All language subtitles for Bird.2024.1080p.h264.eac3.Subs.fre
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,283 --> 00:01:56,018
Je crois que je suis arrivée,
genre, seiziÚme ? Donc ça va.
2
00:01:56,268 --> 00:02:00,188
Tu vois ce pas que tu fais super bien,
mais que j'arrive pas Ă faire ?
3
00:02:00,318 --> 00:02:02,568
J'y vais toujours trop fort.
4
00:02:02,688 --> 00:02:04,148
Tu peux me remontrer ?
5
00:02:08,985 --> 00:02:11,365
- Comment tu fais ça ?
- Tape avec tes pieds.
6
00:02:11,485 --> 00:02:14,695
- OK mais il faut que je les soulĂšve ?
- Oui, comme ça.
7
00:02:56,155 --> 00:02:57,985
HĂ©, Bailey.
8
00:02:58,575 --> 00:02:59,615
HĂ© !
9
00:03:02,195 --> 00:03:03,325
Bailey !
10
00:03:04,985 --> 00:03:06,945
Allez, monte. On rentre.
11
00:03:07,075 --> 00:03:08,075
Quoi ?
12
00:03:08,195 --> 00:03:09,711
Une surprise t'attend Ă la maison.
13
00:03:09,735 --> 00:03:11,695
- C'est quoi ?
- Une surprise.
14
00:03:11,945 --> 00:03:13,735
Tiens, prends ça.
15
00:03:14,905 --> 00:03:17,825
HĂ©, attention.
C'est ma vache Ă lait, OK ?
16
00:03:17,945 --> 00:03:20,655
Enfin, c'est pas vraiment une vache.
Mais tu vois. Allez, on y va !
17
00:03:31,115 --> 00:03:32,325
C'est parti.
18
00:03:33,235 --> 00:03:34,695
Allez, allez.
19
00:03:35,035 --> 00:03:36,865
Et voilĂ ,
on est bon, on est bon !
20
00:03:37,825 --> 00:03:38,905
Allez !
21
00:03:39,825 --> 00:03:41,825
Dieu te bénisse !
22
00:03:58,325 --> 00:04:03,075
Personne ne peut retirer la passion
des mains des jeunes ingrats
23
00:04:03,195 --> 00:04:06,535
Je suis debout et je m'apprĂȘte
Ă gagner beaucoup d'argent
24
00:04:06,655 --> 00:04:08,905
Des harpes d'or dans la casserole
25
00:04:09,445 --> 00:04:14,115
Personne ne peut mener une révolution
en mettant de cÎté des besoins égoïstes
26
00:04:14,235 --> 00:04:17,615
Je pleure et je m'apprĂȘte
Ă gagner beaucoup d'argent
27
00:04:17,735 --> 00:04:20,695
-
Des harpes d'or sur le cÎté
- Wouhou !
28
00:04:21,235 --> 00:04:23,155
C'est trop réel pour toi ?
29
00:04:24,035 --> 00:04:25,905
C'est trop réel pour toi ?
30
00:04:26,785 --> 00:04:28,615
C'est trop réel pour toi ?
31
00:04:29,655 --> 00:04:31,115
Trop réel ?
32
00:04:31,735 --> 00:04:33,785
La soirée d'hiver se calme
33
00:04:34,615 --> 00:04:37,235
Le ciel abßmé et défoncé,
six heures
34
00:04:37,575 --> 00:04:39,405
La ville porte sa derniĂšre robe
35
00:04:40,235 --> 00:04:43,035
Les rafales pluvieuses
enveloppent les déchets crasseux
36
00:04:43,155 --> 00:04:45,285
Des feuilles fanées à tes pieds
37
00:04:45,695 --> 00:04:48,235
Puis l'appel d'une main qui remue
38
00:04:48,485 --> 00:04:50,865
Six heures, six heures
39
00:04:54,785 --> 00:04:58,405
HĂ©.
Souris un peu, chérie ?
40
00:04:59,575 --> 00:05:01,195
Putain.
41
00:05:02,485 --> 00:05:04,075
Salut les gars, ça va ?
42
00:05:10,575 --> 00:05:12,285
C'est une magnifique journée.
43
00:05:12,485 --> 00:05:15,365
- HĂ©, oĂč sont ces putains de serpents ?
- Laisse-les tranquille.
44
00:05:15,485 --> 00:05:18,165
J'espĂšre qu'ils sont bien
dans cette putain de cage
45
00:05:18,202 --> 00:05:20,025
ou enfermés quelque part, hein ?
46
00:05:21,035 --> 00:05:23,075
Papa, pourquoi t'es de si bonne humeur ?
47
00:05:23,195 --> 00:05:25,365
Tu vas vite le savoir, hein ?
48
00:05:26,075 --> 00:05:27,195
Kayleigh.
49
00:05:27,695 --> 00:05:30,365
Oh, Kayleigh.
50
00:05:33,075 --> 00:05:34,235
HĂ©, donne-moi le sac.
51
00:05:34,285 --> 00:05:35,985
Fais attention.
52
00:05:39,655 --> 00:05:42,575
Kayleigh ?
Bailey est lĂ .
53
00:05:42,695 --> 00:05:44,485
Attends chéri, j'arrive.
54
00:05:46,405 --> 00:05:50,155
Tu peux lui laisser une chance, OK ?
HĂ©, regarde-moi, pour moi, d'accord ?
55
00:05:50,235 --> 00:05:52,325
- Pour moi ?
- Oui.
56
00:05:52,575 --> 00:05:54,985
Regardez-moi ces beaux yeux.
57
00:05:55,115 --> 00:05:56,325
Kayleigh.
58
00:05:57,445 --> 00:06:00,485
Oh, une beauté !
Deux beautés, pas vrai ?
59
00:06:00,615 --> 00:06:05,695
Beauté numéro 1 et Beauté numéro 2.
Bonjour, bonjour !
60
00:06:05,825 --> 00:06:07,865
Vous ĂȘtes belles. Bonjour.
61
00:06:08,445 --> 00:06:10,905
Tiens, porte ça pour moi,
d'accord ?
62
00:06:11,155 --> 00:06:13,485
- Comment ça va ? Tu m'as manqué.
- Oh, toi aussi.
63
00:06:13,535 --> 00:06:15,325
Non, mais vraiment.
64
00:06:18,985 --> 00:06:20,445
On a une grande nouvelle.
65
00:06:22,655 --> 00:06:23,905
D'accord.
66
00:06:23,985 --> 00:06:26,405
Une grande nouvelle.
Montre-lui.
67
00:06:32,985 --> 00:06:35,035
J'ai hùte, regarde-moi ça.
68
00:06:35,575 --> 00:06:36,905
T'en penses quoi ?
69
00:06:37,535 --> 00:06:39,235
Qu'est-ce que j'en pense ?
70
00:06:40,285 --> 00:06:41,325
Alors ?
71
00:06:43,865 --> 00:06:44,865
Alors quoi ?
72
00:06:46,285 --> 00:06:47,655
Comment ça, "alors quoi" ?
73
00:06:47,695 --> 00:06:49,985
- Je comprends pas ce qu'il se passe.
- La combinaison.
74
00:06:50,405 --> 00:06:53,735
Elle l'a fait faire exprĂšs pour toi.
Pour samedi.
75
00:06:58,615 --> 00:06:59,825
Qu'est-ce qu'il y a samedi ?
76
00:07:00,735 --> 00:07:03,405
"Qu'est-ce qu'il y a samedi" ?
77
00:07:03,445 --> 00:07:04,785
"Qu'est-ce qu'il y a samedi" ?
78
00:07:06,405 --> 00:07:08,405
On se marie samedi.
79
00:07:11,615 --> 00:07:14,655
Tout comme il faut. Et elle veut
des demoiselles d'honneur assorties.
80
00:07:14,695 --> 00:07:17,115
Donc elle a fait faire ça pour toi,
toi et Couchee.
81
00:07:17,945 --> 00:07:21,365
- Je t'avais dit que ça lui plairait pas.
- Mais si, elle va essayer.
82
00:07:21,445 --> 00:07:22,615
Allez, essaye-la.
83
00:07:22,825 --> 00:07:24,365
- Non.
- Essaye-la s'il te plait.
84
00:07:24,405 --> 00:07:26,695
Pour que je puisse la rapporter
si elle te va pas.
85
00:07:26,735 --> 00:07:28,575
Oui, allez vas-y, essaye-la.
86
00:07:32,735 --> 00:07:33,945
Elle me plaĂźt pas.
87
00:07:38,075 --> 00:07:39,195
Essaye-la.
88
00:07:41,485 --> 00:07:43,365
Je ne vais pas l'essayer.
89
00:07:44,155 --> 00:07:46,615
- Pourquoi t'es si impolie ?
- Je ne vais pas porter ça.
90
00:07:46,735 --> 00:07:48,195
Comment ça ?
Tu vas la porter.
91
00:07:48,235 --> 00:07:49,905
- Non.
- Si, tu vas la porter.
92
00:07:49,945 --> 00:07:51,405
Je ne porte pas des trucs comme ça.
93
00:07:51,905 --> 00:07:53,575
- Je te l'avais dit.
- Mais non, elle...
94
00:07:53,615 --> 00:07:56,615
Attends, laisse-moi régler ça avec elle.
Vraiment.
95
00:07:57,535 --> 00:07:59,155
Pourquoi tu ne me l'as pas dit ?
96
00:07:59,735 --> 00:08:02,115
Je lui ai fait ma demande
que la semaine derniĂšre.
97
00:08:04,485 --> 00:08:06,325
Et pourquoi je suis
la derniĂšre Ă savoir ?
98
00:08:08,865 --> 00:08:10,865
Tu ne peux pas ĂȘtre
heureuse pour moi ?
99
00:08:12,325 --> 00:08:13,325
Hein ?
100
00:08:14,235 --> 00:08:15,905
Pourquoi t'es pas heureuse pour moi ?
101
00:08:21,235 --> 00:08:23,485
Et comment d'un coup,
t'as l'argent pour un mariage ?
102
00:08:23,865 --> 00:08:26,535
Le crapaud ! Tu vois ce connard ?
103
00:08:26,655 --> 00:08:28,985
Ce petit connard va tout payer.
104
00:08:31,905 --> 00:08:32,905
Hein ?
105
00:08:35,485 --> 00:08:37,075
Ăa veut dire qu'elle va emmĂ©nager ?
106
00:08:37,115 --> 00:08:38,485
Euh, je suis lĂ .
107
00:08:38,535 --> 00:08:40,405
Ăcoute, ne dis pas ça, hein ?
108
00:08:41,115 --> 00:08:42,825
Elle me rend heureux, d'accord ?
109
00:08:43,285 --> 00:08:44,711
Tu la connais depuis deux minutes.
110
00:08:44,735 --> 00:08:47,695
Trois mois.
Ăa fait trois mois qu'on se connaĂźt.
111
00:08:48,075 --> 00:08:51,365
- Tu comptes ? Oh, c'est mignon.
- Ăvidemment.
112
00:08:51,405 --> 00:08:54,695
Je compte chaque minute passée avec toi.
Trois mois, une minute.
113
00:08:55,075 --> 00:08:57,575
- Tu vas oĂč ?
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
114
00:08:57,615 --> 00:08:59,365
- Tu vas essayer ça.
- Non.
115
00:08:59,405 --> 00:09:01,535
- Essaye-la.
- Non, je ne vais pas l'essayer.
116
00:09:01,575 --> 00:09:02,985
Ne fais pas ça, putain.
117
00:09:07,905 --> 00:09:10,075
- Regarde-moi. ArrĂȘte.
- Bug, c'est pas grave.
118
00:09:10,115 --> 00:09:12,865
- ArrĂȘte. Ăa suffit.
- C'est pas grave.
119
00:09:12,905 --> 00:09:15,405
HĂ©, regarde-moi !
ArrĂȘte !
120
00:09:15,445 --> 00:09:16,575
Oh, Bug, c'est pas grave.
121
00:09:16,695 --> 00:09:18,285
Tu vas essayer cette putain de robe ?
122
00:09:18,365 --> 00:09:20,655
- Non.
- Tu veux que je t'habille comme un bébé ?
123
00:09:21,035 --> 00:09:23,075
Comme un putain de bĂ©bĂ© ? ArrĂȘte.
124
00:09:23,115 --> 00:09:24,155
LĂąche-moi !
125
00:09:24,655 --> 00:09:27,365
- Essaye la putain de robe.
- Bug, c'est pas important.
126
00:09:27,485 --> 00:09:30,785
- LĂąche-moi.
- Tu veux que je te la mette ?
127
00:09:30,905 --> 00:09:33,615
Tu vois, ça te va bien.
T'es magnifique !
128
00:09:33,865 --> 00:09:35,615
Ouais, tu es magnifique Bailey.
129
00:09:39,035 --> 00:09:40,735
Lùche-moi. Je te déteste.
130
00:09:47,035 --> 00:09:49,115
Tu sais que tu vas l'essayer, pas vrai ?
131
00:09:54,615 --> 00:09:55,735
Va-t'en.
132
00:12:15,325 --> 00:12:17,905
C'est encore une de ses idées barges
qui ne donnent rien.
133
00:12:18,325 --> 00:12:20,115
Il dit qu'il a réservé The Merry Chest.
134
00:12:20,235 --> 00:12:22,115
Waouh, c'est du sérieux.
135
00:12:22,235 --> 00:12:23,945
Il essaye juste de l'impressionner.
136
00:12:24,075 --> 00:12:25,785
Il n'a pas l'argent.
137
00:12:25,825 --> 00:12:29,365
Il dit que le crapaud va tout régler.
La drogue de la bave.
138
00:12:29,695 --> 00:12:31,155
Beurk, un crapaud ?
139
00:12:32,365 --> 00:12:33,695
C'est leur crapaud Ă drogue.
140
00:12:34,485 --> 00:12:37,735
Elle va emménager, nous dire quoi faire,
et faire comme si on l'aimait.
141
00:12:37,785 --> 00:12:40,035
Manger notre bouffe,
et écouter Harry Styles.
142
00:12:40,695 --> 00:12:42,365
Elle aime Harry Styles ?
143
00:12:43,035 --> 00:12:44,615
Je sais pas, mais je parie que oui.
144
00:12:47,115 --> 00:12:49,735
Je vous le dis,
elle ne va pas me dire quoi faire.
145
00:12:49,905 --> 00:12:50,985
C'est bon, j'ai fini.
146
00:12:51,575 --> 00:12:52,905
Je trouve que ça te va bien.
147
00:12:53,035 --> 00:12:54,485
- Oui ?
- Ouais.
148
00:12:54,655 --> 00:12:56,195
Un vrai justicier.
149
00:12:56,325 --> 00:12:57,325
Vraiment ?
150
00:12:57,615 --> 00:12:59,035
- Ăa me va bien ?
- Oui.
151
00:12:59,325 --> 00:13:00,325
C'est quoi un justicier ?
152
00:13:02,785 --> 00:13:05,075
Il a un truc ce soir,
il doit aider un gamin.
153
00:13:05,195 --> 00:13:07,115
Il fait ce que la police devrait faire.
154
00:13:07,325 --> 00:13:09,725
- C'est qui le gamin ?
- Bailey, oublie ce que tu as entendu.
155
00:13:16,575 --> 00:13:18,485
Oublie tout ça, Bailey.
156
00:13:19,115 --> 00:13:20,285
Je peux venir ?
157
00:13:20,742 --> 00:13:22,072
Je ne te dirai rien.
158
00:13:22,202 --> 00:13:23,532
Pourquoi je peux pas venir ?
159
00:13:24,162 --> 00:13:25,992
Parce que c'est pas pour les enfants.
160
00:13:27,202 --> 00:13:29,862
Je suis plus une enfant, j'ai douze ans.
Je suis mĂȘme plus vierge.
161
00:13:30,372 --> 00:13:31,702
C'est vrai, Bailey ?
162
00:13:31,917 --> 00:13:34,417
Tout ce qui sort de sa bouche est faux.
163
00:13:39,412 --> 00:13:40,572
Tu peux me le faire aussi ?
164
00:13:41,452 --> 00:13:43,282
- Sois pas bĂȘte.
- Je suis sérieuse.
165
00:13:43,412 --> 00:13:46,092
Et samedi alors ?
Tu veux pas ĂȘtre jolie pour le mariage ?
166
00:13:46,372 --> 00:13:47,532
Je m'en fous.
167
00:13:50,625 --> 00:13:51,705
T'en penses quoi, Hunter ?
168
00:13:51,750 --> 00:13:53,250
Il a rien Ă dire sur mes cheveux.
169
00:13:54,992 --> 00:13:56,822
- T'es sûre ?
- A cent pour cent.
170
00:13:58,615 --> 00:13:59,825
Bug va me buter.
171
00:14:00,322 --> 00:14:02,282
Il ne remarquera mĂȘme pas,
je dirai que c'est moi.
172
00:14:05,202 --> 00:14:08,952
J'aimerais ĂȘtre comme toi, Bailey.
T'es si sûre de toi.
173
00:14:09,822 --> 00:14:11,902
Maman disait que je suis née
en cherchant les ennuis.
174
00:14:35,952 --> 00:14:38,322
Hunter, regarde.
Je vais te ressembler.
175
00:15:00,500 --> 00:15:02,480
JE DĂTESTE LES HUMAINS
176
00:15:13,162 --> 00:15:15,122
Je ne veux pas que tu te blesses.
177
00:15:15,202 --> 00:15:18,822
T'inquiÚte pas, ça ira.
178
00:15:53,872 --> 00:15:56,412
Qu'est-ce que tu fous ?
RelĂšve-toi !
179
00:15:57,625 --> 00:15:59,425
Qu'est-ce que t'as foutu Ă tes cheveux ?
180
00:15:59,583 --> 00:16:00,743
Je les ai coupés.
181
00:16:01,242 --> 00:16:03,492
- T'as fait ça exprÚs ?
- Oui.
182
00:16:03,622 --> 00:16:07,122
Il faut me demander avant de faire ça.
Tu peux pas faire ça.
183
00:16:07,202 --> 00:16:10,522
- Laisse-moi, j'ai des trucs Ă faire.
- Fallait demander, je suis ton pĂšre.
184
00:16:10,641 --> 00:16:12,061
Tu m'as pas demandé
pour le mariage.
185
00:16:12,083 --> 00:16:14,083
Parce que je suis un adulte.
T'as 12 ans, putain !
186
00:16:14,124 --> 00:16:15,204
Et alors ?
187
00:16:15,975 --> 00:16:18,135
Oh... tu cherches quoi ?
188
00:16:19,532 --> 00:16:21,152
Tu seras moche en
demoiselle d'honneur.
189
00:16:21,235 --> 00:16:22,512
J'en serai pas une.
190
00:16:23,372 --> 00:16:24,412
Pardon ?
191
00:16:24,992 --> 00:16:26,912
Je serai pas ta demoiselle d'honneur.
192
00:16:28,742 --> 00:16:32,162
Oh que si.
Ou il faudra me passer sur le corps.
193
00:16:32,282 --> 00:16:35,335
Toi et le bébé serez assorties.
C'est notre rĂȘve.
194
00:16:35,375 --> 00:16:36,583
Je m'en fous de votre rĂȘve.
195
00:16:40,202 --> 00:16:42,532
Comment ça tu t'en fous de mon rĂȘve ?
196
00:16:46,042 --> 00:16:47,602
- POUR PRĂSERVER LES MĂDICAMENTS.
- OUI.
197
00:16:48,708 --> 00:16:51,378
HĂ© ! On en reparlera.
198
00:16:56,452 --> 00:16:58,162
Attention, Bailey !
199
00:17:40,372 --> 00:17:42,492
Ton look est génial,
c'est chanmé les cheveux !
200
00:17:45,072 --> 00:17:47,372
- Bailey, va-t'en mon sang...
- Oh la ferme.
201
00:17:47,532 --> 00:17:49,032
Vous faites quoi ? Je veux venir.
202
00:17:49,167 --> 00:17:50,537
Comment on va rentrer ?
203
00:17:50,833 --> 00:17:52,533
Ăcoute, mec. ConcrĂštement,
204
00:17:53,822 --> 00:17:57,122
Kelvin frappe Ă la porte, on se cache,
quand ils ouvrent, boum, on rentre.
205
00:17:57,202 --> 00:17:58,782
Aussi simple que ça.
206
00:17:59,162 --> 00:18:01,202
Vous faites quoi ?
Ăa veut dire quoi "boum" ?
207
00:18:01,242 --> 00:18:02,952
Allez, frĂšre.
208
00:18:02,992 --> 00:18:05,122
- Allez les gars, on y va.
- Bailey, tu viens pas.
209
00:18:05,162 --> 00:18:07,638
- Il faut surveiller les gosses, non ?
- B, tu viens pas.
210
00:18:07,662 --> 00:18:10,662
- Ta gueule. Tu vas faire quoi ? Je viens.
- Rentre. Tu viens pas avec nous.
211
00:18:10,702 --> 00:18:13,032
Tu viens pas.
Je te l'ai déjà dit tout à l'heure.
212
00:18:13,072 --> 00:18:15,122
- Ta gueule, mec.
- Tu viens pas.
213
00:18:15,208 --> 00:18:17,994
- Va en discuter avec ton pĂšre.
- Je veux aider les gamins, frĂšre.
214
00:18:18,250 --> 00:18:21,646
C'est mieux que tu viennes pas cette fois.
On va vraiment le défoncer.
215
00:18:21,762 --> 00:18:24,952
- Vous allez faire quoi ?
- FrĂšre, si tu t'en prends Ă mon cousin
216
00:18:24,992 --> 00:18:27,782
voilĂ ce que je fais.
Tous ceux qui sont dans le mal...
217
00:18:27,822 --> 00:18:29,782
On s'en occupe, tu comprends ?
218
00:18:29,917 --> 00:18:31,327
Ăcoute, prends ça.
219
00:18:32,875 --> 00:18:34,079
Et surtout, ne viens pas.
220
00:19:58,622 --> 00:20:00,322
Allez, les gars, on y va.
221
00:20:01,072 --> 00:20:02,952
Allez-y, pas trop loin.
222
00:20:47,742 --> 00:20:51,072
Ăa c'est pour que les gamins
ne t'approchent plus.
223
00:21:55,375 --> 00:21:57,245
Allez !
224
00:21:58,202 --> 00:22:00,072
Allez !
225
00:22:52,242 --> 00:22:53,282
Salut.
226
00:23:21,912 --> 00:23:24,122
Bailey, t'es oĂč putain ?
Il est minuit passé !
227
00:23:24,202 --> 00:23:25,282
Tu joues Ă quoi ?
228
00:23:26,032 --> 00:23:27,992
C'est Ă cause de Kayleigh et du mariage ?
229
00:23:30,322 --> 00:23:32,168
J'ai pas besoin de tes conneries
cette semaine.
230
00:23:32,208 --> 00:23:33,870
J'ai déjà le mariage,
ça me suffit.
231
00:23:34,122 --> 00:23:37,492
J'ai pas besoin
de tes conneries en plus. T'es oĂč ?
232
00:23:41,162 --> 00:23:44,242
JE T'AI DIT QUE JE DORMAIS
CHEZ DIONNE TU OUBLIES TOUJOURS
233
00:24:52,782 --> 00:24:53,912
Tu fais quoi ?
234
00:24:54,715 --> 00:24:55,925
T'approche pas.
235
00:24:56,282 --> 00:24:57,412
OK.
236
00:24:59,622 --> 00:25:00,822
Comme tu veux.
237
00:25:01,674 --> 00:25:03,504
J'ai mon téléphone,
donc tente rien.
238
00:25:07,122 --> 00:25:08,622
Je ne vais rien tenter.
239
00:25:08,872 --> 00:25:10,872
Je vais te filmer,
et l'envoyer Ă mon frĂšre.
240
00:25:12,662 --> 00:25:15,032
Donc si je fais quoi que ce soit,
il me verra ?
241
00:25:16,952 --> 00:25:18,072
Oui.
242
00:25:20,572 --> 00:25:22,162
Tu veux que je fasse quelque chose ?
243
00:25:22,282 --> 00:25:23,782
J'ai juste besoin de voir ton visage.
244
00:25:23,912 --> 00:25:24,992
D'accord.
245
00:25:41,083 --> 00:25:42,413
Je suis Bird.
246
00:25:43,715 --> 00:25:45,055
Qui es-tu ?
247
00:25:45,322 --> 00:25:46,742
Ăa te regarde pas.
248
00:25:54,162 --> 00:25:55,532
C'est beau, n'est-ce pas ?
249
00:25:57,242 --> 00:25:58,452
Quoi ?
250
00:26:01,572 --> 00:26:02,912
Le jour.
251
00:26:11,068 --> 00:26:12,608
Qu'est-ce que tu fais ici si tĂŽt ?
252
00:26:15,372 --> 00:26:17,572
J'allais te demander oĂč j'Ă©tais.
253
00:26:21,628 --> 00:26:24,008
Je cherche quelqu'un qui vit ici.
254
00:26:26,201 --> 00:26:28,201
- TYLER HOUSE, GRAVESEND
- Tu sais oĂč c'est ?
255
00:26:33,208 --> 00:26:35,208
C'est lĂ -bas. PrĂšs de la riviĂšre.
256
00:26:36,132 --> 00:26:37,342
Le grand bĂątiment.
257
00:26:39,024 --> 00:26:40,354
Tu vas de ce cÎté ?
258
00:26:41,572 --> 00:26:42,572
Non.
259
00:26:43,952 --> 00:26:45,282
Non ?
260
00:26:46,662 --> 00:26:48,622
- Ă bientĂŽt peut-ĂȘtre ?
- Non, je pense pas.
261
00:26:48,742 --> 00:26:49,872
Non ?
262
00:26:51,492 --> 00:26:52,742
Non.
263
00:27:29,912 --> 00:27:32,072
L'amour est une chose étrange
264
00:27:37,032 --> 00:27:39,202
Une chose étrange
265
00:27:51,952 --> 00:27:55,322
Alors arrĂȘte de chercher
266
00:28:35,372 --> 00:28:37,782
- Ils vivaient ici ?
- Vos parents ?
267
00:28:37,912 --> 00:28:42,032
Je suis désolée, il n'y a que moi,
mon fils et ma copine. Désolée.
268
00:28:42,162 --> 00:28:43,662
- Merci.
- Pas de problĂšme.
269
00:29:25,702 --> 00:29:26,912
HĂ©, toi.
270
00:29:27,162 --> 00:29:29,572
HĂ©. Tu vas oĂč ? T'Ă©tais oĂč ?
271
00:29:29,662 --> 00:29:31,492
Non, non, non. Viens ici.
272
00:29:31,542 --> 00:29:33,662
HĂ© ! T'Ă©tais oĂč hier soir, hein ?
273
00:29:33,872 --> 00:29:39,492
J'ai passé la nuit à m'inquiéter.
Tu vas oĂč ? T'Ă©tais oĂč hier soir ?
274
00:29:39,572 --> 00:29:41,072
- Qu'est-ce que tu faisais ?
- Rien !
275
00:29:41,122 --> 00:29:43,178
- T'étais avec un mec ?
- Non, pas du tout.
276
00:29:43,202 --> 00:29:45,952
Recule. Recule.
Qu'est-ce que tu faisais ?
277
00:29:46,702 --> 00:29:48,782
- T'étais avec un garçon, c'est ça ?
- Non.
278
00:29:48,912 --> 00:29:51,872
Je sais que t'étais avec un garçon.
Je vais te tuer, tu m'entends ?
279
00:29:51,912 --> 00:29:53,622
- Tu m'entends ? Regarde-moi.
- D'accord.
280
00:29:53,662 --> 00:29:55,122
- Tu m'entends ?
- Oui, d'accord !
281
00:29:55,162 --> 00:29:57,412
Comme ta mĂšre.
Comme ta putain de mĂšre.
282
00:29:57,662 --> 00:29:59,122
J'aurais dĂ» te laisser avec elle.
283
00:30:01,162 --> 00:30:03,032
Ă la maison, on rentre. Maintenant.
284
00:30:03,162 --> 00:30:05,415
- Par lĂ .
- Laisse la fille tranquille.
285
00:30:05,628 --> 00:30:07,412
ContrĂŽle tes chiens, ma belle.
286
00:30:11,042 --> 00:30:12,042
Ă la maison.
287
00:30:13,125 --> 00:30:16,585
Et interdiction de sortir, ok putain ?
Jusqu'aprĂšs le mariage.
288
00:30:16,872 --> 00:30:20,372
C'est ma semaine. Ma putain de semaine.
Et tu ne vas pas la gĂącher.
289
00:30:21,282 --> 00:30:22,782
Prends une douche, tu veux ?
290
00:30:24,162 --> 00:30:25,872
Maintenant. Ă la maison.
291
00:30:52,282 --> 00:30:54,032
Tu veux que je fasse quelque chose ?
292
00:31:15,702 --> 00:31:17,122
C'est beau, n'est-ce pas ?
293
00:31:19,122 --> 00:31:20,162
Quoi ?
294
00:31:29,072 --> 00:31:30,412
Le jour.
295
00:32:58,702 --> 00:33:01,992
C'est le siĂšcle prochain
296
00:33:03,992 --> 00:33:07,702
OĂč l'universel est libre
297
00:33:09,782 --> 00:33:13,242
Tu peux le trouver n'importe oĂč
298
00:33:13,782 --> 00:33:16,492
Oui, le futur est vendu
299
00:33:16,622 --> 00:33:19,492
Nous sortons tous les soirs
300
00:33:21,162 --> 00:33:25,412
Et des chansons de karaoké
301
00:33:27,032 --> 00:33:30,952
Qu'est-ce qu'on aime chanter
302
00:33:31,412 --> 00:33:33,572
MĂȘme si les mots sont faux
303
00:33:33,702 --> 00:33:38,032
Ăa pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver
304
00:33:38,572 --> 00:33:43,702
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
305
00:33:44,702 --> 00:33:48,122
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
306
00:33:48,242 --> 00:33:53,072
Alors laisse-les
307
00:33:57,782 --> 00:34:02,662
Ăa pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
308
00:34:03,000 --> 00:34:04,375
Cette chanson ne marche pas.
309
00:34:04,492 --> 00:34:06,032
Non, ça va pas.
310
00:34:06,162 --> 00:34:08,372
Jay m'a dit
qu'il fallait des chansons niaises.
311
00:34:08,492 --> 00:34:10,322
Apparemment ils aiment ça.
312
00:34:10,452 --> 00:34:13,912
Non, regarde mec... Ăa dit qu'ils bavent
quand ils aiment pas quelque chose.
313
00:34:14,701 --> 00:34:16,661
Il faut leur donner un truc
qu'ils aiment pas.
314
00:34:17,072 --> 00:34:19,992
- Quoi ? Passer une chanson de merde ?
- C'est quoi une chanson de merde ?
315
00:34:20,072 --> 00:34:22,572
- Mets-en une alors.
- Mais laquelle ?
316
00:34:22,625 --> 00:34:25,025
"Murder on the Dance Floor",
cette chanson c'est de la merde.
317
00:34:26,122 --> 00:34:28,372
En vrai, j'aime bien cette chanson.
318
00:34:52,412 --> 00:34:54,242
HĂ©, c'est Bailey ?
319
00:34:54,822 --> 00:34:56,742
Laisse-moi te dire un truc.
320
00:34:56,912 --> 00:34:59,282
Dis-moi que t'as la vidéo.
321
00:34:59,992 --> 00:35:01,992
Ouais, le projet X, ouais.
322
00:35:08,572 --> 00:35:09,992
Je suis putain de vénÚre.
323
00:35:10,532 --> 00:35:13,662
On rend le monde meilleur,
un connard Ă la fois.
324
00:35:13,952 --> 00:35:15,872
J'ai un autre truc prévu.
325
00:35:15,992 --> 00:35:19,782
Imagine cette mÚre qui a attaché
son putain de gosse dehors.
326
00:35:19,872 --> 00:35:21,572
Et il s'est brûlé au premier degré.
327
00:35:21,702 --> 00:35:22,872
Putain, mec.
328
00:35:23,032 --> 00:35:25,622
Ouais, mec.
Tu viens t'occuper de la mĂšre avec nous ?
329
00:35:25,872 --> 00:35:28,162
J'ai envie. Peut-ĂȘtre.
Appelle-moi.
330
00:35:29,042 --> 00:35:30,082
Ne dis rien, Bailey.
331
00:35:31,625 --> 00:35:32,955
Tes cheveux sont dingues.
332
00:35:33,167 --> 00:35:34,247
- Allez. Bang !
- Bang !
333
00:35:34,634 --> 00:35:35,964
J'vous kiffe.
334
00:36:14,458 --> 00:36:16,458
NE T'INQUIĂTE PAS
335
00:36:20,492 --> 00:36:22,162
TAMPONS
336
00:36:23,702 --> 00:36:25,822
L'AMOUR EST PARTOUT, TOUT EST AMOUR
337
00:36:27,992 --> 00:36:30,032
ESPOIR
338
00:37:16,412 --> 00:37:18,622
J'avais le sentiment
qu'on allait se revoir.
339
00:37:20,322 --> 00:37:21,912
Qu'est-ce que tu fais ici ?
340
00:37:24,202 --> 00:37:26,282
Tu t'es inquiétée pour moi ?
341
00:37:29,662 --> 00:37:30,992
Non.
342
00:37:33,872 --> 00:37:35,872
Je voulais voir oĂč j'Ă©tais.
343
00:37:38,912 --> 00:37:41,662
Je viens d'ici,
mais j'en ai trĂšs peu de souvenirs.
344
00:37:43,452 --> 00:37:45,452
J'essayais de me rappeler.
345
00:37:50,282 --> 00:37:52,622
Tu as trouvé ceux que tu cherchais ?
346
00:37:53,418 --> 00:37:54,418
Non.
347
00:37:54,872 --> 00:37:57,242
Ils ne sont plus ici je crois.
348
00:37:58,384 --> 00:37:59,964
C'était qui ?
349
00:38:01,007 --> 00:38:02,667
Ma famille.
350
00:38:04,875 --> 00:38:06,215
Mes parents.
351
00:38:18,322 --> 00:38:21,622
J'aime me dire que c'est
ce qu'ils voyaient tous les jours.
352
00:38:32,167 --> 00:38:33,500
Tu as faim ?
353
00:38:41,322 --> 00:38:42,992
HĂ©, tu fais quoi ?
354
00:38:46,242 --> 00:38:48,202
Viens, ma petite princesse.
355
00:38:53,742 --> 00:38:55,572
Tu vas attendre papa ?
Attends-moi.
356
00:39:04,162 --> 00:39:05,662
Je connais quelqu'un.
357
00:39:07,572 --> 00:39:09,032
Elle peut peut-ĂȘtre t'aider.
358
00:39:11,412 --> 00:39:13,742
Elle vivait ici,
au mĂȘme Ă©tage que ta famille.
359
00:39:17,492 --> 00:39:18,702
Je vais t'emmener la voir.
360
00:39:19,998 --> 00:39:22,088
Je savais qu'on s'était pas
rencontrés pour rien.
361
00:39:24,532 --> 00:39:27,122
J'attendais de savoir quoi faire ensuite.
362
00:39:29,032 --> 00:39:30,412
Je peux prendre ton numéro ?
363
00:39:30,485 --> 00:39:32,275
- Mon numéro ?
- De téléphone.
364
00:39:34,291 --> 00:39:36,701
J'ai pas de téléphone.
365
00:39:37,238 --> 00:39:38,858
T'es vraiment bizarre, tu sais.
366
00:39:40,121 --> 00:39:41,581
Je t'emmĂšnerai la voir demain.
367
00:39:41,662 --> 00:39:43,372
Demain c'est parfait.
368
00:40:06,202 --> 00:40:07,912
J'ai remarqué du bleu l'autre jour.
369
00:40:07,952 --> 00:40:10,952
J'ai vaporisé le réservoir
et je l'ai déshumidifié. Et voilà .
370
00:40:11,044 --> 00:40:12,900
- Ăa dure longtemps ?
- Environ deux semaines.
371
00:40:12,952 --> 00:40:15,322
Super. Deux semaines ?
Mais tu fais quoi avec la peau ?
372
00:40:15,452 --> 00:40:16,912
Je la jette Ă la poubelle.
373
00:40:16,992 --> 00:40:19,322
Ă la poubelle ?
Mais ce truc est énorme.
374
00:40:19,792 --> 00:40:23,250
- Bailey ! Sinead a mué.
- Allez lĂ !
375
00:40:23,452 --> 00:40:25,912
Mais ouais !
376
00:41:21,452 --> 00:41:22,702
Donc elles emménagent ?
377
00:41:23,282 --> 00:41:25,452
Ăa ressemble Ă quoi ?
378
00:41:29,532 --> 00:41:30,872
Tu m'as pas demandé.
379
00:41:31,282 --> 00:41:33,742
D'accord, donc je dois te demander
la permission de vivre ?
380
00:41:34,322 --> 00:41:35,662
Non.
381
00:41:37,072 --> 00:41:39,282
Pourquoi t'as fait ça
Ă tes cheveux, Bailey ?
382
00:41:39,412 --> 00:41:42,162
- Je n'ai rien Ă te demander.
- HĂ©, sois pas irrespectueuse.
383
00:41:42,275 --> 00:41:43,681
Fais attention Ă ce que tu dis.
384
00:41:44,500 --> 00:41:45,910
Tu l'as fait pour me contrarier ?
385
00:41:46,492 --> 00:41:48,702
Tes cheveux sont si beaux.
386
00:41:48,952 --> 00:41:49,992
Et donc ?
387
00:41:50,042 --> 00:41:52,172
J'ai une amie qui tresse les cheveux.
388
00:41:52,492 --> 00:41:54,622
Je suis sûre qu'elle peut
t'arranger ça pour samedi.
389
00:41:54,667 --> 00:41:56,713
T'emballe pas,
il n'a pas l'argent pour samedi.
390
00:41:56,754 --> 00:41:58,604
Qui n'a pas d'argent ?
391
00:41:59,322 --> 00:42:02,072
Le crapaud.
Ce connard a commencé à baver.
392
00:42:03,833 --> 00:42:04,993
Tu lui as fait quoi ?
393
00:42:05,042 --> 00:42:07,292
De la musique sincĂšre,
t'y crois ?
394
00:42:07,372 --> 00:42:10,032
J'ai découvert qu'il bave
sur de la musique sincĂšre.
395
00:42:14,782 --> 00:42:16,662
Si c'est confirmé samedi,
j'irai pas.
396
00:42:16,782 --> 00:42:18,122
HĂ©, viens lĂ .
397
00:42:18,841 --> 00:42:19,841
Viens lĂ !
398
00:42:24,959 --> 00:42:28,419
Bailey Taylor, je vais épouser Kayleigh,
d'accord ? Samedi.
399
00:42:28,542 --> 00:42:30,702
Et tu seras lĂ pour le voir.
400
00:42:30,822 --> 00:42:33,782
Je t'y traĂźnerai et je te forcerai
Ă garder les yeux ouverts.
401
00:42:34,333 --> 00:42:36,375
Tu seras lĂ .
402
00:42:37,912 --> 00:42:39,622
Ne gĂąche pas ce jour pour moi.
403
00:45:03,782 --> 00:45:04,822
Quoi ?
404
00:45:09,792 --> 00:45:10,872
T'es sérieuse ?
405
00:45:14,282 --> 00:45:16,782
C'était quand tes derniÚres rÚgles ?
406
00:45:20,872 --> 00:45:22,412
Pourquoi tu n'as rien dit ?
407
00:45:22,452 --> 00:45:24,282
Pourquoi tu n'as rien dit ?
408
00:45:26,532 --> 00:45:27,872
Tu as fait un test ?
409
00:45:30,822 --> 00:45:32,742
"Est-ce que je suis heureux" ?
410
00:45:32,872 --> 00:45:35,912
Tu comprends pas, je tremble lĂ .
411
00:45:40,832 --> 00:45:43,332
Tes parents ne vont rien faire.
412
00:45:48,833 --> 00:45:52,163
Il faut qu'on se voit pour en parler,
genre maintenant.
413
00:45:52,452 --> 00:45:55,072
Tu peux sortir ?
Tu me retrouves Ă l'arrĂȘt de bus ?
414
00:45:56,742 --> 00:45:59,372
S'il te plait, non, il faut...
415
00:46:01,000 --> 00:46:03,250
Bébé, tu réalises pas
Ă quel point je suis heureux.
416
00:46:08,202 --> 00:46:11,072
Je me prépare tout de suite.
Je me prépare.
417
00:46:12,282 --> 00:46:13,622
Je t'attendrai.
418
00:47:07,572 --> 00:47:09,572
Quoi ? C'est quoi le problĂšme ?
419
00:47:12,898 --> 00:47:14,688
Qu'est-ce que tu t'es fait au visage ?
420
00:47:19,622 --> 00:47:20,622
Oh.
421
00:47:21,242 --> 00:47:22,572
C'est la premiĂšre fois ?
422
00:47:23,742 --> 00:47:24,742
Oh.
423
00:47:25,202 --> 00:47:27,912
Va me chercher mon sac lĂ -bas.
424
00:47:37,242 --> 00:47:39,952
Je n'ai que des tampons. Ăa ira ?
425
00:47:40,167 --> 00:47:42,047
- Je sais comment faire.
- Oui ?
426
00:47:44,322 --> 00:47:46,992
Tu as des crampes ? Oui ?
427
00:47:52,708 --> 00:47:55,048
Ils sont sur ordonnance,
donc n'en prends qu'un.
428
00:47:55,162 --> 00:47:57,412
Mais ça devrait faire
partir ton mal de ventre.
429
00:47:58,952 --> 00:48:00,072
Ne lui dis rien.
430
00:48:00,202 --> 00:48:02,822
Je lui dirai pas, ne t'inquiĂšte pas.
431
00:48:04,322 --> 00:48:05,322
Bailey ?
432
00:48:06,662 --> 00:48:07,992
Tu vas survivre.
433
00:48:41,667 --> 00:48:43,757
Il y a quelque chose de nouveau
chez toi aujourd'hui.
434
00:48:44,812 --> 00:48:45,892
Moins moche ?
435
00:48:46,035 --> 00:48:47,365
Tu n'es pas moche.
436
00:48:47,522 --> 00:48:50,222
- Maman dit que je suis affreuse.
- Tu sais que c'est pas vrai.
437
00:49:46,622 --> 00:49:47,952
Regarde-moi.
438
00:49:51,622 --> 00:49:52,952
Peena.
439
00:49:53,572 --> 00:49:54,912
Keesha.
440
00:49:56,492 --> 00:50:00,532
Bailey. Tu m'as manqué.
Viens me regarder.
441
00:50:00,572 --> 00:50:01,742
Je te regarde.
442
00:50:05,917 --> 00:50:07,627
Bailey, regarde-moi.
443
00:50:11,128 --> 00:50:12,538
Bailey, regarde.
444
00:50:12,579 --> 00:50:14,489
Vas-y, et fais attention.
445
00:50:16,958 --> 00:50:17,998
Tu m'as vue ?
446
00:50:18,242 --> 00:50:20,372
Oui, c'était génial. Descends.
447
00:50:20,622 --> 00:50:23,282
- Je transpire déjà .
- Tu as chaud petit coeur ?
448
00:50:23,472 --> 00:50:25,762
Je transpire déjà .
449
00:50:27,242 --> 00:50:28,572
C'est qui ?
450
00:50:30,242 --> 00:50:31,572
Bird.
451
00:50:33,622 --> 00:50:34,952
Vous dites bonjour ?
452
00:50:35,695 --> 00:50:37,275
Bonjour Bird.
453
00:50:40,215 --> 00:50:41,215
Bonjour.
454
00:50:43,162 --> 00:50:44,532
Bonjour Bird.
455
00:50:45,492 --> 00:50:48,372
Je m'appelle Peena.
Et ça c'est Keesha, ma petite sĆur.
456
00:50:48,492 --> 00:50:51,322
- Ma petite sĆur et celle de Bailey.
- Bonjour.
457
00:50:51,575 --> 00:50:52,695
OĂč est maman ?
458
00:50:52,912 --> 00:50:54,742
Au lit avec Skate.
459
00:50:54,872 --> 00:50:57,622
- C'est qui Skate ?
- Son nouveau petit-ami.
460
00:51:02,162 --> 00:51:03,492
Viens Bird.
461
00:51:05,492 --> 00:51:06,822
Allez Bird.
462
00:51:16,988 --> 00:51:18,318
Vous ĂȘtes qui ?
463
00:51:18,998 --> 00:51:22,378
L'employé du gaz, chérie.
Je suis venu vérifier le compteur.
464
00:51:22,702 --> 00:51:24,202
Y a pas de compteur ici.
465
00:51:25,122 --> 00:51:26,602
C'est pour ça que je le trouvais pas.
466
00:51:26,702 --> 00:51:29,452
Ăa fait trois jours que je le cherche.
467
00:51:43,708 --> 00:51:45,168
Tu viens Bird ?
468
00:51:53,992 --> 00:51:55,282
Lew !
469
00:51:55,452 --> 00:51:56,742
Ăa va ?
470
00:51:58,322 --> 00:51:59,822
Je peux avoir un cĂąlin ?
471
00:52:02,412 --> 00:52:03,742
Tu m'as manqué.
472
00:52:03,872 --> 00:52:05,952
Tu t'occupes bien de Keesha et Peena ?
473
00:52:07,878 --> 00:52:09,208
Tu promets ?
474
00:52:15,275 --> 00:52:16,655
Je reviens jouer avec toi. OK.
475
00:52:16,917 --> 00:52:18,087
OK.
476
00:52:40,372 --> 00:52:41,372
Maman ?
477
00:52:57,742 --> 00:52:59,622
Qu'est-ce que tu as fait Ă tes cheveux ?
478
00:52:59,742 --> 00:53:01,072
Je les ai coupés.
479
00:53:04,072 --> 00:53:05,452
Tu en as toujours eu honte.
480
00:53:05,532 --> 00:53:06,912
Non.
481
00:53:09,465 --> 00:53:10,795
Tu as pleuré ?
482
00:53:12,952 --> 00:53:14,912
C'est Bug qui t'a fait faire ça ?
483
00:53:15,125 --> 00:53:17,205
Non, je l'ai fait toute seule.
Je suis dans un gang.
484
00:53:17,412 --> 00:53:20,702
- Un gang ?
- Bébé, doucement. Tais-toi.
485
00:53:20,952 --> 00:53:23,912
Allez, sois une gentille fille,
j'essaye de dormir.
486
00:53:24,032 --> 00:53:25,492
C'est ma grande fille.
487
00:53:27,582 --> 00:53:28,912
Super.
488
00:53:30,595 --> 00:53:32,175
Celle dont tu t'es débarrassée ?
489
00:53:35,072 --> 00:53:37,872
- C'est toi la vilaine ?
- Ouais, fais gaffe.
490
00:53:37,992 --> 00:53:40,242
Oh, j'ai peur.
491
00:53:41,492 --> 00:53:42,992
- Tu devrais.
- Ah oui ?
492
00:53:43,792 --> 00:53:44,792
Oui ?
493
00:53:45,917 --> 00:53:49,297
Peena ? Peena, mon petit ange !
494
00:53:50,492 --> 00:53:52,912
Tu nous fais une tasse de thé ?
Tu en veux une ?
495
00:53:53,642 --> 00:53:54,642
Non ?
496
00:53:55,992 --> 00:53:57,992
J'ai emmené quelqu'un
pour qu'il te voie.
497
00:53:58,412 --> 00:53:59,462
Qui ?
498
00:53:59,635 --> 00:54:00,965
Bird ?
499
00:54:02,492 --> 00:54:05,872
Putain de merde.
On est envahi d'un coup.
500
00:54:09,952 --> 00:54:11,622
Tu le reconnais ?
501
00:54:12,208 --> 00:54:14,208
- Enchanté.
- Quoi ?
502
00:54:14,872 --> 00:54:16,412
Qu'est-ce que tu fais avec ma fille ?
503
00:54:17,378 --> 00:54:19,378
Sa famille vivait Ă Tyler House.
504
00:54:20,945 --> 00:54:22,485
Tu te souviens d'eux ?
505
00:54:23,018 --> 00:54:24,398
Au mĂȘme Ă©tage que toi et mamie.
506
00:54:24,912 --> 00:54:27,242
Attends, Bug sait
que vous traĂźnez ensemble ?
507
00:54:27,282 --> 00:54:30,622
Il s'en fout. Il s'occupe de ses affaires.
Avec sa fiancée.
508
00:54:31,282 --> 00:54:32,372
Kayleigh ?
509
00:54:32,572 --> 00:54:33,622
Peena !
510
00:54:34,122 --> 00:54:36,032
Peena, oĂč en est le thĂ©, chĂ©rie ?
511
00:54:36,162 --> 00:54:37,622
Va te faire ton propre thé.
512
00:54:37,750 --> 00:54:39,120
Toi, la ferme.
513
00:54:39,742 --> 00:54:41,202
Si je sors du lit,
514
00:54:42,282 --> 00:54:43,742
tu vas voir une belle bite du matin.
515
00:54:43,872 --> 00:54:45,282
- Une petite bite.
- Quoi ?
516
00:54:45,322 --> 00:54:47,072
Vous pourriez mettre des vĂȘtements.
517
00:54:49,028 --> 00:54:52,438
Un t-shirt. Des sous-vĂȘtements,
des chaussettes. C'est simple.
518
00:54:54,878 --> 00:54:56,208
Ăcoute mon gars.
519
00:54:57,412 --> 00:55:00,202
Fais gaffe Ă ce que tu vas dire.
EspÚce de taré.
520
00:55:01,742 --> 00:55:03,742
Ou je t'Ă©clate la tĂȘte.
521
00:55:10,522 --> 00:55:12,272
Il faut que tu te débarrasses
de ce truc.
522
00:55:13,122 --> 00:55:15,452
Je me souviens... Je me...
523
00:55:15,532 --> 00:55:16,912
Cassez-vous de cette baraque.
524
00:55:17,032 --> 00:55:18,702
Je me souviens d'une femme.
525
00:55:19,992 --> 00:55:22,662
Elle avait les cheveux noirs,
et un gamin.
526
00:55:23,702 --> 00:55:25,702
- Un garçon.
- C'est toi.
527
00:55:28,242 --> 00:55:29,872
Elle l'a perdu.
528
00:55:30,655 --> 00:55:32,655
Enfin, c'est ce que ma mĂšre a dit.
529
00:55:34,101 --> 00:55:36,561
Il a dit qu'il sortait un jour,
et il a juste disparu.
530
00:55:37,561 --> 00:55:39,311
On l'a jamais retrouvé.
531
00:55:41,822 --> 00:55:43,322
Tu sais oĂč elle est allĂ©e ?
532
00:55:44,048 --> 00:55:45,378
Son nom ?
533
00:55:46,702 --> 00:55:47,992
Non.
534
00:55:50,452 --> 00:55:52,952
Je me souviens d'un type par contre.
535
00:55:55,155 --> 00:55:57,235
Ăa devait ĂȘtre ton pĂšre.
536
00:55:58,372 --> 00:56:01,032
Elle disait qu'il était parti
vivre Ă Leysdown.
537
00:56:03,122 --> 00:56:07,122
Oh, la voilĂ , mon petit ange.
538
00:56:10,333 --> 00:56:12,663
T'es une gentille fille. Tu vois ?
539
00:56:19,242 --> 00:56:21,032
Viens lĂ .
540
00:56:21,202 --> 00:56:22,702
Peena, viens lĂ .
541
00:56:22,792 --> 00:56:25,042
Mec, tu la touches, je te tue.
Peena, viens ici.
542
00:56:25,750 --> 00:56:28,188
- Ferme ta gueule. Sois sage petite.
- Peena, viens ici.
543
00:56:28,782 --> 00:56:30,452
- Peena, viens lĂ .
- Ne l'écoute pas.
544
00:56:30,492 --> 00:56:32,662
Tu dois apprendre,
C'est si difficile de faire un thé ?
545
00:56:32,742 --> 00:56:34,572
Je ne vais pas te faire de mal, viens lĂ .
546
00:56:35,042 --> 00:56:37,752
Je me souviens de son nom.
Ă ton pĂšre !
547
00:56:41,195 --> 00:56:42,655
C'était Fred Lamb.
548
00:56:42,696 --> 00:56:43,696
Peena.
549
00:56:44,202 --> 00:56:45,572
Fred Lamb.
550
00:56:45,622 --> 00:56:47,242
HĂ©, regarde-moi.
551
00:56:48,032 --> 00:56:50,452
Peena, il n'y a pas de sucre, chérie.
552
00:56:52,798 --> 00:56:54,838
- On n'en a plus.
- Quoi ?
553
00:56:54,992 --> 00:56:56,492
Ne l'écoute pas, c'est un bon à rien.
554
00:56:56,532 --> 00:56:58,412
- Pardon ?
- J'ai dit que t'étais un bon à rien.
555
00:56:58,572 --> 00:56:59,822
Ah oui ?
556
00:57:00,282 --> 00:57:02,372
Viens ici me le dire.
Tu vas faire quoi ?
557
00:57:02,542 --> 00:57:04,552
B, tes cheveux sont vraiment
moches comme ça.
558
00:57:04,708 --> 00:57:06,008
Elle n'est pas moche.
559
00:57:08,412 --> 00:57:11,202
Enfin, j'aimerais pas... Tu vois...
560
00:57:17,532 --> 00:57:19,072
Ta gueule, Dave.
561
00:57:19,282 --> 00:57:20,952
Tu pues putain.
562
00:57:21,822 --> 00:57:23,532
Il faut faire piquer ce truc.
563
00:57:27,492 --> 00:57:31,532
Putain de bĂątard.
Je vais le buter ce chien.
564
00:57:31,958 --> 00:57:35,088
Je vais le buter.
Je vais tordre son putain de...
565
00:57:37,242 --> 00:57:38,572
Qu'est-ce que tu fais ?
566
00:57:40,072 --> 00:57:41,742
Je te filme, pour l'envoyer aux flics.
567
00:57:43,122 --> 00:57:44,122
Quoi ?
568
00:57:44,662 --> 00:57:46,372
Donne-moi ce putain de téléphone.
569
00:57:46,492 --> 00:57:49,282
Si t'envoies ça à la police,
je la tue.
570
00:57:49,412 --> 00:57:51,372
Je lui trancherai la gorge.
571
00:57:51,952 --> 00:57:54,322
EspĂšce de petite salope,
donne-moi le téléphone.
572
00:57:55,992 --> 00:57:56,992
Donne-le-moi.
573
00:57:57,742 --> 00:57:59,372
- T'auras pas mon téléphone.
- Viens lĂ .
574
00:57:59,412 --> 00:58:01,032
Bailey, s'il te plait. Va-t'en !
575
00:58:01,322 --> 00:58:03,662
Non, dégage, dégage.
Peena, tu restes ici.
576
00:58:04,072 --> 00:58:05,492
Je reviendrai, Peena !
577
00:58:05,622 --> 00:58:08,032
Viens ici, espĂšce d'ordure.
Putain de merde.
578
00:58:14,952 --> 00:58:16,532
Ăa va ?
579
00:58:16,572 --> 00:58:18,202
Je vais trouver une solution, OK ?
580
00:58:20,532 --> 00:58:21,662
Je t'aime.
581
00:58:25,122 --> 00:58:26,782
Fais attention, chérie.
582
00:58:48,242 --> 00:58:49,532
HĂ©.
583
00:58:50,992 --> 00:58:52,492
HĂ© !
584
00:58:54,072 --> 00:58:55,822
Est-ce que tu m'entends ?
585
00:59:01,188 --> 00:59:03,068
HĂ©. OĂč vas-tu ?
586
00:59:56,032 --> 00:59:57,822
Hunter ?
587
01:00:00,242 --> 01:00:01,572
Hunter ?
588
01:00:11,072 --> 01:00:13,372
Ici Hunter. Je ne suis pas disponible.
Rappelle plus tard.
589
01:00:13,452 --> 01:00:16,282
Hunter, je fais que t'appeler.
Réponds-moi, s'il te plait.
590
01:00:16,322 --> 01:00:18,992
Je dois te dire un truc.
Rappelle-moi quand tu peux, s'il te plait.
591
01:00:44,292 --> 01:00:46,502
Quatre, cinq, et demi-tour...
592
01:00:47,242 --> 01:00:49,452
C'est le siĂšcle prochain
593
01:00:53,492 --> 01:00:56,242
OĂč l'universel est libre
594
01:01:00,242 --> 01:01:02,952
Tu peux le trouver n'importe oĂč
595
01:01:04,572 --> 01:01:07,452
Oui, le futur est vendu
596
01:01:07,572 --> 01:01:09,532
Nous sortons tous les soirs
597
01:01:13,952 --> 01:01:16,202
Et des chansons de karaoké
598
01:01:20,322 --> 01:01:22,992
Qu'est-ce qu'on aime chanter
599
01:01:24,912 --> 01:01:27,162
MĂȘme si les mots sont faux
600
01:01:27,282 --> 01:01:31,322
Ăa pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
601
01:01:33,208 --> 01:01:37,548
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
602
01:02:01,875 --> 01:02:02,965
Donne-moi le téléphone.
603
01:02:11,452 --> 01:02:12,532
GHOST
604
01:02:12,572 --> 01:02:13,992
QUI EST CE CONNARD ?
605
01:02:19,032 --> 01:02:21,072
Donne-moi le téléphone petite ordure.
606
01:02:21,202 --> 01:02:22,522
J'ai dit, donne-moi le téléphone.
607
01:02:24,072 --> 01:02:25,952
TU VEUX QU'ON AILLE LUI RENDRE VISITE ?
608
01:02:27,372 --> 01:02:29,622
DEMAIN ??
609
01:02:35,122 --> 01:02:36,532
ENVOIE L'ADRESSE
610
01:02:50,572 --> 01:02:52,572
37 VINE STREET
611
01:03:41,782 --> 01:03:44,282
Je crains ne pas ĂȘtre
celui que tu penses que je suis.
612
01:03:45,202 --> 01:03:47,072
Une sorte de héros.
613
01:03:47,952 --> 01:03:49,742
Je t'ai déçue ?
614
01:03:50,912 --> 01:03:53,032
C'est pas tes affaires,
je me trompe ?
615
01:03:55,492 --> 01:03:57,072
C'est pas ton problĂšme.
616
01:03:57,992 --> 01:04:00,072
Et puis, j'ai arrangé les choses.
617
01:04:02,702 --> 01:04:04,702
Comment tu t'occupes
de quelqu'un comme ça ?
618
01:04:06,622 --> 01:04:07,952
Je ne peux pas le dire.
619
01:04:14,161 --> 01:04:15,741
Tu as l'habitude de t'en occuper, non ?
620
01:04:17,702 --> 01:04:19,822
De t'occuper des choses toute seule.
621
01:04:29,322 --> 01:04:31,032
Je peux t'emmener Ă Leysdown.
622
01:04:32,242 --> 01:04:34,242
On peut peut-ĂȘtre trouver ton pĂšre.
623
01:04:36,702 --> 01:04:38,372
J'y ai réfléchi.
624
01:04:39,412 --> 01:04:40,662
Allons-y demain.
625
01:04:48,628 --> 01:04:49,798
AllĂŽ ?
626
01:04:50,135 --> 01:04:52,725
Bailey j'ai besoin de ton aide, lĂ .
C'est urgent.
627
01:04:53,202 --> 01:04:54,782
Hunter, calme-toi. T'es oĂč ?
628
01:04:54,822 --> 01:04:56,952
Ils ont pris
le putain de téléphone de Moon.
629
01:04:57,452 --> 01:04:58,452
OĂč es-tu ?
630
01:04:58,492 --> 01:05:01,782
Retrouve-moi au pont à cÎté de chez Moon.
Maintenant, s'il te plait.
631
01:05:03,822 --> 01:05:06,322
Ils m'empĂȘchent de la voir.
S'il te plait, viens !
632
01:05:06,372 --> 01:05:07,372
OK, j'arrive.
633
01:05:10,662 --> 01:05:11,822
Ă demain.
634
01:05:12,032 --> 01:05:13,532
Ă demain.
635
01:05:28,532 --> 01:05:30,242
- T'en as mis du temps !
- Il y a quoi ?
636
01:05:30,282 --> 01:05:32,122
Monte, je t'explique aprĂšs.
637
01:06:09,452 --> 01:06:12,372
Bailey,
ils lui ont pris son téléphone.
638
01:06:13,972 --> 01:06:15,312
C'est au 12.
639
01:06:15,417 --> 01:06:18,087
Va Ă la porte,
dis que tu es une amie de Moon.
640
01:06:18,445 --> 01:06:20,405
Fais-la venir Ă la porte
et donne-lui ce mot.
641
01:06:20,675 --> 01:06:24,055
Fais attention Ă ce que son pĂšre
ne le voit pas. T'as compris ?
642
01:06:26,231 --> 01:06:27,731
Ils savent pour le bébé ?
643
01:06:28,412 --> 01:06:29,742
Comment tu sais ?
644
01:06:30,412 --> 01:06:32,742
On vit ensemble.
Et je ne suis pas sourde.
645
01:06:34,319 --> 01:06:36,359
Mon dieu, Bailey.
OK, écoute-moi.
646
01:06:37,412 --> 01:06:38,492
S'ils ne répondent pas
647
01:06:38,532 --> 01:06:40,952
fais venir Moon Ă l'interphone
et montre le mot.
648
01:06:41,162 --> 01:06:43,572
T'as compris ?
Ne te foire pas.
649
01:06:43,919 --> 01:06:44,999
S'il te plait.
650
01:06:45,372 --> 01:06:46,372
Bailey ?
651
01:06:46,992 --> 01:06:48,992
Ne lis pas le mot.
652
01:06:54,242 --> 01:06:55,572
L'Ăcosse ?
653
01:07:18,622 --> 01:07:19,872
Oui ?
654
01:07:20,715 --> 01:07:22,345
-
Oui ?
- Moon est lĂ ?
655
01:07:22,655 --> 01:07:24,785
-
C'est qui ? Vous voulez quoi ?
- Je suis une amie.
656
01:07:25,282 --> 01:07:28,072
- C'est qui ?
- Je sais pas, une amie de Moon.
657
01:07:28,202 --> 01:07:29,662
Dis-lui de dégager.
658
01:07:30,202 --> 01:07:31,242
Elle n'est pas lĂ .
659
01:07:36,798 --> 01:07:39,838
- Je la vois.
-
Moon ! Rentre.
660
01:07:40,542 --> 01:07:42,082
Ăloigne-toi de cette fenĂȘtre.
661
01:07:42,782 --> 01:07:44,122
Chéri, fais-la descendre.
662
01:07:44,202 --> 01:07:45,532
D'accord.
663
01:07:46,000 --> 01:07:48,960
- Ăloigne-la de cette fenĂȘtre.
- J'essaye, tais-toi.
664
01:07:49,500 --> 01:07:50,500
Moon.
665
01:07:51,162 --> 01:07:52,742
Ăloignez-vous de cette maison.
666
01:08:38,162 --> 01:08:40,452
Moon ! Moon, rentre.
667
01:08:40,532 --> 01:08:43,032
Moon ! Descends tout de suite.
668
01:08:47,988 --> 01:08:49,188
Viens, viens, viens !
669
01:08:51,208 --> 01:08:52,708
Qu'est-ce qui s'est passé ?
670
01:08:54,167 --> 01:08:55,627
Vous allez vous enfuir en Ăcosse ?
671
01:10:11,782 --> 01:10:14,322
-
Jolly fucker
- Hé, hé, hé !
672
01:10:14,452 --> 01:10:17,122
-
Mr Jolly Fucker
- Hé, hé, hé, hé !
673
01:10:17,242 --> 01:10:19,032
-
Jolly fucker
- Hé, hé, hé !
674
01:10:20,572 --> 01:10:21,992
Peena, je reviendrai.
675
01:10:29,282 --> 01:10:32,322
Merci d'accueillir chaleureusement
cette petite chérie.
676
01:10:33,333 --> 01:10:35,083
Tout droit venant du Colorado.
677
01:10:37,822 --> 01:10:39,162
Hé, écoutez !
678
01:10:39,412 --> 01:10:42,122
Elle aime un peu de bave,
si vous voyez ce que je veux dire.
679
01:10:42,622 --> 01:10:46,662
Mais quand elle bave,
elle rejette ce putain de...
680
01:10:46,782 --> 01:10:49,322
- D'hallucinogĂšne.
- VoilĂ .
681
01:10:49,452 --> 01:10:53,242
Donc il faut qu'elle bave pour le mariage.
J'ai besoin d'un peu de cash, ok ?
682
01:10:53,372 --> 01:10:55,032
Parce que Kayleigh veut un DJ
683
01:10:55,162 --> 01:10:57,372
et ce que Kayleigh veut,
Kayleigh l'obtient.
684
01:10:58,372 --> 01:11:00,242
Je vais lui chanter une petite chanson.
685
01:11:00,282 --> 01:11:02,032
Mais elle doit ĂȘtre sincĂšre.
686
01:11:02,162 --> 01:11:04,622
HonnĂȘtement, et alors elle bave.
SincĂšre.
687
01:11:05,032 --> 01:11:06,702
Un peu de sincérité.
688
01:11:07,242 --> 01:11:10,822
Elle aime Coldplay.
Elle aime
Yellow de Coldplay.
689
01:11:11,492 --> 01:11:13,492
SincĂšre. SincĂšre.
690
01:11:13,708 --> 01:11:16,288
Je veux qu'elle me bave sur la main.
691
01:11:17,072 --> 01:11:18,992
Un peu de bavouille sur la main.
692
01:11:19,742 --> 01:11:21,872
Venez.
Qu'on entende bien cette belle voix.
693
01:11:26,372 --> 01:11:28,372
Ăa me fait sentir toute chose.
694
01:11:31,912 --> 01:11:34,452
Vous me faites putain de baver.
695
01:11:34,702 --> 01:11:36,412
Une petit chanson, allez.
696
01:11:37,662 --> 01:11:39,742
Comment ça,
tu t'en fiches de mon rĂȘve ?
697
01:11:42,662 --> 01:11:44,122
Regarde, pour moi.
698
01:11:44,572 --> 01:11:49,282
Regarde les étoiles
Regarde comme elles brillent pour toi
699
01:11:52,992 --> 01:11:56,072
Et tout ce que tu fais
700
01:11:56,833 --> 01:11:58,503
C'est beau. Magnifique.
701
01:11:58,572 --> 01:12:00,912
Et c'était tout jaune
702
01:12:01,122 --> 01:12:03,322
Je suis arrivé
703
01:12:03,872 --> 01:12:06,912
Et je t'ai écrit une chanson
704
01:12:07,162 --> 01:12:09,372
Magnifique.
Super.
705
01:12:09,572 --> 01:12:12,912
Et tout ce que tu fais
706
01:12:14,992 --> 01:12:17,662
Et c'était tout jaune
707
01:12:20,532 --> 01:12:24,622
Puis j'ai pris mon tour
708
01:12:25,952 --> 01:12:29,412
Oh, c'était incroyable
709
01:12:31,782 --> 01:12:34,242
Et c'était tout jaune
710
01:12:40,162 --> 01:12:45,492
Ta peau
Oh, oui, ta peau et tes os
711
01:12:45,742 --> 01:12:51,032
Se transforment
en quelque chose de magnifique
712
01:12:51,372 --> 01:12:57,072
Tu sais Tu sais que je t'aime
713
01:12:59,532 --> 01:13:01,872
RĂVEILLE-TOI BEAUTĂ
714
01:13:49,122 --> 01:13:50,532
GHOST
5 MESSAGES
715
01:14:03,167 --> 01:14:04,167
Hunter ?
716
01:14:05,492 --> 01:14:06,492
Hunter ?
717
01:14:12,122 --> 01:14:14,282
Putain, Bailey.
718
01:14:15,412 --> 01:14:16,782
Qu'est-ce que tu veux ?
719
01:14:16,992 --> 01:14:19,122
Tu vas chez Peyton avec Ghost ?
720
01:14:19,532 --> 01:14:21,322
Oui, c'est organisé.
721
01:14:22,822 --> 01:14:25,702
On y va cet aprĂšs-midi. Pourquoi ?
722
01:14:27,122 --> 01:14:29,912
Pour savoir. Pour les petits.
723
01:14:31,499 --> 01:14:33,879
Je vais les emmener quelque part
pour la journée.
724
01:14:42,708 --> 01:14:44,548
Tu ressembles Ă ta mĂšre.
725
01:14:47,452 --> 01:14:49,912
Marrant, je le vois pas moi.
726
01:14:50,458 --> 01:14:52,878
Tu ressembles à un mélange
entre ta mĂšre et Bug.
727
01:14:59,000 --> 01:15:00,130
J'imagine.
728
01:15:10,532 --> 01:15:11,662
Ă plus tard.
729
01:16:49,072 --> 01:16:52,032
Peena. Peena, réveille-toi.
730
01:16:53,018 --> 01:16:54,188
Va t'habiller.
731
01:16:55,662 --> 01:16:57,072
Qu'est-ce qui est arrivé à Dave ?
732
01:16:57,202 --> 01:17:00,622
Skate lui a donné un coup de pied.
Il est mort.
733
01:17:10,583 --> 01:17:11,583
Viens.
734
01:17:12,572 --> 01:17:13,572
Keesha.
735
01:17:14,202 --> 01:17:15,452
Va t'habiller.
736
01:17:18,992 --> 01:17:20,452
Keesha.
737
01:17:21,032 --> 01:17:23,372
Lew, allez.
LĂšve-toi et habille-toi.
738
01:17:24,082 --> 01:17:25,872
Allez, on va Ă la plage.
739
01:17:32,572 --> 01:17:34,412
On va aller Ă la plage, d'accord ?
740
01:17:34,872 --> 01:17:36,622
Allez, on y va.
741
01:17:46,322 --> 01:17:47,492
- Bird.
- Salut.
742
01:17:48,992 --> 01:17:50,032
Comment ça va ?
743
01:18:16,572 --> 01:18:18,992
J'AI PRIS LES PETITS
JE LES RAMĂNE PLUS TARD
744
01:18:34,872 --> 01:18:37,122
NE T'INQUIĂTE PAS
745
01:18:54,662 --> 01:18:57,032
Un, deux, trois, bord de mer.
746
01:18:57,072 --> 01:18:59,452
Un, deux, trois, bord de mer.
747
01:18:59,662 --> 01:19:00,662
Lewis.
748
01:19:00,912 --> 01:19:01,912
Lewis !
749
01:19:01,952 --> 01:19:04,702
Un, deux, trois, bord de mer. Allez.
750
01:19:05,062 --> 01:19:06,062
On y va.
751
01:19:06,872 --> 01:19:09,242
Peena, allez. Souris !
752
01:19:10,565 --> 01:19:11,905
Allez.
753
01:19:13,872 --> 01:19:15,282
Allons sur la plage.
754
01:19:15,822 --> 01:19:17,072
Lewis, cours.
755
01:19:17,242 --> 01:19:19,492
Allez mon enfant.
756
01:19:19,702 --> 01:19:21,912
- Toi vas-y.
- Vas-y mon enfant.
757
01:19:24,662 --> 01:19:26,638
- Qu'est-ce que c'est ?
- Un bébé coccinelle.
758
01:19:26,662 --> 01:19:29,162
- Oh.
- Mon bébé.
759
01:20:13,952 --> 01:20:15,822
Regardez,
il y a de l'herbe qui pousse.
760
01:20:35,662 --> 01:20:37,912
- Pose-moi.
- D'accord.
761
01:22:16,822 --> 01:22:17,822
Des poissons !
762
01:22:18,282 --> 01:22:20,742
Des poissons ! Peena, y a des poissons.
763
01:22:58,958 --> 01:23:00,625
Je vais pĂȘcher.
764
01:23:00,708 --> 01:23:02,958
Je vais pĂȘcher.
765
01:24:12,742 --> 01:24:14,242
Il te ressemble.
766
01:24:31,250 --> 01:24:32,300
Bonjour ?
767
01:24:33,702 --> 01:24:35,372
Vous ĂȘtes Fred ?
768
01:24:37,662 --> 01:24:38,992
Pourquoi ?
769
01:24:39,202 --> 01:24:41,202
On vous cherchait.
770
01:24:42,372 --> 01:24:43,822
Est-ce qu'on peut discuter ?
771
01:24:44,202 --> 01:24:45,742
On discute déjà , non ?
772
01:24:45,822 --> 01:24:47,532
Je veux dire nous asseoir et discuter.
773
01:24:48,872 --> 01:24:51,452
Je suis désolé, je ne fais pas
rentrer d'étrangers chez moi.
774
01:24:51,492 --> 01:24:54,282
Nous ne sommes pas des étrangers.
Nous sommes de la famille.
775
01:24:55,822 --> 01:24:57,202
Il est de votre famille.
776
01:24:57,242 --> 01:24:59,282
Fred, qu'est-ce qu'il y a ?
777
01:25:03,082 --> 01:25:05,082
Je crois que je suis votre fils.
778
01:25:07,242 --> 01:25:09,162
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Tout va bien.
779
01:25:09,282 --> 01:25:10,492
Non, je n'ai pas de fils.
780
01:25:10,622 --> 01:25:13,032
Si. Il est juste lĂ .
781
01:25:13,372 --> 01:25:15,032
Qui sont ces gens ?
782
01:25:16,202 --> 01:25:17,532
De la famille.
783
01:25:19,782 --> 01:25:21,322
Vous vous ĂȘtes trompĂ©s de personne.
784
01:25:21,917 --> 01:25:25,417
Regardez-le.
C'est votre fils. Vous vous ressemblez.
785
01:25:26,032 --> 01:25:27,122
Fred ?
786
01:25:28,072 --> 01:25:30,072
- Vous vous trompez.
- Non, non, non.
787
01:25:30,208 --> 01:25:31,908
Que se passe-t-il ?
788
01:25:32,322 --> 01:25:34,412
Ma mĂšre vivait Ă Tyler House.
789
01:25:37,662 --> 01:25:39,622
De quoi parlent-ils ?
790
01:25:42,958 --> 01:25:44,298
Je ne sais pas.
791
01:25:46,452 --> 01:25:48,032
Mon fils est mort il y a longtemps.
792
01:25:48,072 --> 01:25:49,992
Non, il n'est pas mort. Il est lĂ .
793
01:25:52,662 --> 01:25:55,322
Vous vous trompez de personne.
Partez.
794
01:25:56,912 --> 01:25:58,122
Que se passe-t-il ?
795
01:25:59,412 --> 01:26:01,372
- De quoi elle parle ?
- Je ne sais pas.
796
01:27:09,750 --> 01:27:10,880
J'ai ça.
797
01:27:12,825 --> 01:27:14,075
C'est quoi ?
798
01:27:22,412 --> 01:27:23,992
Ne me filmez pas.
799
01:27:24,872 --> 01:27:26,492
Je vous filme pas, je le filme lui.
800
01:27:29,492 --> 01:27:30,572
Retournez-le.
801
01:27:35,372 --> 01:27:37,572
Elle avait un truc pour les oiseaux.
802
01:27:37,702 --> 01:27:38,872
Qui ?
803
01:27:41,822 --> 01:27:42,872
Kelly.
804
01:27:53,125 --> 01:27:54,795
Elle était comment ?
805
01:27:56,272 --> 01:27:58,062
Oh, elle était complÚtement folle.
806
01:27:59,959 --> 01:28:03,629
Elle se fichait de ce que les gens
pensaient d'elle.
807
01:28:07,061 --> 01:28:10,181
- Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s ?
- Dans les marais.
808
01:28:10,702 --> 01:28:13,122
On avait peut-ĂȘtre 16 ans.
809
01:28:16,322 --> 01:28:20,742
Elle est tombée enceinte
peu de temps aprĂšs.
810
01:28:22,418 --> 01:28:23,748
Et on a eu un garçon.
811
01:28:25,175 --> 01:28:28,755
On a emménagé ensemble,
mais elle était trÚs difficile à vivre.
812
01:28:29,532 --> 01:28:31,872
- Donc je l'ai quittée.
- Tu ne m'as jamais raconté ça.
813
01:28:32,322 --> 01:28:34,242
Je me fiche du passé.
814
01:28:34,702 --> 01:28:36,742
- Tu as dit que tu voulais pas d'enfants ?
- Non.
815
01:28:37,202 --> 01:28:38,822
Tu n'aimes mĂȘme pas les enfants.
816
01:28:38,978 --> 01:28:40,978
Tu n'aimes pas les enfants.
817
01:28:41,322 --> 01:28:43,258
- Tu n'aimes pas les enfants.
- OK, OK.
818
01:28:43,282 --> 01:28:44,872
Tu ne m'as jamais raconté ça, Fred.
819
01:28:45,122 --> 01:28:46,452
C'était pas important...
820
01:28:46,532 --> 01:28:48,702
- Ăa l'est maintenant.
- Ăa m'Ă©tait sorti de l'esprit.
821
01:28:48,822 --> 01:28:51,572
- Et j'avais perdu la tĂȘte.
- Et maintenant, regarde.
822
01:28:51,822 --> 01:28:53,492
Qu'est-ce qui est arrivé à Kelly ?
823
01:28:55,412 --> 01:28:58,072
Quelqu'un a dit qu'il l'avait vue
dans les marais
824
01:28:58,202 --> 01:29:00,072
et il a cru la voir se jeter Ă l'eau.
825
01:29:01,708 --> 01:29:03,008
Mais j'en sais rien.
826
01:29:05,398 --> 01:29:06,728
Je suis désolé.
827
01:29:52,822 --> 01:29:54,782
Tu sais ce que c'est
une brûlure indienne ?
828
01:29:58,872 --> 01:30:00,412
C'est pour prouver que tu es réel.
829
01:30:07,535 --> 01:30:08,865
Je suis réel.
830
01:30:18,162 --> 01:30:19,242
Donne-moi ton bras.
831
01:30:25,568 --> 01:30:26,648
AĂŻe !
832
01:30:28,532 --> 01:30:30,202
Ăa t'a fait mal ?
833
01:30:31,452 --> 01:30:32,872
Tu sais bien que oui.
834
01:30:53,452 --> 01:30:54,622
Des étoiles, vous voyez ?
835
01:30:54,662 --> 01:30:55,822
La lune !
836
01:30:59,249 --> 01:31:02,999
Une, deux, trois, quatre.
Elles bougent.
837
01:31:18,792 --> 01:31:20,002
Je vais la prendre.
838
01:31:20,739 --> 01:31:22,489
Je peux l'emmener au lit.
839
01:31:23,495 --> 01:31:24,705
Non, ça va, je vais le faire.
840
01:31:26,175 --> 01:31:27,505
C'est toi qui m'emmĂšnes.
841
01:31:28,925 --> 01:31:30,925
Keesha ? Allez.
842
01:31:34,575 --> 01:31:36,115
Tu as promis.
843
01:31:38,208 --> 01:31:39,548
Allez, Peena.
844
01:31:40,322 --> 01:31:42,872
- Allez.
- Je ne veux pas rentrer.
845
01:31:43,372 --> 01:31:45,662
Ăa ira.
Skate ne sera pas lĂ .
846
01:31:45,845 --> 01:31:48,055
Oui, mais je ne veux pas rentrer
Ă la maison.
847
01:31:49,575 --> 01:31:51,015
Lui et Peyton ont rompu aujourd'hui.
848
01:31:51,056 --> 01:31:53,216
Oh, je suis content d'entendre ça
avant de partir.
849
01:31:54,358 --> 01:31:55,688
Tu pars ?
850
01:31:55,729 --> 01:31:56,889
Oui.
851
01:31:57,275 --> 01:31:58,775
Je sens qu'il est temps.
852
01:32:01,202 --> 01:32:02,622
Va-t'en alors.
853
01:32:04,458 --> 01:32:06,128
Je te verrai demain ?
854
01:32:06,298 --> 01:32:07,878
C'est le mariage de mon pĂšre demain.
855
01:32:09,635 --> 01:32:11,595
J'aimerais te dire au revoir.
856
01:32:16,532 --> 01:32:18,242
Je n'aime pas les au revoir.
857
01:32:23,532 --> 01:32:24,532
Au revoir.
858
01:33:10,162 --> 01:33:11,492
Allez, montez.
859
01:33:13,792 --> 01:33:15,122
Préparez-vous pour aller au lit.
860
01:33:19,492 --> 01:33:20,492
Maman ?
861
01:33:22,385 --> 01:33:23,715
Maman ?
862
01:33:55,162 --> 01:33:57,202
Je me suis fait mal Ă la tĂȘte.
863
01:34:07,452 --> 01:34:10,912
Allez, habille-toi pour le lit.
Ăa va aller. Viens lĂ .
864
01:34:15,125 --> 01:34:16,335
Mets-ça.
865
01:34:17,667 --> 01:34:19,497
Couvre ta bouche quand tu tousses.
866
01:34:24,912 --> 01:34:25,912
Chut.
867
01:34:27,292 --> 01:34:29,132
Chut. Stop.
868
01:34:32,492 --> 01:34:34,872
Bonne nuit petit monstre.
Je t'aime.
869
01:34:37,492 --> 01:34:38,822
Soyez prudents.
870
01:34:40,872 --> 01:34:41,952
Restez-lĂ .
871
01:34:42,702 --> 01:34:43,782
Va-t'en.
872
01:34:44,782 --> 01:34:45,822
Maman ?
873
01:34:46,662 --> 01:34:47,822
Ne m'enferme pas dehors.
874
01:34:47,952 --> 01:34:49,598
- Bailey, les enfants sont lĂ ?
- Oui.
875
01:34:49,622 --> 01:34:50,952
Garde-les lĂ -haut, OK ?
876
01:34:51,622 --> 01:34:52,622
Va-t'en.
877
01:34:52,662 --> 01:34:54,202
Ouvre la porte.
Je veux juste discuter.
878
01:34:54,242 --> 01:34:55,242
Non !
879
01:34:55,282 --> 01:34:56,372
Bailey ?
880
01:34:57,622 --> 01:34:59,372
J'ai peur, Bailey.
881
01:35:00,242 --> 01:35:02,372
Peena, reste-lĂ .
Garde les petits en sécurité.
882
01:35:02,417 --> 01:35:05,047
Retourne au lit, d'accord ?
Je compte sur toi. Je t'aime.
883
01:35:07,667 --> 01:35:09,417
Si tu la touches,
j'appelle la police.
884
01:35:09,917 --> 01:35:12,087
- Ăcoute, petite salope.
- Bailey, arrĂȘte !
885
01:35:12,322 --> 01:35:16,322
Fais ça, et je mets le feu
Ă cette baraque avec vous tous dedans.
886
01:35:18,667 --> 01:35:20,087
HĂ©, viens lĂ .
887
01:35:20,622 --> 01:35:22,572
Excuse-toi. Tu m'entends ?
888
01:35:22,667 --> 01:35:24,125
Viens lĂ .
Ne bouge plus.
889
01:35:24,208 --> 01:35:26,328
LĂąche-la. Tu m'entends ?
890
01:35:26,622 --> 01:35:30,202
- Je vais te tuer.
- HĂ©, connard. LĂąche-la, maintenant !
891
01:35:30,822 --> 01:35:33,072
HĂ© ! Tu m'entends ?
892
01:35:33,872 --> 01:35:35,492
LĂąche-la, maintenant.
893
01:35:35,662 --> 01:35:37,912
LĂąche-lĂ . Ne la touche plus.
894
01:35:37,952 --> 01:35:40,032
- Je vais te tuer, tu m'entends...
- Je te hais.
895
01:35:40,072 --> 01:35:42,412
Je te déteste aussi,
espĂšce de putain d'ordure.
896
01:35:45,872 --> 01:35:47,162
Je vais te buter, Bailey.
897
01:35:49,072 --> 01:35:50,952
Reste-lĂ .
898
01:35:51,702 --> 01:35:56,032
- Bébé, je suis désolé, c'est pas moi ça.
- Ne t'approche pas.
899
01:36:45,572 --> 01:36:46,912
Ăa va ?
900
01:36:47,032 --> 01:36:49,622
HĂ©. Qu'est-ce que tu veux putain ?
901
01:36:49,782 --> 01:36:52,032
- Qu'est-ce que tu fais lĂ ?
- Laisse-le tranquille.
902
01:36:52,072 --> 01:36:54,742
HĂ©, Peyton.
Peyton, c'est ta faute ! Tout ça est ta...
903
01:36:54,782 --> 01:36:56,532
Laisse-le tranquille.
904
01:36:57,702 --> 01:36:59,452
- Rentre chez toi.
- Ta gueule.
905
01:36:59,492 --> 01:37:01,662
- Je vais te buter, putain !
- Casse-toi !
906
01:37:01,782 --> 01:37:02,912
Peyton !
907
01:37:03,032 --> 01:37:04,532
Oh, bébé.
908
01:37:04,662 --> 01:37:07,872
- Bébé, je suis désolé.
- Va-t-en, laisse-moi tranquille.
909
01:37:07,992 --> 01:37:10,622
Je suis désolé.
910
01:38:11,375 --> 01:38:12,705
Je vais te tuer.
911
01:38:17,542 --> 01:38:20,792
Je vais te trancher la gorge,
espĂšce d'ordure.
912
01:38:21,122 --> 01:38:23,702
Allez, allez vas-y !
913
01:38:24,492 --> 01:38:26,202
Je vais te tuer, putain !
914
01:38:32,025 --> 01:38:35,155
Ă l'aide ! Peyton, Peyton !
915
01:38:35,572 --> 01:38:38,372
EspÚce de taré.
Je vais te tuer.
916
01:38:38,412 --> 01:38:40,032
Dégage.
917
01:38:40,452 --> 01:38:41,662
Dégage !
918
01:39:19,202 --> 01:39:21,202
C'EST UNE FILLE
3 KILOS 200
919
01:39:41,622 --> 01:39:43,032
Vas-y.
920
01:40:12,202 --> 01:40:13,242
Dave !
921
01:40:14,412 --> 01:40:15,662
Salut.
922
01:40:29,625 --> 01:40:31,415
Oh, Bailey.
923
01:40:34,322 --> 01:40:35,742
Tout va bien, maman.
924
01:40:38,167 --> 01:40:39,287
Dave !
925
01:40:46,702 --> 01:40:48,298
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
926
01:40:48,322 --> 01:40:50,322
Il a léché son orteil.
927
01:40:50,662 --> 01:40:52,242
Il a essayé de te faire un bisou.
928
01:40:53,892 --> 01:40:55,871
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
929
01:40:56,485 --> 01:40:58,218
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
930
01:40:58,917 --> 01:41:00,683
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
931
01:41:05,880 --> 01:41:07,674
Ne reste pas bloqué dans le passé
932
01:41:08,708 --> 01:41:10,715
Dis ce que tu veux Ă la messe
933
01:41:11,269 --> 01:41:12,595
Dis Ă ta mĂšre que tu l'aimes
934
01:41:13,549 --> 01:41:15,668
Et sois lĂ pour les autres
935
01:41:16,009 --> 01:41:18,221
Assieds-toi sous une lumiĂšre
qui te convient
936
01:41:18,362 --> 01:41:20,448
Et espĂšre un avenir meilleur
937
01:41:20,522 --> 01:41:22,255
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
938
01:41:23,182 --> 01:41:24,801
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
939
01:41:25,727 --> 01:41:27,386
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
940
01:41:28,107 --> 01:41:29,720
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
941
01:41:30,461 --> 01:41:32,085
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
942
01:41:32,914 --> 01:41:34,914
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
943
01:41:39,372 --> 01:41:41,853
Plonge jusqu'oĂč tu peux ĂȘtre sauvĂ©
944
01:41:42,330 --> 01:41:44,617
Le bonheur nâest pas vraiment
une question de chance
945
01:41:44,697 --> 01:41:47,039
Laisse ton attitude
refléter qui tu es vraiment
946
01:41:47,080 --> 01:41:49,141
Et ne sacrifie pas ta vie pour ta santé
947
01:41:49,542 --> 01:41:51,648
Quand tu parles, parle avec sincérité
948
01:41:52,500 --> 01:41:55,250
Ici Hunter. Je ne suis pas disponible.
Rappelle plus tard.
949
01:41:57,065 --> 01:41:58,732
La vie n'est pas toujours dénuée de sens
950
01:41:58,912 --> 01:42:01,622
Papa ! Baisse la musique.
951
01:42:01,742 --> 01:42:02,992
Papa.
952
01:42:03,122 --> 01:42:05,532
Papa.
J'ai besoin de ta trottinette.
953
01:42:05,662 --> 01:42:07,162
J'ai besoin de ta trottinette.
954
01:42:07,912 --> 01:42:10,492
- J'ai besoin de ta trottinette.
- Je t'entends pas.
955
01:42:10,622 --> 01:42:13,282
- J'ai besoin de ta trottinette
- C'est pas un jouet, chérie.
956
01:42:13,782 --> 01:42:16,622
Hunter part en Ăcosse avec Moon.
Ils s'enfuient.
957
01:42:16,967 --> 01:42:17,967
En Ăcosse ?
958
01:42:17,992 --> 01:42:20,072
- T'es sérieuse, putain ?
- Je suis sérieuse.
959
01:42:20,202 --> 01:42:21,952
- Qui va en Ăcosse ?
- Hunter.
960
01:42:22,072 --> 01:42:24,162
- Non, il ne va pas en Ăcosse.
- Si.
961
01:42:24,187 --> 01:42:26,527
En Ăcosse ? Pour quoi faire ?
962
01:42:27,162 --> 01:42:29,702
Non, il va pas en Ăcosse.
963
01:42:29,822 --> 01:42:32,452
- Il est en train de partir.
- Pas aujourd'hui.
964
01:42:33,242 --> 01:42:35,742
Pourquoi il va en Ăcosse de toute façon ?
965
01:42:35,872 --> 01:42:37,662
Il essaye de sauver son bébé.
966
01:42:37,782 --> 01:42:39,502
Le bébé de qui putain ?
Qui attend un bébé ?
967
01:42:39,532 --> 01:42:41,632
Les parents de Moon
ne veulent pas qu'elle le garde.
968
01:42:41,952 --> 01:42:44,242
Oh putain.
969
01:42:45,032 --> 01:42:47,702
Je suis pas prĂȘt
Ă ĂȘtre grand-pĂšre, putain.
970
01:42:49,322 --> 01:42:52,202
Il va se prendre une sacrée beigne.
Je te le dis, une putain de beigne.
971
01:42:52,322 --> 01:42:53,992
Sérieusement ?
972
01:42:54,122 --> 01:42:56,322
Comment ils veulent
que les pauvres se déplacent ?
973
01:42:56,417 --> 01:42:59,627
Tu sais quoi ?
On emmerde ces putain de trottinettes.
974
01:43:02,181 --> 01:43:03,311
L'Ăcosse, oĂč est l'Ăcosse ?
975
01:43:03,333 --> 01:43:04,663
Allez, allez.
976
01:43:05,742 --> 01:43:08,372
L'Ăcosse...
OĂč sont les gens putain ?
977
01:43:08,532 --> 01:43:10,952
Hé, hé !
Mec, c'est par oĂč pour l'Ăcosse ?
978
01:43:11,125 --> 01:43:14,750
Voie 2.
Voie 2, avec un changement Ă St Pancras.
979
01:43:15,242 --> 01:43:17,662
Ouais, merci mon pote.
Oui, voie 2.
980
01:43:17,822 --> 01:43:19,032
Merci. Allez, allez, allez.
981
01:43:19,167 --> 01:43:22,087
HĂ© ! Revenez ici.
982
01:43:22,583 --> 01:43:24,173
Deux, voie deux.
983
01:43:27,952 --> 01:43:30,572
Poussez-vous !
Deux, deux !
984
01:43:33,282 --> 01:43:34,822
Regarde lĂ -dedans !
985
01:43:35,572 --> 01:43:37,122
- Il y est pas.
- Non ?
986
01:43:37,372 --> 01:43:38,872
HĂ© Hunter !
987
01:43:39,412 --> 01:43:40,492
Hunter.
988
01:43:40,822 --> 01:43:42,912
Putain de merde.
989
01:43:44,575 --> 01:43:46,695
Ils sont partis, on les a ratés.
990
01:43:49,162 --> 01:43:52,662
Le jour de mon mariage ?
Quel putain de petit con égoïste.
991
01:43:56,032 --> 01:43:58,242
Ăa sera pas pareil sans lui, pas vrai ?
992
01:43:59,532 --> 01:44:00,872
Petit salaud égoïste.
993
01:44:05,242 --> 01:44:07,532
Ăa sera pas pareil sans lui.
994
01:44:10,572 --> 01:44:12,122
J'arrive pas à croire qu'il a fait ça.
995
01:44:12,202 --> 01:44:13,282
Il est lĂ .
996
01:44:14,032 --> 01:44:16,282
- OĂč ?
- LĂ -bas.
997
01:44:16,875 --> 01:44:18,755
Oh, petit con.
998
01:44:19,511 --> 01:44:21,931
Oh, vous deux alors...
999
01:44:25,912 --> 01:44:28,662
Parfois, j'aimerais juste...
Je serais mieux sans vous.
1000
01:44:28,872 --> 01:44:30,372
Mais je vous aime.
1001
01:44:30,875 --> 01:44:31,875
HĂ©.
1002
01:44:34,748 --> 01:44:36,088
Te voilĂ .
1003
01:44:43,799 --> 01:44:45,709
Hé, hé.
1004
01:44:47,714 --> 01:44:48,714
Quoi ?
1005
01:44:51,583 --> 01:44:52,923
Viens lĂ .
1006
01:44:53,282 --> 01:44:57,162
Ăcoute-moi.
Ce bébé, t'aurais dû m'en parler.
1007
01:44:57,912 --> 01:44:59,572
Tu peux me dire ces trucs.
1008
01:45:02,072 --> 01:45:03,072
Hein ?
1009
01:45:03,282 --> 01:45:05,122
Tout va bien.
1010
01:45:07,492 --> 01:45:08,822
Tout va bien.
1011
01:45:12,492 --> 01:45:14,122
Elle n'est pas venue.
1012
01:45:18,978 --> 01:45:20,768
Ils vont la faire avorter.
1013
01:45:20,851 --> 01:45:23,271
HĂ©, personne ne va avorter, d'accord ?
1014
01:45:24,702 --> 01:45:27,952
C'est mon enfant,
et j'ai le droit d'ĂȘtre impliquĂ©, putain.
1015
01:45:31,951 --> 01:45:33,541
Elle a 14 ans, tu sais.
1016
01:45:35,452 --> 01:45:37,202
14 ans.
1017
01:45:37,412 --> 01:45:39,492
Tu m'as eu quand tu avais 14 ans.
1018
01:45:40,115 --> 01:45:42,365
T'as oublié ?
1019
01:45:43,792 --> 01:45:47,882
Non, j'ai pas oublié.
Et je ne le regrette pas non plus.
1020
01:45:48,208 --> 01:45:52,498
Mais c'est difficile, mec.
C'est putain de difficile.
1021
01:45:53,411 --> 01:45:55,451
- Tu ne veux pas faire ça.
- Si.
1022
01:45:55,505 --> 01:45:58,845
Ăcoute-moi, j'ai envie de faire ça, Papa.
1023
01:46:04,352 --> 01:46:05,642
Ăcoute.
1024
01:46:06,083 --> 01:46:08,333
Je ne te regrette pas.
Tu m'entends ?
1025
01:46:09,458 --> 01:46:10,918
J'espĂšre que tu le sais.
1026
01:46:14,292 --> 01:46:18,002
Je ne regrette pas, fils, d'accord ?
Je ne regrette pas, hein ?
1027
01:46:21,122 --> 01:46:22,572
Allez, on y va.
1028
01:46:22,702 --> 01:46:26,162
- C'est le train, putain.
- Oui, on s'en tape. On y va.
1029
01:46:26,485 --> 01:46:29,155
On s'en fout de l'Ăcosse.
Tous des cons là -bas de toute façon.
1030
01:46:29,417 --> 01:46:30,497
Tous des salauds.
1031
01:46:33,492 --> 01:46:36,412
Et puis le putain de haggis.
T'aimes ça, le haggis ? Hein ?
1032
01:46:37,702 --> 01:46:39,162
Et puis il fait super froid lĂ -bas.
1033
01:46:39,202 --> 01:46:41,452
Pourquoi tu crois
que je porte trois pulls ?
1034
01:46:49,509 --> 01:46:52,339
On a été chez Peyton hier soir.
Y avait personne.
1035
01:46:52,792 --> 01:46:54,952
C'est pas grave.
Un ami à moi s'en est chargé.
1036
01:46:55,122 --> 01:46:56,122
Qui ?
1037
01:46:57,708 --> 01:46:59,508
Personne, t'inquiĂšte.
1038
01:47:00,412 --> 01:47:02,412
Personne n'est personne, Bailey.
1039
01:47:03,667 --> 01:47:05,007
Allez, on y va.
1040
01:47:06,622 --> 01:47:08,122
Allez.
1041
01:47:13,572 --> 01:47:14,872
Qu'est-ce qu'il se passe ?
1042
01:47:15,122 --> 01:47:17,872
- C'est-Ă -dire ?
- Tu joues de la musique de vieux.
1043
01:47:18,202 --> 01:47:19,322
Et ?
1044
01:47:19,452 --> 01:47:21,622
Tu n'écoutes pas
de la musique de vieux d'habitude.
1045
01:47:21,742 --> 01:47:23,992
C'est vrai, mais tu sais quoi ?
1046
01:47:24,032 --> 01:47:27,622
J'ai écouté pas mal de musique de vieux
pour le crapaud, et il aime ça donc
1047
01:47:27,952 --> 01:47:30,052
j'ai découvert que j'aimais
la musique de vieux.
1048
01:47:30,585 --> 01:47:31,911
Rien de grave à ça.
1049
01:47:37,572 --> 01:47:39,572
Peut-ĂȘtre que je vieillis.
1050
01:47:52,627 --> 01:47:55,533
Le bonheur, plus ou moins
1051
01:47:55,914 --> 01:47:58,853
C'est juste moi qui change,
ma liberté qui change
1052
01:47:59,378 --> 01:48:03,031
Oh, mon, mon...
1053
01:48:05,533 --> 01:48:08,400
Le bonheur, qui vient, qui part
1054
01:48:08,500 --> 01:48:11,871
Je te vois me regarder,
et voir ma fiĂšvre monter
1055
01:48:12,032 --> 01:48:14,822
Putain, je me marie aujourd'hui !
1056
01:48:17,572 --> 01:48:20,598
Je dois prendre combien de virages
1057
01:48:20,750 --> 01:48:23,716
Combien de fois dois-je apprendre
1058
01:48:23,917 --> 01:48:27,984
Tout l'amour que j'avais
Ă©tait dans ma tĂȘte
1059
01:48:29,425 --> 01:48:31,978
Parce que je suis un homme chanceux
1060
01:48:35,705 --> 01:48:37,905
Avec du feu entre les mains
1061
01:48:38,662 --> 01:48:40,662
à nouveau, veuillez répéter aprÚs moi.
1062
01:48:41,168 --> 01:48:43,668
"Je promets de te donner
mon amour et mon amitié."
1063
01:48:44,122 --> 01:48:46,372
Je promets de te donner
mon amour et mon amitié.
1064
01:48:46,412 --> 01:48:48,412
"Afin de te soutenir et te réconforter."
1065
01:48:48,458 --> 01:48:50,208
Afin de te soutenir et te réconforter.
1066
01:48:50,512 --> 01:48:52,682
"De prendre soin de toi
avec amour et patience."
1067
01:48:52,917 --> 01:48:55,297
De prendre soin de toi
avec amour et patience.
1068
01:48:55,708 --> 01:48:57,208
"De te respecter et de te chérir."
1069
01:48:57,427 --> 01:48:58,967
De te respecter et de te chérir.
1070
01:48:59,072 --> 01:49:01,322
"Et de toujours t'ĂȘtre fidĂšle."
1071
01:49:01,372 --> 01:49:03,662
Et de toujours t'ĂȘtre fidĂšle.
1072
01:49:17,072 --> 01:49:18,162
PrĂȘtes ?
1073
01:49:19,758 --> 01:49:22,468
Pour toutes mes célibataires
et demoiselles d'honneur.
1074
01:49:23,032 --> 01:49:24,032
PrĂȘtes ?
1075
01:49:26,072 --> 01:49:27,492
Vous ĂȘtes prĂȘtes ?
1076
01:49:30,282 --> 01:49:32,372
Je te porte chérie.
1077
01:51:24,572 --> 01:51:26,572
Mesdames et messieurs.
1078
01:51:27,202 --> 01:51:30,202
Et maintenant, un moment spécial !
1079
01:51:30,622 --> 01:51:33,502
Est-ce qu'on peut avoir Kayleigh
sur la piste de danse, s'il vous plait ?
1080
01:51:34,202 --> 01:51:35,822
Est-ce qu'on a une chaise pour elle ?
1081
01:51:35,872 --> 01:51:36,952
Superbe.
1082
01:51:37,208 --> 01:51:38,208
OK, Bug.
1083
01:51:38,372 --> 01:51:41,282
Je sais que tu as quelque chose de spécial
pour ta nouvelle épouse.
1084
01:51:51,492 --> 01:51:55,032
C'est le siĂšcle prochain
1085
01:51:57,702 --> 01:52:01,992
OĂč l'universel est libre
1086
01:52:04,417 --> 01:52:07,625
Tu peux le trouver n'importe oĂč
1087
01:52:08,782 --> 01:52:11,992
Oui, le futur est vendu
1088
01:52:12,122 --> 01:52:14,412
Nous sortons tous les soirs
1089
01:52:17,662 --> 01:52:21,162
Et des chansons de karaoké
1090
01:52:24,282 --> 01:52:27,662
Qu'est-ce qu'on aime chanter
1091
01:52:28,572 --> 01:52:30,822
MĂȘme si les mots sont faux
1092
01:52:30,952 --> 01:52:35,242
Ăa pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1093
01:52:36,912 --> 01:52:42,202
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1094
01:52:43,452 --> 01:52:46,742
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
1095
01:52:46,872 --> 01:52:51,872
Alors laisse-les
1096
01:53:10,572 --> 01:53:13,912
Personne n'est ici seul
1097
01:53:17,282 --> 01:53:20,782
Des satellites dans toutes les maisons
1098
01:53:23,032 --> 01:53:26,912
Oui, l'universel est lĂ
1099
01:53:27,372 --> 01:53:32,162
LĂ pour tout le monde
1100
01:53:36,542 --> 01:53:39,922
Chaque journal que tu lis
1101
01:53:42,572 --> 01:53:46,622
Dit que demain sera ton jour de chance
1102
01:53:47,122 --> 01:53:49,742
Voici ton jour de chance
1103
01:53:49,872 --> 01:53:54,202
Ăa pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1104
01:53:55,322 --> 01:54:00,202
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1105
01:54:01,872 --> 01:54:05,072
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
1106
01:54:05,202 --> 01:54:10,782
Alors laisse-les
1107
01:54:13,662 --> 01:54:15,122
Ne t'inquiĂšte pas.
1108
01:54:15,492 --> 01:54:19,702
Ăa pourrait, vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1109
01:54:19,822 --> 01:54:21,572
Tout ira bien.
1110
01:54:21,702 --> 01:54:26,372
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1111
01:54:26,492 --> 01:54:27,782
Au revoir.
1112
01:54:28,162 --> 01:54:31,662
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
1113
01:54:31,782 --> 01:54:36,242
Alors laisse-les
1114
01:54:41,072 --> 01:54:46,572
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1115
01:54:47,742 --> 01:54:52,912
Oui, ça pourrait vraiment,
vraiment, vraiment arriver
1116
01:54:54,412 --> 01:54:58,032
Quand les jours semblent
te filer entre les doigts
1117
01:54:58,162 --> 01:55:03,032
Alors laisse-les
1118
01:56:11,032 --> 01:56:18,432
UN FILM RĂALISĂ PAR
1119
01:57:17,742 --> 01:57:18,992
de l'argent !
1120
01:57:28,822 --> 01:57:29,912
...de l'argent.
1121
01:57:32,662 --> 01:57:34,723
- C'est trop...
- ...réel pour toi ?
1122
01:57:36,000 --> 01:57:37,330
C'est trop réel pour toi ?
1123
01:57:41,782 --> 01:57:42,822
Trop réel ?
1124
01:58:06,782 --> 01:58:08,122
C'est trop réel pour toi ?
1125
01:58:09,492 --> 01:58:10,822
C'est trop réel pour toi ?
1126
01:58:11,952 --> 01:58:13,372
C'est trop réel pour toi ?
1127
01:58:14,875 --> 01:58:16,085
Trop réel ?
76409