Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,521 --> 00:00:10,479
[MUSIC]
2
00:00:36,771 --> 00:00:46,729
[MUSIC]
3
00:02:06,771 --> 00:02:16,729
[MUSIC]
4
00:02:36,771 --> 00:02:46,729
[MUSIC]
5
00:03:06,729 --> 00:03:16,729
[BLANK_AUDIO]
6
00:03:38,687 --> 00:03:45,079
[BLANK_AUDIO]
7
00:03:54,729 --> 00:03:56,787
Be gentle, Hannah.
8
00:03:57,687 --> 00:04:00,954
[BLANK_AUDIO]
9
00:04:06,229 --> 00:04:07,229
[MUSIC]
10
00:04:14,771 --> 00:04:18,037
[BLANK_AUDIO]
11
00:04:27,271 --> 00:04:28,271
[MUSIC]
12
00:04:35,354 --> 00:04:38,954
[MUSIC]
13
00:04:47,687 --> 00:04:50,829
[MUSIC]
14
00:04:54,729 --> 00:04:57,662
[BLANK_AUDIO]
15
00:05:04,771 --> 00:05:10,287
[MUSIC]
16
00:05:20,729 --> 00:05:24,746
Invoke you by your
great names to come to our aid.
17
00:05:25,437 --> 00:05:31,287
Defeat the Romans, destroy their
ships, their engines of war, and their soldiers.
18
00:05:32,729 --> 00:05:35,037
We will prevail.
19
00:05:36,646 --> 00:05:39,580
[BLANK_AUDIO]
20
00:05:39,604 --> 00:05:42,163
[MUSIC]
21
00:05:42,187 --> 00:05:44,912
[BLANK_AUDIO]
22
00:06:01,021 --> 00:06:02,021
I know.
23
00:06:04,146 --> 00:06:05,146
[BLANK_AUDIO]
24
00:06:06,104 --> 00:06:07,496
You did not make an offering today.
25
00:06:08,271 --> 00:06:10,204
I prefer to sacrifice a Roman.
26
00:06:11,854 --> 00:06:15,371
[BLANK_AUDIO]
27
00:06:20,771 --> 00:06:24,788
[MUSIC]
28
00:06:24,812 --> 00:06:26,747
[BLANK_AUDIO]
29
00:06:26,771 --> 00:06:27,205
[MUSIC]
30
00:06:27,229 --> 00:06:29,871
[BLANK_AUDIO] Where you are, I am too.
31
00:06:30,646 --> 00:06:32,205
[MUSIC]
32
00:06:32,229 --> 00:06:34,288
[BLANK_AUDIO]
33
00:06:34,312 --> 00:06:34,705
[MUSIC]
34
00:06:34,729 --> 00:06:38,747
[BLANK_AUDIO] And where you
are, I am too, forever, my wife.
35
00:06:38,771 --> 00:06:48,646
[MUSIC]
36
00:06:48,729 --> 00:06:50,829
[MUSIC]
37
00:07:04,187 --> 00:07:11,663
[BLANK_AUDIO]
38
00:07:11,687 --> 00:07:13,996
[BLANK_AUDIO]
39
00:07:16,187 --> 00:07:17,204
The wind is too strong.
40
00:07:17,312 --> 00:07:18,496
Furl sail and strike water.
41
00:07:19,021 --> 00:07:20,579
Furl sail, strike water.
42
00:07:21,104 --> 00:07:23,162
Furl sail and strike water.
43
00:07:24,146 --> 00:07:30,830
[BLANK_AUDIO]
44
00:07:30,854 --> 00:07:32,746
Strike water.
45
00:07:35,479 --> 00:07:39,829
[BLANK_AUDIO]
46
00:07:43,729 --> 00:07:52,021
[MUSIC]
47
00:08:00,729 --> 00:08:03,496
They have no lands
but the ones they've stolen.
48
00:08:04,396 --> 00:08:07,662
Wherever they go, they
leave destruction and call it peace.
49
00:08:08,562 --> 00:08:13,246
[BLANK_AUDIO] This is the
last free city in Africa, Nova.
50
00:08:14,687 --> 00:08:17,079
Today, we go into battle.
51
00:08:18,729 --> 00:08:22,996
Pray that your God is with
you, if he is not, he is no God.
52
00:08:24,229 --> 00:08:26,037
[LAUGHTER]
53
00:08:26,812 --> 00:08:30,162
We've nothing to
fear, but death is, we are not.
54
00:08:31,729 --> 00:08:32,729
But we are.
55
00:08:34,562 --> 00:08:35,562
Death is not.
56
00:08:36,354 --> 00:08:37,496
[BLANK_AUDIO]
57
00:08:38,771 --> 00:08:40,454
Stay together and listen for my command.
58
00:08:40,646 --> 00:08:42,288
[BLANK_AUDIO]
59
00:08:42,312 --> 00:08:44,913
[BLANK_AUDIO]
60
00:08:44,937 --> 00:08:46,079
Rise up and you're head out.
61
00:08:46,687 --> 00:08:58,354
[BLANK_AUDIO]
62
00:08:58,437 --> 00:09:10,312
[MUSIC] [BLANK_AUDIO]
63
00:09:42,729 --> 00:09:47,122
[BLANK_AUDIO]
64
00:09:47,146 --> 00:09:48,787
[INAUDIBLE]
65
00:09:56,729 --> 00:09:58,371
Release.
66
00:10:01,521 --> 00:10:02,537
[BLANK_AUDIO]
67
00:10:08,604 --> 00:10:10,455
[BLANK_AUDIO]
68
00:10:10,479 --> 00:10:37,187
[BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO]
69
00:10:37,271 --> 00:10:41,704
Raise the tower.
70
00:10:42,229 --> 00:10:43,229
Raise the tower.
71
00:10:43,729 --> 00:10:50,330
[BLANK_AUDIO]
72
00:10:50,354 --> 00:10:58,771
[BLANK_AUDIO]
73
00:10:59,729 --> 00:11:00,787
Back to stone.
74
00:11:01,104 --> 00:11:02,104
Back to stone.
75
00:11:03,771 --> 00:11:04,871
[BLANK_AUDIO]
76
00:11:09,771 --> 00:11:20,854
[BLANK_AUDIO]
77
00:11:21,646 --> 00:11:22,787
Drop, drop range.
78
00:11:22,896 --> 00:11:24,079
The drop range is stuck.
79
00:11:26,562 --> 00:11:29,204
[BLANK_AUDIO]
80
00:11:31,729 --> 00:11:33,662
[BLANK_AUDIO]
81
00:11:42,229 --> 00:11:49,663
[BLANK_AUDIO]
82
00:11:49,687 --> 00:11:55,162
[BLANK_AUDIO]
83
00:12:02,771 --> 00:12:06,872
[BLANK_AUDIO]
84
00:12:06,896 --> 00:12:15,979
[BLANK_AUDIO]
85
00:12:23,896 --> 00:12:26,371
[BLANK_AUDIO]
86
00:12:39,687 --> 00:12:43,913
[BLANK_AUDIO]
87
00:12:43,937 --> 00:12:44,937
[BLANK_AUDIO]
88
00:12:54,729 --> 00:12:55,955
[BLANK_AUDIO]
89
00:12:55,979 --> 00:13:24,354
[BLANK_AUDIO] [BLANK_AUDIO]
90
00:13:24,437 --> 00:13:28,537
[BLANK_AUDIO]
91
00:13:36,771 --> 00:13:47,771
[BLANK_AUDIO]
92
00:13:47,854 --> 00:13:50,787
[BLANK_AUDIO]
93
00:14:01,521 --> 00:14:07,747
[BLANK_AUDIO]
94
00:14:07,771 --> 00:14:08,771
[BLANK_AUDIO]
95
00:14:23,812 --> 00:14:29,288
[BLANK_AUDIO]
96
00:14:29,312 --> 00:14:31,204
[BLANK_AUDIO]
97
00:14:35,729 --> 00:14:36,829
I'll wait for you.
98
00:14:40,979 --> 00:14:42,788
[BLANK_AUDIO]
99
00:14:42,812 --> 00:14:43,812
[BLANK_AUDIO]
100
00:14:57,771 --> 00:15:08,896
[BLANK_AUDIO]
101
00:15:08,979 --> 00:15:11,704
[BLANK_AUDIO]
102
00:15:19,604 --> 00:15:22,788
[BLANK_AUDIO]
103
00:15:22,812 --> 00:15:24,496
[BLANK_AUDIO]
104
00:15:39,729 --> 00:15:50,104
[BLANK_AUDIO]
105
00:15:50,187 --> 00:15:57,121
[BLANK_AUDIO]
106
00:16:01,437 --> 00:16:09,038
[BLANK_AUDIO]
107
00:16:09,062 --> 00:16:14,871
[BLANK_AUDIO]
108
00:16:22,062 --> 00:16:26,205
[BLANK_AUDIO]
109
00:16:26,229 --> 00:16:28,454
[BLANK_AUDIO]
110
00:16:42,729 --> 00:16:54,396
[BLANK_AUDIO]
111
00:16:54,479 --> 00:17:01,162
[BLANK_AUDIO]
112
00:17:03,729 --> 00:17:10,080
[BLANK_AUDIO]
113
00:17:10,104 --> 00:17:24,687
[BLANK_AUDIO]
114
00:17:24,771 --> 00:17:27,580
[BLANK_AUDIO]
115
00:17:27,604 --> 00:17:35,330
[BLANK_AUDIO]
116
00:17:35,354 --> 00:17:40,454
[BLANK_AUDIO]
117
00:18:01,687 --> 00:18:07,163
[BLANK_AUDIO]
118
00:18:07,187 --> 00:18:08,246
[BLANK_AUDIO]
119
00:18:16,437 --> 00:18:19,955
[BLANK_AUDIO]
120
00:18:19,979 --> 00:18:23,912
[BLANK_AUDIO]
121
00:18:41,646 --> 00:18:47,663
[BLANK_AUDIO]
122
00:18:47,687 --> 00:18:55,580
[BLANK_AUDIO]
123
00:18:55,604 --> 00:18:57,537
[BLANK_AUDIO]
124
00:19:00,729 --> 00:19:02,454
What damage have they done you?
125
00:19:08,687 --> 00:19:11,997
[BLANK_AUDIO]
126
00:19:12,021 --> 00:19:14,663
[BLANK_AUDIO]
127
00:19:14,687 --> 00:19:15,872
[BLANK_AUDIO]
128
00:19:15,896 --> 00:19:16,872
Lift up.
129
00:19:16,896 --> 00:19:17,896
Easy, easy.
130
00:19:17,937 --> 00:19:18,937
Hold that.
131
00:19:21,604 --> 00:19:23,038
[BLANK_AUDIO]
132
00:19:23,062 --> 00:19:25,287
[BLANK_AUDIO]
133
00:19:26,354 --> 00:19:27,354
Alley shots.
134
00:19:28,771 --> 00:19:29,771
[BLANK_AUDIO]
135
00:19:30,729 --> 00:19:31,747
I am sorry my son.
136
00:19:31,771 --> 00:19:34,288
[BLANK_AUDIO]
137
00:19:34,312 --> 00:19:34,913
[BLANK_AUDIO]
138
00:19:34,937 --> 00:19:35,937
Hmm.
139
00:19:36,354 --> 00:19:37,354
I have not long.
140
00:19:38,729 --> 00:19:38,955
[BLANK_AUDIO]
141
00:19:38,979 --> 00:19:43,246
This galley is sailing
us to something I cannot endure.
142
00:19:43,479 --> 00:19:46,871
I am ready to be taken to another place.
143
00:19:47,229 --> 00:19:48,371
Stay here a while longer.
144
00:19:49,146 --> 00:19:49,997
[BLANK_AUDIO]
145
00:19:50,021 --> 00:19:51,247
[BLANK_AUDIO]
146
00:19:51,271 --> 00:19:52,247
[BLANK_AUDIO]
147
00:19:52,271 --> 00:19:52,455
[BLANK_AUDIO]
148
00:19:52,479 --> 00:19:55,996
I remember well when
you first were brought to us.
149
00:19:56,812 --> 00:20:00,579
A lonely boy from the
desert, guileless, afraid.
150
00:20:01,729 --> 00:20:05,996
You embraced everything we taught you.
151
00:20:07,229 --> 00:20:07,538
[BLANK_AUDIO]
152
00:20:07,562 --> 00:20:08,912
You found that he shut love.
153
00:20:09,062 --> 00:20:11,496
Your soul was replenished.
154
00:20:13,021 --> 00:20:13,538
[BLANK_AUDIO]
155
00:20:13,562 --> 00:20:14,663
[BLANK_AUDIO]
156
00:20:14,687 --> 00:20:14,788
[BLANK_AUDIO]
157
00:20:14,812 --> 00:20:18,954
When I die, my ancestors
will meet me in the next world.
158
00:20:20,271 --> 00:20:21,287
[BLANK_AUDIO]
159
00:20:21,479 --> 00:20:22,704
Who will meet you?
160
00:20:23,271 --> 00:20:24,271
I know.
161
00:20:24,937 --> 00:20:24,997
[BLANK_AUDIO]
162
00:20:25,021 --> 00:20:26,037
I am done.
163
00:20:26,937 --> 00:20:29,829
Do not let them change what you are.
164
00:20:30,104 --> 00:20:38,187
[BLANK_AUDIO]
165
00:20:38,271 --> 00:20:39,955
[BLANK_AUDIO]
166
00:20:39,979 --> 00:20:45,038
[BLANK_AUDIO]
167
00:20:45,062 --> 00:20:48,497
[BLANK_AUDIO]
168
00:20:48,521 --> 00:20:50,663
[LAUGHTER]
169
00:20:50,687 --> 00:20:55,205
[BLANK_AUDIO]
170
00:20:55,229 --> 00:20:55,288
[BLANK_AUDIO]
171
00:20:55,312 --> 00:20:56,330
[ Dolores screaming] [ LalOLLE screaming]
172
00:20:56,354 --> 00:20:58,455
[BLANK_AUDIO]
173
00:20:58,479 --> 00:20:58,663
[ALARM beeps]
174
00:20:58,687 --> 00:20:58,747
[MUSIC THReads Do Bit]
175
00:20:58,771 --> 00:21:00,287
[Me to the dont power] (thunder rumbling)
176
00:21:02,021 --> 00:21:03,371
You seen this boy?
177
00:21:05,437 --> 00:21:07,621
(dramatic music)
178
00:21:09,187 --> 00:21:10,537
Imo, Imo!
179
00:21:13,021 --> 00:21:17,662
You must go alone now, Hano.
180
00:21:22,271 --> 00:21:23,704
Never let them find you.
181
00:21:28,812 --> 00:21:30,537
Go, go.
182
00:21:34,521 --> 00:21:37,621
(dramatic music)
183
00:21:58,771 --> 00:22:15,187
(dramatic music)
184
00:22:15,229 --> 00:22:16,229
(singing in foreign language)
185
00:22:28,771 --> 00:22:39,771
(dramatic music)
186
00:22:39,854 --> 00:22:42,246
(dramatic music)
187
00:23:00,229 --> 00:23:01,229
(dramatic music)
188
00:23:08,229 --> 00:23:14,997
(dramatic music)
189
00:23:15,021 --> 00:23:25,562
(crowd chanting)
190
00:23:27,021 --> 00:23:28,021
In Brigata.
191
00:23:28,104 --> 00:23:30,287
(crowd chanting)
192
00:23:30,646 --> 00:23:31,646
Emperor Caracol.
193
00:23:33,687 --> 00:23:34,687
General Acasis.
194
00:23:35,396 --> 00:23:37,371
I have taken Numidia in your names,
195
00:23:38,396 --> 00:23:40,997
but your dominion may
eclipse that of every emperor
196
00:23:41,021 --> 00:23:42,162
that came before you.
197
00:23:42,854 --> 00:23:44,079
Crown him with laurels, brother.
198
00:23:46,937 --> 00:23:52,954
(crowd cheering)
199
00:23:58,146 --> 00:24:00,329
(crowd cheering)
200
00:24:02,687 --> 00:24:03,954
In honor of your conquest,
201
00:24:05,687 --> 00:24:06,996
there will be games in the Colosseum.
202
00:24:08,979 --> 00:24:10,537
I require no games in my honor.
203
00:24:11,854 --> 00:24:14,537
Serving the Senate and the people of Rome
204
00:24:15,312 --> 00:24:16,537
is honor enough for me.
205
00:24:17,396 --> 00:24:18,829
You are too modest, Acasis.
206
00:24:20,646 --> 00:24:23,037
Does not suit a general
as accomplished as yourself.
207
00:24:25,312 --> 00:24:26,746
Your glory is yours, not mine.
208
00:24:28,146 --> 00:24:30,329
I only ask for some respite from war
209
00:24:31,437 --> 00:24:32,662
to spend time with my wife.
210
00:24:33,271 --> 00:24:34,287
Your wife, yes.
211
00:24:35,521 --> 00:24:37,496
Remember the
privileges we have granted her?
212
00:24:38,271 --> 00:24:40,579
Where is she now to
ignore such an occasion?
213
00:24:40,854 --> 00:24:42,871
There are victories yet still to come.
214
00:24:45,687 --> 00:24:46,687
Persia.
215
00:24:48,396 --> 00:24:49,396
India.
216
00:24:51,187 --> 00:24:53,287
Both must be conquered.
217
00:24:53,771 --> 00:24:57,579
Rome has so many subjects.
218
00:24:58,937 --> 00:24:59,937
She must feed them.
219
00:25:01,687 --> 00:25:02,829
They can eat war.
220
00:25:03,896 --> 00:25:05,204
(horn blaring)
221
00:25:06,979 --> 00:25:09,288
Your triumphs will be celebrated
222
00:25:09,312 --> 00:25:12,329
as a tribute to the
greatness of the Roman people.
223
00:25:23,646 --> 00:25:26,079
(crowd cheering)
224
00:25:53,229 --> 00:25:58,787
(intense music)
225
00:25:59,229 --> 00:26:03,371
Macrinus of
Fisters, master of gladiators.
226
00:26:04,562 --> 00:26:06,037
(crowd cheering)
227
00:26:23,229 --> 00:26:25,871
(intense music)
228
00:26:26,271 --> 00:26:27,271
No mistake votes.
229
00:26:30,729 --> 00:26:33,330
(intense music)
230
00:26:33,354 --> 00:26:41,979
(crowd cheering)
231
00:26:44,187 --> 00:26:47,912
You go out of the town councilors.
232
00:26:48,854 --> 00:26:50,371
Distinguished guests.
233
00:26:50,729 --> 00:26:54,079
You gotta write a
pack, citizens of Antia.
234
00:26:58,229 --> 00:27:03,829
Behold the fate of
the conquered enemies of Rome.
235
00:27:05,687 --> 00:27:09,287
The barbarian, you
idiots, and their chief,
236
00:27:09,646 --> 00:27:13,537
their new god, Lord.
237
00:27:14,312 --> 00:27:16,496
(intense music)
238
00:27:20,729 --> 00:27:29,104
(crowd cheering)
239
00:27:29,187 --> 00:27:31,122
(intense music)
240
00:27:31,146 --> 00:27:31,497
(screaming)
241
00:27:31,521 --> 00:27:36,580
(intense music)
242
00:27:36,604 --> 00:27:40,205
(intense music)
243
00:27:40,229 --> 00:27:41,229
(intense music)
244
00:27:50,729 --> 00:28:03,021
(intense music)
245
00:28:03,104 --> 00:28:05,163
(intense music)
246
00:28:05,187 --> 00:28:08,412
(intense music)
247
00:28:20,729 --> 00:28:25,788
[screaming]
248
00:28:25,812 --> 00:28:35,521
Which one is interesting?
249
00:28:37,979 --> 00:28:52,937
[screaming] [screaming]
250
00:29:02,729 --> 00:29:03,729
I'll fire.
251
00:29:20,729 --> 00:29:24,287
[screaming]
252
00:29:25,729 --> 00:29:26,622
Hold.
253
00:29:26,646 --> 00:29:27,646
Here goes there.
254
00:29:29,437 --> 00:29:30,437
General.
255
00:29:50,729 --> 00:30:05,646
[music playing]
256
00:30:06,396 --> 00:30:07,396
My lady.
257
00:30:15,729 --> 00:30:17,954
I thank the gods that
brought you back home safe.
258
00:30:19,271 --> 00:30:23,121
Thank the army they protected me.
259
00:30:23,479 --> 00:30:26,829
Let me feed you.
260
00:30:48,729 --> 00:30:52,704
[screaming]
261
00:30:54,729 --> 00:30:55,729
Go.
262
00:30:56,562 --> 00:30:57,562
To the wall.
263
00:31:08,729 --> 00:31:10,204
The arena is a sacred temple.
264
00:31:11,312 --> 00:31:14,829
For the bravest of you, the
road to glory runs through the arena.
265
00:31:16,062 --> 00:31:20,079
The arena turns slaves into
gladiators and gladiators into free men.
266
00:31:27,271 --> 00:31:28,271
You have worms.
267
00:31:33,104 --> 00:31:34,104
I know this one.
268
00:31:34,854 --> 00:31:35,854
He eats monkeys.
269
00:31:45,729 --> 00:31:48,412
[thunder]
270
00:31:50,312 --> 00:31:51,829
Go. Sit. Eat.
271
00:32:16,104 --> 00:32:21,247
[thunder]
272
00:32:21,271 --> 00:32:32,312
[whimpering]
273
00:32:32,396 --> 00:32:35,371
[screaming]
274
00:32:45,729 --> 00:32:49,371
[screaming]
275
00:32:52,729 --> 00:32:53,729
You.
276
00:32:55,771 --> 00:32:56,871
I know. Get up.
277
00:33:04,312 --> 00:33:07,412
What is your native
language? I speak them all.
278
00:33:11,979 --> 00:33:14,287
You don't answer because
you can't or because you won't.
279
00:33:17,229 --> 00:33:18,229
All right.
280
00:33:19,229 --> 00:33:21,871
Violence is the universal language.
281
00:33:22,187 --> 00:33:24,662
Vigo, put him through his paces.
282
00:33:25,396 --> 00:33:27,829
He can fight an ape.
Let's see if he can fight a man.
283
00:33:46,396 --> 00:33:47,829
[sighing]
284
00:34:15,854 --> 00:34:18,705
[laughing]
285
00:34:18,729 --> 00:34:23,455
[laughing]
286
00:34:23,479 --> 00:34:35,104
[grunting]
287
00:34:35,187 --> 00:34:38,621
The arena!
288
00:34:44,312 --> 00:34:45,312
Very good.
289
00:34:47,021 --> 00:34:48,021
Very good.
290
00:34:50,271 --> 00:34:51,537
Close him down.
291
00:34:55,479 --> 00:34:58,496
Bring him to me.
292
00:35:03,729 --> 00:35:04,729
Ah!
293
00:35:08,271 --> 00:35:09,271
Strong jaw.
294
00:35:11,646 --> 00:35:12,646
Good arms.
295
00:35:14,104 --> 00:35:15,104
Better smell.
296
00:35:18,729 --> 00:35:19,829
Ah, you would do well.
297
00:35:21,271 --> 00:35:22,271
It is an art.
298
00:35:23,479 --> 00:35:24,479
Choosing gladiators.
299
00:35:26,437 --> 00:35:27,871
Some choose entertainers.
300
00:35:28,979 --> 00:35:30,496
Some choose brute force.
301
00:35:30,937 --> 00:35:31,937
I choose rage.
302
00:35:36,979 --> 00:35:40,413
Crowd loves blood and they love
those who love blood as much as they do.
303
00:35:40,437 --> 00:35:42,162
And you, my friend, rage,
304
00:35:43,729 --> 00:35:45,246
pours out of you like...
305
00:35:47,062 --> 00:35:48,062
like milk.
306
00:35:49,729 --> 00:35:51,412
From a horse tit.
307
00:35:52,854 --> 00:35:53,912
You will be quite the fighter.
308
00:35:54,437 --> 00:35:55,437
Not for you.
309
00:35:56,646 --> 00:35:58,162
You're right. You do not fight for me.
310
00:35:59,146 --> 00:36:01,829
I put you in the ring. You
fight or you die. The choice is yours.
311
00:36:02,146 --> 00:36:07,954
But whose head could I give
you that would satisfy this fury?
312
00:36:08,854 --> 00:36:10,079
The entire Roman armies.
313
00:36:11,521 --> 00:36:13,537
[laughing]
314
00:36:14,437 --> 00:36:14,705
Too much.
315
00:36:14,729 --> 00:36:18,329
The general will do.
316
00:36:19,687 --> 00:36:20,687
General?
317
00:36:21,729 --> 00:36:22,729
General Acacis?
318
00:36:26,146 --> 00:36:32,121
Use your rage in my service, then
you will have his head ready for your sword.
319
00:36:33,812 --> 00:36:36,287
Serve me and host serve you. Deny me.
320
00:36:36,437 --> 00:36:38,537
And you will die.
321
00:36:41,062 --> 00:36:42,062
At times I will wish you the best.
322
00:36:42,729 --> 00:36:44,996
You should abandon me
rather than fight their wars.
323
00:36:45,396 --> 00:36:46,412
I've made my choice.
324
00:36:48,854 --> 00:36:50,662
I can live with it.
325
00:36:54,229 --> 00:36:57,662
But my patience
with those two is at an end.
326
00:37:01,146 --> 00:37:02,146
Letter.
327
00:37:02,854 --> 00:37:04,579
You may go to your quarters now.
328
00:37:05,271 --> 00:37:06,412
We need nothing more.
329
00:37:13,729 --> 00:37:16,912
To hear wives and mothers
mourning their dead on that beach at Numidia.
330
00:37:20,312 --> 00:37:21,312
Silla.
331
00:37:26,729 --> 00:37:27,729
No more.
332
00:37:29,229 --> 00:37:35,621
I will not waste another
generation of young men for their vanity.
333
00:37:36,979 --> 00:37:41,579
If I fight another
campaign, it must be to depose them.
334
00:37:44,062 --> 00:37:45,371
When will your troops arrive?
335
00:37:46,937 --> 00:37:48,537
We landed Austrian ten days.
336
00:37:49,479 --> 00:37:52,287
How many of them
will be loyal to you alone?
337
00:37:55,021 --> 00:37:56,021
All of them.
338
00:37:58,521 --> 00:38:01,037
The empress do not
have the support of the people.
339
00:38:02,104 --> 00:38:05,705
The people are weary of
the madness, of the tyranny.
340
00:38:05,729 --> 00:38:10,954
What is the dream of Rome?
341
00:38:11,937 --> 00:38:12,937
That people are not free.
342
00:38:36,729 --> 00:38:37,729
Enjoy yourselves, everyone.
343
00:38:38,771 --> 00:38:39,912
To excess.
344
00:38:41,187 --> 00:38:42,163
Thank you.
345
00:38:42,187 --> 00:38:51,771
Thank you.
346
00:38:54,354 --> 00:38:55,354
Wow.
347
00:38:58,979 --> 00:38:59,979
Please.
348
00:39:00,479 --> 00:39:01,288
Drink.
349
00:39:01,312 --> 00:39:01,830
Ah!
350
00:39:01,854 --> 00:39:02,854
Excuse me.
351
00:39:04,729 --> 00:39:07,204
I knew the
provinces were not enough for you.
352
00:39:07,979 --> 00:39:09,662
I'm just here for the games.
353
00:39:09,729 --> 00:39:10,729
Ah, well.
354
00:39:11,604 --> 00:39:12,704
You won't be disappointed.
355
00:39:12,979 --> 00:39:16,288
Rome has all the games
that men like you like to play.
356
00:39:16,312 --> 00:39:18,162
Men like me, Thrax, men like us.
357
00:39:18,562 --> 00:39:21,829
I know nothing happens in
Rome unless you've tasted it first.
358
00:39:33,729 --> 00:39:37,246
[crowd cheering]
359
00:39:38,812 --> 00:39:39,912
How's my purpose here?
360
00:39:40,396 --> 00:39:41,704
We'll find out. It's only now.
361
00:39:46,771 --> 00:39:48,413
What's this we hear
about you being interested
362
00:39:48,437 --> 00:39:51,412
in standing for
election to the Senate, Macalus?
363
00:39:52,271 --> 00:39:55,162
Me? No. No, I'm not.
364
00:39:55,479 --> 00:39:57,747
I don't even know how to use an abacus.
365
00:39:57,771 --> 00:40:02,829
But I do understand that it's
customary for your guests to make wages.
366
00:40:03,771 --> 00:40:06,746
How large a sum did you have in mind?
367
00:40:08,646 --> 00:40:10,247
A thousand gold denarii?
368
00:40:10,271 --> 00:40:11,271
Two.
369
00:40:13,562 --> 00:40:14,562
Two?
370
00:40:16,562 --> 00:40:17,372
Denarii.
371
00:40:17,396 --> 00:40:18,396
Mmm.
372
00:40:34,854 --> 00:40:35,854
Stand back!
373
00:40:36,521 --> 00:40:37,704
Stand back!
374
00:40:39,104 --> 00:40:44,454
My emperors, lords,
ladies and gentlemen, and senators,
375
00:40:45,021 --> 00:40:49,829
for your
entertainment, the art of combat.
376
00:40:52,354 --> 00:40:59,704
May I present the barbarian
versus from my own stable, the mighty Vitek!
377
00:41:00,104 --> 00:41:01,662
[crowd cheering]
378
00:41:07,771 --> 00:41:08,771
This is your radiator.
379
00:41:09,229 --> 00:41:11,329
It is.
380
00:41:13,604 --> 00:41:16,746
Three rounds, hand to hand. Swords!
381
00:41:18,187 --> 00:41:20,537
We want swords to fight to the death.
382
00:41:22,562 --> 00:41:26,954
No quarter to be
offered or given. Fight now.
383
00:41:29,729 --> 00:41:32,829
Brother, I am the king of the gods.
384
00:41:35,604 --> 00:41:36,829
Let's not kill each
other for their amusement.
385
00:42:08,979 --> 00:42:13,330
[crowd cheering]
386
00:42:13,354 --> 00:42:13,788
[yelling]
387
00:42:13,812 --> 00:42:20,288
[crash]
388
00:42:20,312 --> 00:42:27,247
[crowd cheering]
389
00:42:27,271 --> 00:42:29,080
[crash]
390
00:42:29,104 --> 00:42:30,954
[crowd cheering] [crash]
391
00:42:31,729 --> 00:42:34,788
[CRASHING]
392
00:42:34,812 --> 00:42:35,913
[GUNSHOT]
393
00:42:35,937 --> 00:42:42,205
[CROWD CHEERING]
394
00:42:42,229 --> 00:42:43,122
[CROWD CHEERING]
395
00:42:43,146 --> 00:42:44,146
Remarkable!
396
00:42:45,437 --> 00:42:46,437
[CROWD CHEERING]
397
00:42:47,479 --> 00:42:48,479
Remarkable!
398
00:42:50,104 --> 00:42:52,037
Drex, you looked expensive for her.
399
00:42:53,604 --> 00:42:54,604
Congratulations.
400
00:42:54,646 --> 00:42:55,646
Thank you.
401
00:42:56,771 --> 00:42:57,771
Remarkable.
402
00:43:02,854 --> 00:43:03,854
From where do you hail?
403
00:43:10,062 --> 00:43:11,062
Speak.
404
00:43:14,812 --> 00:43:15,747
I said speak.
405
00:43:15,771 --> 00:43:16,771
He is from the colonies.
406
00:43:17,312 --> 00:43:19,579
Your Majesty, his native
tongue is all he understands.
407
00:43:26,729 --> 00:43:29,079
The gates of hell are open night and day.
408
00:43:30,229 --> 00:43:35,787
Smooth is the descent and easiest away.
409
00:43:40,354 --> 00:43:48,354
But to come back from hell
and view the cheerful skies in this,
410
00:43:48,687 --> 00:43:51,205
the task and mighty labor lies.
411
00:43:51,229 --> 00:43:57,371
[PANTING]
412
00:43:59,229 --> 00:44:00,229
Virgil, your Majesty.
413
00:44:01,562 --> 00:44:02,562
Poetry!
414
00:44:03,354 --> 00:44:04,954
[LAUGHTER]
415
00:44:05,604 --> 00:44:07,037
Very clever, my goodness.
416
00:44:07,187 --> 00:44:08,187
Thank you.
417
00:44:09,521 --> 00:44:11,871
I've grown so
bored, but you surprised me.
418
00:44:12,396 --> 00:44:15,122
To amuse you is my only wish.
419
00:44:15,146 --> 00:44:16,579
We are amused. We are amused.
420
00:44:18,937 --> 00:44:19,937
We are amused.
421
00:44:21,521 --> 00:44:26,871
And we all look forward to
seeing your poet perform in the arena.
422
00:44:27,396 --> 00:44:29,746
As do I, your Majesties.
423
00:44:30,896 --> 00:44:31,896
Thank you.
424
00:44:32,979 --> 00:44:35,329
Vigo, come with me.
425
00:44:47,229 --> 00:44:51,204
[PANTING]
426
00:44:54,229 --> 00:44:56,287
You fought well
today, but you were lucky too.
427
00:44:59,312 --> 00:45:00,704
The lines you recited.
428
00:45:01,854 --> 00:45:03,746
You didn't learn
that in Africa. I know that.
429
00:45:05,271 --> 00:45:06,829
A good verse travels far.
430
00:45:08,021 --> 00:45:09,021
Who taught you poetry?
431
00:45:09,729 --> 00:45:11,204
A captioned Roman officer.
432
00:45:12,479 --> 00:45:16,329
I was posted guard over him, and
he used to tell us tales to pass the time.
433
00:45:17,979 --> 00:45:19,204
And what became of this prison?
434
00:45:19,479 --> 00:45:20,579
How we ate him.
435
00:45:22,187 --> 00:45:23,412
As barbarians do.
436
00:45:23,521 --> 00:45:24,996
As barbarians do.
437
00:45:25,771 --> 00:45:26,771
And where were you born?
438
00:45:27,854 --> 00:45:31,621
Why does my past matter if it is
my future to die for you in the arena?
439
00:45:38,229 --> 00:45:41,287
Tell me what you survive for Roman money.
440
00:45:42,229 --> 00:45:48,079
A gladiator can buy his own freedom.
441
00:45:49,771 --> 00:45:50,771
His liberty.
442
00:45:52,604 --> 00:45:53,604
The Roman dream.
443
00:45:54,562 --> 00:45:58,621
The slave dreams not of
freedom, but of a slave to call his own.
444
00:45:59,854 --> 00:46:00,854
Cicero.
445
00:46:02,437 --> 00:46:04,079
Is that what you
were raised on, Maccrelas?
446
00:46:05,604 --> 00:46:07,287
What did you have to do for Roman money?
447
00:46:08,229 --> 00:46:11,246
You promised me a head.
448
00:46:12,104 --> 00:46:13,329
Earn your keep and
you can have anyone's head.
449
00:46:39,146 --> 00:46:47,812
Father, protect us and guide us.
450
00:46:57,396 --> 00:46:58,396
Senators.
451
00:46:59,396 --> 00:47:00,396
My lady.
452
00:47:01,229 --> 00:47:09,229
I wish we were meeting in better times.
453
00:47:11,062 --> 00:47:12,287
Better times will come.
454
00:47:14,021 --> 00:47:15,871
And why are we here?
455
00:47:16,687 --> 00:47:17,912
To take back the city.
456
00:47:20,354 --> 00:47:24,454
And restore Rome to where she should be.
457
00:47:25,396 --> 00:47:26,537
An exciting venture.
458
00:47:27,187 --> 00:47:28,829
When? On the final day of the games.
When? On the final day of the games. When?
459
00:47:29,437 --> 00:47:30,746
On the final day of the games.
460
00:47:31,937 --> 00:47:33,746
My army waits for my command at Ostia.
461
00:47:34,854 --> 00:47:36,787
Five thousand soldiers loyal to me.
462
00:47:39,104 --> 00:47:43,580
We'll enter Rome and then the
Colosseum where they will arrest the emperors for
463
00:47:43,604 --> 00:47:46,704
their crimes against
the Senate and their people.
464
00:47:48,729 --> 00:47:52,537
This plan is ambitious and risky.
465
00:47:53,687 --> 00:47:56,205
Rome will be yours
to administer and to...
466
00:47:56,229 --> 00:48:00,579
Marcus Aurelius talked of
restoring power to the Senate.
467
00:48:01,062 --> 00:48:04,079
But that was a
generation ago. Much has changed.
468
00:48:05,479 --> 00:48:08,121
The people have not seen hope.
469
00:48:09,562 --> 00:48:10,746
For many years.
470
00:48:10,896 --> 00:48:11,896
But with time.
471
00:48:13,396 --> 00:48:14,396
And guidance.
472
00:48:15,437 --> 00:48:19,037
Lucilla, you are the
daughter of Marcus Aurelius.
473
00:48:19,396 --> 00:48:20,996
He had my loyalty.
474
00:48:23,771 --> 00:48:24,871
And so do you.
475
00:48:27,896 --> 00:48:28,912
Senator Thraxx.
476
00:48:31,062 --> 00:48:33,746
Politics follows power, my lady.
477
00:48:35,396 --> 00:48:37,829
Take back what is rightfully yours.
478
00:48:39,229 --> 00:48:41,704
And the Senate will support you.
479
00:48:42,562 --> 00:48:43,562
Thank you.
480
00:49:02,354 --> 00:49:09,829
When I was told of this
place, you never mentioned the stink.
481
00:49:12,229 --> 00:49:13,329
That would be Hanos.
482
00:49:17,229 --> 00:49:19,912
Well, you'll have
to put up with me as I am.
483
00:49:22,354 --> 00:49:27,537
And what's that up there? A wolf?
484
00:49:29,854 --> 00:49:31,871
The twins there, they were outcasts.
485
00:49:33,396 --> 00:49:34,537
Left in the hills to die.
486
00:49:36,729 --> 00:49:39,454
That wolf found them.
She suckled them on her milk.
487
00:49:41,604 --> 00:49:43,412
Raised by an
animal that's in their blood.
488
00:49:44,521 --> 00:49:45,521
How do you know this place?
489
00:49:47,937 --> 00:49:49,329
I know the chaos they brought.
490
00:49:51,062 --> 00:49:53,121
This city infects everything it touches.
491
00:49:54,062 --> 00:49:55,704
I never dreamt it would be so big.
492
00:49:56,229 --> 00:49:59,329
Don't fall for it. This city is diseased.
493
00:50:40,562 --> 00:50:53,229
The No way!
494
00:51:11,896 --> 00:51:12,896
Ah!
495
00:51:15,271 --> 00:51:19,579
Stare speakers and happy honeyfuckers.
496
00:51:20,312 --> 00:51:22,372
Ah, the barbarian.
497
00:51:22,396 --> 00:51:23,247
I haven't forgotten.
498
00:51:23,271 --> 00:51:23,872
I always repay my debts.
499
00:51:23,896 --> 00:51:25,538
I was merely going to suggest
500
00:51:25,562 --> 00:51:27,747
that perhaps your luck might change,
501
00:51:27,771 --> 00:51:29,371
shall we say double of things.
502
00:51:32,521 --> 00:51:38,538
(laughing)
503
00:51:38,562 --> 00:51:43,329
(dramatic music)
504
00:52:03,104 --> 00:52:06,122
(yelling)
505
00:52:06,146 --> 00:52:10,912
Light up, light up.
506
00:52:41,687 --> 00:52:42,538
(dramatic music)
507
00:52:42,562 --> 00:52:43,704
Lay, lay.
508
00:52:44,437 --> 00:52:47,037
(horn blaring)
509
00:52:49,646 --> 00:52:53,912
(cheering)
510
00:53:00,021 --> 00:53:01,204
Emperor Katicala,
511
00:53:02,646 --> 00:53:03,746
Emperor Gator,
512
00:53:05,062 --> 00:53:07,371
citizens of Rome.
513
00:53:09,271 --> 00:53:15,412
These sacred games are
held to honor the victory of Rome
514
00:53:15,896 --> 00:53:18,579
over the barbarians of Numidia.
515
00:53:18,854 --> 00:53:24,871
(yelling)
516
00:53:25,396 --> 00:53:28,246
And honor Rome's legionary commander,
517
00:53:29,062 --> 00:53:31,162
General Eustace Acacius.
518
00:53:31,437 --> 00:53:33,954
(cheering)
519
00:53:34,229 --> 00:53:36,496
And with him, Lucilla,
520
00:53:37,271 --> 00:53:40,162
the daughter of Emperor Marcus Aurelius.
521
00:53:41,562 --> 00:53:44,871
(cheering)
522
00:53:46,771 --> 00:53:47,771
Acacius.
523
00:53:48,604 --> 00:53:49,604
General.
524
00:53:50,646 --> 00:53:58,371
(cheering)
525
00:53:59,021 --> 00:54:07,271
Speak to them.
526
00:54:07,854 --> 00:54:10,037
(cheering)
527
00:54:18,646 --> 00:54:22,204
I am not an orator or a politician.
528
00:54:24,271 --> 00:54:25,271
I am a soldier.
529
00:54:28,729 --> 00:54:32,704
I've seen bravery in
men and women during war,
530
00:54:34,312 --> 00:54:35,537
and even once in this arena.
531
00:54:37,354 --> 00:54:39,246
So if you ask anything of the gods,
532
00:54:41,271 --> 00:54:42,704
ask for that same bravery.
533
00:54:42,979 --> 00:54:45,371
(dramatic music)
534
00:54:45,896 --> 00:54:47,246
Because Rome needs it now.
535
00:54:48,312 --> 00:54:51,079
(cheering)
536
00:55:10,354 --> 00:55:11,122
(cheering)
537
00:55:11,146 --> 00:55:12,371
From the South Gate,
538
00:55:13,479 --> 00:55:17,496
bakers from the
stable of Matronos of Vistrus.
539
00:55:26,812 --> 00:55:30,204
(cheering)
540
00:55:30,729 --> 00:55:36,079
From the stables of
Emperors Calicalla and Gator themselves,
541
00:55:36,896 --> 00:55:41,287
the undefeated
champion, Glissero the Destroyer.
542
00:55:43,187 --> 00:55:45,079
(explosions)
543
00:55:45,271 --> 00:55:50,372
(dramatic music)
544
00:55:50,396 --> 00:55:51,396
Oh!
545
00:55:52,937 --> 00:56:01,687
(cheering)
546
00:56:01,771 --> 00:56:02,288
(explosions)
547
00:56:02,312 --> 00:56:13,604
(cheering) (explosions)
548
00:56:14,271 --> 00:56:15,271
Oh!
549
00:56:17,146 --> 00:56:18,146
Help, Jesus!
550
00:56:19,479 --> 00:56:20,705
(explosions)
551
00:56:20,729 --> 00:56:25,579
(cheering)
552
00:56:31,021 --> 00:56:37,371
Hold together and when
the charges break for the wall.
553
00:56:38,187 --> 00:56:39,187
Why should I?
554
00:56:41,771 --> 00:56:45,829
(explosions) Hold, hold!
555
00:56:48,812 --> 00:56:49,812
Cows!
556
00:56:51,312 --> 00:57:00,354
(explosions)
557
00:57:00,396 --> 00:57:00,455
(cheering)
558
00:57:00,479 --> 00:57:06,705
(explosions)
559
00:57:06,729 --> 00:57:06,788
(yelling)
560
00:57:06,812 --> 00:57:08,163
(explosions)
561
00:57:08,187 --> 00:57:09,187
(groaning)
562
00:57:12,896 --> 00:57:24,062
(explosions)
563
00:57:24,146 --> 00:57:28,330
(yelling)
564
00:57:28,354 --> 00:57:31,997
(yelling)
565
00:57:32,021 --> 00:57:32,372
(explosions)
566
00:57:32,396 --> 00:57:33,122
(laughing)
567
00:57:33,146 --> 00:57:38,371
(growling)
568
00:57:43,271 --> 00:57:45,788
(cheering)
569
00:57:45,812 --> 00:57:47,872
(explosion)
570
00:57:47,896 --> 00:57:51,204
(growling)
571
00:58:12,896 --> 00:58:31,437
(explosions)
572
00:58:31,521 --> 00:58:34,788
(yelling)
573
00:58:34,812 --> 00:58:35,747
(explosions)
574
00:58:35,771 --> 00:58:48,812
(yelling) (yelling)
575
00:58:48,896 --> 00:58:51,580
(explosions)
576
00:58:51,604 --> 00:59:01,021
(yelling)
577
00:59:01,937 --> 00:59:04,371
Brother, is that poet, is it not?
578
00:59:05,854 --> 00:59:06,854
I can't remember.
579
00:59:07,937 --> 00:59:08,937
That night was a blur.
580
00:59:10,854 --> 00:59:13,621
The gates of hell are open night and day.
581
00:59:14,521 --> 00:59:16,287
Smooth as I forget.
582
00:59:17,354 --> 00:59:18,371
Smooth as the scent.
583
00:59:19,771 --> 00:59:20,829
Smooth as the scent.
584
00:59:22,229 --> 00:59:23,229
Easy as the way.
585
00:59:31,271 --> 00:59:32,271
Kill!
586
00:59:33,729 --> 00:59:34,729
(explosions)
587
00:59:40,146 --> 00:59:50,229
(yelling)
588
00:59:50,312 --> 00:59:52,913
(explosions)
589
00:59:52,937 --> 00:59:57,163
(yelling)
590
00:59:57,187 --> 01:00:01,205
(yelling)
591
01:00:01,229 --> 01:00:02,872
(yelling)
592
01:00:02,896 --> 01:00:05,830
(explosions)
593
01:00:05,854 --> 01:00:07,871
(yelling)
594
01:00:09,854 --> 01:00:13,412
(yelling)
595
01:00:14,062 --> 01:00:15,062
Brother.
596
01:00:15,354 --> 01:00:18,162
(yelling)
597
01:00:18,271 --> 01:00:19,271
You sit.
598
01:00:20,229 --> 01:00:21,229
Shall we show mercy?
599
01:00:22,062 --> 01:00:23,062
Mercy.
600
01:00:24,479 --> 01:00:27,163
(yelling)
601
01:00:27,187 --> 01:00:31,371
(explosion)
602
01:00:38,354 --> 01:00:39,354
No mercy!
603
01:00:40,729 --> 01:00:42,455
Your life has been spared by the gods.
604
01:00:42,479 --> 01:00:44,287
I will sooner face your blade
605
01:00:44,729 --> 01:00:46,287
than accept Roman mercy.
606
01:00:51,937 --> 01:00:54,163
(yelling)
607
01:00:54,187 --> 01:00:57,329
(explosion) (yelling)
608
01:01:02,521 --> 01:01:03,372
Kill!
609
01:01:03,396 --> 01:01:04,247
Kill!
610
01:01:04,271 --> 01:01:05,163
Kill!
611
01:01:05,187 --> 01:01:05,872
Kill!
612
01:01:05,896 --> 01:01:06,747
Kill!
613
01:01:06,771 --> 01:01:07,622
Kill!
614
01:01:07,646 --> 01:01:08,455
Kill!
615
01:01:08,479 --> 01:01:09,288
Kill!
616
01:01:09,312 --> 01:01:10,312
Kill!
617
01:01:13,979 --> 01:01:16,996
(yelling)
618
01:01:21,062 --> 01:01:21,122
(yelling)
619
01:01:21,146 --> 01:01:26,662
(explosion)
620
01:01:37,604 --> 01:01:44,204
(yelling)
621
01:01:53,854 --> 01:01:55,704
The road to freedom
doesn't run through the arena.
622
01:01:57,271 --> 01:01:58,271
Leads to this.
623
01:02:03,562 --> 01:02:04,562
Go to yourself.
624
01:02:06,187 --> 01:02:12,080
(yelling)
625
01:02:12,104 --> 01:02:20,312
(panting)
626
01:02:26,771 --> 01:02:30,371
Now let's go.
627
01:02:42,812 --> 01:02:44,288
(panting)
628
01:02:44,312 --> 01:02:46,996
Gates of hell are open night and day.
629
01:02:48,021 --> 01:02:49,537
Smooth as the descent.
630
01:02:50,687 --> 01:02:51,704
Easiest away.
631
01:02:57,021 --> 01:02:58,021
Dad, Dad.
632
01:02:58,771 --> 01:03:02,204
And I bought you an
maximus, the single road.
633
01:03:10,104 --> 01:03:21,479
(somber music)
634
01:03:22,187 --> 01:03:23,579
It's got to end our gentle.
635
01:03:26,104 --> 01:03:27,537
(explosion)
636
01:03:34,479 --> 01:03:37,621
(somber music)
637
01:03:38,229 --> 01:03:39,229
Lucius is safe.
638
01:03:44,521 --> 01:03:53,437
(somber music)
639
01:03:57,187 --> 01:03:57,955
Lucius.
640
01:03:57,979 --> 01:04:00,704
(somber music)
641
01:04:04,521 --> 01:04:07,830
(somber music)
642
01:04:07,854 --> 01:04:10,454
(screaming)
643
01:04:11,021 --> 01:04:12,021
Lucius.
644
01:04:13,354 --> 01:04:15,287
You're the sole heir to the throne now.
645
01:04:17,521 --> 01:04:20,162
There are men who want to
kill you so they can take power.
646
01:04:22,146 --> 01:04:25,121
I promise I'll bring
you back as soon as I'm safe.
647
01:04:25,604 --> 01:04:27,912
Mother, why can't you come with me?
648
01:04:29,062 --> 01:04:31,537
I have to stay here for your sake.
649
01:04:32,437 --> 01:04:33,621
I'm here for the sake of room.
650
01:04:34,396 --> 01:04:37,579
Remember who you are and that I love you.
651
01:04:38,812 --> 01:04:40,412
I love you.
652
01:04:41,729 --> 01:04:42,729
Come.
653
01:04:45,771 --> 01:04:46,771
Give me your leg.
654
01:04:48,771 --> 01:04:50,162
Go, go.
655
01:04:53,521 --> 01:04:54,521
(screaming)
656
01:04:57,646 --> 01:04:58,372
So.
657
01:04:58,396 --> 01:04:59,829
(somber music)
658
01:05:01,937 --> 01:05:02,937
What's your name?
659
01:05:06,312 --> 01:05:07,312
I'm Ravi.
660
01:05:07,729 --> 01:05:08,729
I'm Doctor.
661
01:05:10,229 --> 01:05:13,538
Because more men die of infected wounds
662
01:05:13,562 --> 01:05:15,787
than out there in the arena.
663
01:05:17,521 --> 01:05:19,704
This needs to be
cleaned, needs to be stitched,
664
01:05:19,937 --> 01:05:22,621
and it is going to hurt.
665
01:05:24,854 --> 01:05:26,787
This is devil's breath and opium.
666
01:05:27,854 --> 01:05:34,079
It's for the pain you should breathe in.
667
01:05:38,187 --> 01:05:40,079
I've been here so long now.
668
01:05:40,271 --> 01:05:41,704
They don't even notice anymore.
669
01:05:42,687 --> 01:05:44,871
I've done more
amputations than I can count.
670
01:05:46,771 --> 01:05:47,771
Where do you learn your trade?
671
01:05:48,104 --> 01:05:49,104
Why do you ask?
672
01:05:49,229 --> 01:05:50,371
You've got a heavy hand.
673
01:05:52,187 --> 01:05:53,622
I used to be a gladiator myself.
674
01:05:53,646 --> 01:05:54,646
Yeah.
675
01:05:55,271 --> 01:05:58,537
What would you have
bested me in your prime course?
676
01:06:00,062 --> 01:06:03,121
In your current
state, I could best you now.
677
01:06:04,562 --> 01:06:07,329
Luckily for you, I have put down my sword
678
01:06:07,646 --> 01:06:10,955
so now I spend my days saving lives
679
01:06:10,979 --> 01:06:12,912
instead of taking them.
680
01:06:14,021 --> 01:06:16,246
Why such a change so late in life?
681
01:06:17,687 --> 01:06:21,746
What we do in life echoes in eternity.
682
01:06:26,021 --> 01:06:27,371
I feel like I know those words.
683
01:06:29,562 --> 01:06:30,455
I can't take credit.
684
01:06:30,479 --> 01:06:32,287
It's written on one of the tombs.
685
01:06:32,896 --> 01:06:34,579
With the bones of a gladiator.
686
01:06:35,979 --> 01:06:38,954
My champion, I smell devil's breath.
687
01:06:41,604 --> 01:06:42,604
My.
688
01:06:43,937 --> 01:06:47,079
Champion, did you hear that crowd?
689
01:06:51,187 --> 01:06:52,187
Did you hear that crowd?
690
01:06:54,646 --> 01:06:55,646
You have something.
691
01:06:56,271 --> 01:06:57,496
I knew it from the start.
692
01:06:57,937 --> 01:06:58,413
Did you now?
693
01:06:58,437 --> 01:07:06,412
Yes, the Greeks
call it thymos, smoke, rage.
694
01:07:07,937 --> 01:07:09,371
That rage is your gift.
695
01:07:10,646 --> 01:07:14,912
Like the great Achilles, never let it go.
696
01:07:16,146 --> 01:07:19,746
It will carry you
to greatness, my champion.
697
01:07:23,646 --> 01:07:28,955
(fire crackling)
698
01:07:28,979 --> 01:07:30,747
(screaming)
699
01:07:30,771 --> 01:07:35,954
(growling)
700
01:07:40,521 --> 01:07:43,496
Thank you for inviting me.
701
01:07:44,271 --> 01:07:46,371
This is truly an honor.
702
01:07:46,646 --> 01:07:49,912
(water splashing)
703
01:07:51,437 --> 01:07:53,454
I hear you are the talk of the court.
704
01:07:55,687 --> 01:07:56,687
Yes.
705
01:07:57,646 --> 01:07:58,646
We met before.
706
01:07:59,771 --> 01:08:00,497
Have we?
707
01:08:00,521 --> 01:08:01,521
Long ago.
708
01:08:03,271 --> 01:08:04,271
Where?
709
01:08:04,896 --> 01:08:06,830
I was in the
service of your father's army
710
01:08:06,854 --> 01:08:08,162
on this African campaign.
711
01:08:10,312 --> 01:08:11,496
You served with my father.
712
01:08:12,812 --> 01:08:13,812
(groaning)
713
01:08:15,937 --> 01:08:16,937
Hmm.
714
01:08:18,187 --> 01:08:22,204
I had the privilege
of reading his meditations.
715
01:08:22,729 --> 01:08:23,729
Hmm.
716
01:08:26,771 --> 01:08:30,830
The best revenge is to be unlike him
717
01:08:30,854 --> 01:08:32,287
who performed the injury.
718
01:08:35,479 --> 01:08:37,872
I hear you've been
arming half the legions
719
01:08:37,896 --> 01:08:42,704
in the entire
empire, and here, now, in Rome,
720
01:08:43,646 --> 01:08:46,996
you're gaining
influence by sponsoring gladiators.
721
01:08:47,562 --> 01:08:49,079
I do it for the love of the sport.
722
01:08:50,312 --> 01:08:52,121
And where did you find these gladiators?
723
01:08:53,354 --> 01:08:58,246
They're usually
prisoners of war or vagrants.
724
01:08:58,729 --> 01:08:59,729
Why do you ask?
725
01:09:00,937 --> 01:09:06,455
A man can choose to fight and stay alive.
726
01:09:06,479 --> 01:09:08,746
It's the same in life as
it is in the arena, is it not?
727
01:09:12,979 --> 01:09:13,979
Who is this?
728
01:09:14,562 --> 01:09:16,162
That is my father as a youth.
729
01:09:20,271 --> 01:09:21,247
She had a child.
730
01:09:21,271 --> 01:09:22,271
Hmm.
731
01:09:23,021 --> 01:09:25,872
It's common
knowledge when comatose was killed,
732
01:09:25,896 --> 01:09:26,912
the boy disappeared.
733
01:09:27,062 --> 01:09:27,663
Hmm.
734
01:09:27,687 --> 01:09:28,687
Well, he would care.
735
01:09:28,937 --> 01:09:29,937
Silla would care.
736
01:09:30,021 --> 01:09:31,021
More wine!
737
01:09:31,104 --> 01:09:32,104
More wine.
738
01:09:33,646 --> 01:09:36,579
He was of the royal bloodline, after all.
739
01:09:39,104 --> 01:09:40,104
And his father?
740
01:09:40,771 --> 01:09:41,771
Ostensibly.
741
01:09:43,271 --> 01:09:44,271
Lucius Verus.
742
01:09:45,187 --> 01:09:46,996
You see, it was an arranged marriage.
743
01:09:47,187 --> 01:09:48,204
She was 14.
744
01:09:49,604 --> 01:09:51,537
Females were not his taste.
745
01:09:51,729 --> 01:09:52,955
Not mine, some days.
746
01:09:52,979 --> 01:09:53,979
Not yours.
747
01:09:54,437 --> 01:09:54,622
(laughing)
748
01:09:54,646 --> 01:09:55,538
No, no, no.
749
01:09:55,562 --> 01:09:58,496
By rumor, you see, she took lovers,
750
01:09:59,146 --> 01:10:02,912
and by rumor, the
real father was comatose.
751
01:10:04,562 --> 01:10:05,787
Brotherly love, you see.
752
01:10:06,771 --> 01:10:10,287
If he died, there has to be remains.
753
01:10:12,104 --> 01:10:14,621
And if he lived,
that would make him about...
754
01:10:16,229 --> 01:10:17,287
Well, let's work it out.
755
01:10:17,354 --> 01:10:20,287
He was about 12 when he died.
756
01:10:20,479 --> 01:10:21,122
Yes.
757
01:10:21,146 --> 01:10:23,746
So that would make him...
758
01:10:49,604 --> 01:10:59,521
(dramatic music)
759
01:11:00,646 --> 01:11:01,646
My lady.
760
01:11:02,771 --> 01:11:03,771
Crackers.
761
01:11:04,437 --> 01:11:05,122
Here's the cold.
762
01:11:05,146 --> 01:11:06,146
Thank you.
763
01:11:16,271 --> 01:11:22,121
(dramatic music)
764
01:11:25,271 --> 01:11:26,271
Gladiator.
765
01:11:27,646 --> 01:11:28,787
Do you know me?
766
01:11:32,187 --> 01:11:33,187
Hmm.
767
01:11:37,354 --> 01:11:38,354
Do you have a family?
768
01:11:40,646 --> 01:11:41,912
A wife?
769
01:11:43,646 --> 01:11:44,646
Arishat?
770
01:11:46,312 --> 01:11:47,312
Arishat?
771
01:11:47,854 --> 01:11:49,829
She was killed
under your husband's commands.
772
01:11:54,021 --> 01:11:55,705
For all drowns in its own blood.
773
01:11:55,729 --> 01:11:57,746
And yet you enjoy the
pleasures of the Colosseum.
774
01:11:59,312 --> 01:12:00,996
There's much you do not understand.
775
01:12:01,646 --> 01:12:09,121
(dramatic music)
776
01:12:09,604 --> 01:12:10,455
Duchess.
777
01:12:10,479 --> 01:12:12,579
I do not know who you think I am.
778
01:12:14,521 --> 01:12:17,372
My name is Hano, and I have no mother
779
01:12:17,396 --> 01:12:18,579
or none that I can remember.
780
01:12:22,271 --> 01:12:23,271
(dramatic music)
781
01:12:25,354 --> 01:12:26,662
I'm so sorry.
782
01:12:27,562 --> 01:12:28,954
If you're somewhere here,
783
01:12:29,646 --> 01:12:31,287
I would tell you not to grieve him,
784
01:12:31,896 --> 01:12:33,913
for he would not be
the boy that you sent away.
785
01:12:33,937 --> 01:12:35,579
That boy is dead.
786
01:12:38,229 --> 01:12:39,704
You may think I have little worth.
787
01:12:42,062 --> 01:12:43,787
You may think I betrayed you.
788
01:12:45,646 --> 01:12:47,412
But I need you to know,
789
01:12:49,146 --> 01:12:51,371
if you will not have your mother's love
790
01:12:51,646 --> 01:12:54,621
and take your father's strength,
791
01:12:56,437 --> 01:12:57,437
you need it.
792
01:13:00,021 --> 01:13:04,037
His name was Maximus Decimus Mervidius.
793
01:13:05,604 --> 01:13:06,871
And I see him in you.
794
01:13:07,312 --> 01:13:08,312
Get out.
795
01:13:10,437 --> 01:13:12,621
My lady, we must go at once.
796
01:13:16,562 --> 01:13:17,871
It's just you were loved.
797
01:13:18,896 --> 01:13:21,246
By myself and by your father.
798
01:13:23,729 --> 01:13:25,204
Your name was on his lips.
799
01:13:25,479 --> 01:13:26,479
Get out!
800
01:13:27,229 --> 01:13:28,246
(dramatic music)
801
01:13:33,021 --> 01:13:52,146
(dramatic music)
802
01:13:53,021 --> 01:13:54,021
Lucius is alive.
803
01:13:56,896 --> 01:13:57,896
Are you certain?
804
01:13:58,646 --> 01:13:59,646
Yes.
805
01:14:01,021 --> 01:14:02,162
I know my son.
806
01:14:05,646 --> 01:14:06,829
I spoke to him tonight.
807
01:14:10,646 --> 01:14:13,496
He may be lost to me for what I did.
808
01:14:15,312 --> 01:14:16,312
But he lives.
809
01:14:17,896 --> 01:14:19,871
The third day of the games is tomorrow.
810
01:14:20,729 --> 01:14:22,204
Most fighters won't survive.
811
01:14:22,437 --> 01:14:23,437
The cases.
812
01:14:24,937 --> 01:14:25,937
You must help him.
813
01:14:26,687 --> 01:14:28,371
Help him? Yes.
814
01:14:31,687 --> 01:14:33,704
I failed him then.
815
01:14:35,021 --> 01:14:36,021
I know I did.
816
01:14:38,354 --> 01:14:39,704
I cannot fail him now.
817
01:14:43,021 --> 01:14:44,287
The army is in Ostia.
818
01:14:44,812 --> 01:14:47,037
If we wait a few days.
819
01:14:47,271 --> 01:14:49,371
He could be dead by then.
820
01:14:51,521 --> 01:14:52,521
The cases.
821
01:14:53,187 --> 01:14:53,622
I would willingly give my life forever.
822
01:14:53,646 --> 01:14:55,912
Willingly give my life from...
823
01:14:57,646 --> 01:14:59,496
But I will not give my sons.
824
01:15:04,687 --> 01:15:05,687
One!
825
01:15:08,937 --> 01:15:09,954
And two!
826
01:15:11,771 --> 01:15:12,771
And one!
827
01:15:14,229 --> 01:15:15,229
And one!
828
01:15:15,812 --> 01:15:16,954
And one!
829
01:15:18,104 --> 01:15:19,104
And two!
830
01:15:20,187 --> 01:15:21,187
And two!
831
01:15:22,062 --> 01:15:23,062
And one!
832
01:15:23,646 --> 01:15:28,622
And one!
833
01:15:28,646 --> 01:15:29,996
You won't get far like this.
834
01:15:31,646 --> 01:15:32,662
Just him.
835
01:15:33,271 --> 01:15:34,271
You go.
836
01:15:34,354 --> 01:15:35,354
Go.
837
01:15:35,854 --> 01:15:38,746
Let's see how far you can
go on your own without your team.
838
01:15:41,187 --> 01:15:42,187
Ready?
839
01:15:42,812 --> 01:15:43,812
One!
840
01:15:44,979 --> 01:15:46,246
And two!
841
01:15:46,729 --> 01:15:47,729
Diamond, diamond!
842
01:15:48,271 --> 01:15:49,871
Come on, more!
843
01:15:55,521 --> 01:15:56,521
More!
844
01:16:08,354 --> 01:16:14,746
Leave it.
845
01:16:33,021 --> 01:16:38,996
Just vinegar, my friend. Ah.
846
01:16:39,146 --> 01:16:41,371
There will be no more opium for you.
847
01:16:42,271 --> 01:16:47,079
There is plenty of pain
waiting for you in the next life.
848
01:16:54,979 --> 01:16:56,371
Are you a free man, Ravi?
849
01:16:57,396 --> 01:16:58,396
Free.
850
01:17:00,229 --> 01:17:01,229
I am.
851
01:17:02,562 --> 01:17:06,204
I laid down my sword and I
swore never to pick it up again.
852
01:17:06,354 --> 01:17:07,662
And yet you choose this home.
853
01:17:08,062 --> 01:17:09,062
Mm-hmm.
854
01:17:09,687 --> 01:17:10,787
What was your home before?
855
01:17:12,271 --> 01:17:13,271
But I'm Asi.
856
01:17:13,854 --> 01:17:14,912
And why don't you go back?
857
01:17:16,104 --> 01:17:17,104
I wish I could.
858
01:17:17,937 --> 01:17:18,937
Asi.
859
01:17:21,896 --> 01:17:22,896
I met a woman.
860
01:17:24,646 --> 01:17:26,371
It's always a woman. Afterwards.
861
01:17:27,312 --> 01:17:29,704
She's from Lomdinium, Britannia.
862
01:17:31,687 --> 01:17:35,371
So now, our sons, they speak only Latin.
863
01:17:36,312 --> 01:17:38,746
My daughter's eyes,
they are as blue as yours.
864
01:17:41,479 --> 01:17:42,479
We are Romans now.
865
01:17:43,604 --> 01:17:46,079
I grew up hearing
stories at my grandfather's knee.
866
01:17:48,021 --> 01:17:49,746
He used to talk the dream that was Rome.
867
01:17:52,646 --> 01:17:58,704
It was so fragile,
you could only whisper it.
868
01:17:59,937 --> 01:18:00,937
Or it would vanish.
869
01:18:02,562 --> 01:18:03,562
So...
870
01:18:04,271 --> 01:18:05,271
What was this dream?
871
01:18:06,896 --> 01:18:09,704
A Rome where all could live
under fair law and be protected.
872
01:18:11,396 --> 01:18:12,396
A Rome with the Senate.
873
01:18:14,896 --> 01:18:15,896
A Rome with hope.
874
01:18:18,646 --> 01:18:20,746
Your grandfather, he sounds like a...
875
01:18:21,646 --> 01:18:23,954
Like a dangerous man.
876
01:18:28,104 --> 01:18:29,537
The odds are against you.
877
01:18:32,271 --> 01:18:34,246
The odds are always against me.
878
01:18:35,271 --> 01:18:36,662
Don't worry old man.
879
01:18:37,771 --> 01:18:42,954
You should get some rest.
880
01:18:45,187 --> 01:18:46,746
Your men will need
you to lead them to me.
881
01:18:51,646 --> 01:19:02,562
[dramatic music]
882
01:19:03,646 --> 01:19:05,412
It's about survival!
883
01:19:07,187 --> 01:19:08,187
Survive!
884
01:19:08,354 --> 01:19:15,537
In the name of Poseidon, we
celebrate the glory of naval war.
885
01:19:16,354 --> 01:19:20,287
May your marches be
ready to listen for my command.
886
01:19:21,646 --> 01:19:23,412
We are together as cool as one, yes?
887
01:19:23,729 --> 01:19:24,705
Yes!
888
01:19:24,729 --> 01:19:25,729
Yes!
889
01:19:26,729 --> 01:19:40,146
Today, we relive the Battle of Salamis!
890
01:19:41,271 --> 01:19:45,162
The Trojans versus the Persians!
891
01:19:45,646 --> 01:19:50,288
[crowd cheering]
892
01:19:50,312 --> 01:19:51,312
Pose out!
893
01:19:52,729 --> 01:19:53,622
And pull!
894
01:19:53,646 --> 01:19:54,646
Pull!
895
01:20:14,937 --> 01:20:15,937
Order on!
896
01:20:16,646 --> 01:20:17,646
Order!
897
01:20:23,646 --> 01:20:27,996
[screaming]
898
01:20:29,646 --> 01:20:30,646
Pull!
899
01:20:31,479 --> 01:20:34,122
[screaming]
900
01:20:34,146 --> 01:20:37,871
Pull!
901
01:20:46,687 --> 01:20:46,747
[screaming]
902
01:20:46,771 --> 01:20:47,771
Pull!
903
01:20:49,646 --> 01:20:50,646
On time!
904
01:20:51,646 --> 01:20:52,746
On time!
905
01:20:55,396 --> 01:20:56,621
Let's die! Ready?
906
01:20:57,521 --> 01:20:59,287
And two more down!
907
01:20:59,854 --> 01:21:01,537
Push in! Push in!
908
01:21:02,479 --> 01:21:03,704
Get down!
909
01:21:20,062 --> 01:21:21,788
[explosions]
910
01:21:21,812 --> 01:21:22,812
Pull!
911
01:21:23,521 --> 01:21:24,521
Pull!
912
01:21:25,854 --> 01:21:26,854
Pull!
913
01:21:27,646 --> 01:21:28,646
Don't shoot!
914
01:21:29,479 --> 01:21:30,479
Don't shoot!
915
01:21:31,646 --> 01:21:32,646
Pull!
916
01:21:35,021 --> 01:21:36,021
Pull!
917
01:21:42,646 --> 01:21:43,912
Ready to ram!
918
01:21:46,312 --> 01:21:47,312
And run!
919
01:21:48,354 --> 01:21:49,354
Freeze!
920
01:21:50,812 --> 01:21:52,996
[screaming]
921
01:21:56,646 --> 01:21:57,746
Get him off!
922
01:22:27,937 --> 01:22:29,080
[screaming]
923
01:22:29,104 --> 01:22:30,104
Everybody, be free!
924
01:22:34,146 --> 01:22:36,163
[screaming]
925
01:22:36,187 --> 01:22:44,312
[explosion]
926
01:22:44,396 --> 01:22:48,247
[screaming]
927
01:22:48,271 --> 01:22:50,705
[screaming]
928
01:22:50,729 --> 01:22:50,997
[screaming]
929
01:22:51,021 --> 01:23:04,062
[screaming] [screaming] [explosion]
930
01:23:04,146 --> 01:23:06,247
[screaming]
931
01:23:06,271 --> 01:23:06,622
[screaming]
932
01:23:06,646 --> 01:23:07,871
Just don't react!
933
01:23:10,354 --> 01:23:11,080
[screaming]
934
01:23:11,104 --> 01:23:12,871
Pull, pull.
935
01:23:14,271 --> 01:23:16,663
[screaming]
936
01:23:16,687 --> 01:23:25,604
In the name of the
Emperor, the victor is...
937
01:23:26,187 --> 01:23:27,579
...Hanno!
938
01:23:39,771 --> 01:23:41,162
Forget this!
939
01:23:44,354 --> 01:23:46,121
Who did this?
940
01:23:47,062 --> 01:23:48,062
It was me!
941
01:23:48,104 --> 01:23:48,997
I did it!
942
01:23:49,021 --> 01:23:50,021
I did it!
943
01:23:50,562 --> 01:23:51,746
[screaming]
944
01:23:55,937 --> 01:23:58,621
Gaeta will want
retribution for all of you.
945
01:23:59,062 --> 01:24:01,371
Did you learn to shoot the
same place you learned to recite poetry?
946
01:24:02,021 --> 01:24:04,912
Be glad it wasn't me or
that arrow would have found you.
947
01:24:20,562 --> 01:24:21,562
Be seated.
948
01:24:23,646 --> 01:24:24,746
I have news for you.
949
01:24:25,812 --> 01:24:29,872
[music playing]
950
01:24:29,896 --> 01:24:30,996
He's here, sir.
951
01:24:35,646 --> 01:24:36,996
Oh, you're here.
952
01:24:39,104 --> 01:24:40,104
Back in the...
953
01:24:40,937 --> 01:24:41,937
...work.
954
01:24:44,146 --> 01:24:45,146
Yes, I'm listening.
955
01:24:46,562 --> 01:24:48,037
You know this is my house now.
956
01:24:49,437 --> 01:24:51,621
Your debt to me is over 10,000 denarii.
957
01:24:51,896 --> 01:24:52,622
You know that.
958
01:24:52,646 --> 01:24:57,329
I have other things. Cattle. Art!
959
01:24:57,771 --> 01:24:58,771
Truth, then.
960
01:24:59,437 --> 01:25:00,746
What do you want?
961
01:25:01,062 --> 01:25:02,871
Truth. That's what I want.
962
01:25:04,271 --> 01:25:07,871
Nothing happens in
Rome without your knowledge.
963
01:25:09,271 --> 01:25:10,621
You have the senator's trust.
964
01:25:12,354 --> 01:25:13,621
You have Lucilla's trust.
965
01:25:14,646 --> 01:25:16,412
More importantly, you have my trust.
966
01:25:19,437 --> 01:25:22,829
You wish my loyalty.
967
01:25:23,604 --> 01:25:27,371
I own your house.
968
01:25:28,646 --> 01:25:30,329
I want your loyalty.
969
01:25:35,021 --> 01:25:36,021
I...
970
01:25:37,437 --> 01:25:43,622
I have heard of a
plot to dethrone the emperors.
971
01:25:43,646 --> 01:25:44,646
Yes.
972
01:25:45,896 --> 01:25:47,246
But the plan has been delayed.
973
01:25:48,104 --> 01:25:51,912
Our gladiator is to be
rescued from the arena tonight.
974
01:25:52,604 --> 01:25:53,955
I know not one.
975
01:25:53,979 --> 01:25:55,329
I know why. I know who.
976
01:25:58,979 --> 01:25:59,979
Pac.
977
01:26:02,646 --> 01:26:03,746
Quickly.
978
01:26:43,646 --> 01:26:51,412
[ROARING]
979
01:26:53,646 --> 01:26:55,371
Open for the emperor's guard.
980
01:27:18,312 --> 01:27:21,746
[MUSIC PLAYING]
981
01:27:22,646 --> 01:27:23,829
My lady.
982
01:27:24,646 --> 01:27:25,746
Come with us.
983
01:27:43,646 --> 01:27:45,496
[MUSIC PLAYING]
984
01:27:46,646 --> 01:27:49,622
[MUSIC PLAYING]
985
01:27:49,646 --> 01:28:10,437
[MUSIC PLAYING]
986
01:28:12,062 --> 01:28:16,704
Thanks to the civic virtue
of men like Thrax and Macronus,
987
01:28:17,646 --> 01:28:21,829
your insurrection has been revealed.
988
01:28:23,729 --> 01:28:31,371
The honor, the dignitas
that Rome has bestowed upon you,
989
01:28:33,229 --> 01:28:35,871
all this you have
forfeited by your treachery.
990
01:28:36,312 --> 01:28:43,246
Please, the embracada, torture
me if you want, but do not lecture me.
991
01:28:43,396 --> 01:28:45,746
Your name will be forgotten!
992
01:28:47,771 --> 01:28:50,204
Lost to history!
993
01:28:52,812 --> 01:28:54,079
You are damned, Jimmy.
994
01:28:56,979 --> 01:28:57,705
You laugh.
995
01:28:57,729 --> 01:28:58,729
You damn me.
996
01:28:59,854 --> 01:29:00,854
I don't care.
997
01:29:01,771 --> 01:29:05,121
Everything is forgotten in
time, empires fall, so do emperors.
998
01:29:05,437 --> 01:29:06,437
Why wait?
999
01:29:07,104 --> 01:29:08,104
I will guard him!
1000
01:29:10,771 --> 01:29:12,996
Come, come!
1001
01:29:13,979 --> 01:29:14,622
His death must be public.
1002
01:29:14,646 --> 01:29:15,646
Public?
1003
01:29:16,771 --> 01:29:21,871
Hang his entrails from
the city gates and crucify her!
1004
01:29:22,771 --> 01:29:24,247
Crucify her!
1005
01:29:24,271 --> 01:29:25,271
Take them away!
1006
01:29:35,979 --> 01:29:43,746
Thank you, Macronus.
1007
01:29:44,646 --> 01:29:53,812
[MUSIC PLAYING]
1008
01:29:54,646 --> 01:29:59,371
In these last days, I have
come to think of you not as a subject,
1009
01:30:00,646 --> 01:30:01,871
but as a true friend.
1010
01:30:02,312 --> 01:30:03,312
Thank you.
1011
01:30:03,854 --> 01:30:08,704
Thank you so much, but as
a friend, I must counsel caution.
1012
01:30:09,646 --> 01:30:11,704
Akatas is a hero of Rome,
1013
01:30:14,021 --> 01:30:18,079
crucifixion is for thieves, Christians.
1014
01:30:19,562 --> 01:30:20,372
He's too common.
1015
01:30:20,396 --> 01:30:22,037
He is a traitor. He must die.
1016
01:30:22,562 --> 01:30:23,562
I agree.
1017
01:30:24,021 --> 01:30:29,329
Let the gods decide
his fate in the Colosseum.
1018
01:30:35,646 --> 01:30:36,746
Let the gods decide.
1019
01:30:39,646 --> 01:30:44,121
You know, last night I
woke dreaming of the dark river.
1020
01:30:46,479 --> 01:30:50,537
This time, the
first time, I was crossing it.
1021
01:30:50,687 --> 01:30:53,787
You know where I come from?
1022
01:30:55,229 --> 01:30:59,996
Crossing a river, it represents
forgiveness, it represents salvation.
1023
01:31:01,312 --> 01:31:02,704
Oh, where I come from,
it means you're already dead.
1024
01:31:03,646 --> 01:31:06,329
As I saw it, I was not afraid.
1025
01:31:06,937 --> 01:31:09,704
For someone who was
waiting for me on the other side.
1026
01:31:12,521 --> 01:31:35,771
Who is this man?
1027
01:31:37,604 --> 01:31:39,037
Scratched out? I'm sorry. What the hell? Who is this man? I'm sorry. I'm sorry. Who is this
man? Who is this man? Who is this man? Who is this man? What is he? Who is this man? Scratched out.
1028
01:31:40,354 --> 01:31:41,354
Maximus.
1029
01:31:44,646 --> 01:31:46,329
I saw him fight once.
1030
01:31:48,062 --> 01:31:49,062
He was magnificent.
1031
01:31:49,687 --> 01:31:56,287
My time in the arena, it was after
his, but many still talked of him in with Faz.
1032
01:31:57,062 --> 01:31:58,579
Spoke of him.
1033
01:32:00,271 --> 01:32:01,271
What he did.
1034
01:32:02,271 --> 01:32:03,271
I met him once.
1035
01:32:04,812 --> 01:32:05,812
He was kind.
1036
01:32:07,646 --> 01:32:11,412
He bowed to no one.
1037
01:32:14,646 --> 01:32:15,646
Come with me.
1038
01:32:16,979 --> 01:32:18,746
Come with me.
1039
01:32:38,646 --> 01:32:41,746
When a rebel
gladiator dies, we bury them.
1040
01:32:42,146 --> 01:32:43,122
Here.
1041
01:32:43,146 --> 01:32:46,371
What we do in life echoes an eternity.
1042
01:32:54,062 --> 01:33:03,937
(SINGING IN FOREIGN LANGUAGE)
1043
01:33:04,646 --> 01:33:07,746
This is Argento, Mrs. Scato.
1044
01:33:47,646 --> 01:33:49,287
There.
1045
01:33:51,271 --> 01:33:52,271
And stop.
1046
01:33:53,896 --> 01:33:59,163
For his treason against the lives of the
1047
01:33:59,187 --> 01:34:05,787
emperors and the Roman
state, General Eustace Acacia,
1048
01:34:06,646 --> 01:34:09,912
an enemy of the people.
1049
01:34:12,312 --> 01:34:13,622
We are your ancestors!
1050
01:34:13,646 --> 01:34:15,746
(CHANTING)
1051
01:34:49,271 --> 01:34:51,538
(CHANTING)
1052
01:34:51,562 --> 01:34:52,621
Ray Victus. General.
1053
01:34:53,812 --> 01:34:54,812
Get in!
1054
01:34:56,687 --> 01:34:57,746
(CHANTING)
1055
01:35:15,729 --> 01:35:29,354
(CHANTING)
1056
01:35:29,437 --> 01:35:32,954
From the vanquished city of Numidia,
1057
01:35:34,229 --> 01:35:39,412
the victor of two
conquests in the Colosseum...
1058
01:35:39,646 --> 01:35:41,371
Go now. Vay Victus.
1059
01:35:43,646 --> 01:35:49,204
(CHANTING)
1060
01:35:49,646 --> 01:35:50,646
Hello!
1061
01:35:51,854 --> 01:35:55,872
Oh, Lord, any honour I
have, I will give it to you.
1062
01:35:55,896 --> 01:35:56,663
It's too late.
1063
01:35:56,687 --> 01:36:01,912
The Roman traitor or the barbarian hero?
1064
01:36:02,646 --> 01:36:04,621
Let the gods decide.
1065
01:36:04,812 --> 01:36:06,204
Vay Victus, wait.
1066
01:36:07,854 --> 01:36:08,996
Wait! Wait!
1067
01:36:10,562 --> 01:36:11,562
(CHANTING)
1068
01:36:13,646 --> 01:36:16,579
(CHANTING)
1069
01:36:18,646 --> 01:36:21,329
I am a vessel.
1070
01:36:23,354 --> 01:36:24,662
Fill me with vengeance.
1071
01:36:26,812 --> 01:36:28,371
Invite with the betrayal.
1072
01:36:31,021 --> 01:36:32,705
(CHANTING)
1073
01:36:32,729 --> 01:36:33,871
(CHANTING)
1074
01:36:43,646 --> 01:36:47,913
(CHANTING)
1075
01:36:47,937 --> 01:36:54,412
Pick it up!
1076
01:36:54,812 --> 01:36:56,746
No, no, no, no!
1077
01:36:56,854 --> 01:36:58,371
We love you, Acacia!
1078
01:36:58,729 --> 01:37:00,704
What are you waiting for? He was nice!
1079
01:37:02,312 --> 01:37:03,312
(CHANTING)
1080
01:37:13,646 --> 01:37:17,038
(CHANTING)
1081
01:37:17,062 --> 01:37:33,562
I know who you are.
1082
01:37:34,937 --> 01:37:36,162
Lucius Varys Aurelius.
1083
01:37:43,646 --> 01:37:47,829
(CHANTING)
1084
01:37:49,646 --> 01:37:51,912
Acacia has raised his hand!
1085
01:37:52,771 --> 01:37:54,454
He has surrendered!
1086
01:38:03,271 --> 01:38:04,746
Let the gods decide!
1087
01:38:13,646 --> 01:38:17,829
(CHANTING)
1088
01:38:22,646 --> 01:38:24,787
The gods have rented their judgement.
1089
01:38:28,646 --> 01:38:29,646
Do what you must.
1090
01:38:31,937 --> 01:38:33,537
But on my death you have to know...
1091
01:38:35,104 --> 01:38:36,746
I love your mother, Lucilla.
1092
01:38:38,896 --> 01:38:39,622
And your father.
1093
01:38:39,646 --> 01:38:42,829
(CHANTING)
1094
01:38:43,187 --> 01:38:44,187
Maximus...
1095
01:38:45,479 --> 01:38:47,121
I would have died for him.
1096
01:38:47,896 --> 01:38:49,121
Kill him!
1097
01:38:49,812 --> 01:38:50,912
That's it, babe!
1098
01:38:52,271 --> 01:38:57,621
(CHANTING)
1099
01:39:03,646 --> 01:39:05,121
Kill him!
1100
01:39:06,937 --> 01:39:08,037
Don't kill him!
1101
01:39:08,646 --> 01:39:09,788
I can't!
1102
01:39:09,812 --> 01:39:10,538
No!
1103
01:39:10,562 --> 01:39:11,562
Kill him!
1104
01:39:13,646 --> 01:39:14,646
Kill him!
1105
01:39:15,646 --> 01:39:16,580
Kill him!
1106
01:39:16,604 --> 01:39:17,580
Kill him!
1107
01:39:17,604 --> 01:39:18,604
Kill him!
1108
01:39:18,771 --> 01:39:19,705
Acacia!
1109
01:39:19,729 --> 01:39:20,729
Acacia!
1110
01:39:20,771 --> 01:39:21,771
Acacia!
1111
01:39:24,521 --> 01:39:25,372
(CHANTING)
1112
01:39:25,396 --> 01:39:27,787
No!
1113
01:39:34,062 --> 01:39:35,062
No!
1114
01:39:35,646 --> 01:39:36,646
Acacia!
1115
01:39:39,646 --> 01:39:41,162
I'll damn you!
1116
01:39:43,521 --> 01:39:46,329
Death will be too good for you!
1117
01:39:51,146 --> 01:39:52,871
Is this how Rome treats its hero?
1118
01:39:57,646 --> 01:39:59,371
Tell me!
1119
01:40:01,812 --> 01:40:05,704
If his life has no
value, what do yours want?
1120
01:40:06,646 --> 01:40:10,329
The gods have spoken!
1121
01:40:20,604 --> 01:40:21,704
(CHANTING)
1122
01:40:35,646 --> 01:40:38,621
(CHANTING)
1123
01:40:44,646 --> 01:40:47,329
For our own safety, we
should return to the palace.
1124
01:41:05,979 --> 01:41:09,746
Stay back! Stay back!
1125
01:41:35,646 --> 01:41:37,746
(CHANTING)
1126
01:42:05,646 --> 01:42:14,729
(CHANTING)
1127
01:42:20,646 --> 01:42:22,121
We had a bargain.
1128
01:42:25,646 --> 01:42:27,704
I gave him to you.
1129
01:42:28,646 --> 01:42:29,646
You let him live.
1130
01:42:29,937 --> 01:42:31,162
And you got what you wanted.
1131
01:42:31,312 --> 01:42:32,622
I always get what I want.
1132
01:42:32,646 --> 01:42:33,704
Why did you let him live?
1133
01:42:34,646 --> 01:42:36,496
You bought a gladiator, not a slave.
1134
01:42:38,937 --> 01:42:40,496
My will is my own.
1135
01:42:42,646 --> 01:42:43,646
Ah.
1136
01:42:44,646 --> 01:42:45,912
How blue is your blood?
1137
01:42:47,146 --> 01:42:50,787
Perhaps the heart of
a Roman beats in that chest.
1138
01:42:57,771 --> 01:43:01,704
The greatest temple
Rome ever built, the Colosseum,
1139
01:43:02,354 --> 01:43:05,204
because this is
what they believe in, power.
1140
01:43:05,896 --> 01:43:09,330
They gather here to watch
the strong strike down of the...
1141
01:43:09,354 --> 01:43:10,413
There has to be something else.
1142
01:43:10,437 --> 01:43:11,247
There is nothing else.
1143
01:43:11,271 --> 01:43:12,663
There has to be another Rome.
1144
01:43:12,687 --> 01:43:13,871
There is no other Rome.
1145
01:43:15,604 --> 01:43:16,604
The dream?
1146
01:43:17,229 --> 01:43:18,229
The dream of Rome?
1147
01:43:19,187 --> 01:43:20,537
It's an old man's fantasy.
1148
01:43:22,521 --> 01:43:23,662
Who are you?
1149
01:43:25,812 --> 01:43:29,496
What was your name before
you traded it for a Roman one?
1150
01:43:30,896 --> 01:43:32,037
You'll never know.
1151
01:43:35,271 --> 01:43:36,271
I have a destiny.
1152
01:43:40,437 --> 01:43:42,121
The gods delivered you to me.
1153
01:43:44,646 --> 01:43:46,829
You will be my instrument.
1154
01:43:47,521 --> 01:43:49,746
I will never be your
instrument in this life for the next.
1155
01:43:59,646 --> 01:44:01,371
That will not be my destiny.
1156
01:44:04,354 --> 01:44:05,871
But I will see your end.
1157
01:44:10,312 --> 01:44:26,937
What else could I do?
1158
01:44:27,646 --> 01:44:30,830
He and his pigs were plotting to kill us.
1159
01:44:30,854 --> 01:44:33,037
Don't you hear them?
They're calling for our heads.
1160
01:44:33,812 --> 01:44:36,580
The Platorians will put down
this crowd like they have every other.
1161
01:44:36,604 --> 01:44:37,497
You brought this on us.
1162
01:44:37,521 --> 01:44:37,830
Shoo!
1163
01:44:37,854 --> 01:44:50,646
Perhaps you should take
Dondys elsewhere to comfort him.
1164
01:45:00,437 --> 01:45:01,954
Forgive my brother's outburst.
1165
01:45:04,479 --> 01:45:07,246
The disease that infects
his loins has spread to his brain.
1166
01:45:08,271 --> 01:45:09,371
Every day gets worse.
1167
01:45:09,479 --> 01:45:10,746
I will reason with him.
1168
01:45:28,021 --> 01:45:29,162
I see you.
1169
01:45:31,229 --> 01:45:32,871
I see you.
1170
01:45:34,229 --> 01:45:35,871
Gotta get on, gotta get on.
1171
01:45:36,354 --> 01:45:37,371
Come on, stand up.
1172
01:45:38,062 --> 01:45:39,454
Get up, get up, not you.
1173
01:45:40,104 --> 01:45:41,287
All right, here you go.
1174
01:45:43,646 --> 01:45:45,287
Now, listen to me.
1175
01:45:46,562 --> 01:45:47,562
What's the matter?
1176
01:45:48,354 --> 01:45:49,496
Nothing's ever mine.
1177
01:45:50,562 --> 01:45:52,412
Everything is ours always.
1178
01:45:53,021 --> 01:45:55,704
Even in the womb, you try it.
1179
01:45:56,646 --> 01:46:02,371
Do I get my umbilicus so
that I couldn't have any more hair?
1180
01:46:02,771 --> 01:46:03,871
You remember that, do you?
1181
01:46:04,062 --> 01:46:05,038
Certainly.
1182
01:46:05,062 --> 01:46:05,497
Sit.
1183
01:46:05,521 --> 01:46:06,621
One cannot forget.
1184
01:46:07,104 --> 01:46:08,537
My conscience compels me.
1185
01:46:09,562 --> 01:46:10,562
What?
1186
01:46:11,354 --> 01:46:12,288
Sit.
1187
01:46:12,312 --> 01:46:18,912
Your brother means to blame
you in front of the entire Senate.
1188
01:46:19,646 --> 01:46:21,038
But I did not do it.
1189
01:46:21,062 --> 01:46:23,371
Well, what's
happening in the streets? The chaos.
1190
01:46:24,104 --> 01:46:24,622
He's lying.
1191
01:46:24,646 --> 01:46:30,287
No testimony can be more
damning than one brother against another.
1192
01:46:30,979 --> 01:46:33,204
That's a lie. He always lies.
1193
01:46:33,312 --> 01:46:34,996
He can be very persuasive.
1194
01:46:36,021 --> 01:46:38,329
So, what will they do to me?
1195
01:46:38,729 --> 01:46:40,704
I don't dare imagine, but imagine this.
1196
01:46:41,437 --> 01:46:42,871
What will they do to Dondys?
1197
01:46:46,646 --> 01:46:49,622
What will they do to Dondys?
1198
01:46:49,646 --> 01:46:50,646
To Dondys?
1199
01:46:53,979 --> 01:46:54,979
It's your decision.
1200
01:47:19,646 --> 01:47:23,371
(Crowd cheers)
1201
01:47:23,646 --> 01:47:26,079
Help me, young man!
1202
01:47:32,812 --> 01:47:33,812
Brother.
1203
01:47:36,646 --> 01:47:37,912
Put down the blade.
1204
01:47:38,646 --> 01:47:39,704
You lie.
1205
01:47:40,062 --> 01:47:40,747
Give it to me.
1206
01:47:40,771 --> 01:47:41,997
You always lie.
1207
01:47:42,021 --> 01:47:44,913
Give it to me.
1208
01:47:44,937 --> 01:47:47,329
Look at me.
1209
01:47:47,729 --> 01:47:48,622
Look at me.
1210
01:47:48,646 --> 01:47:49,646
Lie!
1211
01:47:49,812 --> 01:47:51,662
Let me break this spell.
1212
01:47:51,979 --> 01:47:52,497
Lie!
1213
01:47:52,521 --> 01:47:53,521
Break this spell.
1214
01:47:53,687 --> 01:47:55,413
I've always protected you.
1215
01:47:55,437 --> 01:47:56,437
Because I love you.
1216
01:47:57,687 --> 01:47:58,622
Come back.
1217
01:47:58,646 --> 01:47:59,662
Help me.
1218
01:47:59,771 --> 01:48:00,771
Help me.
1219
01:48:20,771 --> 01:48:43,604
(Door opens)
1220
01:48:43,687 --> 01:48:44,663
Doucheous.
1221
01:48:44,687 --> 01:48:47,746
Never could have
imagined the fates would lead us here.
1222
01:48:50,229 --> 01:48:51,871
And yet here we are.
1223
01:48:53,896 --> 01:48:55,413
Everything has brought us full circle.
1224
01:48:55,437 --> 01:48:57,329
You sent me away and you had fate.
1225
01:48:58,604 --> 01:49:00,746
Brought me back to
the very ground where he died.
1226
01:49:04,146 --> 01:49:07,912
This ring belonged to my father.
1227
01:49:12,646 --> 01:49:16,746
He gave it to your
father, Maximus, as a token of trust.
1228
01:49:19,104 --> 01:49:21,912
I gave it to Cacius for his valor.
1229
01:49:26,646 --> 01:49:28,121
This ring belonged to my wife.
1230
01:49:31,812 --> 01:49:33,121
I shall wear it next to yours.
1231
01:49:33,646 --> 01:49:38,621
(Chuckles)
1232
01:49:46,646 --> 01:49:49,162
I'm truly sorry for Cacius.
1233
01:49:50,729 --> 01:49:53,371
I could not see the man.
1234
01:49:55,646 --> 01:49:57,412
He was a soldier from...
1235
01:50:00,021 --> 01:50:00,622
There was a plan.
1236
01:50:00,646 --> 01:50:06,287
He was readying troops at
Ostia under the command of Darius Cixtus.
1237
01:50:07,687 --> 01:50:09,621
Troops he was to
lead against the emperors.
1238
01:50:12,562 --> 01:50:16,246
Cacius, Maximus, Marcus Aurelius.
1239
01:50:17,937 --> 01:50:19,412
They lived and died for Rome.
1240
01:50:20,854 --> 01:50:21,854
We all do.
1241
01:50:23,646 --> 01:50:25,704
Is it true they intend to kill you?
1242
01:50:26,646 --> 01:50:33,579
One man or another has had a sword
against my neck since the day my father died.
1243
01:50:36,271 --> 01:50:41,371
But now that I've
found you, it doesn't matter.
1244
01:50:43,729 --> 01:50:44,729
I am not afraid.
1245
01:50:45,104 --> 01:50:47,621
I've become well versed
in losing the things that I love.
1246
01:50:49,687 --> 01:50:51,622
But now that I've found you,
I have no desire to lose you again.
1247
01:50:51,646 --> 01:50:58,704
You stand like him.
1248
01:51:00,562 --> 01:51:01,562
Alert.
1249
01:51:02,729 --> 01:51:03,729
Proud.
1250
01:51:05,979 --> 01:51:07,371
I do not have his strength.
1251
01:51:08,187 --> 01:51:10,912
I wish that were true.
1252
01:51:12,979 --> 01:51:15,204
I wish I were
telling you to free this place.
1253
01:51:18,562 --> 01:51:18,622
(Door creaks)
1254
01:51:18,646 --> 01:51:22,954
(Door creaks) (Door creaks)
1255
01:51:23,646 --> 01:51:25,371
Go now.
1256
01:51:34,396 --> 01:51:35,396
Strength and honor.
1257
01:51:37,979 --> 01:51:38,979
Strength and honor.
1258
01:51:40,937 --> 01:51:41,497
(Door creaks)
1259
01:51:41,521 --> 01:51:42,521
(Door creaks)
1260
01:51:48,646 --> 01:51:52,037
(Door creaks)
1261
01:51:52,437 --> 01:51:59,330
As emperor, I have convened
the Senate to appoint my first consul
1262
01:51:59,354 --> 01:52:03,038
and bestow upon
him the power to administer
1263
01:52:03,062 --> 01:52:06,537
the military and
civic functions of the empire.
1264
01:52:10,646 --> 01:52:15,246
I name Citizen Dardas!
1265
01:52:15,646 --> 01:52:22,454
(Dardas creaks)
1266
01:52:22,771 --> 01:52:23,871
Hail Dardas!
1267
01:52:27,896 --> 01:52:29,287
Hail Dardas!
1268
01:52:31,646 --> 01:52:33,122
Hail Dardas.
1269
01:52:33,146 --> 01:52:34,146
Hail Dardas!
1270
01:52:34,646 --> 01:52:35,646
Hail Dardas!
1271
01:52:40,646 --> 01:52:42,371
As second consul,
1272
01:52:44,854 --> 01:52:46,162
I name
1273
01:52:48,646 --> 01:52:49,646
Citizen
1274
01:52:51,646 --> 01:52:52,787
Macronus.
1275
01:52:55,646 --> 01:52:57,704
Hail Macronus!
1276
01:52:58,104 --> 01:52:59,329
Hail Macronus!
1277
01:52:59,646 --> 01:53:00,871
Hail Macronus!
1278
01:53:02,646 --> 01:53:04,912
There will be a
triumphal parade to celebrate.
1279
01:53:05,687 --> 01:53:06,687
There will be games
1280
01:53:08,646 --> 01:53:09,746
and mass executions.
1281
01:53:13,312 --> 01:53:15,204
Long live the empire.
1282
01:53:17,646 --> 01:53:18,646
Long live the empire.
1283
01:53:20,271 --> 01:53:27,746
Sit down.
1284
01:53:31,896 --> 01:53:34,371
I happen to have,
1285
01:53:37,646 --> 01:53:41,204
with good fortune and not a little skill,
1286
01:53:43,562 --> 01:53:45,954
the remaining emperors here.
1287
01:53:52,646 --> 01:53:54,746
I can speak logic to it.
1288
01:54:00,646 --> 01:54:02,871
And tame the madness in the street.
1289
01:54:03,062 --> 01:54:04,062
But,
1290
01:54:06,396 --> 01:54:07,396
do we still order?
1291
01:54:10,187 --> 01:54:11,187
I must have power
1292
01:54:15,646 --> 01:54:19,871
and command over the Platorian army.
1293
01:54:26,646 --> 01:54:27,646
Ballot?
1294
01:54:30,187 --> 01:54:31,187
Or hand?
1295
01:54:31,562 --> 01:54:34,662
(screams)
1296
01:54:38,646 --> 01:54:40,412
Your humble servant.
1297
01:54:43,646 --> 01:54:46,621
Put your hands down.
1298
01:54:48,896 --> 01:54:49,896
You can sit down.
1299
01:54:59,646 --> 01:55:00,746
So,
1300
01:55:01,062 --> 01:55:02,329
I'm fine.
1301
01:55:04,562 --> 01:55:05,579
Rome must fall.
1302
01:55:08,646 --> 01:55:10,204
I need to only give it a push.
1303
01:55:13,646 --> 01:55:15,412
And after Rome falls,
1304
01:55:17,646 --> 01:55:18,787
what then?
1305
01:55:21,646 --> 01:55:22,954
You are your father's child.
1306
01:55:25,771 --> 01:55:27,622
His dream of Rome was never a dream.
1307
01:55:27,646 --> 01:55:30,079
It was a fiction.
1308
01:55:31,479 --> 01:55:37,412
The best revenge is to become
unlike the one who did the injury.
1309
01:55:37,812 --> 01:55:42,287
I have made myself unlike your father.
1310
01:55:43,062 --> 01:55:44,062
He spoke of dreams,
1311
01:55:44,562 --> 01:55:45,662
I speak of truth,
1312
01:55:46,104 --> 01:55:48,079
and the only truth in my Rome
1313
01:55:49,646 --> 01:55:51,454
is the law of the strongest.
1314
01:55:53,646 --> 01:55:54,663
I was owned
1315
01:55:54,687 --> 01:55:58,287
by an emperor.
1316
01:56:01,812 --> 01:56:03,412
Now I control an empire.
1317
01:56:05,104 --> 01:56:07,787
Where else but in Rome can a man do that?
1318
01:56:13,896 --> 01:56:17,662
Do you recognize
your father's mark on me?
1319
01:56:20,646 --> 01:56:21,704
If there is anything,
1320
01:56:23,146 --> 01:56:25,787
if there is anything you need,
1321
01:56:27,937 --> 01:56:29,287
in these last hours,
1322
01:56:30,646 --> 01:56:31,646
we will provide.
1323
01:56:38,187 --> 01:56:40,829
Your death will
clear my path to the throne.
1324
01:56:42,812 --> 01:56:45,246
Tomorrow, there will be games,
1325
01:56:45,979 --> 01:56:46,979
and at them,
1326
01:56:48,437 --> 01:56:49,437
I will prevail.
1327
01:56:51,646 --> 01:57:04,104
Robbie!
1328
01:57:06,187 --> 01:57:13,787
Can you get me a
message to Ostia by morning?
1329
01:57:14,479 --> 01:57:15,479
What is it, Ostia?
1330
01:57:15,812 --> 01:57:16,812
There is an army.
1331
01:57:18,646 --> 01:57:21,497
I'm asking you to
risk yourself, my friend,
1332
01:57:21,521 --> 01:57:23,162
on the surface of something greater.
1333
01:57:26,604 --> 01:57:27,604
Ride to Ostia.
1334
01:57:29,021 --> 01:57:31,871
Take this ring to General
Darius Sextus, are you listening?
1335
01:57:33,479 --> 01:57:34,912
Darius Sextus?
1336
01:57:35,646 --> 01:57:37,579
You will know it as a caseus's ring.
1337
01:57:41,646 --> 01:57:42,829
And, uh,
1338
01:57:43,646 --> 01:57:45,037
who shall I say is
1339
01:57:45,646 --> 01:57:46,746
sent me with this ring?
1340
01:57:48,646 --> 01:57:52,954
I am Lucius Verus Eradius,
1341
01:57:53,729 --> 01:57:55,787
the Prince of Rome.
1342
01:57:57,521 --> 01:58:00,662
Tell him I am summoning the
army to the defense of a new republic.
1343
01:58:10,521 --> 01:58:11,372
Should I trust you?
1344
01:58:11,396 --> 01:58:11,830
Yes.
1345
01:58:11,854 --> 01:58:12,622
Should I?
1346
01:58:12,646 --> 01:58:13,646
Yes.
1347
01:58:20,312 --> 01:58:22,329
Robbie, I need your keys.
1348
01:58:28,646 --> 01:58:29,746
Thank you.
1349
01:59:05,646 --> 01:59:06,646
No!
1350
01:59:09,646 --> 01:59:10,646
Come back!
1351
01:59:42,021 --> 01:59:43,021
Who gave you this?
1352
01:59:44,021 --> 01:59:44,622
Lucius Verus Eradius?
1353
01:59:44,646 --> 01:59:45,746
The Prince of Rome?
1354
02:00:41,854 --> 02:00:43,496
A street kill, Lucerne.
1355
02:00:46,562 --> 02:00:49,621
Until she dies,
you will never know peace.
1356
02:00:51,854 --> 02:00:52,854
Ever.
1357
02:01:02,646 --> 02:01:06,412
If the people love her,
her death will incite the mob.
1358
02:01:06,562 --> 02:01:09,121
If she dies and the
streets rise up in anger,
1359
02:01:09,271 --> 02:01:10,913
I shall deliver them Caracalla's head,
1360
02:01:10,937 --> 02:01:13,746
and the people shall
acclaim me that my friend is...
1361
02:01:15,812 --> 02:01:19,204
Shall we?
1362
02:01:19,354 --> 02:01:20,354
Yes.
1363
02:01:22,729 --> 02:01:37,396
Today will be your last fight, Champion.
1364
02:01:38,687 --> 02:01:40,704
And our master has bestowed on you.
1365
02:01:43,062 --> 02:01:45,079
The wooden sword of freedom.
1366
02:01:48,646 --> 02:01:50,454
But you have to earn it first.
1367
02:01:51,562 --> 02:01:53,746
Today, you're
going to defend your mother.
1368
02:02:11,979 --> 02:02:19,746
Would all steal a
point? There's still a point!
1369
02:02:40,771 --> 02:02:47,704
Wait for me.
1370
02:03:03,437 --> 02:03:13,021
In honor of the
acclimation of Emperor Caracalla,
1371
02:03:13,646 --> 02:03:18,579
the first council, dondus
and second council, macronuts,
1372
02:03:18,937 --> 02:03:23,704
and as punishment for her
conspiracy against the empire,
1373
02:03:24,104 --> 02:03:28,371
for her calamities, against
the emperor's imperial bloodline,
1374
02:03:28,521 --> 02:03:31,247
and for fermenting military mutiny.
1375
02:03:31,271 --> 02:03:35,872
Along with her husband,
the queen will face divine justice
1376
02:03:35,896 --> 02:03:39,412
at the hands of the praetorian guard.
1377
02:04:05,146 --> 02:04:11,079
I'm not a general,
but we are all soldiers.
1378
02:04:13,771 --> 02:04:18,996
And up until now, we have fought for
nothing more than another day's survival.]
1379
02:04:20,312 --> 02:04:21,329
What will you have us do?
1380
02:04:23,062 --> 02:04:26,079
Well, you can return to yourselves
if you do not wish to fight this battle.
1381
02:04:27,521 --> 02:04:28,521
Or,
1382
02:04:30,562 --> 02:04:31,579
you can join me
1383
02:04:31,646 --> 02:04:35,579
and fight for a
freedom far beyond these walls.
1384
02:04:36,104 --> 02:04:40,746
That once was a time when
honor meant something and road.
1385
02:04:43,229 --> 02:04:47,537
In this road, I no
longer believe that exists.
1386
02:04:47,812 --> 02:04:50,204
We must find it.
1387
02:04:50,562 --> 02:04:58,162
And know this,
where death is, we are not.
1388
02:05:01,354 --> 02:05:05,079
Where we are, death is not.
1389
02:05:06,646 --> 02:05:09,162
By my sword.
1390
02:05:12,479 --> 02:05:13,479
Strength another!
1391
02:05:13,729 --> 02:05:14,729
Strength another!
1392
02:05:15,646 --> 02:05:16,646
Strength another!
1393
02:05:17,187 --> 02:05:18,204
Strength another!
1394
02:05:35,646 --> 02:05:36,787
Get up, guys!
1395
02:05:36,854 --> 02:05:48,562
Let it not be said that
the Emperor is not merciful.
1396
02:05:49,729 --> 02:05:53,997
The Queen will be
granted a single gladiator
1397
02:05:54,021 --> 02:05:58,037
to defend her
against the Praetorian Guard.
1398
02:06:05,646 --> 02:06:10,579
The champion, Hano!
1399
02:07:11,229 --> 02:07:30,562
The Queen will be
granted a single gladiator
1400
02:07:30,646 --> 02:07:30,788
to defend her
against the Praetorian Guard.
1401
02:07:30,812 --> 02:07:33,121
Summon the
cavalry. Put this down at once.
1402
02:07:33,646 --> 02:07:36,537
This is war! Real war!
1403
02:07:40,146 --> 02:07:45,704
The army of Arces is
advancing just outside of Rome, sir.
1404
02:07:47,646 --> 02:07:51,496
We can still out-flank them.
They have only 5,000 troops. No more.
1405
02:07:53,021 --> 02:07:54,037
How many are we?
1406
02:07:54,812 --> 02:07:56,371
6,000, perhaps more.
1407
02:07:56,812 --> 02:07:57,954
Ride to the gate and hold them.
1408
02:08:04,646 --> 02:08:15,271
They are barfing fire at their
1409
02:08:45,979 --> 02:08:49,537
(yelling)
1410
02:08:49,771 --> 02:08:50,787
Go, please, go!
1411
02:09:05,021 --> 02:09:06,021
Delicious.
1412
02:09:07,937 --> 02:09:08,937
Gimme the bowl.
1413
02:09:22,146 --> 02:09:33,229
(yelling)
1414
02:09:33,312 --> 02:09:34,312
Go, my son.
1415
02:09:34,646 --> 02:09:35,646
Losers.
1416
02:09:36,812 --> 02:09:37,812
Pause.
1417
02:09:38,979 --> 02:09:40,121
(yelling)
1418
02:09:46,021 --> 02:09:51,205
(yelling)
1419
02:09:51,229 --> 02:09:55,497
(yelling)
1420
02:09:55,521 --> 02:09:56,996
(yelling)
1421
02:10:16,021 --> 02:10:40,729
(yelling)
1422
02:10:40,812 --> 02:10:42,787
(yelling)
1423
02:10:52,604 --> 02:11:00,412
(yelling)
1424
02:11:10,604 --> 02:11:12,621
Will nothing kill this barbarian?
1425
02:11:13,062 --> 02:11:14,996
Name is Lucius Ferris Aurelius.
1426
02:11:15,771 --> 02:11:17,913
The man does not
become emperor by bloodline alone.
1427
02:11:17,937 --> 02:11:21,122
He must be taken by
force and kept by force.
1428
02:11:21,146 --> 02:11:22,371
Are you such a man as this?
1429
02:11:22,479 --> 02:11:23,871
I don't fight for power.
1430
02:11:24,812 --> 02:11:27,122
I fight to free Rome from men like you
1431
02:11:27,146 --> 02:11:28,412
and to return it to them.
1432
02:11:28,729 --> 02:11:31,496
The gods themselves want Rome reborn.
1433
02:11:31,646 --> 02:11:34,287
They sent me to fulfill that task.
1434
02:11:34,604 --> 02:11:38,162
And what if your
gods sent me here to kill you?
1435
02:11:38,604 --> 02:11:39,372
(yelling)
1436
02:11:39,396 --> 02:11:42,204
It's time to end this, Maconess.
1437
02:11:42,812 --> 02:11:43,871
(yelling)
1438
02:11:45,812 --> 02:11:59,104
(yelling)
1439
02:11:59,187 --> 02:12:01,580
(yelling)
1440
02:12:01,604 --> 02:12:20,146
(yelling) (yelling)
1441
02:12:20,229 --> 02:12:28,687
(dramatic music)
1442
02:12:45,771 --> 02:12:49,079
[screaming]
1443
02:12:51,271 --> 02:12:53,287
Strengthen on her, myself.
1444
02:12:56,687 --> 02:13:01,330
[grunting]
1445
02:13:01,354 --> 02:13:04,580
[grunting]
1446
02:13:04,604 --> 02:13:07,455
[screaming]
1447
02:13:07,479 --> 02:13:40,937
[screaming] [gasping]
1448
02:13:41,021 --> 02:13:42,021
[grunting]
1449
02:13:45,771 --> 02:13:46,871
[grunting]
1450
02:14:15,771 --> 02:14:22,871
[grunting]
1451
02:14:27,479 --> 02:14:28,996
You look to me to speak.
1452
02:14:31,729 --> 02:14:35,121
I know not what to say other
than we have all known too much death.
1453
02:14:36,687 --> 02:14:39,537
Let no more blood be
spilled in the name of tyranny.
1454
02:14:39,854 --> 02:14:40,854
[screaming]
1455
02:14:44,062 --> 02:14:49,954
My grandfather Marcus Aurelius
talked of the dream that would be roamed.
1456
02:14:50,604 --> 02:14:57,454
A dream that my father,
Maximus Decimus Meridius, died for.
1457
02:14:59,562 --> 02:15:00,562
An ideal.
1458
02:15:03,729 --> 02:15:07,371
A city for the many
and a refuge for those in need.
1459
02:15:08,062 --> 02:15:10,037
A home worth fighting for.
1460
02:15:11,646 --> 02:15:15,621
A home that Maximus
spent his life defending.
1461
02:15:18,229 --> 02:15:19,537
That dream is lost.
1462
02:15:23,604 --> 02:15:25,830
But dare we...
1463
02:15:25,854 --> 02:15:27,037
...dare we...
1464
02:15:28,979 --> 02:15:31,412
...rebuild that dream together?
1465
02:15:43,604 --> 02:15:44,662
What say you?
1466
02:15:51,854 --> 02:15:52,854
Hey!
1467
02:15:54,021 --> 02:15:55,579
Hey!
1468
02:15:56,604 --> 02:15:57,604
Hey!
1469
02:15:59,312 --> 02:16:01,872
[screaming]
1470
02:16:01,896 --> 02:16:02,538
Hey!
1471
02:16:02,562 --> 02:16:03,562
Hey!
1472
02:16:08,896 --> 02:17:07,271
[screaming] Mother.
1473
02:17:56,354 --> 02:17:58,162
[Breathing heavily]
1474
02:18:00,771 --> 02:18:02,162
Speak to me, Father.
86963
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.