All language subtitles for Dune.Prophecy.S01E06.720p.x265-TiPEX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,290 --> 00:00:48,830 Young Kasha: They're coming. 2 00:00:48,830 --> 00:00:50,630 Young Valya: Mother Raquella didn't share your beliefs. 3 00:00:50,630 --> 00:00:52,960 Nor do others, aside from your faction of zealots! 4 00:00:52,960 --> 00:00:55,970 You heard what she said! You swore to use every tool! 5 00:00:55,970 --> 00:00:59,220 Sister Dorotea: Because I did not want to fight with her on her deathbed. 6 00:00:59,220 --> 00:01:01,510 I honor my grandmother, 7 00:01:01,510 --> 00:01:04,730 but this great work of hers must be destroyed. 8 00:01:05,770 --> 00:01:07,980 Young Valya: I beg of you, don't do this. 9 00:01:07,980 --> 00:01:09,190 Dorotea! 10 00:01:11,900 --> 00:01:14,690 Stop! 11 00:01:17,860 --> 00:01:19,490 Face me! 12 00:01:23,120 --> 00:01:24,200 What? 13 00:01:24,700 --> 00:01:29,750 - What is she doing? - I will never bend to you, 14 00:01:29,750 --> 00:01:32,250 Valya Harkonnen. 15 00:01:35,720 --> 00:01:37,720 Then take out your blade! 16 00:01:38,890 --> 00:01:39,890 Valya, no. 17 00:01:41,100 --> 00:01:43,220 Drive it into your throat! 18 00:02:03,740 --> 00:02:06,960 - Young Tula: What do we do? - Sisterhood above all. 19 00:02:08,920 --> 00:02:10,710 No. We should walk away now. 20 00:02:10,710 --> 00:02:13,130 - We were never here. - It's no use. 21 00:02:14,090 --> 00:02:15,670 They'll read us. 22 00:02:18,430 --> 00:02:20,640 Then we must speak the truth. 23 00:02:27,350 --> 00:02:30,190 Dorotea ended her life by her own hand. 24 00:02:32,400 --> 00:02:34,730 She was in anguish over Mother Raquella's death. 25 00:02:34,730 --> 00:02:36,990 She was weakened by grief. 26 00:02:38,450 --> 00:02:39,820 Unstable. 27 00:02:43,200 --> 00:02:46,830 Unable to see a path forward. 28 00:02:49,620 --> 00:02:50,870 Tula. 29 00:03:01,800 --> 00:03:03,800 Go, we'll take care of this. 30 00:03:13,060 --> 00:03:14,810 There you are. 31 00:03:21,070 --> 00:03:22,700 Are you alright? 32 00:03:25,830 --> 00:03:28,240 I had no choice, Tula. 33 00:03:29,330 --> 00:03:32,500 She was going to destroy everything Raquella built. 34 00:03:33,210 --> 00:03:36,210 - She forced my hand. - I'm pregnant. 35 00:03:45,260 --> 00:03:46,890 Orry Atreides? 36 00:03:49,520 --> 00:03:50,730 Did he...? 37 00:03:53,730 --> 00:03:55,730 It wasn't like that. 38 00:03:59,610 --> 00:04:01,440 Do you want to keep it? 39 00:04:06,280 --> 00:04:07,910 I think so. 40 00:04:14,210 --> 00:04:16,420 Then I will support you. 41 00:04:17,880 --> 00:04:19,710 We'll raise it together. 42 00:04:21,920 --> 00:04:23,340 What about the Order? 43 00:04:23,340 --> 00:04:25,550 The policy to separate children from their mothers? 44 00:04:30,220 --> 00:04:31,430 When I'm Mother Superior, 45 00:04:31,430 --> 00:04:33,730 we can do whatever we want. 46 00:04:37,230 --> 00:04:38,860 I told you, 47 00:04:40,230 --> 00:04:42,780 if you followed me here, I would protect you. 48 00:04:44,990 --> 00:04:48,620 This is our family now, our home. 49 00:04:53,080 --> 00:04:55,250 Sisters above all. 50 00:04:59,960 --> 00:05:02,340 Sisters above all. 51 00:06:49,610 --> 00:06:50,860 Sister Nazir: When you sent for me, 52 00:06:50,860 --> 00:06:53,360 I never expected this kind of breakthrough. 53 00:06:53,370 --> 00:06:55,660 Tula Harkonnen: There's something we're missing. 54 00:06:55,660 --> 00:06:57,870 These images, why do they appear 55 00:06:57,870 --> 00:06:59,910 in every single viral nightmare? 56 00:07:01,540 --> 00:07:03,290 What I don't get is the timing. 57 00:07:03,880 --> 00:07:08,050 We believe the lesions in Kasha's brain multiplied over several days. 58 00:07:08,050 --> 00:07:10,670 She survived with the virus active in her system, 59 00:07:10,670 --> 00:07:15,010 but at the Landsraad, the victims died quickly 60 00:07:15,010 --> 00:07:18,180 in the soldier's presence, within minutes. 61 00:07:18,180 --> 00:07:20,230 Kasha was always exceptional. 62 00:07:21,390 --> 00:07:23,190 She was a master of Prana-Bindu. 63 00:07:23,190 --> 00:07:24,980 And with her history... 64 00:07:26,320 --> 00:07:28,230 her family was slaughtered 65 00:07:28,230 --> 00:07:31,030 by the Butlerians when she was only a child. 66 00:07:31,030 --> 00:07:35,070 I remember she once told me that she had this unique ability 67 00:07:35,070 --> 00:07:37,330 to live in the face of fear. 68 00:07:41,750 --> 00:07:43,000 Fear. 69 00:07:44,580 --> 00:07:47,590 That's what it's feeding off of, this virus. 70 00:07:48,460 --> 00:07:52,260 It begins a chain reaction, body attacks itself. 71 00:07:52,800 --> 00:07:54,430 It's a bioweapon. 72 00:07:56,640 --> 00:08:00,430 The question is, who would've done this to Desmond Hart? 73 00:08:01,100 --> 00:08:04,810 - What do you mean? - Surely a soldier didn't bioengineer such a weapon. 74 00:08:05,400 --> 00:08:07,730 It's far more likely he's the virus's first victim. 75 00:08:07,730 --> 00:08:08,820 Um... 76 00:08:10,360 --> 00:08:13,900 - We should help him. - Well, the good news is it's a physical contagion. 77 00:08:13,900 --> 00:08:16,070 That means we can transmute it, like Raquella did. 78 00:08:16,070 --> 00:08:19,280 We could produce an antiviral. 79 00:08:19,280 --> 00:08:22,080 Altering molecules that already lie within us. 80 00:08:22,080 --> 00:08:23,410 We could generate a cure. 81 00:08:23,410 --> 00:08:24,580 It's the same process 82 00:08:24,580 --> 00:08:26,580 Raquella used on the Rossak poison. 83 00:08:26,580 --> 00:08:28,630 Only our target is different. 84 00:08:30,340 --> 00:08:34,380 I'll do that. I, I have the nightmares. I've been exposed. 85 00:08:36,140 --> 00:08:38,010 Mother Tula... 86 00:08:38,010 --> 00:08:40,760 this will be a dangerous procedure. 87 00:08:43,600 --> 00:08:45,770 With my medical training, I am 88 00:08:45,770 --> 00:08:48,690 uniquely qualified to take on the task. 89 00:08:51,110 --> 00:08:53,150 I've had the nightmare too. 90 00:08:55,070 --> 00:08:56,490 I can do it. 91 00:09:07,330 --> 00:09:08,960 Go slowly. 92 00:09:11,460 --> 00:09:15,090 The first stage is to isolate the foreign agents. 93 00:09:32,400 --> 00:09:34,030 Starting the transmutation. 94 00:09:44,200 --> 00:09:45,710 Good. It's working. 95 00:09:51,420 --> 00:09:54,630 There's something wrong. It's adapting too fast. 96 00:09:56,930 --> 00:09:58,840 You've triggered an active response. 97 00:09:59,340 --> 00:10:01,010 The virus is no longer dormant. 98 00:10:14,280 --> 00:10:16,320 Focus on your training. 99 00:10:17,030 --> 00:10:18,610 Adapt your responses. 100 00:10:25,500 --> 00:10:26,750 Good. 101 00:10:32,960 --> 00:10:34,790 Your cells are transmuting it. 102 00:10:34,800 --> 00:10:37,920 Good... Good, Nazir. It's working. 103 00:10:45,930 --> 00:10:47,270 Nazir, be careful. 104 00:10:47,270 --> 00:10:50,310 It's replicating again. It's coming back stronger. 105 00:10:50,310 --> 00:10:54,360 I see it! The monster of Arrakis! 106 00:11:01,110 --> 00:11:02,620 Eyes... 107 00:11:04,280 --> 00:11:06,290 - I see them. - Whose eyes? 108 00:11:07,790 --> 00:11:09,460 They're watching him. 109 00:11:10,960 --> 00:11:13,460 - They're watching... - Who is watching? 110 00:11:13,460 --> 00:11:16,090 I can fight it, I can f-- 111 00:11:16,420 --> 00:11:18,720 I can't! It's not human! 112 00:11:18,970 --> 00:11:22,300 The more-- the more I fight... 113 00:12:08,770 --> 00:12:09,970 How long has the Sisterhood 114 00:12:09,970 --> 00:12:12,230 been collaborating with the insurgents? 115 00:12:12,230 --> 00:12:14,230 I don't know what you're talkin' about. 116 00:12:21,240 --> 00:12:23,660 You're tellin' me that you didn't realize that 117 00:12:23,660 --> 00:12:26,990 Valya Harkonnen and her Order 118 00:12:26,990 --> 00:12:28,700 were running your sham of a rebellion 119 00:12:28,700 --> 00:12:29,950 this whole time? 120 00:12:31,500 --> 00:12:35,000 I never thought I'd see an Atreides 121 00:12:35,000 --> 00:12:36,920 doin' a Harkonnen's dirty work. 122 00:12:38,040 --> 00:12:42,510 My father... used to tell me a bedtime story, 123 00:12:42,510 --> 00:12:44,380 same one every night 124 00:12:45,220 --> 00:12:49,850 about a monster who lived among his people when he was a boy. 125 00:12:50,470 --> 00:12:52,480 And then one day, on a hunt... 126 00:12:53,310 --> 00:12:57,270 turned against them and slaughtered them all. 127 00:12:58,860 --> 00:13:02,780 He made sure I knew never to trust a Harkonnen. 128 00:13:02,780 --> 00:13:04,820 Then avenge your family name. 129 00:13:05,740 --> 00:13:07,740 Testify at the Landsraad. 130 00:13:13,460 --> 00:13:17,080 No, I've got no love for the Sisterhood or the Harkonnens. 131 00:13:18,840 --> 00:13:20,500 But I hate you... 132 00:13:21,090 --> 00:13:24,090 and everything your emperor stands for. 133 00:13:55,750 --> 00:13:57,410 I knew you couldn't stay away. 134 00:13:57,410 --> 00:14:00,170 - But to attempt to free him? - Mother, what are you doing here? 135 00:14:00,170 --> 00:14:03,130 - He tried to kill us. - He couldn't go through with it. 136 00:14:03,130 --> 00:14:05,420 Oh, you foolish, lovesick girl. 137 00:14:05,420 --> 00:14:07,090 That traitor will say anything. 138 00:14:07,090 --> 00:14:09,140 It's the truth. And he is not wrong. 139 00:14:09,510 --> 00:14:11,970 Father has lost his way, you must see it. 140 00:14:13,720 --> 00:14:16,560 You once said you wanted me to come to you. 141 00:14:17,140 --> 00:14:18,980 I am here now. 142 00:14:18,980 --> 00:14:21,190 I am asking for your help. 143 00:14:21,190 --> 00:14:22,770 What would you have me do? 144 00:14:22,770 --> 00:14:25,150 Let him go. Send him off planet. 145 00:14:25,150 --> 00:14:27,860 I never need to see him again. Just spare his life. 146 00:14:29,820 --> 00:14:32,030 I wish you had come to me sooner. 147 00:14:41,710 --> 00:14:43,090 What are you doing? 148 00:14:45,170 --> 00:14:47,760 I wanted to teach you about power. 149 00:14:49,260 --> 00:14:50,890 So, let this be a lesson. 150 00:15:01,730 --> 00:15:04,730 - I'm going to miss this. - Hm. 151 00:15:06,070 --> 00:15:09,280 Now that Constantine has gone to be with his fleet... 152 00:15:10,110 --> 00:15:12,200 there's no reason for me to remain. 153 00:15:14,660 --> 00:15:17,120 So, that was your only reason for coming here? 154 00:15:20,620 --> 00:15:23,630 - Not the only one. - No, stay. Stay. 155 00:15:24,290 --> 00:15:26,040 I have business in Zimia. 156 00:15:26,050 --> 00:15:28,170 Not all of us can stay in bed all day. 157 00:15:28,170 --> 00:15:31,430 No, stay here... on Salusa. 158 00:15:31,800 --> 00:15:33,220 I can find a place for you at the palace. 159 00:15:33,220 --> 00:15:35,260 You can stay as long as you wish. 160 00:15:43,230 --> 00:15:47,230 I can't. There were reasons I left. 161 00:15:47,230 --> 00:15:49,320 Natalya knows about us. 162 00:15:50,070 --> 00:15:52,950 I think she'd be relieved to end the charade. 163 00:16:00,410 --> 00:16:01,920 I'm tired of being patient. 164 00:16:05,290 --> 00:16:09,920 You tell Mother Superior I want to speak with her. 165 00:16:19,770 --> 00:16:21,720 - Your Majesty. - What is it? 166 00:16:21,730 --> 00:16:23,560 I have news about your daughter. 167 00:16:23,560 --> 00:16:25,110 What about my daughter? 168 00:16:27,480 --> 00:16:30,860 Arrested? Princess Ynez? 169 00:16:31,190 --> 00:16:33,450 Attempting to free the Swordmaster. 170 00:16:34,450 --> 00:16:35,870 The Atreides. 171 00:16:39,830 --> 00:16:41,830 We have to act quickly. 172 00:16:42,210 --> 00:16:45,040 Every moment she's in that cell puts her at risk. 173 00:16:46,210 --> 00:16:48,460 A risk we can exploit. 174 00:16:49,300 --> 00:16:51,630 Javicco asked me to bring you a message. 175 00:16:51,630 --> 00:16:53,630 - He wants to see you. - No. 176 00:16:53,630 --> 00:16:55,430 Javicco Corrino's reign is over. 177 00:16:55,430 --> 00:16:57,340 Your plan is working, Valya. 178 00:16:57,340 --> 00:17:00,470 My imprint still holds. He wants to give me Natalya's mantle. 179 00:17:00,470 --> 00:17:02,140 Don't be naive. 180 00:17:03,060 --> 00:17:05,940 He can't divorce without damaging the coalition. 181 00:17:06,310 --> 00:17:08,980 It would put the whole Imperium on a course to war. 182 00:17:08,980 --> 00:17:11,190 - Then I'll get him to release Nez. - No. 183 00:17:12,320 --> 00:17:13,990 No more waiting. 184 00:17:14,650 --> 00:17:16,530 Corrino has forfeited his right 185 00:17:16,530 --> 00:17:18,580 to live out his reign in peace. 186 00:17:21,080 --> 00:17:22,700 Sister Theodosia... 187 00:17:23,870 --> 00:17:25,670 we are going to free the Princess, 188 00:17:26,250 --> 00:17:28,460 get her to safety outside the city 189 00:17:28,460 --> 00:17:30,630 until her coronation can be assured. 190 00:17:30,630 --> 00:17:32,550 I'm ready, Mother Superior. 191 00:17:32,550 --> 00:17:35,170 There is something that we are not seeing. 192 00:17:35,170 --> 00:17:38,220 Some piece on the board, just out of view. 193 00:17:45,850 --> 00:17:48,270 It's time to change tactics. 194 00:17:49,610 --> 00:17:53,320 He... he's the father of my son. 195 00:17:54,030 --> 00:17:56,860 I'm sorry, but you knew this day might come. 196 00:18:09,040 --> 00:18:10,750 Young Kasha: Is this what I think it is? 197 00:18:12,670 --> 00:18:15,090 Young Valya: It's Raquella's great work. 198 00:18:15,090 --> 00:18:17,590 This is the breeding program? 199 00:18:17,590 --> 00:18:19,720 It's a thinking machine. 200 00:18:20,300 --> 00:18:22,180 Young Tula: This is dangerous, Valya. 201 00:18:22,180 --> 00:18:24,760 In responsible hands, any tool can be used 202 00:18:24,770 --> 00:18:26,220 for the betterment of humanity. 203 00:18:26,230 --> 00:18:29,020 Our entire race nearly died fighting machines. 204 00:18:29,020 --> 00:18:31,900 Anirul's quarantined from all other technology. 205 00:18:31,900 --> 00:18:34,730 It processes only the problems we feed it. 206 00:18:34,730 --> 00:18:37,280 The mind can't be controlled forever, artificial or not. 207 00:18:38,740 --> 00:18:40,740 What about Raquella's mind? 208 00:18:41,320 --> 00:18:43,370 This is her vision. 209 00:18:43,790 --> 00:18:46,700 Anirul, search the genetic index of the entire Imperium 210 00:18:46,700 --> 00:18:50,000 across generations to find us the union we need. 211 00:18:50,540 --> 00:18:53,210 Paternal prospect identified. 212 00:18:56,300 --> 00:18:59,920 Javicco Corrino, the young prince. 213 00:18:59,930 --> 00:19:01,640 And future emperor. 214 00:19:03,430 --> 00:19:05,720 More prone to stability than strength, 215 00:19:05,720 --> 00:19:07,770 but with the right match... 216 00:19:11,150 --> 00:19:14,770 Maternal prospect identified. 217 00:19:14,770 --> 00:19:16,440 Young Kasha: Natalya Arat. 218 00:19:17,490 --> 00:19:20,240 Young Valya: Prone to ambition and faith. 219 00:19:20,240 --> 00:19:21,610 A daughter born to their pairing 220 00:19:21,610 --> 00:19:23,830 would have all the traits we desire. 221 00:19:24,370 --> 00:19:27,120 A tremendous aptitude for the Sisterhood. 222 00:19:27,790 --> 00:19:29,580 How do we ensure she joins the Sisterhood 223 00:19:29,580 --> 00:19:31,460 before taking the throne? 224 00:19:31,830 --> 00:19:35,460 With our finest Truthsayer by her father's side, of course, 225 00:19:35,460 --> 00:19:38,130 bringing her under our wing. 226 00:19:38,130 --> 00:19:40,010 This Natalya is still a child 227 00:19:40,010 --> 00:19:42,090 and Javicco Corrino is not yet emperor. 228 00:19:42,890 --> 00:19:45,510 - Anything could happen before then. - Yes... 229 00:19:46,970 --> 00:19:49,350 unless we send someone to keep Javicco occupied 230 00:19:49,350 --> 00:19:52,310 until Natalya's ready to stand by his side. 231 00:19:53,270 --> 00:19:55,020 You mean imprint on him? 232 00:19:56,320 --> 00:20:00,280 They will have a daughter. She will be our empress. 233 00:20:01,030 --> 00:20:04,070 We pledged to put a Sister on the throne. 234 00:20:05,830 --> 00:20:07,830 This is how we do it. 235 00:20:08,540 --> 00:20:11,540 But Dorotea's disciples will try to destroy it. 236 00:20:11,540 --> 00:20:13,370 That's why they can never know. 237 00:20:13,370 --> 00:20:15,380 They already share her suspicions. 238 00:20:18,880 --> 00:20:21,550 Sisters, I need to speak with Tula alone. 239 00:20:22,510 --> 00:20:23,930 Young Kasha: Of course. 240 00:20:33,020 --> 00:20:35,650 Young Valya: Anirul, show her what you showed me. 241 00:20:35,650 --> 00:20:38,320 Accessing genetic library. 242 00:20:40,150 --> 00:20:42,820 Young Valya: Couldn't help but be worried about a child of the Atreides. 243 00:20:42,820 --> 00:20:45,620 Our bloodlines have never intersected until now. 244 00:20:46,450 --> 00:20:49,700 Analyzing Harkonnen-Atreides profile. 245 00:20:55,830 --> 00:21:01,460 Tula, your child has... incredible potential. 246 00:21:03,800 --> 00:21:06,090 Anirul predicts that with the right guidance, 247 00:21:06,090 --> 00:21:10,010 - he could shape the trajectory of worlds. - He? 248 00:21:14,060 --> 00:21:15,730 It's a boy. 249 00:21:16,770 --> 00:21:18,980 Young Valya: We can guide him together. 250 00:21:22,740 --> 00:21:24,570 Don't you see? 251 00:21:26,240 --> 00:21:29,660 Your child is destined for great things. 252 00:21:42,630 --> 00:21:47,260 Anirul, Sister Nazir detected something... 253 00:21:49,260 --> 00:21:50,680 inhuman. 254 00:21:51,560 --> 00:21:55,230 Something that grew stronger the harder she fought it. 255 00:21:55,230 --> 00:21:58,900 You're talking about a thinking machine on a nanoscale? 256 00:21:58,900 --> 00:22:02,900 Yes, a viral technology that lies dormant in our cells 257 00:22:02,900 --> 00:22:05,150 that has been engineered to kill on command. 258 00:22:05,150 --> 00:22:08,620 If I could discover how he triggers the attack... 259 00:22:10,200 --> 00:22:12,580 - I could disarm him. - If a machine virus 260 00:22:12,580 --> 00:22:14,740 is receiving commands from your son, 261 00:22:14,750 --> 00:22:17,540 eliminating him will stop any future attacks. 262 00:22:17,870 --> 00:22:20,630 Anirul, my son was not born a weapon. 263 00:22:23,050 --> 00:22:24,750 He was made into one. 264 00:22:24,760 --> 00:22:26,510 Then what will you do? 265 00:22:29,470 --> 00:22:30,850 Mother Tula? 266 00:22:31,970 --> 00:22:33,390 I'll go to him. 267 00:22:52,830 --> 00:22:55,280 Reverend Mother: It appears she left in a hurry. 268 00:22:55,290 --> 00:22:58,750 A shuttle off the planet? I don't understand. 269 00:22:59,170 --> 00:23:01,750 How can she abandon her position at a time like this? 270 00:23:02,250 --> 00:23:03,670 We cannot let this get out. 271 00:23:03,670 --> 00:23:05,170 Reverend Mother: She didn't leave any instructions. 272 00:23:05,170 --> 00:23:07,220 She didn't tell anyone... 273 00:23:45,380 --> 00:23:46,590 Sister? 274 00:23:50,630 --> 00:23:53,010 Is this necessary? 275 00:23:53,010 --> 00:23:55,970 - I feel fine. - It's for your own safety. 276 00:23:57,890 --> 00:24:00,270 This will be over soon, Doe Eyes, I promise. 277 00:24:04,650 --> 00:24:08,320 Can you not, at least, loosen the restraints? 278 00:24:10,400 --> 00:24:15,570 I was trapped in that tank for so long. 279 00:24:15,570 --> 00:24:19,240 And now I'm bound up here like some type of criminal. 280 00:24:23,460 --> 00:24:24,460 Please. 281 00:24:57,740 --> 00:25:01,410 Bashar... who gave you permission to arrest my daughter? 282 00:25:01,410 --> 00:25:03,620 That is between you and your wife. 283 00:25:04,540 --> 00:25:07,340 She found your daughter trying to free the Swordmaster. 284 00:25:09,130 --> 00:25:10,130 No. 285 00:25:11,550 --> 00:25:13,050 I don't believe you. 286 00:25:13,510 --> 00:25:15,640 Open your eyes, Your Majesty. 287 00:25:16,890 --> 00:25:19,300 Or does that witch have you so blind 288 00:25:19,300 --> 00:25:21,220 you can't see the truth? 289 00:25:22,140 --> 00:25:25,640 - Your wife is trying to protect the Imperium. - You're right. 290 00:25:25,640 --> 00:25:28,770 Which is why I've decided to send her on a tour of goodwill. 291 00:25:28,770 --> 00:25:31,820 With Arrakis soon in hand, we need to 292 00:25:31,820 --> 00:25:35,280 reinforce our ties with the other neo allied worlds, 293 00:25:35,280 --> 00:25:36,450 and with her connections, 294 00:25:36,450 --> 00:25:38,200 who better to send as an emissary? 295 00:25:41,490 --> 00:25:44,160 Let's not pretend this is about strategy. 296 00:25:44,750 --> 00:25:46,960 This is about you spending more time with your mistress. 297 00:25:46,960 --> 00:25:48,500 Francesca's more than a mistress. 298 00:25:48,500 --> 00:25:51,380 Your Majesty, it was a Sister from her Order 299 00:25:51,380 --> 00:25:53,010 who plotted your murder. 300 00:25:53,420 --> 00:25:57,050 I found her robe hidden among the stolen spice. 301 00:25:57,050 --> 00:25:59,140 But where is the proof of that now? 302 00:26:00,010 --> 00:26:04,220 - Up in flames. - I am only offering the truth as I see it. 303 00:26:04,220 --> 00:26:06,390 The Sisters are stoking rebellion. 304 00:26:06,390 --> 00:26:08,020 Yeah, so you keep saying. 305 00:26:08,400 --> 00:26:10,860 Mother Superior and I have... 306 00:26:12,030 --> 00:26:15,650 have had our differences, more than once. 307 00:26:16,200 --> 00:26:18,370 But our bond goes back decades. 308 00:26:20,280 --> 00:26:23,370 And much as I appreciate our, uh, relationship 309 00:26:23,370 --> 00:26:27,250 and the unique contribution you make to my reign... 310 00:26:30,710 --> 00:26:32,340 you're not my only advisor. 311 00:26:32,340 --> 00:26:34,880 You're gonna bring them back, aren't you? 312 00:26:44,720 --> 00:26:46,680 You're choosing their counsel over mine? 313 00:26:59,820 --> 00:27:02,200 Sisters, I know you're scared, 314 00:27:02,200 --> 00:27:05,250 but we must band together in faith. 315 00:27:14,090 --> 00:27:15,300 Lila? 316 00:27:19,760 --> 00:27:23,430 Why are you cloaked in silence and chattering in secrecy? 317 00:27:25,600 --> 00:27:27,930 It's a miracle. 318 00:27:31,310 --> 00:27:33,310 Where are the rest of you? 319 00:27:34,020 --> 00:27:36,820 Lila, your eyes. 320 00:27:36,820 --> 00:27:38,450 Answer the question. 321 00:27:40,280 --> 00:27:42,740 The divine reckoning Raquella spoke of 322 00:27:42,740 --> 00:27:44,740 has come to the Sisterhood. 323 00:27:44,740 --> 00:27:46,370 People are frightened. 324 00:27:48,160 --> 00:27:50,710 Lila, how are you even here with us? 325 00:27:53,170 --> 00:27:55,170 I found a way back... 326 00:27:56,090 --> 00:27:59,130 despite the efforts of others. 327 00:28:02,470 --> 00:28:05,310 Where is Valya Harkonnen? 328 00:28:06,010 --> 00:28:08,480 Mother Superior is on Salusa Secundus. 329 00:28:09,180 --> 00:28:11,390 Mother Superior? 330 00:28:13,610 --> 00:28:14,650 Mm. 331 00:28:17,480 --> 00:28:20,940 I need to speak to Sister Esther-Cano. 332 00:28:20,940 --> 00:28:22,950 Find her. Bring her to me now. 333 00:28:27,740 --> 00:28:29,750 Where is Sister Avemar? 334 00:28:31,500 --> 00:28:32,790 Sister Gessie? 335 00:28:33,330 --> 00:28:35,340 I've been reading about them. 336 00:28:36,000 --> 00:28:39,380 The Butlerian Sisters who disbanded after Dorotea's suicide. 337 00:28:39,920 --> 00:28:42,340 I've been working to revive their tradition. 338 00:28:42,340 --> 00:28:43,590 Suicide? 339 00:28:47,180 --> 00:28:48,180 No. 340 00:29:56,580 --> 00:29:57,830 How did you do that? 341 00:29:58,920 --> 00:30:02,130 Finally. I knew they were here somewhere. 342 00:30:06,930 --> 00:30:08,600 What are those files? 343 00:30:11,510 --> 00:30:14,770 The Mentat Sisters keep logs. 344 00:30:15,690 --> 00:30:19,110 I need to find the records of my faithful. 345 00:30:20,480 --> 00:30:23,280 - Your faithful? - There you are. 346 00:30:24,650 --> 00:30:28,280 You will learn your place, acolyte. 347 00:30:28,280 --> 00:30:31,410 - You knew about this? - I don't have time to explain. 348 00:30:31,410 --> 00:30:33,750 - We need to contain her. - More secrets. You're just as bad as they are. 349 00:30:33,750 --> 00:30:35,790 You don't understand the situation. 350 00:30:36,500 --> 00:30:39,500 Tula saved her life, but her ancestors have-- 351 00:30:39,500 --> 00:30:41,670 She is unstable. 352 00:30:42,050 --> 00:30:44,050 She is not herself. 353 00:30:45,130 --> 00:30:47,220 No... she's not. 354 00:30:53,180 --> 00:30:54,350 Mother Dorotea. 355 00:30:58,520 --> 00:31:02,480 They're gone... all of them. 356 00:31:02,480 --> 00:31:04,570 I told you, your followers disbanded. 357 00:31:10,070 --> 00:31:11,910 They've been erased. 358 00:31:12,330 --> 00:31:13,950 Who could've done that? 359 00:31:14,660 --> 00:31:17,210 Dorotea Only the Mother Superior... 360 00:31:18,670 --> 00:31:21,670 Valya... Harkonnen. 361 00:31:32,600 --> 00:31:35,300 {\an8}Valya Harkonnen: We need to get the Princess to safety. 362 00:31:35,310 --> 00:31:37,810 The most efficient way for me to get in 363 00:31:37,810 --> 00:31:40,020 is to be escorted directly to the suspensor cells. 364 00:31:40,020 --> 00:31:41,520 How are you gonna do that? 365 00:31:42,270 --> 00:31:43,690 I'm gonna get arrested. 366 00:31:45,030 --> 00:31:47,480 Tell Corrino I agree to his meeting. 367 00:31:47,480 --> 00:31:49,150 guard: Mother Superior. 368 00:31:49,150 --> 00:31:51,200 The Emperor has called upon me. 369 00:31:54,780 --> 00:31:58,200 Even if you get yourself in, how will you get her out? 370 00:31:58,200 --> 00:31:59,870 I will ensure our escape. 371 00:32:00,710 --> 00:32:02,170 An acolyte? 372 00:32:02,170 --> 00:32:05,000 The Sisterhood draws women from many worlds. 373 00:32:05,000 --> 00:32:09,050 But even within that group, Sister Theodosia is unique. 374 00:32:28,740 --> 00:32:31,570 Sister Francesca, thank you for the invitation. 375 00:32:31,570 --> 00:32:34,490 Of course. I've been looking forward to your visit. 376 00:32:35,080 --> 00:32:38,280 Theodosia was bred by Tlulaxan geneticists. 377 00:32:38,290 --> 00:32:40,580 I was their experiment. 378 00:32:41,000 --> 00:32:45,080 Mother Superior gave me sanctuary when I had nowhere to turn. 379 00:32:45,080 --> 00:32:47,460 She's the reason I'm alive. 380 00:32:47,460 --> 00:32:49,550 You won't be disturbed here. 381 00:33:10,860 --> 00:33:12,530 And Javicco? 382 00:33:33,300 --> 00:33:36,300 The needle is coated in meta-cyanide. 383 00:33:40,640 --> 00:33:42,640 It will be quick and painless. 384 00:33:56,820 --> 00:33:58,830 Sisterhood above all. 385 00:34:06,080 --> 00:34:10,000 Natalya... we need to talk. 386 00:34:10,000 --> 00:34:12,050 You're angry about Nez. 387 00:34:13,470 --> 00:34:16,180 - You don't get to do that without consulting me. - Really? 388 00:34:16,590 --> 00:34:18,010 And yet, you're going to send me away, 389 00:34:18,010 --> 00:34:20,220 and you don't even have the backbone to tell me yourself. 390 00:34:20,220 --> 00:34:21,970 Well, you wanted a more active role 391 00:34:21,970 --> 00:34:23,520 in governing the Imperium. 392 00:34:24,390 --> 00:34:25,850 Now you'll be heard by millions. 393 00:34:26,850 --> 00:34:28,810 I won't be going anywhere. 394 00:34:28,810 --> 00:34:31,520 You will do as you're commanded. 395 00:34:31,520 --> 00:34:33,820 I'm afraid that's not the case. 396 00:34:38,370 --> 00:34:40,200 For your own safety, 397 00:34:40,200 --> 00:34:43,080 perhaps it's time to let clearer heads prevail. 398 00:34:46,870 --> 00:34:49,000 You swore you served only me. 399 00:34:49,000 --> 00:34:50,750 You made your choice. 400 00:34:53,130 --> 00:34:55,130 Nez was right about you. 401 00:34:57,180 --> 00:35:00,300 - And what when the nobles get to hear about this? - They won't. 402 00:35:01,050 --> 00:35:03,310 Because it's not in your interest to tell them. 403 00:35:04,890 --> 00:35:07,520 Oh, this house is still yours, Javicco. 404 00:35:07,850 --> 00:35:11,190 You will continue to wear the crown and act accordingly, 405 00:35:11,190 --> 00:35:12,400 but going forward... 406 00:35:13,360 --> 00:35:16,650 my counsel will not be ignored. 407 00:36:08,460 --> 00:36:10,460 Excuse me, sir. 408 00:36:13,460 --> 00:36:15,630 Mother Superior is here. 409 00:36:19,300 --> 00:36:20,510 Where? 410 00:36:23,010 --> 00:36:24,470 Where is she? 411 00:36:33,060 --> 00:36:34,310 Your Majesty. 412 00:36:36,400 --> 00:36:38,110 What do you think you're doing? 413 00:36:38,110 --> 00:36:40,650 What I should've done years ago. 414 00:36:40,650 --> 00:36:42,820 Clarifying our positions. 415 00:36:47,830 --> 00:36:50,210 Valya, I'm glad you're here. 416 00:36:51,080 --> 00:36:52,830 I need your help. 417 00:36:52,830 --> 00:36:54,080 You were right. 418 00:36:54,920 --> 00:36:57,420 I never should've trusted Desmond. 419 00:36:58,420 --> 00:37:01,300 He and Natalya, they want to use me, 420 00:37:01,300 --> 00:37:02,970 make me their puppet. 421 00:37:03,510 --> 00:37:07,140 Please... if you can find a way to rid me of this monster, 422 00:37:07,140 --> 00:37:09,350 we can go back to the way things were, 423 00:37:09,350 --> 00:37:11,600 the Sisterhood by my side. 424 00:37:14,560 --> 00:37:17,570 I'm sorry, but you'll never be free. 425 00:37:18,730 --> 00:37:22,150 The truth is, Emperor, you are a weak man. 426 00:37:22,150 --> 00:37:24,900 You've always needed someone else to hold the strings. 427 00:37:24,910 --> 00:37:28,200 You've simply traded one puppet master for another. 428 00:37:29,120 --> 00:37:33,120 We've been shaping your path since before you were born. 429 00:37:34,460 --> 00:37:38,080 Every decision you've ever made, we made it for you. 430 00:37:38,090 --> 00:37:41,840 We were the ones who made sure your father took the throne 431 00:37:41,840 --> 00:37:44,050 so that it would fall to you. 432 00:37:44,720 --> 00:37:47,800 We bought the unallied worlds under your banner. 433 00:37:48,220 --> 00:37:51,020 {\an8}We sent you Francesca to keep your attention. 434 00:37:51,020 --> 00:37:53,060 You were only ever an assignment. 435 00:37:53,390 --> 00:37:55,060 - One of many. - I don't believe you. 436 00:37:55,060 --> 00:37:56,440 Your wife doesn't respect you. 437 00:37:56,440 --> 00:37:58,400 Your daughter's lost faith in you. 438 00:37:58,400 --> 00:38:00,900 Your Bashar is simply using you for his own ends. 439 00:38:03,650 --> 00:38:06,320 {\an8}You didn't really think Francesca loved you, did you? 440 00:38:07,870 --> 00:38:09,280 How could she? 441 00:38:09,280 --> 00:38:11,580 It's not your fault, Javicco. 442 00:38:11,580 --> 00:38:13,710 It's who you are. It's in your blood. 443 00:38:13,710 --> 00:38:15,200 It's why we chose you. 444 00:38:15,210 --> 00:38:18,460 - Why are you telling me this? - Because you don't matter. 445 00:38:19,130 --> 00:38:21,460 It's Ynez that we want on the throne. 446 00:38:21,460 --> 00:38:24,970 Your time is coming to an end. 447 00:38:27,800 --> 00:38:28,850 Arrest her. 448 00:38:36,270 --> 00:38:37,270 Arrest her! 449 00:38:40,270 --> 00:38:41,780 Get her out of my sight. 450 00:39:09,890 --> 00:39:12,510 Sister Emeline: Mother Dorotea, let us help you. 451 00:39:23,650 --> 00:39:25,480 I died here. 452 00:39:33,790 --> 00:39:38,790 Young Valya Dorotea. Stop! 453 00:39:42,840 --> 00:39:44,670 Face me! 454 00:39:53,350 --> 00:39:55,720 Take out your blade! 455 00:39:58,480 --> 00:40:00,640 Drive it into your throat! 456 00:40:07,860 --> 00:40:09,530 What are you doing? 457 00:40:13,160 --> 00:40:16,080 The Harkonnen sisters have been lying to you 458 00:40:16,080 --> 00:40:17,870 about the history of this place. 459 00:40:19,000 --> 00:40:23,920 This Order was grown on blood-soaked roots. 460 00:40:26,380 --> 00:40:27,960 It's time you learned the truth. 461 00:41:10,670 --> 00:41:12,590 Dorotea's Disciple: Do not curse God 462 00:41:12,590 --> 00:41:15,550 for the punishments you inflict upon yourself. 463 00:41:15,550 --> 00:41:18,930 Humility is the foundation of all our virtues. 464 00:41:19,310 --> 00:41:24,100 Humility is the foundation of all our virtues. 465 00:41:25,270 --> 00:41:28,900 The Harkonnens. 466 00:41:41,410 --> 00:41:44,040 Dorotea and I didn't always agree. 467 00:41:45,460 --> 00:41:47,630 But we were still Sisters. 468 00:41:50,800 --> 00:41:53,590 That she took her life in anguish pains me more than you know. 469 00:41:53,590 --> 00:41:56,260 Mother Dorotea would never have left us. 470 00:41:56,260 --> 00:41:59,010 Never. 471 00:41:59,010 --> 00:42:02,180 For the Order to survive, we must be united. 472 00:42:02,180 --> 00:42:05,730 - There is no other way. - Young Kasha: She speaks truth, Sisters. 473 00:42:06,310 --> 00:42:09,310 - You can read it. - You are no Mother Superior. 474 00:42:13,490 --> 00:42:15,450 Mother Valya has a vision for us. 475 00:42:15,450 --> 00:42:17,160 Listen to her, Sisters, please. 476 00:42:40,060 --> 00:42:43,890 I see some among you do not accept my leadership. 477 00:42:46,100 --> 00:42:48,310 The choice is yours. 478 00:42:52,190 --> 00:42:53,570 If you won't follow me forward, 479 00:42:53,570 --> 00:42:56,280 you can follow Dorotea's example. 480 00:43:03,950 --> 00:43:06,290 Choose! 481 00:43:08,120 --> 00:43:15,670 Choose! 482 00:43:17,380 --> 00:43:18,640 Choose! 483 00:43:41,990 --> 00:43:43,620 Young Avila I will follow you. 484 00:44:03,470 --> 00:44:05,310 Sister Avila... 485 00:44:08,310 --> 00:44:11,310 we can't have a whisper of this get out. 486 00:44:12,610 --> 00:44:15,030 Yes, Mother Superior. 487 00:44:56,070 --> 00:44:57,650 Javicco. 488 00:45:07,870 --> 00:45:09,490 What's wrong? 489 00:45:09,500 --> 00:45:11,160 I've reconsidered. 490 00:45:14,500 --> 00:45:17,170 It's time you moved on to your next assignment. 491 00:45:20,220 --> 00:45:22,220 Save your lies for someone else. 492 00:45:24,430 --> 00:45:26,350 - Valya was-- - She told me everything. 493 00:45:28,060 --> 00:45:31,270 She seems to think my rule is not long for this world. 494 00:45:33,310 --> 00:45:35,110 Why is that, Francesca? 495 00:45:50,700 --> 00:45:52,540 Valya's plan. 496 00:45:54,040 --> 00:45:55,460 Never mine. 497 00:46:02,800 --> 00:46:06,430 Keiran. 498 00:46:07,600 --> 00:46:08,850 Keiran. 499 00:46:14,230 --> 00:46:16,860 - Keiran. - Nez. 500 00:46:19,110 --> 00:46:22,320 - You shouldn't be here. - Valya Release me. 501 00:46:26,070 --> 00:46:28,070 Hold out your sword. 502 00:46:35,210 --> 00:46:37,210 Mother Superior, behind you! 503 00:46:50,600 --> 00:46:52,310 {\an8}You remember Sister Theodosia? 504 00:46:52,310 --> 00:46:55,600 She will be taking your place until we can set things right. 505 00:46:57,100 --> 00:46:59,610 It's an honor, Princess. 506 00:47:00,110 --> 00:47:02,530 - We need to leave. - Not without him. 507 00:47:02,820 --> 00:47:04,820 Go! Go with her. 508 00:47:04,820 --> 00:47:06,320 Ynez Corrino: I won't leave you here. 509 00:47:06,320 --> 00:47:08,240 Your Grace, that's not possible. 510 00:47:08,240 --> 00:47:09,820 I'm not asking. 511 00:47:11,790 --> 00:47:14,620 If we convince the Great Houses the Sisterhood 512 00:47:14,620 --> 00:47:16,750 was behind the plot to assassinate the High Council, 513 00:47:16,750 --> 00:47:19,380 they'll authorize retaliation. 514 00:47:20,540 --> 00:47:24,090 And the Sisterhood will have nowhere to hide. 515 00:47:24,090 --> 00:47:26,420 - Sir, I need to speak with you. - Then speak. 516 00:47:26,760 --> 00:47:28,930 The Mother Superior's been arrested. 517 00:47:28,930 --> 00:47:31,260 She came to see the Emperor, Your Highness. 518 00:47:31,260 --> 00:47:33,140 I thought she'd been barred from the palace. 519 00:47:33,140 --> 00:47:35,810 She's in the holding cell with the other prisoners. 520 00:47:36,690 --> 00:47:38,140 Of course, she is. 521 00:47:38,810 --> 00:47:41,820 Sound the alarm. Lock down the palace. 522 00:47:55,540 --> 00:47:58,160 Theodosia, this is a grave risk. 523 00:48:05,380 --> 00:48:07,170 I won't be able to protect you. 524 00:48:08,010 --> 00:48:10,010 This is why you brought me here. 525 00:48:10,550 --> 00:48:12,260 Let me do what only I can. 526 00:48:12,680 --> 00:48:14,510 I will buy you time. 527 00:48:15,020 --> 00:48:17,520 You have a fierce will, Sister. 528 00:48:18,060 --> 00:48:19,810 I admire that. 529 00:48:24,520 --> 00:48:25,780 Come. 530 00:48:37,540 --> 00:48:38,580 Good luck. 531 00:49:04,190 --> 00:49:05,230 Wait. 532 00:49:07,110 --> 00:49:09,860 Back of the palace, Sister Theodosia left a suspensor car. 533 00:49:09,860 --> 00:49:13,110 - There's too many guards. - I know a shortcut, this way. 534 00:49:22,170 --> 00:49:23,920 - Find them. - guard: Yes, sir. 535 00:49:23,920 --> 00:49:26,420 You, go left. You, right. Upstairs. 536 00:49:27,630 --> 00:49:28,630 Hmm. 537 00:49:34,930 --> 00:49:39,350 - What happened? - Mother Superior, she said... 538 00:49:40,640 --> 00:49:41,850 What? 539 00:49:42,980 --> 00:49:45,440 Mother Superior, she said... 540 00:49:45,980 --> 00:49:47,230 Yes? 541 00:49:47,230 --> 00:49:49,730 Sisterhood above all! 542 00:50:20,970 --> 00:50:26,350 Get this monstrosity up in suspension. 543 00:50:27,980 --> 00:50:30,150 - Guards! - Javicco. 544 00:50:33,360 --> 00:50:35,200 Stay away from me. 545 00:50:37,660 --> 00:50:39,830 - Please listen to me. - No, no, no. 546 00:50:40,370 --> 00:50:42,200 I see it all now. 547 00:50:44,250 --> 00:50:45,870 Give me the knife. 548 00:50:47,210 --> 00:50:49,210 What's to stop me from killing you right now? 549 00:50:49,210 --> 00:50:50,880 You can't. 550 00:50:54,220 --> 00:50:56,510 The imprint won't let you hurt me. 551 00:50:59,850 --> 00:51:01,680 What was the plan? 552 00:51:03,560 --> 00:51:05,440 Is that poisoned? 553 00:51:07,230 --> 00:51:08,690 Valya's plan. 554 00:51:10,190 --> 00:51:14,190 We can find a way through this... together. 555 00:51:14,190 --> 00:51:16,530 And how do I know that's not what she wants? 556 00:51:17,200 --> 00:51:18,200 Huh? 557 00:51:22,870 --> 00:51:24,450 You know, it's a... 558 00:51:26,080 --> 00:51:29,290 it's a strange thing when you finally realize 559 00:51:33,050 --> 00:51:36,050 you've never known one true moment of freedom. 560 00:51:41,640 --> 00:51:43,640 But I can control this. 561 00:51:48,560 --> 00:51:50,810 No! 562 00:52:01,910 --> 00:52:03,540 We need to get to the spaceport. 563 00:52:03,540 --> 00:52:05,290 They'll be grounding ships. We'll have to move fast. 564 00:52:37,240 --> 00:52:40,400 Javicco, stay with me. 565 00:52:40,400 --> 00:52:42,280 Stay with me, Javicco. 566 00:52:43,160 --> 00:52:44,370 Javicco. 567 00:53:55,810 --> 00:53:58,230 Natalya The Emperor's been killed! 568 00:53:59,440 --> 00:54:02,030 The Emperor's been killed! 569 00:54:16,130 --> 00:54:19,710 My Sisters, I have come to you... 570 00:54:21,550 --> 00:54:23,220 to unearth the truth. 571 00:54:28,470 --> 00:54:32,480 These are the remains of our most faithful. 572 00:54:43,950 --> 00:54:47,070 Valya Harkonnen murdered them. 573 00:54:53,460 --> 00:54:54,870 You need to get Tula. 574 00:54:54,870 --> 00:54:56,920 She needs to know about this. 575 00:54:58,670 --> 00:55:00,300 Tula isn't here. 576 00:55:11,850 --> 00:55:13,270 Mother Dorotea. 577 00:55:23,650 --> 00:55:27,700 The Sisterhood has lost its way! 578 00:55:27,910 --> 00:55:31,790 But I will not be silenced again! 579 00:55:33,330 --> 00:55:38,080 In the name of all who have fallen... 580 00:55:38,080 --> 00:55:42,460 I will return us to our righteous path! 581 00:56:34,310 --> 00:56:36,810 Anirul initializing. 582 00:57:15,390 --> 00:57:17,100 My sweet boy. 583 00:57:19,600 --> 00:57:23,650 {\an8}Barely in the world and already you know so much sadness. 584 00:57:26,320 --> 00:57:28,320 You are so special. 585 00:57:30,240 --> 00:57:33,700 {\an8}You deserve the chance to find your own path. 586 00:57:34,200 --> 00:57:38,830 {\an8}Not Valya's, or the Harkonnens', or the Sisterhood's. 587 00:57:41,960 --> 00:57:43,420 {\an8}Or mine. 588 00:57:46,540 --> 00:57:49,260 That's the gift I give you. 589 00:58:05,690 --> 00:58:07,110 {\an8}Be free. 590 00:58:10,280 --> 00:58:13,320 {\an8}Not what anyone desires you to be. 591 00:58:25,670 --> 00:58:27,540 {\an8}Will he be loved? 592 00:58:32,050 --> 00:58:34,840 The midwife says she is an itinerant laborer. 593 00:58:34,840 --> 00:58:39,140 Gave birth this morning to a stillborn, as expected. 594 00:58:40,720 --> 00:58:42,600 She has love in her eyes. 595 00:58:42,600 --> 00:58:45,690 And the means to travel far away. 596 01:00:42,430 --> 01:00:44,100 Aunt Valya? 597 01:01:30,390 --> 01:01:33,730 Head for the fuel depot. We can land there. 598 01:01:57,630 --> 01:02:00,050 There's a passageway through to the next terminal. 599 01:02:00,050 --> 01:02:02,630 It'll help us avoid any checkpoints being set up. 600 01:02:05,010 --> 01:02:07,550 - This contact of yours, he can get us off planet? - Yes. 601 01:02:07,550 --> 01:02:09,470 We just need to get to his station. 602 01:02:09,470 --> 01:02:11,310 He's got access to a courier ship. 603 01:02:11,310 --> 01:02:13,140 He can smuggle us onto the heighliner. 604 01:02:15,360 --> 01:02:16,810 Hurry, it's there. 605 01:02:16,810 --> 01:02:19,320 Go... take Ynez. 606 01:02:19,320 --> 01:02:21,820 I'm going to slow them down. 607 01:02:21,820 --> 01:02:24,150 - Mother Superior-- - I'll follow when I can. 608 01:02:24,150 --> 01:02:27,700 I'm trusting you to get her to safety. You owe me that. 609 01:02:28,740 --> 01:02:31,370 - I'll do it for her. - Desmond Hart: Spread out! 610 01:02:48,350 --> 01:02:49,970 Stay where you are! 611 01:02:54,190 --> 01:02:55,600 Defend me! 612 01:02:58,020 --> 01:02:59,070 Kill him! 613 01:03:12,620 --> 01:03:14,250 Desmond Hart... 614 01:03:15,290 --> 01:03:17,500 you say you've seen my end. 615 01:03:21,250 --> 01:03:22,260 Show me. 616 01:04:21,060 --> 01:04:23,070 male voice Valya! 617 01:04:32,700 --> 01:04:35,160 Valya! Help me! 618 01:04:35,160 --> 01:04:36,250 Help! 619 01:04:37,210 --> 01:04:38,830 Griffin! 620 01:04:39,870 --> 01:04:41,500 Griffin! 621 01:04:56,180 --> 01:04:57,520 Griffin! 622 01:05:04,230 --> 01:05:05,650 Griffin! 623 01:05:05,940 --> 01:05:08,570 Swim! 624 01:05:29,380 --> 01:05:32,510 automated voice: Attention. The spaceport is on lockdown. 625 01:05:32,510 --> 01:05:34,890 Please make your way to the checkpoints. 626 01:05:38,980 --> 01:05:41,560 Attention. The spaceport is on lockdown. 627 01:05:41,560 --> 01:05:44,020 Please make your way to the checkpoints. 628 01:06:00,620 --> 01:06:02,750 You need to report to the checkpoint. 629 01:06:32,860 --> 01:06:35,910 automated voice: Attention. The spaceport is on lockdown. 630 01:06:35,910 --> 01:06:38,410 Please make your way to the checkpoints. 631 01:06:58,600 --> 01:07:00,810 - Griffin. Griffin. - Valya. 632 01:07:03,850 --> 01:07:07,100 You can't fight it. It's not human. 633 01:07:07,100 --> 01:07:08,770 It's a machine. 634 01:07:18,830 --> 01:07:20,540 - Valya. - Valya. 635 01:07:21,080 --> 01:07:24,830 It's okay. I saved you. 636 01:07:25,830 --> 01:07:27,830 You have to let go. 637 01:07:28,170 --> 01:07:30,590 You have to let go of your fears. 638 01:07:35,090 --> 01:07:36,340 {\an8}That's it. 639 01:07:37,760 --> 01:07:39,010 That's it. 640 01:07:39,390 --> 01:07:40,680 That's it. 641 01:07:42,180 --> 01:07:44,350 Valya... 642 01:07:45,850 --> 01:07:47,270 You did this. 643 01:07:49,060 --> 01:07:52,280 {\an8}You killed me. You killed us all. 644 01:07:58,160 --> 01:08:00,370 No! Valya. 645 01:08:00,370 --> 01:08:01,990 - Griffin! - Don't! 646 01:08:02,330 --> 01:08:03,950 Griffin! 647 01:08:05,160 --> 01:08:06,580 Griffin! 648 01:08:11,840 --> 01:08:16,380 No. You cannot fight this battle with strength. 649 01:08:18,510 --> 01:08:20,180 Griffin! 650 01:08:20,180 --> 01:08:22,430 {\an8}Griffin Harkonnen You did this! 651 01:08:28,440 --> 01:08:30,060 Griffin! 652 01:08:30,060 --> 01:08:33,690 Valya, no, don't. The harder you fight, the faster you burn. 653 01:08:52,920 --> 01:08:55,050 I know you're afraid. 654 01:08:56,550 --> 01:08:57,880 I'm afraid too. 655 01:09:00,720 --> 01:09:02,760 You have to let go. 656 01:09:06,810 --> 01:09:09,890 All the fear, all the pain. 657 01:09:09,890 --> 01:09:11,640 You can't run from it. 658 01:09:11,650 --> 01:09:15,320 You can't fight it. You have to let it pass through you. 659 01:09:46,220 --> 01:09:48,100 I see the worm. 660 01:09:53,480 --> 01:09:54,900 It's coming. 661 01:09:56,520 --> 01:09:57,940 Let it come. 662 01:11:50,850 --> 01:11:52,270 I saw it. 663 01:11:52,930 --> 01:11:53,930 What? 664 01:11:55,600 --> 01:11:57,190 What they did to him. 665 01:11:57,940 --> 01:11:59,360 Who did it? 666 01:12:01,610 --> 01:12:03,610 I couldn't make out a face. 667 01:12:05,780 --> 01:12:08,820 But they're using a thinking machine. 668 01:12:08,820 --> 01:12:11,280 - They've put one inside him. - Wait! 669 01:12:11,280 --> 01:12:14,080 His eye is the virus. 670 01:12:16,080 --> 01:12:17,790 He's their weapon. 671 01:12:18,250 --> 01:12:19,330 Valya. 672 01:12:19,330 --> 01:12:22,130 Stop! 673 01:12:34,810 --> 01:12:35,810 What are you doing? 674 01:12:36,940 --> 01:12:38,850 He's my son. 675 01:12:41,270 --> 01:12:42,480 No, the... 676 01:12:43,690 --> 01:12:45,280 the baby died. 677 01:12:45,860 --> 01:12:47,860 I've given you everything, sister. 678 01:12:50,870 --> 01:12:52,740 But I couldn't give you him. 679 01:12:54,200 --> 01:12:56,870 You lied to me all this time? 680 01:13:00,880 --> 01:13:02,340 It was for his protection. 681 01:13:03,550 --> 01:13:04,840 From what? 682 01:13:13,600 --> 01:13:16,220 You think I'm a monster, sister? 683 01:13:18,770 --> 01:13:21,400 All the carnage, deception... 684 01:13:22,610 --> 01:13:24,610 all by your orders. 685 01:13:26,360 --> 01:13:28,530 But your hold on the Sisterhood wasn't fixed. 686 01:13:29,700 --> 01:13:31,700 I could've broken it at any time. 687 01:13:32,990 --> 01:13:34,620 Why didn't I? 688 01:13:36,370 --> 01:13:39,960 Because we're the same, you and I. 689 01:13:41,540 --> 01:13:46,420 Two wolves... born to feed 690 01:13:46,420 --> 01:13:48,550 with no care for the cost. 691 01:13:51,890 --> 01:13:55,560 If my son had the potential that Anirul promised... 692 01:13:58,480 --> 01:14:01,100 he deserved a better fate than us. 693 01:14:08,990 --> 01:14:11,400 You've handed him to our enemies. 694 01:14:13,660 --> 01:14:17,700 There is another hidden hand grasping for control. 695 01:14:18,410 --> 01:14:20,870 We were not the only ones to realize his potential. 696 01:14:20,870 --> 01:14:23,080 Whoever's behind this, they saw it too 697 01:14:23,080 --> 01:14:24,620 and they have harnessed it. 698 01:14:24,630 --> 01:14:26,750 For the good of us all, let me end this now. 699 01:14:26,750 --> 01:14:29,340 No. He's their victim. 700 01:14:32,930 --> 01:14:34,760 Please let me save him. 701 01:14:35,850 --> 01:14:37,850 I can resolve this threat... 702 01:14:40,230 --> 01:14:42,230 if you're not afraid to trust me. 703 01:14:49,610 --> 01:14:51,610 I'm not afraid anymore, Tula. 704 01:14:55,120 --> 01:14:57,660 The reckoning is still upon us, 705 01:14:58,120 --> 01:15:00,500 stalking us from the darkness. 706 01:15:03,830 --> 01:15:06,460 If the shadows are where they want to fight... 707 01:15:07,630 --> 01:15:09,840 then that is where I shall go. 708 01:15:17,390 --> 01:15:19,260 The decision is yours. 709 01:17:03,620 --> 01:17:05,120 Arrest her. 710 01:19:13,540 --> 01:19:15,130 Arrakis. 711 01:19:15,880 --> 01:19:19,880 Come, Princess. The path to our enemy begins here. 48243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.