Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,858 --> 00:00:12,858
BALAS O VOTOS
2
00:01:10,787 --> 00:01:14,746
MARIE BENTLEY EN "MA�ANA" Y
"LA MAFIA DEL CRIMEN"
3
00:01:24,701 --> 00:01:27,636
�A qu� hora empieza la pel�cula del crimen?
4
00:01:27,804 --> 00:01:30,432
A las 8:58, en unos tres minutos.
5
00:01:31,107 --> 00:01:32,857
Dos puestos en primera fila.
6
00:01:37,947 --> 00:01:39,972
SALIDA
7
00:01:42,318 --> 00:01:46,065
Habla William Kennedy, tray�ndoles
el segundo de una serie de cortos...
8
00:01:46,089 --> 00:01:48,033
...desenmascarando los fraudes de EE.UU.:
9
00:01:48,057 --> 00:01:50,048
La Mafia del Crimen.
10
00:01:50,226 --> 00:01:53,873
Una serie de pel�culas cortas presentadas
al p�blico como una advertencia.
11
00:01:53,897 --> 00:01:56,675
Para despertarlo en contra
de una creciente amenaza nacional:
12
00:01:56,699 --> 00:01:58,166
El mafioso moderno.
13
00:01:58,334 --> 00:02:01,147
Espera a que veas al actor
que te representa a ti.
14
00:02:01,171 --> 00:02:02,570
1935.
15
00:02:02,939 --> 00:02:06,939
El oro en el Tesoro de los EE.UU. y la Casa
de la Moneda era de $ 9500 millones.
16
00:02:09,045 --> 00:02:10,808
1935.
17
00:02:10,980 --> 00:02:13,192
La asociaci�n criminal de los mafiosos...
18
00:02:13,216 --> 00:02:16,947
...atrincherados en 88 ciudades
de m�s de 100.000 habitantes...
19
00:02:17,120 --> 00:02:19,832
...y llegando hasta miles de ciudades
a los alrededores...
20
00:02:19,856 --> 00:02:23,314
...le rob� al pueblo
estadounidense $ 15 mil millones.
21
00:02:23,493 --> 00:02:26,972
Sumas enormes sacadas a la fuerza
de los hombres de negocios.
22
00:02:26,996 --> 00:02:30,056
Un flujo constante
de centavos y efectivo...
23
00:02:30,233 --> 00:02:34,233
...que sale de los monederos de los
propietarios, trabajadores y amas de casa.
24
00:02:34,270 --> 00:02:36,770
En la Costa Este, alimentos perecederos.
25
00:02:37,373 --> 00:02:40,433
Un cuarto de centavo de impuesto
sobre cada lechuga.
26
00:02:40,510 --> 00:02:42,288
Un centavo sobre las alcachofas.
27
00:02:42,312 --> 00:02:45,057
Una fracci�n de centavo
sobre cada tipo de producto.
28
00:02:45,081 --> 00:02:47,359
Cuando los mayoristas se niegan a pagar...
29
00:02:47,383 --> 00:02:50,229
...los mafiosos no les permiten
mover sus cargamentos.
30
00:02:50,253 --> 00:02:54,155
Cientos de cargamentos de vegetales
frescos se pudren en las v�as.
31
00:02:54,324 --> 00:02:57,487
Al frente de 100.000
escuelas estadounidenses...
32
00:02:57,660 --> 00:03:01,660
...se instalan juegos atractivos
en almacenes, tiendas y restaurantes.
33
00:03:01,698 --> 00:03:05,698
Y s�lo en una ciudad,
los mafiosos recaudan $80.000 por semana.
34
00:03:07,203 --> 00:03:09,328
�Cu�ntos ni�os hay en esa escuela?
35
00:03:09,405 --> 00:03:12,017
- Tres mil quinientos.
- �Vienen mucho a su negocio?
36
00:03:12,041 --> 00:03:14,253
- Bastante.
- �Qu� le parece si lo agranda?
37
00:03:14,277 --> 00:03:16,355
Le instalaremos un juego de monedas.
38
00:03:16,379 --> 00:03:20,326
�Para que pasen hambre al darles
su dinero del almuerzo? Fuera de aqu�.
39
00:03:20,350 --> 00:03:23,162
Bueno, si �sa es su opini�n,
s�lo instalaremos tres.
40
00:03:23,186 --> 00:03:24,761
Y a usted le gustar�.
41
00:03:26,756 --> 00:03:29,782
- Un jonr�n, ah� va.
- Jonr�n, jonr�n.
42
00:03:31,060 --> 00:03:33,372
- Yo puedo ganarle.
- Es mejor que no gastes m�s.
43
00:03:33,396 --> 00:03:36,756
- Pr�stame cinco centavos, �quieres?
- Abran paso, ni�os.
44
00:03:43,539 --> 00:03:45,117
La costa del Pac�fico.
45
00:03:45,141 --> 00:03:48,354
Un grupo de restaurantes se niega
a comprar carne a trav�s de los mafiosos.
46
00:03:48,378 --> 00:03:50,441
Tratan de comprarla directamente.
47
00:03:51,581 --> 00:03:54,059
- �Qu� est�n pensando?
- �Ad�nde lleva la carga?
48
00:03:54,083 --> 00:03:56,083
- Al Caf� Par�s.
- Muy bien, Joe.
49
00:03:56,252 --> 00:03:58,880
- No pueden salirse con la...
- Si�ntese.
50
00:03:59,656 --> 00:04:02,556
Nada como un buen sabor
a queroseno en un bistec.
51
00:04:03,293 --> 00:04:04,624
Sigues t�.
52
00:04:04,794 --> 00:04:06,921
Octubre, 1935.
53
00:04:07,096 --> 00:04:11,096
Al Kruger, un conocido mafioso,
es llevado a juicio.
54
00:04:11,668 --> 00:04:14,398
Ha sido arrestado 11
veces en el pasado...
55
00:04:14,570 --> 00:04:15,814
CONDADO DE FARLAND
CORTE
56
00:04:15,838 --> 00:04:18,651
...bajo cargos que van
desde robo hasta asalto.
57
00:04:18,675 --> 00:04:21,320
Todas las veces se desestimaron los cargos.
58
00:04:21,344 --> 00:04:23,442
Por fin �l enfrenta a un jurado.
59
00:04:24,514 --> 00:04:26,038
Si�ntense.
60
00:04:26,883 --> 00:04:28,427
�Llegaron a un veredicto?
61
00:04:28,451 --> 00:04:31,163
- S�, Su Se�or�a.
- Puede dec�rselo a la corte.
62
00:04:31,187 --> 00:04:33,985
Declaramos al acusado inocente.
63
00:04:40,897 --> 00:04:44,243
Quiero declarar que su veredicto
destruye la confianza...
64
00:04:44,267 --> 00:04:47,980
...que tienen quienes obedecen la ley
en la integridad y la justicia de la corte.
65
00:04:48,004 --> 00:04:52,004
Pueden irse de aqu� sabiendo que le dieron
un golpe a quienes hacen cumplir la ley...
66
00:04:52,041 --> 00:04:54,553
...y que animaron a quienes violan la ley.
67
00:04:54,577 --> 00:04:56,555
Ellos probablemente los alabar�n.
68
00:04:56,579 --> 00:04:58,513
Yo no.
69
00:04:58,948 --> 00:05:00,426
El jurado puede irse.
70
00:05:00,450 --> 00:05:02,995
Y entonces Kruger recibe
de nuevo su libertad...
71
00:05:03,019 --> 00:05:06,065
...y regresa a recoger su parte
del bot�n de $ 200 millones...
72
00:05:06,089 --> 00:05:07,599
...que cada a�o saca de su ciudad.
73
00:05:07,623 --> 00:05:08,851
�Y qu�?
74
00:05:09,025 --> 00:05:10,402
Atrincherada y protegida...
75
00:05:10,426 --> 00:05:13,605
...la asociaci�n criminal ataca
con fuerza a quienes se le oponen.
76
00:05:13,629 --> 00:05:17,224
Ward Bryant, editor y l�der
en contra de los mafiosos...
77
00:05:17,400 --> 00:05:21,400
...recibe una amenaza de muerte
por tel�fono contra �l y su familia.
78
00:05:21,704 --> 00:05:24,002
�l responde p�blicamente.
79
00:05:24,173 --> 00:05:27,953
Me ordenaron que dejara de hacer
las pel�culas La Mafia del Crimen.
80
00:05:27,977 --> 00:05:31,090
El caballero que llam� agreg�,
"O at�ngase a las consecuencias".
81
00:05:31,114 --> 00:05:33,792
Para su informaci�n,
continuar� haci�ndolas.
82
00:05:33,816 --> 00:05:37,663
Mis diarios continuar�n su pol�tica actual
de ataque abierto contra los mafiosos...
83
00:05:37,687 --> 00:05:39,698
...y los directores del
crimen organizado...
84
00:05:39,722 --> 00:05:42,601
...quienes son los enemigos
realmente peligrosos de la sociedad.
85
00:05:42,625 --> 00:05:44,750
Su llamada es una evidencia m�s...
86
00:05:44,827 --> 00:05:48,140
...de que los mafiosos tienen al p�blico
estadounidense en sus manos...
87
00:05:48,164 --> 00:05:51,210
...cuando un ciudadano debe sacrificar
la seguridad de su familia...
88
00:05:51,234 --> 00:05:53,862
...para pedir seguridad y decencia.
89
00:05:54,037 --> 00:05:56,801
Estos mismos mafiosos
se r�en de sus leyes.
90
00:05:56,973 --> 00:05:59,066
Hacen de sus cortes un chiste.
91
00:05:59,242 --> 00:06:01,972
Rigen por medio del
miedo a sus balas.
92
00:06:02,145 --> 00:06:05,265
Ellos deben ser aplastados
por el poder de sus votos.
93
00:06:06,349 --> 00:06:08,010
V�monos.
94
00:06:14,190 --> 00:06:16,035
- �Qui�n amenaz� a Bryant?
- No lo s�...
95
00:06:16,059 --> 00:06:17,870
...pero es hora de que se calme.
96
00:06:17,894 --> 00:06:21,106
Ya ha hecho suficiente ruido en
sus diarios sin hacer pel�culas.
97
00:06:21,130 --> 00:06:22,541
S�lo est� acelerando su auto.
98
00:06:22,565 --> 00:06:25,511
Lo est� acelerando tanto que
va a despertar al p�blico.
99
00:06:25,535 --> 00:06:28,347
El p�blico lleva tanto como idiota
que jam�s se despertar�.
100
00:06:28,371 --> 00:06:30,082
Por eso t� y yo pensamos diferente.
101
00:06:30,106 --> 00:06:33,485
Si �l sigue sacando a relucir nuestros
nombres, puede causar muchos problemas.
102
00:06:33,509 --> 00:06:36,221
Lo voy a detener antes de que
�l nos detenga a nosotros.
103
00:06:36,245 --> 00:06:39,558
T� lim�tate a tu leche y a tus productos
agr�colas y deja en paz a Bryant.
104
00:06:39,582 --> 00:06:42,194
Yo todav�a mando aqu� y
digo que lo dejemos gritar.
105
00:06:42,218 --> 00:06:45,938
�l no puede hacernos da�o sin evidencias
y no obtendr� ninguna.
106
00:06:52,795 --> 00:06:55,491
Rec�geme aqu� en la oficina a la 1:00.
107
00:06:56,099 --> 00:06:58,777
- Ve a tomarte un trago y c�lmate.
- Est� bien.
108
00:06:58,801 --> 00:07:00,376
Y olv�date de Bryant.
109
00:07:00,403 --> 00:07:02,234
Seguro.
110
00:07:23,392 --> 00:07:25,170
L�DER CONTRA EL CRIMEN ASESINADO
111
00:07:25,194 --> 00:07:27,444
Matan a Ward Bryant, Asesino Escapa.
112
00:07:30,266 --> 00:07:33,702
Camarero.
Un poco de whisky con ginger ale.
113
00:07:34,670 --> 00:07:36,831
- Hola, Herman.
- Hola, Eddie.
114
00:07:38,040 --> 00:07:39,803
Hola, Sr. Blake.
115
00:07:40,276 --> 00:07:41,607
Hola, Herman.
116
00:07:41,777 --> 00:07:44,473
- Veo que recibi� la mala noticia.
- S�.
117
00:07:44,647 --> 00:07:48,067
- Eso causar� muchos problemas.
- No deber�a sorprenderme.
118
00:07:48,284 --> 00:07:51,447
Probablemente los har�
estallar en la alcald�a.
119
00:07:56,692 --> 00:07:59,505
Ah, lo olvid�,
la Srta. Lee me est� esperando.
120
00:08:02,431 --> 00:08:06,145
- �Viste al p�blico afuera?
- Camisas almidonadas por todas partes.
121
00:08:06,169 --> 00:08:08,280
- �C�mo est� tu n�mero, Mary?
- Perfecto.
122
00:08:08,304 --> 00:08:11,664
- Bien. �Y tu n�mero, Eddie?
- Har� palidecer a Broadway.
123
00:08:11,741 --> 00:08:14,586
Olv�date de Broadway.
Conc�ntrate en los clientes de all� afuera.
124
00:08:14,610 --> 00:08:17,156
�sta es la obra m�s grande
que hemos tenido del centro.
125
00:08:17,180 --> 00:08:19,258
Si nuestro espect�culo pasa,
ganaremos mucho.
126
00:08:19,282 --> 00:08:22,561
- As� que vayan y entr�guenles todo.
- Los tendremos en el suelo.
127
00:08:22,585 --> 00:08:26,065
Ya nos cuesta bastante mantener
llenos los puestos. Salgan.
128
00:08:26,856 --> 00:08:28,187
Vamos, chicas...
129
00:08:28,391 --> 00:08:30,469
Hola, chicas.
Disc�lpenme, �quieren?
130
00:08:30,493 --> 00:08:32,654
- Hola, Srta. Lee.
- Hola, Herman.
131
00:08:32,962 --> 00:08:35,040
- �C�mo estuvieron las recaudaciones?
- Bien.
132
00:08:35,064 --> 00:08:37,509
Realmente tiene algo bueno
en esto de los n�meros.
133
00:08:37,533 --> 00:08:40,979
El Sr. Henrich dice que va a pegar
en el Bronx aun mejor que en Harlem.
134
00:08:41,003 --> 00:08:42,981
Por la apariencia de ese dinero,
tienes raz�n.
135
00:08:43,005 --> 00:08:47,005
Si sigue ganando as�, puede dejar
el cabaret y mudarse a Park Avenue.
136
00:08:47,243 --> 00:08:50,289
- Yo conduzco bien un Rolls-Royce.
- Nos quedaremos con el cabaret.
137
00:08:50,313 --> 00:08:52,791
Muy bien, pero los
Rolls-Royce son mejores.
138
00:08:52,815 --> 00:08:55,784
Veamos. Me parece que ten�a
algo m�s para decirle.
139
00:08:55,952 --> 00:08:58,113
Olv�dalo. Ya lo recordar�s.
140
00:09:00,456 --> 00:09:03,068
Ah, ya recuerdo.
Vi al Sr. Blake cuando entr�.
141
00:09:03,092 --> 00:09:04,536
- �D�nde?
- En el bar.
142
00:09:04,560 --> 00:09:06,171
�En el bar? �Estaba bebiendo?
143
00:09:06,195 --> 00:09:08,561
- S�.
- �Qu� pas� en el centro?
144
00:09:08,831 --> 00:09:10,909
�A qui�n, a m�? Nada.
Ni siquiera fui al centro.
145
00:09:10,933 --> 00:09:12,911
No, no a ti.
�Qu� pas� en Broadway?
146
00:09:12,935 --> 00:09:14,580
- �Sali� alguna noticia extra?
- Ah, s�.
147
00:09:14,604 --> 00:09:17,115
Asesinaron a ese editor.
El que se llamaba...
148
00:09:17,139 --> 00:09:18,650
- Eso lo explica.
- El nombre...
149
00:09:18,674 --> 00:09:20,919
Olv�dalo, Herman.
S�lo si�ntate y descansa.
150
00:09:20,943 --> 00:09:24,943
A, B, C, D, E, F, G, H, I, J, K...
Bryant.
151
00:09:26,415 --> 00:09:27,504
OFICINA
152
00:09:27,583 --> 00:09:28,607
Gracias.
153
00:09:30,152 --> 00:09:32,590
- �C�mo est� todo, Lee?
- Bien, gracias.
154
00:09:35,291 --> 00:09:37,469
- �C�mo est� el espect�culo?
- Entra y velo t� mismo.
155
00:09:37,493 --> 00:09:38,755
Lo har�.
156
00:09:40,396 --> 00:09:43,175
Hola, Johnny.
�Quieres entrar a ver el espect�culo?
157
00:09:43,199 --> 00:09:46,100
No, si�ntate un momento.
158
00:09:47,303 --> 00:09:48,983
- �C�mo has estado?
- Bien.
159
00:09:49,105 --> 00:09:51,049
�Por qu� no me dijiste
que estabas aqu�?
160
00:09:51,073 --> 00:09:53,769
Estaba ocupado leyendo
esto sobre Bryant.
161
00:09:55,011 --> 00:09:57,911
- �Lo conoc�as?
- S�, un poco. Un tipo estupendo.
162
00:09:57,947 --> 00:10:00,438
Y ten�a una esposa y
un hijo estupendos.
163
00:10:00,650 --> 00:10:02,330
Ser� muy duro para ellos.
164
00:10:02,551 --> 00:10:04,162
- �Esposa e hijo?
- S�.
165
00:10:04,186 --> 00:10:05,764
Eres un tipo curioso, Johnny.
166
00:10:05,788 --> 00:10:08,433
Cuando sales de tu caparaz�n,
realmente eres humano.
167
00:10:08,457 --> 00:10:11,357
No me gusta ver que mangoneen
a la gente decente.
168
00:10:11,961 --> 00:10:14,906
Cuando algo grande sucede
en tu viejo territorio...
169
00:10:14,930 --> 00:10:16,659
...te afecta, �no es as�?
170
00:10:16,832 --> 00:10:18,210
�Qu� te hace pensar eso?
171
00:10:18,234 --> 00:10:22,234
- Es la �nica vez que te veo beber.
- Ah, no. Esto es s�lo una celebraci�n.
172
00:10:22,538 --> 00:10:26,078
Averiguamos qui�n rob�
la ropa lavada de la Sra. Blausmeyer.
173
00:10:26,141 --> 00:10:28,085
- Ah, eso debe ser importante.
- Lo fue.
174
00:10:28,109 --> 00:10:30,054
- �Est�s siendo honesto?
- Seguro.
175
00:10:30,078 --> 00:10:33,223
Bueno, �se es un buen final
para una gran carrera policial.
176
00:10:33,247 --> 00:10:35,158
Buscando ropa reci�n lavada en el Bronx.
177
00:10:35,182 --> 00:10:38,295
Bueno, es mejor que ser pensionado
con los caballos de bomberos.
178
00:10:38,319 --> 00:10:41,564
Oye, yo no me enga�o.
Yo ya no les sirvo de nada en el centro.
179
00:10:41,588 --> 00:10:43,733
Cuando estas cosas pasan, te necesitan.
180
00:10:43,757 --> 00:10:46,503
T� y todo tu escuadr�n
deber�an estar all� en la acci�n.
181
00:10:46,527 --> 00:10:49,439
Ellos ya no creen en patear
a las ratas para ponerlas a raya.
182
00:10:49,463 --> 00:10:51,708
Hoy en d�a, debes besarlas y acogerlas.
183
00:10:51,732 --> 00:10:54,978
- Tu amigo McLaren tambi�n cree eso.
- Bueno, �l es s�lo un capit�n.
184
00:10:55,002 --> 00:10:56,765
�l tambi�n recibe �rdenes.
185
00:10:56,837 --> 00:10:59,917
Y t� seguir�s con tu lealtad
hacia McLaren y el departamento.
186
00:10:59,941 --> 00:11:02,869
- S�. As� es.
- Y buscando ropa reci�n lavada.
187
00:11:02,944 --> 00:11:04,588
Un trabajo bien limpio.
188
00:11:04,612 --> 00:11:07,476
Bueno, alg�n d�a Mac volver� a ser el jefe.
189
00:11:07,548 --> 00:11:10,646
Entonces no tendr�s que
volver a preocuparte por m�.
190
00:11:12,722 --> 00:11:16,681
Oye, cre� que no dejabas
entrar rufianes a este lugar.
191
00:11:16,859 --> 00:11:19,137
No entran cuando los conozco.
�Qui�n es �l?
192
00:11:19,161 --> 00:11:20,822
Crail.
193
00:11:20,996 --> 00:11:23,521
Lo envi� a Sing Sing
hace un par de a�os.
194
00:11:34,377 --> 00:11:36,004
Hola, Blake.
195
00:11:37,380 --> 00:11:40,680
Veo que el comit� de libertad
condicional te dej� salir.
196
00:11:40,750 --> 00:11:42,547
S�, y no es gracias a ti.
197
00:11:42,718 --> 00:11:46,119
Bueno, veo que han puesto
en su lugar al gran detective.
198
00:11:46,288 --> 00:11:48,967
Debe ser duro no poder
pisotear m�s a los chicos...
199
00:11:48,991 --> 00:11:50,702
...y hacer que se
quiten el sombrero.
200
00:11:50,726 --> 00:11:52,406
S�, pero todav�a lo hacen.
201
00:11:52,995 --> 00:11:54,675
�A un polic�a del Bronx?
202
00:11:57,533 --> 00:11:59,194
S�.
203
00:11:59,635 --> 00:12:03,315
Y mientras yo siga siendo polic�a,
seguir�n quit�ndose el sombrero.
204
00:12:03,339 --> 00:12:05,019
Recu�rdalo la pr�xima vez.
205
00:12:07,143 --> 00:12:09,454
Creo que ir� al centro a
ver qu� est� pasando.
206
00:12:09,478 --> 00:12:12,174
No has perdido tu
toque suave, �verdad?
207
00:12:14,350 --> 00:12:16,147
Te ver� pronto.
208
00:12:18,053 --> 00:12:20,021
No te lastimes los nudillos.
209
00:12:22,491 --> 00:12:24,366
Lee Morgan's Cocteles - Baile.
210
00:12:24,827 --> 00:12:28,507
- �Cu�l es el problema?
- Arr�stelo por destrucci�n de propiedad.
211
00:12:28,531 --> 00:12:29,620
S�, se�or.
212
00:12:31,200 --> 00:12:33,100
Vamos, de pie.
213
00:12:34,270 --> 00:12:37,239
ASOCIAC�N DE MEJORAS DE
NEGOCIOS METROPOLITANOS
214
00:12:37,406 --> 00:12:38,737
ENTRADA
215
00:12:43,679 --> 00:12:45,891
�Seguro que viste a
Fenner entrar al hotel?
216
00:12:45,915 --> 00:12:48,160
S�, no me alej� hasta
despu�s que entr�.
217
00:12:48,184 --> 00:12:50,328
- �A qu� hora lo dejaste?
- A las 9:55.
218
00:12:50,352 --> 00:12:53,165
�Pudo haber alcanzado a llegar
a la oficina de Bryant a las 10:15?
219
00:12:53,189 --> 00:12:55,267
- Supongo que s�.
- No te pago para que supongas.
220
00:12:55,291 --> 00:12:59,291
Habr�a alcanzado si hubiera tomado un
auto r�pido y hubiera evadido el tr�fico.
221
00:13:00,162 --> 00:13:01,652
�S�?
222
00:13:02,431 --> 00:13:04,524
El detective Blake quiere verlo.
223
00:13:05,067 --> 00:13:06,830
Que pase.
224
00:13:07,136 --> 00:13:09,730
- Eso es todo. Esp�rame.
- S�, se�or.
225
00:13:13,576 --> 00:13:15,840
- Hola, Al.
- �C�mo est�s, Johnny?
226
00:13:16,312 --> 00:13:18,625
- Gran noche para ti, �eh?
- �Por qu�?
227
00:13:18,781 --> 00:13:21,152
El secretario y el
chofer trabajando extra.
228
00:13:21,176 --> 00:13:22,883
Ah, eso sucede mucho.
229
00:13:22,952 --> 00:13:26,912
- Tus fraudes deben estar yendo bien.
- Unos 5000 la semana pasada.
230
00:13:26,955 --> 00:13:28,552
Quinientos mil.
231
00:13:29,091 --> 00:13:30,869
Yo no puedo contar hasta all�.
232
00:13:30,893 --> 00:13:33,555
- Si�ntate, Johnny.
- Gracias.
233
00:13:34,296 --> 00:13:36,741
Cre� que estabas trabajando en el Bronx.
234
00:13:36,765 --> 00:13:38,756
�Qu� haces por estos lados?
235
00:13:38,934 --> 00:13:41,279
Ah, s�lo curioseo por mi antiguo lugar.
236
00:13:41,303 --> 00:13:44,295
- �Cigarro?
- No, gracias, me fumar� la pipa.
237
00:13:48,577 --> 00:13:50,807
�Qu� opinas de la muerte de Bryant?
238
00:13:52,348 --> 00:13:54,598
Justamente estaba leyendo sobre eso.
239
00:14:02,658 --> 00:14:04,216
S�.
240
00:14:04,426 --> 00:14:08,426
- Es una l�stima. Era un buen tipo.
- Probablemente tratar�n de acusarte a ti.
241
00:14:08,964 --> 00:14:12,644
Un par de chicos de la jefatura de polic�a
estuvieron aqu� hace media hora.
242
00:14:12,668 --> 00:14:14,513
Pero fueron muy amables al respecto.
243
00:14:14,537 --> 00:14:16,715
�se es el problema con ellos.
Tienen que serlo.
244
00:14:16,739 --> 00:14:19,718
T� me habr�as llevado a la vuelta
y me habr�as interrogado.
245
00:14:19,742 --> 00:14:21,767
S�, supongo que s�.
246
00:14:21,944 --> 00:14:25,107
Pero no te saqu� mucho
la �ltima vez que te detuve.
247
00:14:25,281 --> 00:14:26,509
Estuviste cerca.
248
00:14:26,682 --> 00:14:29,794
Ojal� lo hubiera sabido entonces.
Habr�as recibido m�s.
249
00:14:29,818 --> 00:14:31,663
Yo quer�a atraparte en ese golpe.
250
00:14:31,687 --> 00:14:34,520
- Los buenos tiempos, �eh, Johnny?
- S�.
251
00:14:34,823 --> 00:14:37,073
Desde entonces has
llegado muy lejos.
252
00:14:37,226 --> 00:14:39,938
T� tambi�n habr�as llegado lejos
de haber trabajado conmigo...
253
00:14:39,962 --> 00:14:42,841
- ...la primera vez que te lo ped�.
- S�, supongo que s�.
254
00:14:42,865 --> 00:14:45,477
Habr�as sido de gran
ayuda en este negocio.
255
00:14:45,501 --> 00:14:48,847
T� sabes m�s sobre lo que sucede
en esta ciudad que cualquier otro.
256
00:14:48,871 --> 00:14:50,849
Yo s�lo habr�a entrado para atraparte.
257
00:14:50,873 --> 00:14:52,568
Ah, no lo habr�as hecho.
258
00:14:52,741 --> 00:14:56,555
T� nunca has traicionado a nadie
en tu vida, ni siquiera a un ladr�n...
259
00:14:56,579 --> 00:14:58,843
...si �l te dijera algo en secreto.
260
00:14:59,014 --> 00:15:01,560
Seguro, t� nos bajaste
los pantalones a todos.
261
00:15:01,584 --> 00:15:04,329
Pero siempre nos hiciste
saber cu�l era tu posici�n.
262
00:15:04,353 --> 00:15:06,264
T� siempre has sabido
lo que pienso de ti.
263
00:15:06,288 --> 00:15:08,700
Y eres el �nico al que
se lo he tolerado.
264
00:15:08,724 --> 00:15:11,336
Pero todav�a me gustar�a
tenerte de mi lado, Johnny.
265
00:15:11,360 --> 00:15:13,298
Me quedar� con el departamento.
266
00:15:13,362 --> 00:15:15,862
�Despu�s de todo lo
que te han pisoteado?
267
00:15:15,931 --> 00:15:18,365
- S�.
- Bueno, eres un imb�cil.
268
00:15:18,534 --> 00:15:21,646
Lo �nico que obtendr�s de eso
ser� una miserable pensi�n.
269
00:15:21,670 --> 00:15:25,483
Yo podr�a hacerte ganar en un a�o m�s
de lo que te podr�as ganar en tu vida.
270
00:15:25,507 --> 00:15:27,945
Tal vez a m� me gusta
ganarme el dinero.
271
00:15:28,744 --> 00:15:32,223
Bueno, probablemente en 10 a�os
todav�a te lo estar� pidiendo.
272
00:15:32,247 --> 00:15:34,215
Si vives tanto.
273
00:15:53,268 --> 00:15:54,667
Me llamo Blake.
274
00:15:54,837 --> 00:15:57,048
- �Qu� tal si se va?
- Yo invit� a pasar a Johnny.
275
00:15:57,072 --> 00:15:59,551
Ning�n detective del Bronx
estar� en esta oficina.
276
00:15:59,575 --> 00:16:02,203
- Oye, Fenner...
- Olv�dalo, Al.
277
00:16:02,611 --> 00:16:06,611
Fenner no puede olvidar la semana que pas�
en el hospital cuando trat� de golpearme.
278
00:16:07,650 --> 00:16:10,210
�l tampoco me cae muy bien.
279
00:16:12,955 --> 00:16:16,413
- Nos vemos en alg�n momento.
- Adi�s, Johnny.
280
00:16:21,397 --> 00:16:23,865
Ah, olvidaba felicitarte, Fenner.
281
00:16:24,033 --> 00:16:27,025
Hiciste un trabajo muy
limpio con Bryant.
282
00:16:34,443 --> 00:16:36,343
�De qu� est� hablando?
283
00:16:36,512 --> 00:16:39,606
T� sabes de qu� est� hablando,
mat�n barato.
284
00:16:39,782 --> 00:16:43,094
- Te dije que dejaras a Bryant en paz.
- �S�? �Qu� pasa con �l?
285
00:16:43,118 --> 00:16:45,746
Fenner, alg�n d�a vas a entender que...
286
00:16:45,921 --> 00:16:48,733
...eso de los g�ngsteres violentos
desapareci� con la Prohibici�n.
287
00:16:48,757 --> 00:16:52,270
Ya no est�s contrabandeando alcohol.
Est�s en negocios grandes.
288
00:16:52,294 --> 00:16:54,194
Yo te saqu� de la cuneta.
289
00:16:54,363 --> 00:16:56,531
Y t� te arriesgas a
arruinar una mina de oro
290
00:16:56,555 --> 00:16:58,977
de $200 millones para
satisfacer un rencor.
291
00:16:59,001 --> 00:17:02,147
Bueno, es una buena forma de pagarme
todo lo que he hecho por ti.
292
00:17:02,171 --> 00:17:05,436
Ah, yo no te pagar�a as�, Al.
293
00:17:20,456 --> 00:17:22,083
Hola.
294
00:17:22,257 --> 00:17:24,350
S�, habla Kruger.
295
00:17:27,896 --> 00:17:29,955
S�, se�or, de inmediato.
296
00:17:32,167 --> 00:17:33,395
�Los jefes?
297
00:17:33,569 --> 00:17:35,969
Podr�an quitarme todo el apoyo...
298
00:17:36,138 --> 00:17:37,818
...por este l�o de Bryant.
299
00:17:38,107 --> 00:17:40,920
Si lo hacen, eso ser�
lo �ltimo que me suceda.
300
00:17:41,076 --> 00:17:42,373
T� sab�as eso.
301
00:17:42,878 --> 00:17:46,245
Genial, tener que cubrirte
para salvar mi propio pellejo.
302
00:17:47,516 --> 00:17:49,313
�Qui�nes son ellos, Al?
303
00:17:49,485 --> 00:17:52,750
Si lo supieras,
no dormir�as mucho esta noche.
304
00:17:58,694 --> 00:18:01,069
BANCO Y COMPA��A DE FIDEICOMISO
OCEANIC
305
00:18:37,766 --> 00:18:39,631
�C�mo est�n, caballeros?
306
00:18:41,236 --> 00:18:43,101
�Qui�n lo hizo, Kruger?
307
00:18:43,272 --> 00:18:44,864
�Bryant?
308
00:18:45,507 --> 00:18:47,886
Me imagin� que por eso
me hab�an llamado.
309
00:18:47,910 --> 00:18:51,368
S�, pero no ha contestado la pregunta.
310
00:18:51,547 --> 00:18:53,845
Ojal� lo supiera.
311
00:18:54,016 --> 00:18:57,645
- No fue nadie de la organizaci�n.
- Muy interesante.
312
00:18:57,953 --> 00:18:59,784
�C�mo lleg� a esa conclusi�n?
313
00:18:59,955 --> 00:19:02,981
Los investigu�.
A Driscoll, a Vinci, a todos.
314
00:19:03,759 --> 00:19:07,490
- �Investig� a Fenner?
- S�. �Por qu� lo se�ala a �l?
315
00:19:07,930 --> 00:19:10,642
Es s�lo que �l tiene cierta inclinaci�n
por ese tipo de trabajo.
316
00:19:10,666 --> 00:19:12,031
No. Ya no.
317
00:19:12,201 --> 00:19:15,613
�l recibe muchas ganancias como para
querer problemas. Estaba en el hotel.
318
00:19:15,637 --> 00:19:17,348
�Entonces no sospecha de �l?
319
00:19:17,372 --> 00:19:20,351
Desde luego que no.
�l lo ha estado haciendo bien, �no?
320
00:19:20,375 --> 00:19:23,521
�Obteniendo esos 2 millones adicionales
con el aumento de la leche?
321
00:19:23,545 --> 00:19:27,358
�Y se le ocurri� que la muerte de
Bryant generar�a una investigaci�n?
322
00:19:27,382 --> 00:19:29,093
Seguro, pero yo no estoy preocupado.
323
00:19:29,117 --> 00:19:31,896
Nada como una buena investigaci�n
para hacer feliz al p�blico.
324
00:19:31,920 --> 00:19:33,665
�sta no lo har� feliz a usted.
325
00:19:33,689 --> 00:19:35,900
El alcalde habl� hoy con el gobernador.
326
00:19:35,924 --> 00:19:39,571
- Convocar� un gran jurado extraordinario.
- �De qu� le servir� eso?
327
00:19:39,595 --> 00:19:42,707
Gracias a que usted dej� que las
cosas se salieran de control...
328
00:19:42,731 --> 00:19:45,843
...esta vez nos costar� un
mill�n de d�lares adicional.
329
00:19:45,867 --> 00:19:49,234
Yo creo que est� empezando
a fallar, Kruger.
330
00:19:49,304 --> 00:19:53,264
Sugiero que encuentre ahora los
puntos d�biles en su organizaci�n.
331
00:19:54,142 --> 00:19:56,888
- No hay ninguno.
- Si yo fuera usted, mirar�a bien...
332
00:19:56,912 --> 00:20:00,912
...Sr. Kruger, porque si comete
un error m�s, est� acabado.
333
00:20:04,419 --> 00:20:05,830
�A qu� se refiere con eso?
334
00:20:05,854 --> 00:20:09,854
S�lo hay una forma de interpretarlo.
Es todo, Sr. Kruger.
335
00:20:27,776 --> 00:20:29,767
�CIUDAD DECLARA
GUERRA A FRAUDE!
336
00:20:30,512 --> 00:20:33,413
�GOBERNADOR PROMETE AYUDA
ESTATAL CONTRA FRAUDE!
337
00:20:34,583 --> 00:20:37,450
GRAN JURADO ESCOGIDO,
SE PREDICE PELEA FINAL
338
00:20:37,886 --> 00:20:40,999
Usted lleva 30 a�os en el departamento
de polic�a, capit�n McLaren.
339
00:20:41,023 --> 00:20:42,388
Treinta y uno.
340
00:20:42,557 --> 00:20:44,736
Vemos que tiene un
expediente excelente...
341
00:20:44,760 --> 00:20:47,472
...y una buena reputaci�n
de honestidad e integridad.
342
00:20:47,496 --> 00:20:50,808
Y aun as� se ha opuesto abiertamente al
esfuerzo de las comisiones anteriores...
343
00:20:50,832 --> 00:20:53,344
...para resolver el problema del fraude.
�Por qu�?
344
00:20:53,368 --> 00:20:55,993
- �Est� pidiendo una opini�n honesta?
- S�.
345
00:20:56,138 --> 00:20:59,584
Porque la mitad de las comisiones
fueron s�lo concesiones pol�ticas...
346
00:20:59,608 --> 00:21:01,619
...puestas frente al
p�blico para acallarlo.
347
00:21:01,643 --> 00:21:03,770
Las otras hicieron lo que deb�an.
348
00:21:03,946 --> 00:21:05,890
Investigaron, hicieron un reporte...
349
00:21:05,914 --> 00:21:08,526
...golpearon al departamento
de polic�a y se fueron a casa.
350
00:21:08,550 --> 00:21:11,018
- �Su trabajo no sirvi� de nada?
- No.
351
00:21:11,186 --> 00:21:13,965
Nosotros no necesitamos
investigaciones y reportes.
352
00:21:13,989 --> 00:21:16,534
Todos los polic�as del departamento
saben de los fraudes.
353
00:21:16,558 --> 00:21:18,536
Sabemos qu� son y c�mo funcionan.
354
00:21:18,560 --> 00:21:21,205
Y seguir�n as� mientras
la pena por hacerlo...
355
00:21:21,229 --> 00:21:23,441
...no sea mayor que la pena
por romper una botella.
356
00:21:23,465 --> 00:21:25,877
Un delito menor,
de 30 a 90 d�as en prisi�n.
357
00:21:25,901 --> 00:21:28,267
�Y si se aprobaran leyes m�s firmes?
358
00:21:28,437 --> 00:21:31,582
Tendr�n que ir m�s lejos.
Tendr�n que acabar con la corrupci�n.
359
00:21:31,606 --> 00:21:34,218
�Esta corrupci�n llega
al departamento de polic�a?
360
00:21:34,242 --> 00:21:37,555
Ha habido rumores seg�n los cuales
ha llegado a los otros jurados.
361
00:21:37,579 --> 00:21:40,142
- �Por eso se fueron a casa?
- Es posible.
362
00:21:41,917 --> 00:21:43,855
�ste no se ir� a casa, McLaren.
363
00:21:43,986 --> 00:21:47,365
Entonces m�s vale que se dediquen a
averiguar ad�nde va el dinero del fraude.
364
00:21:47,389 --> 00:21:49,467
Qui�nes son los jefes
que compran protecci�n.
365
00:21:49,491 --> 00:21:52,837
El gobernador presentar� un proyecto de
ley contra el crimen la pr�xima semana.
366
00:21:52,861 --> 00:21:55,306
Le dar� a este jurado algo
que los otros nunca tuvieron.
367
00:21:55,330 --> 00:21:57,208
Poder total para luchar
contra las mafias.
368
00:21:57,232 --> 00:22:01,012
Para cortar su fuente de ingresos
y despedir oficiales corruptos.
369
00:22:01,036 --> 00:22:03,648
Recomendamos nombrar
a un comisario de polic�a...
370
00:22:03,672 --> 00:22:05,350
...que recibir� el mismo poder.
371
00:22:05,374 --> 00:22:07,552
- �Eso le ayudar� a acabar con ellos?
- S�.
372
00:22:07,576 --> 00:22:09,635
�Usted aceptar�a el puesto?
373
00:22:11,346 --> 00:22:13,992
- �Comisario de polic�a?
- Con nuestro total respaldo.
374
00:22:14,016 --> 00:22:16,416
- S�, con una condici�n.
- �Cu�l?
375
00:22:16,585 --> 00:22:19,998
Que yo tenga todo su apoyo en todo
lo que haga sin tener que explicarles...
376
00:22:20,022 --> 00:22:22,600
- ...o darles respuestas.
- Es una condici�n muy grande.
377
00:22:22,624 --> 00:22:24,057
Y es necesaria.
378
00:22:24,226 --> 00:22:26,504
Los planes no sirven de
nada cuando se filtran...
379
00:22:26,528 --> 00:22:29,073
...y yo he visto filtraciones
en altos lugares.
380
00:22:29,097 --> 00:22:32,744
Si esos t�rminos son satisfactorios,
av�senme. Gracias por tenerme en cuenta.
381
00:22:32,768 --> 00:22:34,312
No queremos perder tiempo.
382
00:22:34,336 --> 00:22:37,582
Aceptamos y recomendaremos
su nombramiento de inmediato.
383
00:22:37,606 --> 00:22:41,064
- �Estar� listo para hacerse cargo?
- S�.
384
00:22:43,745 --> 00:22:47,476
Patrulleros Jack Owens,
Raymond Keeler...
385
00:22:47,883 --> 00:22:49,477
...Alfred Quinn...
386
00:22:49,651 --> 00:22:52,214
McLAREN DISPARA PRIMER
TIRO CONTRA FRAUDE.
387
00:22:52,385 --> 00:22:54,496
...Frank Raider,
Richard Phillips...
388
00:22:54,520 --> 00:22:57,010
COMISARIO NO REVELA
PLANES DE ATAQUE
389
00:22:57,089 --> 00:22:58,678
...Edward Lynch...
390
00:22:58,757 --> 00:23:01,401
Limpieza de la polic�a.
L�anlo todo al respecto.
391
00:23:01,425 --> 00:23:04,004
Limpieza de la polic�a.
Extra. �Diario, se�or?
392
00:23:04,028 --> 00:23:05,921
Extra. �Diario?
393
00:23:06,068 --> 00:23:07,797
- Oye, Garber.
- �S�?
394
00:23:07,969 --> 00:23:09,903
�No olvidaste algo?
395
00:23:11,773 --> 00:23:13,297
Gracias.
396
00:23:16,211 --> 00:23:17,588
- Hola, muchachos.
- Hola.
397
00:23:17,612 --> 00:23:19,037
Hola. Hola, Johnny.
398
00:23:20,048 --> 00:23:22,111
- Hola, muchachos.
- Hola, Johnny.
399
00:23:22,150 --> 00:23:25,530
Pon a trabajar a estos vagos, Kelly,
o McLaren los echar�.
400
00:23:25,554 --> 00:23:27,283
- Oye, Johnny.
- �S�?
401
00:23:28,957 --> 00:23:32,003
- �Qu� tienes en mente?
- Tengo malas noticias para ti.
402
00:23:32,027 --> 00:23:35,087
- �Qu�?
- Te echaron esta ma�ana.
403
00:23:35,530 --> 00:23:39,530
- �Qu� haces, bromeas?
- No, hablo en serio, Johnny.
404
00:23:40,302 --> 00:23:42,031
�Estoy despedido?
405
00:23:43,338 --> 00:23:45,526
Bueno, �d�nde est� la notificaci�n?
406
00:23:46,908 --> 00:23:48,239
VESTIDOR
407
00:23:48,910 --> 00:23:51,435
La enviaron desde la jefatura.
408
00:23:57,853 --> 00:23:59,650
"Ineficiencia".
409
00:23:59,821 --> 00:24:03,234
Est� muy mal que McLaren le
haga esto a alguien con tu expediente.
410
00:24:03,258 --> 00:24:07,258
- Yo cre� que �l era amigo tuyo.
- S�.
411
00:24:13,568 --> 00:24:14,879
Buenas noticias, Srta. Lee.
412
00:24:14,903 --> 00:24:17,748
El Sr. Schlosser vendi� m�s n�meros
ayer que en cualquier otro d�a.
413
00:24:17,772 --> 00:24:20,318
- �Cu�ntos?
- Olvid� pregunt�rselo. �Por qu�?
414
00:24:20,342 --> 00:24:22,537
Olv�dalo. �Cu�nto tienes ah�?
415
00:24:22,711 --> 00:24:25,111
Dos mil ciento ochenta. No.
416
00:24:25,280 --> 00:24:29,280
- Dos mil ochocientos...
- D�jame ver el papel.
417
00:24:29,985 --> 00:24:32,363
- �Schlosser hizo estas sumas?
- No. Yo las hice.
418
00:24:32,387 --> 00:24:34,912
Eso pens�. �Cu�nto son
siete m�s cuatro?
419
00:24:35,090 --> 00:24:36,785
�Cu�les? Diez.
420
00:24:36,958 --> 00:24:39,403
Perfecto. Ahora,
qu� tal si t� s�lo recaudas
421
00:24:39,427 --> 00:24:41,539
y dejas que Schlosser
haga las sumas.
422
00:24:41,563 --> 00:24:43,554
Eso ser�a mucho m�s f�cil.
423
00:24:43,832 --> 00:24:47,792
- �Cu�nto hizo hoy en Harlem?
- No s� todav�a. Nellie no ha venido.
424
00:24:47,903 --> 00:24:50,803
Hab�a algo que quer�a
decirle sobre el Sr. Blake.
425
00:24:50,906 --> 00:24:52,339
Y era importante.
426
00:24:52,507 --> 00:24:55,153
- Entonces lo olvidaste.
- Ah, lo recordar�.
427
00:24:55,177 --> 00:24:56,754
Tengo tantas cosas en la cabeza.
428
00:24:56,778 --> 00:25:00,778
S�, lo s�. Bueno, antes de que te olvides,
pon el dinero en la caja fuerte, �quieres?
429
00:25:00,949 --> 00:25:03,828
S� que era algo y
s� que era sobre el Sr. Blake.
430
00:25:03,852 --> 00:25:06,446
No descansar� hasta saber qu� es.
431
00:25:07,322 --> 00:25:09,051
Adelante.
432
00:25:09,591 --> 00:25:13,591
- Hola, Nellie.
- Hola, Srta. Lee. Es todo.
433
00:25:14,529 --> 00:25:16,997
Si esto sigue as�,
se va a volver rica.
434
00:25:17,165 --> 00:25:20,065
Cuatro mil quinientos
d�lares ayer, Srta. Lee...
435
00:25:20,135 --> 00:25:22,613
...y el juego se est� esparciendo
por todo Harlem.
436
00:25:22,637 --> 00:25:26,217
Los chicos en todos los billares se est�n
gastando el dinero en los n�meros...
437
00:25:26,241 --> 00:25:30,241
...y no en los dados y cuando un chico de
color deja de jugar dados, es algo grande.
438
00:25:32,414 --> 00:25:36,414
Rose, �cu�ntas veces te he dicho que
no uses esto en el pelo de la Srta. Lee?
439
00:25:36,918 --> 00:25:38,829
No est�s haciendo bien las ondas.
440
00:25:38,853 --> 00:25:42,254
Dame ese peine. Fuera.
Vete de aqu�.
441
00:25:42,424 --> 00:25:45,803
Estas chicas buenas para nada.
No se les puede ense�ar nada.
442
00:25:45,827 --> 00:25:49,440
En serio, Srta. Lee, deber�a
dejarme volver a encargarme de usted.
443
00:25:49,464 --> 00:25:53,177
No, Nellie. T� te graduaste.
Sigue manejando la parte de Harlem.
444
00:25:53,201 --> 00:25:56,314
A ti se te ocurri� este juego y t� eres
la que se merece enriquecerse.
445
00:25:56,338 --> 00:25:58,829
A veces desear�a no
haber pensado en �l.
446
00:25:59,007 --> 00:26:02,704
Madame Nellie LaFleur. Qu� asco.
447
00:26:03,411 --> 00:26:04,776
Siete...
448
00:26:04,980 --> 00:26:06,641
...m�s cuatro...
449
00:26:07,349 --> 00:26:09,283
...m�s 18.
450
00:26:14,256 --> 00:26:15,848
�Qui�n habla?
451
00:26:16,024 --> 00:26:17,855
�l no est� aqu�.
452
00:26:18,793 --> 00:26:20,705
- �A qui�n buscaban?
- A McCloskey.
453
00:26:20,729 --> 00:26:22,458
�se eres t�.
454
00:26:22,864 --> 00:26:24,559
Hola.
455
00:26:24,899 --> 00:26:26,594
Colg�.
456
00:26:28,503 --> 00:26:30,481
�Cu�ntos sacaron el n�mero ganador ayer?
457
00:26:30,505 --> 00:26:31,802
- Uno.
- �Qui�n?
458
00:26:31,973 --> 00:26:33,133
Yo.
459
00:26:33,908 --> 00:26:34,997
Nellie.
460
00:26:35,076 --> 00:26:38,356
He estado apostando el n�mero
de la matr�cula de mi pastor y gan�.
461
00:26:38,380 --> 00:26:41,759
- La gente creer� que haces trampa.
- No se lo dije a nadie.
462
00:26:41,783 --> 00:26:43,216
Ah, Srta. Lee.
463
00:26:43,385 --> 00:26:45,463
- Ya recuerdo lo que ten�a para decirle.
- �Qu�?
464
00:26:45,487 --> 00:26:48,266
Anoche despidieron al
Sr. Blake de la polic�a.
465
00:26:48,290 --> 00:26:51,470
- Alguien te est� haciendo una broma.
- No, es cierto.
466
00:27:09,744 --> 00:27:11,405
Hola, Johnny.
467
00:27:11,579 --> 00:27:13,479
�C�mo est�s, Lee?
468
00:27:13,648 --> 00:27:16,461
Oye, nunca pens� que
vendr�as por estos lados.
469
00:27:17,018 --> 00:27:19,730
�Qu� vamos a hacer,
pararnos aqu� y mover la puerta?
470
00:27:19,754 --> 00:27:21,949
Claro que no. Pasa.
471
00:27:26,428 --> 00:27:29,556
�Por qu� est�s alborotada?
472
00:27:30,565 --> 00:27:32,863
Herman dijo que te despidieron.
473
00:27:33,034 --> 00:27:35,059
S�, as� es.
474
00:27:36,371 --> 00:27:38,805
Si�ntate, ponte c�moda.
475
00:27:44,512 --> 00:27:45,979
�Qui�n lo hizo?
476
00:27:46,948 --> 00:27:48,006
McLaren.
477
00:27:48,516 --> 00:27:51,228
Y t� siempre me dec�as que
cuando McLaren fuera jefe...
478
00:27:51,252 --> 00:27:53,220
...todo estar�a perfectamente.
479
00:27:53,388 --> 00:27:54,888
Bueno, me equivoqu�.
480
00:27:55,023 --> 00:27:57,086
Bueno, es hora de que despiertes.
481
00:27:57,125 --> 00:28:01,125
Aqu� los amigos s�lo te dan palmaditas
en la espalda para ver d�nde te la parten.
482
00:28:01,596 --> 00:28:03,154
S�.
483
00:28:03,498 --> 00:28:05,142
T� eres una amiga, �no?
484
00:28:05,166 --> 00:28:07,745
Bueno, supongo que eres tan
tonto como para creer eso.
485
00:28:07,769 --> 00:28:10,067
Ah, no. Yo no soy tonto.
486
00:28:10,605 --> 00:28:12,835
Yo te caigo bastante bien.
487
00:28:13,708 --> 00:28:15,152
Bueno, el sentimiento es mutuo.
488
00:28:15,176 --> 00:28:19,176
Si las mujeres y el hogar fueran lo m�o,
har�a mucho me habr�a enamorado de ti.
489
00:28:19,881 --> 00:28:22,076
Eso habr�a sido agradable, �no?
490
00:28:22,250 --> 00:28:23,911
S�.
491
00:28:24,519 --> 00:28:27,631
Hasta que te enloquecieras al estar
con un hombre que nunca est� en casa.
492
00:28:27,655 --> 00:28:30,134
Me preguntar�a si
eras una ilusi�n �ptica.
493
00:28:30,158 --> 00:28:31,785
S�.
494
00:28:33,628 --> 00:28:35,039
No est� en las cartas.
495
00:28:35,063 --> 00:28:37,688
Y no puedes ganarles a
las cartas, �verdad?
496
00:28:37,766 --> 00:28:39,233
No.
497
00:28:41,636 --> 00:28:44,815
Me imagino que no recib�as suficiente
salario para ahorrar mucho.
498
00:28:44,839 --> 00:28:46,350
Ah, me las arreglar�.
499
00:28:46,374 --> 00:28:49,241
Me imagino que
buscar�s otro trabajo.
500
00:28:49,844 --> 00:28:52,256
Me preguntaba si te gustar�a
trabajar conmigo...
501
00:28:52,280 --> 00:28:54,468
...ayud�ndome a manejar la loter�a.
502
00:28:55,250 --> 00:28:57,728
- Tienes toda la ayuda que necesitas.
- No la tendr�.
503
00:28:57,752 --> 00:28:59,219
Cada vez crece m�s.
504
00:28:59,387 --> 00:29:01,855
Algunas semanas recojo de 10 a 12.000.
505
00:29:02,390 --> 00:29:04,051
�Doce mil?
506
00:29:04,225 --> 00:29:06,216
�En ese juego de centavos?
507
00:29:06,528 --> 00:29:09,707
Bueno, la �ltima vez que me hablaste
de eso, recib�as s�lo centavos.
508
00:29:09,731 --> 00:29:12,076
Lo s�. Pero est�n locos
por �l en Harlem...
509
00:29:12,100 --> 00:29:14,145
...y ahora est� pasando al Bronx.
510
00:29:14,169 --> 00:29:16,614
Ojal� vinieras a ayudarme
a manejarlo, Johnny.
511
00:29:16,638 --> 00:29:18,983
Har�as un trabajo estupendo
haci�ndolo crecer.
512
00:29:19,007 --> 00:29:21,195
Ganar�as mucho dinero para los dos.
513
00:29:21,276 --> 00:29:23,608
T� eres bastante buena, Lee.
514
00:29:23,778 --> 00:29:27,111
- �Lo har�s?
- Ah, de ninguna manera.
515
00:29:27,282 --> 00:29:30,581
Cualquier dinero que yo gane,
saldr�a de tu bolsillo.
516
00:29:30,819 --> 00:29:33,194
Y yo no les quito
dinero a las mujeres.
517
00:29:33,321 --> 00:29:34,913
Yo no.
518
00:29:35,089 --> 00:29:37,234
Bueno, pens� en dec�rtelo de todas formas.
519
00:29:37,258 --> 00:29:39,624
Bueno, gracias de todas formas.
520
00:29:43,465 --> 00:29:45,660
Siento que te despidieran, Johnny.
521
00:29:45,834 --> 00:29:49,246
Ser� dif�cil empezar algo nuevo
despu�s de todos estos a�os.
522
00:29:49,270 --> 00:29:50,737
S�, supongo que s�.
523
00:29:51,339 --> 00:29:53,102
�Qu� vas a hacer?
524
00:29:54,075 --> 00:29:57,375
Lr� a las peleas.
Tienen una buena cartelera esta noche.
525
00:29:58,446 --> 00:30:00,471
No te lastimes los nudillos.
526
00:30:43,992 --> 00:30:47,393
Johnny Blake �ltimo en Caer
Bajo el Peso de McLaren.
527
00:30:47,562 --> 00:30:49,587
Amistad de Toda Una Vida Rota.
528
00:31:26,968 --> 00:31:28,196
Hola, Johnny.
529
00:31:28,369 --> 00:31:31,269
S�lo quiero agradecerte
la patada en los dientes.
530
00:31:36,978 --> 00:31:39,041
�Va a levantar cargos, comisario?
531
00:31:39,147 --> 00:31:43,147
- No, s�lo �chenlo a la calle.
- Vamos.
532
00:31:47,889 --> 00:31:50,858
- Mira para d�nde va Blake.
- Est� bien, jefe.
533
00:31:58,166 --> 00:31:59,360
ENTRADA
534
00:32:03,738 --> 00:32:05,706
Aqu� es, jefe.
535
00:32:23,524 --> 00:32:26,212
�Te importa si me siento
y me tomo un trago?
536
00:32:27,328 --> 00:32:29,193
Te est� esperando.
537
00:32:29,664 --> 00:32:31,461
Ah, sab�as que yo vendr�a.
538
00:32:31,633 --> 00:32:35,633
Ten�a una idea, por la forma en que
tu hombre de ah� afuera me segu�a.
539
00:32:35,903 --> 00:32:39,395
- No se te pasa mucho, �verdad?
- Es un h�bito.
540
00:32:40,675 --> 00:32:42,738
�C�mo estuvo el evento principal?
541
00:32:42,777 --> 00:32:45,677
Debieron haberte tenido
a ti en el cuadril�tero.
542
00:32:45,747 --> 00:32:49,740
- Fue un buen golpe, Johnny.
- Bueno, �l se lo estaba buscando.
543
00:32:51,185 --> 00:32:54,125
- Finalmente est�s acabado, �eh?
- S�, totalmente.
544
00:32:54,288 --> 00:32:56,767
Y te lo agradecieron
mucho McLaren y el p�blico.
545
00:32:56,791 --> 00:33:00,693
S�. Ni siquiera esa pensi�n
miserable de la que t� hablabas.
546
00:33:00,862 --> 00:33:04,408
De ahora en adelante, ver� qu�
se siente ocuparme de m� mismo.
547
00:33:04,432 --> 00:33:06,730
Bueno, esa oferta sigue en pie.
548
00:33:06,901 --> 00:33:09,426
Me gustar�a que trabajaras conmigo.
549
00:33:11,139 --> 00:33:12,766
�Haciendo qu�?
550
00:33:13,041 --> 00:33:15,252
Presiento que vamos a tener problemas...
551
00:33:15,276 --> 00:33:17,651
...con McLaren y ese jurado de juerga.
552
00:33:17,779 --> 00:33:21,291
Si hay puntos d�biles en la organizaci�n,
debo encontrarlos ahora...
553
00:33:21,315 --> 00:33:23,940
...y t� ser�as el primero en descubrirlos.
554
00:33:24,085 --> 00:33:26,315
Quiero que mires todo el montaje...
555
00:33:26,487 --> 00:33:29,388
...y s�lo me tendr�s que responder a m�.
556
00:33:30,591 --> 00:33:32,525
Tienes mucha confianza en m�.
557
00:33:32,694 --> 00:33:35,039
Bueno, he o�do a hombres
que fueron a prisi�n...
558
00:33:35,063 --> 00:33:37,041
...decir que si t� haces un trato...
559
00:33:37,065 --> 00:33:40,364
...te har�as matar antes que incumplirlo.
560
00:33:42,970 --> 00:33:44,562
�Qu� te parece?
561
00:33:48,476 --> 00:33:50,137
Muy bien, Al.
562
00:33:58,786 --> 00:34:02,032
- Ah, �d�nde has estado?
- Acabo de enterarme de lo de Blake.
563
00:34:02,056 --> 00:34:04,902
- S�. Dicen que va a trabajar con nosotros.
- As� es.
564
00:34:04,926 --> 00:34:06,860
Har�s que nos investigue, �eh?
565
00:34:07,028 --> 00:34:09,940
- S�, �alguna objeci�n?
- Mientras tenga los productos agr�colas...
566
00:34:09,964 --> 00:34:11,442
...mantenlo alejado de eso.
567
00:34:11,466 --> 00:34:14,091
- �Por qu�? �Tienes algo que ocultar?
- No.
568
00:34:14,202 --> 00:34:17,414
Bien, porque �l va a revisar tu
organizaci�n junto con todas las dem�s.
569
00:34:17,438 --> 00:34:18,666
Te guste o no.
570
00:34:18,840 --> 00:34:22,386
Si �l la aprueba, todas las medidas
de McLaren no nos har�n da�o.
571
00:34:22,410 --> 00:34:24,722
Sup�n que el Sr. Blake nos traiciona.
572
00:34:24,746 --> 00:34:28,726
- Te equivocas con �l, Nick.
- S�, pues para m� sigue siendo un polic�a.
573
00:34:28,750 --> 00:34:31,844
Bueno, si eso te hace feliz,
sigue crey�ndolo.
574
00:34:32,019 --> 00:34:34,647
- �Ir�s esta noche al garaje?
- No.
575
00:34:34,822 --> 00:34:36,867
Supongo que tambi�n lo llevar�s all�.
576
00:34:36,891 --> 00:34:38,188
�sa es la idea.
577
00:34:38,359 --> 00:34:41,472
Sabes, ese sombrero sobre la cama
podr�a ser de mala suerte.
578
00:34:41,496 --> 00:34:43,327
�Para ti o para m�?
579
00:34:53,074 --> 00:34:54,541
�Blake ya se fue?
580
00:34:54,709 --> 00:34:58,055
- S�, acaba de salir con Al.
- �l tiene la habitaci�n 318 arriba.
581
00:34:58,079 --> 00:34:59,671
- Ve.
- Est� bien.
582
00:34:59,847 --> 00:35:03,193
T� ve al garaje y s�guelo.
Quiero saber todos sus movimientos.
583
00:35:03,217 --> 00:35:05,796
Revisa todas las llamadas
y obt�n todo lo que puedas.
584
00:35:05,820 --> 00:35:07,500
- Vamos, mu�vete.
- Bien.
585
00:35:15,463 --> 00:35:17,124
Est� bien.
586
00:35:30,945 --> 00:35:34,625
Este lugar almacenaba alcohol de
contrabando. Yo hice una redada una vez.
587
00:35:34,649 --> 00:35:37,494
Yo te mir� hacerlo desde
el edificio del frente.
588
00:35:37,518 --> 00:35:40,018
En la ventana del
segundo piso. Yo te vi.
589
00:35:41,756 --> 00:35:44,190
Te sorprender� el cambio.
590
00:35:45,326 --> 00:35:47,055
No, por aqu�.
591
00:36:23,464 --> 00:36:25,193
- Hola.
- Hola, Blake.
592
00:36:26,734 --> 00:36:29,259
- �C�mo est�s, Blake?
- Bien.
593
00:36:29,437 --> 00:36:30,914
Tiraste tu garrote, �eh?
594
00:36:30,938 --> 00:36:33,838
No necesito uno trabajando
con ustedes, �verdad?
595
00:36:35,276 --> 00:36:38,336
- �Ya terminaste?
- 167812.
596
00:36:38,512 --> 00:36:39,740
Bien.
597
00:36:43,751 --> 00:36:46,296
Ah, no dejamos que los bancos
manejen nuestras cuentas.
598
00:36:46,320 --> 00:36:47,651
S�, eso not�.
599
00:36:47,822 --> 00:36:50,200
Todo el dinero en efectivo
del negocio se maneja aqu�.
600
00:36:50,224 --> 00:36:52,202
Y la mayor parte del
negocio es en efectivo.
601
00:36:52,226 --> 00:36:55,706
S�, excepto por algunas de
nuestras corporaciones normales.
602
00:36:59,433 --> 00:37:01,196
�Cu�nto, Vinci?
603
00:37:03,537 --> 00:37:05,129
Vamos.
604
00:37:05,573 --> 00:37:07,700
Ciento veintid�s mil trescientos.
605
00:37:07,909 --> 00:37:09,920
�Qu� pasa, no est�n recaudando m�s?
606
00:37:09,944 --> 00:37:12,422
A los del lado este no les
fue muy bien esta semana.
607
00:37:12,446 --> 00:37:14,791
�chales un vistazo a
los prestamistas de Vinci.
608
00:37:14,815 --> 00:37:17,094
- Est� bien.
- �l no revisar� mi organizaci�n.
609
00:37:17,118 --> 00:37:19,563
- Mantenlo alejado de ella.
- �A qu� le temes?
610
00:37:19,587 --> 00:37:22,522
No me gusta tu cara.
611
00:37:22,690 --> 00:37:25,736
Ma�ana vendr� y te dar� una
oportunidad para cambiarla.
612
00:37:25,760 --> 00:37:27,159
Buena �sa, Blake.
613
00:37:27,328 --> 00:37:30,448
Deja de quejarte, Louie.
�l est� aqu� para ayudarnos.
614
00:37:38,372 --> 00:37:39,750
�Qu� tal esta buena noticia?
615
00:37:39,774 --> 00:37:42,052
Trescientos diez mil
ciento noventa y seis.
616
00:37:42,076 --> 00:37:44,688
Nada mal para una semana
de juegos de monedas.
617
00:37:44,712 --> 00:37:46,771
Yo no llorar�a por eso.
618
00:38:02,563 --> 00:38:05,828
- �Piensas abrir una cuenta bancaria?
- As� es.
619
00:38:06,000 --> 00:38:08,813
�Por qu� crees que me
un� a esta organizaci�n?
620
00:38:13,007 --> 00:38:15,570
He estado hablando
con los dem�s sobre ti.
621
00:38:15,609 --> 00:38:18,043
�S�? Bueno,
�qu� decidieron?
622
00:38:18,212 --> 00:38:21,391
Al te cree y te quiere adentro.
Nosotros estamos de acuerdo.
623
00:38:21,415 --> 00:38:24,294
Nos alegra tenerte aqu�,
pero nos gustar�a tener pruebas.
624
00:38:24,318 --> 00:38:26,830
Estamos esperando
verdadera ayuda de tu parte.
625
00:38:26,854 --> 00:38:28,287
La vas a recibir.
626
00:38:28,456 --> 00:38:31,619
Si nos fallaras,
estar�amos muy decepcionados.
627
00:38:31,926 --> 00:38:33,894
Me imagino.
628
00:38:45,439 --> 00:38:49,439
- Hola, Wires.
- Ah, hola, Sr. Blake.
629
00:38:50,611 --> 00:38:54,451
- Creo que ahora eso se acab�.
- S�. Yo mismo estoy harto de eso.
630
00:38:54,615 --> 00:38:56,776
- �Un cigarrillo?
- Gracias.
631
00:38:57,518 --> 00:38:59,210
�Qu� haces por estos d�as?
632
00:38:59,322 --> 00:39:01,864
Trabajo con Fenner.
En productos agr�colas.
633
00:39:01,888 --> 00:39:04,888
�S�? Dejaste el viejo juego
de los micr�fonos, �eh?
634
00:39:04,925 --> 00:39:06,988
Ah, seguro. En eso no hay dinero.
635
00:39:07,862 --> 00:39:11,541
Bueno, me alegra que te est� yendo
tan bien. Nos vemos de nuevo.
636
00:39:11,565 --> 00:39:13,362
Gracias, Sr. Blake.
637
00:39:38,392 --> 00:39:40,326
Acaba de llegar.
638
00:40:31,445 --> 00:40:33,445
Est� silbando.
Funciona muy bien.
639
00:40:39,687 --> 00:40:41,598
- �Qu� pas�, se�or?
- �Pasa algo?
640
00:40:41,622 --> 00:40:43,783
Se dispar� accidentalmente.
641
00:40:49,463 --> 00:40:51,021
�Qu� pasa?
642
00:40:51,398 --> 00:40:53,366
�Te lastimaste los o�dos?
643
00:41:03,511 --> 00:41:05,308
�McLAREN DINAMITA MAFIOSOS!
644
00:41:05,846 --> 00:41:07,526
�POLIC�A EMPIEZA LIMPIEZA!
645
00:41:07,915 --> 00:41:10,060
�SE ORDENAN REDADAS
EN TODA LA CIUDAD!
646
00:41:10,084 --> 00:41:11,764
PRESTAMISTAS PERSEGUIDOS
647
00:41:12,253 --> 00:41:14,628
�42 BANQUEROS DE LA CALLE
ENCARCELADOS!
648
00:41:14,722 --> 00:41:16,690
Muy bien, abran paso, chicos.
649
00:41:16,857 --> 00:41:19,451
Vamos, muchachos. S�quenlas.
650
00:41:21,929 --> 00:41:24,022
Muy bien, muchachos, derr�benla.
651
00:41:25,633 --> 00:41:29,593
�REDADA DE REVENDEDORES DE JOYAS!
$200.000 EN DIAMANTES RECUPERADOS
652
00:41:29,637 --> 00:41:33,183
Primero se fue mi negocio de los
prestamistas y ahora $200.000 en joyas.
653
00:41:33,207 --> 00:41:35,218
No te est� yendo peor que a los dem�s.
654
00:41:35,242 --> 00:41:39,022
Me parece falso. La polic�a no pudo haber
encontrado las guaridas sin un informante.
655
00:41:39,046 --> 00:41:41,546
S� y todo sucedi� desde que Blake entr�.
656
00:41:41,649 --> 00:41:44,549
PATIO DE PRODUCTOS AGR�COLAS
DE SERVIClO P�BLICO.
657
00:42:07,241 --> 00:42:10,335
Descarguen ese cami�n
y s�quenlo de aqu�.
658
00:42:11,145 --> 00:42:14,090
- Oiga, �qu� est� pasando aqu�?
- Me alegra que vinieras, Fenner.
659
00:42:14,114 --> 00:42:17,093
- �Qu� trata de hacer?
- Estamos cambiando las cosas...
660
00:42:17,117 --> 00:42:19,696
...para que el agricultor honesto
pueda hacer negocios.
661
00:42:19,720 --> 00:42:23,099
Yo manejo un negocio de venta legal.
No puede cerrar esta planta.
662
00:42:23,123 --> 00:42:24,868
- �Por qu� no?
- �Los va a detener...
663
00:42:24,892 --> 00:42:26,636
...�o consigo una orden judicial?
664
00:42:26,660 --> 00:42:30,273
Consigue tus �rdenes judiciales, mandatos
judiciales y todo lo que necesites.
665
00:42:30,297 --> 00:42:33,677
La polic�a perd�a mucho tiempo
obteni�ndolos para detenerlos a ustedes.
666
00:42:33,701 --> 00:42:35,278
Ahora, nosotros actuamos primero.
667
00:42:35,302 --> 00:42:39,302
Dejaremos que pierdan su tiempo
obteni�ndolos. Tal vez nos detengan.
668
00:42:39,440 --> 00:42:41,440
Y no olvides dec�rselo a Kruger.
669
00:42:44,044 --> 00:42:45,633
Ese polic�a.
670
00:42:45,712 --> 00:42:47,890
Si quiere problemas, le dar� suficientes.
671
00:42:47,914 --> 00:42:50,059
Hola. Ponga a Chamberlain al tel�fono.
672
00:42:50,083 --> 00:42:52,728
No me importa d�nde est�,
p�ngalo al tel�fono.
673
00:42:52,752 --> 00:42:55,831
- Olvida a los abogados y busca a Al.
- Al Sr. Blake tambi�n.
674
00:42:55,855 --> 00:42:57,752
Quiero hacerle unas preguntas.
675
00:42:57,823 --> 00:42:59,381
Hola. �Chamberlain?
676
00:42:59,893 --> 00:43:01,790
NO
ESTACIONAR
677
00:43:05,899 --> 00:43:08,278
- Tendr� que mover ese auto.
- Estoy esperando.
678
00:43:08,302 --> 00:43:10,413
Lleva aqu� m�s de
una hora. Mu�vase.
679
00:43:10,437 --> 00:43:13,634
Olv�delo. Este auto le
pertenece a Al Kruger.
680
00:43:27,087 --> 00:43:30,181
Hola, Donlin. Oye,
�por qu� la multa?
681
00:43:30,357 --> 00:43:33,169
�Temes que McLaren te despida
si t� no te deshaces de ellos?
682
00:43:33,193 --> 00:43:36,720
No. �l ya ech� a todas las ratas.
683
00:43:37,231 --> 00:43:38,960
D�jalo en paz, Johnny.
684
00:43:42,469 --> 00:43:45,157
Vamos, lev�ntate y
aprende a cerrar la boca.
685
00:43:50,778 --> 00:43:54,009
Basta. Basta.
686
00:43:59,353 --> 00:44:00,853
Llama a la vagoneta.
687
00:44:00,921 --> 00:44:03,667
Alg�n d�a aprender�s que no
puedes hacer estas cosas.
688
00:44:03,691 --> 00:44:07,037
Bueno, alg�n d�a me encontrar� contigo
cuando no tengas a la caballer�a.
689
00:44:07,061 --> 00:44:09,052
Llama a tu abogado, Al.
690
00:44:18,839 --> 00:44:22,839
- Ah, incomunicado, �eh?
- S�, se�or. Bien privado. Todo para usted.
691
00:44:25,879 --> 00:44:27,107
Gracias.
692
00:44:36,890 --> 00:44:39,290
- Hola, Mac.
- �C�mo est�s, Johnny?
693
00:44:39,460 --> 00:44:42,327
- �C�mo est� la quijada?
- Bien.
694
00:44:43,330 --> 00:44:45,041
�C�mo llegaste antes que yo?
695
00:44:45,065 --> 00:44:47,610
Ah, Donlin llam� y
dijo que ven�as para ac�.
696
00:44:47,634 --> 00:44:51,634
- �Se lastim� al caer del caballo?
- No, pero tus golpes lo hirieron.
697
00:44:52,239 --> 00:44:54,984
- Deber�as saber c�mo darlos.
- Se ver�an falsos.
698
00:44:55,008 --> 00:44:56,820
Estamos vigilando a
los hombres de Fenner.
699
00:44:56,844 --> 00:44:58,822
Te han tenido vigilado cada minuto.
700
00:44:58,846 --> 00:45:01,940
- S�, uno de ellos me sigui� hasta ac�.
- �S�?
701
00:45:02,116 --> 00:45:03,860
Aqu� hay m�s cosas para trabajar.
702
00:45:03,884 --> 00:45:05,829
- �Redadas?
- S�, cuanto antes mejor.
703
00:45:05,853 --> 00:45:09,032
- Los est�s preocupando.
- �Has averiguado qui�n manda a Kruger?
704
00:45:09,056 --> 00:45:13,056
No. S�lo s� que hay alguien m�s
arriba y que �l lo controla todo.
705
00:45:14,128 --> 00:45:17,807
Si podemos atrapar a �se,
todo el trabajo se resolver� desde adentro.
706
00:45:17,831 --> 00:45:20,677
- �Fenner sabe qui�n es?
- No. Nadie sabe, excepto Kruger.
707
00:45:20,701 --> 00:45:23,226
- �Crees que puedas sac�rselo?
- Ah, no.
708
00:45:23,404 --> 00:45:26,316
- �Entonces c�mo...?
- Fenner es el n�mero uno de Kruger.
709
00:45:26,340 --> 00:45:29,886
Si algo le llega a pasar a Kruger
y yo me asegurar� que as� sea...
710
00:45:29,910 --> 00:45:32,188
...Fenner sube.
Pero yo no lo voy a dejar.
711
00:45:32,212 --> 00:45:34,462
Porque yo reemplazar� al Sr. Fenner.
712
00:45:34,581 --> 00:45:37,379
- �C�mo?
- Bueno, no lo s� todav�a.
713
00:45:37,584 --> 00:45:40,130
- �Es todo lo que tienes para m�?
- Eso es todo por ahora.
714
00:45:40,154 --> 00:45:43,233
Pero sigue golpe�ndolos tan pronto
recibas mis instrucciones.
715
00:45:43,257 --> 00:45:44,834
Sabr� cuando llegue la oportunidad.
716
00:45:44,858 --> 00:45:48,538
Mientras tanto, debes jugar las
cartas como yo te las entregue, Mac.
717
00:45:48,562 --> 00:45:50,242
S�lo hay una cosa dif�cil.
718
00:45:50,297 --> 00:45:52,265
- �Qu�?
- Kruger.
719
00:45:52,433 --> 00:45:54,444
Es tan rata como todos los dem�s.
720
00:45:54,468 --> 00:45:58,314
Me matar�a en un segundo si se enterara.
Pero odiar� traicionarlo.
721
00:45:58,338 --> 00:46:00,417
Porque no le has dado
una oportunidad justa.
722
00:46:00,441 --> 00:46:03,706
- S�, as� es.
- No te he contado una, Johnny.
723
00:46:03,877 --> 00:46:07,490
Tuvimos a otro hombre en la polic�a
que trat� de acabar con esa mafia.
724
00:46:07,514 --> 00:46:11,314
No lo mataron.
Le echaron �cido en la cara.
725
00:46:11,485 --> 00:46:13,165
Sus luces ya no brillan.
726
00:46:13,587 --> 00:46:16,633
- Te di un trabajo terrible, Johnny.
- Ah, olv�dalo, Mac.
727
00:46:16,657 --> 00:46:18,420
Yo lo ped�, �no?
728
00:46:18,592 --> 00:46:20,570
Lo �nico que s� es manejar rufianes.
729
00:46:20,594 --> 00:46:24,594
Habr�a aceptado el trabajo as� me hubiera
tocado hacer multas montando a caballo.
730
00:46:25,632 --> 00:46:28,812
El abogado de Kruger est�
en la oficina con una orden.
731
00:46:29,069 --> 00:46:30,730
Muy bien.
732
00:46:31,972 --> 00:46:35,339
- Cu�date, Johnny.
- Seguro.
733
00:46:35,809 --> 00:46:37,787
Te avisar� tan pronto est� listo.
734
00:46:37,811 --> 00:46:41,291
Mientras tanto, sigue golpe�ndolos,
especialmente a Fenner.
735
00:46:46,687 --> 00:46:49,587
- Blake. Nadie m�s que Blake.
- Nadie nos toc�...
736
00:46:49,623 --> 00:46:52,469
- ...hasta que trajiste a Blake. Ahora...
- �Me creen tonto?
737
00:46:52,493 --> 00:46:55,189
- Estamos hablando de Blake.
- Yo tambi�n.
738
00:46:55,462 --> 00:46:57,225
Le di una oportunidad.
739
00:46:57,397 --> 00:47:00,025
Si �l me est� traicionando...
740
00:47:02,135 --> 00:47:05,195
- �S�?
- El Sr. Blake est� aqu� para verlo.
741
00:47:06,907 --> 00:47:08,807
Que pase.
742
00:47:11,945 --> 00:47:14,709
Gracias por el r�pido servicio legal, Al.
743
00:47:25,692 --> 00:47:28,217
Hola, informante.
744
00:47:41,074 --> 00:47:42,803
�Qu� es esto, un velorio?
745
00:47:44,077 --> 00:47:45,977
Podr�a serlo.
746
00:47:51,685 --> 00:47:53,062
NUEVAS REDADAS ARRESTAN A 21
747
00:47:53,086 --> 00:47:54,986
Es una buena foto de McLaren.
748
00:47:55,155 --> 00:47:57,634
Los muchachos creen
que est�s trabajando para �l.
749
00:47:57,658 --> 00:48:00,252
- Yo me lo estoy preguntando.
- Yo no.
750
00:48:01,061 --> 00:48:03,689
Supongo que tu perro te lo dijo.
751
00:48:03,897 --> 00:48:07,377
Me refiero a esa cosa que has tenido
sigui�ndome desde que llegu� al equipo.
752
00:48:07,401 --> 00:48:08,845
�Qu� tienes que decir?
753
00:48:08,869 --> 00:48:12,134
Seguro, Al. Ellos tienen raz�n.
Te acabo de vender.
754
00:48:12,306 --> 00:48:15,652
S�, la polic�a dijo que lamentaba
haberme echado del departamento.
755
00:48:15,676 --> 00:48:19,022
McLaren me envi� una canasta de flores
por haberlo golpeado en la quijada.
756
00:48:19,046 --> 00:48:23,046
Dijo que si quer�a regresar, me dar�a
todo el Bronx para andar por ah�.
757
00:48:23,150 --> 00:48:24,830
Yo no bromear�a, Johnny.
758
00:48:25,118 --> 00:48:27,951
Por fin ca�ste. Est�s acabado.
759
00:48:28,121 --> 00:48:30,059
Ah, no. Apenas estoy empezando.
760
00:48:30,190 --> 00:48:31,782
Polic�a.
761
00:48:35,896 --> 00:48:39,161
No me gustan los tipos que
me ponen las manos encima.
762
00:48:39,866 --> 00:48:43,666
- Que esto sea una reuni�n de negocios.
- Empieza a hablar.
763
00:48:44,171 --> 00:48:46,649
Empec� a trabajar para ti, Al,
porque t� quer�as ayuda.
764
00:48:46,673 --> 00:48:48,937
Yo no acud� a ti,
t� acudiste a m�.
765
00:48:49,109 --> 00:48:51,054
Entonces crees que te traicion�, �eh?
766
00:48:51,078 --> 00:48:54,123
Pues me importar�a un comino
entregarle a toda esta mafia...
767
00:48:54,147 --> 00:48:56,138
...a la polic�a y t� lo sabes.
768
00:48:56,316 --> 00:48:58,504
Ahora veo por qu�
necesitabas ayuda.
769
00:48:58,652 --> 00:49:01,764
- Y necesitas mucha ayuda.
- �Lo vas a dejar hablar para salvarse?
770
00:49:01,788 --> 00:49:03,399
C�llate. Sigue hablando.
771
00:49:03,423 --> 00:49:06,970
Bueno, �alguna de estas mentes
maestras ten�a algo �til para ofrecer?
772
00:49:06,994 --> 00:49:09,986
- Sigue hablando.
- Nunca he visto que falle.
773
00:49:10,163 --> 00:49:12,075
Siempre que los matones
se meten en l�os...
774
00:49:12,099 --> 00:49:15,111
...lo primero que hacen es
empezar a apu�alarse entre s�.
775
00:49:15,135 --> 00:49:17,113
Oye, yo cre� que t�
eras inteligente, Al.
776
00:49:17,137 --> 00:49:18,900
�Tienes algo para sugerir?
777
00:49:19,072 --> 00:49:21,417
Deja que McLaren se divierta.
No puedes detenerlo.
778
00:49:21,441 --> 00:49:24,387
Tan pronto �l haya hecho su espect�culo,
el gran jurado se retirar�...
779
00:49:24,411 --> 00:49:26,956
...y lo dejar� sin respaldo.
Siempre lo hacen.
780
00:49:26,980 --> 00:49:30,426
- Entretanto, nos sentamos y nos quebramos.
- No, pero vayan a trabajar.
781
00:49:30,450 --> 00:49:34,297
Dejen de jugar a polic�as y ladrones.
Dejen de intervenir tel�fonos.
782
00:49:34,321 --> 00:49:36,399
Pasen su tiempo creando
nuevos fraudes...
783
00:49:36,423 --> 00:49:39,202
...para que cuando McLaren llegue,
encuentre doce m�s.
784
00:49:39,226 --> 00:49:41,437
Crearlos como por arte de magia, �eh?
785
00:49:41,461 --> 00:49:44,555
- Supongo que tienes uno.
- S�, tengo uno.
786
00:49:44,798 --> 00:49:46,265
N�meros.
787
00:49:46,800 --> 00:49:49,175
Est�bamos hablando de un nuevo fraude.
788
00:49:51,872 --> 00:49:55,118
�Cu�les son las probabilidades de escoger
el n�mero correcto de uno a 1.000?
789
00:49:55,142 --> 00:49:57,042
- Pues, mil a una.
- As� es.
790
00:49:57,210 --> 00:49:59,474
Y la paga es 600 por uno.
791
00:49:59,646 --> 00:50:02,240
Si alguien escoge el n�mero correcto.
792
00:50:02,983 --> 00:50:04,541
Mira.
793
00:50:05,886 --> 00:50:09,866
Mucha gente escoger�a eso todos los d�as
si un d�lar les produjera 600.
794
00:50:09,890 --> 00:50:11,300
�Qu� tratas de vendernos?
795
00:50:11,324 --> 00:50:13,970
�La loter�a de centavos de
Lee Morgan en el Bronx y Harlem?
796
00:50:13,994 --> 00:50:16,606
Es tan de centavos que est�
recaudando 12.000 por semana...
797
00:50:16,630 --> 00:50:18,641
...s�lo en unas tiendas de vecindario...
798
00:50:18,665 --> 00:50:21,044
...y la mayor�a de las apuestas
son de a 10 y 5 centavos.
799
00:50:21,068 --> 00:50:24,113
Siete millones de personas en la ciudad.
Todas buscan dinero f�cil.
800
00:50:24,137 --> 00:50:27,834
Ofr�celes 600 por uno y esto
se esparcir� como un incendio.
801
00:50:28,008 --> 00:50:30,821
Y no comprar�n un n�mero,
sino cuatro o cinco.
802
00:50:31,011 --> 00:50:33,956
Para controlar el n�mero ganador,
pagas en apuestas de caballos...
803
00:50:33,980 --> 00:50:37,220
...y manipulas los totales.
S�lo necesita organizaci�n.
804
00:50:37,417 --> 00:50:40,417
Pongan a un mill�n de
personas a comprar n�meros...
805
00:50:40,454 --> 00:50:43,753
...y s�lo este fraude generar�
300 millones al a�o.
806
00:50:43,924 --> 00:50:45,755
Es pan comido. Es f�cil.
807
00:50:46,259 --> 00:50:47,670
Muchachos, v�yanse.
808
00:50:47,694 --> 00:50:50,773
El Sr. Blake y yo queremos
discutir un peque�o negocio.
809
00:50:50,797 --> 00:50:52,458
Vamos, Al.
810
00:50:52,632 --> 00:50:55,465
Dale una oportunidad y organiza esto.
811
00:50:55,969 --> 00:50:58,748
- Les hablar� de eso en la pr�xima reuni�n.
- Seguro.
812
00:50:58,772 --> 00:51:02,003
- Nos vemos luego, jefe.
- Todo va a estar bien.
813
00:51:08,281 --> 00:51:09,475
PRIVADO
814
00:51:10,817 --> 00:51:13,684
- Si�ntate, Johnny.
- Gracias.
815
00:51:20,360 --> 00:51:21,793
A trabajar.
816
00:51:26,800 --> 00:51:30,179
- �Qu� les hace pensar que nos retiraremos?
- No habr� espacio para ustedes.
817
00:51:30,203 --> 00:51:32,682
Nosotros organizaremos
loter�as por toda la ciudad.
818
00:51:32,706 --> 00:51:35,118
- Y eso las deja por fuera.
- Nos deja por fuera, nada.
819
00:51:35,142 --> 00:51:39,142
Yo empec� este juego y lo mantendr�
funcionando, igual que la Srta. Lee.
820
00:51:39,346 --> 00:51:42,125
Ni ustedes ni ning�n otro
mat�n nos dir�n qu� hacer.
821
00:51:42,149 --> 00:51:43,960
Se equivoca sobre nosotros, hermana.
822
00:51:43,984 --> 00:51:47,385
Nosotros somos hombres de negocios.
No andamos armados.
823
00:51:48,421 --> 00:51:51,822
- �Ah, no?
- No. Se los estamos diciendo.
824
00:51:51,992 --> 00:51:54,837
Bueno, entonces me temo que
tendremos que preguntarle a Timothy.
825
00:51:54,861 --> 00:51:56,658
S�, se�ora.
826
00:51:59,566 --> 00:52:01,158
Timothy.
827
00:52:03,103 --> 00:52:04,695
Timothy.
828
00:52:06,039 --> 00:52:08,564
Saca a esos caballeros por las orejas.
829
00:52:18,285 --> 00:52:21,464
Se llevaron el dinero.
El dinero de los n�meros, el malet�n, todo.
830
00:52:21,488 --> 00:52:23,399
- �Qui�n?
- No lo s�. Unos hombres.
831
00:52:23,423 --> 00:52:25,701
Me detuvieron y me dijeron
que no me metiera ah�.
832
00:52:25,725 --> 00:52:27,670
Dijeron que no pod�a recoger m�s dinero.
833
00:52:27,694 --> 00:52:29,685
- �S�?
- �Qu� va a hacer?
834
00:52:29,863 --> 00:52:33,863
Se lo dir� a Johnny Blake. �l echar� a esos
matones por el muelle de la calle 93.
835
00:52:37,204 --> 00:52:39,282
Bueno, creo que subir� a mi habitaci�n.
836
00:52:39,306 --> 00:52:41,137
Te fue muy bien hoy, Johnny.
837
00:52:41,308 --> 00:52:44,183
- Oye, �Fenner ya vino?
- Est� en la cafeter�a.
838
00:52:44,544 --> 00:52:47,757
- �De d�nde sacaste ese moret�n?
- Un gorila gigante en el Bronx.
839
00:52:47,781 --> 00:52:50,860
- �Qu� estabas haciendo all�?
- Manejaba la loter�a para Fenner.
840
00:52:50,884 --> 00:52:54,844
Nos estaba yendo bien hasta que
nos enredamos con esa chica Morgan.
841
00:53:07,367 --> 00:53:08,664
Toma asiento.
842
00:53:08,835 --> 00:53:11,881
�De d�nde sacaste la idea de
que t� ibas a controlar la loter�a?
843
00:53:11,905 --> 00:53:14,655
Ya la estoy controlando.
Ma�ana ser� nuestra.
844
00:53:14,741 --> 00:53:16,868
Vas a quitar tus manos de ah�.
845
00:53:17,043 --> 00:53:18,521
Yo voy a manejar ese juego.
846
00:53:18,545 --> 00:53:21,123
�Desde cu�ndo eres
importante en esta organizaci�n?
847
00:53:21,147 --> 00:53:23,759
- Desde hoy.
- No tienes equipo para organizar nada.
848
00:53:23,783 --> 00:53:27,363
- Bueno, de ahora en adelante lo tendr�.
- �l trabaja para m�, igual que t�.
849
00:53:27,387 --> 00:53:29,799
Yo no te orden� que tomaras el control.
850
00:53:29,823 --> 00:53:32,519
- �l lo va a tener, �eh?
- As� es.
851
00:53:32,692 --> 00:53:34,942
Antes yo era el n�mero uno aqu�, Al.
852
00:53:34,995 --> 00:53:37,306
Me est�s pateando
para bajarme de nivel, �no?
853
00:53:37,330 --> 00:53:40,959
Seguir�s siendo el n�mero uno
si dejas de pasarte de la raya.
854
00:53:41,134 --> 00:53:43,479
Entonces esto te parece
pasarse de la raya, �eh?
855
00:53:43,503 --> 00:53:46,472
Esto y un editor llamado Bryant.
856
00:53:56,449 --> 00:53:58,713
- Gracias, Al.
- Est� bien.
857
00:53:58,885 --> 00:54:01,410
Hay otra cosa que
deber�amos dejar clara.
858
00:54:01,588 --> 00:54:03,401
Lee Morgan empez� este juego.
859
00:54:03,456 --> 00:54:06,202
Ella seguir� recibiendo
ingresos peque�os de �l.
860
00:54:06,226 --> 00:54:09,205
Cuando esta organizaci�n se apodera
de algo, se apodera de todo.
861
00:54:09,229 --> 00:54:12,409
Si t� lo vas a manejar,
lo vas a manejar como se debe.
862
00:54:14,134 --> 00:54:15,726
Est� bien.
863
00:54:16,536 --> 00:54:18,094
T�matelo con calma.
864
00:54:21,041 --> 00:54:23,805
Louie, canc�lalo.
865
00:54:23,977 --> 00:54:26,377
Dije que lo cancelaras.
866
00:54:40,927 --> 00:54:42,705
Entiendo que John Blake vive aqu�.
867
00:54:42,729 --> 00:54:44,307
- Correcto.
- Me gustar�a verlo.
868
00:54:44,331 --> 00:54:46,644
- �Su nombre, por favor?
- Lee Morgan.
869
00:54:48,735 --> 00:54:50,669
Lo llamar� a su habitaci�n.
870
00:54:50,870 --> 00:54:52,303
CAFETER�A
871
00:54:52,739 --> 00:54:55,037
El Sr. John Blake, por favor.
872
00:54:58,378 --> 00:55:01,108
Bien. Lo siento, no responde.
873
00:55:04,584 --> 00:55:06,984
- �Est� buscando a Johnny Blake?
- S�.
874
00:55:07,153 --> 00:55:10,213
Mi nombre es Nick Fenner.
Tal vez yo pueda ayudarla.
875
00:55:10,323 --> 00:55:11,801
Bueno, tengo que encontrarlo.
876
00:55:11,825 --> 00:55:13,952
- �Usted es Lee Morgan?
- S�.
877
00:55:14,127 --> 00:55:16,561
Usted maneja la loter�a en el Bronx.
878
00:55:16,730 --> 00:55:17,924
�Y qu�?
879
00:55:18,098 --> 00:55:21,210
- O� que empezaron a echarla.
- No se saldr�n con la suya.
880
00:55:21,234 --> 00:55:24,761
Es un truco sucio.
No la culpo por ir tras Blake.
881
00:55:24,938 --> 00:55:26,166
�Ir tras �l?
882
00:55:26,339 --> 00:55:28,884
- �l es el que se lo est� quitando.
- Eso es mentira.
883
00:55:28,908 --> 00:55:32,105
�l lo est� tomando para
quedar bien con Al Kruger.
884
00:55:32,278 --> 00:55:33,778
Vaya y preg�nteselo.
885
00:55:33,913 --> 00:55:36,074
Est� en la cafeter�a.
886
00:55:51,831 --> 00:55:53,423
Ah, hola, Lee.
887
00:55:53,600 --> 00:55:57,263
Johnny, �t� te est�s
apoderando de la loter�a?
888
00:55:57,437 --> 00:55:58,870
S�.
889
00:55:59,606 --> 00:56:02,336
- �Por qu�?
- Bueno, no puedo dec�rtelo.
890
00:56:04,344 --> 00:56:06,812
Y yo trat� de llevarte conmigo.
891
00:56:07,480 --> 00:56:10,540
Result� mejor ech�rselo
a los lobos, �no?
892
00:56:10,717 --> 00:56:13,462
Yo pens� que te dejar�an
seguir manejando tu parte.
893
00:56:13,486 --> 00:56:17,486
Supongo que lo de los amigos buscando
c�mo partirte la espalda no era poes�a.
894
00:56:27,731 --> 00:56:28,857
Oye, dame 742.
895
00:56:29,033 --> 00:56:31,408
- S� que voy a ganar hoy.
- S�, seguro.
896
00:56:31,469 --> 00:56:35,069
Esta ma�ana le dije a mi esposa
que hoy era mi d�a de suerte.
897
00:56:35,339 --> 00:56:37,784
- Un d�lar al 777.
- Apost�ndole a tu suerte, �no?
898
00:56:37,808 --> 00:56:40,821
Acabo de llevar a tres rubias
al s�ptimo piso. Nos vemos luego.
899
00:56:40,845 --> 00:56:44,372
Ocho once, 301 y 987.
900
00:56:44,548 --> 00:56:47,394
Diez d�lares a cada uno.
Vendr� en la ma�ana...
901
00:56:47,418 --> 00:56:50,318
- ...con una canasta para recogerlo.
- Est� bien.
902
00:56:54,091 --> 00:56:56,525
TOTALIZADOR $2 BOLETOS PAGAN
903
00:56:57,328 --> 00:56:59,906
- Ah, no tuve suerte. Gracias.
- �Qu� pasa?
904
00:56:59,930 --> 00:57:03,009
- Gan� el cinco cero ocho.
- Ah, �se es mi n�mero. Gan�.
905
00:57:03,033 --> 00:57:05,712
- �En serio?
- Ahora me comprar� ese abrigo de piel.
906
00:57:05,736 --> 00:57:07,948
Eso es mejor que ponerlo
en cuentas bancarias.
907
00:57:07,972 --> 00:57:11,284
Si los de impuestos se enteran,
se van a preguntar de d�nde viene.
908
00:57:11,308 --> 00:57:13,620
S�, parece que tendr�
que contratar otra caja.
909
00:57:13,644 --> 00:57:17,157
Parece que tendr�s que contratar 10,
por como siguen ganando esos n�meros.
910
00:57:17,181 --> 00:57:20,060
- Debes enviar una parte a Canad�.
- �Eso es lo que haces?
911
00:57:20,084 --> 00:57:22,211
S�. A veces es conveniente.
912
00:57:22,386 --> 00:57:25,298
Bueno, t� y los jefes debieron
haber contratado una b�veda.
913
00:57:25,322 --> 00:57:27,701
No s� qu� hacen,
pero no se est�n quejando.
914
00:57:27,725 --> 00:57:30,737
- Bueno, �qu� tal si los conozco alg�n d�a?
- De ninguna manera.
915
00:57:30,761 --> 00:57:34,107
Yo soy el �nico que sabe qui�nes son
y creo que quieren que as� siga siendo.
916
00:57:34,131 --> 00:57:36,444
Creo que no puedes culparlos por eso.
917
00:57:42,206 --> 00:57:43,730
Gracias.
918
00:57:44,775 --> 00:57:48,142
Oye, �qu� les pasar�a a
ellos si t� te perdieras?
919
00:57:48,312 --> 00:57:50,857
Simplemente escoger�an a
alguien m�s y seguir�an adelante.
920
00:57:50,881 --> 00:57:53,560
- A Fenner, me imagino.
- No, creo que ser�as t�.
921
00:57:53,584 --> 00:57:55,695
- �Yo?
- Creen que t� eres mi mejor hombre.
922
00:57:55,719 --> 00:57:58,131
- S�, �eh?
- Pero no lo querr�as, Johnny.
923
00:57:58,155 --> 00:58:01,886
Es un alto cargo, s�, pero es
el �ltimo que un hombre tiene.
924
00:58:02,059 --> 00:58:03,617
S�lo hay una salida.
925
00:58:03,794 --> 00:58:06,273
S�, �sa es la recompensa
por ayudarles, �eh?
926
00:58:06,297 --> 00:58:08,441
Pero no tienes que
preocuparte por tenerlo.
927
00:58:08,465 --> 00:58:11,111
- Yo no me voy a perder.
- Mejor mant�n los ojos abiertos.
928
00:58:11,135 --> 00:58:14,447
Los muchachos se est�n inquietando con
McLaren todav�a atacando sus negocios.
929
00:58:14,471 --> 00:58:17,406
- �l se agotar� pronto.
- Ah, s�.
930
00:58:18,108 --> 00:58:19,166
Gracias.
931
00:58:32,790 --> 00:58:34,951
�C�mo le va, Sr. Hollister?
932
00:58:35,492 --> 00:58:38,154
Ah, Blake. No te reconoc�.
933
00:58:38,329 --> 00:58:41,321
- Creo que han pasado como cinco a�os.
- Tantos.
934
00:58:41,498 --> 00:58:43,977
- Ah, Sr. Kruger, el Sr. Hollister.
- Sr. Kruger.
935
00:58:44,001 --> 00:58:46,179
- Mucho gusto.
- Le� que dejaste la polic�a.
936
00:58:46,203 --> 00:58:48,078
Parece que te est� yendo bien.
937
00:58:48,138 --> 00:58:50,350
- Bueno, �lo han vuelto a asaltar?
- No.
938
00:58:50,374 --> 00:58:54,374
Perd� unas joyas hace unos a�os. Y a Blake
s�lo le tom� seis horas recuperarlas.
939
00:58:54,778 --> 00:58:57,824
- Nadie era mejor en eso.
- Ojal� hubiera sabido cuando renunciaste.
940
00:58:57,848 --> 00:59:01,848
- Te habr�a querido en el banco.
- Ah, en eso no hay suficiente dinero.
941
00:59:02,386 --> 00:59:04,698
- Me alegra haberte visto de nuevo.
- Gracias.
942
00:59:04,722 --> 00:59:07,452
- Adi�s, Sr. Kruger.
- Adi�s.
943
00:59:08,292 --> 00:59:10,988
- Es un tipo estupendo.
- S�.
944
00:59:12,062 --> 00:59:14,292
Hola, Mac. Estoy listo.
945
00:59:14,465 --> 00:59:15,842
Agarra a Kruger de inmediato.
946
00:59:15,866 --> 00:59:17,844
No puedo cubrir un arresto como �se.
947
00:59:17,868 --> 00:59:19,665
Lo tienes. Enci�rralo.
948
00:59:19,837 --> 00:59:23,016
- �Qu� vas a hacer, Johnny?
- No tengo tiempo para responder preguntas.
949
00:59:23,040 --> 00:59:24,728
Un momento. Eso no es todo.
950
00:59:24,842 --> 00:59:27,621
Ataca la organizaci�n de la leche
de Fenner. Sep�rala. Apl�stala.
951
00:59:27,645 --> 00:59:29,322
�sta es la �ltima movida.
952
00:59:29,346 --> 00:59:31,109
Est� bien, sabr�s m�s de m�.
953
00:59:37,154 --> 00:59:39,432
- �Qu� pasa?
- Acabaron tu organizaci�n de la leche.
954
00:59:39,456 --> 00:59:40,834
- �Qu� planta?
- Todas.
955
00:59:40,858 --> 00:59:43,870
Tomaron los camiones en Brooklyn,
todo lo que nos queda.
956
00:59:43,894 --> 00:59:45,939
Si no hacemos algo,
estaremos acabados.
957
00:59:45,963 --> 00:59:47,407
- �Qu� har� Al al respecto?
- Nada.
958
00:59:47,431 --> 00:59:50,644
- Lo dejar� pasar como todo lo dem�s.
- Pero los n�meros le est�n pagando bien.
959
00:59:50,668 --> 00:59:53,513
Seguro. Seguir�n dando dinero
en lo que a �l concierne.
960
00:59:53,537 --> 00:59:55,982
- �D�nde est� �l?
- Con los muchachos del hip�dromo.
961
00:59:56,006 --> 00:59:57,917
- Sal de ah�.
- Escucha, ir� contigo.
962
00:59:57,941 --> 01:00:00,000
Fuera de ese auto.
963
01:00:12,089 --> 01:00:14,668
�D�nde est� toda la protecci�n
que nos ibas a dar?
964
01:00:14,692 --> 01:00:17,937
No te estar�s beneficiando
de las ganancias de la loter�a...
965
01:00:17,961 --> 01:00:20,240
...y nos estar�s abandonando a nosotros.
966
01:00:20,264 --> 01:00:22,475
Estoy obedeciendo �rdenes,
igual que ustedes.
967
01:00:22,499 --> 01:00:25,178
Cuando lleguen las correctas,
se las transmitir� a ustedes.
968
01:00:25,202 --> 01:00:28,348
- No se metan en esto.
- S�lo nos est�bamos preguntando.
969
01:00:28,372 --> 01:00:31,967
- Muy bien. Nos vemos el otro jueves.
- Est� bien.
970
01:01:15,119 --> 01:01:18,179
Hola, Nick. �Qu� te est� molestando?
971
01:01:18,355 --> 01:01:21,188
Comienzo a apoderarme de la loter�a.
972
01:01:54,625 --> 01:01:57,500
- �Est�s bebiendo de nuevo?
- No es muy grande.
973
01:01:57,661 --> 01:02:00,073
Si Mike te encuentra ah�
atr�s te dar� un coscorr�n.
974
01:02:00,097 --> 01:02:03,396
S�, pero �l no est� aqu�.
Ah, mire lo que pas�.
975
01:02:05,736 --> 01:02:07,580
Kruger es V�ctima de Homicidio.
976
01:02:07,604 --> 01:02:10,604
ZAR DEL FRAUDE ASESINADO
Asesinado Durante Soborno.
977
01:02:17,414 --> 01:02:19,746
- Hola, Lee.
- Hola.
978
01:02:20,250 --> 01:02:23,062
Muy pronto empezar� a
venir aqu� en las ma�anas.
979
01:02:23,086 --> 01:02:24,264
- L�rgate.
- �Qui�n, yo?
980
01:02:24,288 --> 01:02:25,288
T�.
981
01:02:25,455 --> 01:02:27,650
No me quedar�a.
982
01:02:31,895 --> 01:02:34,174
- �l no es bueno, Srta. Lee.
- Ella lo sabe.
983
01:02:34,198 --> 01:02:35,893
Yo tambi�n.
984
01:02:39,536 --> 01:02:41,111
Grandes noticias ah�.
985
01:02:41,905 --> 01:02:44,999
- �Qui�n lo hizo?
- Estamos tratando de averiguarlo.
986
01:02:45,175 --> 01:02:47,769
- Cre� que �l era amigo tuyo.
- Lo era.
987
01:02:47,945 --> 01:02:49,923
No pareces estar muy alterado por ello.
988
01:02:49,947 --> 01:02:53,542
Es in�til llorar si los dados
por casualidad caen as�.
989
01:02:53,717 --> 01:02:56,481
�Quieres volver a la loter�a?
990
01:02:56,987 --> 01:02:59,899
- �Qu� tratas de hacer, bromear?
- T� empezaste este negocio.
991
01:02:59,923 --> 01:03:01,982
Deber�as tener una parte.
992
01:03:02,159 --> 01:03:05,538
- Supongo que el Sr. Blake me la dar�.
- �l no tiene nada que decir al respecto.
993
01:03:05,562 --> 01:03:07,687
En adelante yo manejar� las cosas.
994
01:03:07,731 --> 01:03:10,743
Si quieres los distritos del
Bronx y de Harlem, son tuyos.
995
01:03:10,767 --> 01:03:13,565
Si necesitas protecci�n, la tendr�s.
996
01:03:14,171 --> 01:03:15,934
No conf�as en m�.
997
01:03:16,106 --> 01:03:17,596
No conf�o en nadie.
998
01:03:17,774 --> 01:03:19,571
Yo tampoco.
999
01:03:19,743 --> 01:03:22,268
Deber�amos trabajar bien juntos.
1000
01:03:22,446 --> 01:03:24,141
�Qu� te parece?
1001
01:03:25,415 --> 01:03:27,645
�Se lo vas a quitar a Blake?
1002
01:03:27,818 --> 01:03:29,445
S�.
1003
01:03:29,887 --> 01:03:31,184
Adelante, t�malo.
1004
01:03:44,101 --> 01:03:46,092
El juego de loter�a.
1005
01:04:24,007 --> 01:04:26,152
Tarde o temprano averiguaremos
qui�n mat� a Al...
1006
01:04:26,176 --> 01:04:29,322
...pero ahora no tenemos tiempo
para preocuparnos por eso.
1007
01:04:29,346 --> 01:04:32,804
La pregunta es si en adelante
yo manejo este negocio o no.
1008
01:04:32,983 --> 01:04:35,828
Con nosotros no hay problema.
Los jefes pueden tener su opini�n...
1009
01:04:35,852 --> 01:04:38,531
- ...si es que o�mos de ellos.
- Yo me encargar� de eso.
1010
01:04:38,555 --> 01:04:40,767
�Por qu� Blake no fue
invitado a esta reuni�n?
1011
01:04:40,791 --> 01:04:43,469
Porque en adelante �l no
tendr� mucho que decir.
1012
01:04:43,493 --> 01:04:47,106
�l fue el que convenci� a Al de que se
sentara a esperar que McLaren se cansara.
1013
01:04:47,130 --> 01:04:48,859
Bueno, no funcion� as�.
1014
01:04:49,032 --> 01:04:53,032
Pondr� los negocios a funcionar de nuevo,
as� eso cree problemas con McLaren.
1015
01:04:55,172 --> 01:04:56,922
- Hola, Mike.
- Hola, Johnny.
1016
01:04:56,974 --> 01:04:59,135
- Joe. Hola, Lambert.
- Hola.
1017
01:04:59,309 --> 01:05:01,277
- Driscoll.
- Hola, Blake.
1018
01:05:01,445 --> 01:05:04,846
Siento llegar tarde.
�Qu� es esto, elecciones?
1019
01:05:05,382 --> 01:05:08,749
- Ya se llevaron a cabo.
- Y t� ganaste.
1020
01:05:09,720 --> 01:05:12,280
- �Alguna objeci�n?
- Algunas.
1021
01:05:12,522 --> 01:05:15,958
- S�, �cu�l es la primera?
- A m� me dieron el trabajo.
1022
01:05:16,927 --> 01:05:18,905
- �Cu�ndo?
- Los jefes me llamaron...
1023
01:05:18,929 --> 01:05:22,809
- ...dos horas despu�s de saber la noticia.
- �Esperas que creamos eso?
1024
01:05:22,833 --> 01:05:25,111
Bueno, yo les dije que
ustedes tendr�an dudas...
1025
01:05:25,135 --> 01:05:28,435
...pero no pude convencerlos
de que vinieran a probarlo.
1026
01:05:28,872 --> 01:05:30,297
�Qui�nes son ellos?
1027
01:05:30,640 --> 01:05:33,370
- �Kruger te lo dijo?
- No.
1028
01:05:34,077 --> 01:05:36,889
Entonces creo que seguir�
en el asiento del conductor...
1029
01:05:36,913 --> 01:05:39,492
...hasta que yo sepa
de ellos personalmente.
1030
01:05:39,516 --> 01:05:43,363
Si�ntate donde quieras, pero no trates
de evitar que yo cumpla con mis �rdenes.
1031
01:05:43,387 --> 01:05:45,912
Tienes �rdenes y todo, �eh?
1032
01:05:46,089 --> 01:05:47,647
S�.
1033
01:05:47,824 --> 01:05:51,204
Debo hacerme cargo y llevarles su dinero
a las 10:00 ma�ana en la noche.
1034
01:05:51,228 --> 01:05:53,606
O quedarte con �l
y nadie sabr� la diferencia.
1035
01:05:53,630 --> 01:05:56,242
Oye, el negocio de los n�meros
va bien, Lambert.
1036
01:05:56,266 --> 01:05:58,734
No tengo que sacar nada del tuyo.
1037
01:05:58,902 --> 01:06:01,948
La mitad del dinero que les lleve
ser� m�o de todas formas.
1038
01:06:01,972 --> 01:06:03,322
Bueno, �qu� dices?
1039
01:06:03,407 --> 01:06:07,247
�Me encargo de la parte de ellos
o tienes alguna otra sugerencia?
1040
01:06:07,310 --> 01:06:09,810
Ninguna que se me ocurra
en este momento.
1041
01:06:10,213 --> 01:06:13,559
Muy bien, entonces nos veremos en
el garaje ma�ana en la noche a las 6.
1042
01:06:13,583 --> 01:06:15,312
Est� bien, Johnny.
1043
01:06:32,335 --> 01:06:34,963
Hola. Habla John Blake.
1044
01:06:35,138 --> 01:06:37,038
El Banco Oceanic, Sr. Blake.
1045
01:06:37,207 --> 01:06:39,685
El Sr. Hollister est� preguntando
si usted podr�a pasar...
1046
01:06:39,709 --> 01:06:41,387
...y tener una peque�a charla con �l.
1047
01:06:41,411 --> 01:06:43,256
Creo que se trata
de su cuenta corriente.
1048
01:06:43,280 --> 01:06:44,824
�Qu� pasa? �Est� en rojo?
1049
01:06:44,848 --> 01:06:47,927
No lo s�, pero el Sr. Hollister
lo consider� importante.
1050
01:06:47,951 --> 01:06:51,648
- �l se lo agradecer�a mucho.
- D�gale que ir� de inmediato.
1051
01:06:53,757 --> 01:06:55,247
El Sr. Blake.
1052
01:06:56,026 --> 01:06:58,153
Pase enseguida.
1053
01:06:58,962 --> 01:07:00,259
Gracias.
1054
01:07:03,300 --> 01:07:04,494
Hola, Blake.
1055
01:07:04,668 --> 01:07:07,848
- No esperaba verlo de nuevo tan pronto.
- Yo tampoco.
1056
01:07:08,004 --> 01:07:10,336
El Sr. Thorndyke, el Sr. Blake.
1057
01:07:11,141 --> 01:07:12,802
Mucho gusto.
1058
01:07:14,010 --> 01:07:16,945
- �C�mo est�?
- El Sr. Caldwell.
1059
01:07:18,181 --> 01:07:21,275
- Mucho gusto.
- �C�mo est�?
1060
01:07:22,452 --> 01:07:25,798
�Se necesit� una reuni�n de la junta
y un ex oficial del gobierno...
1061
01:07:25,822 --> 01:07:28,835
- ...para revisar mi cuenta?
- No pasa nada con tu cuenta.
1062
01:07:28,859 --> 01:07:32,859
Queremos saber por qu� trataste de
apoderarte del trabajo de Kruger.
1063
01:07:37,567 --> 01:07:39,933
Ustedes son los jefes, �eh?
1064
01:07:42,105 --> 01:07:43,834
S�.
1065
01:07:44,741 --> 01:07:48,401
Bueno, con raz�n la organizaci�n
ha estado tan bien protegida.
1066
01:07:48,512 --> 01:07:52,512
- �Por qu� trat� de apoderarse del trabajo?
- No trat� de apoderarme, me apoder�.
1067
01:07:52,916 --> 01:07:54,827
�Pens� que podr�amos oponernos?
1068
01:07:54,851 --> 01:07:58,164
Bueno, �por qu� lo har�an? He demostrado
que puedo manejarlo mejor que nadie.
1069
01:07:58,188 --> 01:07:59,365
Fenner no es bueno.
1070
01:07:59,389 --> 01:08:02,014
S�, usted nos ha dado
unos buenos ingresos.
1071
01:08:02,159 --> 01:08:04,837
Les he dado m�s que
cuatro de los otros juntos.
1072
01:08:04,861 --> 01:08:07,507
Y seguir�n recibi�ndolo,
si me dan algunas oportunidades.
1073
01:08:07,531 --> 01:08:09,742
Saben, yo no estoy en esto por diversi�n.
1074
01:08:09,766 --> 01:08:12,667
- �Satisfechos?
- S�.
1075
01:08:13,103 --> 01:08:16,231
Blake, el trabajo es suyo.
1076
01:08:16,406 --> 01:08:19,102
Gracias. No est�n cometiendo ning�n error.
1077
01:08:19,276 --> 01:08:23,276
A prop�sito, Sr. Blake, usted es el
�nico que sabr� qui�nes somos.
1078
01:08:24,781 --> 01:08:26,112
Lo entiendo.
1079
01:08:26,283 --> 01:08:30,283
Y lo primero que queremos que haga
es que recaude nuestras regal�as...
1080
01:08:30,487 --> 01:08:33,099
...en el garaje esta noche
y que las traiga aqu�.
1081
01:08:33,123 --> 01:08:36,490
Ya hice arreglos para recaudarlas.
1082
01:08:36,660 --> 01:08:40,426
- �Est� bien si vengo a las 10?
- S�, s�.
1083
01:08:40,597 --> 01:08:44,597
Antes de entrar en detalles, sugiero
que brindemos por el �xito del Sr. Blake.
1084
01:08:44,701 --> 01:08:47,013
- Bueno, es una buena idea.
- �Qu� tal?
1085
01:08:47,037 --> 01:08:49,335
Bueno, sabr� muy bien.
1086
01:08:50,340 --> 01:08:53,452
Comete un error al no decirle
al p�blico lo que est� haciendo.
1087
01:08:53,476 --> 01:08:55,755
- Los diarios lo est�n atacando.
- Que lo hagan.
1088
01:08:55,779 --> 01:08:58,090
No ha descubierto nada
sobre la muerte de Kruger.
1089
01:08:58,114 --> 01:09:00,626
- No hasta ahora.
- �Qu� est� haciendo para investigarla?
1090
01:09:00,650 --> 01:09:03,396
- No quiero decirlo.
- Ser� perfectamente franco con usted.
1091
01:09:03,420 --> 01:09:06,132
El jurado est� harto por la forma
en que le ha ocultado todo.
1092
01:09:06,156 --> 01:09:08,077
�sas fueron las
condiciones cuando acept�.
1093
01:09:08,101 --> 01:09:09,335
Usted deb�a cumplir...
1094
01:09:09,359 --> 01:09:12,371
...pero no est� llegando a ning�n lado.
Ha destruido unos fraudes...
1095
01:09:12,395 --> 01:09:16,142
...pero no ha atrapado a los hombres que
queremos. Si no lo hacemos, ellos vencer�n.
1096
01:09:16,166 --> 01:09:19,067
Hay mucha presi�n para que nos despidan.
1097
01:09:19,236 --> 01:09:22,748
Si eso sucede, todo nuestro
trabajo no habr� servido de nada.
1098
01:09:22,772 --> 01:09:26,299
- Creo que tendr�n algo de acci�n pronto.
- Eso espero.
1099
01:09:26,476 --> 01:09:29,355
Si algo no resulta en las
pr�ximas dos semanas...
1100
01:09:29,379 --> 01:09:31,313
...usted ser� despedido.
1101
01:09:31,481 --> 01:09:33,642
Gracias por dec�rmelo.
1102
01:09:37,420 --> 01:09:40,412
- �Quer�a verme?
- S�.
1103
01:09:43,593 --> 01:09:46,272
Tenga a estos 40 hombres
aqu� a las 3:00 esta tarde.
1104
01:09:46,296 --> 01:09:48,474
Que est�n listos para
un servicio de 24 horas.
1105
01:09:48,498 --> 01:09:51,763
- Se est� calentando la cosa, �eh?
- Bastante.
1106
01:09:56,539 --> 01:09:59,633
- �Tienes tus cifras, Driscoll?
- S�, 28.400.
1107
01:10:00,110 --> 01:10:02,288
- Eso est� bastante mal.
- Desde luego que s�.
1108
01:10:02,312 --> 01:10:04,957
La primera vez que vine aqu�,
eran como 170.000.
1109
01:10:04,981 --> 01:10:07,481
- No seguir� as� por mucho tiempo.
- �S�?
1110
01:10:07,651 --> 01:10:11,485
- �No vas a esperar a Nick?
- No, ver� sus cifras m�s tarde.
1111
01:10:11,655 --> 01:10:13,680
- Bien.
- Te ver� en el hotel.
1112
01:10:13,857 --> 01:10:15,415
Est� bien.
1113
01:10:20,830 --> 01:10:22,593
GARAJE
1114
01:10:23,266 --> 01:10:25,978
- Todo listo para llevarles el dinero, �eh?
- S�.
1115
01:10:26,002 --> 01:10:29,301
- �Les doy tus saludos?
- Es mucho dinero para perder.
1116
01:10:29,472 --> 01:10:32,518
Si me llego a enterar de que
no los conoces, te voy a acabar.
1117
01:10:32,542 --> 01:10:36,535
S�, como hiciste con Kruger.
Te estar� buscando.
1118
01:11:00,537 --> 01:11:02,266
- Redada.
- Polic�a.
1119
01:11:08,445 --> 01:11:10,258
Oye, t�. L�nzame ese malet�n.
1120
01:11:13,116 --> 01:11:15,179
- Quema esos papeles.
- Est� bien.
1121
01:11:19,889 --> 01:11:22,514
Dejen esas monedas.
Vamos, v�monos de aqu�.
1122
01:11:23,927 --> 01:11:25,895
Manos arriba.
1123
01:11:27,263 --> 01:11:29,731
Manos arriba. Manos arriba.
1124
01:11:34,170 --> 01:11:37,469
Afuera. Vamos, ll�venlos afuera.
1125
01:11:37,941 --> 01:11:40,876
- S�. Aqu� est�.
- Eso es.
1126
01:11:49,552 --> 01:11:52,112
- �Todos salieron?
- Ninguno se escap�.
1127
01:11:52,288 --> 01:11:54,033
Querr�s decir que Blake se los dijo.
1128
01:11:54,057 --> 01:11:56,235
- �Blake?
- Lo vi hacerles se�as a los polic�as.
1129
01:11:56,259 --> 01:11:58,540
No te enga�es acerca de que
no sabe qui�nes son los jefes.
1130
01:11:58,564 --> 01:12:01,540
�l no habr�a hecho esto si no estuviera
listo para detenerlos tambi�n.
1131
01:12:01,564 --> 01:12:04,977
Dijo que los ver�a a las 10:00 y no puedo
advertirles, pues no los conozco.
1132
01:12:05,001 --> 01:12:06,764
Eso es estupendo para �l.
1133
01:12:06,936 --> 01:12:10,716
- Debo detenerlo antes de que vaya.
- S�, si puedes encontrarlo.
1134
01:12:10,840 --> 01:12:14,241
Tengo a Wires sigui�ndolo.
Lo encontrar�.
1135
01:12:41,304 --> 01:12:45,024
- �Ha sabido algo de Blake?
- No y est� atrasado cinco minutos.
1136
01:12:45,175 --> 01:12:47,319
Me sentir�a mucho mejor
si tuvi�ramos a Fenner.
1137
01:12:47,343 --> 01:12:49,937
- �Los hombres est�n en sus puestos?
- S�.
1138
01:12:55,452 --> 01:12:59,320
Hola.
�Johnny? �D�nde est�s?
1139
01:12:59,489 --> 01:13:03,016
1124 de la calle 18.
�Los arrestaste a todos en el garaje?
1140
01:13:03,193 --> 01:13:04,870
Excepto a Fenner.
No lo encontramos.
1141
01:13:04,894 --> 01:13:07,807
Bueno, est� bien. No te preocupes
porque Fenner me encuentre.
1142
01:13:07,831 --> 01:13:11,831
- �Encontraste los n�meros de serie?
- S�, el trabajo est� casi acabado, Johnny.
1143
01:13:12,569 --> 01:13:15,748
Si los agarramos con dinero que
coincida con esos n�meros, est� listo.
1144
01:13:15,772 --> 01:13:18,717
Lo recibir�n a las 10 en punto.
Saldr� de aqu� faltando un cuarto.
1145
01:13:18,741 --> 01:13:22,521
No hagas nada hasta que yo salga.
Una falsa se�al y no tendr�s suerte.
1146
01:13:22,545 --> 01:13:25,537
No lo har�.
Pero sigo preocupado por Fenner.
1147
01:13:25,715 --> 01:13:28,894
Ah, olv�dalo, Mac.
Nos tomaremos una cerveza a las 10:30.
1148
01:13:28,918 --> 01:13:30,783
S�.
1149
01:13:33,623 --> 01:13:36,335
Y �l dice, "No te preocupes,
el guardia te traicion�".
1150
01:13:36,359 --> 01:13:38,337
Disc�lpeme. La necesitan al tel�fono.
1151
01:13:38,361 --> 01:13:40,454
- Disc�lpenme.
- Seguro.
1152
01:13:42,599 --> 01:13:45,534
- �S�?
- �El Sr. Fenner ha ido all� esta noche?
1153
01:13:45,702 --> 01:13:47,294
Habla el Sr. Kagel.
1154
01:13:47,470 --> 01:13:50,282
Cuando llegue, �por favor
le dice que llam� el Sr. Blake?
1155
01:13:50,306 --> 01:13:52,251
Quiere verlo. Es muy importante.
1156
01:13:52,275 --> 01:13:54,800
Est� en el 1124 de la calle 18 Este.
1157
01:13:55,111 --> 01:13:58,842
S�, se lo dir�. Gracias.
1158
01:14:02,886 --> 01:14:05,354
Disc�lpeme, el Sr. Fenner quiere verla.
1159
01:14:05,522 --> 01:14:07,717
- �D�nde est�?
- En la oficina.
1160
01:14:19,269 --> 01:14:21,247
�Por qu� entras por la puerta trasera?
1161
01:14:21,271 --> 01:14:22,848
La polic�a me est� buscando.
1162
01:14:22,872 --> 01:14:26,118
�Sabes de alg�n lugar que Blake
pueda estar usando como guarida?
1163
01:14:26,142 --> 01:14:29,771
S�. �l est� en el 1124
de la calle 18 Este.
1164
01:14:29,946 --> 01:14:31,596
Dice que quiere verte.
1165
01:14:31,648 --> 01:14:33,073
�S�, c�mo lo sabes?
1166
01:14:33,149 --> 01:14:35,674
Bueno, alguien llamado Kagel llam�.
1167
01:14:36,986 --> 01:14:38,886
- �Por qu�? �Qu� pas�?
- Nada.
1168
01:14:39,055 --> 01:14:42,334
Blake hizo lo que yo dije que har�a.
Le entreg� al grupo a McLaren.
1169
01:14:42,358 --> 01:14:44,770
- Est�n arrestados.
- �Est� trabajando con la polic�a?
1170
01:14:44,794 --> 01:14:48,154
Todo el tiempo ha estado
haci�ndolo y yo lo voy a acabar.
1171
01:14:55,238 --> 01:14:58,250
No hay ning�n tel�fono listado
en el 1124 de la calle 18 Este.
1172
01:14:58,274 --> 01:15:00,686
Hay un tel�fono all�
y debo encontrar el n�mero.
1173
01:15:00,710 --> 01:15:02,688
No hay tel�fonos listados
en esa direcci�n.
1174
01:15:02,712 --> 01:15:05,337
Debe ser un n�mero confidencial.
Lo siento.
1175
01:16:35,071 --> 01:16:37,972
- �Est�s bien, Johnny?
- S�.
1176
01:16:38,141 --> 01:16:41,440
- �Fenner ha estado aqu�?
- Est� adentro, en el suelo.
1177
01:16:41,611 --> 01:16:43,909
Oye, ll�vame a Wall con la 24.
1178
01:16:44,080 --> 01:16:47,080
- �No quieres ir al centro?
- No, tengo un negocio.
1179
01:16:51,788 --> 01:16:54,018
Tem�a que �l fuera a matarte.
1180
01:16:54,190 --> 01:16:58,190
- Bueno, �c�mo te enteraste?
- Yo le dije d�nde estabas.
1181
01:16:58,428 --> 01:17:00,239
No sab�a qu� iba a hacer �l...
1182
01:17:00,263 --> 01:17:02,775
...hasta que me dijo que estabas
trabajando con la polic�a.
1183
01:17:02,799 --> 01:17:06,799
- T� sabes eso, �eh?
- Ah, me siento como una malvada, Johnny.
1184
01:17:07,170 --> 01:17:09,648
Despu�s de la forma
en que te habl� en el hotel.
1185
01:17:09,672 --> 01:17:12,732
Bueno, t� no lo sab�as. Olv�dalo.
1186
01:17:12,909 --> 01:17:16,909
Trat� de estar enojada, pero parec�a
muy raro no verte por ah�.
1187
01:17:19,182 --> 01:17:21,960
Ya terminaste con todo eso,
�no es as�, Johnny?
1188
01:17:21,984 --> 01:17:23,645
S�.
1189
01:17:23,820 --> 01:17:26,653
Me alegra.
Ahora puedes volver a la polic�a...
1190
01:17:26,823 --> 01:17:29,198
...tal vez en el distrito de Broadway.
1191
01:17:30,727 --> 01:17:32,285
S�.
1192
01:17:33,596 --> 01:17:35,826
Aqu� es donde me bajo.
1193
01:17:43,873 --> 01:17:45,807
�Est�s bien, Johnny?
1194
01:17:45,975 --> 01:17:48,273
Ah, seguro, estoy bien.
1195
01:17:49,479 --> 01:17:51,129
Regresa por all�, Lee.
1196
01:17:51,814 --> 01:17:55,375
- Te esperar�.
- Tendr�s que esperar demasiado.
1197
01:17:56,185 --> 01:17:58,153
Gracias por traerme.
1198
01:17:59,455 --> 01:18:00,880
Eres lo mejor, Lee.
1199
01:18:01,224 --> 01:18:02,874
Recordar� eso, Johnny.
1200
01:18:03,259 --> 01:18:06,228
- Buenas noches.
- Buenas noches, Johnny.
1201
01:18:20,009 --> 01:18:22,909
- Algo le pas�.
- No podemos interrumpirlo ahora.
1202
01:18:36,492 --> 01:18:37,652
Hola, Blake.
1203
01:18:38,327 --> 01:18:41,057
- �C�mo est�n, caballeros?
- Muy bien.
1204
01:18:41,230 --> 01:18:44,097
Las diez en punto.
Usted cumple sus citas.
1205
01:18:44,267 --> 01:18:48,267
- Quer�a hacer perfecto mi primer trabajo.
- Bien. Puedes abrirlo, Hunter.
1206
01:18:48,805 --> 01:18:50,898
�Tuvo alg�n problema con Fenner?
1207
01:18:51,707 --> 01:18:53,352
Nosotros nos llevamos bien.
1208
01:18:53,376 --> 01:18:55,754
�Qu� se siente ser el jefe
de la organizaci�n?
1209
01:18:55,778 --> 01:18:58,390
Llevo 15 a�os esperando
una noche como �sta.
1210
01:18:58,414 --> 01:19:00,746
- Te la mereces.
- Gracias.
1211
01:19:00,917 --> 01:19:04,917
- �Me necesitan m�s tiempo?
- No, nos contactaremos la semana entrante.
1212
01:19:05,721 --> 01:19:07,721
- Buenas noches.
- Buenas noches.
1213
01:19:07,790 --> 01:19:09,417
Buenas noches.
1214
01:19:59,575 --> 01:20:01,133
Entren, muchachos.
1215
01:20:04,180 --> 01:20:06,808
- �Qu� es eso?
- Cierra la puerta.
1216
01:20:09,986 --> 01:20:12,955
Alto, Hollister.
Creo que McLaren puede usar eso.
1217
01:20:13,122 --> 01:20:14,700
- Tomen esa caja, muchachos.
- Bien.
1218
01:20:14,724 --> 01:20:16,404
- Esp�senlos.
- S�, se�or.
1219
01:20:16,559 --> 01:20:18,059
Miren en esa b�veda.
1220
01:20:18,094 --> 01:20:19,186
Johnny.
1221
01:20:23,232 --> 01:20:25,496
Hola, Mac.
1222
01:20:26,936 --> 01:20:29,302
- �Los agarraste?
- S�.
1223
01:20:29,472 --> 01:20:32,999
- Bueno, muy bien.
- �Qui�n te dispar�, Fenner?
1224
01:20:33,342 --> 01:20:35,970
- S�.
- �D�nde est� �l?
1225
01:20:36,879 --> 01:20:39,473
Est� acabado.
1226
01:20:40,583 --> 01:20:43,882
Compara las balas
que me dispar� con las...
1227
01:20:44,053 --> 01:20:47,147
...que mataron a Bryant y a Kruger.
1228
01:20:47,790 --> 01:20:51,790
- Todas son de su arma.
- No perdiste ni una apuesta, �verdad?
1229
01:20:52,261 --> 01:20:53,819
Una.
1230
01:20:54,664 --> 01:20:58,664
Me equivoqu� sobre el vaso de cerveza.
Pero nos hemos tomado muchos.
1231
01:21:00,169 --> 01:21:02,982
Beberemos m�s, Johnny.
Te llevar� al hospital.
1232
01:21:03,105 --> 01:21:05,437
No servir� de nada.
1233
01:21:06,909 --> 01:21:10,909
- Sigue poni�ndolos a raya, Mac.
- Lo har�, Johnny.
1234
01:21:11,948 --> 01:21:15,948
Me gustar�a pensar que cuando esos
matones pasen cerca de un polic�a...
1235
01:21:18,187 --> 01:21:21,816
...seguir�n quit�ndose el sombrero.
1236
01:21:37,039 --> 01:21:40,399
Subt�tulos por SaturnRebirth
http://www.saturnreirth.net/104791
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.