Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:10,400
Great Yan and Xiyan on the Central Plains
2
00:00:10,480 --> 00:00:12,240
have been at war for many years.
3
00:00:12,320 --> 00:00:15,000
After the Weibei Army reclaimed Qingzhou,
4
00:00:15,080 --> 00:00:16,200
which was lost territory of Great Yan,
5
00:00:16,280 --> 00:00:18,720
they ordered a fireand massacre of the city.
6
00:00:18,800 --> 00:00:20,600
Mei Lin!
7
00:00:22,640 --> 00:00:25,760
Wake up! Fire! It's on fire!
8
00:00:25,840 --> 00:00:26,880
Hurry.
9
00:00:26,960 --> 00:00:28,160
Get up.
10
00:00:28,240 --> 00:00:30,240
Father. If I go down, what about you?
11
00:00:30,320 --> 00:00:32,600
Good girl. You go down first.
12
00:00:34,160 --> 00:00:35,320
Don't worry.
13
00:00:37,840 --> 00:00:40,160
It's okay. I'm holding the rope.
14
00:00:40,240 --> 00:00:41,920
Mei, hold tightly.
15
00:00:43,280 --> 00:00:44,840
Mei, hold tightly!
16
00:00:51,240 --> 00:00:52,800
- Father!
- Mei!
17
00:00:54,360 --> 00:00:56,360
Father!
18
00:00:58,800 --> 00:00:59,840
Father!
19
00:01:02,400 --> 00:01:06,560
You… You must survive!
20
00:01:12,920 --> 00:01:15,560
Father!
21
00:01:46,720 --> 00:01:48,400
Stop!
22
00:01:48,480 --> 00:01:49,760
Don't fuel the flames!
23
00:01:51,840 --> 00:01:52,720
Who are you?
24
00:01:52,800 --> 00:01:54,280
Why did you set the fire?
25
00:01:54,360 --> 00:01:56,600
- Who on earth are you?
- Step aside!
26
00:02:02,760 --> 00:02:03,720
WEIBEI
27
00:02:03,800 --> 00:02:06,400
Weibei Army. Murong Jinghe.
28
00:02:06,920 --> 00:02:09,000
Blood for blood!
29
00:03:50,240 --> 00:03:54,760
My parents died in the fire ten years ago.
30
00:03:54,840 --> 00:03:56,640
Mei Lin from Qingzhouwas also burnt to death.
31
00:04:08,360 --> 00:04:09,760
I forgot how to cry.
32
00:04:12,800 --> 00:04:14,160
I forgot how to feel pain.
33
00:04:15,960 --> 00:04:18,120
I've been trained in the Shadow Worksfor many years.
34
00:04:20,440 --> 00:04:23,280
My only purpose is to kill Murong Jinghewith my own hands.
35
00:05:52,920 --> 00:05:54,160
Mei Lin, what are you doing?
36
00:05:54,240 --> 00:05:55,760
We are ordered to find living persons
37
00:05:55,840 --> 00:05:56,920
and bring them back
to the Shadow Works for training.
38
00:05:57,000 --> 00:05:58,160
It wasn't easy to find one.
39
00:05:58,240 --> 00:05:59,240
Yet you killed her.
40
00:05:59,320 --> 00:06:01,280
This one was dying.
41
00:06:01,800 --> 00:06:02,920
That's not a living person.
42
00:06:03,000 --> 00:06:04,120
Why waste food and water on her?
43
00:06:04,200 --> 00:06:05,840
I'll report to the Master myself.
44
00:06:16,280 --> 00:06:18,000
Live on well.
45
00:06:34,440 --> 00:06:35,840
Greetings, Master.
46
00:06:36,480 --> 00:06:39,000
MASTER OF THE SHADOW WORKS
47
00:06:39,080 --> 00:06:42,600
MEI LIN, AN ORPHAN OF QINGZHOU
AND AN ASSASSIN OF THE SHADOW WORKS
48
00:06:45,160 --> 00:06:46,600
This is a gift for you.
49
00:06:57,000 --> 00:06:58,480
Complete the task
50
00:06:58,560 --> 00:07:00,920
to get the antidote.
51
00:07:01,000 --> 00:07:02,640
Only then can you
52
00:07:02,720 --> 00:07:04,920
leave the Shadow Works.
53
00:07:05,000 --> 00:07:06,000
Thank you, Master.
54
00:07:06,080 --> 00:07:09,120
Infiltrate the peace-making
marriage delegation of Xiyan
55
00:07:09,640 --> 00:07:12,520
and assassinate
the third prince of Great Yan,
56
00:07:12,600 --> 00:07:14,800
Murong Jinghe.
57
00:07:14,880 --> 00:07:16,040
Weibei Army.
58
00:07:16,120 --> 00:07:17,960
Murong Jinghe.
59
00:07:18,040 --> 00:07:19,720
Blood for blood!
60
00:07:20,760 --> 00:07:21,800
Remember,
61
00:07:21,880 --> 00:07:25,840
the alliance banquet is your only chance.
62
00:07:39,640 --> 00:07:41,320
In the 25th year of the Zhaoming era,
63
00:07:41,400 --> 00:07:44,600
Great Yan and Xiyan agreed to a truceafter a century of confrontation.
64
00:07:44,680 --> 00:07:46,400
The King of Xiyan sent Princess Zigu
65
00:07:46,480 --> 00:07:49,600
and 100 Beauties to Great Yanto form a marriage alliance.
66
00:07:49,680 --> 00:07:53,160
The marriage delegation of Xiyanwill enter Great Yan from Jingbei.
67
00:07:53,240 --> 00:07:56,000
Murong Jinghe, the third prince,stationed in Jingbei,
68
00:07:56,080 --> 00:07:57,800
volunteered to be the wedding envoy.
69
00:07:57,880 --> 00:07:58,800
YANMING PALACE
70
00:07:58,880 --> 00:08:00,840
Greetings, Father.
71
00:08:12,160 --> 00:08:14,120
These are all the memorials
opposing Jinghe
72
00:08:14,200 --> 00:08:16,120
serving as the wedding envoy.
73
00:08:16,840 --> 00:08:19,240
Xuanlie, what do you think?
74
00:08:19,800 --> 00:08:20,640
Father.
75
00:08:20,720 --> 00:08:22,320
MURONG XUANLIE
THE CROWN PRINCE OF GREAT YAN
76
00:08:22,400 --> 00:08:24,240
This third brother of mine
was excessively violent
77
00:08:24,320 --> 00:08:25,160
in his past expeditions against Xiyan.
78
00:08:25,760 --> 00:08:26,600
The marriage alliance marks
79
00:08:26,680 --> 00:08:28,080
the beginning of friendly relations
between the two countries.
80
00:08:28,600 --> 00:08:30,680
If General Weibei serves
as the wedding envoy,
81
00:08:30,760 --> 00:08:31,880
it will inevitably create new tensions.
82
00:08:32,960 --> 00:08:36,960
It's understandable
that the officials have doubts.
83
00:08:37,480 --> 00:08:41,760
Do you also think Jinghe
is not a good choice?
84
00:08:45,160 --> 00:08:46,840
MURONG QIAN
THE EMPEROR OF GREAT YAN
85
00:08:48,360 --> 00:08:49,600
That's not what I think.
86
00:08:49,680 --> 00:08:51,800
Xiyan and Great Yan have been at war
for many years.
87
00:08:51,880 --> 00:08:53,160
Agreeing to this marriage alliance
88
00:08:53,240 --> 00:08:54,680
indicates that they can
no longer afford to fight.
89
00:08:54,760 --> 00:08:57,440
If they plan to use the marriage alliance
to lie in wait,
90
00:08:57,520 --> 00:08:59,720
General Weibei Murong Jinghe
91
00:08:59,800 --> 00:09:02,200
is the ideal choice to deter Xiyan.
92
00:09:05,200 --> 00:09:07,560
In recent years, Jinghe has become
93
00:09:08,120 --> 00:09:10,080
increasingly reckless and unruly
in Jingbei.
94
00:09:10,800 --> 00:09:12,000
I'm still worried.
95
00:09:12,600 --> 00:09:14,400
After the great fire in Qingzhou,
96
00:09:14,480 --> 00:09:15,720
Jinghe was physically injured,
97
00:09:16,240 --> 00:09:17,280
which led to his current despondency.
98
00:09:21,400 --> 00:09:23,240
It's just matters of wine and women.
99
00:09:23,320 --> 00:09:24,240
Father, you don't need to worry.
100
00:09:24,920 --> 00:09:26,280
For so many years, he has not involved
himself in state affairs,
101
00:09:26,360 --> 00:09:28,720
but this time, he volunteered
to serve as the wedding envoy.
102
00:09:29,480 --> 00:09:31,120
I believe he has come to his senses
103
00:09:31,200 --> 00:09:33,000
and will surely share the burdens
and alleviate the worries
104
00:09:33,080 --> 00:09:35,400
for our Great Yan
and for you in the future.
105
00:09:36,040 --> 00:09:37,320
It's rare
106
00:09:37,960 --> 00:09:39,760
that you still think of him constantly.
107
00:09:43,000 --> 00:09:44,920
Ten years of self-reflection
108
00:09:46,640 --> 00:09:48,200
should be enough.
109
00:09:58,960 --> 00:10:00,240
We are about to arrive in Jingbei.
110
00:10:01,560 --> 00:10:04,760
I heard the wedding envoy Prince Jing
was the most favored prince.
111
00:10:04,840 --> 00:10:07,000
Prince Jing's Mansion is a good place.
112
00:10:07,080 --> 00:10:08,400
The information you gathered
is incomplete.
113
00:10:08,480 --> 00:10:10,040
He is a general who has fought
on the battlefield.
114
00:10:10,120 --> 00:10:11,240
He is very blood-thirsty and ruthless.
115
00:10:12,560 --> 00:10:15,720
I heard that his pillows and bed
were made from the bones of captives.
116
00:10:15,800 --> 00:10:17,800
No woman who has served him these years
117
00:10:17,880 --> 00:10:19,240
has lived to see the next day.
118
00:10:19,320 --> 00:10:20,800
We are peace-making Beauties,
119
00:10:21,520 --> 00:10:22,600
{\an8}not captives.
120
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
{\an8}YI - DAI
121
00:10:23,760 --> 00:10:24,600
Don't be afraid of him.
122
00:10:25,520 --> 00:10:27,680
He wouldn't hesitate to kill
their own Great Yan citizens.
123
00:10:27,760 --> 00:10:29,120
What more would he do to us?
124
00:10:29,720 --> 00:10:31,880
{\an8}You know what they call him in Great Yan?
125
00:10:31,960 --> 00:10:33,680
The mass murderer general!
126
00:10:33,760 --> 00:10:35,800
He once set a fire
that razed an entire city,
127
00:10:35,880 --> 00:10:38,600
burning over 100,000 people
in Qingzhou to ashes.
128
00:10:50,960 --> 00:10:52,520
Why is there no one receiving us?
129
00:10:53,440 --> 00:10:54,560
Why are the gates still closed?
130
00:10:55,600 --> 00:10:56,800
What is this?
131
00:10:56,880 --> 00:10:58,240
Why are the gates still closed?
132
00:11:01,200 --> 00:11:04,600
ZIGU, THE PRINCESS OF XIYAN
133
00:11:07,800 --> 00:11:09,960
This is paper money used in Great Yan
for sending the dead on their way.
134
00:11:17,200 --> 00:11:19,480
{\an8}JINGBEI
135
00:11:38,000 --> 00:11:39,480
Turns out he's disabled.
136
00:11:39,560 --> 00:11:40,920
I think he is crazy.
137
00:11:41,000 --> 00:11:43,280
What does he want to do?
138
00:12:16,240 --> 00:12:17,520
Prince Jing?
139
00:12:19,520 --> 00:12:24,360
MURONG JINGHE
THE THIRD PRINCE OF GREAT YAN
140
00:12:29,640 --> 00:12:30,640
Your Highness.
141
00:12:32,440 --> 00:12:34,000
What does Prince Jing mean by this?
142
00:12:37,560 --> 00:12:40,480
Qi has accompanied me for many years.
143
00:12:40,560 --> 00:12:42,120
But he suddenly passed away.
144
00:12:42,760 --> 00:12:44,760
I am overwhelmed with grief.
145
00:12:45,320 --> 00:12:47,360
Only by scattering paper money
as an offering
146
00:12:48,280 --> 00:12:49,720
can I express my sorrow.
147
00:12:50,760 --> 00:12:51,640
Your Highness,
148
00:12:51,720 --> 00:12:53,720
His Highness has just lost his old friend
149
00:12:53,800 --> 00:12:55,400
and is extremely sad.
150
00:12:55,480 --> 00:12:58,480
Please forgive us
if we have been rude in any way.
151
00:13:01,320 --> 00:13:02,840
Who is Qi?
152
00:13:02,920 --> 00:13:03,760
QINGYAN
153
00:13:03,840 --> 00:13:06,160
- Qi was Prince Jing's turtle.
- You…
154
00:13:12,640 --> 00:13:14,400
How dare you call us turtles?
155
00:13:18,480 --> 00:13:20,320
I'm merely paying respects
to an old friend.
156
00:13:21,240 --> 00:13:22,760
You're overthinking it.
157
00:13:29,720 --> 00:13:31,000
Well…
158
00:13:52,440 --> 00:13:54,360
It seems my Ba
159
00:13:54,440 --> 00:13:56,840
has quite a connection with you.
160
00:13:58,160 --> 00:13:59,080
What do you want to do?
161
00:13:59,680 --> 00:14:01,640
I will do
162
00:14:02,520 --> 00:14:04,280
whatever you will do in Great Yan.
163
00:14:20,600 --> 00:14:21,560
My lord.
164
00:14:21,640 --> 00:14:23,800
After entering the capital, the Beauties
go through a grand selection
165
00:14:23,880 --> 00:14:25,000
before being assigned
166
00:14:25,080 --> 00:14:28,840
to the mansions of the imperial family
and high-ranking officials.
167
00:14:28,920 --> 00:14:30,880
How many can I have?
168
00:14:30,960 --> 00:14:32,480
Imperial relatives can have four.
169
00:14:33,160 --> 00:14:34,160
Four.
170
00:14:35,560 --> 00:14:38,240
After much deliberation,
171
00:14:38,320 --> 00:14:41,120
this particular Beauty is the only one
who catches my fancy.
172
00:14:42,200 --> 00:14:43,920
Yet if I choose only one,
173
00:14:44,000 --> 00:14:45,320
it will seem like a loss for me.
174
00:14:46,680 --> 00:14:48,000
Well,
175
00:14:48,080 --> 00:14:49,640
as for the remaining three…
176
00:14:53,400 --> 00:14:55,040
Ba will pick for me.
177
00:14:56,200 --> 00:15:00,200
- My lord…
- Didn't you say I could pick four?
178
00:15:00,840 --> 00:15:02,120
According to protocol,
179
00:15:02,200 --> 00:15:05,000
a grand ceremony must occur
before selecting the Beauties.
180
00:15:08,320 --> 00:15:12,480
Then what's the use of me
being the wedding envoy?
181
00:15:12,560 --> 00:15:13,640
Enough!
182
00:15:13,720 --> 00:15:16,280
They are peace-making Beauties,
not captives.
183
00:15:16,360 --> 00:15:17,320
You have no right to insult them.
184
00:15:28,880 --> 00:15:32,640
Exchanging 100 peace-making Beauties
for 10,000 captives
185
00:15:33,400 --> 00:15:34,600
to return to Xiyan
186
00:15:34,680 --> 00:15:37,360
was a proposal initiated by your side.
187
00:15:38,160 --> 00:15:40,640
I merely went along with it.
188
00:15:40,720 --> 00:15:42,480
How can this be considered an insult?
189
00:15:44,400 --> 00:15:45,640
If you want to blame someone,
190
00:15:45,720 --> 00:15:48,520
blame your father.
191
00:16:03,800 --> 00:16:05,080
Your Highness,
192
00:16:05,160 --> 00:16:08,720
Prince Jing was joking just now.
193
00:16:08,800 --> 00:16:10,360
Please rest assured, Your Highness.
194
00:16:10,440 --> 00:16:12,680
In Great Yan, etiquette is highly valued.
195
00:16:12,760 --> 00:16:15,360
The peace-making Beauties
will absolutely not be summoned
196
00:16:15,440 --> 00:16:17,880
before the grand ceremony takes place.
197
00:16:20,320 --> 00:16:22,440
The Beauties are not yet accustomed
to the new environment.
198
00:16:22,520 --> 00:16:23,680
Let them enter the capital
to rest and adjust.
199
00:16:23,760 --> 00:16:24,760
That won't do.
200
00:16:25,720 --> 00:16:29,360
I need to wait
until Qi's seventh-day memorial is over.
201
00:16:29,440 --> 00:16:31,520
Prince Jing is joking again.
202
00:16:31,600 --> 00:16:34,120
His Majesty, understanding
your weary travels,
203
00:16:34,200 --> 00:16:37,240
has granted a special decree for you
to rest and recuperate in Jingbei
204
00:16:37,320 --> 00:16:38,720
before proceeding to the capital.
205
00:16:42,480 --> 00:16:43,440
JINGBEI RELAY STATION
206
00:16:43,520 --> 00:16:44,920
Riding in the carriage for so long
207
00:16:45,000 --> 00:16:46,320
- is really tiring.
- Please come in, miss.
208
00:16:46,400 --> 00:16:47,280
When can we depart for Zhaojing?
209
00:16:47,360 --> 00:16:49,160
This is so beautiful.
210
00:16:49,240 --> 00:16:50,720
I hope we can arrive in Zhaojing soon.
211
00:16:52,440 --> 00:16:53,280
There is food.
212
00:16:54,360 --> 00:16:56,360
I noticed you haven't eaten anything
in the evening.
213
00:16:56,440 --> 00:16:57,400
So, I fetched some Dengguo Cakes
214
00:16:57,480 --> 00:16:59,880
from the kitchen,
just in case you're hungry.
215
00:16:59,960 --> 00:17:00,960
Try them.
216
00:17:01,040 --> 00:17:02,160
Dengguo Cakes?
217
00:17:05,720 --> 00:17:07,319
Mei Lin, come and eat.
218
00:17:09,560 --> 00:17:10,880
It's so sour.
219
00:17:12,839 --> 00:17:14,119
So sour.
220
00:17:14,200 --> 00:17:17,119
Dengguo Cakes made
by Qingzhou people are the tastiest.
221
00:17:17,200 --> 00:17:18,800
I wonder what secret ingredient
they put in.
222
00:17:18,880 --> 00:17:20,040
You can't even taste the sourness
of Dengguo in them.
223
00:17:20,119 --> 00:17:21,000
Mountain licorice.
224
00:17:21,079 --> 00:17:22,560
Is the cake no longer sour
after adding mountain licorice?
225
00:17:31,440 --> 00:17:32,600
There is someone outside the room.
226
00:17:40,080 --> 00:17:42,400
I can't fall asleep.
227
00:17:42,480 --> 00:17:43,440
Your Highness,
228
00:17:43,520 --> 00:17:45,360
this is a leather pendant
my mother made for me.
229
00:17:45,440 --> 00:17:47,360
Placing it under the pillow
can help you sleep peacefully.
230
00:17:47,440 --> 00:17:48,640
It's useless.
231
00:17:48,720 --> 00:17:51,280
Here are all things from Xiyan.
232
00:17:51,360 --> 00:17:52,600
Bamboo tube wine can help with sleep.
233
00:17:52,680 --> 00:17:53,920
Why not give it a try?
234
00:17:54,520 --> 00:17:56,720
I can't sleep when I'm too full.
235
00:17:57,520 --> 00:17:59,120
Shall we jump with Your Highness?
236
00:17:59,200 --> 00:18:01,040
- You'll fall asleep when you are tired.
- Right.
237
00:18:02,320 --> 00:18:04,040
That sounds very unreliable.
238
00:18:05,800 --> 00:18:07,920
Is there any way to fall asleep right away
239
00:18:08,000 --> 00:18:10,680
without having to exert myself?
240
00:18:11,640 --> 00:18:12,480
Knock Your Highness out.
241
00:18:17,080 --> 00:18:19,480
First, apply pressure to the shoulders
and neck to numb the meridians.
242
00:18:19,560 --> 00:18:21,000
Then guide the force to the Fengchi point.
243
00:18:21,080 --> 00:18:22,480
With a precise application of strength
to the wrist, deliver a single strike
244
00:18:22,560 --> 00:18:23,520
that causes immediate unconsciousness
without pain,
245
00:18:23,600 --> 00:18:25,880
ensuring at least 12 hours of sleep.
246
00:18:27,320 --> 00:18:29,440
Mei Lin, are you serious?
247
00:18:29,520 --> 00:18:32,120
If Her Highness gets hurt,
could you bear the responsibility?
248
00:18:32,200 --> 00:18:33,720
Mei Lin must be joking.
249
00:18:34,400 --> 00:18:35,640
Mei Lin,
250
00:18:35,720 --> 00:18:38,120
if you have the confidence,
I may give it a try.
251
00:18:43,840 --> 00:18:45,240
- Your Highness, please don't!
- Your Highness, please don't!
252
00:18:48,320 --> 00:18:50,920
This is a method I heard about
from a wandering doctor when I was little.
253
00:18:51,000 --> 00:18:52,320
I've never tried it before,
254
00:18:52,400 --> 00:18:53,240
but I am confident it will work.
255
00:19:04,920 --> 00:19:07,040
Your Highness said you were afraid.
256
00:19:08,480 --> 00:19:09,920
Why?
257
00:19:10,000 --> 00:19:11,880
If anyone in Great Yan dares
to bully Your Highness,
258
00:19:11,960 --> 00:19:13,760
His Majesty won't let them off the hook.
259
00:19:17,840 --> 00:19:19,600
That lunatic was right.
260
00:19:21,720 --> 00:19:24,640
My father sold me to Great Yan.
261
00:19:24,720 --> 00:19:25,760
He wants nothing to do with me.
262
00:19:25,840 --> 00:19:27,640
Don't believe the lunatic's words.
263
00:19:27,720 --> 00:19:29,240
Your Highness is smart and cute.
264
00:19:29,320 --> 00:19:30,840
Everyone will like Your Highness.
265
00:19:34,240 --> 00:19:35,920
But there are so many princesses
in the palace.
266
00:19:36,000 --> 00:19:38,600
Ziyu, the Queen's daughter,
is totally the better match.
267
00:19:38,680 --> 00:19:39,760
My father just can't part with her.
268
00:19:39,840 --> 00:19:42,240
He designated me for the marriage alliance
269
00:19:42,320 --> 00:19:43,600
just because…
270
00:19:50,280 --> 00:19:51,520
Because Your Highness are…
271
00:19:57,240 --> 00:19:58,080
the prettiest.
272
00:19:59,280 --> 00:20:01,400
Right. I am the prettiest.
273
00:20:05,680 --> 00:20:07,280
Mei Lin, do you feel afraid?
274
00:20:08,600 --> 00:20:10,200
There is nothing to be afraid of
in this world.
275
00:20:11,760 --> 00:20:12,800
Right.
276
00:20:13,680 --> 00:20:15,400
I've come to Great Yan to see my brother.
277
00:20:15,480 --> 00:20:17,720
I have to be fine
so as not to make my brother worry.
278
00:20:18,640 --> 00:20:19,480
There is nothing to be afraid of.
279
00:20:20,200 --> 00:20:21,160
Time to sleep.
280
00:20:29,000 --> 00:20:32,360
JINGBEI MANSION
281
00:20:32,960 --> 00:20:34,200
It's him who set the fire.
282
00:20:34,280 --> 00:20:36,760
- You caused their death.- Why did you set the fire?
283
00:22:03,520 --> 00:22:05,200
Minor tricks.
284
00:22:33,640 --> 00:22:35,440
Well, sly foxes never play the fool.
285
00:23:05,320 --> 00:23:07,520
So many people want to kill you.
286
00:23:08,960 --> 00:23:10,880
But I'm the one who'll actually do it.
287
00:23:12,360 --> 00:23:13,800
Let me repeat the rules.
288
00:23:13,880 --> 00:23:15,920
Prince Jing prefers to bathe alone
without anyone serving him.
289
00:23:16,440 --> 00:23:18,680
Leave immediately
after delivering the herbs.
290
00:23:18,760 --> 00:23:19,680
Yes.
291
00:23:22,760 --> 00:23:24,400
Why is he soaking
in the medicinal spring again?
292
00:23:24,920 --> 00:23:26,680
Has His Highness' old illness flared up?
293
00:23:45,920 --> 00:23:47,080
Miss,
294
00:23:48,840 --> 00:23:50,160
it's you.
295
00:23:52,120 --> 00:23:53,040
My lord,
296
00:23:53,560 --> 00:23:55,240
I, Mei Lin, have brought you the herbs.
297
00:23:56,000 --> 00:23:57,320
Mei Lin.
298
00:23:59,520 --> 00:24:02,240
Having you serve as my medicine attendant
299
00:24:02,760 --> 00:24:04,120
is unfair to you.
300
00:24:08,080 --> 00:24:10,080
I don't just want to be
a medicine attendant.
301
00:24:40,160 --> 00:24:42,320
Seeing your demeanor today,
302
00:24:44,000 --> 00:24:45,400
I have developed an admiration for you.
303
00:24:47,440 --> 00:24:48,880
I hope you can accept me.
304
00:24:52,280 --> 00:24:54,640
You recommend yourself to be my woman.
305
00:24:55,680 --> 00:24:56,560
I…
306
00:24:58,080 --> 00:24:59,000
am very happy with this.
307
00:25:28,320 --> 00:25:30,400
Oh no. There is Muscle-Softening Powderin the water.
308
00:25:37,160 --> 00:25:39,200
You expressed your love boldly.
309
00:25:40,360 --> 00:25:42,480
What do you want on earth?
310
00:25:44,960 --> 00:25:47,600
If you want my life,
311
00:25:49,520 --> 00:25:51,920
I can't afford to give it to you.
312
00:25:53,160 --> 00:25:54,640
I just want you.
313
00:25:58,760 --> 00:25:59,880
Bleeding
314
00:26:00,600 --> 00:26:04,120
should be on the wedding night
in Zhaojing.
315
00:26:05,000 --> 00:26:06,440
What do you think?
316
00:26:18,240 --> 00:26:19,840
I can't wait so long,
317
00:26:21,520 --> 00:26:22,880
and I don't want to.
318
00:26:26,840 --> 00:26:29,080
No matter what you want,
319
00:26:29,600 --> 00:26:34,680
such eagerness will bring you trouble.
320
00:26:41,120 --> 00:26:42,840
Assassin!
321
00:26:42,920 --> 00:26:44,000
Catch the assassin!
322
00:26:44,080 --> 00:26:45,560
Catch the assassin!
323
00:26:45,640 --> 00:26:48,160
Assassin! Protect Prince Jing!
324
00:26:48,680 --> 00:26:49,640
Catch the assassin!
325
00:26:50,280 --> 00:26:52,160
Where is Prince Jing? Protect Prince Jing!
326
00:26:52,240 --> 00:26:54,760
Hurry! Go to the medicinal spring.
327
00:27:11,520 --> 00:27:13,560
- My lord. My lord, there is an assassin.
- There is an assassin.
328
00:27:13,640 --> 00:27:15,080
My lord, there is…
329
00:27:22,640 --> 00:27:23,880
Go.
330
00:27:44,480 --> 00:27:47,400
Everyone sees me as a lunatic.
331
00:27:50,120 --> 00:27:51,320
A lunatic
332
00:27:52,120 --> 00:27:55,240
can do anything.
333
00:28:02,280 --> 00:28:04,840
I can fulfill your desire here.
334
00:28:06,920 --> 00:28:09,520
Of course, I can also…
335
00:28:12,600 --> 00:28:14,040
kill you here.
336
00:28:16,720 --> 00:28:17,720
So,
337
00:28:19,360 --> 00:28:22,960
don't irritate a lunatic.
338
00:28:35,440 --> 00:28:36,840
I'm not afraid of death.
339
00:28:38,840 --> 00:28:42,440
I'm just afraid I can't die with you.
340
00:28:59,640 --> 00:29:01,480
Your eyes…
341
00:29:03,400 --> 00:29:05,680
are truly unique.
342
00:29:08,320 --> 00:29:10,360
Have we met before?
343
00:29:14,840 --> 00:29:16,120
Perhaps…
344
00:29:18,200 --> 00:29:20,040
we met in our past lives.
345
00:29:21,320 --> 00:29:23,520
You and I
346
00:29:23,600 --> 00:29:27,640
are definitely meant
to be together by destiny.
347
00:29:30,680 --> 00:29:32,240
You also think so?
348
00:29:35,240 --> 00:29:36,320
Very well.
349
00:29:37,440 --> 00:29:40,880
Stay in my mansion tonight.
350
00:29:41,800 --> 00:29:42,800
Tomorrow,
351
00:29:43,440 --> 00:29:44,800
go back
352
00:29:45,560 --> 00:29:47,360
to Zhaojing with me.
353
00:29:50,560 --> 00:29:51,800
Okay.
354
00:30:13,440 --> 00:30:15,000
He can walk!
355
00:30:20,160 --> 00:30:23,000
You really didn't disappoint me,
356
00:30:23,520 --> 00:30:25,200
little beggar.
25555
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.