All language subtitles for Dragon_Ball_Kai_-_102

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,370 --> 00:00:04,920 =Dragon Ball Z Kai= 2 00:00:06,500 --> 00:00:08,450 Demi berubah menjadi Great Saiyaman, 3 00:00:08,870 --> 00:00:10,520 tidak mengungkapkan identitas diri sendiri, 4 00:00:10,800 --> 00:00:13,750 Gohan memohon kepada Bulma untuk membuat perangkat transformasi. 5 00:00:18,850 --> 00:00:20,370 Selain itu, Videl, 6 00:00:20,800 --> 00:00:22,350 meskipun menggunakan keterampilan masternya 7 00:00:22,650 --> 00:00:24,970 untuk melindungi keselamatan rakyat, 8 00:00:25,420 --> 00:00:28,220 tapi malah jatuh ke dalam keadaan krisis yang belum pernah terjadi sebelumnya. 9 00:00:32,900 --> 00:00:34,450 Pada saat ini, muncul pahlawan baru, 10 00:00:34,450 --> 00:00:37,270 Great Saiyaman. 11 00:00:49,920 --> 00:00:51,570 Akan jatuh! 12 00:00:52,370 --> 00:00:53,250 Apa itu!? 13 00:01:04,000 --> 00:01:05,900 Pesawat dengan kerusakan mesin, 14 00:01:06,020 --> 00:01:08,350 mendarat dengan selamat di Bandara Satan. 15 00:01:08,870 --> 00:01:10,320 Great Saiyaman, 16 00:01:10,520 --> 00:01:12,520 menyelamatkan banyak nyawa yang berharga lagi hari ini. 17 00:01:12,920 --> 00:01:13,850 Tuan Great Saiyaman. 18 00:01:13,970 --> 00:01:16,490 Pahlawan baru setelah Tuan Satan menarik perhatian semua orang. 19 00:01:16,670 --> 00:01:17,700 Bagaimana menurut Anda? 20 00:01:18,170 --> 00:01:19,170 Harap katakan pendapat Anda. 21 00:01:19,350 --> 00:01:20,670 Walaupun mengatakan satu kalimat saja juga tidak masalah. 22 00:01:21,850 --> 00:01:23,170 Sungguh tidak berdaya dengan kalian. 23 00:01:27,270 --> 00:01:29,300 Perampokan, pembunuhan, penyanderaan, 24 00:01:29,570 --> 00:01:32,500 dari masalah kecil sampai masalah besar, 25 00:01:32,700 --> 00:01:35,250 tidak peduli seberapa buruk, aku tidak bisa hanya duduk diam tidak peduli. 26 00:01:36,120 --> 00:01:38,750 Pendekar pemberani akan cinta dan keadilan. 27 00:01:39,150 --> 00:01:41,450 Great Saiyaman. 28 00:01:44,020 --> 00:01:45,220 Itu adalah aku. 29 00:01:48,200 --> 00:01:49,700 Kelihatannya buruk sekali. 30 00:01:51,450 --> 00:01:54,020 =Dragon Ball Z Kai= =Episode 3= 31 00:02:00,000 --> 00:02:05,770 ♪Awan terus mendekatiku setiap saat♪ 32 00:02:06,450 --> 00:02:11,650 ♪Meski berbahaya, tapi membuatku bahagia♪ 33 00:02:12,050 --> 00:02:14,350 ♪Baiklah Kemarilah, sekarang♪ 34 00:02:14,500 --> 00:02:17,150 ♪Akulah yang terkuat di semesta♪ 35 00:02:18,270 --> 00:02:21,720 ♪Aku ingin memperlihatkan kekuatanku yang tak terbatas♪ 36 00:02:23,600 --> 00:02:26,150 ♪Go Kame Hame Ha♪ 37 00:02:26,570 --> 00:02:31,350 ♪Fight It Out Fight It Out sampai suatu hari♪ 38 00:02:32,950 --> 00:02:38,300 ♪Lihatlah di sekitarmu, kau akan tahu dirimu tidak sendirian♪ 39 00:02:38,650 --> 00:02:43,220 ♪Fight It Out Fight It Out demi impian dunia♪ 40 00:02:44,970 --> 00:02:48,770 ♪Biarkan kami menyatukan kekuatan pertemanan♪ 41 00:02:48,770 --> 00:02:50,900 ♪Tidak akan menyerah♪ 42 00:02:51,420 --> 00:02:54,700 ♪Fight It Out dengan seluruh kekuatanku♪ 43 00:02:54,700 --> 00:02:57,050 ♪Selamatkan bumi kami♪ 44 00:02:57,350 --> 00:03:01,320 ♪Aku berkata Go Kame Hame Ha♪ 45 00:03:01,950 --> 00:03:04,950 ♪Fight It Out WOW WOW♪ 46 00:03:05,120 --> 00:03:07,600 ♪Fight It Out Yeah♪ 47 00:03:07,950 --> 00:03:10,320 ♪Fight Fight It Out ♪ 48 00:03:13,320 --> 00:03:18,300 Krisis Videl, Sun Gohan segera bergerak. 49 00:03:21,020 --> 00:03:22,650 Kebakaran! 50 00:03:25,320 --> 00:03:28,320 Katanya beberapa orang yang terlambat untuk melarikan diri terjebak di atap. 51 00:03:28,500 --> 00:03:29,350 Benarkah? 52 00:03:31,600 --> 00:03:33,270 Tolong! 53 00:03:34,200 --> 00:03:36,600 Tidak bisakah lebih mendekat? 54 00:03:36,900 --> 00:03:38,220 Tidak bisa, Nona Videl. 55 00:03:38,500 --> 00:03:40,020 Karena arus api ke atas, 56 00:03:40,070 --> 00:03:41,320 tidak ada cara untuk lebih dekat. 57 00:03:41,570 --> 00:03:43,370 Jika terus begini, orang-orang itu takutnya… 58 00:03:44,270 --> 00:03:45,820 Tolong! 59 00:03:49,950 --> 00:03:52,700 Aku lihat ada sebuah tangki besar di sana. 60 00:03:52,900 --> 00:03:54,320 Apakah ada cara untuk menggunakan itu? 61 00:03:54,850 --> 00:03:56,100 Cara apa? 62 00:03:56,420 --> 00:03:58,420 Misalnya menggunakan air itu untuk memadamkan api. 63 00:03:59,000 --> 00:04:00,000 (Mode memindai) 64 00:04:00,000 --> 00:04:00,720 (Hancurkan) 65 00:04:00,720 --> 00:04:01,920 Jika membuka katup air, 66 00:04:02,250 --> 00:04:04,100 hanya bisa mengalirkan air melalui pipa. 67 00:04:04,100 --> 00:04:05,150 Tidak ada cara untuk memadamkan api. 68 00:04:05,520 --> 00:04:06,250 Namun, 69 00:04:06,500 --> 00:04:08,600 pipa masih terbuka sekarang. 70 00:04:08,770 --> 00:04:10,800 Apakah saat dinyalakan airnya bisa keluar? 71 00:04:11,470 --> 00:04:13,920 Namun, hanya bisa mengalir di atap. 72 00:04:14,520 --> 00:04:16,320 Tidak begitu bisa membantu memadamkan api di dalam gedung. 73 00:04:17,100 --> 00:04:19,450 Dengan begitu setidaknya bisa mengulur waktu. 74 00:04:20,050 --> 00:04:21,550 Nona Videl, tidak mungkin… 75 00:04:22,370 --> 00:04:23,800 Sekarang lebih baik menyumbatnya. 76 00:04:25,000 --> 00:04:26,170 Nona Videl! 77 00:04:30,020 --> 00:04:30,950 Ini dia. 78 00:04:31,200 --> 00:04:31,950 Panas sekali. 79 00:04:40,400 --> 00:04:41,800 Tidak bisa dibuka. 80 00:04:49,050 --> 00:04:50,070 Tamat sudah. 81 00:05:02,220 --> 00:05:04,070 Great Saiyaman datang! 82 00:05:05,520 --> 00:05:06,370 Tolong menyingkir. 83 00:05:11,900 --> 00:05:12,650 Baik. 84 00:05:33,550 --> 00:05:35,200 Akhirnya terselamatkan. 85 00:05:38,370 --> 00:05:41,050 Bagus sekali, terima kasih. 86 00:05:53,050 --> 00:05:56,050 (Satan) 87 00:05:57,450 --> 00:05:59,370 Hari ini, sangat bersyukur atas penampilan heroik Great Saiyaman. 88 00:05:59,670 --> 00:06:01,170 Menyelamatkan banyak nyawa yang berharga lagi. 89 00:06:01,400 --> 00:06:03,500 Benar-benar layak menjadi pahlawan baru di Kota Satan. 90 00:06:03,970 --> 00:06:05,020 Great Saiyaman. 91 00:06:05,600 --> 00:06:07,670 Perwujudan keadilan apa! 92 00:06:07,950 --> 00:06:09,870 Dibandingkan denganku, orang besar Satan, 93 00:06:10,170 --> 00:06:12,170 benar-benar tidak ada apa-apanya. 94 00:06:16,870 --> 00:06:17,700 Aku pergi. 95 00:06:25,720 --> 00:06:26,420 Kakak! 96 00:06:28,170 --> 00:06:30,020 Kakak, hati-hati di jalan. 97 00:06:30,570 --> 00:06:31,350 Goten, 98 00:06:31,550 --> 00:06:33,370 kau sudah bisa mengendarai Kintoun sekarang? 99 00:06:34,300 --> 00:06:35,950 Kakak, kau juga sangat tampan. 100 00:06:36,850 --> 00:06:37,870 Kalau begitu, aku pergi sekolah dulu. 101 00:06:39,000 --> 00:06:40,120 Sampai jumpa. 102 00:06:45,500 --> 00:06:46,650 Benar-benar sangat bagus. 103 00:06:47,000 --> 00:06:48,470 Dengan bantuan perangkat transformasi ini, 104 00:06:48,800 --> 00:06:50,620 tidak perlu khawatir akan terlambat. 105 00:06:52,300 --> 00:06:53,020 Itu adalah 106 00:06:54,050 --> 00:06:55,600 Great Saiyaman. 107 00:06:55,820 --> 00:06:56,820 Itu Videl. 108 00:06:57,050 --> 00:06:59,150 Takutnya tidak baik jika langsung pergi ke sekolah. 109 00:06:59,370 --> 00:07:00,450 Tidak ada cara lain. 110 00:07:09,850 --> 00:07:11,400 Kau tidak bisa kabur dariku. 111 00:07:11,770 --> 00:07:13,250 Sebenarnya apa yang diinginkan Videl? 112 00:07:13,800 --> 00:07:15,500 Mengejarku seperti mengejar orang jahat. 113 00:07:37,600 --> 00:07:39,400 Aku harus mengekspos wajah aslimu hari ini. 114 00:07:52,400 --> 00:07:53,500 Di mana orangnya? 115 00:07:59,600 --> 00:08:01,250 Itu si Great Saiyaman. 116 00:08:01,250 --> 00:08:03,550 Tidak terasa berlari hingga jaraknya semakin jauh dari sekolah. 117 00:08:04,450 --> 00:08:06,590 Takut akan terlambat jika tidak bergegas. 118 00:08:14,170 --> 00:08:15,050 Selamat pagi. 119 00:08:16,170 --> 00:08:17,950 Selamat pagi Nona Videl. 120 00:08:18,270 --> 00:08:19,820 Kau dapat menemukanku. 121 00:08:19,970 --> 00:08:21,450 Kau berpenampilan sangat menarik. 122 00:08:21,450 --> 00:08:22,550 Tentu saja sangat mudah ditemukan. 123 00:08:23,600 --> 00:08:26,150 Kau sebenarnya siapa? 124 00:08:26,820 --> 00:08:27,770 Itu… 125 00:08:28,170 --> 00:08:30,050 Bukankah aku sudah pernah menjawabnya sebelumnya? 126 00:08:30,470 --> 00:08:33,050 Aku tidak akan pernah memaafkan kejahatan. 127 00:08:33,600 --> 00:08:34,850 Penjaga keadilan, 128 00:08:37,050 --> 00:08:38,870 Great Saiyaman. 129 00:08:38,900 --> 00:08:39,670 Jangan bercanda lagi denganku. 130 00:08:40,100 --> 00:08:42,550 Tidak, aku tidak bercanda denganmu. 131 00:08:42,970 --> 00:08:44,770 Meskipun kau terlihat sedikit norak, 132 00:08:45,100 --> 00:08:45,870 tapi bisa terbang di langit. 133 00:08:45,970 --> 00:08:47,370 Kekuatannya juga tidak biasa. 134 00:08:47,600 --> 00:08:50,150 Sama sekali tidak terlihat seperti manusia normal. 135 00:08:51,220 --> 00:08:53,470 Untuk memungkinkan teman menjalani kehidupan yang normal dan biasa, 136 00:08:54,020 --> 00:08:56,650 tidak bisa mengungkapkan kekuatan kita yang sebenarnya. 137 00:08:57,150 --> 00:08:58,700 Apakah bagaimanapun juga kau harus merahasiakannya? 138 00:08:58,870 --> 00:09:00,620 Benar, harus dirahasiakan. 139 00:09:01,270 --> 00:09:03,750 Mendengar kau berbicara seperti itu, semua jadi ingin lebih tahu. 140 00:09:12,750 --> 00:09:13,900 Apa yang sedang kau lakukan? 141 00:09:14,020 --> 00:09:14,820 Maaf. 142 00:09:17,370 --> 00:09:19,220 Apa yang ingin kau lakukan? Sebenarnya ingin melakukan apa? 143 00:09:23,320 --> 00:09:25,800 Maaf, aku meletakkan pesawatnya di sini. 144 00:09:26,370 --> 00:09:27,420 Lalu, nanti… 145 00:09:27,450 --> 00:09:29,370 Tidak, aku salah bicara, selamat tinggal. 146 00:09:33,300 --> 00:09:35,700 Aku akan mengungkapkan identitasmu. 147 00:09:37,770 --> 00:09:39,620 Sial, aku terlambat. 148 00:09:51,920 --> 00:09:53,950 Guru maaf aku terlambat. 149 00:09:54,220 --> 00:09:56,520 Murid Videl, tidak apa-apa. 150 00:09:56,820 --> 00:09:59,420 Aku rasa banyak hal yang harus dilakukan olehmu. 151 00:09:59,920 --> 00:10:01,870 Pergi ke tempat dudukmu. 152 00:10:01,870 --> 00:10:02,520 Baik. 153 00:10:04,070 --> 00:10:06,650 Apakah sesuatu terjadi di pagi hari? 154 00:10:07,250 --> 00:10:08,620 Bisa dibilang begitu. 155 00:10:11,370 --> 00:10:13,370 Namun, tidak dapat dihindari bahwa Videl terlambat. 156 00:10:13,370 --> 00:10:15,770 Aneh kalau Gohan terlambat. 157 00:10:15,820 --> 00:10:17,620 Apakah Gohan juga terlambat? 158 00:10:17,870 --> 00:10:18,970 Dia baru saja sampai. 159 00:10:19,100 --> 00:10:21,420 Tidak, tidak sengaja ketiduran. 160 00:10:23,450 --> 00:10:25,320 Namun, barusan Great Saiyaman 161 00:10:25,320 --> 00:10:27,070 sepertinya lari menuju sekolah. 162 00:10:29,520 --> 00:10:30,970 Benar-benar mencurigakan. 163 00:10:42,900 --> 00:10:44,550 Hehe, apa sudah tidak bisa? 164 00:10:52,800 --> 00:10:53,420 Kakak. 165 00:10:53,500 --> 00:10:56,070 Polisi di Kota Satan juga bukan sesuatu yang hebat. 166 00:10:56,470 --> 00:10:57,220 Benar. 167 00:10:57,220 --> 00:10:59,070 Tampaknya jika bos kita dapat menempati tempat ini, 168 00:10:59,220 --> 00:11:01,070 mereka mungkin tidak ada cara lain. 169 00:11:01,920 --> 00:11:03,570 Aku harus melapor ke bos segera. 170 00:11:05,750 --> 00:11:06,750 Dua paman, 171 00:11:07,200 --> 00:11:08,700 tidak baik mengemudi seperti ini. 172 00:11:09,150 --> 00:11:09,820 Apa? 173 00:11:10,350 --> 00:11:11,070 Apa yang kau katakan? 174 00:11:11,720 --> 00:11:12,570 Kakak. 175 00:11:12,770 --> 00:11:14,500 Anak ini adalah siswa SMA. 176 00:11:14,720 --> 00:11:16,370 Bocah kecil ini banyak omong. 177 00:11:16,700 --> 00:11:18,870 Kami adalah Gang Hiu Merah. 178 00:11:19,100 --> 00:11:20,850 Meremehkan kita tidak akan berakhir dengan baik. 179 00:11:22,470 --> 00:11:23,250 Gohan. 180 00:11:24,000 --> 00:11:25,300 Tidak baik menggunakan kekerasan. 181 00:11:25,370 --> 00:11:26,250 Kurangi bertele-tele. 182 00:11:28,600 --> 00:11:29,950 Hanya bisa melawannya. 183 00:11:32,550 --> 00:11:33,520 Itu Videl. 184 00:11:36,400 --> 00:11:37,500 Gawat. 185 00:11:40,000 --> 00:11:40,950 Kakak. 186 00:11:42,250 --> 00:11:43,320 Anak ini… 187 00:11:44,150 --> 00:11:46,770 Sial, kau ingat ini! 188 00:11:48,570 --> 00:11:50,420 Gohan, kau tidak apa-apa? 189 00:11:50,970 --> 00:11:52,000 Anak sialan. 190 00:11:52,820 --> 00:11:54,200 Aku baik-baik saja. 191 00:11:54,200 --> 00:11:55,020 Namun, 192 00:11:55,370 --> 00:11:57,800 kau barusan dipukul dengan keras olehnya. 193 00:11:58,450 --> 00:11:59,300 Benarkah? 194 00:11:59,470 --> 00:12:01,750 Sepertinya orang itu tidak memiliki kekuatan. 195 00:12:03,520 --> 00:12:04,950 Benar-benar minta maaf, 196 00:12:05,020 --> 00:12:07,420 karena aku ingin mengatakan bahwa Gohan mungkin adalah Great Saiyaman. 197 00:12:07,750 --> 00:12:10,470 Seharusnya mudah untuk mengalahkan para preman itu, 198 00:12:10,520 --> 00:12:11,750 jadi, aku hanya berdiri dan melihat. 199 00:12:12,250 --> 00:12:13,700 Ah, aku… 200 00:12:14,470 --> 00:12:15,950 Aku yang salah ingat. 201 00:12:16,220 --> 00:12:17,500 Jika terlambat sedikit, 202 00:12:17,750 --> 00:12:19,900 kau mungkin dihajar habis oleh mereka berdua. 203 00:12:21,020 --> 00:12:23,290 Namun, untungnya kau tidak terluka. 204 00:12:23,800 --> 00:12:24,400 Benar. 205 00:12:25,400 --> 00:12:26,570 Sangat bahaya. 206 00:12:26,950 --> 00:12:29,520 Hampir ketahuan oleh Videl. 207 00:12:30,950 --> 00:12:31,750 Kakak. 208 00:12:31,800 --> 00:12:33,070 Gadis kecil itu 209 00:12:33,150 --> 00:12:34,550 adalah anak Tuan Satan. 210 00:12:35,350 --> 00:12:37,300 Dengar-dengar dia sangat kuat. Ternyata benar. 211 00:12:37,650 --> 00:12:40,470 Tendangan gadis kecil itu barusan sangat kuat. 212 00:12:40,770 --> 00:12:41,470 Namun, 213 00:12:41,500 --> 00:12:43,420 tangan yang memukul anak itu lebih menyakitkan. 214 00:12:44,100 --> 00:12:46,050 Sepertinya tulangnya retak. 215 00:12:47,400 --> 00:12:48,100 Sial. 216 00:12:48,350 --> 00:12:50,450 Bagaimana mungkin wajah anak laki-laki itu begitu keras? 217 00:12:53,500 --> 00:12:57,170 =Dragon Ball Z Kai= 218 00:12:58,400 --> 00:13:01,820 =Dragon Ball Z Kai= 219 00:13:06,750 --> 00:13:08,970 Kemudian, beberapa dari kita 220 00:13:09,050 --> 00:13:10,550 pergi ke tempat makan yang setiap hari dikunjungi. 221 00:13:10,800 --> 00:13:12,950 Apakah kau tahu apa yang terjadi pada anak-anak itu? 222 00:13:15,020 --> 00:13:16,550 Ya, aku Videl. 223 00:13:17,200 --> 00:13:17,850 Tidak baik. 224 00:13:18,000 --> 00:13:19,420 Ada beberapa orang yang mengaku sebagai kelompok hiu merah. 225 00:13:19,620 --> 00:13:21,220 Mengambil walikota Kota Satan sebagai sandera. 226 00:13:29,220 --> 00:13:31,850 Kalian segera bawa Tuan Satan kemari. 227 00:13:32,020 --> 00:13:34,170 Jika tidak, walikota akan mati! 228 00:13:34,450 --> 00:13:35,700 Kalian, 229 00:13:36,150 --> 00:13:38,250 ada urusan apa memanggil Tuan Satan? 230 00:13:39,000 --> 00:13:40,250 Bos kami, 231 00:13:40,250 --> 00:13:41,870 ingin berduel dengannya. 232 00:13:41,900 --> 00:13:43,220 Apa? Duel katamu? 233 00:13:44,700 --> 00:13:46,700 Tuan Satan sialan itu. 234 00:13:47,370 --> 00:13:49,670 Siapa yang peduli walaupun dia adalah pahlawan yang menyelamatkan bumi. 235 00:13:50,000 --> 00:13:52,720 Aku tidak boleh membiarkan dia terus sombong. 236 00:13:53,420 --> 00:13:56,750 Jadi, aku datang untuk mengalahkannya. 237 00:13:58,200 --> 00:13:59,150 Dengan begini, 238 00:13:59,270 --> 00:14:00,350 kota ini 239 00:14:00,350 --> 00:14:02,300 akan menjadi milik Geng Hiu Merah, bukan? 240 00:14:02,970 --> 00:14:04,450 Ketika saatnya tiba, nama kota 241 00:14:04,450 --> 00:14:05,900 akan diubah menjadi Kota Rock. 242 00:14:06,400 --> 00:14:07,900 Benar begitu, Tuan Walikota? 243 00:14:10,550 --> 00:14:12,220 Jika tidak ingin melihat Tuan Walikota mati, 244 00:14:12,320 --> 00:14:14,000 segera bawa Tuan Satan kemari. 245 00:14:17,970 --> 00:14:19,200 Di mana Tuan Satan? 246 00:14:19,620 --> 00:14:21,370 Kami sudah meneleponnya sejak tadi. 247 00:14:21,470 --> 00:14:22,320 Namun, sepertinya dia tidak ada di rumah. 248 00:14:22,320 --> 00:14:23,120 Jadi, masih belum tersambung. 249 00:14:23,800 --> 00:14:26,800 (Satan) 250 00:14:37,850 --> 00:14:38,870 Menguras pikiran. 251 00:14:39,350 --> 00:14:40,370 Begitu seseorang menjadi terkenal, 252 00:14:40,450 --> 00:14:42,350 akan muncul orang yang tidak takut mati datang memprovokasi. 253 00:14:43,350 --> 00:14:45,850 Walaupun ingin segera membereskannya, 254 00:14:46,220 --> 00:14:48,350 namun, mereka mempunyai senjata jarak jauh. 255 00:14:48,750 --> 00:14:52,250 Menjauhi bahaya semacam ini juga tanggung jawabku sebagai pahlawan. 256 00:14:52,770 --> 00:14:53,650 Walaupun aku tidak rela, 257 00:14:53,650 --> 00:14:55,150 namun, aku harus bisa menahan diri. 258 00:14:55,870 --> 00:14:56,920 Kalau kalian terus memperpanjang ini, 259 00:14:56,970 --> 00:14:58,800 aku akan membunuh kalian semua! 260 00:14:59,270 --> 00:15:00,800 Guru, aku pergi keluar sebentar. 261 00:15:01,050 --> 00:15:02,870 Maaf merepotkanmu, hati hati ya. 262 00:15:03,550 --> 00:15:04,100 Guru. 263 00:15:04,170 --> 00:15:04,750 Ya? 264 00:15:05,100 --> 00:15:06,050 Maaf. 265 00:15:06,370 --> 00:15:07,870 Apakah saya boleh pergi ke toilet? 266 00:15:08,700 --> 00:15:09,650 Mulai lagi. 267 00:15:09,770 --> 00:15:10,700 Murid Son, 268 00:15:10,900 --> 00:15:12,550 kau sudah bertanya seperti itu berulang kali sebelumnya, 269 00:15:12,550 --> 00:15:14,170 lalu, kau tidak pernah kembali setelah itu. 270 00:15:14,920 --> 00:15:16,550 Aku tidak peduli jika nilaimu bagus. 271 00:15:16,600 --> 00:15:18,400 Hari ini aku tidak bisa membiarkanmu pergi lagi. 272 00:15:19,650 --> 00:15:21,570 Gohan, kasihan sekali. 273 00:15:34,750 --> 00:15:35,690 Apa sudah datang? 274 00:15:38,370 --> 00:15:39,120 Kalian semua, 275 00:15:39,700 --> 00:15:40,800 cepat lepaskan Pak Walikota! 276 00:15:41,170 --> 00:15:41,820 Bos, 277 00:15:42,070 --> 00:15:44,050 perempuan ini adalah anak Tuan Satan. 278 00:15:45,800 --> 00:15:47,570 Kelihatannya lumayan kuat. 279 00:15:48,170 --> 00:15:49,950 Namun, aku tidak mencari anak perempuannya. 280 00:15:50,570 --> 00:15:53,450 Aku datang ke sini demi mengalahkan Tuan Satan. 281 00:15:54,520 --> 00:15:55,950 Setiap beberapa waktu, selalu muncul orang-orang sepertimu. 282 00:15:56,000 --> 00:15:59,250 Ingin mengalahkan Ayah agar menjadi terkenal. 283 00:16:00,000 --> 00:16:01,600 Namun, Ayah adalah orang yang sibuk. 284 00:16:01,600 --> 00:16:02,420 Jadi, situasi seperti ini, 285 00:16:02,670 --> 00:16:05,050 akulah yang akan menghadapi kalian. 286 00:16:05,320 --> 00:16:06,120 Apa? 287 00:16:06,820 --> 00:16:07,620 Be… Benar! 288 00:16:08,200 --> 00:16:08,970 Nona Videl. 289 00:16:09,420 --> 00:16:11,600 Dia cukup kuat untuk bersanding dengan Tuan Satan. 290 00:16:13,970 --> 00:16:16,020 Dengan kata lain, asalkan mengalahkan perempuan ini, 291 00:16:16,150 --> 00:16:19,070 maka aku bisa dianggap sudah mengalahkan Tuan Satan. 292 00:16:19,420 --> 00:16:20,220 Baiklah kalau begitu. 293 00:16:20,300 --> 00:16:22,170 Walaupun sedikit berbeda, 294 00:16:22,600 --> 00:16:23,220 namun, 295 00:16:23,650 --> 00:16:26,420 sebagai anak dari orang itu, wajahmu cukup imut. 296 00:16:26,920 --> 00:16:28,620 Namun, aku tidak akan menahan diri. 297 00:16:33,700 --> 00:16:35,650 Sepertinya orang yang sebelumnya, sedikit lebih kuat daripada kau. 298 00:16:36,320 --> 00:16:37,400 Aku akan membuat wajah imut-mu itu 299 00:16:37,400 --> 00:16:38,600 menjadi hancur lebur! 300 00:16:39,620 --> 00:16:41,200 Amarah musuh sangat kuat, 301 00:16:41,920 --> 00:16:42,870 Videl dalam masalah. 302 00:16:43,720 --> 00:16:44,820 Namun, aku harus bagaimana 303 00:16:44,870 --> 00:16:46,250 agar bisa keluar dari ruang kelas? 304 00:16:55,820 --> 00:16:57,320 Sulit sekali. 305 00:16:57,920 --> 00:16:59,550 Apa yang harus aku lakukan? 306 00:17:00,020 --> 00:17:01,750 Kau menjadi seperti ini karena telah bekerja dengan baik. 307 00:17:02,200 --> 00:17:04,120 Energi yang kau berikan kepadanya, 308 00:17:04,520 --> 00:17:06,720 membuat dia tenang 309 00:17:07,900 --> 00:17:10,250 karena aku menggumamkan melodi yang natural 310 00:17:10,570 --> 00:17:12,400 dengan harmoni yang magnetis. 311 00:17:12,700 --> 00:17:14,300 Matahari musim panas bersinar tinggi di langit, 312 00:17:14,400 --> 00:17:15,800 serta cinta yang ada di mata setiap orang. 313 00:17:15,870 --> 00:17:17,350 Gempa bumi! 314 00:17:20,520 --> 00:17:23,620 Murid-murid, berlindung di bawah meja! 315 00:17:24,950 --> 00:17:26,020 Sangat menakutkan! 316 00:17:27,250 --> 00:17:28,220 Kesempatan yang bagus! 317 00:17:29,700 --> 00:17:30,500 Berubah! 318 00:17:42,800 --> 00:17:44,450 Luar biasa juga! 319 00:17:51,050 --> 00:17:52,120 Nona Videl! 320 00:17:53,820 --> 00:17:55,000 Kalian terlalu hina! 321 00:17:56,470 --> 00:17:57,750 Kau! Siapa kau? 322 00:18:02,870 --> 00:18:03,970 Namaku adalah… 323 00:18:05,600 --> 00:18:06,970 Tidak bisa mentolerir kejahatan, 324 00:18:08,450 --> 00:18:09,500 penjaga keadilan. 325 00:18:10,550 --> 00:18:11,450 Semua orang memanggilku… 326 00:18:11,570 --> 00:18:12,900 Great Saiyaman! 327 00:18:14,170 --> 00:18:15,350 Nona Videl, 328 00:18:15,370 --> 00:18:16,920 itu adalah kata-kataku. 329 00:18:17,100 --> 00:18:18,050 Mengapa kau datang? 330 00:18:18,170 --> 00:18:19,600 Ini adalah pekerjaanku. 331 00:18:19,620 --> 00:18:20,820 Tolong kau jangan ikut campur! 332 00:18:21,400 --> 00:18:23,370 Urus urusanmu sendiri, lagipula tidak ada yang memanggilmu! 333 00:18:24,050 --> 00:18:25,020 Mengapa begitu… 334 00:18:27,970 --> 00:18:29,720 Apa yang sedang dia lakukan? 335 00:18:30,170 --> 00:18:31,850 Jangan pedulikan aku, cepat pergi! 336 00:18:32,900 --> 00:18:34,970 Kau galak sekali, Nona Videl 337 00:18:35,620 --> 00:18:36,920 Diam! 338 00:18:37,150 --> 00:18:39,070 Bantu aku mengurus 339 00:18:39,070 --> 00:18:40,200 orang aneh itu juga! 340 00:18:45,270 --> 00:18:46,070 Sial! 341 00:18:49,800 --> 00:18:51,270 Kau tidak apa-apa ‘kan, Pak Walikota? 342 00:18:51,570 --> 00:18:52,700 Aku tidak apa-apa, terima kasih. 343 00:18:53,570 --> 00:18:54,270 Mati kau! 344 00:19:13,200 --> 00:19:14,470 Perempuan sialan ini! 345 00:19:18,700 --> 00:19:19,600 Nona Videl! 346 00:19:27,520 --> 00:19:28,550 Mengejutkanku! 347 00:19:28,550 --> 00:19:29,820 Ternyata dia memang kuat! 348 00:19:30,020 --> 00:19:32,070 Kelihatannya bahkan lebih kuat dari Tuan Satan. 349 00:19:33,400 --> 00:19:34,370 Cepat pergi! 350 00:19:34,850 --> 00:19:35,650 Cepat, masuk mobil! 351 00:19:37,020 --> 00:19:38,120 Ayo, jalan! 352 00:19:38,350 --> 00:19:39,470 Selamat tinggal, Nona Videl! 353 00:19:39,520 --> 00:19:40,050 Tunggu! 354 00:19:42,050 --> 00:19:43,120 Terima kasih! 355 00:19:43,350 --> 00:19:44,220 Sama-sama. 356 00:19:44,800 --> 00:19:45,550 Kalau begini, 357 00:19:45,550 --> 00:19:47,400 aku jadi semakin penasaran akan jati dirimu. 358 00:19:48,470 --> 00:19:50,400 Aku pasti akan membongkarnya dengan sangat cepat. 359 00:19:52,100 --> 00:19:53,520 Baik, kalau begitu, semangat ya! 360 00:20:00,520 --> 00:20:05,520 (SMA Orange Star) 361 00:20:06,420 --> 00:20:08,000 Katamu Gohan, dia… 362 00:20:08,600 --> 00:20:10,720 Setelah kau pergi, tak lama kemudian terjadi gempa bumi. 363 00:20:10,870 --> 00:20:12,820 Saat itu, dia tiba-tiba tidak terlihat lagi. 364 00:20:13,270 --> 00:20:14,550 Waktu dia kembali, 365 00:20:14,600 --> 00:20:16,220 lebih cepat sedikit dibandingkan dengan dirimu. 366 00:20:16,220 --> 00:20:17,250 Ternyata benar. 367 00:20:17,720 --> 00:20:18,650 Gohan! 368 00:20:18,820 --> 00:20:19,520 Di mana dia? 369 00:20:20,050 --> 00:20:21,900 Jelas-jelas barusan dia masih dibelakang. 370 00:20:23,770 --> 00:20:27,250 Bocah itu benar-benar ahli dalam melarikan diri. 371 00:20:27,750 --> 00:20:30,750 Penampilan yang bagus dari Great Saiyaman hari ini. 372 00:20:31,170 --> 00:20:31,720 Namun, 373 00:20:32,000 --> 00:20:34,220 bagaimanapun hebatnya seorang pahlawan, 374 00:20:34,250 --> 00:20:36,420 pasti tetap akan menemukan lawan yang membuatnya kewalahan. 375 00:20:36,500 --> 00:20:38,920 Gohan menyadari poin penting ini. 376 00:20:50,350 --> 00:20:53,050 ♪Cepatlah berdiri untuk pergi♪ 377 00:20:53,420 --> 00:20:56,300 ♪Kita dilahirkan untuk menyelamatkan dunia♪ 378 00:20:56,620 --> 00:20:58,820 ♪Berdiri dan terus maju ke depan♪ 379 00:20:59,070 --> 00:21:01,770 ♪Jangan lupakan ucapan ayah kita♪ 380 00:21:02,000 --> 00:21:04,400 ♪Kita tidak terkalahkan♪ 381 00:21:04,470 --> 00:21:07,650 ♪Karena adanya kasih sayang keluarga kita♪ 382 00:21:07,770 --> 00:21:09,820 ♪Kita tidak akan musnah♪ 383 00:21:09,900 --> 00:21:13,150 ♪Karena hati kita bersatu, selamanya menyatu♪ 384 00:21:13,270 --> 00:21:16,470 ♪Jangan menyerah atas impianmu♪ 385 00:21:16,520 --> 00:21:19,250 ♪Jangan menyerah atas kehidupan dalam imajinasimu♪ 386 00:21:19,370 --> 00:21:22,150 ♪Harus kuat, harus berusaha bersama♪ 387 00:21:22,200 --> 00:21:24,950 ♪Apa kau tidak tahu aku berada di sisimu?♪ 388 00:21:25,000 --> 00:21:27,670 ♪Lebih baik berusaha daripada tidak♪ 389 00:21:27,800 --> 00:21:30,470 ♪Lebih baik menangis daripada berbohong♪ 390 00:21:30,570 --> 00:21:31,770 ♪Jadilah diri kita sendiri♪ 391 00:21:31,800 --> 00:21:33,350 ♪Harus mengalahkan mereka bersama♪ 392 00:21:33,450 --> 00:21:36,900 ♪Apa kau tidak tahu bahwa dirimu yang melengkapi jiwaku?♪ 393 00:21:41,620 --> 00:21:43,100 =Dragon Ball Z Kai= 394 00:21:43,820 --> 00:21:45,350 Halo semuanya, namaku Goku. 395 00:21:45,820 --> 00:21:48,100 Menculik bayi monster, dan menaruhnya di museum? 396 00:21:48,270 --> 00:21:49,820 Ternyata ada orang seburuk itu, ya? 397 00:21:49,920 --> 00:21:51,950 Great Saiyaman, menculik monster? 398 00:21:52,120 --> 00:21:53,720 Apakah kau benar-benar penjaga keadilan? 399 00:21:53,770 --> 00:21:55,550 Tunggu sebentar, Nona Videl. 400 00:21:55,720 --> 00:21:58,270 Aku sekarang benar-benar tidak punya waktu untuk bertengkar denganmu. 401 00:21:58,520 --> 00:22:00,150 Episode selanjutnya, Dragon Ball KAI. 402 00:22:00,350 --> 00:22:01,450 Monster yang diculik! 403 00:22:01,800 --> 00:22:03,700 Pelakunya Great Saiyaman?! 404 00:22:04,050 --> 00:22:05,120 Percayalah padaku! 405 00:22:05,200 --> 00:22:06,800 Aku benar-benar bukan seorang pencuri! 28276

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.