Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,800 --> 00:01:42,480
{\an8}WEIBEI
2
00:01:42,560 --> 00:01:44,600
Mei Lin's tokens are indeed fake.
3
00:01:48,600 --> 00:01:49,680
Investigate the fake tokens thoroughly,
4
00:01:49,760 --> 00:01:50,800
as well as all the personnel
5
00:01:50,880 --> 00:01:52,600
in the Military Regulations Department
back then.
6
00:01:53,560 --> 00:01:55,600
Perhaps this can truly prove
that the Eastern Palace was the culprit.
7
00:01:55,680 --> 00:01:57,160
No wonder you stopped
carrying out the plan
8
00:01:57,240 --> 00:01:58,160
and took the risk to save Mei Lin.
9
00:01:59,560 --> 00:02:01,760
My lord, your injury…
10
00:02:02,880 --> 00:02:04,160
It can't kill me.
11
00:02:05,520 --> 00:02:09,280
To protect himself, the Crown Prince
will necessarily stay with Zhang Yin.
12
00:02:11,080 --> 00:02:13,000
Once our scheme to sow discord succeeds,
13
00:02:13,080 --> 00:02:14,520
all we need to do
14
00:02:14,600 --> 00:02:16,640
is to wait until Zhang Yin turns
against the Crown Prince.
15
00:02:17,760 --> 00:02:20,960
Keep a close eye on Zhang Yin.
Report any sign of movement immediately.
16
00:02:21,800 --> 00:02:22,720
Yes.
17
00:02:22,800 --> 00:02:25,320
Carry the things sent by General Yin
to the warehouse.
18
00:02:25,400 --> 00:02:26,320
Take it slow.
19
00:02:26,840 --> 00:02:27,840
This way.
20
00:02:29,800 --> 00:02:31,280
Everyone, be careful.
21
00:02:37,120 --> 00:02:38,920
General Yin is returning
to the capital for recuperation.
22
00:02:39,000 --> 00:02:40,280
She is still on the road
23
00:02:40,360 --> 00:02:42,200
while ordering her men to send
these boxes of tonics over.
24
00:02:42,920 --> 00:02:43,760
My lord,
25
00:02:43,840 --> 00:02:46,120
General Yin still thinks of you
after all these years.
26
00:02:46,200 --> 00:02:47,080
Proceed with the standard
inventory process.
27
00:02:47,160 --> 00:02:48,200
Yes.
28
00:02:52,920 --> 00:02:54,800
If General Yin comes,
report to me immediately.
29
00:02:58,720 --> 00:03:00,800
ZHIGE HALL
30
00:03:04,120 --> 00:03:05,920
Upon hearing that Prince Jing
was assassinated,
31
00:03:06,000 --> 00:03:07,480
you rushed back to Zhaojing overnight.
32
00:03:07,560 --> 00:03:10,040
You didn't even take
a sip of water on the road.
33
00:03:10,720 --> 00:03:12,320
Why don't you
34
00:03:12,400 --> 00:03:14,120
go to Prince Jing's Mansion
to visit him now?
35
00:03:17,960 --> 00:03:19,320
I don't need to go visit him in person.
36
00:03:20,040 --> 00:03:21,120
I've sent him the tonics.
37
00:03:21,840 --> 00:03:23,320
If he wishes to reciprocate the gesture,
38
00:03:23,400 --> 00:03:24,480
he will visit me in person.
39
00:03:25,680 --> 00:03:28,600
You send him gifts every day.
He's never given you anything in return.
40
00:03:29,200 --> 00:03:31,120
Why bother go through such trouble?
41
00:03:35,240 --> 00:03:37,920
Here's the portrait of the Xiyan Beauty
who tried to assassinate Prince Jing.
42
00:03:41,240 --> 00:03:42,840
I asked you to investigate her identity.
43
00:03:42,920 --> 00:03:44,320
Why are you giving me her portrait?
44
00:03:46,840 --> 00:03:49,240
I've investigated her identity.
There's nothing wrong about it.
45
00:03:49,960 --> 00:03:52,120
The Imperial Edict
should be telling the truth.
46
00:03:52,200 --> 00:03:53,200
She couldn't bear being insulted.
47
00:03:53,280 --> 00:03:54,640
That was why she tried
to assassinate Prince Jing.
48
00:03:56,840 --> 00:03:58,120
She's got some backbone.
49
00:03:58,200 --> 00:04:01,320
Prince Jing has truly become
more and more reckless over the years.
50
00:04:01,400 --> 00:04:02,720
Why do you still think about him?
51
00:04:03,440 --> 00:04:04,480
We were comrades once.
52
00:04:05,320 --> 00:04:07,640
I'd hate to see him go down.
53
00:04:08,800 --> 00:04:09,880
However,
54
00:04:11,040 --> 00:04:13,480
I think he has changed his mind now.
55
00:04:14,600 --> 00:04:16,279
Regarding the assassination attempt
by the Xiyan Beauty before the Emperor,
56
00:04:16,360 --> 00:04:17,839
his plea for leniency
was merely to preserve
57
00:04:18,720 --> 00:04:21,000
the big picture of the alliance
between the two nations.
58
00:04:23,040 --> 00:04:23,880
Hurry.
59
00:04:24,400 --> 00:04:25,640
Hurry up.
60
00:04:26,800 --> 00:04:28,920
Move them to the warehouse. Hurry.
61
00:04:30,360 --> 00:04:31,880
Is this the return gift from Prince Jing?
62
00:04:32,480 --> 00:04:33,360
No.
63
00:04:34,080 --> 00:04:36,200
General, the Crown Prince
sent these to you
64
00:04:36,280 --> 00:04:37,600
to congratulate you
on returning to the capital.
65
00:04:39,000 --> 00:04:40,320
Pick a few pieces
from what we've brought back
66
00:04:40,400 --> 00:04:42,720
and send them to the Crown Prince
as our return gift.
67
00:04:42,800 --> 00:04:43,880
Yes.
68
00:04:48,840 --> 00:04:50,480
GENERAL'S MANSION
69
00:05:02,240 --> 00:05:05,560
{\an8}13 YEARS AGO
70
00:05:18,880 --> 00:05:20,360
LUOMEI AS A TEENAGER
71
00:05:21,600 --> 00:05:23,240
JINGHE AS A TEENAGER
72
00:05:26,080 --> 00:05:27,360
You are too unruly.
73
00:05:27,440 --> 00:05:30,040
His Majesty says
as long as I can defeat you,
74
00:05:30,120 --> 00:05:31,600
I can go with you
on the expedition to Xiyan.
75
00:05:31,680 --> 00:05:32,840
I can't let you win then.
76
00:05:33,560 --> 00:05:36,480
On the battlefield,
I won't be able to protect you.
77
00:05:36,560 --> 00:05:37,880
I don't need your protection.
78
00:05:45,400 --> 00:05:47,160
It's made of supreme cold iron.
79
00:05:47,240 --> 00:05:48,280
It's the only one.
80
00:05:49,000 --> 00:05:50,360
Give it to me.
81
00:05:50,440 --> 00:05:51,280
Same rule.
82
00:05:51,880 --> 00:05:52,880
If you win, it'll be yours.
83
00:06:08,080 --> 00:06:09,760
I win.
84
00:06:12,120 --> 00:06:13,400
General Yin, you're superb
in martial arts.
85
00:06:13,480 --> 00:06:15,360
I willingly admit defeat.
86
00:06:17,080 --> 00:06:18,200
However,
87
00:06:18,280 --> 00:06:19,280
since I've given you a treasure,
88
00:06:19,360 --> 00:06:20,800
you should give me one too.
89
00:06:20,880 --> 00:06:22,000
What do you want?
90
00:06:22,080 --> 00:06:24,960
When I think of what return gift I want,
I'll tell you.
91
00:06:59,520 --> 00:07:02,560
I knew you would rise again.
92
00:07:05,000 --> 00:07:06,200
General Yin,
93
00:07:06,720 --> 00:07:08,680
we haven't seen each other for many years.
94
00:07:09,240 --> 00:07:12,240
Today, let's get drunk together.
95
00:07:19,520 --> 00:07:22,640
It's a pity that there is only wine.
96
00:07:23,640 --> 00:07:25,080
There isn't enough fun.
97
00:07:27,960 --> 00:07:31,000
Shall we get a few dancers here
to liven things up?
98
00:07:33,160 --> 00:07:35,240
There are no dancers
in the General's Mansion.
99
00:07:39,640 --> 00:07:40,800
What a pity.
100
00:07:47,120 --> 00:07:51,440
I heard you obtained a treasure
from Nanyang.
101
00:07:51,520 --> 00:07:53,200
Red Coix Seed.
102
00:07:53,840 --> 00:07:58,240
I heard it could eliminate all worries.
103
00:07:59,520 --> 00:08:00,720
Dukang and Red Coix Seed,
104
00:08:01,280 --> 00:08:03,720
which do you think
105
00:08:05,000 --> 00:08:06,920
can better eliminate worries?
106
00:08:09,080 --> 00:08:11,240
Is this why you've come
to the General's Mansion?
107
00:08:14,640 --> 00:08:17,800
If you are willing to give me some…
108
00:08:19,600 --> 00:08:22,840
Do you know that prolonged use of it
can cause loss of consciousness?
109
00:08:24,000 --> 00:08:25,080
I do.
110
00:08:26,000 --> 00:08:30,160
But I can see you are very clear-minded.
111
00:08:32,720 --> 00:08:35,120
I take Red Coix Seeds to kill the pain,
112
00:08:35,840 --> 00:08:37,760
but you want to use it
to escape and sink into oblivion.
113
00:08:38,559 --> 00:08:40,200
I thought you had come around.
114
00:08:43,880 --> 00:08:45,280
I have.
115
00:08:47,520 --> 00:08:48,760
Having a beautiful companion by my side,
116
00:08:49,480 --> 00:08:50,760
with fine wine at hand,
117
00:08:51,560 --> 00:08:54,920
is much more carefree and enjoyable
118
00:08:55,000 --> 00:08:56,800
than those days of waiting vigilantly
with weapons.
119
00:08:59,960 --> 00:09:02,680
Blowing the horn in the allied camps,
marshaling troops on the battlefield,
120
00:09:02,760 --> 00:09:04,160
protecting the borders of Great Yan,
121
00:09:04,240 --> 00:09:05,640
and ensuring peace.
122
00:09:06,600 --> 00:09:09,440
Have you forgotten
all your grand ambitions, General Weibei?
123
00:09:16,280 --> 00:09:19,840
There is no General Weibei anymore.
124
00:09:20,800 --> 00:09:23,520
Now, I'm the carefree Prince Jing.
125
00:09:32,600 --> 00:09:34,960
The Weibei Army is gone,
but we still have Pingnan Army.
126
00:09:35,760 --> 00:09:37,240
As long as you can find
your ambitions back.
127
00:09:38,360 --> 00:09:40,080
I am a guilty man.
128
00:09:41,360 --> 00:09:43,880
You're asking the guilty man
to lead the troops.
129
00:09:44,800 --> 00:09:48,160
I'm too embarrassed to face
the people in Qingzhou.
130
00:09:48,960 --> 00:09:50,760
Qingzhou has been burnt,
131
00:09:50,840 --> 00:09:52,600
but as long as Qingzhou still exists,
132
00:09:52,680 --> 00:09:54,920
it can nourish numerous people
of Great Yan.
133
00:09:55,640 --> 00:09:57,200
That's thanks to your efforts.
134
00:09:57,280 --> 00:09:58,720
War always involves casualties.
135
00:09:59,560 --> 00:10:02,400
Let the loss of the Weibei Army
in Qingzhou serve as amends.
136
00:10:08,480 --> 00:10:10,640
It's not worth sacrificing
General Weibei again.
137
00:10:18,320 --> 00:10:22,520
Your words are truly enlightening.
138
00:10:24,000 --> 00:10:26,400
Unfortunately, I have been troubled
for many years,
139
00:10:27,440 --> 00:10:29,920
and it's hard to resolve it
for the moment.
140
00:10:30,720 --> 00:10:33,560
I've come for the Red Coix Seeds.
141
00:10:34,280 --> 00:10:38,040
I hope you are willing to spare me some.
142
00:10:44,760 --> 00:10:45,600
Okay.
143
00:10:46,920 --> 00:10:48,120
Same rule.
144
00:10:48,640 --> 00:10:49,920
If you win, it'll be yours.
145
00:10:55,720 --> 00:10:58,400
General, you're superb in martial arts.
146
00:10:58,480 --> 00:11:01,240
You are better
than all warriors in Great Yan.
147
00:11:01,840 --> 00:11:02,840
I…
148
00:11:03,600 --> 00:11:05,320
willingly admit defeat.
149
00:11:06,680 --> 00:11:09,880
This way, I can't give you
any Red Coix Seeds.
150
00:11:11,320 --> 00:11:12,520
General Yin,
151
00:11:13,800 --> 00:11:15,240
it's time for you to give me a return gift
152
00:11:18,080 --> 00:11:19,000
for this dagger.
153
00:11:25,160 --> 00:11:27,440
{\an8}WENHUA PAVILION
154
00:11:34,640 --> 00:11:35,680
Who is there?
155
00:11:45,640 --> 00:11:47,000
{\an8}ACHYRANTHES ROOT
156
00:11:47,600 --> 00:11:49,400
Undying.
157
00:11:50,480 --> 00:11:51,400
GENERAL'S MANSION
158
00:11:51,480 --> 00:11:52,440
My lord,
159
00:11:55,600 --> 00:11:57,160
Zhang Yin went to the Wenhua Pavilion.
So did Mei Lin.
160
00:12:20,880 --> 00:12:23,800
Meiniang, please help me go to Xiyan.
161
00:12:24,800 --> 00:12:25,640
Minister Zhang,
162
00:12:26,520 --> 00:12:29,400
our deal is over.
163
00:12:30,960 --> 00:12:32,320
If I die,
164
00:12:32,400 --> 00:12:34,520
you can't stay
in Court of State Ceremonial anymore.
165
00:12:40,160 --> 00:12:41,480
With this,
166
00:12:42,360 --> 00:12:43,720
someone will be there to meet you.
167
00:12:44,320 --> 00:12:45,440
Thank you, Meiniang.
168
00:13:14,880 --> 00:13:16,960
Greetings, my lord.
All Momai Warriors are in place.
169
00:13:18,640 --> 00:13:21,600
Momai is the Master of Shadow Works.
170
00:13:21,680 --> 00:13:23,160
Prince Jing has discovered us.
171
00:13:23,240 --> 00:13:25,440
If the Qingzhou case is re-reopened,
we'll only die.
172
00:13:25,520 --> 00:13:27,320
Everyone, abort the mission
173
00:13:27,400 --> 00:13:28,280
and go into hiding among the civilians.
174
00:13:28,360 --> 00:13:29,280
Yes.
175
00:13:32,640 --> 00:13:36,560
Tonight, no one must be left alive
at Wenhua Pavilion.
176
00:13:39,160 --> 00:13:40,480
So, you're the true culpritof the Qingzhou massacre.
177
00:14:33,840 --> 00:14:34,880
It's the phosphorus-coated garment.
178
00:14:36,600 --> 00:14:37,880
Who did this?
179
00:14:41,240 --> 00:14:42,400
RED COIX SEED
180
00:15:04,040 --> 00:15:06,160
XINWEI
181
00:15:13,120 --> 00:15:15,320
- What's happening?
- Yeah. What's going on?
182
00:15:15,400 --> 00:15:17,280
{\an8}Such a big fire. Look.
183
00:15:17,360 --> 00:15:19,640
{\an8}WENHUA PAVILION
184
00:16:39,360 --> 00:16:44,520
FANGHUA PALACE
185
00:16:46,600 --> 00:16:48,360
Chagu, what time is it?
186
00:16:48,440 --> 00:16:50,360
His Majesty will come to Fanghua Palace
at the hour of Xu.
187
00:16:50,440 --> 00:16:51,320
That's an hour later.
188
00:16:55,360 --> 00:16:57,440
Where is the dagger
that my brother gave me?
189
00:17:00,960 --> 00:17:02,400
Your Highness,
190
00:17:02,480 --> 00:17:03,920
Eunuch Liu said
191
00:17:04,000 --> 00:17:06,760
keeping a blade while sleeping
with His Majesty is a severe crime.
192
00:17:06,839 --> 00:17:10,079
Your Highness, if you do it again,
His Majesty…
193
00:17:10,160 --> 00:17:11,920
- His Majesty will really punish you.
- It's okay.
194
00:17:12,000 --> 00:17:13,280
We won't let him know.
195
00:17:14,119 --> 00:17:16,480
His Majesty has arrived.
196
00:17:54,120 --> 00:17:55,960
Greetings, Your Majesty.
197
00:17:58,280 --> 00:18:00,440
Are you afraid of me?
198
00:18:02,640 --> 00:18:03,560
No, I'm not.
199
00:18:14,240 --> 00:18:16,440
Your Majesty, I don't…
200
00:18:16,960 --> 00:18:19,960
I… I… I won't… I…
201
00:18:20,040 --> 00:18:21,440
I know you won't.
202
00:18:22,360 --> 00:18:23,440
You're just afraid.
203
00:18:29,920 --> 00:18:30,880
Yes.
204
00:18:32,080 --> 00:18:34,040
I'm indeed a little afraid.
205
00:18:35,960 --> 00:18:37,360
My mother and my brother
206
00:18:37,440 --> 00:18:40,120
left this dagger to me.
207
00:18:40,680 --> 00:18:42,320
With it, I don't feel afraid anymore.
208
00:18:53,200 --> 00:18:54,920
Do you know what this is?
209
00:18:57,080 --> 00:18:57,920
Yes.
210
00:18:58,000 --> 00:19:00,680
This is for testing chastity
on the bridal night.
211
00:19:00,760 --> 00:19:02,560
The nanny told me about it.
212
00:19:09,720 --> 00:19:10,560
Come over.
213
00:19:12,640 --> 00:19:13,960
Yes.
214
00:19:20,720 --> 00:19:21,880
Give me your hand.
215
00:19:30,880 --> 00:19:31,760
Bear with it.
216
00:19:43,720 --> 00:19:46,120
What I want is not Concubine Yan,
217
00:19:46,840 --> 00:19:49,280
but peace between Great Yan and Xiyan.
218
00:19:49,800 --> 00:19:52,520
As long as you can stay
in Great Yan harem with peace of mind,
219
00:19:53,400 --> 00:19:54,960
I won't force you.
220
00:20:04,920 --> 00:20:06,800
Only when you figure this out
221
00:20:08,160 --> 00:20:09,440
can you get
222
00:20:10,200 --> 00:20:11,080
this dagger back.
223
00:20:15,000 --> 00:20:16,160
Your Majesty.
224
00:20:18,320 --> 00:20:20,200
I understand.
225
00:20:47,160 --> 00:20:50,200
FANGHUA PALACE
226
00:20:58,240 --> 00:20:59,480
My lord, Wenhua Pavilion is on fire.
227
00:21:01,520 --> 00:21:03,680
I see. You may leave.
228
00:21:23,360 --> 00:21:24,840
Found it.
229
00:21:26,040 --> 00:21:26,880
What did you find?
230
00:21:28,920 --> 00:21:30,200
Guanzhong.
231
00:21:34,560 --> 00:21:36,120
Its grassy leaves resemble
a phoenix's tail,
232
00:21:36,640 --> 00:21:38,520
and its root is single
but connected to many branches.
233
00:21:39,240 --> 00:21:40,440
Hence the root is named Guanzhong.
234
00:21:41,160 --> 00:21:42,120
It can stop bleeding and remove toxins.
235
00:21:59,000 --> 00:22:00,080
Are you crazy?
236
00:22:00,160 --> 00:22:01,480
The resin of the Formosan gum
237
00:22:02,480 --> 00:22:04,640
is slightly bitter and can stop bleeding
and promote saliva production.
238
00:22:08,360 --> 00:22:09,200
My tongue isn't working well.
239
00:22:12,400 --> 00:22:14,720
The Chinese gum tree has tall branches,
240
00:22:15,320 --> 00:22:16,840
with bark that is gray-brown in color.
241
00:22:17,440 --> 00:22:19,360
The twigs are covered with fine hairs,
242
00:22:21,520 --> 00:22:23,200
and the leaves are red,
243
00:22:24,160 --> 00:22:25,200
triangular in shape,
244
00:22:26,200 --> 00:22:27,320
and fragrant.
245
00:22:38,120 --> 00:22:39,960
The Northern Snow Lotus Pill
neutralizes all toxins.
246
00:22:41,600 --> 00:22:42,800
{\an8}Nanyang Red Coix Seed
neutralizes all toxins.
247
00:22:44,880 --> 00:22:47,520
{\an8}Guqing Powder neutralizes all toxins.
248
00:22:51,720 --> 00:22:52,840
You don't need to look for it anymore.
249
00:22:52,920 --> 00:22:54,960
I've found the Red Coix Seeds.
250
00:22:55,040 --> 00:22:56,720
We've found the Red Coix Seeds
251
00:22:59,000 --> 00:23:00,080
and the enemies.
252
00:23:01,680 --> 00:23:03,000
Wenhua Pavilion.
253
00:23:04,200 --> 00:23:05,400
Momai Warriors.
254
00:23:10,920 --> 00:23:12,200
The Master of Shadow Works.
255
00:23:28,240 --> 00:23:30,800
My lord, why did Mei Lin
suddenly lose her sanity?
256
00:23:30,880 --> 00:23:32,760
She took some Red Coix Seeds
and had hallucinations.
257
00:23:32,840 --> 00:23:35,640
She went to Wenhua Pavilion
to look for Red Coix Seeds?
258
00:23:36,160 --> 00:23:38,480
Momai Warriors may be hiding
in Wenhua Pavilion.
259
00:23:39,440 --> 00:23:41,960
Qingyan, go to Wenhua Pavilion right now
and look for Zhang Yin.
260
00:23:42,040 --> 00:23:43,440
I must see him, dead or alive.
261
00:23:43,520 --> 00:23:44,360
Yes.
262
00:24:33,280 --> 00:24:36,400
What did you see in Wenhua Pavilion?
263
00:24:38,640 --> 00:24:39,480
I saw you.
264
00:24:43,920 --> 00:24:44,920
Greetings, my lord.
265
00:25:04,960 --> 00:25:06,120
If you explain clearly,
266
00:25:07,160 --> 00:25:08,200
I can spare your life.
267
00:25:25,120 --> 00:25:26,840
I've got the Red Coix Seeds.
268
00:25:28,440 --> 00:25:30,280
You can't make me kill anymore.
269
00:25:30,360 --> 00:25:32,760
I'm not your killing machine.
270
00:25:34,320 --> 00:25:38,040
You took advantage of the grudges
in Qingzhou to kill innocent people.
271
00:25:38,640 --> 00:25:41,320
General Weibei was wronged.
He shouldn't die.
272
00:25:43,120 --> 00:25:44,720
The one who should die is you,
273
00:25:45,320 --> 00:25:46,800
the Master of Shadow Works.
274
00:25:49,200 --> 00:25:50,600
She is having hallucinations again.
275
00:26:05,400 --> 00:26:06,240
Does it hurt?
276
00:26:07,640 --> 00:26:09,440
You can't feel pain in Shadow Works.
277
00:26:11,960 --> 00:26:14,400
You turned me into a killing machine.
278
00:26:16,880 --> 00:26:19,640
The first lesson in Shadow Works
is taking a beating…
279
00:26:23,840 --> 00:26:25,120
which will never stop.
280
00:26:26,160 --> 00:26:27,000
It won't stop.
281
00:26:31,040 --> 00:26:32,160
It won't stop…
282
00:26:34,440 --> 00:26:35,920
until you die in pain…
283
00:26:40,760 --> 00:26:42,480
or no longer cry in pain.
284
00:27:13,880 --> 00:27:15,320
Try this.
285
00:27:18,680 --> 00:27:19,680
Father.
286
00:27:20,200 --> 00:27:21,240
Mother.
287
00:27:22,720 --> 00:27:24,600
Father. Mother.
288
00:27:26,200 --> 00:27:27,400
Come.
289
00:27:27,480 --> 00:27:28,440
My dear daughter.
290
00:27:30,880 --> 00:27:33,680
Your mother only allows me to drink
one pot today. Don't take it from me.
291
00:27:34,720 --> 00:27:36,400
Mother, Father won't give me the wine.
292
00:27:36,480 --> 00:27:38,800
Complaining won't work. You can't drink.
293
00:27:38,880 --> 00:27:41,600
Here. Have a fruit cake. Here.
294
00:27:43,880 --> 00:27:44,960
- Is it sweet?
- Yes.
295
00:27:46,080 --> 00:27:48,000
You make the sweetest fruit cakes, Mother.
296
00:27:48,080 --> 00:27:49,200
Of course.
297
00:27:50,080 --> 00:27:51,440
I've got a plan.
298
00:27:51,520 --> 00:27:52,960
After the Weibei Army enters the city,
299
00:27:53,040 --> 00:27:55,240
Father, you'll carry on
with the stonework.
300
00:27:56,400 --> 00:27:58,360
Mother, you'll open a fruit cake store.
301
00:27:58,960 --> 00:28:00,720
I'm sure the business will be great.
302
00:28:00,800 --> 00:28:02,800
You want me to carry on
with the stonework. What will you do?
303
00:28:02,880 --> 00:28:04,120
- Right.
- I'll protect Mother.
304
00:28:05,880 --> 00:28:07,280
Mother.
305
00:28:10,960 --> 00:28:12,520
What is it?
306
00:28:12,600 --> 00:28:14,360
Girl,
307
00:28:14,440 --> 00:28:16,520
this stone hairpin was made
by your father for your dowry.
308
00:28:16,600 --> 00:28:18,520
Why do you put it in my hair?
309
00:28:18,600 --> 00:28:19,960
I won't get married.
310
00:28:20,040 --> 00:28:22,400
Nonsense. All girls will get married.
311
00:28:23,320 --> 00:28:25,120
Rest assured. Even if you get married,
312
00:28:25,200 --> 00:28:27,680
your father and I
won't let you get bullied.
313
00:28:30,520 --> 00:28:31,640
With my skills,
314
00:28:32,440 --> 00:28:34,480
I'll be the bully.
315
00:28:35,080 --> 00:28:37,440
It's not easy to find a husband
who can be bullied.
316
00:28:37,520 --> 00:28:38,760
Don't think about it anymore.
317
00:28:38,840 --> 00:28:39,920
It's fine you don't get married.
318
00:28:40,000 --> 00:28:41,840
- I'll raise you for your entire life.
- You must get married.
319
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
- She won't.
- I won't.
320
00:28:43,920 --> 00:28:45,280
- You have to.
- I won't.
321
00:28:45,360 --> 00:28:47,280
- Never.
- Never.
322
00:28:47,880 --> 00:28:49,240
Then don't.
323
00:29:21,560 --> 00:29:22,680
I'm homeless now.
324
00:29:28,120 --> 00:29:29,640
I can't go home.
325
00:29:53,400 --> 00:29:54,800
My parents said
326
00:29:55,680 --> 00:29:58,160
where there were spring flowers,
there was home.
327
00:29:59,560 --> 00:30:03,240
If I see spring flowers,
I can find my way home.
328
00:30:15,000 --> 00:30:17,640
Little flower, go home with me.
329
00:30:19,280 --> 00:30:21,400
Won't you go home with me?
330
00:30:21,480 --> 00:30:22,600
Let's go.
331
00:30:23,360 --> 00:30:24,720
Let's go.
332
00:30:25,880 --> 00:30:26,720
Go home with me.
333
00:30:28,160 --> 00:30:29,040
The flower is here.
334
00:30:39,280 --> 00:30:40,440
Go home with me.
335
00:30:54,560 --> 00:30:55,440
Here is another flower.
336
00:31:13,840 --> 00:31:15,040
Here is another one.
337
00:31:31,000 --> 00:31:31,840
Here are two.
338
00:31:45,960 --> 00:31:47,400
Here are many.
339
00:31:56,160 --> 00:31:57,320
We are home.
340
00:32:42,840 --> 00:32:44,320
My lord,
341
00:32:44,400 --> 00:32:47,160
I took the lady's pulse just now.
342
00:32:47,240 --> 00:32:49,640
The Momai poison in her body
hasn't been neutralized.
343
00:32:49,720 --> 00:32:52,640
The effects of Red Coix Seeds have
the signs of her poisoning disappear,
344
00:32:52,720 --> 00:32:54,280
but it only eased the onset of the poison,
345
00:32:54,360 --> 00:32:56,040
buying her one year.
346
00:32:56,120 --> 00:32:58,360
Red Coix Seed could normally detoxify,
347
00:32:58,440 --> 00:33:01,360
but Mei Lin's constitution
is different from most people's.
348
00:33:01,440 --> 00:33:03,680
It seems that during her time wandering,
349
00:33:03,760 --> 00:33:04,920
she ate too much spoiled food to survive,
350
00:33:05,000 --> 00:33:06,400
which damaged her health.
351
00:33:06,480 --> 00:33:09,400
If she takes more
Red Coix Seeds now to detoxify,
352
00:33:09,480 --> 00:33:11,560
it will cause her immediate death.
353
00:33:11,640 --> 00:33:13,080
Without the antidote,
354
00:33:13,160 --> 00:33:16,320
the hope brought by Red Coix Seeds
will just be meaningless.
355
00:33:20,680 --> 00:33:22,240
Are there any other methods?
356
00:33:22,320 --> 00:33:25,240
I can prepare an antidote for the lady,
357
00:33:25,320 --> 00:33:27,320
but it requires
many rare medicinal materials.
358
00:33:27,400 --> 00:33:28,920
Gathering them all will be no easy task.
359
00:33:29,880 --> 00:33:30,960
Find them as soon as possible.
360
00:33:31,040 --> 00:33:32,040
Tell me if you need anything.
361
00:33:32,120 --> 00:33:34,360
The lady only has one year left.
362
00:33:34,920 --> 00:33:37,280
Even if we manage to prepare the antidote,
363
00:33:37,360 --> 00:33:38,960
she might not survive until then.
364
00:33:42,280 --> 00:33:43,520
If she can't survive until then,
365
00:33:44,560 --> 00:33:46,160
that's her fate.
366
00:33:51,120 --> 00:33:53,560
{\an8}WAN'AN HALL
367
00:34:12,520 --> 00:34:13,360
Mr. Wang,
368
00:34:13,440 --> 00:34:14,960
His Highness is still copying
scriptures in the temple.
369
00:34:15,040 --> 00:34:16,000
No one is allowed to disturb him.
370
00:34:16,080 --> 00:34:18,760
- How can you forget the rules?
- Alright.
371
00:34:37,159 --> 00:34:38,199
Your Highness.
372
00:34:44,360 --> 00:34:47,080
WAN'AN HALL
373
00:34:47,719 --> 00:34:50,080
Your Highness,
Wenhua Pavilion has been burnt to ashes,
374
00:34:50,159 --> 00:34:52,400
and so has Zhang Yin.
375
00:34:52,480 --> 00:34:54,679
Only this jade ring was left.
376
00:34:55,520 --> 00:34:57,400
He should have died back then.
377
00:34:57,480 --> 00:34:58,920
Your Highness let him live ten more years.
378
00:34:59,000 --> 00:35:00,400
He should be satisfied.
379
00:35:01,040 --> 00:35:02,200
Where is my third brother?
380
00:35:03,200 --> 00:35:06,000
When Prince Jing's men arrived
at Wenhua Pavilion, it was too late.
381
00:35:06,720 --> 00:35:07,920
Now that Zhang Yin is dead,
382
00:35:08,000 --> 00:35:11,040
the evidence Prince Jing possesses
cannot be substantiated.
383
00:35:14,080 --> 00:35:15,080
What a pity.
384
00:35:16,680 --> 00:35:20,040
So many treasures in Wenhua Pavilion
were burnt to ashes.
385
00:35:20,840 --> 00:35:22,040
When it was first built,
386
00:35:22,760 --> 00:35:25,040
my third brother and I went inside
and stole the Zhanyun Sword.
387
00:35:27,560 --> 00:35:30,040
Jinghe, if possible,
388
00:35:30,120 --> 00:35:32,600
I still want to be your eldest brother.
389
00:35:45,680 --> 00:35:48,280
Your Majesty, I've lost.
390
00:35:49,120 --> 00:35:50,880
It wasn't easy for you.
391
00:35:50,960 --> 00:35:52,400
Every time you play chess with me,
392
00:35:52,480 --> 00:35:55,360
you have to devote extra effort
to calculating
393
00:35:55,960 --> 00:35:58,000
exactly how many moves
you should let me win by.
394
00:36:01,040 --> 00:36:02,160
Your Majesty is wise and discerning.
395
00:36:02,240 --> 00:36:04,120
Your Majesty plays with great strength
396
00:36:04,200 --> 00:36:06,400
and always sees the big picture
with every move,
397
00:36:06,480 --> 00:36:09,960
whereas I am preoccupied with minor gains
in the corners of the board.
398
00:36:10,040 --> 00:36:12,200
Ultimately, it is due
to my inferior skills
399
00:36:12,280 --> 00:36:14,000
that I always lose to Your Majesty.
400
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
You are about to leave the capital.
401
00:36:20,240 --> 00:36:22,280
It's hard for me
402
00:36:22,360 --> 00:36:24,720
to find another chess mate like you.
403
00:36:25,480 --> 00:36:28,840
I've been troubling by something,
and I can't fall asleep.
404
00:36:32,360 --> 00:36:34,640
Only when you return to Xiyan
405
00:36:35,240 --> 00:36:36,680
can you help me solve this problem.
406
00:36:44,440 --> 00:36:46,960
I have recently made some scented powder
407
00:36:47,040 --> 00:36:48,840
that has a calming effect.
408
00:36:49,920 --> 00:36:50,760
I hope it can help relieve
409
00:36:51,400 --> 00:36:52,720
Your Majesty's fatigue
from official duties.
410
00:36:54,160 --> 00:36:55,120
Light it.
411
00:37:12,800 --> 00:37:14,680
It has the fresh scent of plum blossoms.
412
00:37:14,760 --> 00:37:16,800
This incense is called
Spring Message in the Snow,
413
00:37:17,400 --> 00:37:20,080
and I made it following the recipe
from the Hermit of Dongli.
414
00:37:20,960 --> 00:37:23,240
It's made of the snow melted
on plum blossoms in the first month
415
00:37:23,320 --> 00:37:25,840
as well as agarwood, truffles,
416
00:37:25,920 --> 00:37:27,720
linden, and over a dozen
other ingredients.
417
00:37:28,320 --> 00:37:30,800
After being kneaded and pounded
for 49 days, it was made.
418
00:37:32,520 --> 00:37:34,480
You're skilled at playing Guqin,
playing chess, calligraphy, painting,
419
00:37:34,560 --> 00:37:35,880
arranging flowers, betting on bird fights,
420
00:37:35,960 --> 00:37:37,120
brewing wine, and making incense.
421
00:37:37,720 --> 00:37:40,440
It seems to me there is nothing
you cannot do in this world.
422
00:37:41,040 --> 00:37:44,480
What I know is merely trivial pastimes
of little use,
423
00:37:45,080 --> 00:37:46,720
and yet I am honored
by Your Majesty's praise.
424
00:37:46,800 --> 00:37:50,000
But when I go back to Xiyan,
what can I do?
425
00:37:50,600 --> 00:37:53,600
It is my lifelong wish
426
00:37:53,680 --> 00:37:55,280
that Great Yan and Xiyan
maintain a lasting friendship.
427
00:37:56,320 --> 00:37:57,800
With my intent to cease hostilities
428
00:37:57,880 --> 00:37:59,600
and Xiyan's desire for peace,
429
00:37:59,680 --> 00:38:01,280
no conflict will arise.
430
00:38:01,360 --> 00:38:02,960
When you go back to Xiyan,
431
00:38:03,040 --> 00:38:04,840
there is a lot you can do.
432
00:38:07,800 --> 00:38:10,000
I pledge to do my utmost
for the peace between our two nations.
433
00:38:11,040 --> 00:38:13,880
Before I leave, I have one more request
434
00:38:15,000 --> 00:38:16,720
concerning the arrangement
for the peace-making Beauties,
435
00:38:16,800 --> 00:38:19,080
which may help to bridge the gap
between our two nations.
436
00:38:23,240 --> 00:38:26,000
Great Yan is a land
of etiquette and culture,
437
00:38:26,080 --> 00:38:29,480
whereas most of these Beauties
come from places that are less civilized,
438
00:38:29,560 --> 00:38:31,640
leading to a lack of understanding
of Yan customs and traditions,
439
00:38:31,720 --> 00:38:33,080
which can easily result
in misunderstandings.
440
00:38:33,160 --> 00:38:35,120
I believe that if the Beauties
in the Court of State Ceremonial
441
00:38:35,200 --> 00:38:37,960
can first learn the culture and customs
before being allocated,
442
00:38:38,040 --> 00:38:39,600
it can foster mutual understanding
443
00:38:39,680 --> 00:38:42,680
and uphold the original intention
of friendship between our two nations.
444
00:38:45,400 --> 00:38:46,560
That's a great plan.
445
00:38:48,200 --> 00:38:50,320
If Your Majesty trusts me,
446
00:38:50,400 --> 00:38:52,240
I am willing to teach these Beauties
447
00:38:52,320 --> 00:38:54,360
and do my utmost
to promote the culture of Great Yan.
448
00:38:54,440 --> 00:38:56,480
I will go back to Xiyan
449
00:38:57,200 --> 00:38:58,960
after the Beauties
finished their learning.
450
00:39:10,680 --> 00:39:13,560
I know you are worried
about Concubine Yan.
451
00:39:13,640 --> 00:39:16,320
But Concubine Yan is a symbol of peace
between the two nations.
452
00:39:16,400 --> 00:39:18,440
As long as Great Yan and Xiyan
maintain good relations,
453
00:39:19,040 --> 00:39:22,440
Concubine Yan can live out
her days peacefully in Great Yan.
454
00:39:23,720 --> 00:39:26,760
Considering that it's rare
for you and your sister to reunite,
455
00:39:27,520 --> 00:39:28,680
I allow you
456
00:39:28,760 --> 00:39:31,120
to oversee the teaching arrangements
at the Court of State Ceremonial.
457
00:39:31,640 --> 00:39:34,640
After the marriage alliance is formed,
you can go back to Xiyan.
458
00:39:36,480 --> 00:39:38,960
I will live up
to Your Majesty's expectations of me.
459
00:39:39,480 --> 00:39:40,960
I'll take my leave.
460
00:39:49,560 --> 00:39:51,480
After Mr. Yue Qin goes back to Xiyan,
461
00:39:52,680 --> 00:39:55,240
it'll be hard for Concubine Yan
to see him again.
462
00:39:57,000 --> 00:39:59,720
In three days, school starts
at Court of State Ceremonial.
463
00:40:01,000 --> 00:40:02,960
Let Concubine Yan
go to Court of State Ceremonial.
464
00:40:04,000 --> 00:40:05,040
to take a look.
465
00:40:05,920 --> 00:40:06,880
Yes.
466
00:40:16,200 --> 00:40:17,960
A dead piece
467
00:40:18,720 --> 00:40:20,520
has somehow made a way out.
468
00:40:23,840 --> 00:40:24,680
My lord,
469
00:40:24,760 --> 00:40:27,120
Wenhua Pavilion has been burned to ruins,
and the bodies are unrecognizable.
470
00:40:29,560 --> 00:40:32,520
ZHANYUE PAVILION
471
00:41:07,240 --> 00:41:08,600
The poison has really been neutralized.
472
00:41:12,040 --> 00:41:13,840
What did you see in Wenhua Pavilion?
473
00:41:15,240 --> 00:41:16,280
My lord.
474
00:41:29,760 --> 00:41:31,040
I saw the Master of Shadow Works.
475
00:41:31,920 --> 00:41:33,520
- The Master of Shadow Works.
- Yes.
476
00:41:34,840 --> 00:41:35,720
He said
477
00:41:35,800 --> 00:41:38,240
you had found his involvement
in the Qingzhou massacre.
478
00:41:38,320 --> 00:41:40,680
He asked all Momai Warriors
to stop their actions.
479
00:41:41,400 --> 00:41:44,560
Did you see a middle-aged man
with a scar on his eyebrow?
480
00:41:45,440 --> 00:41:48,240
- Who is he?
- The Minister of Defense, Zhang Yin.
481
00:41:48,840 --> 00:41:49,880
Zhang Yin.
482
00:41:50,400 --> 00:41:51,440
He was the true culprit.
483
00:41:53,080 --> 00:41:54,320
He didn't die in Wenhua Pavilion.
484
00:41:54,920 --> 00:41:55,880
He escaped through a secret passage.
485
00:41:58,000 --> 00:42:00,400
All Momai Warriors were wearing
phosphorus-coated garments.
486
00:42:01,240 --> 00:42:02,320
Obviously, they were silenced.
487
00:42:02,960 --> 00:42:04,600
Does the arsonist of Wenhua Pavilion
488
00:42:04,680 --> 00:42:06,160
have something to do
with the Qingzhou massacre?
489
00:42:09,120 --> 00:42:10,360
I'm also investigating it.
490
00:42:11,400 --> 00:42:13,440
Why did Zhang Yin
commit arson in Qingzhou?
491
00:42:13,520 --> 00:42:16,480
After the battle of Qingzhou,
I dismissed him from his position.
492
00:42:16,560 --> 00:42:17,520
He has harbored resentment ever since.
493
00:42:18,440 --> 00:42:20,160
If he wanted to kill you,
494
00:42:20,240 --> 00:42:23,200
he could send many Momai Warriors
like me to carry out the task.
495
00:42:23,280 --> 00:42:26,240
Why did he have to sacrifice
100,000 innocent Qingzhou people?
496
00:42:26,320 --> 00:42:27,600
I also want to know why.
497
00:42:28,480 --> 00:42:30,040
He can try if he wants to kill me.
498
00:42:30,120 --> 00:42:33,320
Why should the innocent
Weibei Army soldiers be sacrificed?
36709
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.