30,040 why don't we just arrest them all and interrogate them together? 12 00:02:30,960 --> 00:02:32,560 This concerns the peace-making marriage. 13 00:02:32,640 --> 00:02:35,360 Causing too much commotion would be difficult to handle. 14 00:02:37,320 --> 00:02:39,040 We'll have to investigate each case individually. 15 00:02:39,880 --> 00:02:41,960 Ten Beauties with burns? 16 00:02:42,040 --> 00:02:43,320 All on their right wrists? 17 00:02:44,600 --> 00:02:45,880 Clearly, that was no accident. 18 00:02:54,440 --> 00:02:55,480 {\an8}YI, SCARS OF ULCERATION ON THE RIGHT WRIST FROM XIYAN PINGZHOU 19 00:02:55,560 --> 00:02:56,840 {\an8}DONGXIA, SCARS OF ULCERATION ON THE RIGHT WRIST, FROM XIYAN YONGZHOU 20 00:02:56,920 --> 00:02:58,240 {\an8}HANYAN, SCARS OF ULCERATION ON THE RIGHT WRIST, FROM XIYAN YONGZHOU 21 00:02:58,320 --> 00:03:00,160 But why isn't Mei Lin among them, 22 00:03:00,240 --> 00:03:01,680 even though her wrist is burned too? 23 00:03:01,760 --> 00:03:02,680 General Yin, 24 00:03:02,760 --> 00:03:06,400 I suspect all of this may be related to Prince Jing. 25 00:03:07,320 --> 00:03:08,320 I've checked. 26 00:03:08,400 --> 00:03:10,400 When the ten Beauties were burned, 27 00:03:10,480 --> 00:03:12,560 Attendant Liu was present. She used to work at Rong'an Palace. 28 00:03:13,560 --> 00:03:15,720 She's certainly following orders from Prince Jing. 29 00:03:16,400 --> 00:03:17,800 These Beauties are about to be ennobled 30 00:03:17,880 --> 00:03:19,560 and enter the households of Great Yan's officials. 31 00:03:20,240 --> 00:03:21,280 If this is some kind of plot… 32 00:03:22,560 --> 00:03:23,400 Do not jump to conclusions. 33 00:03:24,920 --> 00:03:26,320 Forgive me, General Yin, but I'm not making baseless claims. 34 00:03:27,080 --> 00:03:29,000 Ever since Mei Lin entered the Court of State Ceremonial, 35 00:03:29,080 --> 00:03:30,400 Prince Jing has been a frequent visitor there. 36 00:03:31,000 --> 00:03:32,800 He's even done a lot of absurd things for her. 37 00:03:33,400 --> 00:03:34,960 In my view, 38 00:03:35,040 --> 00:03:37,240 Prince Jing is using his affection for Mei Lin as an excuse 39 00:03:37,320 --> 00:03:38,240 to contact spies. 40 00:03:39,120 --> 00:03:41,040 If we bring Mei Lin in for interrogation, 41 00:03:41,120 --> 00:03:42,200 we might uncover something. 42 00:03:55,960 --> 00:03:59,080 My lord, Li Qing has indeed been hidden in the West Mountain Mine. 43 00:03:59,160 --> 00:04:01,400 There have been occasional disturbances by the miners. 44 00:04:01,480 --> 00:04:03,360 Li Qing is imprisoned in the dungeon beneath the mine. 45 00:04:06,600 --> 00:04:09,400 The commander of the Lulin Army at the mine, Yang Zhen, 46 00:04:09,480 --> 00:04:11,640 has secretly pledged loyalty to the Crown Prince. 47 00:04:12,880 --> 00:04:15,400 Zhang Yin simply hid Li Qing right under our noses. 48 00:04:15,480 --> 00:04:16,399 It's risky but daring. 49 00:04:16,480 --> 00:04:19,880 So, we'll have to snatch Li Qing right under the Crown Prince's nose? 50 00:04:20,800 --> 00:04:22,320 If I disguise myself as a guard, 51 00:04:22,400 --> 00:04:23,880 it will surely attract the Crown Prince's attention. 52 00:04:25,760 --> 00:04:29,120 It seems capturing Li Qing will require a longer plan. 53 00:04:29,720 --> 00:04:30,880 Your Highness, 54 00:04:33,200 --> 00:04:34,400 a letter from the Court of State Ceremonial reports 55 00:04:34,480 --> 00:04:36,880 that General Yin has discovered Attendant Liu burned the Beauties, 56 00:04:36,960 --> 00:04:39,480 and Mei Lin has been secretly summoned to the General's mansion. 57 00:04:40,280 --> 00:04:42,880 ZHIGE HALL 58 00:04:46,760 --> 00:04:48,680 What business does General Yin have with me? 59 00:04:48,760 --> 00:04:52,960 Interrogating a Beauty doesn't require General Yin's involvement. 60 00:04:54,680 --> 00:04:56,080 You're no ordinary Beauty. 61 00:04:58,920 --> 00:05:01,960 You're a spy from Xiyan. According to Great Yan's law, 62 00:05:02,760 --> 00:05:04,960 spies are sentenced to death by burning. 63 00:05:05,640 --> 00:05:09,520 Accusing me of being a Xiyan spy, do you have any proof? 64 00:05:14,920 --> 00:05:16,080 This is the proof. 65 00:05:18,760 --> 00:05:19,800 You're mistaken. 66 00:05:20,400 --> 00:05:23,200 I got this burn from scalding myself while cooking. 67 00:05:28,080 --> 00:05:29,120 Tell me. 68 00:05:29,880 --> 00:05:30,960 Who is your master? 69 00:05:31,560 --> 00:05:32,520 Is it Prince Jing? 70 00:05:33,360 --> 00:05:36,560 Everyone knows I belong to Prince Jing. 71 00:05:38,440 --> 00:05:40,160 Do you think you're favored for anything other than that face? 72 00:05:41,240 --> 00:05:42,640 It just so happens 73 00:05:43,400 --> 00:05:46,040 you look a little like our General. 74 00:05:52,920 --> 00:05:54,520 I don't think you have the right to mete out punishment. 75 00:05:55,320 --> 00:05:57,160 Burning your face doesn't require any rights anyway. 76 00:05:57,880 --> 00:05:58,840 Enough! 77 00:06:00,760 --> 00:06:01,840 General Yin. 78 00:06:02,480 --> 00:06:05,200 Abusing your power tarnishes my honor. 79 00:06:05,280 --> 00:06:07,440 This will be seen as insubordination. 80 00:06:08,200 --> 00:06:09,520 Go and receive your punishment. Twenty strokes. 81 00:06:09,600 --> 00:06:11,960 Next time, I won't be so lenient. 82 00:06:12,040 --> 00:06:13,120 General Yin, 83 00:06:13,200 --> 00:06:14,800 - but she's connected to Prince Jing-- - Get out! 84 00:06:17,560 --> 00:06:18,720 Yes, General Yin. 85 00:06:29,400 --> 00:06:32,320 General Yin, I'm not a Xiyan spy. 86 00:06:32,400 --> 00:06:33,680 Please, trust me. 87 00:06:34,920 --> 00:06:36,280 How did you get this burn? 88 00:06:37,040 --> 00:06:38,400 I accidentally burned myself. 89 00:06:38,480 --> 00:06:40,000 - It was an accident. - What accident? 90 00:06:44,400 --> 00:06:46,880 If the General has questions, ask me instead. 91 00:06:46,960 --> 00:06:48,560 There's no need to trouble yourself 92 00:06:49,200 --> 00:06:51,600 by summoning my Beauty here. 93 00:06:53,600 --> 00:06:54,840 She has no secrets from me. 94 00:06:54,920 --> 00:06:57,040 After all, I even know 95 00:06:57,640 --> 00:06:59,600 every mole on her body. 96 00:07:09,680 --> 00:07:10,920 I received a secret report. 97 00:07:11,800 --> 00:07:13,800 Someone has been forcing the Xiyan Beauties to act as spies, 98 00:07:13,880 --> 00:07:15,360 monitoring court officials. 99 00:07:15,440 --> 00:07:17,720 All of them have matching scars on their wrists. 100 00:07:24,040 --> 00:07:25,280 Is she one of yours? 101 00:07:25,840 --> 00:07:28,800 - She's naturally mine. - You know what I'm asking. 102 00:07:30,760 --> 00:07:32,080 Fine. 103 00:07:32,160 --> 00:07:35,400 - It was I who burned those Beauties. - Why? 104 00:07:35,480 --> 00:07:36,880 Everyone at the Court of State Ceremonial knows 105 00:07:36,960 --> 00:07:38,840 of the bond between Mei and me. 106 00:07:38,920 --> 00:07:42,120 Someone was jealous and purposely burned Mei. 107 00:07:42,200 --> 00:07:46,520 I couldn't tolerate that, so I retaliated in kind. 108 00:07:47,600 --> 00:07:49,240 Don't use her as an excuse. 109 00:07:50,320 --> 00:07:51,160 The Prince Jing I know 110 00:07:51,800 --> 00:07:53,120 wouldn't be involved in something like this. 111 00:07:54,920 --> 00:07:57,040 I truly care for Mei. 112 00:07:57,120 --> 00:08:00,320 I can't bear for her to suffer any injustice. 113 00:08:06,520 --> 00:08:08,760 You're not the type to be caught up in such affairs. 114 00:08:08,840 --> 00:08:10,920 - Empress Dejia lectured you-- - Luomei. 115 00:08:11,000 --> 00:08:13,960 People change as they grow up. 116 00:08:27,320 --> 00:08:29,800 Just now, the General mentioned something about spies. 117 00:08:31,520 --> 00:08:32,640 The Crown Prince couldn't deal with you, 118 00:08:33,240 --> 00:08:36,000 so he mimicked your burn mark to frame me, 119 00:08:36,080 --> 00:08:38,760 claiming I'm using the Xiyan Beauties to bribe court officials 120 00:08:38,840 --> 00:08:40,039 and threaten the Crown Prince's position. 121 00:08:45,040 --> 00:08:46,440 Will those Beauties be in danger? 122 00:08:46,520 --> 00:08:49,360 If I win, they won't be harmed. 123 00:08:50,000 --> 00:08:51,280 So, you already have a plan? 124 00:08:52,080 --> 00:08:53,640 By taking down Zhang Yin, 125 00:08:53,720 --> 00:08:55,080 we can break through this dilemma. 126 00:09:00,560 --> 00:09:01,520 We must play this game perfectly 127 00:09:01,600 --> 00:09:04,000 or the Crown Prince will catch on. 128 00:09:04,080 --> 00:09:06,440 And no matter what happens, 129 00:09:07,040 --> 00:09:08,360 the most important thing is to keep Mei Lin safe. 130 00:09:08,440 --> 00:09:11,080 Rest assured, my lord. Mei Lin is skilled in martial arts. 131 00:09:11,160 --> 00:09:12,840 This will be a simple task for her. 132 00:09:15,760 --> 00:09:19,000 We're just one witness away from breaking the stalemate. 133 00:09:20,120 --> 00:09:21,680 A witness that my father trusts. 134 00:09:23,520 --> 00:09:25,480 My lord, General Yin has come to visit. 135 00:09:25,560 --> 00:09:27,040 She's waiting in the courtyard. 136 00:09:29,240 --> 00:09:31,480 The witness has come. 137 00:09:47,480 --> 00:09:50,920 Since you left the capital, I haven't visited this courtyard. 138 00:09:51,520 --> 00:09:54,560 This plum tree, you planted it yourself. 139 00:09:58,360 --> 00:10:00,440 It was you who forced me to plant it. 140 00:10:01,040 --> 00:10:03,400 I lost to you in an archery contest that year, 141 00:10:03,480 --> 00:10:05,520 and you wouldn't let it go. 142 00:10:05,600 --> 00:10:08,880 You made me plant this tree as punishment. 143 00:10:12,080 --> 00:10:13,120 Jinghe, 144 00:10:14,240 --> 00:10:15,880 did you ever consider that perhaps the archery contest 145 00:10:17,000 --> 00:10:18,680 was just an excuse? 146 00:10:21,000 --> 00:10:23,680 I don't believe you burned the Beauties to win Mei Lin's favor. 147 00:10:24,760 --> 00:10:26,120 What are you really up to? 148 00:10:29,000 --> 00:10:30,640 Well, 149 00:10:30,720 --> 00:10:33,960 what I want is that supreme position. 150 00:10:39,960 --> 00:10:41,480 That position belongs to whoever is worthy. 151 00:10:42,480 --> 00:10:43,960 If you've got the glory, 152 00:10:44,040 --> 00:10:45,880 you can simply go for it openly and honestly. 153 00:10:46,480 --> 00:10:49,360 Why resort to using Xiyan spies and underhanded methods? 154 00:10:54,000 --> 00:10:55,320 General Yin, 155 00:10:56,000 --> 00:10:58,080 you're overthinking it. 156 00:10:58,160 --> 00:11:00,040 No matter which path I take, 157 00:11:00,120 --> 00:11:03,440 I would never do anything to harm my country. 158 00:11:03,520 --> 00:11:06,080 Then, what about these Xiyan spies? 159 00:11:10,000 --> 00:11:11,400 General Yin, do you remember 160 00:11:11,480 --> 00:11:13,640 the Zhonglin Mountain where we used to hunt? 161 00:11:13,720 --> 00:11:17,120 Come meet me there in three days, and you'll have your answer. 162 00:11:21,400 --> 00:11:24,320 PRINCE JING'S MANSION 163 00:11:28,920 --> 00:11:29,760 This was my failure. 164 00:11:29,840 --> 00:11:31,880 Once I capture Zhang Yin, I'll accept my punishment. 165 00:11:32,480 --> 00:11:34,320 Send everyone. Make sure he's captured alive. 166 00:11:34,400 --> 00:11:35,680 Yes, my lord. 167 00:11:41,400 --> 00:11:42,960 What? He's still alive? 168 00:11:43,560 --> 00:11:45,080 He escaped from Prince Jing's mansion 169 00:11:45,160 --> 00:11:46,280 and fled to the outskirts. 170 00:11:47,280 --> 00:11:49,400 Zhang Yin. He's even more cunning than I thought. 171 00:11:49,480 --> 00:11:51,480 He escaped from Prince Jing's grasp. 172 00:11:52,240 --> 00:11:53,440 Take everyone. 173 00:11:53,520 --> 00:11:55,680 This time, I'll see him die with my own eyes. 174 00:11:55,760 --> 00:11:56,600 Yes, Your Highness. 175 00:12:35,760 --> 00:12:38,120 Attract them to Zhonglin Slope. Zhang Yin is there. 176 00:13:12,680 --> 00:13:15,080 The death-point hold will only last for two hours. 177 00:13:15,160 --> 00:13:17,640 The rest is up to you, my lord. 178 00:13:36,520 --> 00:13:37,800 Your Highness, he's dead. 179 00:13:38,480 --> 00:13:40,360 - Hurry, take the body away. - Yes, Your Highness. 180 00:13:48,400 --> 00:13:49,960 Third Brother, once again, you're too late. 181 00:13:51,560 --> 00:13:54,160 This time, I've won. 182 00:13:54,240 --> 00:13:57,600 However, no one wins forever. 183 00:13:59,400 --> 00:14:00,920 Murong Jinghe! 184 00:14:03,800 --> 00:14:05,320 Luo Mei? 185 00:14:06,040 --> 00:14:09,040 You used General Yin to stage the Xiyan spy plot, 186 00:14:09,120 --> 00:14:12,320 so, of course, I could also use her as my own witness. 187 00:14:13,080 --> 00:14:15,600 A witness who can expose Zhang Yin's death. 188 00:14:16,360 --> 00:14:20,000 That arrow bears the mark of the Eastern Palace. 189 00:14:20,080 --> 00:14:22,160 Zhang Yin was just a low-ranking official. 190 00:14:22,240 --> 00:14:24,560 Even if you dragged his corpse to Father, 191 00:14:24,640 --> 00:14:26,760 he wouldn't take your word for it. 192 00:14:27,600 --> 00:14:30,240 A mere body won't shake your position. 193 00:14:31,080 --> 00:14:35,200 But it can plant a seed of doubt in our father's heart. 194 00:14:37,280 --> 00:14:40,480 The Wenhua Pavilion fire was overseen by you alone. 195 00:14:41,320 --> 00:14:44,520 If Father finds out you silenced someone to cover it up… 196 00:14:46,280 --> 00:14:48,080 After all your years of careful maneuvering, 197 00:14:48,160 --> 00:14:52,160 why ruin your image in front of Father now? 198 00:14:52,240 --> 00:14:55,040 So, what do you want? 199 00:14:55,720 --> 00:14:58,080 You know me well. 200 00:14:58,160 --> 00:15:02,000 As long as you help me solve the Xiyan spy situation, 201 00:15:02,080 --> 00:15:04,880 I'll forget I ever saw Zhang Yin today. 202 00:15:05,680 --> 00:15:09,120 We both win a round, how about that? 203 00:15:12,280 --> 00:15:13,760 You won't lose anything. 204 00:15:15,720 --> 00:15:19,080 Even now, I've never wanted to see you dead. 205 00:15:19,160 --> 00:15:20,560 Indeed. 206 00:15:20,640 --> 00:15:22,680 You just wanted to send me back to Jingbei. 207 00:15:24,000 --> 00:15:26,440 But the contest between me and you is far from over. 208 00:15:27,280 --> 00:15:28,840 How could I leave the battlefield now? 209 00:15:30,560 --> 00:15:31,840 Murong Jinghe! 210 00:15:32,800 --> 00:15:34,360 Murong Jinghe! 211 00:15:34,440 --> 00:15:36,960 General Yin. I'm here. 212 00:15:41,440 --> 00:15:45,920 Luomei suspects you means Father suspects you. 213 00:15:47,240 --> 00:15:48,760 Doesn't that bother you? 214 00:15:53,960 --> 00:15:55,320 Thank you for your cooperation. 215 00:15:56,600 --> 00:15:58,240 Take the prey to Prince Jing's mansion. 216 00:16:06,320 --> 00:16:07,800 Ask our people to hide immediately. 217 00:16:10,920 --> 00:16:12,200 Yes, Your Highness. 218 00:16:26,520 --> 00:16:27,760 Why is the Crown Prince here? 219 00:16:28,320 --> 00:16:29,680 I invited Big Brother. 220 00:16:30,640 --> 00:16:33,120 I was nearly ambushed, and I'm in low spirits. 221 00:16:33,840 --> 00:16:36,040 Only Big Brother can help relieve my frustrations. 222 00:16:39,040 --> 00:16:41,720 It's only natural for an older brother 223 00:16:41,800 --> 00:16:43,320 to help his younger brother in difficult times. 224 00:16:52,360 --> 00:16:54,200 How long has it been since we last came to the archery range? 225 00:16:55,360 --> 00:16:56,200 Big Brother, 226 00:16:56,920 --> 00:16:59,600 you know I'm not in the mood for reminiscing right now. 227 00:17:01,640 --> 00:17:02,720 Your Highness, 228 00:17:03,480 --> 00:17:06,119 what's the deal with the Xiyan spies case? 229 00:17:12,040 --> 00:17:13,040 It was Gan Ning, the Vice Minister of Defense, 230 00:17:13,119 --> 00:17:14,800 who set a trap to frame Third Brother. 231 00:17:14,880 --> 00:17:16,280 He misunderstood our brotherly bond, 232 00:17:16,359 --> 00:17:18,040 thinking Prince Jing returned to the capital to compete for the throne, 233 00:17:18,839 --> 00:17:21,079 so he wanted to send him back to Jingbei. 234 00:17:21,920 --> 00:17:23,079 Even though Gan Ning acted on his own, 235 00:17:23,160 --> 00:17:25,680 you were wronged because of me. 236 00:17:25,760 --> 00:17:28,119 I owe you an apology. Sorry. 237 00:17:30,800 --> 00:17:34,320 It's true that only Big Brother can resolve my grievances. 238 00:17:48,640 --> 00:17:51,720 How about we have a match, like old times? 239 00:18:02,080 --> 00:18:05,360 Luomei, we all know I've always lost 240 00:18:06,360 --> 00:18:07,400 here on the arrow field. 241 00:18:07,480 --> 00:18:08,920 You have won before. 242 00:18:10,200 --> 00:18:11,760 The only time… 243 00:18:13,840 --> 00:18:15,080 was because of you. 244 00:18:18,560 --> 00:18:21,080 If you want to win, win fairly. 245 00:18:34,440 --> 00:18:35,680 I surrender. 246 00:18:36,720 --> 00:18:39,280 If Big Brother hadn't let me win, I wouldn't have won at all. 247 00:18:40,120 --> 00:18:42,400 What's the point in playing a game I can't win? 248 00:18:42,920 --> 00:18:43,880 It's meaningless. 249 00:18:45,880 --> 00:18:47,200 My grievances are resolved. 250 00:18:48,000 --> 00:18:52,080 I won't interrupt the reunion between you two any longer. 251 00:19:01,920 --> 00:19:05,880 You're the only thing I refuse to lose, Luomei. 252 00:19:28,040 --> 00:19:30,240 - The Third Prince has won again. - The Third Prince wins again. 253 00:19:36,440 --> 00:19:38,720 Useless servants. What kind of bow did you give Prince Xuanlie? 254 00:19:39,480 --> 00:19:40,480 I picked it myself. 255 00:19:40,560 --> 00:19:43,520 They slack off because you're too kind. 256 00:19:44,840 --> 00:19:45,720 Use mine. 257 00:19:48,960 --> 00:19:50,640 Xuanlie is much better than you. 258 00:19:50,720 --> 00:19:52,400 With a better bow, I'm sure he can beat you. 259 00:19:52,480 --> 00:19:53,600 Let's try again. 260 00:19:53,680 --> 00:19:54,920 Okay. Let's have another match. 261 00:20:16,160 --> 00:20:17,240 Luomei, I've won. 262 00:20:17,960 --> 00:20:20,080 See? Like I said, you couldn't beat Xuanlie. 263 00:20:22,160 --> 00:20:23,600 Third Brother is the best. 264 00:20:23,680 --> 00:20:25,000 This time, I just had good luck. 265 00:20:25,800 --> 00:20:27,120 But your archery is still better. 266 00:20:28,280 --> 00:20:30,880 One day, I'll surpass you, Big Brother. 267 00:20:33,200 --> 00:20:34,400 Luomei, 268 00:20:34,480 --> 00:20:36,720 you helped Big Brother win against me, and I'm not even mad. 269 00:20:36,800 --> 00:20:38,040 What's making you upset? 270 00:20:41,000 --> 00:20:42,400 Father said 271 00:20:43,040 --> 00:20:45,320 the military camp is for men. 272 00:20:46,280 --> 00:20:47,880 He said I'm not allowed to come here anymore. 273 00:20:49,160 --> 00:20:51,040 Why must women grow old in the inner chambers 274 00:20:51,120 --> 00:20:52,480 once they marry? 275 00:20:54,320 --> 00:20:55,200 I refuse to marry! 276 00:20:56,360 --> 00:20:58,280 Luomei, don't worry. 277 00:20:59,040 --> 00:21:00,120 When I become a great general, 278 00:21:00,880 --> 00:21:03,160 I'll take you to the battlefield, and we'll defend the country together. 279 00:21:04,720 --> 00:21:07,320 Besides, a female soldier stronger than the men, 280 00:21:07,400 --> 00:21:08,960 why would I refuse that? 281 00:21:09,560 --> 00:21:12,600 - Really? It's a promise, then. - It's a deal. 282 00:21:13,600 --> 00:21:15,880 Protect the nation! For Great Yan! 283 00:21:16,480 --> 00:21:17,320 For Great Yan! 284 00:21:17,400 --> 00:21:18,600 Protect the nation! 285 00:21:18,680 --> 00:21:20,120 - For Great Yan! - For Great Yan! 286 00:21:20,200 --> 00:21:21,240 Protect the nation! 287 00:21:21,320 --> 00:21:22,920 - For Great Yan! - For Great Yan! 288 00:21:29,000 --> 00:21:31,320 If it weren't for the bow you gave me back then, 289 00:21:31,400 --> 00:21:32,440 how could I have won? 290 00:21:33,840 --> 00:21:35,760 Your Highness is a skilled archer. 291 00:21:36,520 --> 00:21:38,320 The result was all in your hands. 292 00:21:39,040 --> 00:21:40,280 I couldn't do much about it. 293 00:21:43,040 --> 00:21:46,720 If I want to live a peaceful life in the imperial harem, 294 00:21:46,800 --> 00:21:48,320 I must keep losing. 295 00:21:59,320 --> 00:22:01,080 Everyone thinks I'm lucky, 296 00:22:02,080 --> 00:22:05,720 that even though my mother was lowborn and died giving birth to me, 297 00:22:06,280 --> 00:22:09,960 I was fortunate to be raised by Empress Dejia. 298 00:22:12,840 --> 00:22:14,280 Mother was kind to me. 299 00:22:15,080 --> 00:22:16,360 But the kinder she was, 300 00:22:17,280 --> 00:22:18,320 the more I suffered. 301 00:22:19,680 --> 00:22:21,360 The servants at Rong'an Palace, 302 00:22:21,440 --> 00:22:23,960 they've always feared that I, the oldest son of His Majesty, 303 00:22:24,040 --> 00:22:25,720 would outshine their precious little master. 304 00:22:27,960 --> 00:22:29,360 They've been against me from the start. 305 00:22:33,400 --> 00:22:36,080 I knew from the beginning that bow was faulty. 306 00:22:37,120 --> 00:22:40,080 But because of you, I had my first fair victory. 307 00:22:42,960 --> 00:22:44,080 Since that day, 308 00:22:44,160 --> 00:22:48,520 I've longed to stand before you 309 00:22:48,600 --> 00:22:51,080 and tell you my heart. 310 00:22:55,880 --> 00:22:56,720 Your Highness, 311 00:22:57,640 --> 00:23:00,600 the Pingnan Army doesn't just guard the throne. 312 00:23:00,680 --> 00:23:02,920 It protects Great Yan's borders and its people. 313 00:23:04,000 --> 00:23:05,760 I earned my military achievements 314 00:23:05,840 --> 00:23:07,400 to become a loyal subject of Great Yan. 315 00:23:08,800 --> 00:23:12,160 I won't be used as a pawn in your fight for the throne. 316 00:23:13,920 --> 00:23:16,640 I don't want the Pingnan Army's power. 317 00:23:17,280 --> 00:23:20,000 I want you, Luomei. Do you understand? 318 00:23:22,000 --> 00:23:23,600 I've never forgotten your ambition. 319 00:23:23,680 --> 00:23:25,160 The promise Third Brother made to you, 320 00:23:26,200 --> 00:23:27,160 I'll fulfill it for you. 321 00:23:31,320 --> 00:23:33,000 WINTER'S HEIR, OF NOBLE ORIGIN OUR BOND TRUE 322 00:23:33,080 --> 00:23:34,720 YOU ARE GRANTED THE SEAL OF FIRST CONSORT ETERNAL GLORY AWAITS 323 00:23:37,520 --> 00:23:38,560 I have always said, 324 00:23:39,360 --> 00:23:40,880 even if you become Empress, 325 00:23:40,960 --> 00:23:41,840 the military power will remain yours. 326 00:23:42,680 --> 00:23:43,800 You'll still be General Yin, 327 00:23:44,680 --> 00:23:46,200 and I'll never confine you to the imperial harem. 328 00:23:46,800 --> 00:23:49,080 If I break this promise, this vow, 329 00:23:49,160 --> 00:23:51,560 General Yin, you can make it public. 330 00:24:00,280 --> 00:24:03,320 I cannot bear your feelings. 331 00:24:41,360 --> 00:24:44,320 The Lord ordered you to wait here. 332 00:24:59,720 --> 00:25:01,120 You won? 333 00:25:02,520 --> 00:25:03,560 We have won. 334 00:25:07,560 --> 00:25:08,600 And the Beauties? 335 00:25:09,440 --> 00:25:10,520 Do not worry. 336 00:25:10,600 --> 00:25:13,120 I will find a way to send them back to Xiyan safely. 337 00:25:19,920 --> 00:25:20,920 Are you hurt? 338 00:25:21,800 --> 00:25:22,960 Why didn't you wear the Gold Silk Armor? 339 00:25:29,560 --> 00:25:32,480 I did it on purpose. Otherwise, I couldn't fool the Crown Prince. 340 00:25:34,160 --> 00:25:36,520 It's just a small injury. It doesn't matter. 341 00:25:53,480 --> 00:25:54,440 Here's some wound medicine. 342 00:25:55,920 --> 00:25:57,160 It might… 343 00:26:00,720 --> 00:26:01,640 sting a bit. 344 00:26:04,040 --> 00:26:06,680 My lord, I'm not afraid of pain. 345 00:26:32,080 --> 00:26:32,960 Does it hurt? 346 00:26:35,440 --> 00:26:36,320 It's nothing. 347 00:26:37,640 --> 00:26:40,240 Just a minor injury. It won't kill me. 348 00:26:43,600 --> 00:26:45,400 You're not afraid of death, nor pain. 349 00:26:45,480 --> 00:26:48,200 Is there anything that you fear? 350 00:26:50,760 --> 00:26:51,920 Yeah. 351 00:26:53,520 --> 00:26:54,360 I'm afraid of my mother. 352 00:26:57,520 --> 00:27:00,600 One only truly values life when they have someone to care for. 353 00:27:06,960 --> 00:27:08,040 Remember what you once said? 354 00:27:08,640 --> 00:27:11,000 Your hairpin is also a bridge between the living and the dead. 355 00:27:11,880 --> 00:27:14,320 I believe your mother is watching from above. 356 00:27:14,400 --> 00:27:15,400 Seeing you fight so hard, 357 00:27:16,240 --> 00:27:17,880 she must be worried too. 358 00:28:05,560 --> 00:28:06,400 Who's there? 359 00:28:07,760 --> 00:28:08,600 Who? 360 00:28:12,320 --> 00:28:13,360 Show yourself! 361 00:28:13,960 --> 00:28:15,560 Who's there? Come out! 362 00:28:15,640 --> 00:28:16,800 Who? 363 00:28:21,120 --> 00:28:22,240 Minister Zhang. 364 00:28:25,880 --> 00:28:28,440 PANG QI 365 00:28:29,720 --> 00:28:30,800 And you are? 366 00:28:31,560 --> 00:28:33,360 Minister Zhang, don't you remember me? 367 00:28:36,200 --> 00:28:37,400 Weibei Army. 368 00:28:38,760 --> 00:28:40,240 Vanguard Battalion. 369 00:28:42,000 --> 00:28:43,600 Pang Qi. 370 00:28:45,520 --> 00:28:47,280 You're supposed to be dead! 371 00:28:49,240 --> 00:28:50,160 So are you. 372 00:28:52,920 --> 00:28:54,040 Confess. 373 00:28:54,840 --> 00:28:56,360 Confess to every soldier of the Weibei Army. 374 00:28:57,760 --> 00:28:59,000 Confess! 375 00:29:00,280 --> 00:29:01,680 Commander Pang, I'll confess. 376 00:29:01,760 --> 00:29:03,360 - I'll confess. - Confess to them! 377 00:29:03,440 --> 00:29:05,200 Yes. 378 00:29:08,360 --> 00:29:11,280 Weibei Army Sheriff Liu Cheng. I confess. 379 00:29:12,320 --> 00:29:15,840 Weibei Army Deputy General Yang Donghu. 380 00:29:15,920 --> 00:29:17,120 I confess. 381 00:29:17,200 --> 00:29:20,360 Weibei Army Company Leader Wang Futian. I confess. 382 00:29:31,560 --> 00:29:33,240 There is no more Weibei Army in this world 383 00:29:35,160 --> 00:29:36,360 and yet you stubbornly follow me, 384 00:29:37,440 --> 00:29:39,040 willing to live in a place like this. 385 00:29:40,800 --> 00:29:42,440 I swear I'll take you. 386 00:29:43,480 --> 00:29:46,360 I'll take them out of here. 387 00:29:46,960 --> 00:29:48,160 We'll live in the sunlight again. 388 00:30:21,160 --> 00:30:24,720 This sachet should help him sleep better, right? 389 00:30:44,280 --> 00:30:45,440 My lord? 390 00:30:48,240 --> 00:30:49,440 Why haven't you left yet? 391 00:30:51,000 --> 00:30:53,080 - Have you been drinking? - Don't touch me. 392 00:30:54,800 --> 00:30:56,080 In your hallucination, 393 00:30:57,080 --> 00:30:59,800 this is exactly how you treated me. 394 00:31:02,240 --> 00:31:03,480 So fierce. 395 00:31:05,240 --> 00:31:06,520 Why did you drink so much? 396 00:31:08,280 --> 00:31:11,400 I had to be fierce, otherwise, I'd get bullied. 397 00:31:18,880 --> 00:31:23,000 You, so fierce, yet still afraid of your mother? 398 00:31:24,200 --> 00:31:26,320 My mother always wanted me to get married. 399 00:31:27,320 --> 00:31:28,560 She was eager to send me off. 400 00:31:30,960 --> 00:31:32,520 And you don't want to get married? 401 00:31:34,360 --> 00:31:36,160 It's mostly because it's hard to find a good live-in son-in-law. 402 00:31:37,080 --> 00:31:39,440 Why must you find a live-in son-in-law? 403 00:31:40,200 --> 00:31:43,520 My father is always away quarrying stone, 404 00:31:44,120 --> 00:31:46,240 so I'm the only one who can take care of my mother. 405 00:31:47,800 --> 00:31:49,600 I planned to take care of her my whole life. 406 00:31:53,760 --> 00:31:57,240 So, fear… comes from love. 407 00:32:01,080 --> 00:32:02,320 Are you afraid of me, then? 408 00:32:12,160 --> 00:32:13,480 You are a good person. 409 00:32:13,560 --> 00:32:14,800 I have no reason to fear you. 410 00:32:15,560 --> 00:32:16,840 I'm not a good person. 411 00:32:17,720 --> 00:32:19,920 I remember 412 00:32:20,000 --> 00:32:24,640 every single thing you've done to me. 413 00:32:26,000 --> 00:32:27,080 I… 414 00:32:27,680 --> 00:32:29,320 I even remember 415 00:32:30,160 --> 00:32:34,400 that the second time you saw me, 416 00:32:34,480 --> 00:32:37,960 you bit my lip. 417 00:32:45,920 --> 00:32:46,760 Well then, 418 00:32:48,000 --> 00:32:49,360 if you hold a grudge, 419 00:32:50,000 --> 00:32:51,120 you can bite me back. 420 00:33:17,880 --> 00:33:18,920 - Now, - You… 421 00:33:19,520 --> 00:33:20,560 we can call it even. 422 00:33:26,760 --> 00:33:29,200 I'll be holding onto your hairpin for now. 423 00:33:29,920 --> 00:33:32,040 Once we've taken down the Crown Prince, 424 00:33:32,960 --> 00:33:34,160 I'll give it back to you. 425 00:33:34,720 --> 00:33:36,200 If you want to talk to your mother, 426 00:33:36,280 --> 00:33:38,400 come to me. 427 00:34:10,280 --> 00:34:12,520 Gan Ning, a mere vice minister, 428 00:34:13,719 --> 00:34:16,280 had the audacity to set up a trap to frame a prince. 429 00:34:17,040 --> 00:34:19,840 Crown Prince, do you realize your guilt? 430 00:34:21,199 --> 00:34:23,400 Father, I failed to properly manage my subordinates. 431 00:34:24,000 --> 00:34:25,520 I accept any punishment you deem fit. 432 00:34:26,239 --> 00:34:27,679 Your Majesty, please calm your anger. 433 00:34:27,760 --> 00:34:29,679 If not for the Crown Prince, 434 00:34:29,760 --> 00:34:32,159 this matter wouldn't have been resolved so swiftly. 435 00:34:34,600 --> 00:34:35,600 General Yin, you may rise. 436 00:34:36,520 --> 00:34:37,600 Thank you, Your Majesty. 437 00:34:40,239 --> 00:34:42,840 The Xiyan spy matter 438 00:34:42,920 --> 00:34:44,719 didn't cause a scandal, all thanks to you. 439 00:34:44,800 --> 00:34:46,760 You've returned to the capital 440 00:34:47,679 --> 00:34:49,800 and should have been given some rest. 441 00:34:49,880 --> 00:34:53,560 Who knew all these troubles would arise to keep you busy? 442 00:34:54,920 --> 00:34:57,600 It is my duty to share Your Majesty's burdens. 443 00:34:58,440 --> 00:35:01,320 Good. Conclude this matter swiftly. 444 00:35:02,360 --> 00:35:04,400 Gan Ning will be executed in secret. 445 00:35:05,080 --> 00:35:08,520 As for the Beauties, make sure they are comforted. 446 00:35:08,600 --> 00:35:10,640 But keep it quiet. 447 00:35:10,720 --> 00:35:12,160 Avoid stirring up tensions between the two nations. 448 00:35:14,200 --> 00:35:15,040 Your Majesty, 449 00:35:15,880 --> 00:35:17,120 I believe 450 00:35:17,200 --> 00:35:18,920 that after being falsely accused, these Xiyan Beauties 451 00:35:19,000 --> 00:35:20,800 will undoubtedly harbor resentment. 452 00:35:20,880 --> 00:35:22,040 It would be inappropriate for them to continue the peace-making marriage. 453 00:35:23,440 --> 00:35:26,480 Why not send them back to Xiyan with Mr. Yue Qin? 454 00:35:27,640 --> 00:35:29,240 This would show Your Majesty's magnanimity 455 00:35:29,960 --> 00:35:31,360 and quell the rumors. 456 00:35:33,480 --> 00:35:34,320 Okay. 457 00:35:35,080 --> 00:35:37,840 Then proceed according to General Yin's suggestion. 458 00:35:38,440 --> 00:35:40,000 Yes, Your Majesty. 459 00:35:44,960 --> 00:35:46,360 I'll take my leave. 460 00:35:57,720 --> 00:36:01,320 Gan Ning borrowed his courage from you! 461 00:36:01,400 --> 00:36:03,360 Servants like him only follow the wind. 462 00:36:03,440 --> 00:36:06,200 If you weren't harboring concerns about Jinghe, 463 00:36:06,280 --> 00:36:08,360 would Gan Ning have dared frame a prince to prove his loyalty? 464 00:36:08,440 --> 00:36:09,440 Huh? 465 00:36:09,520 --> 00:36:14,440 Father, I bear no ill will toward Third Brother at all. 466 00:36:15,440 --> 00:36:18,680 If you believe I'm unfit for the role, 467 00:36:18,760 --> 00:36:20,920 I am willing to give the title of Crown Prince to him. 468 00:36:37,120 --> 00:36:38,520 Enough. 469 00:36:38,600 --> 00:36:39,800 Crown Prince, 470 00:36:39,880 --> 00:36:43,800 you're responsible for the future of Great Yan. 471 00:36:45,680 --> 00:36:48,960 My expectations for you are naturally higher than for Jinghe. 472 00:36:49,960 --> 00:36:52,000 He's never been in good health, 473 00:36:52,080 --> 00:36:53,640 and though his actions are reckless, 474 00:36:53,720 --> 00:36:56,960 as his elder brother, you must bear more responsibility. 475 00:37:02,480 --> 00:37:03,640 I understand, Father. 476 00:37:04,280 --> 00:37:05,640 I will heed your teachings. 477 00:37:08,360 --> 00:37:11,000 His Majesty has granted you the right to choose your own husband. 478 00:37:11,080 --> 00:37:12,520 General Yin, that means 479 00:37:12,600 --> 00:37:15,200 he hopes you will follow your heart. 480 00:37:16,880 --> 00:37:19,080 I truly care for Mei. 481 00:37:19,160 --> 00:37:22,800 I can't bear for her to suffer any injustice. 482 00:37:25,480 --> 00:37:27,800 Luomei, people change 483 00:37:28,400 --> 00:37:29,760 as they grow up. 484 00:37:39,080 --> 00:37:42,640 {\an8}HEIR OF A NOBLE FAMILY. MARRIAGE TO LADY YIN, VIRTUOUS AND WISE, BESTOWED 485 00:38:16,440 --> 00:38:17,280 My lord. 486 00:38:19,400 --> 00:38:22,720 My lord. The Xiyan spy matter has been fully resolved. 487 00:38:22,800 --> 00:38:25,080 The Crown Prince has gotten what he deserved. 488 00:38:25,160 --> 00:38:26,960 I heard he had been kowtowing in the Yanming Palace for hours. 489 00:38:27,640 --> 00:38:28,960 Did Father forgive him? 490 00:38:34,600 --> 00:38:36,720 In the end, Father still cares for Big Brother. 491 00:38:38,640 --> 00:38:40,920 But truly, His Majesty still favors you, my lord. 492 00:38:41,720 --> 00:38:42,640 Today, in court, 493 00:38:42,720 --> 00:38:44,600 His Majesty even mentioned General Yin's marriage. 494 00:38:45,880 --> 00:38:47,160 In fact, His Majesty would prefer to see a marriage 495 00:38:47,760 --> 00:38:49,200 between you and the Yin family. 496 00:38:49,280 --> 00:38:51,960 This came straight from Eunuch Liu. 497 00:38:52,960 --> 00:38:53,880 Besides, 498 00:38:53,960 --> 00:38:55,760 His Majesty has decreed that none of the Beauties 499 00:38:55,840 --> 00:38:57,800 can leave the Court of State Ceremonial without permission. 500 00:38:57,880 --> 00:39:00,640 I believe His Majesty is giving you a hint. 501 00:39:01,680 --> 00:39:03,520 Is Father trying to play matchmaker again? 502 00:39:05,440 --> 00:39:07,920 Tell Lianxiu. When Mei Lin is ennobled and enters the mansion, 503 00:39:08,000 --> 00:39:09,640 she is to be received with the ceremony of a concubine. 504 00:39:09,720 --> 00:39:10,840 Hopefully, 505 00:39:10,920 --> 00:39:12,720 that will put an end to Father's thoughts of matchmaking. 506 00:39:13,320 --> 00:39:14,480 Yes, Your Highness. 507 00:39:22,440 --> 00:39:27,280 SHUANGLIN COURTYARD 508 00:39:28,800 --> 00:39:30,000 Shuanglin Courtyard… 509 00:39:30,080 --> 00:39:31,640 Isn't this courtyard a bit small? 510 00:39:33,080 --> 00:39:35,880 My lord, besides your Zhanyue Pavilion, Shuanglin Courtyard is the largest. 511 00:39:35,960 --> 00:39:38,360 Moreover, it's the closest to Zhanyue Pavilion, 512 00:39:38,440 --> 00:39:39,440 and it gets the best sunlight. 513 00:39:43,240 --> 00:39:46,080 Do you mean for Miss Mei Lin 514 00:39:46,160 --> 00:39:48,200 to move into Zhanyue Pavilion? 515 00:39:52,360 --> 00:39:53,240 No, Shuanglin Courtyard will do. 516 00:39:53,320 --> 00:39:55,760 Breaking the rules wouldn't be good. 517 00:39:57,560 --> 00:39:59,880 You are the least concerned with rules, my lord. 518 00:40:13,520 --> 00:40:14,440 Leave it as is. 519 00:40:23,160 --> 00:40:24,200 The Imperial Agricultural Department 520 00:40:24,280 --> 00:40:26,600 recently cultivated a few new green peony plants. 521 00:40:26,680 --> 00:40:28,240 His Majesty gifted one to us. 522 00:40:29,000 --> 00:40:30,720 My lord, if you enjoy flowers… 523 00:40:30,800 --> 00:40:32,800 I prefer these Undying Flowers. 524 00:40:38,600 --> 00:40:40,920 XIEYING PAVILION 525 00:40:41,000 --> 00:40:42,440 Buried in the soil, it finds its home. 526 00:40:43,040 --> 00:40:45,880 In times of famine, it fills bellies. in times of prosperity, it adorns hair. 527 00:40:47,360 --> 00:40:49,680 Much better than any peony. 528 00:40:54,120 --> 00:40:56,360 It's been a long time since I've seen you so happy. 529 00:41:25,520 --> 00:41:27,800 Now, we can call it even. 530 00:41:30,360 --> 00:41:32,680 I'll be holding onto your hairpin for now. 531 00:41:33,640 --> 00:41:35,960 Once we've taken down the Crown Prince, 532 00:41:36,040 --> 00:41:37,480 I'll give it back to you. 533 00:41:38,320 --> 00:41:39,600 If you want to talk to your mother, 534 00:41:39,680 --> 00:41:41,440 come to me. 535 00:41:44,880 --> 00:41:46,520 You are worried about me, 536 00:41:50,600 --> 00:41:51,600 right? 537 00:41:56,000 --> 00:41:58,480 Miss Mei Lin, time to drink your medicine. 538 00:41:58,560 --> 00:41:59,680 Attendant Liu. 539 00:42:06,480 --> 00:42:07,880 Candied fruit? 540 00:42:09,160 --> 00:42:10,320 Prince Jing said that soon, 541 00:42:10,400 --> 00:42:13,040 you'll be able to taste again. 542 00:42:15,040 --> 00:42:18,600 These candied fruits were prepared especially for you 543 00:42:18,680 --> 00:42:20,480 to take the bitterness out of the medicine. 544 00:42:21,520 --> 00:42:22,640 Thank you, Attendant Liu. 545 00:42:24,240 --> 00:42:26,600 In a few days, you'll be ennobled. 546 00:42:26,680 --> 00:42:28,200 When you enter Prince Jing's mansion, 547 00:42:28,280 --> 00:42:29,520 make sure to thank him properly. 548 00:42:29,600 --> 00:42:32,600 Once my taste returns, I'll thank him immediately. 549 00:42:33,280 --> 00:42:35,480 - I'll take my leave now. - Alright. 41227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.