All language subtitles for Bullets.or.Ballots.1936.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,858 --> 00:00:12,858 BALAS O VOTOS 2 00:01:10,787 --> 00:01:14,746 MARIE BENTLEY EN "MA�ANA" Y "LA MAFIA DEL CRIMEN" 3 00:01:24,701 --> 00:01:27,636 �A qu� hora empieza la pel�cula del crimen? 4 00:01:27,804 --> 00:01:30,432 A las 8:58, en unos tres minutos. 5 00:01:31,107 --> 00:01:32,857 Dos puestos en primera fila. 6 00:01:37,947 --> 00:01:39,972 SALIDA 7 00:01:42,318 --> 00:01:46,065 Habla William Kennedy, tray�ndoles el segundo de una serie de cortos... 8 00:01:46,089 --> 00:01:48,033 ...desenmascarando los fraudes de EE.UU.: 9 00:01:48,057 --> 00:01:50,048 La Mafia del Crimen. 10 00:01:50,226 --> 00:01:53,873 Una serie de pel�culas cortas presentadas al p�blico como una advertencia. 11 00:01:53,897 --> 00:01:56,675 Para despertarlo en contra de una creciente amenaza nacional: 12 00:01:56,699 --> 00:01:58,166 El mafioso moderno. 13 00:01:58,334 --> 00:02:01,147 Espera a que veas al actor que te representa a ti. 14 00:02:01,171 --> 00:02:02,570 1935. 15 00:02:02,939 --> 00:02:06,939 El oro en el Tesoro de los EE.UU. y la Casa de la Moneda era de $ 9500 millones. 16 00:02:09,045 --> 00:02:10,808 1935. 17 00:02:10,980 --> 00:02:13,192 La asociaci�n criminal de los mafiosos... 18 00:02:13,216 --> 00:02:16,947 ...atrincherados en 88 ciudades de m�s de 100.000 habitantes... 19 00:02:17,120 --> 00:02:19,832 ...y llegando hasta miles de ciudades a los alrededores... 20 00:02:19,856 --> 00:02:23,314 ...le rob� al pueblo estadounidense $ 15 mil millones. 21 00:02:23,493 --> 00:02:26,972 Sumas enormes sacadas a la fuerza de los hombres de negocios. 22 00:02:26,996 --> 00:02:30,056 Un flujo constante de centavos y efectivo... 23 00:02:30,233 --> 00:02:34,233 ...que sale de los monederos de los propietarios, trabajadores y amas de casa. 24 00:02:34,270 --> 00:02:36,770 En la Costa Este, alimentos perecederos. 25 00:02:37,373 --> 00:02:40,433 Un cuarto de centavo de impuesto sobre cada lechuga. 26 00:02:40,510 --> 00:02:42,288 Un centavo sobre las alcachofas. 27 00:02:42,312 --> 00:02:45,057 Una fracci�n de centavo sobre cada tipo de producto. 28 00:02:45,081 --> 00:02:47,359 Cuando los mayoristas se niegan a pagar... 29 00:02:47,383 --> 00:02:50,229 ...los mafiosos no les permiten mover sus cargamentos. 30 00:02:50,253 --> 00:02:54,155 Cientos de cargamentos de vegetales frescos se pudren en las v�as. 31 00:02:54,324 --> 00:02:57,487 Al frente de 100.000 escuelas estadounidenses... 32 00:02:57,660 --> 00:03:01,660 ...se instalan juegos atractivos en almacenes, tiendas y restaurantes. 33 00:03:01,698 --> 00:03:05,698 Y s�lo en una ciudad, los mafiosos recaudan $80.000 por semana. 34 00:03:07,203 --> 00:03:09,328 �Cu�ntos ni�os hay en esa escuela? 35 00:03:09,405 --> 00:03:12,017 - Tres mil quinientos. - �Vienen mucho a su negocio? 36 00:03:12,041 --> 00:03:14,253 - Bastante. - �Qu� le parece si lo agranda? 37 00:03:14,277 --> 00:03:16,355 Le instalaremos un juego de monedas. 38 00:03:16,379 --> 00:03:20,326 �Para que pasen hambre al darles su dinero del almuerzo? Fuera de aqu�. 39 00:03:20,350 --> 00:03:23,162 Bueno, si �sa es su opini�n, s�lo instalaremos tres. 40 00:03:23,186 --> 00:03:24,761 Y a usted le gustar�. 41 00:03:26,756 --> 00:03:29,782 - Un jonr�n, ah� va. - Jonr�n, jonr�n. 42 00:03:31,060 --> 00:03:33,372 - Yo puedo ganarle. - Es mejor que no gastes m�s. 43 00:03:33,396 --> 00:03:36,756 - Pr�stame cinco centavos, �quieres? - Abran paso, ni�os. 44 00:03:43,539 --> 00:03:45,117 La costa del Pac�fico. 45 00:03:45,141 --> 00:03:48,354 Un grupo de restaurantes se niega a comprar carne a trav�s de los mafiosos. 46 00:03:48,378 --> 00:03:50,441 Tratan de comprarla directamente. 47 00:03:51,581 --> 00:03:54,059 - �Qu� est�n pensando? - �Ad�nde lleva la carga? 48 00:03:54,083 --> 00:03:56,083 - Al Caf� Par�s. - Muy bien, Joe. 49 00:03:56,252 --> 00:03:58,880 - No pueden salirse con la... - Si�ntese. 50 00:03:59,656 --> 00:04:02,556 Nada como un buen sabor a queroseno en un bistec. 51 00:04:03,293 --> 00:04:04,624 Sigues t�. 52 00:04:04,794 --> 00:04:06,921 Octubre, 1935. 53 00:04:07,096 --> 00:04:11,096 Al Kruger, un conocido mafioso, es llevado a juicio. 54 00:04:11,668 --> 00:04:14,398 Ha sido arrestado 11 veces en el pasado... 55 00:04:14,570 --> 00:04:15,814 CONDADO DE FARLAND CORTE 56 00:04:15,838 --> 00:04:18,651 ...bajo cargos que van desde robo hasta asalto. 57 00:04:18,675 --> 00:04:21,320 Todas las veces se desestimaron los cargos. 58 00:04:21,344 --> 00:04:23,442 Por fin �l enfrenta a un jurado. 59 00:04:24,514 --> 00:04:26,038 Si�ntense. 60 00:04:26,883 --> 00:04:28,427 �Llegaron a un veredicto? 61 00:04:28,451 --> 00:04:31,163 - S�, Su Se�or�a. - Puede dec�rselo a la corte. 62 00:04:31,187 --> 00:04:33,985 Declaramos al acusado inocente. 63 00:04:40,897 --> 00:04:44,243 Quiero declarar que su veredicto destruye la confianza... 64 00:04:44,267 --> 00:04:47,980 ...que tienen quienes obedecen la ley en la integridad y la justicia de la corte. 65 00:04:48,004 --> 00:04:52,004 Pueden irse de aqu� sabiendo que le dieron un golpe a quienes hacen cumplir la ley... 66 00:04:52,041 --> 00:04:54,553 ...y que animaron a quienes violan la ley. 67 00:04:54,577 --> 00:04:56,555 Ellos probablemente los alabar�n. 68 00:04:56,579 --> 00:04:58,513 Yo no. 69 00:04:58,948 --> 00:05:00,426 El jurado puede irse. 70 00:05:00,450 --> 00:05:02,995 Y entonces Kruger recibe de nuevo su libertad... 71 00:05:03,019 --> 00:05:06,065 ...y regresa a recoger su parte del bot�n de $ 200 millones... 72 00:05:06,089 --> 00:05:07,599 ...que cada a�o saca de su ciudad. 73 00:05:07,623 --> 00:05:08,851 �Y qu�? 74 00:05:09,025 --> 00:05:10,402 Atrincherada y protegida... 75 00:05:10,426 --> 00:05:13,605 ...la asociaci�n criminal ataca con fuerza a quienes se le oponen. 76 00:05:13,629 --> 00:05:17,224 Ward Bryant, editor y l�der en contra de los mafiosos... 77 00:05:17,400 --> 00:05:21,400 ...recibe una amenaza de muerte por tel�fono contra �l y su familia. 78 00:05:21,704 --> 00:05:24,002 �l responde p�blicamente. 79 00:05:24,173 --> 00:05:27,953 Me ordenaron que dejara de hacer las pel�culas La Mafia del Crimen. 80 00:05:27,977 --> 00:05:31,090 El caballero que llam� agreg�, "O at�ngase a las consecuencias". 81 00:05:31,114 --> 00:05:33,792 Para su informaci�n, continuar� haci�ndolas. 82 00:05:33,816 --> 00:05:37,663 Mis diarios continuar�n su pol�tica actual de ataque abierto contra los mafiosos... 83 00:05:37,687 --> 00:05:39,698 ...y los directores del crimen organizado... 84 00:05:39,722 --> 00:05:42,601 ...quienes son los enemigos realmente peligrosos de la sociedad. 85 00:05:42,625 --> 00:05:44,750 Su llamada es una evidencia m�s... 86 00:05:44,827 --> 00:05:48,140 ...de que los mafiosos tienen al p�blico estadounidense en sus manos... 87 00:05:48,164 --> 00:05:51,210 ...cuando un ciudadano debe sacrificar la seguridad de su familia... 88 00:05:51,234 --> 00:05:53,862 ...para pedir seguridad y decencia. 89 00:05:54,037 --> 00:05:56,801 Estos mismos mafiosos se r�en de sus leyes. 90 00:05:56,973 --> 00:05:59,066 Hacen de sus cortes un chiste. 91 00:05:59,242 --> 00:06:01,972 Rigen por medio del miedo a sus balas. 92 00:06:02,145 --> 00:06:05,265 Ellos deben ser aplastados por el poder de sus votos. 93 00:06:06,349 --> 00:06:08,010 V�monos. 94 00:06:14,190 --> 00:06:16,035 - �Qui�n amenaz� a Bryant? - No lo s�... 95 00:06:16,059 --> 00:06:17,870 ...pero es hora de que se calme. 96 00:06:17,894 --> 00:06:21,106 Ya ha hecho suficiente ruido en sus diarios sin hacer pel�culas. 97 00:06:21,130 --> 00:06:22,541 S�lo est� acelerando su auto. 98 00:06:22,565 --> 00:06:25,511 Lo est� acelerando tanto que va a despertar al p�blico. 99 00:06:25,535 --> 00:06:28,347 El p�blico lleva tanto como idiota que jam�s se despertar�. 100 00:06:28,371 --> 00:06:30,082 Por eso t� y yo pensamos diferente. 101 00:06:30,106 --> 00:06:33,485 Si �l sigue sacando a relucir nuestros nombres, puede causar muchos problemas. 102 00:06:33,509 --> 00:06:36,221 Lo voy a detener antes de que �l nos detenga a nosotros. 103 00:06:36,245 --> 00:06:39,558 T� lim�tate a tu leche y a tus productos agr�colas y deja en paz a Bryant. 104 00:06:39,582 --> 00:06:42,194 Yo todav�a mando aqu� y digo que lo dejemos gritar. 105 00:06:42,218 --> 00:06:45,938 �l no puede hacernos da�o sin evidencias y no obtendr� ninguna. 106 00:06:52,795 --> 00:06:55,491 Rec�geme aqu� en la oficina a la 1:00. 107 00:06:56,099 --> 00:06:58,777 - Ve a tomarte un trago y c�lmate. - Est� bien. 108 00:06:58,801 --> 00:07:00,376 Y olv�date de Bryant. 109 00:07:00,403 --> 00:07:02,234 Seguro. 110 00:07:23,392 --> 00:07:25,170 L�DER CONTRA EL CRIMEN ASESINADO 111 00:07:25,194 --> 00:07:27,444 Matan a Ward Bryant, Asesino Escapa. 112 00:07:30,266 --> 00:07:33,702 Camarero. Un poco de whisky con ginger ale. 113 00:07:34,670 --> 00:07:36,831 - Hola, Herman. - Hola, Eddie. 114 00:07:38,040 --> 00:07:39,803 Hola, Sr. Blake. 115 00:07:40,276 --> 00:07:41,607 Hola, Herman. 116 00:07:41,777 --> 00:07:44,473 - Veo que recibi� la mala noticia. - S�. 117 00:07:44,647 --> 00:07:48,067 - Eso causar� muchos problemas. - No deber�a sorprenderme. 118 00:07:48,284 --> 00:07:51,447 Probablemente los har� estallar en la alcald�a. 119 00:07:56,692 --> 00:07:59,505 Ah, lo olvid�, la Srta. Lee me est� esperando. 120 00:08:02,431 --> 00:08:06,145 - �Viste al p�blico afuera? - Camisas almidonadas por todas partes. 121 00:08:06,169 --> 00:08:08,280 - �C�mo est� tu n�mero, Mary? - Perfecto. 122 00:08:08,304 --> 00:08:11,664 - Bien. �Y tu n�mero, Eddie? - Har� palidecer a Broadway. 123 00:08:11,741 --> 00:08:14,586 Olv�date de Broadway. Conc�ntrate en los clientes de all� afuera. 124 00:08:14,610 --> 00:08:17,156 �sta es la obra m�s grande que hemos tenido del centro. 125 00:08:17,180 --> 00:08:19,258 Si nuestro espect�culo pasa, ganaremos mucho. 126 00:08:19,282 --> 00:08:22,561 - As� que vayan y entr�guenles todo. - Los tendremos en el suelo. 127 00:08:22,585 --> 00:08:26,065 Ya nos cuesta bastante mantener llenos los puestos. Salgan. 128 00:08:26,856 --> 00:08:28,187 Vamos, chicas... 129 00:08:28,391 --> 00:08:30,469 Hola, chicas. Disc�lpenme, �quieren? 130 00:08:30,493 --> 00:08:32,654 - Hola, Srta. Lee. - Hola, Herman. 131 00:08:32,962 --> 00:08:35,040 - �C�mo estuvieron las recaudaciones? - Bien. 132 00:08:35,064 --> 00:08:37,509 Realmente tiene algo bueno en esto de los n�meros. 133 00:08:37,533 --> 00:08:40,979 El Sr. Henrich dice que va a pegar en el Bronx aun mejor que en Harlem. 134 00:08:41,003 --> 00:08:42,981 Por la apariencia de ese dinero, tienes raz�n. 135 00:08:43,005 --> 00:08:47,005 Si sigue ganando as�, puede dejar el cabaret y mudarse a Park Avenue. 136 00:08:47,243 --> 00:08:50,289 - Yo conduzco bien un Rolls-Royce. - Nos quedaremos con el cabaret. 137 00:08:50,313 --> 00:08:52,791 Muy bien, pero los Rolls-Royce son mejores. 138 00:08:52,815 --> 00:08:55,784 Veamos. Me parece que ten�a algo m�s para decirle. 139 00:08:55,952 --> 00:08:58,113 Olv�dalo. Ya lo recordar�s. 140 00:09:00,456 --> 00:09:03,068 Ah, ya recuerdo. Vi al Sr. Blake cuando entr�. 141 00:09:03,092 --> 00:09:04,536 - �D�nde? - En el bar. 142 00:09:04,560 --> 00:09:06,171 �En el bar? �Estaba bebiendo? 143 00:09:06,195 --> 00:09:08,561 - S�. - �Qu� pas� en el centro? 144 00:09:08,831 --> 00:09:10,909 �A qui�n, a m�? Nada. Ni siquiera fui al centro. 145 00:09:10,933 --> 00:09:12,911 No, no a ti. �Qu� pas� en Broadway? 146 00:09:12,935 --> 00:09:14,580 - �Sali� alguna noticia extra? - Ah, s�. 147 00:09:14,604 --> 00:09:17,115 Asesinaron a ese editor. El que se llamaba... 148 00:09:17,139 --> 00:09:18,650 - Eso lo explica. - El nombre... 149 00:09:18,674 --> 00:09:20,919 Olv�dalo, Herman. S�lo si�ntate y descansa. 150 00:09:20,943 --> 00:09:24,943 A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K... Bryant. 151 00:09:26,415 --> 00:09:27,504 OFICINA 152 00:09:27,583 --> 00:09:28,607 Gracias. 153 00:09:30,152 --> 00:09:32,590 - �C�mo est� todo, Lee? - Bien, gracias. 154 00:09:35,291 --> 00:09:37,469 - �C�mo est� el espect�culo? - Entra y velo t� mismo. 155 00:09:37,493 --> 00:09:38,755 Lo har�. 156 00:09:40,396 --> 00:09:43,175 Hola, Johnny. �Quieres entrar a ver el espect�culo? 157 00:09:43,199 --> 00:09:46,100 No, si�ntate un momento. 158 00:09:47,303 --> 00:09:48,983 - �C�mo has estado? - Bien. 159 00:09:49,105 --> 00:09:51,049 �Por qu� no me dijiste que estabas aqu�? 160 00:09:51,073 --> 00:09:53,769 Estaba ocupado leyendo esto sobre Bryant. 161 00:09:55,011 --> 00:09:57,911 - �Lo conoc�as? - S�, un poco. Un tipo estupendo. 162 00:09:57,947 --> 00:10:00,438 Y ten�a una esposa y un hijo estupendos. 163 00:10:00,650 --> 00:10:02,330 Ser� muy duro para ellos. 164 00:10:02,551 --> 00:10:04,162 - �Esposa e hijo? - S�. 165 00:10:04,186 --> 00:10:05,764 Eres un tipo curioso, Johnny. 166 00:10:05,788 --> 00:10:08,433 Cuando sales de tu caparaz�n, realmente eres humano. 167 00:10:08,457 --> 00:10:11,357 No me gusta ver que mangoneen a la gente decente. 168 00:10:11,961 --> 00:10:14,906 Cuando algo grande sucede en tu viejo territorio... 169 00:10:14,930 --> 00:10:16,659 ...te afecta, �no es as�? 170 00:10:16,832 --> 00:10:18,210 �Qu� te hace pensar eso? 171 00:10:18,234 --> 00:10:22,234 - Es la �nica vez que te veo beber. - Ah, no. Esto es s�lo una celebraci�n. 172 00:10:22,538 --> 00:10:26,078 Averiguamos qui�n rob� la ropa lavada de la Sra. Blausmeyer. 173 00:10:26,141 --> 00:10:28,085 - Ah, eso debe ser importante. - Lo fue. 174 00:10:28,109 --> 00:10:30,054 - �Est�s siendo honesto? - Seguro. 175 00:10:30,078 --> 00:10:33,223 Bueno, �se es un buen final para una gran carrera policial. 176 00:10:33,247 --> 00:10:35,158 Buscando ropa reci�n lavada en el Bronx. 177 00:10:35,182 --> 00:10:38,295 Bueno, es mejor que ser pensionado con los caballos de bomberos. 178 00:10:38,319 --> 00:10:41,564 Oye, yo no me enga�o. Yo ya no les sirvo de nada en el centro. 179 00:10:41,588 --> 00:10:43,733 Cuando estas cosas pasan, te necesitan. 180 00:10:43,757 --> 00:10:46,503 T� y todo tu escuadr�n deber�an estar all� en la acci�n. 181 00:10:46,527 --> 00:10:49,439 Ellos ya no creen en patear a las ratas para ponerlas a raya. 182 00:10:49,463 --> 00:10:51,708 Hoy en d�a, debes besarlas y acogerlas. 183 00:10:51,732 --> 00:10:54,978 - Tu amigo McLaren tambi�n cree eso. - Bueno, �l es s�lo un capit�n. 184 00:10:55,002 --> 00:10:56,765 �l tambi�n recibe �rdenes. 185 00:10:56,837 --> 00:10:59,917 Y t� seguir�s con tu lealtad hacia McLaren y el departamento. 186 00:10:59,941 --> 00:11:02,869 - S�. As� es. - Y buscando ropa reci�n lavada. 187 00:11:02,944 --> 00:11:04,588 Un trabajo bien limpio. 188 00:11:04,612 --> 00:11:07,476 Bueno, alg�n d�a Mac volver� a ser el jefe. 189 00:11:07,548 --> 00:11:10,646 Entonces no tendr�s que volver a preocuparte por m�. 190 00:11:12,722 --> 00:11:16,681 Oye, cre� que no dejabas entrar rufianes a este lugar. 191 00:11:16,859 --> 00:11:19,137 No entran cuando los conozco. �Qui�n es �l? 192 00:11:19,161 --> 00:11:20,822 Crail. 193 00:11:20,996 --> 00:11:23,521 Lo envi� a Sing Sing hace un par de a�os. 194 00:11:34,377 --> 00:11:36,004 Hola, Blake. 195 00:11:37,380 --> 00:11:40,680 Veo que el comit� de libertad condicional te dej� salir. 196 00:11:40,750 --> 00:11:42,547 S�, y no es gracias a ti. 197 00:11:42,718 --> 00:11:46,119 Bueno, veo que han puesto en su lugar al gran detective. 198 00:11:46,288 --> 00:11:48,967 Debe ser duro no poder pisotear m�s a los chicos... 199 00:11:48,991 --> 00:11:50,702 ...y hacer que se quiten el sombrero. 200 00:11:50,726 --> 00:11:52,406 S�, pero todav�a lo hacen. 201 00:11:52,995 --> 00:11:54,675 �A un polic�a del Bronx? 202 00:11:57,533 --> 00:11:59,194 S�. 203 00:11:59,635 --> 00:12:03,315 Y mientras yo siga siendo polic�a, seguir�n quit�ndose el sombrero. 204 00:12:03,339 --> 00:12:05,019 Recu�rdalo la pr�xima vez. 205 00:12:07,143 --> 00:12:09,454 Creo que ir� al centro a ver qu� est� pasando. 206 00:12:09,478 --> 00:12:12,174 No has perdido tu toque suave, �verdad? 207 00:12:14,350 --> 00:12:16,147 Te ver� pronto. 208 00:12:18,053 --> 00:12:20,021 No te lastimes los nudillos. 209 00:12:22,491 --> 00:12:24,366 Lee Morgan's Cocteles - Baile. 210 00:12:24,827 --> 00:12:28,507 - �Cu�l es el problema? - Arr�stelo por destrucci�n de propiedad. 211 00:12:28,531 --> 00:12:29,620 S�, se�or. 212 00:12:31,200 --> 00:12:33,100 Vamos, de pie. 213 00:12:34,270 --> 00:12:37,239 ASOCIAC�N DE MEJORAS DE NEGOCIOS METROPOLITANOS 214 00:12:37,406 --> 00:12:38,737 ENTRADA 215 00:12:43,679 --> 00:12:45,891 �Seguro que viste a Fenner entrar al hotel? 216 00:12:45,915 --> 00:12:48,160 S�, no me alej� hasta despu�s que entr�. 217 00:12:48,184 --> 00:12:50,328 - �A qu� hora lo dejaste? - A las 9:55. 218 00:12:50,352 --> 00:12:53,165 �Pudo haber alcanzado a llegar a la oficina de Bryant a las 10:15? 219 00:12:53,189 --> 00:12:55,267 - Supongo que s�. - No te pago para que supongas. 220 00:12:55,291 --> 00:12:59,291 Habr�a alcanzado si hubiera tomado un auto r�pido y hubiera evadido el tr�fico. 221 00:13:00,162 --> 00:13:01,652 �S�? 222 00:13:02,431 --> 00:13:04,524 El detective Blake quiere verlo. 223 00:13:05,067 --> 00:13:06,830 Que pase. 224 00:13:07,136 --> 00:13:09,730 - Eso es todo. Esp�rame. - S�, se�or. 225 00:13:13,576 --> 00:13:15,840 - Hola, Al. - �C�mo est�s, Johnny? 226 00:13:16,312 --> 00:13:18,625 - Gran noche para ti, �eh? - �Por qu�? 227 00:13:18,781 --> 00:13:21,152 El secretario y el chofer trabajando extra. 228 00:13:21,176 --> 00:13:22,883 Ah, eso sucede mucho. 229 00:13:22,952 --> 00:13:26,912 - Tus fraudes deben estar yendo bien. - Unos 5000 la semana pasada. 230 00:13:26,955 --> 00:13:28,552 Quinientos mil. 231 00:13:29,091 --> 00:13:30,869 Yo no puedo contar hasta all�. 232 00:13:30,893 --> 00:13:33,555 - Si�ntate, Johnny. - Gracias. 233 00:13:34,296 --> 00:13:36,741 Cre� que estabas trabajando en el Bronx. 234 00:13:36,765 --> 00:13:38,756 �Qu� haces por estos lados? 235 00:13:38,934 --> 00:13:41,279 Ah, s�lo curioseo por mi antiguo lugar. 236 00:13:41,303 --> 00:13:44,295 - �Cigarro? - No, gracias, me fumar� la pipa. 237 00:13:48,577 --> 00:13:50,807 �Qu� opinas de la muerte de Bryant? 238 00:13:52,348 --> 00:13:54,598 Justamente estaba leyendo sobre eso. 239 00:14:02,658 --> 00:14:04,216 S�. 240 00:14:04,426 --> 00:14:08,426 - Es una l�stima. Era un buen tipo. - Probablemente tratar�n de acusarte a ti. 241 00:14:08,964 --> 00:14:12,644 Un par de chicos de la jefatura de polic�a estuvieron aqu� hace media hora. 242 00:14:12,668 --> 00:14:14,513 Pero fueron muy amables al respecto. 243 00:14:14,537 --> 00:14:16,715 �se es el problema con ellos. Tienen que serlo. 244 00:14:16,739 --> 00:14:19,718 T� me habr�as llevado a la vuelta y me habr�as interrogado. 245 00:14:19,742 --> 00:14:21,767 S�, supongo que s�. 246 00:14:21,944 --> 00:14:25,107 Pero no te saqu� mucho la �ltima vez que te detuve. 247 00:14:25,281 --> 00:14:26,509 Estuviste cerca. 248 00:14:26,682 --> 00:14:29,794 Ojal� lo hubiera sabido entonces. Habr�as recibido m�s. 249 00:14:29,818 --> 00:14:31,663 Yo quer�a atraparte en ese golpe. 250 00:14:31,687 --> 00:14:34,520 - Los buenos tiempos, �eh, Johnny? - S�. 251 00:14:34,823 --> 00:14:37,073 Desde entonces has llegado muy lejos. 252 00:14:37,226 --> 00:14:39,938 T� tambi�n habr�as llegado lejos de haber trabajado conmigo... 253 00:14:39,962 --> 00:14:42,841 - ...la primera vez que te lo ped�. - S�, supongo que s�. 254 00:14:42,865 --> 00:14:45,477 Habr�as sido de gran ayuda en este negocio. 255 00:14:45,501 --> 00:14:48,847 T� sabes m�s sobre lo que sucede en esta ciudad que cualquier otro. 256 00:14:48,871 --> 00:14:50,849 Yo s�lo habr�a entrado para atraparte. 257 00:14:50,873 --> 00:14:52,568 Ah, no lo habr�as hecho. 258 00:14:52,741 --> 00:14:56,555 T� nunca has traicionado a nadie en tu vida, ni siquiera a un ladr�n... 259 00:14:56,579 --> 00:14:58,843 ...si �l te dijera algo en secreto. 260 00:14:59,014 --> 00:15:01,560 Seguro, t� nos bajaste los pantalones a todos. 261 00:15:01,584 --> 00:15:04,329 Pero siempre nos hiciste saber cu�l era tu posici�n. 262 00:15:04,353 --> 00:15:06,264 T� siempre has sabido lo que pienso de ti. 263 00:15:06,288 --> 00:15:08,700 Y eres el �nico al que se lo he tolerado. 264 00:15:08,724 --> 00:15:11,336 Pero todav�a me gustar�a tenerte de mi lado, Johnny. 265 00:15:11,360 --> 00:15:13,298 Me quedar� con el departamento. 266 00:15:13,362 --> 00:15:15,862 �Despu�s de todo lo que te han pisoteado? 267 00:15:15,931 --> 00:15:18,365 - S�. - Bueno, eres un imb�cil. 268 00:15:18,534 --> 00:15:21,646 Lo �nico que obtendr�s de eso ser� una miserable pensi�n. 269 00:15:21,670 --> 00:15:25,483 Yo podr�a hacerte ganar en un a�o m�s de lo que te podr�as ganar en tu vida. 270 00:15:25,507 --> 00:15:27,945 Tal vez a m� me gusta ganarme el dinero. 271 00:15:28,744 --> 00:15:32,223 Bueno, probablemente en 10 a�os todav�a te lo estar� pidiendo. 272 00:15:32,247 --> 00:15:34,215 Si vives tanto. 273 00:15:53,268 --> 00:15:54,667 Me llamo Blake. 274 00:15:54,837 --> 00:15:57,048 - �Qu� tal si se va? - Yo invit� a pasar a Johnny. 275 00:15:57,072 --> 00:15:59,551 Ning�n detective del Bronx estar� en esta oficina. 276 00:15:59,575 --> 00:16:02,203 - Oye, Fenner... - Olv�dalo, Al. 277 00:16:02,611 --> 00:16:06,611 Fenner no puede olvidar la semana que pas� en el hospital cuando trat� de golpearme. 278 00:16:07,650 --> 00:16:10,210 �l tampoco me cae muy bien. 279 00:16:12,955 --> 00:16:16,413 - Nos vemos en alg�n momento. - Adi�s, Johnny. 280 00:16:21,397 --> 00:16:23,865 Ah, olvidaba felicitarte, Fenner. 281 00:16:24,033 --> 00:16:27,025 Hiciste un trabajo muy limpio con Bryant. 282 00:16:34,443 --> 00:16:36,343 �De qu� est� hablando? 283 00:16:36,512 --> 00:16:39,606 T� sabes de qu� est� hablando, mat�n barato. 284 00:16:39,782 --> 00:16:43,094 - Te dije que dejaras a Bryant en paz. - �S�? �Qu� pasa con �l? 285 00:16:43,118 --> 00:16:45,746 Fenner, alg�n d�a vas a entender que... 286 00:16:45,921 --> 00:16:48,733 ...eso de los g�ngsteres violentos desapareci� con la Prohibici�n. 287 00:16:48,757 --> 00:16:52,270 Ya no est�s contrabandeando alcohol. Est�s en negocios grandes. 288 00:16:52,294 --> 00:16:54,194 Yo te saqu� de la cuneta. 289 00:16:54,363 --> 00:16:56,531 Y t� te arriesgas a arruinar una mina de oro 290 00:16:56,555 --> 00:16:58,977 de $200 millones para satisfacer un rencor. 291 00:16:59,001 --> 00:17:02,147 Bueno, es una buena forma de pagarme todo lo que he hecho por ti. 292 00:17:02,171 --> 00:17:05,436 Ah, yo no te pagar�a as�, Al. 293 00:17:20,456 --> 00:17:22,083 Hola. 294 00:17:22,257 --> 00:17:24,350 S�, habla Kruger. 295 00:17:27,896 --> 00:17:29,955 S�, se�or, de inmediato. 296 00:17:32,167 --> 00:17:33,395 �Los jefes? 297 00:17:33,569 --> 00:17:35,969 Podr�an quitarme todo el apoyo... 298 00:17:36,138 --> 00:17:37,818 ...por este l�o de Bryant. 299 00:17:38,107 --> 00:17:40,920 Si lo hacen, eso ser� lo �ltimo que me suceda. 300 00:17:41,076 --> 00:17:42,373 T� sab�as eso. 301 00:17:42,878 --> 00:17:46,245 Genial, tener que cubrirte para salvar mi propio pellejo. 302 00:17:47,516 --> 00:17:49,313 �Qui�nes son ellos, Al? 303 00:17:49,485 --> 00:17:52,750 Si lo supieras, no dormir�as mucho esta noche. 304 00:17:58,694 --> 00:18:01,069 BANCO Y COMPA��A DE FIDEICOMISO OCEANIC 305 00:18:37,766 --> 00:18:39,631 �C�mo est�n, caballeros? 306 00:18:41,236 --> 00:18:43,101 �Qui�n lo hizo, Kruger? 307 00:18:43,272 --> 00:18:44,864 �Bryant? 308 00:18:45,507 --> 00:18:47,886 Me imagin� que por eso me hab�an llamado. 309 00:18:47,910 --> 00:18:51,368 S�, pero no ha contestado la pregunta. 310 00:18:51,547 --> 00:18:53,845 Ojal� lo supiera. 311 00:18:54,016 --> 00:18:57,645 - No fue nadie de la organizaci�n. - Muy interesante. 312 00:18:57,953 --> 00:18:59,784 �C�mo lleg� a esa conclusi�n? 313 00:18:59,955 --> 00:19:02,981 Los investigu�. A Driscoll, a Vinci, a todos. 314 00:19:03,759 --> 00:19:07,490 - �Investig� a Fenner? - S�. �Por qu� lo se�ala a �l? 315 00:19:07,930 --> 00:19:10,642 Es s�lo que �l tiene cierta inclinaci�n por ese tipo de trabajo. 316 00:19:10,666 --> 00:19:12,031 No. Ya no. 317 00:19:12,201 --> 00:19:15,613 �l recibe muchas ganancias como para querer problemas. Estaba en el hotel. 318 00:19:15,637 --> 00:19:17,348 �Entonces no sospecha de �l? 319 00:19:17,372 --> 00:19:20,351 Desde luego que no. �l lo ha estado haciendo bien, �no? 320 00:19:20,375 --> 00:19:23,521 �Obteniendo esos 2 millones adicionales con el aumento de la leche? 321 00:19:23,545 --> 00:19:27,358 �Y se le ocurri� que la muerte de Bryant generar�a una investigaci�n? 322 00:19:27,382 --> 00:19:29,093 Seguro, pero yo no estoy preocupado. 323 00:19:29,117 --> 00:19:31,896 Nada como una buena investigaci�n para hacer feliz al p�blico. 324 00:19:31,920 --> 00:19:33,665 �sta no lo har� feliz a usted. 325 00:19:33,689 --> 00:19:35,900 El alcalde habl� hoy con el gobernador. 326 00:19:35,924 --> 00:19:39,571 - Convocar� un gran jurado extraordinario. - �De qu� le servir� eso? 327 00:19:39,595 --> 00:19:42,707 Gracias a que usted dej� que las cosas se salieran de control... 328 00:19:42,731 --> 00:19:45,843 ...esta vez nos costar� un mill�n de d�lares adicional. 329 00:19:45,867 --> 00:19:49,234 Yo creo que est� empezando a fallar, Kruger. 330 00:19:49,304 --> 00:19:53,264 Sugiero que encuentre ahora los puntos d�biles en su organizaci�n. 331 00:19:54,142 --> 00:19:56,888 - No hay ninguno. - Si yo fuera usted, mirar�a bien... 332 00:19:56,912 --> 00:20:00,912 ...Sr. Kruger, porque si comete un error m�s, est� acabado. 333 00:20:04,419 --> 00:20:05,830 �A qu� se refiere con eso? 334 00:20:05,854 --> 00:20:09,854 S�lo hay una forma de interpretarlo. Es todo, Sr. Kruger. 335 00:20:27,776 --> 00:20:29,767 �CIUDAD DECLARA GUERRA A FRAUDE! 336 00:20:30,512 --> 00:20:33,413 �GOBERNADOR PROMETE AYUDA ESTATAL CONTRA FRAUDE! 337 00:20:34,583 --> 00:20:37,450 GRAN JURADO ESCOGIDO, SE PREDICE PELEA FINAL 338 00:20:37,886 --> 00:20:40,999 Usted lleva 30 a�os en el departamento de polic�a, capit�n McLaren. 339 00:20:41,023 --> 00:20:42,388 Treinta y uno. 340 00:20:42,557 --> 00:20:44,736 Vemos que tiene un expediente excelente... 341 00:20:44,760 --> 00:20:47,472 ...y una buena reputaci�n de honestidad e integridad. 342 00:20:47,496 --> 00:20:50,808 Y aun as� se ha opuesto abiertamente al esfuerzo de las comisiones anteriores... 343 00:20:50,832 --> 00:20:53,344 ...para resolver el problema del fraude. �Por qu�? 344 00:20:53,368 --> 00:20:55,993 - �Est� pidiendo una opini�n honesta? - S�. 345 00:20:56,138 --> 00:20:59,584 Porque la mitad de las comisiones fueron s�lo concesiones pol�ticas... 346 00:20:59,608 --> 00:21:01,619 ...puestas frente al p�blico para acallarlo. 347 00:21:01,643 --> 00:21:03,770 Las otras hicieron lo que deb�an. 348 00:21:03,946 --> 00:21:05,890 Investigaron, hicieron un reporte... 349 00:21:05,914 --> 00:21:08,526 ...golpearon al departamento de polic�a y se fueron a casa. 350 00:21:08,550 --> 00:21:11,018 - �Su trabajo no sirvi� de nada? - No. 351 00:21:11,186 --> 00:21:13,965 Nosotros no necesitamos investigaciones y reportes. 352 00:21:13,989 --> 00:21:16,534 Todos los polic�as del departamento saben de los fraudes. 353 00:21:16,558 --> 00:21:18,536 Sabemos qu� son y c�mo funcionan. 354 00:21:18,560 --> 00:21:21,205 Y seguir�n as� mientras la pena por hacerlo... 355 00:21:21,229 --> 00:21:23,441 ...no sea mayor que la pena por romper una botella. 356 00:21:23,465 --> 00:21:25,877 Un delito menor, de 30 a 90 d�as en prisi�n. 357 00:21:25,901 --> 00:21:28,267 �Y si se aprobaran leyes m�s firmes? 358 00:21:28,437 --> 00:21:31,582 Tendr�n que ir m�s lejos. Tendr�n que acabar con la corrupci�n. 359 00:21:31,606 --> 00:21:34,218 �Esta corrupci�n llega al departamento de polic�a? 360 00:21:34,242 --> 00:21:37,555 Ha habido rumores seg�n los cuales ha llegado a los otros jurados. 361 00:21:37,579 --> 00:21:40,142 - �Por eso se fueron a casa? - Es posible. 362 00:21:41,917 --> 00:21:43,855 �ste no se ir� a casa, McLaren. 363 00:21:43,986 --> 00:21:47,365 Entonces m�s vale que se dediquen a averiguar ad�nde va el dinero del fraude. 364 00:21:47,389 --> 00:21:49,467 Qui�nes son los jefes que compran protecci�n. 365 00:21:49,491 --> 00:21:52,837 El gobernador presentar� un proyecto de ley contra el crimen la pr�xima semana. 366 00:21:52,861 --> 00:21:55,306 Le dar� a este jurado algo que los otros nunca tuvieron. 367 00:21:55,330 --> 00:21:57,208 Poder total para luchar contra las mafias. 368 00:21:57,232 --> 00:22:01,012 Para cortar su fuente de ingresos y despedir oficiales corruptos. 369 00:22:01,036 --> 00:22:03,648 Recomendamos nombrar a un comisario de polic�a... 370 00:22:03,672 --> 00:22:05,350 ...que recibir� el mismo poder. 371 00:22:05,374 --> 00:22:07,552 - �Eso le ayudar� a acabar con ellos? - S�. 372 00:22:07,576 --> 00:22:09,635 �Usted aceptar�a el puesto? 373 00:22:11,346 --> 00:22:13,992 - �Comisario de polic�a? - Con nuestro total respaldo. 374 00:22:14,016 --> 00:22:16,416 - S�, con una condici�n. - �Cu�l? 375 00:22:16,585 --> 00:22:19,998 Que yo tenga todo su apoyo en todo lo que haga sin tener que explicarles... 376 00:22:20,022 --> 00:22:22,600 - ...o darles respuestas. - Es una condici�n muy grande. 377 00:22:22,624 --> 00:22:24,057 Y es necesaria. 378 00:22:24,226 --> 00:22:26,504 Los planes no sirven de nada cuando se filtran... 379 00:22:26,528 --> 00:22:29,073 ...y yo he visto filtraciones en altos lugares. 380 00:22:29,097 --> 00:22:32,744 Si esos t�rminos son satisfactorios, av�senme. Gracias por tenerme en cuenta. 381 00:22:32,768 --> 00:22:34,312 No queremos perder tiempo. 382 00:22:34,336 --> 00:22:37,582 Aceptamos y recomendaremos su nombramiento de inmediato. 383 00:22:37,606 --> 00:22:41,064 - �Estar� listo para hacerse cargo? - S�. 384 00:22:43,745 --> 00:22:47,476 Patrulleros Jack Owens, Raymond Keeler... 385 00:22:47,883 --> 00:22:49,477 ...Alfred Quinn... 386 00:22:49,651 --> 00:22:52,214 McLAREN DISPARA PRIMER TIRO CONTRA FRAUDE. 387 00:22:52,385 --> 00:22:54,496 ...Frank Raider, Richard Phillips... 388 00:22:54,520 --> 00:22:57,010 COMISARIO NO REVELA PLANES DE ATAQUE 389 00:22:57,089 --> 00:22:58,678 ...Edward Lynch... 390 00:22:58,757 --> 00:23:01,401 Limpieza de la polic�a. L�anlo todo al respecto. 391 00:23:01,425 --> 00:23:04,004 Limpieza de la polic�a. Extra. �Diario, se�or? 392 00:23:04,028 --> 00:23:05,921 Extra. �Diario? 393 00:23:06,068 --> 00:23:07,797 - Oye, Garber. - �S�? 394 00:23:07,969 --> 00:23:09,903 �No olvidaste algo? 395 00:23:11,773 --> 00:23:13,297 Gracias. 396 00:23:16,211 --> 00:23:17,588 - Hola, muchachos. - Hola. 397 00:23:17,612 --> 00:23:19,037 Hola. Hola, Johnny. 398 00:23:20,048 --> 00:23:22,111 - Hola, muchachos. - Hola, Johnny. 399 00:23:22,150 --> 00:23:25,530 Pon a trabajar a estos vagos, Kelly, o McLaren los echar�. 400 00:23:25,554 --> 00:23:27,283 - Oye, Johnny. - �S�? 401 00:23:28,957 --> 00:23:32,003 - �Qu� tienes en mente? - Tengo malas noticias para ti. 402 00:23:32,027 --> 00:23:35,087 - �Qu�? - Te echaron esta ma�ana. 403 00:23:35,530 --> 00:23:39,530 - �Qu� haces, bromeas? - No, hablo en serio, Johnny. 404 00:23:40,302 --> 00:23:42,031 �Estoy despedido? 405 00:23:43,338 --> 00:23:45,526 Bueno, �d�nde est� la notificaci�n? 406 00:23:46,908 --> 00:23:48,239 VESTIDOR 407 00:23:48,910 --> 00:23:51,435 La enviaron desde la jefatura. 408 00:23:57,853 --> 00:23:59,650 "Ineficiencia". 409 00:23:59,821 --> 00:24:03,234 Est� muy mal que McLaren le haga esto a alguien con tu expediente. 410 00:24:03,258 --> 00:24:07,258 - Yo cre� que �l era amigo tuyo. - S�. 411 00:24:13,568 --> 00:24:14,879 Buenas noticias, Srta. Lee. 412 00:24:14,903 --> 00:24:17,748 El Sr. Schlosser vendi� m�s n�meros ayer que en cualquier otro d�a. 413 00:24:17,772 --> 00:24:20,318 - �Cu�ntos? - Olvid� pregunt�rselo. �Por qu�? 414 00:24:20,342 --> 00:24:22,537 Olv�dalo. �Cu�nto tienes ah�? 415 00:24:22,711 --> 00:24:25,111 Dos mil ciento ochenta. No. 416 00:24:25,280 --> 00:24:29,280 - Dos mil ochocientos... - D�jame ver el papel. 417 00:24:29,985 --> 00:24:32,363 - �Schlosser hizo estas sumas? - No. Yo las hice. 418 00:24:32,387 --> 00:24:34,912 Eso pens�. �Cu�nto son siete m�s cuatro? 419 00:24:35,090 --> 00:24:36,785 �Cu�les? Diez. 420 00:24:36,958 --> 00:24:39,403 Perfecto. Ahora, qu� tal si t� s�lo recaudas 421 00:24:39,427 --> 00:24:41,539 y dejas que Schlosser haga las sumas. 422 00:24:41,563 --> 00:24:43,554 Eso ser�a mucho m�s f�cil. 423 00:24:43,832 --> 00:24:47,792 - �Cu�nto hizo hoy en Harlem? - No s� todav�a. Nellie no ha venido. 424 00:24:47,903 --> 00:24:50,803 Hab�a algo que quer�a decirle sobre el Sr. Blake. 425 00:24:50,906 --> 00:24:52,339 Y era importante. 426 00:24:52,507 --> 00:24:55,153 - Entonces lo olvidaste. - Ah, lo recordar�. 427 00:24:55,177 --> 00:24:56,754 Tengo tantas cosas en la cabeza. 428 00:24:56,778 --> 00:25:00,778 S�, lo s�. Bueno, antes de que te olvides, pon el dinero en la caja fuerte, �quieres? 429 00:25:00,949 --> 00:25:03,828 S� que era algo y s� que era sobre el Sr. Blake. 430 00:25:03,852 --> 00:25:06,446 No descansar� hasta saber qu� es. 431 00:25:07,322 --> 00:25:09,051 Adelante. 432 00:25:09,591 --> 00:25:13,591 - Hola, Nellie. - Hola, Srta. Lee. Es todo. 433 00:25:14,529 --> 00:25:16,997 Si esto sigue as�, se va a volver rica. 434 00:25:17,165 --> 00:25:20,065 Cuatro mil quinientos d�lares ayer, Srta. Lee... 435 00:25:20,135 --> 00:25:22,613 ...y el juego se est� esparciendo por todo Harlem. 436 00:25:22,637 --> 00:25:26,217 Los chicos en todos los billares se est�n gastando el dinero en los n�meros... 437 00:25:26,241 --> 00:25:30,241 ...y no en los dados y cuando un chico de color deja de jugar dados, es algo grande. 438 00:25:32,414 --> 00:25:36,414 Rose, �cu�ntas veces te he dicho que no uses esto en el pelo de la Srta. Lee? 439 00:25:36,918 --> 00:25:38,829 No est�s haciendo bien las ondas. 440 00:25:38,853 --> 00:25:42,254 Dame ese peine. Fuera. Vete de aqu�. 441 00:25:42,424 --> 00:25:45,803 Estas chicas buenas para nada. No se les puede ense�ar nada. 442 00:25:45,827 --> 00:25:49,440 En serio, Srta. Lee, deber�a dejarme volver a encargarme de usted. 443 00:25:49,464 --> 00:25:53,177 No, Nellie. T� te graduaste. Sigue manejando la parte de Harlem. 444 00:25:53,201 --> 00:25:56,314 A ti se te ocurri� este juego y t� eres la que se merece enriquecerse. 445 00:25:56,338 --> 00:25:58,829 A veces desear�a no haber pensado en �l. 446 00:25:59,007 --> 00:26:02,704 Madame Nellie LaFleur. Qu� asco. 447 00:26:03,411 --> 00:26:04,776 Siete... 448 00:26:04,980 --> 00:26:06,641 ...m�s cuatro... 449 00:26:07,349 --> 00:26:09,283 ...m�s 18. 450 00:26:14,256 --> 00:26:15,848 �Qui�n habla? 451 00:26:16,024 --> 00:26:17,855 �l no est� aqu�. 452 00:26:18,793 --> 00:26:20,705 - �A qui�n buscaban? - A McCloskey. 453 00:26:20,729 --> 00:26:22,458 �se eres t�. 454 00:26:22,864 --> 00:26:24,559 Hola. 455 00:26:24,899 --> 00:26:26,594 Colg�. 456 00:26:28,503 --> 00:26:30,481 �Cu�ntos sacaron el n�mero ganador ayer? 457 00:26:30,505 --> 00:26:31,802 - Uno. - �Qui�n? 458 00:26:31,973 --> 00:26:33,133 Yo. 459 00:26:33,908 --> 00:26:34,997 Nellie. 460 00:26:35,076 --> 00:26:38,356 He estado apostando el n�mero de la matr�cula de mi pastor y gan�. 461 00:26:38,380 --> 00:26:41,759 - La gente creer� que haces trampa. - No se lo dije a nadie. 462 00:26:41,783 --> 00:26:43,216 Ah, Srta. Lee. 463 00:26:43,385 --> 00:26:45,463 - Ya recuerdo lo que ten�a para decirle. - �Qu�? 464 00:26:45,487 --> 00:26:48,266 Anoche despidieron al Sr. Blake de la polic�a. 465 00:26:48,290 --> 00:26:51,470 - Alguien te est� haciendo una broma. - No, es cierto. 466 00:27:09,744 --> 00:27:11,405 Hola, Johnny. 467 00:27:11,579 --> 00:27:13,479 �C�mo est�s, Lee? 468 00:27:13,648 --> 00:27:16,461 Oye, nunca pens� que vendr�as por estos lados. 469 00:27:17,018 --> 00:27:19,730 �Qu� vamos a hacer, pararnos aqu� y mover la puerta? 470 00:27:19,754 --> 00:27:21,949 Claro que no. Pasa. 471 00:27:26,428 --> 00:27:29,556 �Por qu� est�s alborotada? 472 00:27:30,565 --> 00:27:32,863 Herman dijo que te despidieron. 473 00:27:33,034 --> 00:27:35,059 S�, as� es. 474 00:27:36,371 --> 00:27:38,805 Si�ntate, ponte c�moda. 475 00:27:44,512 --> 00:27:45,979 �Qui�n lo hizo? 476 00:27:46,948 --> 00:27:48,006 McLaren. 477 00:27:48,516 --> 00:27:51,228 Y t� siempre me dec�as que cuando McLaren fuera jefe... 478 00:27:51,252 --> 00:27:53,220 ...todo estar�a perfectamente. 479 00:27:53,388 --> 00:27:54,888 Bueno, me equivoqu�. 480 00:27:55,023 --> 00:27:57,086 Bueno, es hora de que despiertes. 481 00:27:57,125 --> 00:28:01,125 Aqu� los amigos s�lo te dan palmaditas en la espalda para ver d�nde te la parten. 482 00:28:01,596 --> 00:28:03,154 S�. 483 00:28:03,498 --> 00:28:05,142 T� eres una amiga, �no? 484 00:28:05,166 --> 00:28:07,745 Bueno, supongo que eres tan tonto como para creer eso. 485 00:28:07,769 --> 00:28:10,067 Ah, no. Yo no soy tonto. 486 00:28:10,605 --> 00:28:12,835 Yo te caigo bastante bien. 487 00:28:13,708 --> 00:28:15,152 Bueno, el sentimiento es mutuo. 488 00:28:15,176 --> 00:28:19,176 Si las mujeres y el hogar fueran lo m�o, har�a mucho me habr�a enamorado de ti. 489 00:28:19,881 --> 00:28:22,076 Eso habr�a sido agradable, �no? 490 00:28:22,250 --> 00:28:23,911 S�. 491 00:28:24,519 --> 00:28:27,631 Hasta que te enloquecieras al estar con un hombre que nunca est� en casa. 492 00:28:27,655 --> 00:28:30,134 Me preguntar�a si eras una ilusi�n �ptica. 493 00:28:30,158 --> 00:28:31,785 S�. 494 00:28:33,628 --> 00:28:35,039 No est� en las cartas. 495 00:28:35,063 --> 00:28:37,688 Y no puedes ganarles a las cartas, �verdad? 496 00:28:37,766 --> 00:28:39,233 No. 497 00:28:41,636 --> 00:28:44,815 Me imagino que no recib�as suficiente salario para ahorrar mucho. 498 00:28:44,839 --> 00:28:46,350 Ah, me las arreglar�. 499 00:28:46,374 --> 00:28:49,241 Me imagino que buscar�s otro trabajo. 500 00:28:49,844 --> 00:28:52,256 Me preguntaba si te gustar�a trabajar conmigo... 501 00:28:52,280 --> 00:28:54,468 ...ayud�ndome a manejar la loter�a. 502 00:28:55,250 --> 00:28:57,728 - Tienes toda la ayuda que necesitas. - No la tendr�. 503 00:28:57,752 --> 00:28:59,219 Cada vez crece m�s. 504 00:28:59,387 --> 00:29:01,855 Algunas semanas recojo de 10 a 12.000. 505 00:29:02,390 --> 00:29:04,051 �Doce mil? 506 00:29:04,225 --> 00:29:06,216 �En ese juego de centavos? 507 00:29:06,528 --> 00:29:09,707 Bueno, la �ltima vez que me hablaste de eso, recib�as s�lo centavos. 508 00:29:09,731 --> 00:29:12,076 Lo s�. Pero est�n locos por �l en Harlem... 509 00:29:12,100 --> 00:29:14,145 ...y ahora est� pasando al Bronx. 510 00:29:14,169 --> 00:29:16,614 Ojal� vinieras a ayudarme a manejarlo, Johnny. 511 00:29:16,638 --> 00:29:18,983 Har�as un trabajo estupendo haci�ndolo crecer. 512 00:29:19,007 --> 00:29:21,195 Ganar�as mucho dinero para los dos. 513 00:29:21,276 --> 00:29:23,608 T� eres bastante buena, Lee. 514 00:29:23,778 --> 00:29:27,111 - �Lo har�s? - Ah, de ninguna manera. 515 00:29:27,282 --> 00:29:30,581 Cualquier dinero que yo gane, saldr�a de tu bolsillo. 516 00:29:30,819 --> 00:29:33,194 Y yo no les quito dinero a las mujeres. 517 00:29:33,321 --> 00:29:34,913 Yo no. 518 00:29:35,089 --> 00:29:37,234 Bueno, pens� en dec�rtelo de todas formas. 519 00:29:37,258 --> 00:29:39,624 Bueno, gracias de todas formas. 520 00:29:43,465 --> 00:29:45,660 Siento que te despidieran, Johnny. 521 00:29:45,834 --> 00:29:49,246 Ser� dif�cil empezar algo nuevo despu�s de todos estos a�os. 522 00:29:49,270 --> 00:29:50,737 S�, supongo que s�. 523 00:29:51,339 --> 00:29:53,102 �Qu� vas a hacer? 524 00:29:54,075 --> 00:29:57,375 Lr� a las peleas. Tienen una buena cartelera esta noche. 525 00:29:58,446 --> 00:30:00,471 No te lastimes los nudillos. 526 00:30:43,992 --> 00:30:47,393 Johnny Blake �ltimo en Caer Bajo el Peso de McLaren. 527 00:30:47,562 --> 00:30:49,587 Amistad de Toda Una Vida Rota. 528 00:31:26,968 --> 00:31:28,196 Hola, Johnny. 529 00:31:28,369 --> 00:31:31,269 S�lo quiero agradecerte la patada en los dientes. 530 00:31:36,978 --> 00:31:39,041 �Va a levantar cargos, comisario? 531 00:31:39,147 --> 00:31:43,147 - No, s�lo �chenlo a la calle. - Vamos. 532 00:31:47,889 --> 00:31:50,858 - Mira para d�nde va Blake. - Est� bien, jefe. 533 00:31:58,166 --> 00:31:59,360 ENTRADA 534 00:32:03,738 --> 00:32:05,706 Aqu� es, jefe. 535 00:32:23,524 --> 00:32:26,212 �Te importa si me siento y me tomo un trago? 536 00:32:27,328 --> 00:32:29,193 Te est� esperando. 537 00:32:29,664 --> 00:32:31,461 Ah, sab�as que yo vendr�a. 538 00:32:31,633 --> 00:32:35,633 Ten�a una idea, por la forma en que tu hombre de ah� afuera me segu�a. 539 00:32:35,903 --> 00:32:39,395 - No se te pasa mucho, �verdad? - Es un h�bito. 540 00:32:40,675 --> 00:32:42,738 �C�mo estuvo el evento principal? 541 00:32:42,777 --> 00:32:45,677 Debieron haberte tenido a ti en el cuadril�tero. 542 00:32:45,747 --> 00:32:49,740 - Fue un buen golpe, Johnny. - Bueno, �l se lo estaba buscando. 543 00:32:51,185 --> 00:32:54,125 - Finalmente est�s acabado, �eh? - S�, totalmente. 544 00:32:54,288 --> 00:32:56,767 Y te lo agradecieron mucho McLaren y el p�blico. 545 00:32:56,791 --> 00:33:00,693 S�. Ni siquiera esa pensi�n miserable de la que t� hablabas. 546 00:33:00,862 --> 00:33:04,408 De ahora en adelante, ver� qu� se siente ocuparme de m� mismo. 547 00:33:04,432 --> 00:33:06,730 Bueno, esa oferta sigue en pie. 548 00:33:06,901 --> 00:33:09,426 Me gustar�a que trabajaras conmigo. 549 00:33:11,139 --> 00:33:12,766 �Haciendo qu�? 550 00:33:13,041 --> 00:33:15,252 Presiento que vamos a tener problemas... 551 00:33:15,276 --> 00:33:17,651 ...con McLaren y ese jurado de juerga. 552 00:33:17,779 --> 00:33:21,291 Si hay puntos d�biles en la organizaci�n, debo encontrarlos ahora... 553 00:33:21,315 --> 00:33:23,940 ...y t� ser�as el primero en descubrirlos. 554 00:33:24,085 --> 00:33:26,315 Quiero que mires todo el montaje... 555 00:33:26,487 --> 00:33:29,388 ...y s�lo me tendr�s que responder a m�. 556 00:33:30,591 --> 00:33:32,525 Tienes mucha confianza en m�. 557 00:33:32,694 --> 00:33:35,039 Bueno, he o�do a hombres que fueron a prisi�n... 558 00:33:35,063 --> 00:33:37,041 ...decir que si t� haces un trato... 559 00:33:37,065 --> 00:33:40,364 ...te har�as matar antes que incumplirlo. 560 00:33:42,970 --> 00:33:44,562 �Qu� te parece? 561 00:33:48,476 --> 00:33:50,137 Muy bien, Al. 562 00:33:58,786 --> 00:34:02,032 - Ah, �d�nde has estado? - Acabo de enterarme de lo de Blake. 563 00:34:02,056 --> 00:34:04,902 - S�. Dicen que va a trabajar con nosotros. - As� es. 564 00:34:04,926 --> 00:34:06,860 Har�s que nos investigue, �eh? 565 00:34:07,028 --> 00:34:09,940 - S�, �alguna objeci�n? - Mientras tenga los productos agr�colas... 566 00:34:09,964 --> 00:34:11,442 ...mantenlo alejado de eso. 567 00:34:11,466 --> 00:34:14,091 - �Por qu�? �Tienes algo que ocultar? - No. 568 00:34:14,202 --> 00:34:17,414 Bien, porque �l va a revisar tu organizaci�n junto con todas las dem�s. 569 00:34:17,438 --> 00:34:18,666 Te guste o no. 570 00:34:18,840 --> 00:34:22,386 Si �l la aprueba, todas las medidas de McLaren no nos har�n da�o. 571 00:34:22,410 --> 00:34:24,722 Sup�n que el Sr. Blake nos traiciona. 572 00:34:24,746 --> 00:34:28,726 - Te equivocas con �l, Nick. - S�, pues para m� sigue siendo un polic�a. 573 00:34:28,750 --> 00:34:31,844 Bueno, si eso te hace feliz, sigue crey�ndolo. 574 00:34:32,019 --> 00:34:34,647 - �Ir�s esta noche al garaje? - No. 575 00:34:34,822 --> 00:34:36,867 Supongo que tambi�n lo llevar�s all�. 576 00:34:36,891 --> 00:34:38,188 �sa es la idea. 577 00:34:38,359 --> 00:34:41,472 Sabes, ese sombrero sobre la cama podr�a ser de mala suerte. 578 00:34:41,496 --> 00:34:43,327 �Para ti o para m�? 579 00:34:53,074 --> 00:34:54,541 �Blake ya se fue? 580 00:34:54,709 --> 00:34:58,055 - S�, acaba de salir con Al. - �l tiene la habitaci�n 318 arriba. 581 00:34:58,079 --> 00:34:59,671 - Ve. - Est� bien. 582 00:34:59,847 --> 00:35:03,193 T� ve al garaje y s�guelo. Quiero saber todos sus movimientos. 583 00:35:03,217 --> 00:35:05,796 Revisa todas las llamadas y obt�n todo lo que puedas. 584 00:35:05,820 --> 00:35:07,500 - Vamos, mu�vete. - Bien. 585 00:35:15,463 --> 00:35:17,124 Est� bien. 586 00:35:30,945 --> 00:35:34,625 Este lugar almacenaba alcohol de contrabando. Yo hice una redada una vez. 587 00:35:34,649 --> 00:35:37,494 Yo te mir� hacerlo desde el edificio del frente. 588 00:35:37,518 --> 00:35:40,018 En la ventana del segundo piso. Yo te vi. 589 00:35:41,756 --> 00:35:44,190 Te sorprender� el cambio. 590 00:35:45,326 --> 00:35:47,055 No, por aqu�. 591 00:36:23,464 --> 00:36:25,193 - Hola. - Hola, Blake. 592 00:36:26,734 --> 00:36:29,259 - �C�mo est�s, Blake? - Bien. 593 00:36:29,437 --> 00:36:30,914 Tiraste tu garrote, �eh? 594 00:36:30,938 --> 00:36:33,838 No necesito uno trabajando con ustedes, �verdad? 595 00:36:35,276 --> 00:36:38,336 - �Ya terminaste? - 167812. 596 00:36:38,512 --> 00:36:39,740 Bien. 597 00:36:43,751 --> 00:36:46,296 Ah, no dejamos que los bancos manejen nuestras cuentas. 598 00:36:46,320 --> 00:36:47,651 S�, eso not�. 599 00:36:47,822 --> 00:36:50,200 Todo el dinero en efectivo del negocio se maneja aqu�. 600 00:36:50,224 --> 00:36:52,202 Y la mayor parte del negocio es en efectivo. 601 00:36:52,226 --> 00:36:55,706 S�, excepto por algunas de nuestras corporaciones normales. 602 00:36:59,433 --> 00:37:01,196 �Cu�nto, Vinci? 603 00:37:03,537 --> 00:37:05,129 Vamos. 604 00:37:05,573 --> 00:37:07,700 Ciento veintid�s mil trescientos. 605 00:37:07,909 --> 00:37:09,920 �Qu� pasa, no est�n recaudando m�s? 606 00:37:09,944 --> 00:37:12,422 A los del lado este no les fue muy bien esta semana. 607 00:37:12,446 --> 00:37:14,791 �chales un vistazo a los prestamistas de Vinci. 608 00:37:14,815 --> 00:37:17,094 - Est� bien. - �l no revisar� mi organizaci�n. 609 00:37:17,118 --> 00:37:19,563 - Mantenlo alejado de ella. - �A qu� le temes? 610 00:37:19,587 --> 00:37:22,522 No me gusta tu cara. 611 00:37:22,690 --> 00:37:25,736 Ma�ana vendr� y te dar� una oportunidad para cambiarla. 612 00:37:25,760 --> 00:37:27,159 Buena �sa, Blake. 613 00:37:27,328 --> 00:37:30,448 Deja de quejarte, Louie. �l est� aqu� para ayudarnos. 614 00:37:38,372 --> 00:37:39,750 �Qu� tal esta buena noticia? 615 00:37:39,774 --> 00:37:42,052 Trescientos diez mil ciento noventa y seis. 616 00:37:42,076 --> 00:37:44,688 Nada mal para una semana de juegos de monedas. 617 00:37:44,712 --> 00:37:46,771 Yo no llorar�a por eso. 618 00:38:02,563 --> 00:38:05,828 - �Piensas abrir una cuenta bancaria? - As� es. 619 00:38:06,000 --> 00:38:08,813 �Por qu� crees que me un� a esta organizaci�n? 620 00:38:13,007 --> 00:38:15,570 He estado hablando con los dem�s sobre ti. 621 00:38:15,609 --> 00:38:18,043 �S�? Bueno, �qu� decidieron? 622 00:38:18,212 --> 00:38:21,391 Al te cree y te quiere adentro. Nosotros estamos de acuerdo. 623 00:38:21,415 --> 00:38:24,294 Nos alegra tenerte aqu�, pero nos gustar�a tener pruebas. 624 00:38:24,318 --> 00:38:26,830 Estamos esperando verdadera ayuda de tu parte. 625 00:38:26,854 --> 00:38:28,287 La vas a recibir. 626 00:38:28,456 --> 00:38:31,619 Si nos fallaras, estar�amos muy decepcionados. 627 00:38:31,926 --> 00:38:33,894 Me imagino. 628 00:38:45,439 --> 00:38:49,439 - Hola, Wires. - Ah, hola, Sr. Blake. 629 00:38:50,611 --> 00:38:54,451 - Creo que ahora eso se acab�. - S�. Yo mismo estoy harto de eso. 630 00:38:54,615 --> 00:38:56,776 - �Un cigarrillo? - Gracias. 631 00:38:57,518 --> 00:38:59,210 �Qu� haces por estos d�as? 632 00:38:59,322 --> 00:39:01,864 Trabajo con Fenner. En productos agr�colas. 633 00:39:01,888 --> 00:39:04,888 �S�? Dejaste el viejo juego de los micr�fonos, �eh? 634 00:39:04,925 --> 00:39:06,988 Ah, seguro. En eso no hay dinero. 635 00:39:07,862 --> 00:39:11,541 Bueno, me alegra que te est� yendo tan bien. Nos vemos de nuevo. 636 00:39:11,565 --> 00:39:13,362 Gracias, Sr. Blake. 637 00:39:38,392 --> 00:39:40,326 Acaba de llegar. 638 00:40:31,445 --> 00:40:33,445 Est� silbando. Funciona muy bien. 639 00:40:39,687 --> 00:40:41,598 - �Qu� pas�, se�or? - �Pasa algo? 640 00:40:41,622 --> 00:40:43,783 Se dispar� accidentalmente. 641 00:40:49,463 --> 00:40:51,021 �Qu� pasa? 642 00:40:51,398 --> 00:40:53,366 �Te lastimaste los o�dos? 643 00:41:03,511 --> 00:41:05,308 �McLAREN DINAMITA MAFIOSOS! 644 00:41:05,846 --> 00:41:07,526 �POLIC�A EMPIEZA LIMPIEZA! 645 00:41:07,915 --> 00:41:10,060 �SE ORDENAN REDADAS EN TODA LA CIUDAD! 646 00:41:10,084 --> 00:41:11,764 PRESTAMISTAS PERSEGUIDOS 647 00:41:12,253 --> 00:41:14,628 �42 BANQUEROS DE LA CALLE ENCARCELADOS! 648 00:41:14,722 --> 00:41:16,690 Muy bien, abran paso, chicos. 649 00:41:16,857 --> 00:41:19,451 Vamos, muchachos. S�quenlas. 650 00:41:21,929 --> 00:41:24,022 Muy bien, muchachos, derr�benla. 651 00:41:25,633 --> 00:41:29,593 �REDADA DE REVENDEDORES DE JOYAS! $200.000 EN DIAMANTES RECUPERADOS 652 00:41:29,637 --> 00:41:33,183 Primero se fue mi negocio de los prestamistas y ahora $200.000 en joyas. 653 00:41:33,207 --> 00:41:35,218 No te est� yendo peor que a los dem�s. 654 00:41:35,242 --> 00:41:39,022 Me parece falso. La polic�a no pudo haber encontrado las guaridas sin un informante. 655 00:41:39,046 --> 00:41:41,546 S� y todo sucedi� desde que Blake entr�. 656 00:41:41,649 --> 00:41:44,549 PATIO DE PRODUCTOS AGR�COLAS DE SERVIClO P�BLICO. 657 00:42:07,241 --> 00:42:10,335 Descarguen ese cami�n y s�quenlo de aqu�. 658 00:42:11,145 --> 00:42:14,090 - Oiga, �qu� est� pasando aqu�? - Me alegra que vinieras, Fenner. 659 00:42:14,114 --> 00:42:17,093 - �Qu� trata de hacer? - Estamos cambiando las cosas... 660 00:42:17,117 --> 00:42:19,696 ...para que el agricultor honesto pueda hacer negocios. 661 00:42:19,720 --> 00:42:23,099 Yo manejo un negocio de venta legal. No puede cerrar esta planta. 662 00:42:23,123 --> 00:42:24,868 - �Por qu� no? - �Los va a detener... 663 00:42:24,892 --> 00:42:26,636 ...�o consigo una orden judicial? 664 00:42:26,660 --> 00:42:30,273 Consigue tus �rdenes judiciales, mandatos judiciales y todo lo que necesites. 665 00:42:30,297 --> 00:42:33,677 La polic�a perd�a mucho tiempo obteni�ndolos para detenerlos a ustedes. 666 00:42:33,701 --> 00:42:35,278 Ahora, nosotros actuamos primero. 667 00:42:35,302 --> 00:42:39,302 Dejaremos que pierdan su tiempo obteni�ndolos. Tal vez nos detengan. 668 00:42:39,440 --> 00:42:41,440 Y no olvides dec�rselo a Kruger. 669 00:42:44,044 --> 00:42:45,633 Ese polic�a. 670 00:42:45,712 --> 00:42:47,890 Si quiere problemas, le dar� suficientes. 671 00:42:47,914 --> 00:42:50,059 Hola. Ponga a Chamberlain al tel�fono. 672 00:42:50,083 --> 00:42:52,728 No me importa d�nde est�, p�ngalo al tel�fono. 673 00:42:52,752 --> 00:42:55,831 - Olvida a los abogados y busca a Al. - Al Sr. Blake tambi�n. 674 00:42:55,855 --> 00:42:57,752 Quiero hacerle unas preguntas. 675 00:42:57,823 --> 00:42:59,381 Hola. �Chamberlain? 676 00:42:59,893 --> 00:43:01,790 NO ESTACIONAR 677 00:43:05,899 --> 00:43:08,278 - Tendr� que mover ese auto. - Estoy esperando. 678 00:43:08,302 --> 00:43:10,413 Lleva aqu� m�s de una hora. Mu�vase. 679 00:43:10,437 --> 00:43:13,634 Olv�delo. Este auto le pertenece a Al Kruger. 680 00:43:27,087 --> 00:43:30,181 Hola, Donlin. Oye, �por qu� la multa? 681 00:43:30,357 --> 00:43:33,169 �Temes que McLaren te despida si t� no te deshaces de ellos? 682 00:43:33,193 --> 00:43:36,720 No. �l ya ech� a todas las ratas. 683 00:43:37,231 --> 00:43:38,960 D�jalo en paz, Johnny. 684 00:43:42,469 --> 00:43:45,157 Vamos, lev�ntate y aprende a cerrar la boca. 685 00:43:50,778 --> 00:43:54,009 Basta. Basta. 686 00:43:59,353 --> 00:44:00,853 Llama a la vagoneta. 687 00:44:00,921 --> 00:44:03,667 Alg�n d�a aprender�s que no puedes hacer estas cosas. 688 00:44:03,691 --> 00:44:07,037 Bueno, alg�n d�a me encontrar� contigo cuando no tengas a la caballer�a. 689 00:44:07,061 --> 00:44:09,052 Llama a tu abogado, Al. 690 00:44:18,839 --> 00:44:22,839 - Ah, incomunicado, �eh? - S�, se�or. Bien privado. Todo para usted. 691 00:44:25,879 --> 00:44:27,107 Gracias. 692 00:44:36,890 --> 00:44:39,290 - Hola, Mac. - �C�mo est�s, Johnny? 693 00:44:39,460 --> 00:44:42,327 - �C�mo est� la quijada? - Bien. 694 00:44:43,330 --> 00:44:45,041 �C�mo llegaste antes que yo? 695 00:44:45,065 --> 00:44:47,610 Ah, Donlin llam� y dijo que ven�as para ac�. 696 00:44:47,634 --> 00:44:51,634 - �Se lastim� al caer del caballo? - No, pero tus golpes lo hirieron. 697 00:44:52,239 --> 00:44:54,984 - Deber�as saber c�mo darlos. - Se ver�an falsos. 698 00:44:55,008 --> 00:44:56,820 Estamos vigilando a los hombres de Fenner. 699 00:44:56,844 --> 00:44:58,822 Te han tenido vigilado cada minuto. 700 00:44:58,846 --> 00:45:01,940 - S�, uno de ellos me sigui� hasta ac�. - �S�? 701 00:45:02,116 --> 00:45:03,860 Aqu� hay m�s cosas para trabajar. 702 00:45:03,884 --> 00:45:05,829 - �Redadas? - S�, cuanto antes mejor. 703 00:45:05,853 --> 00:45:09,032 - Los est�s preocupando. - �Has averiguado qui�n manda a Kruger? 704 00:45:09,056 --> 00:45:13,056 No. S�lo s� que hay alguien m�s arriba y que �l lo controla todo. 705 00:45:14,128 --> 00:45:17,807 Si podemos atrapar a �se, todo el trabajo se resolver� desde adentro. 706 00:45:17,831 --> 00:45:20,677 - �Fenner sabe qui�n es? - No. Nadie sabe, excepto Kruger. 707 00:45:20,701 --> 00:45:23,226 - �Crees que puedas sac�rselo? - Ah, no. 708 00:45:23,404 --> 00:45:26,316 - �Entonces c�mo...? - Fenner es el n�mero uno de Kruger. 709 00:45:26,340 --> 00:45:29,886 Si algo le llega a pasar a Kruger y yo me asegurar� que as� sea... 710 00:45:29,910 --> 00:45:32,188 ...Fenner sube. Pero yo no lo voy a dejar. 711 00:45:32,212 --> 00:45:34,462 Porque yo reemplazar� al Sr. Fenner. 712 00:45:34,581 --> 00:45:37,379 - �C�mo? - Bueno, no lo s� todav�a. 713 00:45:37,584 --> 00:45:40,130 - �Es todo lo que tienes para m�? - Eso es todo por ahora. 714 00:45:40,154 --> 00:45:43,233 Pero sigue golpe�ndolos tan pronto recibas mis instrucciones. 715 00:45:43,257 --> 00:45:44,834 Sabr� cuando llegue la oportunidad. 716 00:45:44,858 --> 00:45:48,538 Mientras tanto, debes jugar las cartas como yo te las entregue, Mac. 717 00:45:48,562 --> 00:45:50,242 S�lo hay una cosa dif�cil. 718 00:45:50,297 --> 00:45:52,265 - �Qu�? - Kruger. 719 00:45:52,433 --> 00:45:54,444 Es tan rata como todos los dem�s. 720 00:45:54,468 --> 00:45:58,314 Me matar�a en un segundo si se enterara. Pero odiar� traicionarlo. 721 00:45:58,338 --> 00:46:00,417 Porque no le has dado una oportunidad justa. 722 00:46:00,441 --> 00:46:03,706 - S�, as� es. - No te he contado una, Johnny. 723 00:46:03,877 --> 00:46:07,490 Tuvimos a otro hombre en la polic�a que trat� de acabar con esa mafia. 724 00:46:07,514 --> 00:46:11,314 No lo mataron. Le echaron �cido en la cara. 725 00:46:11,485 --> 00:46:13,165 Sus luces ya no brillan. 726 00:46:13,587 --> 00:46:16,633 - Te di un trabajo terrible, Johnny. - Ah, olv�dalo, Mac. 727 00:46:16,657 --> 00:46:18,420 Yo lo ped�, �no? 728 00:46:18,592 --> 00:46:20,570 Lo �nico que s� es manejar rufianes. 729 00:46:20,594 --> 00:46:24,594 Habr�a aceptado el trabajo as� me hubiera tocado hacer multas montando a caballo. 730 00:46:25,632 --> 00:46:28,812 El abogado de Kruger est� en la oficina con una orden. 731 00:46:29,069 --> 00:46:30,730 Muy bien. 732 00:46:31,972 --> 00:46:35,339 - Cu�date, Johnny. - Seguro. 733 00:46:35,809 --> 00:46:37,787 Te avisar� tan pronto est� listo. 734 00:46:37,811 --> 00:46:41,291 Mientras tanto, sigue golpe�ndolos, especialmente a Fenner. 735 00:46:46,687 --> 00:46:49,587 - Blake. Nadie m�s que Blake. - Nadie nos toc�... 736 00:46:49,623 --> 00:46:52,469 - ...hasta que trajiste a Blake. Ahora... - �Me creen tonto? 737 00:46:52,493 --> 00:46:55,189 - Estamos hablando de Blake. - Yo tambi�n. 738 00:46:55,462 --> 00:46:57,225 Le di una oportunidad. 739 00:46:57,397 --> 00:47:00,025 Si �l me est� traicionando... 740 00:47:02,135 --> 00:47:05,195 - �S�? - El Sr. Blake est� aqu� para verlo. 741 00:47:06,907 --> 00:47:08,807 Que pase. 742 00:47:11,945 --> 00:47:14,709 Gracias por el r�pido servicio legal, Al. 743 00:47:25,692 --> 00:47:28,217 Hola, informante. 744 00:47:41,074 --> 00:47:42,803 �Qu� es esto, un velorio? 745 00:47:44,077 --> 00:47:45,977 Podr�a serlo. 746 00:47:51,685 --> 00:47:53,062 NUEVAS REDADAS ARRESTAN A 21 747 00:47:53,086 --> 00:47:54,986 Es una buena foto de McLaren. 748 00:47:55,155 --> 00:47:57,634 Los muchachos creen que est�s trabajando para �l. 749 00:47:57,658 --> 00:48:00,252 - Yo me lo estoy preguntando. - Yo no. 750 00:48:01,061 --> 00:48:03,689 Supongo que tu perro te lo dijo. 751 00:48:03,897 --> 00:48:07,377 Me refiero a esa cosa que has tenido sigui�ndome desde que llegu� al equipo. 752 00:48:07,401 --> 00:48:08,845 �Qu� tienes que decir? 753 00:48:08,869 --> 00:48:12,134 Seguro, Al. Ellos tienen raz�n. Te acabo de vender. 754 00:48:12,306 --> 00:48:15,652 S�, la polic�a dijo que lamentaba haberme echado del departamento. 755 00:48:15,676 --> 00:48:19,022 McLaren me envi� una canasta de flores por haberlo golpeado en la quijada. 756 00:48:19,046 --> 00:48:23,046 Dijo que si quer�a regresar, me dar�a todo el Bronx para andar por ah�. 757 00:48:23,150 --> 00:48:24,830 Yo no bromear�a, Johnny. 758 00:48:25,118 --> 00:48:27,951 Por fin ca�ste. Est�s acabado. 759 00:48:28,121 --> 00:48:30,059 Ah, no. Apenas estoy empezando. 760 00:48:30,190 --> 00:48:31,782 Polic�a. 761 00:48:35,896 --> 00:48:39,161 No me gustan los tipos que me ponen las manos encima. 762 00:48:39,866 --> 00:48:43,666 - Que esto sea una reuni�n de negocios. - Empieza a hablar. 763 00:48:44,171 --> 00:48:46,649 Empec� a trabajar para ti, Al, porque t� quer�as ayuda. 764 00:48:46,673 --> 00:48:48,937 Yo no acud� a ti, t� acudiste a m�. 765 00:48:49,109 --> 00:48:51,054 Entonces crees que te traicion�, �eh? 766 00:48:51,078 --> 00:48:54,123 Pues me importar�a un comino entregarle a toda esta mafia... 767 00:48:54,147 --> 00:48:56,138 ...a la polic�a y t� lo sabes. 768 00:48:56,316 --> 00:48:58,504 Ahora veo por qu� necesitabas ayuda. 769 00:48:58,652 --> 00:49:01,764 - Y necesitas mucha ayuda. - �Lo vas a dejar hablar para salvarse? 770 00:49:01,788 --> 00:49:03,399 C�llate. Sigue hablando. 771 00:49:03,423 --> 00:49:06,970 Bueno, �alguna de estas mentes maestras ten�a algo �til para ofrecer? 772 00:49:06,994 --> 00:49:09,986 - Sigue hablando. - Nunca he visto que falle. 773 00:49:10,163 --> 00:49:12,075 Siempre que los matones se meten en l�os... 774 00:49:12,099 --> 00:49:15,111 ...lo primero que hacen es empezar a apu�alarse entre s�. 775 00:49:15,135 --> 00:49:17,113 Oye, yo cre� que t� eras inteligente, Al. 776 00:49:17,137 --> 00:49:18,900 �Tienes algo para sugerir? 777 00:49:19,072 --> 00:49:21,417 Deja que McLaren se divierta. No puedes detenerlo. 778 00:49:21,441 --> 00:49:24,387 Tan pronto �l haya hecho su espect�culo, el gran jurado se retirar�... 779 00:49:24,411 --> 00:49:26,956 ...y lo dejar� sin respaldo. Siempre lo hacen. 780 00:49:26,980 --> 00:49:30,426 - Entretanto, nos sentamos y nos quebramos. - No, pero vayan a trabajar. 781 00:49:30,450 --> 00:49:34,297 Dejen de jugar a polic�as y ladrones. Dejen de intervenir tel�fonos. 782 00:49:34,321 --> 00:49:36,399 Pasen su tiempo creando nuevos fraudes... 783 00:49:36,423 --> 00:49:39,202 ...para que cuando McLaren llegue, encuentre doce m�s. 784 00:49:39,226 --> 00:49:41,437 Crearlos como por arte de magia, �eh? 785 00:49:41,461 --> 00:49:44,555 - Supongo que tienes uno. - S�, tengo uno. 786 00:49:44,798 --> 00:49:46,265 N�meros. 787 00:49:46,800 --> 00:49:49,175 Est�bamos hablando de un nuevo fraude. 788 00:49:51,872 --> 00:49:55,118 �Cu�les son las probabilidades de escoger el n�mero correcto de uno a 1.000? 789 00:49:55,142 --> 00:49:57,042 - Pues, mil a una. - As� es. 790 00:49:57,210 --> 00:49:59,474 Y la paga es 600 por uno. 791 00:49:59,646 --> 00:50:02,240 Si alguien escoge el n�mero correcto. 792 00:50:02,983 --> 00:50:04,541 Mira. 793 00:50:05,886 --> 00:50:09,866 Mucha gente escoger�a eso todos los d�as si un d�lar les produjera 600. 794 00:50:09,890 --> 00:50:11,300 �Qu� tratas de vendernos? 795 00:50:11,324 --> 00:50:13,970 �La loter�a de centavos de Lee Morgan en el Bronx y Harlem? 796 00:50:13,994 --> 00:50:16,606 Es tan de centavos que est� recaudando 12.000 por semana... 797 00:50:16,630 --> 00:50:18,641 ...s�lo en unas tiendas de vecindario... 798 00:50:18,665 --> 00:50:21,044 ...y la mayor�a de las apuestas son de a 10 y 5 centavos. 799 00:50:21,068 --> 00:50:24,113 Siete millones de personas en la ciudad. Todas buscan dinero f�cil. 800 00:50:24,137 --> 00:50:27,834 Ofr�celes 600 por uno y esto se esparcir� como un incendio. 801 00:50:28,008 --> 00:50:30,821 Y no comprar�n un n�mero, sino cuatro o cinco. 802 00:50:31,011 --> 00:50:33,956 Para controlar el n�mero ganador, pagas en apuestas de caballos... 803 00:50:33,980 --> 00:50:37,220 ...y manipulas los totales. S�lo necesita organizaci�n. 804 00:50:37,417 --> 00:50:40,417 Pongan a un mill�n de personas a comprar n�meros... 805 00:50:40,454 --> 00:50:43,753 ...y s�lo este fraude generar� 300 millones al a�o. 806 00:50:43,924 --> 00:50:45,755 Es pan comido. Es f�cil. 807 00:50:46,259 --> 00:50:47,670 Muchachos, v�yanse. 808 00:50:47,694 --> 00:50:50,773 El Sr. Blake y yo queremos discutir un peque�o negocio. 809 00:50:50,797 --> 00:50:52,458 Vamos, Al. 810 00:50:52,632 --> 00:50:55,465 Dale una oportunidad y organiza esto. 811 00:50:55,969 --> 00:50:58,748 - Les hablar� de eso en la pr�xima reuni�n. - Seguro. 812 00:50:58,772 --> 00:51:02,003 - Nos vemos luego, jefe. - Todo va a estar bien. 813 00:51:08,281 --> 00:51:09,475 PRIVADO 814 00:51:10,817 --> 00:51:13,684 - Si�ntate, Johnny. - Gracias. 815 00:51:20,360 --> 00:51:21,793 A trabajar. 816 00:51:26,800 --> 00:51:30,179 - �Qu� les hace pensar que nos retiraremos? - No habr� espacio para ustedes. 817 00:51:30,203 --> 00:51:32,682 Nosotros organizaremos loter�as por toda la ciudad. 818 00:51:32,706 --> 00:51:35,118 - Y eso las deja por fuera. - Nos deja por fuera, nada. 819 00:51:35,142 --> 00:51:39,142 Yo empec� este juego y lo mantendr� funcionando, igual que la Srta. Lee. 820 00:51:39,346 --> 00:51:42,125 Ni ustedes ni ning�n otro mat�n nos dir�n qu� hacer. 821 00:51:42,149 --> 00:51:43,960 Se equivoca sobre nosotros, hermana. 822 00:51:43,984 --> 00:51:47,385 Nosotros somos hombres de negocios. No andamos armados. 823 00:51:48,421 --> 00:51:51,822 - �Ah, no? - No. Se los estamos diciendo. 824 00:51:51,992 --> 00:51:54,837 Bueno, entonces me temo que tendremos que preguntarle a Timothy. 825 00:51:54,861 --> 00:51:56,658 S�, se�ora. 826 00:51:59,566 --> 00:52:01,158 Timothy. 827 00:52:03,103 --> 00:52:04,695 Timothy. 828 00:52:06,039 --> 00:52:08,564 Saca a esos caballeros por las orejas. 829 00:52:18,285 --> 00:52:21,464 Se llevaron el dinero. El dinero de los n�meros, el malet�n, todo. 830 00:52:21,488 --> 00:52:23,399 - �Qui�n? - No lo s�. Unos hombres. 831 00:52:23,423 --> 00:52:25,701 Me detuvieron y me dijeron que no me metiera ah�. 832 00:52:25,725 --> 00:52:27,670 Dijeron que no pod�a recoger m�s dinero. 833 00:52:27,694 --> 00:52:29,685 - �S�? - �Qu� va a hacer? 834 00:52:29,863 --> 00:52:33,863 Se lo dir� a Johnny Blake. �l echar� a esos matones por el muelle de la calle 93. 835 00:52:37,204 --> 00:52:39,282 Bueno, creo que subir� a mi habitaci�n. 836 00:52:39,306 --> 00:52:41,137 Te fue muy bien hoy, Johnny. 837 00:52:41,308 --> 00:52:44,183 - Oye, �Fenner ya vino? - Est� en la cafeter�a. 838 00:52:44,544 --> 00:52:47,757 - �De d�nde sacaste ese moret�n? - Un gorila gigante en el Bronx. 839 00:52:47,781 --> 00:52:50,860 - �Qu� estabas haciendo all�? - Manejaba la loter�a para Fenner. 840 00:52:50,884 --> 00:52:54,844 Nos estaba yendo bien hasta que nos enredamos con esa chica Morgan. 841 00:53:07,367 --> 00:53:08,664 Toma asiento. 842 00:53:08,835 --> 00:53:11,881 �De d�nde sacaste la idea de que t� ibas a controlar la loter�a? 843 00:53:11,905 --> 00:53:14,655 Ya la estoy controlando. Ma�ana ser� nuestra. 844 00:53:14,741 --> 00:53:16,868 Vas a quitar tus manos de ah�. 845 00:53:17,043 --> 00:53:18,521 Yo voy a manejar ese juego. 846 00:53:18,545 --> 00:53:21,123 �Desde cu�ndo eres importante en esta organizaci�n? 847 00:53:21,147 --> 00:53:23,759 - Desde hoy. - No tienes equipo para organizar nada. 848 00:53:23,783 --> 00:53:27,363 - Bueno, de ahora en adelante lo tendr�. - �l trabaja para m�, igual que t�. 849 00:53:27,387 --> 00:53:29,799 Yo no te orden� que tomaras el control. 850 00:53:29,823 --> 00:53:32,519 - �l lo va a tener, �eh? - As� es. 851 00:53:32,692 --> 00:53:34,942 Antes yo era el n�mero uno aqu�, Al. 852 00:53:34,995 --> 00:53:37,306 Me est�s pateando para bajarme de nivel, �no? 853 00:53:37,330 --> 00:53:40,959 Seguir�s siendo el n�mero uno si dejas de pasarte de la raya. 854 00:53:41,134 --> 00:53:43,479 Entonces esto te parece pasarse de la raya, �eh? 855 00:53:43,503 --> 00:53:46,472 Esto y un editor llamado Bryant. 856 00:53:56,449 --> 00:53:58,713 - Gracias, Al. - Est� bien. 857 00:53:58,885 --> 00:54:01,410 Hay otra cosa que deber�amos dejar clara. 858 00:54:01,588 --> 00:54:03,401 Lee Morgan empez� este juego. 859 00:54:03,456 --> 00:54:06,202 Ella seguir� recibiendo ingresos peque�os de �l. 860 00:54:06,226 --> 00:54:09,205 Cuando esta organizaci�n se apodera de algo, se apodera de todo. 861 00:54:09,229 --> 00:54:12,409 Si t� lo vas a manejar, lo vas a manejar como se debe. 862 00:54:14,134 --> 00:54:15,726 Est� bien. 863 00:54:16,536 --> 00:54:18,094 T�matelo con calma. 864 00:54:21,041 --> 00:54:23,805 Louie, canc�lalo. 865 00:54:23,977 --> 00:54:26,377 Dije que lo cancelaras. 866 00:54:40,927 --> 00:54:42,705 Entiendo que John Blake vive aqu�. 867 00:54:42,729 --> 00:54:44,307 - Correcto. - Me gustar�a verlo. 868 00:54:44,331 --> 00:54:46,644 - �Su nombre, por favor? - Lee Morgan. 869 00:54:48,735 --> 00:54:50,669 Lo llamar� a su habitaci�n. 870 00:54:50,870 --> 00:54:52,303 CAFETER�A 871 00:54:52,739 --> 00:54:55,037 El Sr. John Blake, por favor. 872 00:54:58,378 --> 00:55:01,108 Bien. Lo siento, no responde. 873 00:55:04,584 --> 00:55:06,984 - �Est� buscando a Johnny Blake? - S�. 874 00:55:07,153 --> 00:55:10,213 Mi nombre es Nick Fenner. Tal vez yo pueda ayudarla. 875 00:55:10,323 --> 00:55:11,801 Bueno, tengo que encontrarlo. 876 00:55:11,825 --> 00:55:13,952 - �Usted es Lee Morgan? - S�. 877 00:55:14,127 --> 00:55:16,561 Usted maneja la loter�a en el Bronx. 878 00:55:16,730 --> 00:55:17,924 �Y qu�? 879 00:55:18,098 --> 00:55:21,210 - O� que empezaron a echarla. - No se saldr�n con la suya. 880 00:55:21,234 --> 00:55:24,761 Es un truco sucio. No la culpo por ir tras Blake. 881 00:55:24,938 --> 00:55:26,166 �Ir tras �l? 882 00:55:26,339 --> 00:55:28,884 - �l es el que se lo est� quitando. - Eso es mentira. 883 00:55:28,908 --> 00:55:32,105 �l lo est� tomando para quedar bien con Al Kruger. 884 00:55:32,278 --> 00:55:33,778 Vaya y preg�nteselo. 885 00:55:33,913 --> 00:55:36,074 Est� en la cafeter�a. 886 00:55:51,831 --> 00:55:53,423 Ah, hola, Lee. 887 00:55:53,600 --> 00:55:57,263 Johnny, �t� te est�s apoderando de la loter�a? 888 00:55:57,437 --> 00:55:58,870 S�. 889 00:55:59,606 --> 00:56:02,336 - �Por qu�? - Bueno, no puedo dec�rtelo. 890 00:56:04,344 --> 00:56:06,812 Y yo trat� de llevarte conmigo. 891 00:56:07,480 --> 00:56:10,540 Result� mejor ech�rselo a los lobos, �no? 892 00:56:10,717 --> 00:56:13,462 Yo pens� que te dejar�an seguir manejando tu parte. 893 00:56:13,486 --> 00:56:17,486 Supongo que lo de los amigos buscando c�mo partirte la espalda no era poes�a. 894 00:56:27,731 --> 00:56:28,857 Oye, dame 742. 895 00:56:29,033 --> 00:56:31,408 - S� que voy a ganar hoy. - S�, seguro. 896 00:56:31,469 --> 00:56:35,069 Esta ma�ana le dije a mi esposa que hoy era mi d�a de suerte. 897 00:56:35,339 --> 00:56:37,784 - Un d�lar al 777. - Apost�ndole a tu suerte, �no? 898 00:56:37,808 --> 00:56:40,821 Acabo de llevar a tres rubias al s�ptimo piso. Nos vemos luego. 899 00:56:40,845 --> 00:56:44,372 Ocho once, 301 y 987. 900 00:56:44,548 --> 00:56:47,394 Diez d�lares a cada uno. Vendr� en la ma�ana... 901 00:56:47,418 --> 00:56:50,318 - ...con una canasta para recogerlo. - Est� bien. 902 00:56:54,091 --> 00:56:56,525 TOTALIZADOR $2 BOLETOS PAGAN 903 00:56:57,328 --> 00:56:59,906 - Ah, no tuve suerte. Gracias. - �Qu� pasa? 904 00:56:59,930 --> 00:57:03,009 - Gan� el cinco cero ocho. - Ah, �se es mi n�mero. Gan�. 905 00:57:03,033 --> 00:57:05,712 - �En serio? - Ahora me comprar� ese abrigo de piel. 906 00:57:05,736 --> 00:57:07,948 Eso es mejor que ponerlo en cuentas bancarias. 907 00:57:07,972 --> 00:57:11,284 Si los de impuestos se enteran, se van a preguntar de d�nde viene. 908 00:57:11,308 --> 00:57:13,620 S�, parece que tendr� que contratar otra caja. 909 00:57:13,644 --> 00:57:17,157 Parece que tendr�s que contratar 10, por como siguen ganando esos n�meros. 910 00:57:17,181 --> 00:57:20,060 - Debes enviar una parte a Canad�. - �Eso es lo que haces? 911 00:57:20,084 --> 00:57:22,211 S�. A veces es conveniente. 912 00:57:22,386 --> 00:57:25,298 Bueno, t� y los jefes debieron haber contratado una b�veda. 913 00:57:25,322 --> 00:57:27,701 No s� qu� hacen, pero no se est�n quejando. 914 00:57:27,725 --> 00:57:30,737 - Bueno, �qu� tal si los conozco alg�n d�a? - De ninguna manera. 915 00:57:30,761 --> 00:57:34,107 Yo soy el �nico que sabe qui�nes son y creo que quieren que as� siga siendo. 916 00:57:34,131 --> 00:57:36,444 Creo que no puedes culparlos por eso. 917 00:57:42,206 --> 00:57:43,730 Gracias. 918 00:57:44,775 --> 00:57:48,142 Oye, �qu� les pasar�a a ellos si t� te perdieras? 919 00:57:48,312 --> 00:57:50,857 Simplemente escoger�an a alguien m�s y seguir�an adelante. 920 00:57:50,881 --> 00:57:53,560 - A Fenner, me imagino. - No, creo que ser�as t�. 921 00:57:53,584 --> 00:57:55,695 - �Yo? - Creen que t� eres mi mejor hombre. 922 00:57:55,719 --> 00:57:58,131 - S�, �eh? - Pero no lo querr�as, Johnny. 923 00:57:58,155 --> 00:58:01,886 Es un alto cargo, s�, pero es el �ltimo que un hombre tiene. 924 00:58:02,059 --> 00:58:03,617 S�lo hay una salida. 925 00:58:03,794 --> 00:58:06,273 S�, �sa es la recompensa por ayudarles, �eh? 926 00:58:06,297 --> 00:58:08,441 Pero no tienes que preocuparte por tenerlo. 927 00:58:08,465 --> 00:58:11,111 - Yo no me voy a perder. - Mejor mant�n los ojos abiertos. 928 00:58:11,135 --> 00:58:14,447 Los muchachos se est�n inquietando con McLaren todav�a atacando sus negocios. 929 00:58:14,471 --> 00:58:17,406 - �l se agotar� pronto. - Ah, s�. 930 00:58:18,108 --> 00:58:19,166 Gracias. 931 00:58:32,790 --> 00:58:34,951 �C�mo le va, Sr. Hollister? 932 00:58:35,492 --> 00:58:38,154 Ah, Blake. No te reconoc�. 933 00:58:38,329 --> 00:58:41,321 - Creo que han pasado como cinco a�os. - Tantos. 934 00:58:41,498 --> 00:58:43,977 - Ah, Sr. Kruger, el Sr. Hollister. - Sr. Kruger. 935 00:58:44,001 --> 00:58:46,179 - Mucho gusto. - Le� que dejaste la polic�a. 936 00:58:46,203 --> 00:58:48,078 Parece que te est� yendo bien. 937 00:58:48,138 --> 00:58:50,350 - Bueno, �lo han vuelto a asaltar? - No. 938 00:58:50,374 --> 00:58:54,374 Perd� unas joyas hace unos a�os. Y a Blake s�lo le tom� seis horas recuperarlas. 939 00:58:54,778 --> 00:58:57,824 - Nadie era mejor en eso. - Ojal� hubiera sabido cuando renunciaste. 940 00:58:57,848 --> 00:59:01,848 - Te habr�a querido en el banco. - Ah, en eso no hay suficiente dinero. 941 00:59:02,386 --> 00:59:04,698 - Me alegra haberte visto de nuevo. - Gracias. 942 00:59:04,722 --> 00:59:07,452 - Adi�s, Sr. Kruger. - Adi�s. 943 00:59:08,292 --> 00:59:10,988 - Es un tipo estupendo. - S�. 944 00:59:12,062 --> 00:59:14,292 Hola, Mac. Estoy listo. 945 00:59:14,465 --> 00:59:15,842 Agarra a Kruger de inmediato. 946 00:59:15,866 --> 00:59:17,844 No puedo cubrir un arresto como �se. 947 00:59:17,868 --> 00:59:19,665 Lo tienes. Enci�rralo. 948 00:59:19,837 --> 00:59:23,016 - �Qu� vas a hacer, Johnny? - No tengo tiempo para responder preguntas. 949 00:59:23,040 --> 00:59:24,728 Un momento. Eso no es todo. 950 00:59:24,842 --> 00:59:27,621 Ataca la organizaci�n de la leche de Fenner. Sep�rala. Apl�stala. 951 00:59:27,645 --> 00:59:29,322 �sta es la �ltima movida. 952 00:59:29,346 --> 00:59:31,109 Est� bien, sabr�s m�s de m�. 953 00:59:37,154 --> 00:59:39,432 - �Qu� pasa? - Acabaron tu organizaci�n de la leche. 954 00:59:39,456 --> 00:59:40,834 - �Qu� planta? - Todas. 955 00:59:40,858 --> 00:59:43,870 Tomaron los camiones en Brooklyn, todo lo que nos queda. 956 00:59:43,894 --> 00:59:45,939 Si no hacemos algo, estaremos acabados. 957 00:59:45,963 --> 00:59:47,407 - �Qu� har� Al al respecto? - Nada. 958 00:59:47,431 --> 00:59:50,644 - Lo dejar� pasar como todo lo dem�s. - Pero los n�meros le est�n pagando bien. 959 00:59:50,668 --> 00:59:53,513 Seguro. Seguir�n dando dinero en lo que a �l concierne. 960 00:59:53,537 --> 00:59:55,982 - �D�nde est� �l? - Con los muchachos del hip�dromo. 961 00:59:56,006 --> 00:59:57,917 - Sal de ah�. - Escucha, ir� contigo. 962 00:59:57,941 --> 01:00:00,000 Fuera de ese auto. 963 01:00:12,089 --> 01:00:14,668 �D�nde est� toda la protecci�n que nos ibas a dar? 964 01:00:14,692 --> 01:00:17,937 No te estar�s beneficiando de las ganancias de la loter�a... 965 01:00:17,961 --> 01:00:20,240 ...y nos estar�s abandonando a nosotros. 966 01:00:20,264 --> 01:00:22,475 Estoy obedeciendo �rdenes, igual que ustedes. 967 01:00:22,499 --> 01:00:25,178 Cuando lleguen las correctas, se las transmitir� a ustedes. 968 01:00:25,202 --> 01:00:28,348 - No se metan en esto. - S�lo nos est�bamos preguntando. 969 01:00:28,372 --> 01:00:31,967 - Muy bien. Nos vemos el otro jueves. - Est� bien. 970 01:01:15,119 --> 01:01:18,179 Hola, Nick. �Qu� te est� molestando? 971 01:01:18,355 --> 01:01:21,188 Comienzo a apoderarme de la loter�a. 972 01:01:54,625 --> 01:01:57,500 - �Est�s bebiendo de nuevo? - No es muy grande. 973 01:01:57,661 --> 01:02:00,073 Si Mike te encuentra ah� atr�s te dar� un coscorr�n. 974 01:02:00,097 --> 01:02:03,396 S�, pero �l no est� aqu�. Ah, mire lo que pas�. 975 01:02:05,736 --> 01:02:07,580 Kruger es V�ctima de Homicidio. 976 01:02:07,604 --> 01:02:10,604 ZAR DEL FRAUDE ASESINADO Asesinado Durante Soborno. 977 01:02:17,414 --> 01:02:19,746 - Hola, Lee. - Hola. 978 01:02:20,250 --> 01:02:23,062 Muy pronto empezar� a venir aqu� en las ma�anas. 979 01:02:23,086 --> 01:02:24,264 - L�rgate. - �Qui�n, yo? 980 01:02:24,288 --> 01:02:25,288 T�. 981 01:02:25,455 --> 01:02:27,650 No me quedar�a. 982 01:02:31,895 --> 01:02:34,174 - �l no es bueno, Srta. Lee. - Ella lo sabe. 983 01:02:34,198 --> 01:02:35,893 Yo tambi�n. 984 01:02:39,536 --> 01:02:41,111 Grandes noticias ah�. 985 01:02:41,905 --> 01:02:44,999 - �Qui�n lo hizo? - Estamos tratando de averiguarlo. 986 01:02:45,175 --> 01:02:47,769 - Cre� que �l era amigo tuyo. - Lo era. 987 01:02:47,945 --> 01:02:49,923 No pareces estar muy alterado por ello. 988 01:02:49,947 --> 01:02:53,542 Es in�til llorar si los dados por casualidad caen as�. 989 01:02:53,717 --> 01:02:56,481 �Quieres volver a la loter�a? 990 01:02:56,987 --> 01:02:59,899 - �Qu� tratas de hacer, bromear? - T� empezaste este negocio. 991 01:02:59,923 --> 01:03:01,982 Deber�as tener una parte. 992 01:03:02,159 --> 01:03:05,538 - Supongo que el Sr. Blake me la dar�. - �l no tiene nada que decir al respecto. 993 01:03:05,562 --> 01:03:07,687 En adelante yo manejar� las cosas. 994 01:03:07,731 --> 01:03:10,743 Si quieres los distritos del Bronx y de Harlem, son tuyos. 995 01:03:10,767 --> 01:03:13,565 Si necesitas protecci�n, la tendr�s. 996 01:03:14,171 --> 01:03:15,934 No conf�as en m�. 997 01:03:16,106 --> 01:03:17,596 No conf�o en nadie. 998 01:03:17,774 --> 01:03:19,571 Yo tampoco. 999 01:03:19,743 --> 01:03:22,268 Deber�amos trabajar bien juntos. 1000 01:03:22,446 --> 01:03:24,141 �Qu� te parece? 1001 01:03:25,415 --> 01:03:27,645 �Se lo vas a quitar a Blake? 1002 01:03:27,818 --> 01:03:29,445 S�. 1003 01:03:29,887 --> 01:03:31,184 Adelante, t�malo. 1004 01:03:44,101 --> 01:03:46,092 El juego de loter�a. 1005 01:04:24,007 --> 01:04:26,152 Tarde o temprano averiguaremos qui�n mat� a Al... 1006 01:04:26,176 --> 01:04:29,322 ...pero ahora no tenemos tiempo para preocuparnos por eso. 1007 01:04:29,346 --> 01:04:32,804 La pregunta es si en adelante yo manejo este negocio o no. 1008 01:04:32,983 --> 01:04:35,828 Con nosotros no hay problema. Los jefes pueden tener su opini�n... 1009 01:04:35,852 --> 01:04:38,531 - ...si es que o�mos de ellos. - Yo me encargar� de eso. 1010 01:04:38,555 --> 01:04:40,767 �Por qu� Blake no fue invitado a esta reuni�n? 1011 01:04:40,791 --> 01:04:43,469 Porque en adelante �l no tendr� mucho que decir. 1012 01:04:43,493 --> 01:04:47,106 �l fue el que convenci� a Al de que se sentara a esperar que McLaren se cansara. 1013 01:04:47,130 --> 01:04:48,859 Bueno, no funcion� as�. 1014 01:04:49,032 --> 01:04:53,032 Pondr� los negocios a funcionar de nuevo, as� eso cree problemas con McLaren. 1015 01:04:55,172 --> 01:04:56,922 - Hola, Mike. - Hola, Johnny. 1016 01:04:56,974 --> 01:04:59,135 - Joe. Hola, Lambert. - Hola. 1017 01:04:59,309 --> 01:05:01,277 - Driscoll. - Hola, Blake. 1018 01:05:01,445 --> 01:05:04,846 Siento llegar tarde. �Qu� es esto, elecciones? 1019 01:05:05,382 --> 01:05:08,749 - Ya se llevaron a cabo. - Y t� ganaste. 1020 01:05:09,720 --> 01:05:12,280 - �Alguna objeci�n? - Algunas. 1021 01:05:12,522 --> 01:05:15,958 - S�, �cu�l es la primera? - A m� me dieron el trabajo. 1022 01:05:16,927 --> 01:05:18,905 - �Cu�ndo? - Los jefes me llamaron... 1023 01:05:18,929 --> 01:05:22,809 - ...dos horas despu�s de saber la noticia. - �Esperas que creamos eso? 1024 01:05:22,833 --> 01:05:25,111 Bueno, yo les dije que ustedes tendr�an dudas... 1025 01:05:25,135 --> 01:05:28,435 ...pero no pude convencerlos de que vinieran a probarlo. 1026 01:05:28,872 --> 01:05:30,297 �Qui�nes son ellos? 1027 01:05:30,640 --> 01:05:33,370 - �Kruger te lo dijo? - No. 1028 01:05:34,077 --> 01:05:36,889 Entonces creo que seguir� en el asiento del conductor... 1029 01:05:36,913 --> 01:05:39,492 ...hasta que yo sepa de ellos personalmente. 1030 01:05:39,516 --> 01:05:43,363 Si�ntate donde quieras, pero no trates de evitar que yo cumpla con mis �rdenes. 1031 01:05:43,387 --> 01:05:45,912 Tienes �rdenes y todo, �eh? 1032 01:05:46,089 --> 01:05:47,647 S�. 1033 01:05:47,824 --> 01:05:51,204 Debo hacerme cargo y llevarles su dinero a las 10:00 ma�ana en la noche. 1034 01:05:51,228 --> 01:05:53,606 O quedarte con �l y nadie sabr� la diferencia. 1035 01:05:53,630 --> 01:05:56,242 Oye, el negocio de los n�meros va bien, Lambert. 1036 01:05:56,266 --> 01:05:58,734 No tengo que sacar nada del tuyo. 1037 01:05:58,902 --> 01:06:01,948 La mitad del dinero que les lleve ser� m�o de todas formas. 1038 01:06:01,972 --> 01:06:03,322 Bueno, �qu� dices? 1039 01:06:03,407 --> 01:06:07,247 �Me encargo de la parte de ellos o tienes alguna otra sugerencia? 1040 01:06:07,310 --> 01:06:09,810 Ninguna que se me ocurra en este momento. 1041 01:06:10,213 --> 01:06:13,559 Muy bien, entonces nos veremos en el garaje ma�ana en la noche a las 6. 1042 01:06:13,583 --> 01:06:15,312 Est� bien, Johnny. 1043 01:06:32,335 --> 01:06:34,963 Hola. Habla John Blake. 1044 01:06:35,138 --> 01:06:37,038 El Banco Oceanic, Sr. Blake. 1045 01:06:37,207 --> 01:06:39,685 El Sr. Hollister est� preguntando si usted podr�a pasar... 1046 01:06:39,709 --> 01:06:41,387 ...y tener una peque�a charla con �l. 1047 01:06:41,411 --> 01:06:43,256 Creo que se trata de su cuenta corriente. 1048 01:06:43,280 --> 01:06:44,824 �Qu� pasa? �Est� en rojo? 1049 01:06:44,848 --> 01:06:47,927 No lo s�, pero el Sr. Hollister lo consider� importante. 1050 01:06:47,951 --> 01:06:51,648 - �l se lo agradecer�a mucho. - D�gale que ir� de inmediato. 1051 01:06:53,757 --> 01:06:55,247 El Sr. Blake. 1052 01:06:56,026 --> 01:06:58,153 Pase enseguida. 1053 01:06:58,962 --> 01:07:00,259 Gracias. 1054 01:07:03,300 --> 01:07:04,494 Hola, Blake. 1055 01:07:04,668 --> 01:07:07,848 - No esperaba verlo de nuevo tan pronto. - Yo tampoco. 1056 01:07:08,004 --> 01:07:10,336 El Sr. Thorndyke, el Sr. Blake. 1057 01:07:11,141 --> 01:07:12,802 Mucho gusto. 1058 01:07:14,010 --> 01:07:16,945 - �C�mo est�? - El Sr. Caldwell. 1059 01:07:18,181 --> 01:07:21,275 - Mucho gusto. - �C�mo est�? 1060 01:07:22,452 --> 01:07:25,798 �Se necesit� una reuni�n de la junta y un ex oficial del gobierno... 1061 01:07:25,822 --> 01:07:28,835 - ...para revisar mi cuenta? - No pasa nada con tu cuenta. 1062 01:07:28,859 --> 01:07:32,859 Queremos saber por qu� trataste de apoderarte del trabajo de Kruger. 1063 01:07:37,567 --> 01:07:39,933 Ustedes son los jefes, �eh? 1064 01:07:42,105 --> 01:07:43,834 S�. 1065 01:07:44,741 --> 01:07:48,401 Bueno, con raz�n la organizaci�n ha estado tan bien protegida. 1066 01:07:48,512 --> 01:07:52,512 - �Por qu� trat� de apoderarse del trabajo? - No trat� de apoderarme, me apoder�. 1067 01:07:52,916 --> 01:07:54,827 �Pens� que podr�amos oponernos? 1068 01:07:54,851 --> 01:07:58,164 Bueno, �por qu� lo har�an? He demostrado que puedo manejarlo mejor que nadie. 1069 01:07:58,188 --> 01:07:59,365 Fenner no es bueno. 1070 01:07:59,389 --> 01:08:02,014 S�, usted nos ha dado unos buenos ingresos. 1071 01:08:02,159 --> 01:08:04,837 Les he dado m�s que cuatro de los otros juntos. 1072 01:08:04,861 --> 01:08:07,507 Y seguir�n recibi�ndolo, si me dan algunas oportunidades. 1073 01:08:07,531 --> 01:08:09,742 Saben, yo no estoy en esto por diversi�n. 1074 01:08:09,766 --> 01:08:12,667 - �Satisfechos? - S�. 1075 01:08:13,103 --> 01:08:16,231 Blake, el trabajo es suyo. 1076 01:08:16,406 --> 01:08:19,102 Gracias. No est�n cometiendo ning�n error. 1077 01:08:19,276 --> 01:08:23,276 A prop�sito, Sr. Blake, usted es el �nico que sabr� qui�nes somos. 1078 01:08:24,781 --> 01:08:26,112 Lo entiendo. 1079 01:08:26,283 --> 01:08:30,283 Y lo primero que queremos que haga es que recaude nuestras regal�as... 1080 01:08:30,487 --> 01:08:33,099 ...en el garaje esta noche y que las traiga aqu�. 1081 01:08:33,123 --> 01:08:36,490 Ya hice arreglos para recaudarlas. 1082 01:08:36,660 --> 01:08:40,426 - �Est� bien si vengo a las 10? - S�, s�. 1083 01:08:40,597 --> 01:08:44,597 Antes de entrar en detalles, sugiero que brindemos por el �xito del Sr. Blake. 1084 01:08:44,701 --> 01:08:47,013 - Bueno, es una buena idea. - �Qu� tal? 1085 01:08:47,037 --> 01:08:49,335 Bueno, sabr� muy bien. 1086 01:08:50,340 --> 01:08:53,452 Comete un error al no decirle al p�blico lo que est� haciendo. 1087 01:08:53,476 --> 01:08:55,755 - Los diarios lo est�n atacando. - Que lo hagan. 1088 01:08:55,779 --> 01:08:58,090 No ha descubierto nada sobre la muerte de Kruger. 1089 01:08:58,114 --> 01:09:00,626 - No hasta ahora. - �Qu� est� haciendo para investigarla? 1090 01:09:00,650 --> 01:09:03,396 - No quiero decirlo. - Ser� perfectamente franco con usted. 1091 01:09:03,420 --> 01:09:06,132 El jurado est� harto por la forma en que le ha ocultado todo. 1092 01:09:06,156 --> 01:09:08,077 �sas fueron las condiciones cuando acept�. 1093 01:09:08,101 --> 01:09:09,335 Usted deb�a cumplir... 1094 01:09:09,359 --> 01:09:12,371 ...pero no est� llegando a ning�n lado. Ha destruido unos fraudes... 1095 01:09:12,395 --> 01:09:16,142 ...pero no ha atrapado a los hombres que queremos. Si no lo hacemos, ellos vencer�n. 1096 01:09:16,166 --> 01:09:19,067 Hay mucha presi�n para que nos despidan. 1097 01:09:19,236 --> 01:09:22,748 Si eso sucede, todo nuestro trabajo no habr� servido de nada. 1098 01:09:22,772 --> 01:09:26,299 - Creo que tendr�n algo de acci�n pronto. - Eso espero. 1099 01:09:26,476 --> 01:09:29,355 Si algo no resulta en las pr�ximas dos semanas... 1100 01:09:29,379 --> 01:09:31,313 ...usted ser� despedido. 1101 01:09:31,481 --> 01:09:33,642 Gracias por dec�rmelo. 1102 01:09:37,420 --> 01:09:40,412 - �Quer�a verme? - S�. 1103 01:09:43,593 --> 01:09:46,272 Tenga a estos 40 hombres aqu� a las 3:00 esta tarde. 1104 01:09:46,296 --> 01:09:48,474 Que est�n listos para un servicio de 24 horas. 1105 01:09:48,498 --> 01:09:51,763 - Se est� calentando la cosa, �eh? - Bastante. 1106 01:09:56,539 --> 01:09:59,633 - �Tienes tus cifras, Driscoll? - S�, 28.400. 1107 01:10:00,110 --> 01:10:02,288 - Eso est� bastante mal. - Desde luego que s�. 1108 01:10:02,312 --> 01:10:04,957 La primera vez que vine aqu�, eran como 170.000. 1109 01:10:04,981 --> 01:10:07,481 - No seguir� as� por mucho tiempo. - �S�? 1110 01:10:07,651 --> 01:10:11,485 - �No vas a esperar a Nick? - No, ver� sus cifras m�s tarde. 1111 01:10:11,655 --> 01:10:13,680 - Bien. - Te ver� en el hotel. 1112 01:10:13,857 --> 01:10:15,415 Est� bien. 1113 01:10:20,830 --> 01:10:22,593 GARAJE 1114 01:10:23,266 --> 01:10:25,978 - Todo listo para llevarles el dinero, �eh? - S�. 1115 01:10:26,002 --> 01:10:29,301 - �Les doy tus saludos? - Es mucho dinero para perder. 1116 01:10:29,472 --> 01:10:32,518 Si me llego a enterar de que no los conoces, te voy a acabar. 1117 01:10:32,542 --> 01:10:36,535 S�, como hiciste con Kruger. Te estar� buscando. 1118 01:11:00,537 --> 01:11:02,266 - Redada. - Polic�a. 1119 01:11:08,445 --> 01:11:10,258 Oye, t�. L�nzame ese malet�n. 1120 01:11:13,116 --> 01:11:15,179 - Quema esos papeles. - Est� bien. 1121 01:11:19,889 --> 01:11:22,514 Dejen esas monedas. Vamos, v�monos de aqu�. 1122 01:11:23,927 --> 01:11:25,895 Manos arriba. 1123 01:11:27,263 --> 01:11:29,731 Manos arriba. Manos arriba. 1124 01:11:34,170 --> 01:11:37,469 Afuera. Vamos, ll�venlos afuera. 1125 01:11:37,941 --> 01:11:40,876 - S�. Aqu� est�. - Eso es. 1126 01:11:49,552 --> 01:11:52,112 - �Todos salieron? - Ninguno se escap�. 1127 01:11:52,288 --> 01:11:54,033 Querr�s decir que Blake se los dijo. 1128 01:11:54,057 --> 01:11:56,235 - �Blake? - Lo vi hacerles se�as a los polic�as. 1129 01:11:56,259 --> 01:11:58,540 No te enga�es acerca de que no sabe qui�nes son los jefes. 1130 01:11:58,564 --> 01:12:01,540 �l no habr�a hecho esto si no estuviera listo para detenerlos tambi�n. 1131 01:12:01,564 --> 01:12:04,977 Dijo que los ver�a a las 10:00 y no puedo advertirles, pues no los conozco. 1132 01:12:05,001 --> 01:12:06,764 Eso es estupendo para �l. 1133 01:12:06,936 --> 01:12:10,716 - Debo detenerlo antes de que vaya. - S�, si puedes encontrarlo. 1134 01:12:10,840 --> 01:12:14,241 Tengo a Wires sigui�ndolo. Lo encontrar�. 1135 01:12:41,304 --> 01:12:45,024 - �Ha sabido algo de Blake? - No y est� atrasado cinco minutos. 1136 01:12:45,175 --> 01:12:47,319 Me sentir�a mucho mejor si tuvi�ramos a Fenner. 1137 01:12:47,343 --> 01:12:49,937 - �Los hombres est�n en sus puestos? - S�. 1138 01:12:55,452 --> 01:12:59,320 Hola. �Johnny? �D�nde est�s? 1139 01:12:59,489 --> 01:13:03,016 1124 de la calle 18. �Los arrestaste a todos en el garaje? 1140 01:13:03,193 --> 01:13:04,870 Excepto a Fenner. No lo encontramos. 1141 01:13:04,894 --> 01:13:07,807 Bueno, est� bien. No te preocupes porque Fenner me encuentre. 1142 01:13:07,831 --> 01:13:11,831 - �Encontraste los n�meros de serie? - S�, el trabajo est� casi acabado, Johnny. 1143 01:13:12,569 --> 01:13:15,748 Si los agarramos con dinero que coincida con esos n�meros, est� listo. 1144 01:13:15,772 --> 01:13:18,717 Lo recibir�n a las 10 en punto. Saldr� de aqu� faltando un cuarto. 1145 01:13:18,741 --> 01:13:22,521 No hagas nada hasta que yo salga. Una falsa se�al y no tendr�s suerte. 1146 01:13:22,545 --> 01:13:25,537 No lo har�. Pero sigo preocupado por Fenner. 1147 01:13:25,715 --> 01:13:28,894 Ah, olv�dalo, Mac. Nos tomaremos una cerveza a las 10:30. 1148 01:13:28,918 --> 01:13:30,783 S�. 1149 01:13:33,623 --> 01:13:36,335 Y �l dice, "No te preocupes, el guardia te traicion�". 1150 01:13:36,359 --> 01:13:38,337 Disc�lpeme. La necesitan al tel�fono. 1151 01:13:38,361 --> 01:13:40,454 - Disc�lpenme. - Seguro. 1152 01:13:42,599 --> 01:13:45,534 - �S�? - �El Sr. Fenner ha ido all� esta noche? 1153 01:13:45,702 --> 01:13:47,294 Habla el Sr. Kagel. 1154 01:13:47,470 --> 01:13:50,282 Cuando llegue, �por favor le dice que llam� el Sr. Blake? 1155 01:13:50,306 --> 01:13:52,251 Quiere verlo. Es muy importante. 1156 01:13:52,275 --> 01:13:54,800 Est� en el 1124 de la calle 18 Este. 1157 01:13:55,111 --> 01:13:58,842 S�, se lo dir�. Gracias. 1158 01:14:02,886 --> 01:14:05,354 Disc�lpeme, el Sr. Fenner quiere verla. 1159 01:14:05,522 --> 01:14:07,717 - �D�nde est�? - En la oficina. 1160 01:14:19,269 --> 01:14:21,247 �Por qu� entras por la puerta trasera? 1161 01:14:21,271 --> 01:14:22,848 La polic�a me est� buscando. 1162 01:14:22,872 --> 01:14:26,118 �Sabes de alg�n lugar que Blake pueda estar usando como guarida? 1163 01:14:26,142 --> 01:14:29,771 S�. �l est� en el 1124 de la calle 18 Este. 1164 01:14:29,946 --> 01:14:31,596 Dice que quiere verte. 1165 01:14:31,648 --> 01:14:33,073 �S�, c�mo lo sabes? 1166 01:14:33,149 --> 01:14:35,674 Bueno, alguien llamado Kagel llam�. 1167 01:14:36,986 --> 01:14:38,886 - �Por qu�? �Qu� pas�? - Nada. 1168 01:14:39,055 --> 01:14:42,334 Blake hizo lo que yo dije que har�a. Le entreg� al grupo a McLaren. 1169 01:14:42,358 --> 01:14:44,770 - Est�n arrestados. - �Est� trabajando con la polic�a? 1170 01:14:44,794 --> 01:14:48,154 Todo el tiempo ha estado haci�ndolo y yo lo voy a acabar. 1171 01:14:55,238 --> 01:14:58,250 No hay ning�n tel�fono listado en el 1124 de la calle 18 Este. 1172 01:14:58,274 --> 01:15:00,686 Hay un tel�fono all� y debo encontrar el n�mero. 1173 01:15:00,710 --> 01:15:02,688 No hay tel�fonos listados en esa direcci�n. 1174 01:15:02,712 --> 01:15:05,337 Debe ser un n�mero confidencial. Lo siento. 1175 01:16:35,071 --> 01:16:37,972 - �Est�s bien, Johnny? - S�. 1176 01:16:38,141 --> 01:16:41,440 - �Fenner ha estado aqu�? - Est� adentro, en el suelo. 1177 01:16:41,611 --> 01:16:43,909 Oye, ll�vame a Wall con la 24. 1178 01:16:44,080 --> 01:16:47,080 - �No quieres ir al centro? - No, tengo un negocio. 1179 01:16:51,788 --> 01:16:54,018 Tem�a que �l fuera a matarte. 1180 01:16:54,190 --> 01:16:58,190 - Bueno, �c�mo te enteraste? - Yo le dije d�nde estabas. 1181 01:16:58,428 --> 01:17:00,239 No sab�a qu� iba a hacer �l... 1182 01:17:00,263 --> 01:17:02,775 ...hasta que me dijo que estabas trabajando con la polic�a. 1183 01:17:02,799 --> 01:17:06,799 - T� sabes eso, �eh? - Ah, me siento como una malvada, Johnny. 1184 01:17:07,170 --> 01:17:09,648 Despu�s de la forma en que te habl� en el hotel. 1185 01:17:09,672 --> 01:17:12,732 Bueno, t� no lo sab�as. Olv�dalo. 1186 01:17:12,909 --> 01:17:16,909 Trat� de estar enojada, pero parec�a muy raro no verte por ah�. 1187 01:17:19,182 --> 01:17:21,960 Ya terminaste con todo eso, �no es as�, Johnny? 1188 01:17:21,984 --> 01:17:23,645 S�. 1189 01:17:23,820 --> 01:17:26,653 Me alegra. Ahora puedes volver a la polic�a... 1190 01:17:26,823 --> 01:17:29,198 ...tal vez en el distrito de Broadway. 1191 01:17:30,727 --> 01:17:32,285 S�. 1192 01:17:33,596 --> 01:17:35,826 Aqu� es donde me bajo. 1193 01:17:43,873 --> 01:17:45,807 �Est�s bien, Johnny? 1194 01:17:45,975 --> 01:17:48,273 Ah, seguro, estoy bien. 1195 01:17:49,479 --> 01:17:51,129 Regresa por all�, Lee. 1196 01:17:51,814 --> 01:17:55,375 - Te esperar�. - Tendr�s que esperar demasiado. 1197 01:17:56,185 --> 01:17:58,153 Gracias por traerme. 1198 01:17:59,455 --> 01:18:00,880 Eres lo mejor, Lee. 1199 01:18:01,224 --> 01:18:02,874 Recordar� eso, Johnny. 1200 01:18:03,259 --> 01:18:06,228 - Buenas noches. - Buenas noches, Johnny. 1201 01:18:20,009 --> 01:18:22,909 - Algo le pas�. - No podemos interrumpirlo ahora. 1202 01:18:36,492 --> 01:18:37,652 Hola, Blake. 1203 01:18:38,327 --> 01:18:41,057 - �C�mo est�n, caballeros? - Muy bien. 1204 01:18:41,230 --> 01:18:44,097 Las diez en punto. Usted cumple sus citas. 1205 01:18:44,267 --> 01:18:48,267 - Quer�a hacer perfecto mi primer trabajo. - Bien. Puedes abrirlo, Hunter. 1206 01:18:48,805 --> 01:18:50,898 �Tuvo alg�n problema con Fenner? 1207 01:18:51,707 --> 01:18:53,352 Nosotros nos llevamos bien. 1208 01:18:53,376 --> 01:18:55,754 �Qu� se siente ser el jefe de la organizaci�n? 1209 01:18:55,778 --> 01:18:58,390 Llevo 15 a�os esperando una noche como �sta. 1210 01:18:58,414 --> 01:19:00,746 - Te la mereces. - Gracias. 1211 01:19:00,917 --> 01:19:04,917 - �Me necesitan m�s tiempo? - No, nos contactaremos la semana entrante. 1212 01:19:05,721 --> 01:19:07,721 - Buenas noches. - Buenas noches. 1213 01:19:07,790 --> 01:19:09,417 Buenas noches. 1214 01:19:59,575 --> 01:20:01,133 Entren, muchachos. 1215 01:20:04,180 --> 01:20:06,808 - �Qu� es eso? - Cierra la puerta. 1216 01:20:09,986 --> 01:20:12,955 Alto, Hollister. Creo que McLaren puede usar eso. 1217 01:20:13,122 --> 01:20:14,700 - Tomen esa caja, muchachos. - Bien. 1218 01:20:14,724 --> 01:20:16,404 - Esp�senlos. - S�, se�or. 1219 01:20:16,559 --> 01:20:18,059 Miren en esa b�veda. 1220 01:20:18,094 --> 01:20:19,186 Johnny. 1221 01:20:23,232 --> 01:20:25,496 Hola, Mac. 1222 01:20:26,936 --> 01:20:29,302 - �Los agarraste? - S�. 1223 01:20:29,472 --> 01:20:32,999 - Bueno, muy bien. - �Qui�n te dispar�, Fenner? 1224 01:20:33,342 --> 01:20:35,970 - S�. - �D�nde est� �l? 1225 01:20:36,879 --> 01:20:39,473 Est� acabado. 1226 01:20:40,583 --> 01:20:43,882 Compara las balas que me dispar� con las... 1227 01:20:44,053 --> 01:20:47,147 ...que mataron a Bryant y a Kruger. 1228 01:20:47,790 --> 01:20:51,790 - Todas son de su arma. - No perdiste ni una apuesta, �verdad? 1229 01:20:52,261 --> 01:20:53,819 Una. 1230 01:20:54,664 --> 01:20:58,664 Me equivoqu� sobre el vaso de cerveza. Pero nos hemos tomado muchos. 1231 01:21:00,169 --> 01:21:02,982 Beberemos m�s, Johnny. Te llevar� al hospital. 1232 01:21:03,105 --> 01:21:05,437 No servir� de nada. 1233 01:21:06,909 --> 01:21:10,909 - Sigue poni�ndolos a raya, Mac. - Lo har�, Johnny. 1234 01:21:11,948 --> 01:21:15,948 Me gustar�a pensar que cuando esos matones pasen cerca de un polic�a... 1235 01:21:18,187 --> 01:21:21,816 ...seguir�n quit�ndose el sombrero. 1236 01:21:37,039 --> 01:21:40,399 Subt�tulos por SaturnRebirth http://www.saturnreirth.net/104791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.