Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,290 --> 00:00:48,830
Young Kasha:
They're coming.
2
00:00:48,830 --> 00:00:50,630
Young Valya:
Mother Raquella didn't
share your beliefs.
3
00:00:50,630 --> 00:00:52,960
Nor do others, aside from
your faction of zealots!
4
00:00:52,960 --> 00:00:55,970
You heard what she said!
You swore to use every tool!
5
00:00:55,970 --> 00:00:59,220
Sister Dorotea:
Because I did not want to fight
with her on her deathbed.
6
00:00:59,220 --> 00:01:01,510
I honor
my grandmother,
7
00:01:01,510 --> 00:01:04,730
but this great
work of hers
must be destroyed.
8
00:01:05,770 --> 00:01:07,980
Young Valya:
I beg of you, don't do this.
9
00:01:07,980 --> 00:01:09,190
Dorotea!
10
00:01:11,900 --> 00:01:14,690
Stop!
11
00:01:17,860 --> 00:01:19,490
Face me!
12
00:01:23,120 --> 00:01:24,200
What?
13
00:01:24,700 --> 00:01:29,750
- What is she doing?
- I will never bend to you,
14
00:01:29,750 --> 00:01:32,250
Valya Harkonnen.
15
00:01:35,720 --> 00:01:37,720
Then take out your blade!
16
00:01:38,890 --> 00:01:39,890
Valya, no.
17
00:01:41,100 --> 00:01:43,220
Drive it into your throat!
18
00:02:03,740 --> 00:02:06,960
- Young Tula: What do we do?
- Sisterhood above all.
19
00:02:08,920 --> 00:02:10,710
No. We should
walk away now.
20
00:02:10,710 --> 00:02:13,130
- We were never here.
- It's no use.
21
00:02:14,090 --> 00:02:15,670
They'll read us.
22
00:02:18,430 --> 00:02:20,640
Then we must
speak the truth.
23
00:02:27,350 --> 00:02:30,190
Dorotea ended her life
by her own hand.
24
00:02:32,400 --> 00:02:34,730
She was in anguish
over Mother Raquella's
death.
25
00:02:34,730 --> 00:02:36,990
She was weakened
by grief.
26
00:02:38,450 --> 00:02:39,820
Unstable.
27
00:02:43,200 --> 00:02:46,830
Unable to see
a path forward.
28
00:02:49,620 --> 00:02:50,870
Tula.
29
00:03:01,800 --> 00:03:03,800
Go, we'll take
care of this.
30
00:03:13,060 --> 00:03:14,810
There you are.
31
00:03:21,070 --> 00:03:22,700
Are you alright?
32
00:03:25,830 --> 00:03:28,240
I had no choice,
Tula.
33
00:03:29,330 --> 00:03:32,500
She was going
to destroy everything
Raquella built.
34
00:03:33,210 --> 00:03:36,210
- She forced my hand.
- I'm pregnant.
35
00:03:45,260 --> 00:03:46,890
Orry Atreides?
36
00:03:49,520 --> 00:03:50,730
Did he...?
37
00:03:53,730 --> 00:03:55,730
It wasn't like that.
38
00:03:59,610 --> 00:04:01,440
Do you want
to keep it?
39
00:04:06,280 --> 00:04:07,910
I think so.
40
00:04:14,210 --> 00:04:16,420
Then I will
support you.
41
00:04:17,880 --> 00:04:19,710
We'll raise it
together.
42
00:04:21,920 --> 00:04:23,340
What about the Order?
43
00:04:23,340 --> 00:04:25,550
The policy to separate
children from their mothers?
44
00:04:30,220 --> 00:04:31,430
When I'm
Mother Superior,
45
00:04:31,430 --> 00:04:33,730
we can do
whatever we want.
46
00:04:37,230 --> 00:04:38,860
I told you,
47
00:04:40,230 --> 00:04:42,780
if you followed me here,
I would protect you.
48
00:04:44,990 --> 00:04:48,620
This is
our family now,
our home.
49
00:04:53,080 --> 00:04:55,250
Sisters above all.
50
00:04:59,960 --> 00:05:02,340
Sisters above all.
51
00:06:49,610 --> 00:06:50,860
Sister Nazir:
When you sent for me,
52
00:06:50,860 --> 00:06:53,360
I never expected
this kind of breakthrough.
53
00:06:53,370 --> 00:06:55,660
Tula Harkonnen:
There's something
we're missing.
54
00:06:55,660 --> 00:06:57,870
These images,
why do they appear
55
00:06:57,870 --> 00:06:59,910
in every single
viral nightmare?
56
00:07:01,540 --> 00:07:03,290
What I don't get
is the timing.
57
00:07:03,880 --> 00:07:08,050
We believe the lesions
in Kasha's brain multiplied
over several days.
58
00:07:08,050 --> 00:07:10,670
She survived with the virus
active in her system,
59
00:07:10,670 --> 00:07:15,010
but at the Landsraad,
the victims died quickly
60
00:07:15,010 --> 00:07:18,180
in the soldier's presence,
within minutes.
61
00:07:18,180 --> 00:07:20,230
Kasha was
always exceptional.
62
00:07:21,390 --> 00:07:23,190
She was a master
of Prana-Bindu.
63
00:07:23,190 --> 00:07:24,980
And with
her history...
64
00:07:26,320 --> 00:07:28,230
her family
was slaughtered
65
00:07:28,230 --> 00:07:31,030
by the Butlerians
when she was only
a child.
66
00:07:31,030 --> 00:07:35,070
I remember she once
told me that she had
this unique ability
67
00:07:35,070 --> 00:07:37,330
to live in
the face of fear.
68
00:07:41,750 --> 00:07:43,000
Fear.
69
00:07:44,580 --> 00:07:47,590
That's what it's feeding
off of, this virus.
70
00:07:48,460 --> 00:07:52,260
It begins
a chain reaction,
body attacks itself.
71
00:07:52,800 --> 00:07:54,430
It's a bioweapon.
72
00:07:56,640 --> 00:08:00,430
The question is,
who would've done this
to Desmond Hart?
73
00:08:01,100 --> 00:08:04,810
- What do you mean?
- Surely a soldier didn't
bioengineer such a weapon.
74
00:08:05,400 --> 00:08:07,730
It's far more likely
he's the virus's
first victim.
75
00:08:07,730 --> 00:08:08,820
Um...
76
00:08:10,360 --> 00:08:13,900
- We should help him.
- Well, the good news is
it's a physical contagion.
77
00:08:13,900 --> 00:08:16,070
That means
we can transmute it,
like Raquella did.
78
00:08:16,070 --> 00:08:19,280
We could produce
an antiviral.
79
00:08:19,280 --> 00:08:22,080
Altering molecules
that already lie
within us.
80
00:08:22,080 --> 00:08:23,410
We could
generate a cure.
81
00:08:23,410 --> 00:08:24,580
It's the same process
82
00:08:24,580 --> 00:08:26,580
Raquella used
on the Rossak poison.
83
00:08:26,580 --> 00:08:28,630
Only our target
is different.
84
00:08:30,340 --> 00:08:34,380
I'll do that.
I, I have the nightmares.
I've been exposed.
85
00:08:36,140 --> 00:08:38,010
Mother Tula...
86
00:08:38,010 --> 00:08:40,760
this will be
a dangerous procedure.
87
00:08:43,600 --> 00:08:45,770
With my medical
training, I am
88
00:08:45,770 --> 00:08:48,690
uniquely qualified
to take on the task.
89
00:08:51,110 --> 00:08:53,150
I've had
the nightmare too.
90
00:08:55,070 --> 00:08:56,490
I can do it.
91
00:09:07,330 --> 00:09:08,960
Go slowly.
92
00:09:11,460 --> 00:09:15,090
The first stage
is to isolate
the foreign agents.
93
00:09:32,400 --> 00:09:34,030
Starting the transmutation.
94
00:09:44,200 --> 00:09:45,710
Good. It's working.
95
00:09:51,420 --> 00:09:54,630
There's something wrong.
It's adapting too fast.
96
00:09:56,930 --> 00:09:58,840
You've triggered
an active response.
97
00:09:59,340 --> 00:10:01,010
The virus is
no longer dormant.
98
00:10:14,280 --> 00:10:16,320
Focus on
your training.
99
00:10:17,030 --> 00:10:18,610
Adapt your responses.
100
00:10:25,500 --> 00:10:26,750
Good.
101
00:10:32,960 --> 00:10:34,790
Your cells
are transmuting it.
102
00:10:34,800 --> 00:10:37,920
Good...
Good, Nazir.
It's working.
103
00:10:45,930 --> 00:10:47,270
Nazir, be careful.
104
00:10:47,270 --> 00:10:50,310
It's replicating again.
It's coming back stronger.
105
00:10:50,310 --> 00:10:54,360
I see it!
The monster of Arrakis!
106
00:11:01,110 --> 00:11:02,620
Eyes...
107
00:11:04,280 --> 00:11:06,290
- I see them.
- Whose eyes?
108
00:11:07,790 --> 00:11:09,460
They're watching him.
109
00:11:10,960 --> 00:11:13,460
- They're watching...
- Who is watching?
110
00:11:13,460 --> 00:11:16,090
I can fight it,
I can f--
111
00:11:16,420 --> 00:11:18,720
I can't!
It's not human!
112
00:11:18,970 --> 00:11:22,300
The more--
the more I fight...
113
00:12:08,770 --> 00:12:09,970
How long has
the Sisterhood
114
00:12:09,970 --> 00:12:12,230
been collaborating
with the insurgents?
115
00:12:12,230 --> 00:12:14,230
I don't know
what you're talkin' about.
116
00:12:21,240 --> 00:12:23,660
You're tellin' me that
you didn't realize that
117
00:12:23,660 --> 00:12:26,990
Valya Harkonnen
and her Order
118
00:12:26,990 --> 00:12:28,700
were running your sham
of a rebellion
119
00:12:28,700 --> 00:12:29,950
this whole time?
120
00:12:31,500 --> 00:12:35,000
I never thought
I'd see an Atreides
121
00:12:35,000 --> 00:12:36,920
doin' a Harkonnen's
dirty work.
122
00:12:38,040 --> 00:12:42,510
My father...
used to tell me
a bedtime story,
123
00:12:42,510 --> 00:12:44,380
same one every night
124
00:12:45,220 --> 00:12:49,850
about a monster
who lived among his people
when he was a boy.
125
00:12:50,470 --> 00:12:52,480
And then one day,
on a hunt...
126
00:12:53,310 --> 00:12:57,270
turned against them
and slaughtered them all.
127
00:12:58,860 --> 00:13:02,780
He made sure I knew
never to trust a Harkonnen.
128
00:13:02,780 --> 00:13:04,820
Then avenge
your family name.
129
00:13:05,740 --> 00:13:07,740
Testify at the Landsraad.
130
00:13:13,460 --> 00:13:17,080
No, I've got no love
for the Sisterhood
or the Harkonnens.
131
00:13:18,840 --> 00:13:20,500
But I hate you...
132
00:13:21,090 --> 00:13:24,090
and everything
your emperor
stands for.
133
00:13:55,750 --> 00:13:57,410
I knew you couldn't stay away.
134
00:13:57,410 --> 00:14:00,170
- But to attempt to free him?
- Mother, what are you
doing here?
135
00:14:00,170 --> 00:14:03,130
- He tried to kill us.
- He couldn't
go through with it.
136
00:14:03,130 --> 00:14:05,420
Oh, you foolish,
lovesick girl.
137
00:14:05,420 --> 00:14:07,090
That traitor
will say anything.
138
00:14:07,090 --> 00:14:09,140
It's the truth.
And he is not wrong.
139
00:14:09,510 --> 00:14:11,970
Father has lost his way,
you must see it.
140
00:14:13,720 --> 00:14:16,560
You once said
you wanted me
to come to you.
141
00:14:17,140 --> 00:14:18,980
I am here now.
142
00:14:18,980 --> 00:14:21,190
I am asking
for your help.
143
00:14:21,190 --> 00:14:22,770
What would you
have me do?
144
00:14:22,770 --> 00:14:25,150
Let him go.
Send him off planet.
145
00:14:25,150 --> 00:14:27,860
I never need
to see him again.
Just spare his life.
146
00:14:29,820 --> 00:14:32,030
I wish you had
come to me sooner.
147
00:14:41,710 --> 00:14:43,090
What are you doing?
148
00:14:45,170 --> 00:14:47,760
I wanted
to teach you
about power.
149
00:14:49,260 --> 00:14:50,890
So, let this
be a lesson.
150
00:15:01,730 --> 00:15:04,730
- I'm going to miss this.
- Hm.
151
00:15:06,070 --> 00:15:09,280
Now that Constantine
has gone to be
with his fleet...
152
00:15:10,110 --> 00:15:12,200
there's no reason
for me to remain.
153
00:15:14,660 --> 00:15:17,120
So, that was
your only reason
for coming here?
154
00:15:20,620 --> 00:15:23,630
- Not the only one.
- No, stay. Stay.
155
00:15:24,290 --> 00:15:26,040
I have business
in Zimia.
156
00:15:26,050 --> 00:15:28,170
Not all of us can
stay in bed all day.
157
00:15:28,170 --> 00:15:31,430
No, stay here...
on Salusa.
158
00:15:31,800 --> 00:15:33,220
I can find a place
for you at the palace.
159
00:15:33,220 --> 00:15:35,260
You can stay
as long as you wish.
160
00:15:43,230 --> 00:15:47,230
I can't.
There were reasons I left.
161
00:15:47,230 --> 00:15:49,320
Natalya knows
about us.
162
00:15:50,070 --> 00:15:52,950
I think she'd be relieved
to end the charade.
163
00:16:00,410 --> 00:16:01,920
I'm tired
of being patient.
164
00:16:05,290 --> 00:16:09,920
You tell Mother Superior
I want to speak with her.
165
00:16:19,770 --> 00:16:21,720
- Your Majesty.
- What is it?
166
00:16:21,730 --> 00:16:23,560
I have news
about your daughter.
167
00:16:23,560 --> 00:16:25,110
What about my daughter?
168
00:16:27,480 --> 00:16:30,860
Arrested?
Princess Ynez?
169
00:16:31,190 --> 00:16:33,450
Attempting to free
the Swordmaster.
170
00:16:34,450 --> 00:16:35,870
The Atreides.
171
00:16:39,830 --> 00:16:41,830
We have to act quickly.
172
00:16:42,210 --> 00:16:45,040
Every moment
she's in that cell
puts her at risk.
173
00:16:46,210 --> 00:16:48,460
A risk we can
exploit.
174
00:16:49,300 --> 00:16:51,630
Javicco asked me
to bring you a message.
175
00:16:51,630 --> 00:16:53,630
- He wants to see you.
- No.
176
00:16:53,630 --> 00:16:55,430
Javicco Corrino's
reign is over.
177
00:16:55,430 --> 00:16:57,340
Your plan is
working, Valya.
178
00:16:57,340 --> 00:17:00,470
My imprint still holds.
He wants to give me
Natalya's mantle.
179
00:17:00,470 --> 00:17:02,140
Don't be naive.
180
00:17:03,060 --> 00:17:05,940
He can't divorce
without damaging
the coalition.
181
00:17:06,310 --> 00:17:08,980
It would put
the whole Imperium
on a course to war.
182
00:17:08,980 --> 00:17:11,190
- Then I'll get him
to release Nez.
- No.
183
00:17:12,320 --> 00:17:13,990
No more waiting.
184
00:17:14,650 --> 00:17:16,530
Corrino has
forfeited his right
185
00:17:16,530 --> 00:17:18,580
to live out
his reign in peace.
186
00:17:21,080 --> 00:17:22,700
Sister Theodosia...
187
00:17:23,870 --> 00:17:25,670
we are going
to free the Princess,
188
00:17:26,250 --> 00:17:28,460
get her to safety
outside the city
189
00:17:28,460 --> 00:17:30,630
until her coronation
can be assured.
190
00:17:30,630 --> 00:17:32,550
I'm ready,
Mother Superior.
191
00:17:32,550 --> 00:17:35,170
There is something
that we are not seeing.
192
00:17:35,170 --> 00:17:38,220
Some piece on the board,
just out of view.
193
00:17:45,850 --> 00:17:48,270
It's time
to change tactics.
194
00:17:49,610 --> 00:17:53,320
He...
he's the father
of my son.
195
00:17:54,030 --> 00:17:56,860
I'm sorry, but you knew
this day might come.
196
00:18:09,040 --> 00:18:10,750
Young Kasha:
Is this what I think it is?
197
00:18:12,670 --> 00:18:15,090
Young Valya:
It's Raquella's great work.
198
00:18:15,090 --> 00:18:17,590
This is
the breeding program?
199
00:18:17,590 --> 00:18:19,720
It's a thinking machine.
200
00:18:20,300 --> 00:18:22,180
Young Tula:
This is dangerous, Valya.
201
00:18:22,180 --> 00:18:24,760
In responsible hands,
any tool can be used
202
00:18:24,770 --> 00:18:26,220
for the betterment
of humanity.
203
00:18:26,230 --> 00:18:29,020
Our entire race nearly
died fighting machines.
204
00:18:29,020 --> 00:18:31,900
Anirul's quarantined
from all other technology.
205
00:18:31,900 --> 00:18:34,730
It processes only
the problems
we feed it.
206
00:18:34,730 --> 00:18:37,280
The mind can't be
controlled forever,
artificial or not.
207
00:18:38,740 --> 00:18:40,740
What about
Raquella's mind?
208
00:18:41,320 --> 00:18:43,370
This is her vision.
209
00:18:43,790 --> 00:18:46,700
Anirul, search
the genetic index
of the entire Imperium
210
00:18:46,700 --> 00:18:50,000
across generations
to find us the union
we need.
211
00:18:50,540 --> 00:18:53,210
Paternal prospect identified.
212
00:18:56,300 --> 00:18:59,920
Javicco Corrino,
the young prince.
213
00:18:59,930 --> 00:19:01,640
And future emperor.
214
00:19:03,430 --> 00:19:05,720
More prone
to stability
than strength,
215
00:19:05,720 --> 00:19:07,770
but with
the right match...
216
00:19:11,150 --> 00:19:14,770
Maternal prospect identified.
217
00:19:14,770 --> 00:19:16,440
Young Kasha:
Natalya Arat.
218
00:19:17,490 --> 00:19:20,240
Young Valya:
Prone to ambition and faith.
219
00:19:20,240 --> 00:19:21,610
A daughter born
to their pairing
220
00:19:21,610 --> 00:19:23,830
would have all
the traits we desire.
221
00:19:24,370 --> 00:19:27,120
A tremendous aptitude
for the Sisterhood.
222
00:19:27,790 --> 00:19:29,580
How do we ensure
she joins the Sisterhood
223
00:19:29,580 --> 00:19:31,460
before taking
the throne?
224
00:19:31,830 --> 00:19:35,460
With our finest Truthsayer
by her father's side,
of course,
225
00:19:35,460 --> 00:19:38,130
bringing her
under our wing.
226
00:19:38,130 --> 00:19:40,010
This Natalya
is still a child
227
00:19:40,010 --> 00:19:42,090
and Javicco Corrino
is not yet emperor.
228
00:19:42,890 --> 00:19:45,510
- Anything could happen
before then.
- Yes...
229
00:19:46,970 --> 00:19:49,350
unless we send someone
to keep Javicco occupied
230
00:19:49,350 --> 00:19:52,310
until Natalya's ready
to stand by his side.
231
00:19:53,270 --> 00:19:55,020
You mean imprint
on him?
232
00:19:56,320 --> 00:20:00,280
They will have a daughter.
She will be our empress.
233
00:20:01,030 --> 00:20:04,070
We pledged
to put a Sister
on the throne.
234
00:20:05,830 --> 00:20:07,830
This is how
we do it.
235
00:20:08,540 --> 00:20:11,540
But Dorotea's disciples
will try to destroy it.
236
00:20:11,540 --> 00:20:13,370
That's why they
can never know.
237
00:20:13,370 --> 00:20:15,380
They already share
her suspicions.
238
00:20:18,880 --> 00:20:21,550
Sisters,
I need to speak
with Tula alone.
239
00:20:22,510 --> 00:20:23,930
Young Kasha:
Of course.
240
00:20:33,020 --> 00:20:35,650
Young Valya:
Anirul, show her
what you showed me.
241
00:20:35,650 --> 00:20:38,320
Accessing genetic library.
242
00:20:40,150 --> 00:20:42,820
Young Valya:
Couldn't help but be worried
about a child of the Atreides.
243
00:20:42,820 --> 00:20:45,620
Our bloodlines have
never intersected
until now.
244
00:20:46,450 --> 00:20:49,700
Analyzing Harkonnen-Atreides profile.
245
00:20:55,830 --> 00:21:01,460
Tula, your child has...
incredible potential.
246
00:21:03,800 --> 00:21:06,090
Anirul predicts that
with the right guidance,
247
00:21:06,090 --> 00:21:10,010
- he could shape
the trajectory of worlds.
- He?
248
00:21:14,060 --> 00:21:15,730
It's a boy.
249
00:21:16,770 --> 00:21:18,980
Young Valya:
We can guide him together.
250
00:21:22,740 --> 00:21:24,570
Don't you see?
251
00:21:26,240 --> 00:21:29,660
Your child is destined
for great things.
252
00:21:42,630 --> 00:21:47,260
Anirul, Sister Nazir
detected something...
253
00:21:49,260 --> 00:21:50,680
inhuman.
254
00:21:51,560 --> 00:21:55,230
Something that grew stronger
the harder she fought it.
255
00:21:55,230 --> 00:21:58,900
You're talking
about a thinking machine
on a nanoscale?
256
00:21:58,900 --> 00:22:02,900
Yes, a viral technology
that lies dormant
in our cells
257
00:22:02,900 --> 00:22:05,150
that has been engineered
to kill on command.
258
00:22:05,150 --> 00:22:08,620
If I could discover how
he triggers the attack...
259
00:22:10,200 --> 00:22:12,580
- I could disarm him.
- If a machine virus
260
00:22:12,580 --> 00:22:14,740
is receiving commands
from your son,
261
00:22:14,750 --> 00:22:17,540
eliminating him will stop
any future attacks.
262
00:22:17,870 --> 00:22:20,630
Anirul, my son was
not born a weapon.
263
00:22:23,050 --> 00:22:24,750
He was made into one.
264
00:22:24,760 --> 00:22:26,510
Then what will you do?
265
00:22:29,470 --> 00:22:30,850
Mother Tula?
266
00:22:31,970 --> 00:22:33,390
I'll go to him.
267
00:22:52,830 --> 00:22:55,280
Reverend Mother:
It appears she left
in a hurry.
268
00:22:55,290 --> 00:22:58,750
A shuttle off the planet?
I don't understand.
269
00:22:59,170 --> 00:23:01,750
How can she
abandon her position
at a time like this?
270
00:23:02,250 --> 00:23:03,670
We cannot let
this get out.
271
00:23:03,670 --> 00:23:05,170
Reverend Mother:
She didn't leave
any instructions.
272
00:23:05,170 --> 00:23:07,220
She didn't
tell anyone...
273
00:23:45,380 --> 00:23:46,590
Sister?
274
00:23:50,630 --> 00:23:53,010
Is this necessary?
275
00:23:53,010 --> 00:23:55,970
- I feel fine.
- It's for your own safety.
276
00:23:57,890 --> 00:24:00,270
This will be over soon,
Doe Eyes, I promise.
277
00:24:04,650 --> 00:24:08,320
Can you not, at least,
loosen the restraints?
278
00:24:10,400 --> 00:24:15,570
I was trapped in that
tank for so long.
279
00:24:15,570 --> 00:24:19,240
And now I'm bound up here
like some type of criminal.
280
00:24:23,460 --> 00:24:24,460
Please.
281
00:24:57,740 --> 00:25:01,410
Bashar...
who gave you permission
to arrest my daughter?
282
00:25:01,410 --> 00:25:03,620
That is between
you and your wife.
283
00:25:04,540 --> 00:25:07,340
She found your daughter
trying to free
the Swordmaster.
284
00:25:09,130 --> 00:25:10,130
No.
285
00:25:11,550 --> 00:25:13,050
I don't believe you.
286
00:25:13,510 --> 00:25:15,640
Open your eyes,
Your Majesty.
287
00:25:16,890 --> 00:25:19,300
Or does that witch
have you so blind
288
00:25:19,300 --> 00:25:21,220
you can't see
the truth?
289
00:25:22,140 --> 00:25:25,640
- Your wife is trying
to protect the Imperium.
- You're right.
290
00:25:25,640 --> 00:25:28,770
Which is why
I've decided to send her
on a tour of goodwill.
291
00:25:28,770 --> 00:25:31,820
With Arrakis
soon in hand,
we need to
292
00:25:31,820 --> 00:25:35,280
reinforce our ties
with the other
neo allied worlds,
293
00:25:35,280 --> 00:25:36,450
and with her connections,
294
00:25:36,450 --> 00:25:38,200
who better to send
as an emissary?
295
00:25:41,490 --> 00:25:44,160
Let's not pretend
this is about strategy.
296
00:25:44,750 --> 00:25:46,960
This is about you spending
more time with your mistress.
297
00:25:46,960 --> 00:25:48,500
Francesca's more
than a mistress.
298
00:25:48,500 --> 00:25:51,380
Your Majesty,
it was a Sister
from her Order
299
00:25:51,380 --> 00:25:53,010
who plotted
your murder.
300
00:25:53,420 --> 00:25:57,050
I found her robe hidden
among the stolen spice.
301
00:25:57,050 --> 00:25:59,140
But where is
the proof of that now?
302
00:26:00,010 --> 00:26:04,220
- Up in flames.
- I am only offering
the truth as I see it.
303
00:26:04,220 --> 00:26:06,390
The Sisters are
stoking rebellion.
304
00:26:06,390 --> 00:26:08,020
Yeah, so you
keep saying.
305
00:26:08,400 --> 00:26:10,860
Mother Superior
and I have...
306
00:26:12,030 --> 00:26:15,650
have had our differences,
more than once.
307
00:26:16,200 --> 00:26:18,370
But our bond
goes back decades.
308
00:26:20,280 --> 00:26:23,370
And much as I appreciate
our, uh, relationship
309
00:26:23,370 --> 00:26:27,250
and the unique contribution
you make to my reign...
310
00:26:30,710 --> 00:26:32,340
you're not my only advisor.
311
00:26:32,340 --> 00:26:34,880
You're gonna
bring them back,
aren't you?
312
00:26:44,720 --> 00:26:46,680
You're choosing
their counsel
over mine?
313
00:26:59,820 --> 00:27:02,200
Sisters, I know
you're scared,
314
00:27:02,200 --> 00:27:05,250
but we must band
together in faith.
315
00:27:14,090 --> 00:27:15,300
Lila?
316
00:27:19,760 --> 00:27:23,430
Why are you cloaked in silence
and chattering in secrecy?
317
00:27:25,600 --> 00:27:27,930
It's a miracle.
318
00:27:31,310 --> 00:27:33,310
Where are the rest of you?
319
00:27:34,020 --> 00:27:36,820
Lila, your eyes.
320
00:27:36,820 --> 00:27:38,450
Answer the question.
321
00:27:40,280 --> 00:27:42,740
The divine reckoning
Raquella spoke of
322
00:27:42,740 --> 00:27:44,740
has come to the Sisterhood.
323
00:27:44,740 --> 00:27:46,370
People are frightened.
324
00:27:48,160 --> 00:27:50,710
Lila, how are you
even here with us?
325
00:27:53,170 --> 00:27:55,170
I found a way back...
326
00:27:56,090 --> 00:27:59,130
despite the efforts
of others.
327
00:28:02,470 --> 00:28:05,310
Where is Valya Harkonnen?
328
00:28:06,010 --> 00:28:08,480
Mother Superior is
on Salusa Secundus.
329
00:28:09,180 --> 00:28:11,390
Mother Superior?
330
00:28:13,610 --> 00:28:14,650
Mm.
331
00:28:17,480 --> 00:28:20,940
I need to speak
to Sister Esther-Cano.
332
00:28:20,940 --> 00:28:22,950
Find her.
Bring her to me now.
333
00:28:27,740 --> 00:28:29,750
Where is Sister Avemar?
334
00:28:31,500 --> 00:28:32,790
Sister Gessie?
335
00:28:33,330 --> 00:28:35,340
I've been reading
about them.
336
00:28:36,000 --> 00:28:39,380
The Butlerian Sisters
who disbanded after
Dorotea's suicide.
337
00:28:39,920 --> 00:28:42,340
I've been
working to revive
their tradition.
338
00:28:42,340 --> 00:28:43,590
Suicide?
339
00:28:47,180 --> 00:28:48,180
No.
340
00:29:56,580 --> 00:29:57,830
How did you do that?
341
00:29:58,920 --> 00:30:02,130
Finally. I knew they
were here somewhere.
342
00:30:06,930 --> 00:30:08,600
What are
those files?
343
00:30:11,510 --> 00:30:14,770
The Mentat Sisters
keep logs.
344
00:30:15,690 --> 00:30:19,110
I need to find
the records
of my faithful.
345
00:30:20,480 --> 00:30:23,280
- Your faithful?
- There you are.
346
00:30:24,650 --> 00:30:28,280
You will learn
your place, acolyte.
347
00:30:28,280 --> 00:30:31,410
- You knew about this?
- I don't have time to explain.
348
00:30:31,410 --> 00:30:33,750
- We need to contain her.
- More secrets.
You're just as bad as they are.
349
00:30:33,750 --> 00:30:35,790
You don't understand
the situation.
350
00:30:36,500 --> 00:30:39,500
Tula saved her life,
but her ancestors have--
351
00:30:39,500 --> 00:30:41,670
She is unstable.
352
00:30:42,050 --> 00:30:44,050
She is
not herself.
353
00:30:45,130 --> 00:30:47,220
No... she's not.
354
00:30:53,180 --> 00:30:54,350
Mother Dorotea.
355
00:30:58,520 --> 00:31:02,480
They're gone...
all of them.
356
00:31:02,480 --> 00:31:04,570
I told you,
your followers
disbanded.
357
00:31:10,070 --> 00:31:11,910
They've been erased.
358
00:31:12,330 --> 00:31:13,950
Who could've done that?
359
00:31:14,660 --> 00:31:17,210
Dorotea
Only the Mother Superior...
360
00:31:18,670 --> 00:31:21,670
Valya... Harkonnen.
361
00:31:32,600 --> 00:31:35,300
{\an8}Valya Harkonnen:
We need to get
the Princess to safety.
362
00:31:35,310 --> 00:31:37,810
The most efficient way
for me to get in
363
00:31:37,810 --> 00:31:40,020
is to be escorted directly
to the suspensor cells.
364
00:31:40,020 --> 00:31:41,520
How are you
gonna do that?
365
00:31:42,270 --> 00:31:43,690
I'm gonna get arrested.
366
00:31:45,030 --> 00:31:47,480
Tell Corrino I agree
to his meeting.
367
00:31:47,480 --> 00:31:49,150
guard: Mother Superior.
368
00:31:49,150 --> 00:31:51,200
The Emperor
has called upon me.
369
00:31:54,780 --> 00:31:58,200
Even if you get yourself in,
how will you get her out?
370
00:31:58,200 --> 00:31:59,870
I will ensure
our escape.
371
00:32:00,710 --> 00:32:02,170
An acolyte?
372
00:32:02,170 --> 00:32:05,000
The Sisterhood
draws women
from many worlds.
373
00:32:05,000 --> 00:32:09,050
But even within that group,
Sister Theodosia is unique.
374
00:32:28,740 --> 00:32:31,570
Sister Francesca,
thank you for
the invitation.
375
00:32:31,570 --> 00:32:34,490
Of course.
I've been looking
forward to your visit.
376
00:32:35,080 --> 00:32:38,280
Theodosia was bred
by Tlulaxan geneticists.
377
00:32:38,290 --> 00:32:40,580
I was their
experiment.
378
00:32:41,000 --> 00:32:45,080
Mother Superior gave me
sanctuary when I had
nowhere to turn.
379
00:32:45,080 --> 00:32:47,460
She's the reason
I'm alive.
380
00:32:47,460 --> 00:32:49,550
You won't be
disturbed here.
381
00:33:10,860 --> 00:33:12,530
And Javicco?
382
00:33:33,300 --> 00:33:36,300
The needle is coated
in meta-cyanide.
383
00:33:40,640 --> 00:33:42,640
It will be quick
and painless.
384
00:33:56,820 --> 00:33:58,830
Sisterhood
above all.
385
00:34:06,080 --> 00:34:10,000
Natalya...
we need to talk.
386
00:34:10,000 --> 00:34:12,050
You're angry
about Nez.
387
00:34:13,470 --> 00:34:16,180
- You don't get to do that
without consulting me.
- Really?
388
00:34:16,590 --> 00:34:18,010
And yet, you're going
to send me away,
389
00:34:18,010 --> 00:34:20,220
and you don't even
have the backbone
to tell me yourself.
390
00:34:20,220 --> 00:34:21,970
Well, you wanted
a more active role
391
00:34:21,970 --> 00:34:23,520
in governing
the Imperium.
392
00:34:24,390 --> 00:34:25,850
Now you'll be
heard by millions.
393
00:34:26,850 --> 00:34:28,810
I won't be
going anywhere.
394
00:34:28,810 --> 00:34:31,520
You will do
as you're commanded.
395
00:34:31,520 --> 00:34:33,820
I'm afraid that's
not the case.
396
00:34:38,370 --> 00:34:40,200
For your own safety,
397
00:34:40,200 --> 00:34:43,080
perhaps it's time
to let clearer heads
prevail.
398
00:34:46,870 --> 00:34:49,000
You swore you served
only me.
399
00:34:49,000 --> 00:34:50,750
You made your choice.
400
00:34:53,130 --> 00:34:55,130
Nez was right
about you.
401
00:34:57,180 --> 00:35:00,300
- And what when the nobles
get to hear about this?
- They won't.
402
00:35:01,050 --> 00:35:03,310
Because it's not
in your interest
to tell them.
403
00:35:04,890 --> 00:35:07,520
Oh, this house
is still yours,
Javicco.
404
00:35:07,850 --> 00:35:11,190
You will continue
to wear the crown
and act accordingly,
405
00:35:11,190 --> 00:35:12,400
but going forward...
406
00:35:13,360 --> 00:35:16,650
my counsel will not
be ignored.
407
00:36:08,460 --> 00:36:10,460
Excuse me, sir.
408
00:36:13,460 --> 00:36:15,630
Mother Superior
is here.
409
00:36:19,300 --> 00:36:20,510
Where?
410
00:36:23,010 --> 00:36:24,470
Where is she?
411
00:36:33,060 --> 00:36:34,310
Your Majesty.
412
00:36:36,400 --> 00:36:38,110
What do you think
you're doing?
413
00:36:38,110 --> 00:36:40,650
What I should've
done years ago.
414
00:36:40,650 --> 00:36:42,820
Clarifying our positions.
415
00:36:47,830 --> 00:36:50,210
Valya, I'm glad
you're here.
416
00:36:51,080 --> 00:36:52,830
I need your help.
417
00:36:52,830 --> 00:36:54,080
You were right.
418
00:36:54,920 --> 00:36:57,420
I never should've
trusted Desmond.
419
00:36:58,420 --> 00:37:01,300
He and Natalya,
they want to use me,
420
00:37:01,300 --> 00:37:02,970
make me their puppet.
421
00:37:03,510 --> 00:37:07,140
Please...
if you can find a way
to rid me of this monster,
422
00:37:07,140 --> 00:37:09,350
we can go back
to the way things were,
423
00:37:09,350 --> 00:37:11,600
the Sisterhood
by my side.
424
00:37:14,560 --> 00:37:17,570
I'm sorry, but you'll
never be free.
425
00:37:18,730 --> 00:37:22,150
The truth is, Emperor,
you are a weak man.
426
00:37:22,150 --> 00:37:24,900
You've always needed
someone else to hold
the strings.
427
00:37:24,910 --> 00:37:28,200
You've simply traded
one puppet master
for another.
428
00:37:29,120 --> 00:37:33,120
We've been shaping your path
since before you were born.
429
00:37:34,460 --> 00:37:38,080
Every decision
you've ever made,
we made it for you.
430
00:37:38,090 --> 00:37:41,840
We were the ones who
made sure your father
took the throne
431
00:37:41,840 --> 00:37:44,050
so that it
would fall to you.
432
00:37:44,720 --> 00:37:47,800
We bought
the unallied worlds
under your banner.
433
00:37:48,220 --> 00:37:51,020
{\an8}We sent you Francesca
to keep your attention.
434
00:37:51,020 --> 00:37:53,060
You were only ever
an assignment.
435
00:37:53,390 --> 00:37:55,060
- One of many.
- I don't believe you.
436
00:37:55,060 --> 00:37:56,440
Your wife doesn't
respect you.
437
00:37:56,440 --> 00:37:58,400
Your daughter's
lost faith in you.
438
00:37:58,400 --> 00:38:00,900
Your Bashar is simply
using you for his own ends.
439
00:38:03,650 --> 00:38:06,320
{\an8}You didn't really think
Francesca loved you,
did you?
440
00:38:07,870 --> 00:38:09,280
How could she?
441
00:38:09,280 --> 00:38:11,580
It's not
your fault,
Javicco.
442
00:38:11,580 --> 00:38:13,710
It's who you are.
It's in your blood.
443
00:38:13,710 --> 00:38:15,200
It's why we chose you.
444
00:38:15,210 --> 00:38:18,460
- Why are you telling me this?
- Because you don't matter.
445
00:38:19,130 --> 00:38:21,460
It's Ynez
that we want
on the throne.
446
00:38:21,460 --> 00:38:24,970
Your time
is coming to an end.
447
00:38:27,800 --> 00:38:28,850
Arrest her.
448
00:38:36,270 --> 00:38:37,270
Arrest her!
449
00:38:40,270 --> 00:38:41,780
Get her out of my sight.
450
00:39:09,890 --> 00:39:12,510
Sister Emeline:
Mother Dorotea,
let us help you.
451
00:39:23,650 --> 00:39:25,480
I died here.
452
00:39:33,790 --> 00:39:38,790
Young Valya
Dorotea. Stop!
453
00:39:42,840 --> 00:39:44,670
Face me!
454
00:39:53,350 --> 00:39:55,720
Take out your blade!
455
00:39:58,480 --> 00:40:00,640
Drive it into your throat!
456
00:40:07,860 --> 00:40:09,530
What are you doing?
457
00:40:13,160 --> 00:40:16,080
The Harkonnen sisters
have been lying to you
458
00:40:16,080 --> 00:40:17,870
about the history
of this place.
459
00:40:19,000 --> 00:40:23,920
This Order was grown
on blood-soaked roots.
460
00:40:26,380 --> 00:40:27,960
It's time
you learned
the truth.
461
00:41:10,670 --> 00:41:12,590
Dorotea's Disciple:
Do not curse God
462
00:41:12,590 --> 00:41:15,550
for the punishments
you inflict
upon yourself.
463
00:41:15,550 --> 00:41:18,930
Humility is the foundation
of all our virtues.
464
00:41:19,310 --> 00:41:24,100
Humility is the foundation
of all our virtues.
465
00:41:25,270 --> 00:41:28,900
The Harkonnens.
466
00:41:41,410 --> 00:41:44,040
Dorotea and I
didn't always agree.
467
00:41:45,460 --> 00:41:47,630
But we were
still Sisters.
468
00:41:50,800 --> 00:41:53,590
That she took her life
in anguish pains me
more than you know.
469
00:41:53,590 --> 00:41:56,260
Mother Dorotea
would never
have left us.
470
00:41:56,260 --> 00:41:59,010
Never.
471
00:41:59,010 --> 00:42:02,180
For the Order to survive,
we must be united.
472
00:42:02,180 --> 00:42:05,730
- There is no other way.
- Young Kasha:
She speaks truth, Sisters.
473
00:42:06,310 --> 00:42:09,310
- You can read it.
- You are no Mother Superior.
474
00:42:13,490 --> 00:42:15,450
Mother Valya has
a vision for us.
475
00:42:15,450 --> 00:42:17,160
Listen to her,
Sisters, please.
476
00:42:40,060 --> 00:42:43,890
I see some among you
do not accept my leadership.
477
00:42:46,100 --> 00:42:48,310
The choice
is yours.
478
00:42:52,190 --> 00:42:53,570
If you won't
follow me forward,
479
00:42:53,570 --> 00:42:56,280
you can follow
Dorotea's example.
480
00:43:03,950 --> 00:43:06,290
Choose!
481
00:43:08,120 --> 00:43:15,670
Choose!
482
00:43:17,380 --> 00:43:18,640
Choose!
483
00:43:41,990 --> 00:43:43,620
Young Avila
I will follow you.
484
00:44:03,470 --> 00:44:05,310
Sister Avila...
485
00:44:08,310 --> 00:44:11,310
we can't have a whisper
of this get out.
486
00:44:12,610 --> 00:44:15,030
Yes, Mother Superior.
487
00:44:56,070 --> 00:44:57,650
Javicco.
488
00:45:07,870 --> 00:45:09,490
What's wrong?
489
00:45:09,500 --> 00:45:11,160
I've reconsidered.
490
00:45:14,500 --> 00:45:17,170
It's time you moved on
to your next assignment.
491
00:45:20,220 --> 00:45:22,220
Save your lies
for someone else.
492
00:45:24,430 --> 00:45:26,350
- Valya was--
- She told me everything.
493
00:45:28,060 --> 00:45:31,270
She seems to think my rule
is not long for this world.
494
00:45:33,310 --> 00:45:35,110
Why is that, Francesca?
495
00:45:50,700 --> 00:45:52,540
Valya's plan.
496
00:45:54,040 --> 00:45:55,460
Never mine.
497
00:46:02,800 --> 00:46:06,430
Keiran.
498
00:46:07,600 --> 00:46:08,850
Keiran.
499
00:46:14,230 --> 00:46:16,860
- Keiran.
- Nez.
500
00:46:19,110 --> 00:46:22,320
- You shouldn't be here.
- Valya
Release me.
501
00:46:26,070 --> 00:46:28,070
Hold out
your sword.
502
00:46:35,210 --> 00:46:37,210
Mother Superior,
behind you!
503
00:46:50,600 --> 00:46:52,310
{\an8}You remember
Sister Theodosia?
504
00:46:52,310 --> 00:46:55,600
She will be taking
your place until we
can set things right.
505
00:46:57,100 --> 00:46:59,610
It's an honor, Princess.
506
00:47:00,110 --> 00:47:02,530
- We need to leave.
- Not without him.
507
00:47:02,820 --> 00:47:04,820
Go! Go with her.
508
00:47:04,820 --> 00:47:06,320
Ynez Corrino:
I won't leave you here.
509
00:47:06,320 --> 00:47:08,240
Your Grace,
that's not possible.
510
00:47:08,240 --> 00:47:09,820
I'm not asking.
511
00:47:11,790 --> 00:47:14,620
If we convince
the Great Houses
the Sisterhood
512
00:47:14,620 --> 00:47:16,750
was behind the plot
to assassinate
the High Council,
513
00:47:16,750 --> 00:47:19,380
they'll authorize retaliation.
514
00:47:20,540 --> 00:47:24,090
And the Sisterhood
will have nowhere to hide.
515
00:47:24,090 --> 00:47:26,420
- Sir, I need
to speak with you.
- Then speak.
516
00:47:26,760 --> 00:47:28,930
The Mother Superior's
been arrested.
517
00:47:28,930 --> 00:47:31,260
She came to see
the Emperor,
Your Highness.
518
00:47:31,260 --> 00:47:33,140
I thought she'd been
barred from the palace.
519
00:47:33,140 --> 00:47:35,810
She's in the holding cell
with the other prisoners.
520
00:47:36,690 --> 00:47:38,140
Of course, she is.
521
00:47:38,810 --> 00:47:41,820
Sound the alarm.
Lock down the palace.
522
00:47:55,540 --> 00:47:58,160
Theodosia,
this is a grave risk.
523
00:48:05,380 --> 00:48:07,170
I won't be able
to protect you.
524
00:48:08,010 --> 00:48:10,010
This is why you
brought me here.
525
00:48:10,550 --> 00:48:12,260
Let me do
what only I can.
526
00:48:12,680 --> 00:48:14,510
I will buy
you time.
527
00:48:15,020 --> 00:48:17,520
You have
a fierce will, Sister.
528
00:48:18,060 --> 00:48:19,810
I admire that.
529
00:48:24,520 --> 00:48:25,780
Come.
530
00:48:37,540 --> 00:48:38,580
Good luck.
531
00:49:04,190 --> 00:49:05,230
Wait.
532
00:49:07,110 --> 00:49:09,860
Back of the palace,
Sister Theodosia left
a suspensor car.
533
00:49:09,860 --> 00:49:13,110
- There's too many guards.
- I know a shortcut, this way.
534
00:49:22,170 --> 00:49:23,920
- Find them.
- guard: Yes, sir.
535
00:49:23,920 --> 00:49:26,420
You, go left.
You, right. Upstairs.
536
00:49:27,630 --> 00:49:28,630
Hmm.
537
00:49:34,930 --> 00:49:39,350
- What happened?
- Mother Superior, she said...
538
00:49:40,640 --> 00:49:41,850
What?
539
00:49:42,980 --> 00:49:45,440
Mother Superior,
she said...
540
00:49:45,980 --> 00:49:47,230
Yes?
541
00:49:47,230 --> 00:49:49,730
Sisterhood above all!
542
00:50:20,970 --> 00:50:26,350
Get this monstrosity
up in suspension.
543
00:50:27,980 --> 00:50:30,150
- Guards!
- Javicco.
544
00:50:33,360 --> 00:50:35,200
Stay away from me.
545
00:50:37,660 --> 00:50:39,830
- Please listen to me.
- No, no, no.
546
00:50:40,370 --> 00:50:42,200
I see it all now.
547
00:50:44,250 --> 00:50:45,870
Give me the knife.
548
00:50:47,210 --> 00:50:49,210
What's to stop me
from killing you
right now?
549
00:50:49,210 --> 00:50:50,880
You can't.
550
00:50:54,220 --> 00:50:56,510
The imprint won't
let you hurt me.
551
00:50:59,850 --> 00:51:01,680
What was the plan?
552
00:51:03,560 --> 00:51:05,440
Is that poisoned?
553
00:51:07,230 --> 00:51:08,690
Valya's plan.
554
00:51:10,190 --> 00:51:14,190
We can find a way
through this...
together.
555
00:51:14,190 --> 00:51:16,530
And how do I know that's
not what she wants?
556
00:51:17,200 --> 00:51:18,200
Huh?
557
00:51:22,870 --> 00:51:24,450
You know, it's a...
558
00:51:26,080 --> 00:51:29,290
it's a strange thing
when you finally realize
559
00:51:33,050 --> 00:51:36,050
you've never known
one true moment of freedom.
560
00:51:41,640 --> 00:51:43,640
But I can control this.
561
00:51:48,560 --> 00:51:50,810
No!
562
00:52:01,910 --> 00:52:03,540
We need to get
to the spaceport.
563
00:52:03,540 --> 00:52:05,290
They'll be grounding ships.
We'll have to move fast.
564
00:52:37,240 --> 00:52:40,400
Javicco, stay with me.
565
00:52:40,400 --> 00:52:42,280
Stay with me, Javicco.
566
00:52:43,160 --> 00:52:44,370
Javicco.
567
00:53:55,810 --> 00:53:58,230
Natalya
The Emperor's been killed!
568
00:53:59,440 --> 00:54:02,030
The Emperor's been killed!
569
00:54:16,130 --> 00:54:19,710
My Sisters,
I have come to you...
570
00:54:21,550 --> 00:54:23,220
to unearth the truth.
571
00:54:28,470 --> 00:54:32,480
These are the remains
of our most faithful.
572
00:54:43,950 --> 00:54:47,070
Valya Harkonnen
murdered them.
573
00:54:53,460 --> 00:54:54,870
You need
to get Tula.
574
00:54:54,870 --> 00:54:56,920
She needs to know
about this.
575
00:54:58,670 --> 00:55:00,300
Tula isn't here.
576
00:55:11,850 --> 00:55:13,270
Mother Dorotea.
577
00:55:23,650 --> 00:55:27,700
The Sisterhood
has lost its way!
578
00:55:27,910 --> 00:55:31,790
But I will not be
silenced again!
579
00:55:33,330 --> 00:55:38,080
In the name of all
who have fallen...
580
00:55:38,080 --> 00:55:42,460
I will return us
to our righteous path!
581
00:56:34,310 --> 00:56:36,810
Anirul initializing.
582
00:57:15,390 --> 00:57:17,100
My sweet boy.
583
00:57:19,600 --> 00:57:23,650
{\an8}Barely in the world
and already you know
so much sadness.
584
00:57:26,320 --> 00:57:28,320
You are so special.
585
00:57:30,240 --> 00:57:33,700
{\an8}You deserve the chance
to find your own path.
586
00:57:34,200 --> 00:57:38,830
{\an8}Not Valya's,
or the Harkonnens',
or the Sisterhood's.
587
00:57:41,960 --> 00:57:43,420
{\an8}Or mine.
588
00:57:46,540 --> 00:57:49,260
That's the gift I give you.
589
00:58:05,690 --> 00:58:07,110
{\an8}Be free.
590
00:58:10,280 --> 00:58:13,320
{\an8}Not what anyone desires
you to be.
591
00:58:25,670 --> 00:58:27,540
{\an8}Will he be loved?
592
00:58:32,050 --> 00:58:34,840
The midwife says she is
an itinerant laborer.
593
00:58:34,840 --> 00:58:39,140
Gave birth this morning
to a stillborn, as expected.
594
00:58:40,720 --> 00:58:42,600
She has love
in her eyes.
595
00:58:42,600 --> 00:58:45,690
And the means
to travel far away.
596
01:00:42,430 --> 01:00:44,100
Aunt Valya?
597
01:01:30,390 --> 01:01:33,730
Head for the fuel depot.
We can land there.
598
01:01:57,630 --> 01:02:00,050
There's a passageway through
to the next terminal.
599
01:02:00,050 --> 01:02:02,630
It'll help us avoid
any checkpoints
being set up.
600
01:02:05,010 --> 01:02:07,550
- This contact of yours,
he can get us off planet?
- Yes.
601
01:02:07,550 --> 01:02:09,470
We just need to get
to his station.
602
01:02:09,470 --> 01:02:11,310
He's got access
to a courier ship.
603
01:02:11,310 --> 01:02:13,140
He can smuggle us
onto the heighliner.
604
01:02:15,360 --> 01:02:16,810
Hurry, it's there.
605
01:02:16,810 --> 01:02:19,320
Go... take Ynez.
606
01:02:19,320 --> 01:02:21,820
I'm going to slow
them down.
607
01:02:21,820 --> 01:02:24,150
- Mother Superior--
- I'll follow when I can.
608
01:02:24,150 --> 01:02:27,700
I'm trusting you
to get her to safety.
You owe me that.
609
01:02:28,740 --> 01:02:31,370
- I'll do it for her.
- Desmond Hart: Spread out!
610
01:02:48,350 --> 01:02:49,970
Stay where you are!
611
01:02:54,190 --> 01:02:55,600
Defend me!
612
01:02:58,020 --> 01:02:59,070
Kill him!
613
01:03:12,620 --> 01:03:14,250
Desmond Hart...
614
01:03:15,290 --> 01:03:17,500
you say
you've seen my end.
615
01:03:21,250 --> 01:03:22,260
Show me.
616
01:04:21,060 --> 01:04:23,070
male voice
Valya!
617
01:04:32,700 --> 01:04:35,160
Valya! Help me!
618
01:04:35,160 --> 01:04:36,250
Help!
619
01:04:37,210 --> 01:04:38,830
Griffin!
620
01:04:39,870 --> 01:04:41,500
Griffin!
621
01:04:56,180 --> 01:04:57,520
Griffin!
622
01:05:04,230 --> 01:05:05,650
Griffin!
623
01:05:05,940 --> 01:05:08,570
Swim!
624
01:05:29,380 --> 01:05:32,510
automated voice:
Attention. The spaceport
is on lockdown.
625
01:05:32,510 --> 01:05:34,890
Please make your way
to the checkpoints.
626
01:05:38,980 --> 01:05:41,560
Attention. The spaceport
is on lockdown.
627
01:05:41,560 --> 01:05:44,020
Please make your way
to the checkpoints.
628
01:06:00,620 --> 01:06:02,750
You need to report
to the checkpoint.
629
01:06:32,860 --> 01:06:35,910
automated voice:
Attention. The spaceport
is on lockdown.
630
01:06:35,910 --> 01:06:38,410
Please make your way
to the checkpoints.
631
01:06:58,600 --> 01:07:00,810
- Griffin. Griffin.
- Valya.
632
01:07:03,850 --> 01:07:07,100
You can't fight it.
It's not human.
633
01:07:07,100 --> 01:07:08,770
It's a machine.
634
01:07:18,830 --> 01:07:20,540
- Valya.
- Valya.
635
01:07:21,080 --> 01:07:24,830
It's okay.
I saved you.
636
01:07:25,830 --> 01:07:27,830
You have to let go.
637
01:07:28,170 --> 01:07:30,590
You have to let go
of your fears.
638
01:07:35,090 --> 01:07:36,340
{\an8}That's it.
639
01:07:37,760 --> 01:07:39,010
That's it.
640
01:07:39,390 --> 01:07:40,680
That's it.
641
01:07:42,180 --> 01:07:44,350
Valya...
642
01:07:45,850 --> 01:07:47,270
You did this.
643
01:07:49,060 --> 01:07:52,280
{\an8}You killed me.
You killed us all.
644
01:07:58,160 --> 01:08:00,370
No! Valya.
645
01:08:00,370 --> 01:08:01,990
- Griffin!
- Don't!
646
01:08:02,330 --> 01:08:03,950
Griffin!
647
01:08:05,160 --> 01:08:06,580
Griffin!
648
01:08:11,840 --> 01:08:16,380
No. You cannot fight
this battle with strength.
649
01:08:18,510 --> 01:08:20,180
Griffin!
650
01:08:20,180 --> 01:08:22,430
{\an8}Griffin Harkonnen
You did this!
651
01:08:28,440 --> 01:08:30,060
Griffin!
652
01:08:30,060 --> 01:08:33,690
Valya, no, don't.
The harder you fight,
the faster you burn.
653
01:08:52,920 --> 01:08:55,050
I know you're afraid.
654
01:08:56,550 --> 01:08:57,880
I'm afraid too.
655
01:09:00,720 --> 01:09:02,760
You have to let go.
656
01:09:06,810 --> 01:09:09,890
All the fear,
all the pain.
657
01:09:09,890 --> 01:09:11,640
You can't
run from it.
658
01:09:11,650 --> 01:09:15,320
You can't fight it.
You have to let it
pass through you.
659
01:09:46,220 --> 01:09:48,100
I see the worm.
660
01:09:53,480 --> 01:09:54,900
It's coming.
661
01:09:56,520 --> 01:09:57,940
Let it come.
662
01:11:50,850 --> 01:11:52,270
I saw it.
663
01:11:52,930 --> 01:11:53,930
What?
664
01:11:55,600 --> 01:11:57,190
What they did to him.
665
01:11:57,940 --> 01:11:59,360
Who did it?
666
01:12:01,610 --> 01:12:03,610
I couldn't make
out a face.
667
01:12:05,780 --> 01:12:08,820
But they're using
a thinking machine.
668
01:12:08,820 --> 01:12:11,280
- They've put one inside him.
- Wait!
669
01:12:11,280 --> 01:12:14,080
His eye is the virus.
670
01:12:16,080 --> 01:12:17,790
He's their weapon.
671
01:12:18,250 --> 01:12:19,330
Valya.
672
01:12:19,330 --> 01:12:22,130
Stop!
673
01:12:34,810 --> 01:12:35,810
What are you doing?
674
01:12:36,940 --> 01:12:38,850
He's my son.
675
01:12:41,270 --> 01:12:42,480
No, the...
676
01:12:43,690 --> 01:12:45,280
the baby died.
677
01:12:45,860 --> 01:12:47,860
I've given you
everything, sister.
678
01:12:50,870 --> 01:12:52,740
But I couldn't
give you him.
679
01:12:54,200 --> 01:12:56,870
You lied to me
all this time?
680
01:13:00,880 --> 01:13:02,340
It was for
his protection.
681
01:13:03,550 --> 01:13:04,840
From what?
682
01:13:13,600 --> 01:13:16,220
You think I'm
a monster, sister?
683
01:13:18,770 --> 01:13:21,400
All the carnage,
deception...
684
01:13:22,610 --> 01:13:24,610
all by your orders.
685
01:13:26,360 --> 01:13:28,530
But your hold
on the Sisterhood
wasn't fixed.
686
01:13:29,700 --> 01:13:31,700
I could've broken it
at any time.
687
01:13:32,990 --> 01:13:34,620
Why didn't I?
688
01:13:36,370 --> 01:13:39,960
Because
we're the same,
you and I.
689
01:13:41,540 --> 01:13:46,420
Two wolves...
born to feed
690
01:13:46,420 --> 01:13:48,550
with no care
for the cost.
691
01:13:51,890 --> 01:13:55,560
If my son had
the potential that
Anirul promised...
692
01:13:58,480 --> 01:14:01,100
he deserved
a better fate than us.
693
01:14:08,990 --> 01:14:11,400
You've handed him
to our enemies.
694
01:14:13,660 --> 01:14:17,700
There is
another hidden hand
grasping for control.
695
01:14:18,410 --> 01:14:20,870
We were not the only ones
to realize his potential.
696
01:14:20,870 --> 01:14:23,080
Whoever's behind this,
they saw it too
697
01:14:23,080 --> 01:14:24,620
and they have
harnessed it.
698
01:14:24,630 --> 01:14:26,750
For the good of us all,
let me end this now.
699
01:14:26,750 --> 01:14:29,340
No. He's their victim.
700
01:14:32,930 --> 01:14:34,760
Please let me save him.
701
01:14:35,850 --> 01:14:37,850
I can resolve
this threat...
702
01:14:40,230 --> 01:14:42,230
if you're not
afraid to trust me.
703
01:14:49,610 --> 01:14:51,610
I'm not afraid
anymore, Tula.
704
01:14:55,120 --> 01:14:57,660
The reckoning
is still upon us,
705
01:14:58,120 --> 01:15:00,500
stalking us
from the darkness.
706
01:15:03,830 --> 01:15:06,460
If the shadows
are where they
want to fight...
707
01:15:07,630 --> 01:15:09,840
then that is
where I shall go.
708
01:15:17,390 --> 01:15:19,260
The decision is yours.
709
01:17:03,620 --> 01:17:05,120
Arrest her.
710
01:19:13,540 --> 01:19:15,130
Arrakis.
711
01:19:15,880 --> 01:19:19,880
Come, Princess.
The path to our enemy
begins here.
48243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.