Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,600 --> 00:02:09,360
Why is Mr. Yue Qin here?
2
00:02:14,280 --> 00:02:15,320
Shumo.
3
00:02:20,400 --> 00:02:21,760
What…?
4
00:02:35,560 --> 00:02:37,000
Zhang Yin wants to silence Meiniang.
5
00:02:37,080 --> 00:02:38,480
Here they come.
6
00:02:38,560 --> 00:02:40,200
Come on.
7
00:02:45,200 --> 00:02:46,240
Mei Lin?
8
00:03:06,960 --> 00:03:07,800
Where is your master?
9
00:03:21,920 --> 00:03:22,920
Meiniang?
10
00:03:26,240 --> 00:03:27,320
Meiniang?
11
00:03:36,680 --> 00:03:38,800
Thanks for the travel permits, Meiniang.
12
00:03:38,880 --> 00:03:40,840
{\an8}TRAVEL PERMIT
13
00:03:47,400 --> 00:03:48,240
It's you!
14
00:03:55,160 --> 00:03:56,120
Shumo.
15
00:03:56,200 --> 00:03:57,200
Mr. Yue Qin.
16
00:03:57,840 --> 00:03:59,640
- Take him away first.
- What about you?
17
00:03:59,720 --> 00:04:01,000
We'll speak later.
18
00:04:01,920 --> 00:04:04,040
Shumo, give me your cloak.
19
00:04:06,800 --> 00:04:08,600
I am a vengeful spirit from Qingzhou.
20
00:04:19,560 --> 00:04:20,800
Speak!
21
00:04:20,880 --> 00:04:22,079
Who else is responsible
for the massacre in Qingzhou?
22
00:04:22,920 --> 00:04:23,800
Tell me!
23
00:04:23,880 --> 00:04:25,680
Who else was involved?
24
00:04:26,680 --> 00:04:29,240
Murong Jinghe. It was him!
25
00:04:33,520 --> 00:04:34,880
She knows what she is doing.
26
00:04:40,720 --> 00:04:43,120
Stop hitting me. Just kill me.
27
00:04:44,600 --> 00:04:46,000
Kill you?
28
00:04:46,560 --> 00:04:47,680
That would be too easy for you.
29
00:04:48,480 --> 00:04:49,920
There are people downstairs watching us.
30
00:04:50,000 --> 00:04:51,200
I'll divert them with Mei Lin,
31
00:04:51,280 --> 00:04:52,600
then you take our men and leave.
32
00:04:52,680 --> 00:04:53,520
Yes, Your Highness.
33
00:04:59,280 --> 00:05:00,120
Fresh flowers!
34
00:05:00,880 --> 00:05:01,720
Come and take a look.
35
00:05:04,960 --> 00:05:06,400
I've heard that this year,
fire dragon parade changes its route.
36
00:05:07,000 --> 00:05:09,000
Qingyang Restaurant is the best place
to enjoy the view.
37
00:05:09,760 --> 00:05:12,360
Shall we head up for a look?
38
00:05:14,440 --> 00:05:15,400
Thank you, Your Highness.
39
00:05:17,320 --> 00:05:18,240
Someone.
40
00:05:20,160 --> 00:05:22,440
- Your Highness.
- Escort General Yin upstairs.
41
00:05:22,520 --> 00:05:24,120
This way, please, General Yin.
42
00:05:25,000 --> 00:05:25,840
Take it slow.
43
00:05:26,760 --> 00:05:27,600
This way.
44
00:05:30,120 --> 00:05:31,600
Your Highness, we lost track of them.
45
00:05:32,360 --> 00:05:34,560
Fufang Pavilion. He must be there.
46
00:05:34,640 --> 00:05:35,480
Yes, Your Highness.
47
00:05:37,320 --> 00:05:40,440
Third Brother, what are you planning?
48
00:05:46,840 --> 00:05:50,800
QINGYANG RESTAURANT
49
00:05:50,880 --> 00:05:54,800
FUFANG PAVILION
50
00:05:57,400 --> 00:05:58,440
Did you get hurt?
51
00:06:02,600 --> 00:06:03,800
This is Zhang Yin's blood.
52
00:06:04,960 --> 00:06:05,840
My lord,
53
00:06:06,400 --> 00:06:08,520
Meiniang is actually Shumo,
the man by Mr. Yue Qin's side.
54
00:06:10,320 --> 00:06:11,560
You knew there was an ambush,
55
00:06:12,080 --> 00:06:14,480
so why do you put yourself in danger
over matters that don't concern you?
56
00:06:15,440 --> 00:06:17,600
Mr. Yue Qin's matters do concern me.
57
00:06:18,120 --> 00:06:18,960
I owe him a debt of gratitude.
58
00:06:19,920 --> 00:06:21,960
I saw him enter Meiniang's room.
59
00:06:22,040 --> 00:06:23,560
I couldn't just watch and let him die.
60
00:06:23,640 --> 00:06:25,120
But for helping Zhang Yin escape,
61
00:06:25,200 --> 00:06:26,680
he deserves to die. He's not worth saving.
62
00:06:27,280 --> 00:06:28,880
Mr. Yue Qin knew nothing of it.
63
00:06:30,960 --> 00:06:31,800
Mei Lin,
64
00:06:32,760 --> 00:06:35,560
haven't I told you to stay away from him?
65
00:06:35,640 --> 00:06:37,120
Rest assured, my lord.
66
00:06:37,680 --> 00:06:39,680
Repaying a debt
won't interfere with my revenge.
67
00:06:40,280 --> 00:06:41,400
Then choose.
68
00:06:41,480 --> 00:06:43,040
Either follow Yue Qin and repay him
69
00:06:43,640 --> 00:06:45,720
or follow me and seek revenge.
70
00:06:45,800 --> 00:06:46,960
You can only pick one.
71
00:06:47,560 --> 00:06:48,960
- I…
- If you follow me,
72
00:06:49,040 --> 00:06:50,920
you must obey my orders.
73
00:08:01,040 --> 00:08:03,080
Luomei, what do you think?
74
00:08:03,160 --> 00:08:04,520
It is truly a magnificent sight.
75
00:08:05,280 --> 00:08:07,080
The night view of Zhaojing
is splendid and prosperous.
76
00:08:09,080 --> 00:08:10,640
If not for the Pingnan Army soldiers
77
00:08:10,720 --> 00:08:12,600
braving the elements to guard our borders,
78
00:08:13,440 --> 00:08:15,400
there would be no such peace
and prosperity in Zhaojing,
79
00:08:15,480 --> 00:08:16,400
nor such a flourishing country.
80
00:08:21,640 --> 00:08:24,160
May the gods protect the Pingnan Army,
81
00:08:24,240 --> 00:08:26,480
granting them victory in every battle.
82
00:08:28,680 --> 00:08:30,120
If there were ever an invincible army,
83
00:08:30,200 --> 00:08:31,280
that would be a blessing indeed.
84
00:08:33,400 --> 00:08:36,080
May the underworld's lords
protect the heroic spirits of Great Yan,
85
00:08:36,159 --> 00:08:37,720
and may the deceased rest in peace.
86
00:08:45,280 --> 00:08:46,560
This,
87
00:08:46,640 --> 00:08:49,320
I raise to the hope
that peace will reign in our lands,
88
00:08:49,400 --> 00:08:50,600
that Great Yan will forever flourish.
89
00:08:51,480 --> 00:08:54,160
May the people of Great Yan
be free from the ravages of war,
90
00:08:54,240 --> 00:08:55,080
living in eternal peace and safety.
91
00:09:03,400 --> 00:09:05,200
On behalf of the soldiers of Great Yan,
92
00:09:05,920 --> 00:09:07,240
thank you, Your Highness.
93
00:09:19,120 --> 00:09:20,160
Luomei.
94
00:09:20,760 --> 00:09:22,080
The prayer was for the public,
95
00:09:22,160 --> 00:09:23,440
but this moment of companionship
is for something more personal.
96
00:09:24,880 --> 00:09:27,280
This private affection,
even Noble Consort Yin has noticed it.
97
00:09:29,240 --> 00:09:30,480
Surely, you have, too.
98
00:09:32,280 --> 00:09:33,600
Your Highness.
99
00:09:33,680 --> 00:09:36,400
I have always said there is
no need for formality between us.
100
00:09:39,840 --> 00:09:40,960
There has only ever been one person
101
00:09:41,600 --> 00:09:42,600
destined to be my Crown Princess, you.
102
00:09:47,880 --> 00:09:50,160
I've risked my life on the battlefield,
103
00:09:50,880 --> 00:09:53,520
all to escape the fate
of being confined to the inner chambers.
104
00:09:54,520 --> 00:09:55,760
Your Highness, you should know.
105
00:09:55,840 --> 00:09:57,800
my ambition lies far from the palace.
106
00:09:59,800 --> 00:10:00,880
If you so wish,
107
00:10:00,960 --> 00:10:02,360
you could be the first Crown Princess
108
00:10:02,920 --> 00:10:04,760
of Great Yan to lead soldiers into battle.
109
00:10:05,480 --> 00:10:06,600
And perhaps even
its first Empress to do so.
110
00:10:16,160 --> 00:10:17,000
Look.
111
00:10:17,680 --> 00:10:18,880
The fire dragon has changed its course.
112
00:10:23,880 --> 00:10:25,320
The best place to watch it has shifted.
113
00:10:25,840 --> 00:10:27,480
In this world, everything changes.
114
00:10:29,240 --> 00:10:32,720
Clinging to childhood memories
will make you miss even better sights.
115
00:10:38,600 --> 00:10:39,760
The eyes follow the heart.
116
00:10:39,840 --> 00:10:41,760
The true beauty of a scene
lies in the joy it brings.
117
00:10:43,600 --> 00:10:45,800
The view from Qingyang Restaurant
may be spectacular,
118
00:10:46,600 --> 00:10:48,560
allowing us to see
the full scope of the fire dragon,
119
00:10:49,120 --> 00:10:50,280
but Fufang Pavilion
120
00:10:50,920 --> 00:10:52,600
offers a different kind
of bustling energy.
121
00:10:54,200 --> 00:10:55,160
I…
122
00:10:56,960 --> 00:10:58,480
prefer livelier places.
123
00:11:06,120 --> 00:11:07,240
The people from Fufang Pavilion
124
00:11:09,360 --> 00:11:11,320
have already gone to Zhixiang Tower.
125
00:12:17,920 --> 00:12:19,240
I'll take this one.
126
00:12:19,320 --> 00:12:20,800
- Welcome to come again!
- Let's see the fire dragon!
127
00:12:20,880 --> 00:12:23,080
Lanterns for sale, fancy lanterns!
128
00:12:23,160 --> 00:12:24,240
Sir. Sir.
129
00:12:24,920 --> 00:12:26,480
How about a lantern for your lady?
130
00:12:27,240 --> 00:12:28,520
- We're…
- Feel free to browse.
131
00:12:28,600 --> 00:12:30,440
This year's Shangsi Festival is beautiful!
132
00:12:32,200 --> 00:12:33,160
Feel free.
133
00:12:34,240 --> 00:12:36,440
- This one.
- Alright. Here you go.
134
00:12:40,200 --> 00:12:41,320
My lord?
135
00:12:46,200 --> 00:12:47,040
I don't have any money.
136
00:12:48,560 --> 00:12:49,640
Hurry up.
137
00:12:59,400 --> 00:13:00,800
Thank you, sir. Thank you.
138
00:13:03,960 --> 00:13:05,920
Lanterns for sale!
139
00:13:06,720 --> 00:13:09,000
- Fancy lanterns!
- After I escaped from Qingzhou,
140
00:13:09,080 --> 00:13:10,880
I traveled with a stray dog for a while.
141
00:13:11,560 --> 00:13:13,040
That dog was fierce.
142
00:13:13,120 --> 00:13:16,160
It would steal the wild vegetables
and buns I scavenged.
143
00:13:17,320 --> 00:13:18,960
To avoid starving,
144
00:13:19,040 --> 00:13:20,880
I had to fight it for food.
145
00:13:23,160 --> 00:13:24,280
Look here, my lord.
146
00:13:25,000 --> 00:13:26,400
This scar is from the dog's bite.
147
00:13:28,120 --> 00:13:29,240
Later on,
148
00:13:31,040 --> 00:13:32,720
it kept following me.
149
00:13:32,800 --> 00:13:35,200
Eventually, I got used to it.
150
00:13:36,080 --> 00:13:38,600
Having it by my side, it protected me.
151
00:13:39,560 --> 00:13:40,880
If anyone bullied me,
152
00:13:41,440 --> 00:13:42,960
it would bite them back.
153
00:13:46,520 --> 00:13:47,360
My lord.
154
00:13:49,760 --> 00:13:50,600
I'm giving this to you.
155
00:13:54,560 --> 00:13:56,160
This dog lantern suits you perfectly.
156
00:14:05,720 --> 00:14:07,560
How dare you!
157
00:14:08,560 --> 00:14:11,160
Comparing me to a dog!
158
00:14:12,520 --> 00:14:14,720
That dog was my only companion
159
00:14:15,640 --> 00:14:16,840
after the fire in Qingzhou.
160
00:14:57,600 --> 00:14:58,880
EXEMPLARY CONDUCT AND VIRTUE
161
00:14:58,960 --> 00:15:01,480
You should have told me
all of this long ago.
162
00:15:01,560 --> 00:15:03,600
I was foolish.
163
00:15:04,320 --> 00:15:05,680
I was deceived by Zhang Yin,
164
00:15:06,360 --> 00:15:08,480
thinking I could keep everything hidden
165
00:15:09,520 --> 00:15:12,160
and still help you send Mei Lin away.
166
00:15:15,000 --> 00:15:17,600
In the end,
it's me who dragged you into this mess.
167
00:15:27,200 --> 00:15:29,480
Zhang Yin had me smuggle goods to Xiyan,
168
00:15:30,120 --> 00:15:32,240
but he secretly brought them back
to Great Yan.
169
00:15:33,080 --> 00:15:35,240
They're hidden in the West Mountain Mine.
170
00:15:35,840 --> 00:15:37,240
I suspect
171
00:15:38,640 --> 00:15:41,280
the mine holds evidence
against the Crown Prince.
172
00:15:43,120 --> 00:15:44,280
If you use this information
173
00:15:46,040 --> 00:15:47,280
to earn the Crown Prince's help,
174
00:15:48,320 --> 00:15:50,040
perhaps you can find safety,
175
00:15:51,200 --> 00:15:52,640
return to Xiyan.
176
00:15:58,320 --> 00:15:59,160
Here.
177
00:16:05,960 --> 00:16:07,000
Shumo.
178
00:16:10,920 --> 00:16:11,760
Rest assured.
179
00:16:12,840 --> 00:16:14,600
I'll take care of the rest.
180
00:16:15,480 --> 00:16:17,120
You need to focus on recovering.
181
00:16:20,840 --> 00:16:21,680
Let me help you.
182
00:16:46,520 --> 00:16:50,840
EXEMPLARY CONDUCT AND VIRTUE
183
00:16:57,120 --> 00:16:59,400
- How is it?
- The arrow was poisoned.
184
00:16:59,480 --> 00:17:01,840
Even with the finest medicines,
185
00:17:02,440 --> 00:17:04,200
he will have at most…
186
00:17:04,960 --> 00:17:05,960
three days.
187
00:17:38,680 --> 00:17:39,720
Minister Zhang,
188
00:17:40,440 --> 00:17:42,040
how does the food
189
00:17:42,120 --> 00:17:44,120
at my mansion compare to the meals
at the Eastern Palace?
190
00:17:45,960 --> 00:17:46,800
It's the same.
191
00:17:46,880 --> 00:17:49,280
Both are the last meals for the condemned.
192
00:17:50,280 --> 00:17:52,560
I thought you had grown too comfortable
193
00:17:52,640 --> 00:17:54,040
over the years,
194
00:17:54,120 --> 00:17:55,280
that your spine had hardened,
195
00:17:55,920 --> 00:17:56,960
and you weren't afraid of death anymore.
196
00:18:01,240 --> 00:18:02,200
My lord, you know,
197
00:18:02,280 --> 00:18:04,280
I'm just a pawn in someone else's hands,
like a dog on a leash.
198
00:18:04,360 --> 00:18:05,400
If you kill me,
199
00:18:05,480 --> 00:18:07,080
you'll only dirty your hands.
200
00:18:09,520 --> 00:18:11,400
At least you're self-aware.
201
00:18:11,480 --> 00:18:14,480
But I keep you well-fed for a reason.
202
00:18:15,160 --> 00:18:17,040
To bite.
203
00:18:23,680 --> 00:18:25,560
You want me to turn on the Crown Prince?
204
00:18:30,640 --> 00:18:31,920
The Crown Prince falls,
205
00:18:34,440 --> 00:18:35,600
and you'll live.
206
00:18:40,200 --> 00:18:42,880
You know, there were two masterminds
207
00:18:42,960 --> 00:18:43,960
behind the Qingzhou fire.
208
00:18:44,040 --> 00:18:46,880
One was the strategist Li Qing,
advisor to Prince Xuanlie at the time.
209
00:18:46,960 --> 00:18:49,480
The other was me.
210
00:18:49,560 --> 00:18:52,840
That strategist was silenced years ago,
211
00:18:52,920 --> 00:18:53,880
but I chose to play the scapegoat
212
00:18:53,960 --> 00:18:56,880
to prove my loyalty,
and that's how I survived.
213
00:18:57,880 --> 00:19:01,720
I'm the only living witness who
can testify against the Crown Prince.
214
00:19:01,800 --> 00:19:03,440
Surely, Your Highness,
215
00:19:03,520 --> 00:19:05,480
you know this well by now.
216
00:19:09,680 --> 00:19:11,600
You should consider yourself lucky.
217
00:19:12,520 --> 00:19:13,360
You still
218
00:19:14,280 --> 00:19:16,720
have value as a dog.
219
00:19:38,480 --> 00:19:40,160
Roast meat.
220
00:19:40,240 --> 00:19:41,880
Qingyang Restaurant makes it the best.
221
00:19:42,480 --> 00:19:45,840
The pork needs to be smoked
with pine wood, perfect with wine.
222
00:19:45,920 --> 00:19:47,120
This…
223
00:19:50,360 --> 00:19:51,480
My lord.
224
00:19:51,560 --> 00:19:53,760
A dog needs to eat well
to have the strength to bite, right?
225
00:19:58,800 --> 00:20:01,160
Do you really think I believe
226
00:20:01,760 --> 00:20:04,160
a dog about to bite its master
227
00:20:04,240 --> 00:20:06,440
cares about what it eats?
228
00:20:09,440 --> 00:20:11,320
If I'm not mistaken,
229
00:20:11,920 --> 00:20:13,400
Qingyang Restaurant has spies
230
00:20:14,320 --> 00:20:16,000
working for the Crown Prince.
231
00:20:25,320 --> 00:20:28,440
Pork head. That's the signal, right?
232
00:20:35,480 --> 00:20:36,600
Do you still think
233
00:20:37,400 --> 00:20:40,120
your master will come to save you?
234
00:20:45,760 --> 00:20:47,720
Even if I help you,
235
00:20:47,800 --> 00:20:49,800
I'm still as good as dead, aren't I?
236
00:20:57,800 --> 00:20:58,720
{\an8}WEIBEI
237
00:20:58,800 --> 00:21:01,880
{\an8}This. Does this look familiar?
238
00:21:03,200 --> 00:21:04,280
You created it.
239
00:21:05,200 --> 00:21:07,720
Life or death.
240
00:21:08,480 --> 00:21:09,480
It depends on you.
241
00:21:13,200 --> 00:21:16,280
My lord. Wait! My lord.
242
00:21:16,920 --> 00:21:18,680
My lord. I have more proof.
243
00:21:24,080 --> 00:21:25,360
Even if I speak out,
244
00:21:25,440 --> 00:21:27,000
it won't be enough
to convict the Crown Prince.
245
00:21:27,080 --> 00:21:29,520
Ten years ago,
I wasn't yet working for him.
246
00:21:30,880 --> 00:21:33,680
The only person
who can destroy the Crown Prince now
247
00:21:33,760 --> 00:21:35,800
is the strategist Li Qing.
248
00:21:40,320 --> 00:21:41,600
Li Qing is still alive?
249
00:21:44,800 --> 00:21:46,600
No wonder you survived
250
00:21:46,680 --> 00:21:48,240
and dared to contact the Crown Prince.
251
00:21:49,200 --> 00:21:50,760
So, that's your life-saving card.
252
00:21:50,840 --> 00:21:52,160
My lord.
253
00:21:52,240 --> 00:21:53,800
Spare my life,
254
00:21:53,880 --> 00:21:55,760
and I'll tell you where Li Qing is.
255
00:21:56,320 --> 00:21:59,120
I'm the only one in the world who knows.
256
00:22:02,560 --> 00:22:06,280
It seems I underestimated you,
Minister Zhang.
257
00:22:10,640 --> 00:22:13,800
Confirm if Li Qing is indeed
at the West Mountain Mine.
258
00:22:13,880 --> 00:22:14,720
Yes, my lord.
259
00:22:22,920 --> 00:22:26,160
Infiltrate the peace-making
marriage delegation of Xiyan
260
00:22:26,240 --> 00:22:29,040
and assassinate
the third prince of Great Yan,
261
00:22:29,120 --> 00:22:31,280
Murong Jinghe.
262
00:22:31,360 --> 00:22:33,040
Prince Jing has discovered us.
263
00:22:34,040 --> 00:22:36,440
If the Qingzhou case is reopened,
I'm as good as dead.
264
00:22:37,880 --> 00:22:40,840
Everyone, cease all actions
and go into hiding among the civilians.
265
00:22:46,600 --> 00:22:48,000
You've been waiting for a long time?
266
00:22:53,680 --> 00:22:56,000
What grudge do Zhang Yin and you have
that he had
267
00:22:56,840 --> 00:22:59,680
to drag innocent Qingzhou civilians
to their deaths?
268
00:23:01,760 --> 00:23:04,760
Zhang Yin and his Momai Warriors
were just pawns.
269
00:23:05,480 --> 00:23:07,960
The one you should hate
is the man behind it all.
270
00:23:08,760 --> 00:23:10,000
My elder brother,
271
00:23:10,600 --> 00:23:12,120
the Crown Prince of Great Yan,
272
00:23:12,840 --> 00:23:14,000
Murong Xuanlie.
273
00:23:22,200 --> 00:23:26,360
If I had returned victorious
from recapturing Qingzhou,
274
00:23:26,440 --> 00:23:29,200
I would've been sitting pretty
as the Crown Prince.
275
00:23:30,240 --> 00:23:31,760
But my brother coveted the position,
276
00:23:32,680 --> 00:23:33,560
so,
277
00:23:33,640 --> 00:23:36,160
he turned General Weibei,
who had saved Qingzhou,
278
00:23:36,880 --> 00:23:39,640
into the mass murderer general
who slaughtered civilians.
279
00:23:41,720 --> 00:23:42,760
I heard
280
00:23:43,640 --> 00:23:45,800
the Crown Prince was raised
by your mother.
281
00:23:46,680 --> 00:23:47,920
Then you…?
282
00:23:49,320 --> 00:23:51,240
Once, we were close as brothers.
283
00:23:52,120 --> 00:23:52,960
Now,
284
00:23:53,920 --> 00:23:55,600
it's kill or be killed.
285
00:24:01,800 --> 00:24:02,840
What about you?
286
00:24:03,680 --> 00:24:06,120
Aren't you afraid
of opposing the Crown Prince?
287
00:24:06,200 --> 00:24:07,240
Ha, the Crown Prince?
288
00:24:08,840 --> 00:24:12,520
He bought his position
with the lives of innocent civilians.
289
00:24:13,160 --> 00:24:15,040
I will kill him with my own hands.
290
00:24:16,040 --> 00:24:17,440
At worst, it's a life for a life.
291
00:24:19,120 --> 00:24:22,280
If my death can take down
the Crown Prince,
292
00:24:22,360 --> 00:24:23,200
it's worth it.
293
00:24:25,360 --> 00:24:26,560
Killing him is too merciful.
294
00:24:28,160 --> 00:24:29,200
What we should do
295
00:24:29,880 --> 00:24:32,520
is make him atone
for Qingzhou's 100,000 souls,
296
00:24:32,600 --> 00:24:35,200
for the innocent Weibei soldiers who died.
297
00:24:35,760 --> 00:24:37,720
He should confess his sins
before the world.
298
00:24:39,080 --> 00:24:42,880
So, to defeat the Crown Prince,
we don't need to trade lives.
299
00:24:43,960 --> 00:24:46,480
It would be a waste if you died.
300
00:24:56,360 --> 00:24:59,400
Prince Jing and Mei Linare working against the Crown Prince.
301
00:24:59,480 --> 00:25:02,520
Could the Crown Princebe the true culprit of Qingzhou fire?
302
00:25:03,560 --> 00:25:05,520
Mr. Yue Qin.
303
00:25:05,600 --> 00:25:06,440
Shumo…
304
00:25:08,640 --> 00:25:11,680
EXEMPLARY CONDUCT AND VIRTUE
305
00:25:14,480 --> 00:25:15,560
Your Highness.
306
00:25:24,160 --> 00:25:26,720
Lie down and rest.
I've taken care of everything.
307
00:25:27,400 --> 00:25:30,440
Zigu won't be harmed, and neither will I.
308
00:25:31,280 --> 00:25:32,160
We'll return to Xiyan together.
309
00:25:32,960 --> 00:25:33,800
Have some rest…
310
00:25:39,080 --> 00:25:40,200
That's good to hear.
311
00:25:41,560 --> 00:25:42,680
That's good to hear.
312
00:25:43,640 --> 00:25:45,400
After you return to Xiyan,
313
00:25:46,080 --> 00:25:48,120
you'll need to manage some connections.
314
00:25:49,440 --> 00:25:52,520
I've already prepared gifts for you.
315
00:25:53,200 --> 00:25:55,360
They're stored
in the side courtyard warehouse.
316
00:25:59,200 --> 00:26:00,720
I'm not exaggerating.
317
00:26:01,440 --> 00:26:02,600
With your talents,
318
00:26:04,240 --> 00:26:05,560
if you wish it,
319
00:26:07,720 --> 00:26:10,000
the throne of Xiyan could be yours.
320
00:26:15,880 --> 00:26:17,480
And that bamboo brew.
321
00:26:18,320 --> 00:26:20,200
It's been specially prepared
for the Princess.
322
00:26:21,120 --> 00:26:23,240
Make sure to remind her
323
00:26:24,360 --> 00:26:25,640
not to drink too much.
324
00:26:41,120 --> 00:26:42,960
{\an8}TEA RECIPE FOR EYE CARE
325
00:26:43,720 --> 00:26:45,640
You always like
326
00:26:46,400 --> 00:26:48,160
to carve wood figurines late at night,
327
00:26:48,240 --> 00:26:49,560
burning oil,
328
00:26:50,960 --> 00:26:52,760
and straining your eyes.
329
00:26:54,120 --> 00:26:57,880
This tea recipe,
I found it to protect your eyes.
330
00:27:05,720 --> 00:27:07,640
As for that boy Yunqi.
331
00:27:07,720 --> 00:27:08,960
He's quite clever.
332
00:27:11,120 --> 00:27:14,440
Over the years, I have kept him
by my side, teaching him everything.
333
00:27:16,040 --> 00:27:19,160
He knows all your preferences.
334
00:27:19,880 --> 00:27:22,200
With him around,
335
00:27:23,480 --> 00:27:26,240
- I can rest easy.
- Enough.
336
00:27:30,040 --> 00:27:31,120
I only need you
337
00:27:32,600 --> 00:27:33,720
by my side.
338
00:27:46,560 --> 00:27:47,400
Your Highness.
339
00:27:48,720 --> 00:27:50,200
I'm tired.
340
00:27:51,560 --> 00:27:53,000
Please,
341
00:27:53,080 --> 00:27:56,440
could you pass me the wooden tiger tooth
from the table?
342
00:28:01,920 --> 00:28:03,600
You said…
343
00:28:06,280 --> 00:28:08,360
it's meant to protect people.
344
00:28:13,120 --> 00:28:13,960
Alright.
345
00:28:44,640 --> 00:28:45,560
Shumo!
346
00:29:15,640 --> 00:29:17,120
Damaging a sacred object
347
00:29:17,200 --> 00:29:18,560
means your entire familyfaces execution by strangulation.
348
00:29:18,640 --> 00:29:20,520
It was an accident!
349
00:29:23,040 --> 00:29:24,320
Wait for me.
350
00:29:30,920 --> 00:29:32,200
Mother once told me,
351
00:29:32,280 --> 00:29:34,160
living people are more important
than wood.
352
00:29:37,360 --> 00:29:38,200
After all,
353
00:29:38,280 --> 00:29:39,760
the sacred object's purpose
is to protect people.
354
00:29:39,840 --> 00:29:40,760
I don't have to die anymore.
355
00:29:41,880 --> 00:29:42,840
Thank you for saving my life,
Your Highness.
356
00:29:42,920 --> 00:29:45,200
My whole family is saved!
357
00:29:46,320 --> 00:29:47,520
Don't mention death.
358
00:29:47,600 --> 00:29:49,160
I hate seeing it.
359
00:30:03,640 --> 00:30:04,480
It's okay.
360
00:30:08,720 --> 00:30:11,120
I'm not a scared eight-year-old anymore.
361
00:30:17,800 --> 00:30:19,760
There's nothing to fear.
362
00:30:28,520 --> 00:30:32,040
The Yisang flower is used in Xiyanto honor the dead.
363
00:30:32,800 --> 00:30:36,360
In Great Yan,we don't grow such inauspicious flowers.
364
00:30:43,000 --> 00:30:44,160
Your Highness.
365
00:30:45,680 --> 00:30:46,800
Your Highness.
366
00:30:47,960 --> 00:30:49,520
I couldn't find any Yisang flowers.
367
00:30:49,600 --> 00:30:51,600
What about you? Did you find any?
368
00:31:17,240 --> 00:31:18,360
We came here together,
369
00:31:19,520 --> 00:31:21,280
we must return home together.
370
00:31:29,640 --> 00:31:31,200
When we first arrived in Great Yan,
371
00:31:32,360 --> 00:31:33,600
the household was lacking in money,
372
00:31:33,680 --> 00:31:35,160
and we barely had enough to eat.
373
00:31:36,520 --> 00:31:37,800
I always thought
374
00:31:38,560 --> 00:31:40,240
you sold my wooden carvings
375
00:31:40,960 --> 00:31:42,520
to improve our situation.
376
00:31:45,640 --> 00:31:46,720
Who would've guessed
377
00:31:48,960 --> 00:31:50,200
that the money came
378
00:31:53,440 --> 00:31:55,000
from your smuggling operations?
379
00:31:59,880 --> 00:32:02,120
You took on so much risk for me.
380
00:32:03,600 --> 00:32:05,360
It's I who burdened you.
381
00:32:23,400 --> 00:32:25,040
I couldn't protect you.
382
00:32:27,440 --> 00:32:28,480
I can't even
383
00:32:29,480 --> 00:32:31,880
carve a simple Yisang flower properly.
384
00:32:33,040 --> 00:32:34,640
Not even a single flower…
385
00:32:47,760 --> 00:32:48,680
Miss Mei Lin.
386
00:32:48,760 --> 00:32:49,760
Where is Mr. Yue Qin?
387
00:32:50,560 --> 00:32:52,640
After His Highness returned,
he locked himself in his room,
388
00:32:52,720 --> 00:32:54,000
refusing to see anyone.
389
00:33:02,040 --> 00:33:02,880
Shumo…
390
00:33:06,280 --> 00:33:08,840
I can't even carve a single Yisang flower.
391
00:33:12,400 --> 00:33:15,440
A small, simple Yisang flower…
392
00:33:19,160 --> 00:33:20,040
I can't carve it.
393
00:33:21,600 --> 00:33:22,440
I can't.
394
00:33:27,280 --> 00:33:28,480
Your Highness.
395
00:33:39,200 --> 00:33:41,480
I embroidered this Yisang flower sash.
396
00:33:44,680 --> 00:33:45,760
I know that in Xiyan,
397
00:33:46,360 --> 00:33:48,920
if a person from Xiyan dies
in a foreign land,
398
00:33:50,600 --> 00:33:53,360
a Yisang flower sash must be placed
in a high spot.
399
00:34:07,360 --> 00:34:09,400
Let's send Shumo home together.
400
00:34:31,600 --> 00:34:34,159
Yisang flower, a ladder to the heavens.
401
00:34:34,800 --> 00:34:37,000
We beseech the god to guide the soul home.
402
00:35:10,560 --> 00:35:11,920
With the Yisang flower sash here,
403
00:35:12,920 --> 00:35:14,440
Shumo has returned home.
404
00:35:21,720 --> 00:35:22,560
Mei Lin,
405
00:35:23,480 --> 00:35:24,440
come with me.
406
00:35:25,800 --> 00:35:28,560
I can't stand by and watch you
meet the same end as Shumo.
407
00:35:29,640 --> 00:35:30,480
Mr. Yue Qin,
408
00:35:32,000 --> 00:35:33,440
I'll protect myself.
409
00:35:34,520 --> 00:35:36,880
But the path you've chosen
is lined with thorns.
410
00:35:37,480 --> 00:35:39,000
After the great fire in Qingzhou,
411
00:35:41,040 --> 00:35:44,000
I never thought
there was any other path for me.
412
00:35:45,240 --> 00:35:46,640
There's no turning back.
413
00:35:52,880 --> 00:35:54,240
Since you've made up your mind,
414
00:35:57,800 --> 00:35:59,120
I hope this will help you.
415
00:35:59,960 --> 00:36:02,200
These letters were left by Shumo.
416
00:36:03,440 --> 00:36:05,880
I know that you're working
with Prince Jing.
417
00:36:07,000 --> 00:36:09,600
The most important clues
must be kept in your own hands.
418
00:36:10,240 --> 00:36:12,760
That's the only way
to avoid becoming a pawn,
419
00:36:12,840 --> 00:36:14,360
thrown away to die.
420
00:36:15,320 --> 00:36:16,760
No matter what you choose to do,
421
00:36:17,520 --> 00:36:18,960
I just want you to survive.
422
00:36:25,520 --> 00:36:26,480
Thank you, Mr. Yue Qin.
423
00:36:32,760 --> 00:36:34,240
The letters only mention
424
00:36:34,320 --> 00:36:35,920
Shumo helping Zhang Yin smuggle goods
425
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
to the West Mountain Mine.
426
00:36:39,040 --> 00:36:40,840
Why would that be evidence
against the Crown Prince?
427
00:36:43,560 --> 00:36:44,880
To protect himself,
428
00:36:44,960 --> 00:36:46,200
Zhang Yin has been hiding
429
00:36:46,280 --> 00:36:48,880
a key witness from the Qingzhou fire.
430
00:36:49,440 --> 00:36:51,400
The Crown Prince's strategist, Li Qing.
431
00:36:52,400 --> 00:36:53,640
All these years,
432
00:36:53,720 --> 00:36:55,720
he's been using Shumo's smuggling
433
00:36:55,800 --> 00:36:57,000
to stay in contact with Li Qing.
434
00:36:57,600 --> 00:36:58,880
So, Your Highness,
435
00:36:58,960 --> 00:37:00,640
Li Qing is hiding
in the West Mountain Mine?
436
00:37:02,120 --> 00:37:03,440
That's right.
437
00:37:03,520 --> 00:37:06,240
And Li Qing is even more important
than Zhang Yin.
438
00:37:06,880 --> 00:37:08,440
When should we capture him?
439
00:37:09,200 --> 00:37:11,600
Capturing Li Qing
requires careful planning.
440
00:37:12,320 --> 00:37:13,720
If we aren't prepared,
441
00:37:14,560 --> 00:37:16,560
it will arouse
the Crown Prince's suspicion.
442
00:37:19,960 --> 00:37:20,800
So, for now,
443
00:37:21,520 --> 00:37:23,520
you just need to play the role
of my Beauty.
444
00:37:25,080 --> 00:37:26,680
Yue Qin gave you these things
445
00:37:27,280 --> 00:37:29,080
to teach you how to manipulate me.
446
00:37:31,680 --> 00:37:33,760
Too bad his schemes were in vain.
447
00:37:34,800 --> 00:37:37,720
Mr. Yue Qin doesn't truly understand
your character, Your Highness.
448
00:37:38,600 --> 00:37:40,240
His worries are natural.
449
00:37:41,680 --> 00:37:43,120
Then tell me,
450
00:37:43,800 --> 00:37:45,240
what kind of person do you think I am?
451
00:37:47,280 --> 00:37:48,320
You are…
452
00:37:50,240 --> 00:37:52,240
different
453
00:37:53,160 --> 00:37:54,360
from the reckless princes.
454
00:37:58,960 --> 00:38:01,280
Mr. Yue Qin is helping us.
455
00:38:02,400 --> 00:38:05,520
I wonder
if he'll make it back to Xiyan safely.
456
00:38:07,600 --> 00:38:10,600
Shumo's crimes will be erased
by my people.
457
00:38:11,200 --> 00:38:12,440
Yue Qin has nothing to do with this,
458
00:38:13,600 --> 00:38:15,000
and he'll return safely.
459
00:38:23,680 --> 00:38:24,960
As for you,
460
00:38:25,480 --> 00:38:27,240
whatever debts you owe him,
they're settled now.
461
00:38:27,880 --> 00:38:28,720
From now on,
462
00:38:28,800 --> 00:38:31,400
don't concern yourself with people
who don't matter.
463
00:38:54,760 --> 00:38:56,240
This dog lantern suits you perfectly.
464
00:38:57,160 --> 00:38:58,640
How dare you!
465
00:38:59,760 --> 00:39:02,240
Comparing me to a dog!
466
00:39:03,120 --> 00:39:05,360
That dog was my only companion
467
00:39:06,200 --> 00:39:07,600
after the fire in Qingzhou.
468
00:39:14,160 --> 00:39:15,760
if I were just a tool,
469
00:39:16,720 --> 00:39:18,360
you would have perished long ago.
470
00:39:19,480 --> 00:39:20,400
To avenge Qingzhou,
471
00:39:20,480 --> 00:39:21,920
I am willing to be a sharp blade.
472
00:39:22,000 --> 00:39:23,880
Even if it means cutting myself.
473
00:39:23,960 --> 00:39:25,120
I have no regrets.
474
00:39:42,400 --> 00:39:43,760
It bit you,
475
00:39:44,760 --> 00:39:46,600
yet you still made it your friend.
476
00:39:50,080 --> 00:39:51,360
You're a fool.
33338
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.