All language subtitles for Bird.2024.1080p.h264.eac3.Subs.fre

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,283 --> 00:01:56,018 Je crois que je suis arrivĂ©e, genre, seiziĂšme ? Donc ça va. 2 00:01:56,268 --> 00:02:00,188 Tu vois ce pas que tu fais super bien, mais que j'arrive pas Ă  faire ? 3 00:02:00,318 --> 00:02:02,568 J'y vais toujours trop fort. 4 00:02:02,688 --> 00:02:04,148 Tu peux me remontrer ? 5 00:02:08,985 --> 00:02:11,365 - Comment tu fais ça ? - Tape avec tes pieds. 6 00:02:11,485 --> 00:02:14,695 - OK mais il faut que je les soulĂšve ? - Oui, comme ça. 7 00:02:56,155 --> 00:02:57,985 HĂ©, Bailey. 8 00:02:58,575 --> 00:02:59,615 HĂ© ! 9 00:03:02,195 --> 00:03:03,325 Bailey ! 10 00:03:04,985 --> 00:03:06,945 Allez, monte. On rentre. 11 00:03:07,075 --> 00:03:08,075 Quoi ? 12 00:03:08,195 --> 00:03:09,711 Une surprise t'attend Ă  la maison. 13 00:03:09,735 --> 00:03:11,695 - C'est quoi ? - Une surprise. 14 00:03:11,945 --> 00:03:13,735 Tiens, prends ça. 15 00:03:14,905 --> 00:03:17,825 HĂ©, attention. C'est ma vache Ă  lait, OK ? 16 00:03:17,945 --> 00:03:20,655 Enfin, c'est pas vraiment une vache. Mais tu vois. Allez, on y va ! 17 00:03:31,115 --> 00:03:32,325 C'est parti. 18 00:03:33,235 --> 00:03:34,695 Allez, allez. 19 00:03:35,035 --> 00:03:36,865 Et voilĂ , on est bon, on est bon ! 20 00:03:37,825 --> 00:03:38,905 Allez ! 21 00:03:39,825 --> 00:03:41,825 Dieu te bĂ©nisse ! 22 00:03:58,325 --> 00:04:03,075 Personne ne peut retirer la passion des mains des jeunes ingrats 23 00:04:03,195 --> 00:04:06,535 Je suis debout et je m'apprĂȘte Ă  gagner beaucoup d'argent 24 00:04:06,655 --> 00:04:08,905 Des harpes d'or dans la casserole 25 00:04:09,445 --> 00:04:14,115 Personne ne peut mener une rĂ©volution en mettant de cĂŽtĂ© des besoins Ă©goĂŻstes 26 00:04:14,235 --> 00:04:17,615 Je pleure et je m'apprĂȘte Ă  gagner beaucoup d'argent 27 00:04:17,735 --> 00:04:20,695 - Des harpes d'or sur le cĂŽtĂ© - Wouhou ! 28 00:04:21,235 --> 00:04:23,155 C'est trop rĂ©el pour toi ? 29 00:04:24,035 --> 00:04:25,905 C'est trop rĂ©el pour toi ? 30 00:04:26,785 --> 00:04:28,615 C'est trop rĂ©el pour toi ? 31 00:04:29,655 --> 00:04:31,115 Trop rĂ©el ? 32 00:04:31,735 --> 00:04:33,785 La soirĂ©e d'hiver se calme 33 00:04:34,615 --> 00:04:37,235 Le ciel abĂźmĂ© et dĂ©foncĂ©, six heures 34 00:04:37,575 --> 00:04:39,405 La ville porte sa derniĂšre robe 35 00:04:40,235 --> 00:04:43,035 Les rafales pluvieuses enveloppent les dĂ©chets crasseux 36 00:04:43,155 --> 00:04:45,285 Des feuilles fanĂ©es Ă  tes pieds 37 00:04:45,695 --> 00:04:48,235 Puis l'appel d'une main qui remue 38 00:04:48,485 --> 00:04:50,865 Six heures, six heures 39 00:04:54,785 --> 00:04:58,405 HĂ©. Souris un peu, chĂ©rie ? 40 00:04:59,575 --> 00:05:01,195 Putain. 41 00:05:02,485 --> 00:05:04,075 Salut les gars, ça va ? 42 00:05:10,575 --> 00:05:12,285 C'est une magnifique journĂ©e. 43 00:05:12,485 --> 00:05:15,365 - HĂ©, oĂč sont ces putains de serpents ? - Laisse-les tranquille. 44 00:05:15,485 --> 00:05:18,165 J'espĂšre qu'ils sont bien dans cette putain de cage 45 00:05:18,202 --> 00:05:20,025 ou enfermĂ©s quelque part, hein ? 46 00:05:21,035 --> 00:05:23,075 Papa, pourquoi t'es de si bonne humeur ? 47 00:05:23,195 --> 00:05:25,365 Tu vas vite le savoir, hein ? 48 00:05:26,075 --> 00:05:27,195 Kayleigh. 49 00:05:27,695 --> 00:05:30,365 Oh, Kayleigh. 50 00:05:33,075 --> 00:05:34,235 HĂ©, donne-moi le sac. 51 00:05:34,285 --> 00:05:35,985 Fais attention. 52 00:05:39,655 --> 00:05:42,575 Kayleigh ? Bailey est lĂ . 53 00:05:42,695 --> 00:05:44,485 Attends chĂ©ri, j'arrive. 54 00:05:46,405 --> 00:05:50,155 Tu peux lui laisser une chance, OK ? HĂ©, regarde-moi, pour moi, d'accord ? 55 00:05:50,235 --> 00:05:52,325 - Pour moi ? - Oui. 56 00:05:52,575 --> 00:05:54,985 Regardez-moi ces beaux yeux. 57 00:05:55,115 --> 00:05:56,325 Kayleigh. 58 00:05:57,445 --> 00:06:00,485 Oh, une beautĂ© ! Deux beautĂ©s, pas vrai ? 59 00:06:00,615 --> 00:06:05,695 BeautĂ© numĂ©ro 1 et BeautĂ© numĂ©ro 2. Bonjour, bonjour ! 60 00:06:05,825 --> 00:06:07,865 Vous ĂȘtes belles. Bonjour. 61 00:06:08,445 --> 00:06:10,905 Tiens, porte ça pour moi, d'accord ? 62 00:06:11,155 --> 00:06:13,485 - Comment ça va ? Tu m'as manquĂ©. - Oh, toi aussi. 63 00:06:13,535 --> 00:06:15,325 Non, mais vraiment. 64 00:06:18,985 --> 00:06:20,445 On a une grande nouvelle. 65 00:06:22,655 --> 00:06:23,905 D'accord. 66 00:06:23,985 --> 00:06:26,405 Une grande nouvelle. Montre-lui. 67 00:06:32,985 --> 00:06:35,035 J'ai hĂąte, regarde-moi ça. 68 00:06:35,575 --> 00:06:36,905 T'en penses quoi ? 69 00:06:37,535 --> 00:06:39,235 Qu'est-ce que j'en pense ? 70 00:06:40,285 --> 00:06:41,325 Alors ? 71 00:06:43,865 --> 00:06:44,865 Alors quoi ? 72 00:06:46,285 --> 00:06:47,655 Comment ça, "alors quoi" ? 73 00:06:47,695 --> 00:06:49,985 - Je comprends pas ce qu'il se passe. - La combinaison. 74 00:06:50,405 --> 00:06:53,735 Elle l'a fait faire exprĂšs pour toi. Pour samedi. 75 00:06:58,615 --> 00:06:59,825 Qu'est-ce qu'il y a samedi ? 76 00:07:00,735 --> 00:07:03,405 "Qu'est-ce qu'il y a samedi" ? 77 00:07:03,445 --> 00:07:04,785 "Qu'est-ce qu'il y a samedi" ? 78 00:07:06,405 --> 00:07:08,405 On se marie samedi. 79 00:07:11,615 --> 00:07:14,655 Tout comme il faut. Et elle veut des demoiselles d'honneur assorties. 80 00:07:14,695 --> 00:07:17,115 Donc elle a fait faire ça pour toi, toi et Couchee. 81 00:07:17,945 --> 00:07:21,365 - Je t'avais dit que ça lui plairait pas. - Mais si, elle va essayer. 82 00:07:21,445 --> 00:07:22,615 Allez, essaye-la. 83 00:07:22,825 --> 00:07:24,365 - Non. - Essaye-la s'il te plait. 84 00:07:24,405 --> 00:07:26,695 Pour que je puisse la rapporter si elle te va pas. 85 00:07:26,735 --> 00:07:28,575 Oui, allez vas-y, essaye-la. 86 00:07:32,735 --> 00:07:33,945 Elle me plaĂźt pas. 87 00:07:38,075 --> 00:07:39,195 Essaye-la. 88 00:07:41,485 --> 00:07:43,365 Je ne vais pas l'essayer. 89 00:07:44,155 --> 00:07:46,615 - Pourquoi t'es si impolie ? - Je ne vais pas porter ça. 90 00:07:46,735 --> 00:07:48,195 Comment ça ? Tu vas la porter. 91 00:07:48,235 --> 00:07:49,905 - Non. - Si, tu vas la porter. 92 00:07:49,945 --> 00:07:51,405 Je ne porte pas des trucs comme ça. 93 00:07:51,905 --> 00:07:53,575 - Je te l'avais dit. - Mais non, elle... 94 00:07:53,615 --> 00:07:56,615 Attends, laisse-moi rĂ©gler ça avec elle. Vraiment. 95 00:07:57,535 --> 00:07:59,155 Pourquoi tu ne me l'as pas dit ? 96 00:07:59,735 --> 00:08:02,115 Je lui ai fait ma demande que la semaine derniĂšre. 97 00:08:04,485 --> 00:08:06,325 Et pourquoi je suis la derniĂšre Ă  savoir ? 98 00:08:08,865 --> 00:08:10,865 Tu ne peux pas ĂȘtre heureuse pour moi ? 99 00:08:12,325 --> 00:08:13,325 Hein ? 100 00:08:14,235 --> 00:08:15,905 Pourquoi t'es pas heureuse pour moi ? 101 00:08:21,235 --> 00:08:23,485 Et comment d'un coup, t'as l'argent pour un mariage ? 102 00:08:23,865 --> 00:08:26,535 Le crapaud ! Tu vois ce connard ? 103 00:08:26,655 --> 00:08:28,985 Ce petit connard va tout payer. 104 00:08:31,905 --> 00:08:32,905 Hein ? 105 00:08:35,485 --> 00:08:37,075 Ça veut dire qu'elle va emmĂ©nager ? 106 00:08:37,115 --> 00:08:38,485 Euh, je suis lĂ . 107 00:08:38,535 --> 00:08:40,405 Écoute, ne dis pas ça, hein ? 108 00:08:41,115 --> 00:08:42,825 Elle me rend heureux, d'accord ? 109 00:08:43,285 --> 00:08:44,711 Tu la connais depuis deux minutes. 110 00:08:44,735 --> 00:08:47,695 Trois mois. Ça fait trois mois qu'on se connaĂźt. 111 00:08:48,075 --> 00:08:51,365 - Tu comptes ? Oh, c'est mignon. - Évidemment. 112 00:08:51,405 --> 00:08:54,695 Je compte chaque minute passĂ©e avec toi. Trois mois, une minute. 113 00:08:55,075 --> 00:08:57,575 - Tu vas oĂč ? - Qu'est-ce que ça peut te faire ? 114 00:08:57,615 --> 00:08:59,365 - Tu vas essayer ça. - Non. 115 00:08:59,405 --> 00:09:01,535 - Essaye-la. - Non, je ne vais pas l'essayer. 116 00:09:01,575 --> 00:09:02,985 Ne fais pas ça, putain. 117 00:09:07,905 --> 00:09:10,075 - Regarde-moi. ArrĂȘte. - Bug, c'est pas grave. 118 00:09:10,115 --> 00:09:12,865 - ArrĂȘte. Ça suffit. - C'est pas grave. 119 00:09:12,905 --> 00:09:15,405 HĂ©, regarde-moi ! ArrĂȘte ! 120 00:09:15,445 --> 00:09:16,575 Oh, Bug, c'est pas grave. 121 00:09:16,695 --> 00:09:18,285 Tu vas essayer cette putain de robe ? 122 00:09:18,365 --> 00:09:20,655 - Non. - Tu veux que je t'habille comme un bĂ©bĂ© ? 123 00:09:21,035 --> 00:09:23,075 Comme un putain de bĂ©bĂ© ? ArrĂȘte. 124 00:09:23,115 --> 00:09:24,155 LĂąche-moi ! 125 00:09:24,655 --> 00:09:27,365 - Essaye la putain de robe. - Bug, c'est pas important. 126 00:09:27,485 --> 00:09:30,785 - LĂąche-moi. - Tu veux que je te la mette ? 127 00:09:30,905 --> 00:09:33,615 Tu vois, ça te va bien. T'es magnifique ! 128 00:09:33,865 --> 00:09:35,615 Ouais, tu es magnifique Bailey. 129 00:09:39,035 --> 00:09:40,735 LĂąche-moi. Je te dĂ©teste. 130 00:09:47,035 --> 00:09:49,115 Tu sais que tu vas l'essayer, pas vrai ? 131 00:09:54,615 --> 00:09:55,735 Va-t'en. 132 00:12:15,325 --> 00:12:17,905 C'est encore une de ses idĂ©es barges qui ne donnent rien. 133 00:12:18,325 --> 00:12:20,115 Il dit qu'il a rĂ©servĂ© The Merry Chest. 134 00:12:20,235 --> 00:12:22,115 Waouh, c'est du sĂ©rieux. 135 00:12:22,235 --> 00:12:23,945 Il essaye juste de l'impressionner. 136 00:12:24,075 --> 00:12:25,785 Il n'a pas l'argent. 137 00:12:25,825 --> 00:12:29,365 Il dit que le crapaud va tout rĂ©gler. La drogue de la bave. 138 00:12:29,695 --> 00:12:31,155 Beurk, un crapaud ? 139 00:12:32,365 --> 00:12:33,695 C'est leur crapaud Ă  drogue. 140 00:12:34,485 --> 00:12:37,735 Elle va emmĂ©nager, nous dire quoi faire, et faire comme si on l'aimait. 141 00:12:37,785 --> 00:12:40,035 Manger notre bouffe, et Ă©couter Harry Styles. 142 00:12:40,695 --> 00:12:42,365 Elle aime Harry Styles ? 143 00:12:43,035 --> 00:12:44,615 Je sais pas, mais je parie que oui. 144 00:12:47,115 --> 00:12:49,735 Je vous le dis, elle ne va pas me dire quoi faire. 145 00:12:49,905 --> 00:12:50,985 C'est bon, j'ai fini. 146 00:12:51,575 --> 00:12:52,905 Je trouve que ça te va bien. 147 00:12:53,035 --> 00:12:54,485 - Oui ? - Ouais. 148 00:12:54,655 --> 00:12:56,195 Un vrai justicier. 149 00:12:56,325 --> 00:12:57,325 Vraiment ? 150 00:12:57,615 --> 00:12:59,035 - Ça me va bien ? - Oui. 151 00:12:59,325 --> 00:13:00,325 C'est quoi un justicier ? 152 00:13:02,785 --> 00:13:05,075 Il a un truc ce soir, il doit aider un gamin. 153 00:13:05,195 --> 00:13:07,115 Il fait ce que la police devrait faire. 154 00:13:07,325 --> 00:13:09,725 - C'est qui le gamin ? - Bailey, oublie ce que tu as entendu. 155 00:13:16,575 --> 00:13:18,485 Oublie tout ça, Bailey. 156 00:13:19,115 --> 00:13:20,285 Je peux venir ? 157 00:13:20,742 --> 00:13:22,072 Je ne te dirai rien. 158 00:13:22,202 --> 00:13:23,532 Pourquoi je peux pas venir ? 159 00:13:24,162 --> 00:13:25,992 Parce que c'est pas pour les enfants. 160 00:13:27,202 --> 00:13:29,862 Je suis plus une enfant, j'ai douze ans. Je suis mĂȘme plus vierge. 161 00:13:30,372 --> 00:13:31,702 C'est vrai, Bailey ? 162 00:13:31,917 --> 00:13:34,417 Tout ce qui sort de sa bouche est faux. 163 00:13:39,412 --> 00:13:40,572 Tu peux me le faire aussi ? 164 00:13:41,452 --> 00:13:43,282 - Sois pas bĂȘte. - Je suis sĂ©rieuse. 165 00:13:43,412 --> 00:13:46,092 Et samedi alors ? Tu veux pas ĂȘtre jolie pour le mariage ? 166 00:13:46,372 --> 00:13:47,532 Je m'en fous. 167 00:13:50,625 --> 00:13:51,705 T'en penses quoi, Hunter ? 168 00:13:51,750 --> 00:13:53,250 Il a rien Ă  dire sur mes cheveux. 169 00:13:54,992 --> 00:13:56,822 - T'es sĂ»re ? - A cent pour cent. 170 00:13:58,615 --> 00:13:59,825 Bug va me buter. 171 00:14:00,322 --> 00:14:02,282 Il ne remarquera mĂȘme pas, je dirai que c'est moi. 172 00:14:05,202 --> 00:14:08,952 J'aimerais ĂȘtre comme toi, Bailey. T'es si sĂ»re de toi. 173 00:14:09,822 --> 00:14:11,902 Maman disait que je suis nĂ©e en cherchant les ennuis. 174 00:14:35,952 --> 00:14:38,322 Hunter, regarde. Je vais te ressembler. 175 00:15:00,500 --> 00:15:02,480 JE DÉTESTE LES HUMAINS 176 00:15:13,162 --> 00:15:15,122 Je ne veux pas que tu te blesses. 177 00:15:15,202 --> 00:15:18,822 T'inquiĂšte pas, ça ira. 178 00:15:53,872 --> 00:15:56,412 Qu'est-ce que tu fous ? RelĂšve-toi ! 179 00:15:57,625 --> 00:15:59,425 Qu'est-ce que t'as foutu Ă  tes cheveux ? 180 00:15:59,583 --> 00:16:00,743 Je les ai coupĂ©s. 181 00:16:01,242 --> 00:16:03,492 - T'as fait ça exprĂšs ? - Oui. 182 00:16:03,622 --> 00:16:07,122 Il faut me demander avant de faire ça. Tu peux pas faire ça. 183 00:16:07,202 --> 00:16:10,522 - Laisse-moi, j'ai des trucs Ă  faire. - Fallait demander, je suis ton pĂšre. 184 00:16:10,641 --> 00:16:12,061 Tu m'as pas demandĂ© pour le mariage. 185 00:16:12,083 --> 00:16:14,083 Parce que je suis un adulte. T'as 12 ans, putain ! 186 00:16:14,124 --> 00:16:15,204 Et alors ? 187 00:16:15,975 --> 00:16:18,135 Oh... tu cherches quoi ? 188 00:16:19,532 --> 00:16:21,152 Tu seras moche en demoiselle d'honneur. 189 00:16:21,235 --> 00:16:22,512 J'en serai pas une. 190 00:16:23,372 --> 00:16:24,412 Pardon ? 191 00:16:24,992 --> 00:16:26,912 Je serai pas ta demoiselle d'honneur. 192 00:16:28,742 --> 00:16:32,162 Oh que si. Ou il faudra me passer sur le corps. 193 00:16:32,282 --> 00:16:35,335 Toi et le bĂ©bĂ© serez assorties. C'est notre rĂȘve. 194 00:16:35,375 --> 00:16:36,583 Je m'en fous de votre rĂȘve. 195 00:16:40,202 --> 00:16:42,532 Comment ça tu t'en fous de mon rĂȘve ? 196 00:16:46,042 --> 00:16:47,602 - POUR PRÉSERVER LES MÉDICAMENTS. - OUI. 197 00:16:48,708 --> 00:16:51,378 HĂ© ! On en reparlera. 198 00:16:56,452 --> 00:16:58,162 Attention, Bailey ! 199 00:17:40,372 --> 00:17:42,492 Ton look est gĂ©nial, c'est chanmĂ© les cheveux ! 200 00:17:45,072 --> 00:17:47,372 - Bailey, va-t'en mon sang... - Oh la ferme. 201 00:17:47,532 --> 00:17:49,032 Vous faites quoi ? Je veux venir. 202 00:17:49,167 --> 00:17:50,537 Comment on va rentrer ? 203 00:17:50,833 --> 00:17:52,533 Écoute, mec. ConcrĂštement, 204 00:17:53,822 --> 00:17:57,122 Kelvin frappe Ă  la porte, on se cache, quand ils ouvrent, boum, on rentre. 205 00:17:57,202 --> 00:17:58,782 Aussi simple que ça. 206 00:17:59,162 --> 00:18:01,202 Vous faites quoi ? Ça veut dire quoi "boum" ? 207 00:18:01,242 --> 00:18:02,952 Allez, frĂšre. 208 00:18:02,992 --> 00:18:05,122 - Allez les gars, on y va. - Bailey, tu viens pas. 209 00:18:05,162 --> 00:18:07,638 - Il faut surveiller les gosses, non ? - B, tu viens pas. 210 00:18:07,662 --> 00:18:10,662 - Ta gueule. Tu vas faire quoi ? Je viens. - Rentre. Tu viens pas avec nous. 211 00:18:10,702 --> 00:18:13,032 Tu viens pas. Je te l'ai dĂ©jĂ  dit tout Ă  l'heure. 212 00:18:13,072 --> 00:18:15,122 - Ta gueule, mec. - Tu viens pas. 213 00:18:15,208 --> 00:18:17,994 - Va en discuter avec ton pĂšre. - Je veux aider les gamins, frĂšre. 214 00:18:18,250 --> 00:18:21,646 C'est mieux que tu viennes pas cette fois. On va vraiment le dĂ©foncer. 215 00:18:21,762 --> 00:18:24,952 - Vous allez faire quoi ? - FrĂšre, si tu t'en prends Ă  mon cousin 216 00:18:24,992 --> 00:18:27,782 voilĂ  ce que je fais. Tous ceux qui sont dans le mal... 217 00:18:27,822 --> 00:18:29,782 On s'en occupe, tu comprends ? 218 00:18:29,917 --> 00:18:31,327 Écoute, prends ça. 219 00:18:32,875 --> 00:18:34,079 Et surtout, ne viens pas. 220 00:19:58,622 --> 00:20:00,322 Allez, les gars, on y va. 221 00:20:01,072 --> 00:20:02,952 Allez-y, pas trop loin. 222 00:20:47,742 --> 00:20:51,072 Ça c'est pour que les gamins ne t'approchent plus. 223 00:21:55,375 --> 00:21:57,245 Allez ! 224 00:21:58,202 --> 00:22:00,072 Allez ! 225 00:22:52,242 --> 00:22:53,282 Salut. 226 00:23:21,912 --> 00:23:24,122 Bailey, t'es oĂč putain ? Il est minuit passĂ© ! 227 00:23:24,202 --> 00:23:25,282 Tu joues Ă  quoi ? 228 00:23:26,032 --> 00:23:27,992 C'est Ă  cause de Kayleigh et du mariage ? 229 00:23:30,322 --> 00:23:32,168 J'ai pas besoin de tes conneries cette semaine. 230 00:23:32,208 --> 00:23:33,870 J'ai dĂ©jĂ  le mariage, ça me suffit. 231 00:23:34,122 --> 00:23:37,492 J'ai pas besoin de tes conneries en plus. T'es oĂč ? 232 00:23:41,162 --> 00:23:44,242 JE T'AI DIT QUE JE DORMAIS CHEZ DIONNE TU OUBLIES TOUJOURS 233 00:24:52,782 --> 00:24:53,912 Tu fais quoi ? 234 00:24:54,715 --> 00:24:55,925 T'approche pas. 235 00:24:56,282 --> 00:24:57,412 OK. 236 00:24:59,622 --> 00:25:00,822 Comme tu veux. 237 00:25:01,674 --> 00:25:03,504 J'ai mon tĂ©lĂ©phone, donc tente rien. 238 00:25:07,122 --> 00:25:08,622 Je ne vais rien tenter. 239 00:25:08,872 --> 00:25:10,872 Je vais te filmer, et l'envoyer Ă  mon frĂšre. 240 00:25:12,662 --> 00:25:15,032 Donc si je fais quoi que ce soit, il me verra ? 241 00:25:16,952 --> 00:25:18,072 Oui. 242 00:25:20,572 --> 00:25:22,162 Tu veux que je fasse quelque chose ? 243 00:25:22,282 --> 00:25:23,782 J'ai juste besoin de voir ton visage. 244 00:25:23,912 --> 00:25:24,992 D'accord. 245 00:25:41,083 --> 00:25:42,413 Je suis Bird. 246 00:25:43,715 --> 00:25:45,055 Qui es-tu ? 247 00:25:45,322 --> 00:25:46,742 Ça te regarde pas. 248 00:25:54,162 --> 00:25:55,532 C'est beau, n'est-ce pas ? 249 00:25:57,242 --> 00:25:58,452 Quoi ? 250 00:26:01,572 --> 00:26:02,912 Le jour. 251 00:26:11,068 --> 00:26:12,608 Qu'est-ce que tu fais ici si tĂŽt ? 252 00:26:15,372 --> 00:26:17,572 J'allais te demander oĂč j'Ă©tais. 253 00:26:21,628 --> 00:26:24,008 Je cherche quelqu'un qui vit ici. 254 00:26:26,201 --> 00:26:28,201 - TYLER HOUSE, GRAVESEND - Tu sais oĂč c'est ? 255 00:26:33,208 --> 00:26:35,208 C'est lĂ -bas. PrĂšs de la riviĂšre. 256 00:26:36,132 --> 00:26:37,342 Le grand bĂątiment. 257 00:26:39,024 --> 00:26:40,354 Tu vas de ce cĂŽtĂ© ? 258 00:26:41,572 --> 00:26:42,572 Non. 259 00:26:43,952 --> 00:26:45,282 Non ? 260 00:26:46,662 --> 00:26:48,622 - À bientĂŽt peut-ĂȘtre ? - Non, je pense pas. 261 00:26:48,742 --> 00:26:49,872 Non ? 262 00:26:51,492 --> 00:26:52,742 Non. 263 00:27:29,912 --> 00:27:32,072 L'amour est une chose Ă©trange 264 00:27:37,032 --> 00:27:39,202 Une chose Ă©trange 265 00:27:51,952 --> 00:27:55,322 Alors arrĂȘte de chercher 266 00:28:35,372 --> 00:28:37,782 - Ils vivaient ici ? - Vos parents ? 267 00:28:37,912 --> 00:28:42,032 Je suis dĂ©solĂ©e, il n'y a que moi, mon fils et ma copine. DĂ©solĂ©e. 268 00:28:42,162 --> 00:28:43,662 - Merci. - Pas de problĂšme. 269 00:29:25,702 --> 00:29:26,912 HĂ©, toi. 270 00:29:27,162 --> 00:29:29,572 HĂ©. Tu vas oĂč ? T'Ă©tais oĂč ? 271 00:29:29,662 --> 00:29:31,492 Non, non, non. Viens ici. 272 00:29:31,542 --> 00:29:33,662 HĂ© ! T'Ă©tais oĂč hier soir, hein ? 273 00:29:33,872 --> 00:29:39,492 J'ai passĂ© la nuit Ă  m'inquiĂ©ter. Tu vas oĂč ? T'Ă©tais oĂč hier soir ? 274 00:29:39,572 --> 00:29:41,072 - Qu'est-ce que tu faisais ? - Rien ! 275 00:29:41,122 --> 00:29:43,178 - T'Ă©tais avec un mec ? - Non, pas du tout. 276 00:29:43,202 --> 00:29:45,952 Recule. Recule. Qu'est-ce que tu faisais ? 277 00:29:46,702 --> 00:29:48,782 - T'Ă©tais avec un garçon, c'est ça ? - Non. 278 00:29:48,912 --> 00:29:51,872 Je sais que t'Ă©tais avec un garçon. Je vais te tuer, tu m'entends ? 279 00:29:51,912 --> 00:29:53,622 - Tu m'entends ? Regarde-moi. - D'accord. 280 00:29:53,662 --> 00:29:55,122 - Tu m'entends ? - Oui, d'accord ! 281 00:29:55,162 --> 00:29:57,412 Comme ta mĂšre. Comme ta putain de mĂšre. 282 00:29:57,662 --> 00:29:59,122 J'aurais dĂ» te laisser avec elle. 283 00:30:01,162 --> 00:30:03,032 À la maison, on rentre. Maintenant. 284 00:30:03,162 --> 00:30:05,415 - Par lĂ . - Laisse la fille tranquille. 285 00:30:05,628 --> 00:30:07,412 ContrĂŽle tes chiens, ma belle. 286 00:30:11,042 --> 00:30:12,042 À la maison. 287 00:30:13,125 --> 00:30:16,585 Et interdiction de sortir, ok putain ? Jusqu'aprĂšs le mariage. 288 00:30:16,872 --> 00:30:20,372 C'est ma semaine. Ma putain de semaine. Et tu ne vas pas la gĂącher. 289 00:30:21,282 --> 00:30:22,782 Prends une douche, tu veux ? 290 00:30:24,162 --> 00:30:25,872 Maintenant. À la maison. 291 00:30:52,282 --> 00:30:54,032 Tu veux que je fasse quelque chose ? 292 00:31:15,702 --> 00:31:17,122 C'est beau, n'est-ce pas ? 293 00:31:19,122 --> 00:31:20,162 Quoi ? 294 00:31:29,072 --> 00:31:30,412 Le jour. 295 00:32:58,702 --> 00:33:01,992 C'est le siĂšcle prochain 296 00:33:03,992 --> 00:33:07,702 OĂč l'universel est libre 297 00:33:09,782 --> 00:33:13,242 Tu peux le trouver n'importe oĂč 298 00:33:13,782 --> 00:33:16,492 Oui, le futur est vendu 299 00:33:16,622 --> 00:33:19,492 Nous sortons tous les soirs 300 00:33:21,162 --> 00:33:25,412 Et des chansons de karaokĂ© 301 00:33:27,032 --> 00:33:30,952 Qu'est-ce qu'on aime chanter 302 00:33:31,412 --> 00:33:33,572 MĂȘme si les mots sont faux 303 00:33:33,702 --> 00:33:38,032 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 304 00:33:38,572 --> 00:33:43,702 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 305 00:33:44,702 --> 00:33:48,122 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 306 00:33:48,242 --> 00:33:53,072 Alors laisse-les 307 00:33:57,782 --> 00:34:02,662 Ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 308 00:34:03,000 --> 00:34:04,375 Cette chanson ne marche pas. 309 00:34:04,492 --> 00:34:06,032 Non, ça va pas. 310 00:34:06,162 --> 00:34:08,372 Jay m'a dit qu'il fallait des chansons niaises. 311 00:34:08,492 --> 00:34:10,322 Apparemment ils aiment ça. 312 00:34:10,452 --> 00:34:13,912 Non, regarde mec... Ça dit qu'ils bavent quand ils aiment pas quelque chose. 313 00:34:14,701 --> 00:34:16,661 Il faut leur donner un truc qu'ils aiment pas. 314 00:34:17,072 --> 00:34:19,992 - Quoi ? Passer une chanson de merde ? - C'est quoi une chanson de merde ? 315 00:34:20,072 --> 00:34:22,572 - Mets-en une alors. - Mais laquelle ? 316 00:34:22,625 --> 00:34:25,025 "Murder on the Dance Floor", cette chanson c'est de la merde. 317 00:34:26,122 --> 00:34:28,372 En vrai, j'aime bien cette chanson. 318 00:34:52,412 --> 00:34:54,242 HĂ©, c'est Bailey ? 319 00:34:54,822 --> 00:34:56,742 Laisse-moi te dire un truc. 320 00:34:56,912 --> 00:34:59,282 Dis-moi que t'as la vidĂ©o. 321 00:34:59,992 --> 00:35:01,992 Ouais, le projet X, ouais. 322 00:35:08,572 --> 00:35:09,992 Je suis putain de vĂ©nĂšre. 323 00:35:10,532 --> 00:35:13,662 On rend le monde meilleur, un connard Ă  la fois. 324 00:35:13,952 --> 00:35:15,872 J'ai un autre truc prĂ©vu. 325 00:35:15,992 --> 00:35:19,782 Imagine cette mĂšre qui a attachĂ© son putain de gosse dehors. 326 00:35:19,872 --> 00:35:21,572 Et il s'est brĂ»lĂ© au premier degrĂ©. 327 00:35:21,702 --> 00:35:22,872 Putain, mec. 328 00:35:23,032 --> 00:35:25,622 Ouais, mec. Tu viens t'occuper de la mĂšre avec nous ? 329 00:35:25,872 --> 00:35:28,162 J'ai envie. Peut-ĂȘtre. Appelle-moi. 330 00:35:29,042 --> 00:35:30,082 Ne dis rien, Bailey. 331 00:35:31,625 --> 00:35:32,955 Tes cheveux sont dingues. 332 00:35:33,167 --> 00:35:34,247 - Allez. Bang ! - Bang ! 333 00:35:34,634 --> 00:35:35,964 J'vous kiffe. 334 00:36:14,458 --> 00:36:16,458 NE T'INQUIÈTE PAS 335 00:36:20,492 --> 00:36:22,162 TAMPONS 336 00:36:23,702 --> 00:36:25,822 L'AMOUR EST PARTOUT, TOUT EST AMOUR 337 00:36:27,992 --> 00:36:30,032 ESPOIR 338 00:37:16,412 --> 00:37:18,622 J'avais le sentiment qu'on allait se revoir. 339 00:37:20,322 --> 00:37:21,912 Qu'est-ce que tu fais ici ? 340 00:37:24,202 --> 00:37:26,282 Tu t'es inquiĂ©tĂ©e pour moi ? 341 00:37:29,662 --> 00:37:30,992 Non. 342 00:37:33,872 --> 00:37:35,872 Je voulais voir oĂč j'Ă©tais. 343 00:37:38,912 --> 00:37:41,662 Je viens d'ici, mais j'en ai trĂšs peu de souvenirs. 344 00:37:43,452 --> 00:37:45,452 J'essayais de me rappeler. 345 00:37:50,282 --> 00:37:52,622 Tu as trouvĂ© ceux que tu cherchais ? 346 00:37:53,418 --> 00:37:54,418 Non. 347 00:37:54,872 --> 00:37:57,242 Ils ne sont plus ici je crois. 348 00:37:58,384 --> 00:37:59,964 C'Ă©tait qui ? 349 00:38:01,007 --> 00:38:02,667 Ma famille. 350 00:38:04,875 --> 00:38:06,215 Mes parents. 351 00:38:18,322 --> 00:38:21,622 J'aime me dire que c'est ce qu'ils voyaient tous les jours. 352 00:38:32,167 --> 00:38:33,500 Tu as faim ? 353 00:38:41,322 --> 00:38:42,992 HĂ©, tu fais quoi ? 354 00:38:46,242 --> 00:38:48,202 Viens, ma petite princesse. 355 00:38:53,742 --> 00:38:55,572 Tu vas attendre papa ? Attends-moi. 356 00:39:04,162 --> 00:39:05,662 Je connais quelqu'un. 357 00:39:07,572 --> 00:39:09,032 Elle peut peut-ĂȘtre t'aider. 358 00:39:11,412 --> 00:39:13,742 Elle vivait ici, au mĂȘme Ă©tage que ta famille. 359 00:39:17,492 --> 00:39:18,702 Je vais t'emmener la voir. 360 00:39:19,998 --> 00:39:22,088 Je savais qu'on s'Ă©tait pas rencontrĂ©s pour rien. 361 00:39:24,532 --> 00:39:27,122 J'attendais de savoir quoi faire ensuite. 362 00:39:29,032 --> 00:39:30,412 Je peux prendre ton numĂ©ro ? 363 00:39:30,485 --> 00:39:32,275 - Mon numĂ©ro ? - De tĂ©lĂ©phone. 364 00:39:34,291 --> 00:39:36,701 J'ai pas de tĂ©lĂ©phone. 365 00:39:37,238 --> 00:39:38,858 T'es vraiment bizarre, tu sais. 366 00:39:40,121 --> 00:39:41,581 Je t'emmĂšnerai la voir demain. 367 00:39:41,662 --> 00:39:43,372 Demain c'est parfait. 368 00:40:06,202 --> 00:40:07,912 J'ai remarquĂ© du bleu l'autre jour. 369 00:40:07,952 --> 00:40:10,952 J'ai vaporisĂ© le rĂ©servoir et je l'ai dĂ©shumidifiĂ©. Et voilĂ . 370 00:40:11,044 --> 00:40:12,900 - Ça dure longtemps ? - Environ deux semaines. 371 00:40:12,952 --> 00:40:15,322 Super. Deux semaines ? Mais tu fais quoi avec la peau ? 372 00:40:15,452 --> 00:40:16,912 Je la jette Ă  la poubelle. 373 00:40:16,992 --> 00:40:19,322 À la poubelle ? Mais ce truc est Ă©norme. 374 00:40:19,792 --> 00:40:23,250 - Bailey ! Sinead a muĂ©. - Allez lĂ  ! 375 00:40:23,452 --> 00:40:25,912 Mais ouais ! 376 00:41:21,452 --> 00:41:22,702 Donc elles emmĂ©nagent ? 377 00:41:23,282 --> 00:41:25,452 Ça ressemble Ă  quoi ? 378 00:41:29,532 --> 00:41:30,872 Tu m'as pas demandĂ©. 379 00:41:31,282 --> 00:41:33,742 D'accord, donc je dois te demander la permission de vivre ? 380 00:41:34,322 --> 00:41:35,662 Non. 381 00:41:37,072 --> 00:41:39,282 Pourquoi t'as fait ça Ă  tes cheveux, Bailey ? 382 00:41:39,412 --> 00:41:42,162 - Je n'ai rien Ă  te demander. - HĂ©, sois pas irrespectueuse. 383 00:41:42,275 --> 00:41:43,681 Fais attention Ă  ce que tu dis. 384 00:41:44,500 --> 00:41:45,910 Tu l'as fait pour me contrarier ? 385 00:41:46,492 --> 00:41:48,702 Tes cheveux sont si beaux. 386 00:41:48,952 --> 00:41:49,992 Et donc ? 387 00:41:50,042 --> 00:41:52,172 J'ai une amie qui tresse les cheveux. 388 00:41:52,492 --> 00:41:54,622 Je suis sĂ»re qu'elle peut t'arranger ça pour samedi. 389 00:41:54,667 --> 00:41:56,713 T'emballe pas, il n'a pas l'argent pour samedi. 390 00:41:56,754 --> 00:41:58,604 Qui n'a pas d'argent ? 391 00:41:59,322 --> 00:42:02,072 Le crapaud. Ce connard a commencĂ© Ă  baver. 392 00:42:03,833 --> 00:42:04,993 Tu lui as fait quoi ? 393 00:42:05,042 --> 00:42:07,292 De la musique sincĂšre, t'y crois ? 394 00:42:07,372 --> 00:42:10,032 J'ai dĂ©couvert qu'il bave sur de la musique sincĂšre. 395 00:42:14,782 --> 00:42:16,662 Si c'est confirmĂ© samedi, j'irai pas. 396 00:42:16,782 --> 00:42:18,122 HĂ©, viens lĂ . 397 00:42:18,841 --> 00:42:19,841 Viens lĂ  ! 398 00:42:24,959 --> 00:42:28,419 Bailey Taylor, je vais Ă©pouser Kayleigh, d'accord ? Samedi. 399 00:42:28,542 --> 00:42:30,702 Et tu seras lĂ  pour le voir. 400 00:42:30,822 --> 00:42:33,782 Je t'y traĂźnerai et je te forcerai Ă  garder les yeux ouverts. 401 00:42:34,333 --> 00:42:36,375 Tu seras lĂ . 402 00:42:37,912 --> 00:42:39,622 Ne gĂąche pas ce jour pour moi. 403 00:45:03,782 --> 00:45:04,822 Quoi ? 404 00:45:09,792 --> 00:45:10,872 T'es sĂ©rieuse ? 405 00:45:14,282 --> 00:45:16,782 C'Ă©tait quand tes derniĂšres rĂšgles ? 406 00:45:20,872 --> 00:45:22,412 Pourquoi tu n'as rien dit ? 407 00:45:22,452 --> 00:45:24,282 Pourquoi tu n'as rien dit ? 408 00:45:26,532 --> 00:45:27,872 Tu as fait un test ? 409 00:45:30,822 --> 00:45:32,742 "Est-ce que je suis heureux" ? 410 00:45:32,872 --> 00:45:35,912 Tu comprends pas, je tremble lĂ . 411 00:45:40,832 --> 00:45:43,332 Tes parents ne vont rien faire. 412 00:45:48,833 --> 00:45:52,163 Il faut qu'on se voit pour en parler, genre maintenant. 413 00:45:52,452 --> 00:45:55,072 Tu peux sortir ? Tu me retrouves Ă  l'arrĂȘt de bus ? 414 00:45:56,742 --> 00:45:59,372 S'il te plait, non, il faut... 415 00:46:01,000 --> 00:46:03,250 BĂ©bĂ©, tu rĂ©alises pas Ă  quel point je suis heureux. 416 00:46:08,202 --> 00:46:11,072 Je me prĂ©pare tout de suite. Je me prĂ©pare. 417 00:46:12,282 --> 00:46:13,622 Je t'attendrai. 418 00:47:07,572 --> 00:47:09,572 Quoi ? C'est quoi le problĂšme ? 419 00:47:12,898 --> 00:47:14,688 Qu'est-ce que tu t'es fait au visage ? 420 00:47:19,622 --> 00:47:20,622 Oh. 421 00:47:21,242 --> 00:47:22,572 C'est la premiĂšre fois ? 422 00:47:23,742 --> 00:47:24,742 Oh. 423 00:47:25,202 --> 00:47:27,912 Va me chercher mon sac lĂ -bas. 424 00:47:37,242 --> 00:47:39,952 Je n'ai que des tampons. Ça ira ? 425 00:47:40,167 --> 00:47:42,047 - Je sais comment faire. - Oui ? 426 00:47:44,322 --> 00:47:46,992 Tu as des crampes ? Oui ? 427 00:47:52,708 --> 00:47:55,048 Ils sont sur ordonnance, donc n'en prends qu'un. 428 00:47:55,162 --> 00:47:57,412 Mais ça devrait faire partir ton mal de ventre. 429 00:47:58,952 --> 00:48:00,072 Ne lui dis rien. 430 00:48:00,202 --> 00:48:02,822 Je lui dirai pas, ne t'inquiĂšte pas. 431 00:48:04,322 --> 00:48:05,322 Bailey ? 432 00:48:06,662 --> 00:48:07,992 Tu vas survivre. 433 00:48:41,667 --> 00:48:43,757 Il y a quelque chose de nouveau chez toi aujourd'hui. 434 00:48:44,812 --> 00:48:45,892 Moins moche ? 435 00:48:46,035 --> 00:48:47,365 Tu n'es pas moche. 436 00:48:47,522 --> 00:48:50,222 - Maman dit que je suis affreuse. - Tu sais que c'est pas vrai. 437 00:49:46,622 --> 00:49:47,952 Regarde-moi. 438 00:49:51,622 --> 00:49:52,952 Peena. 439 00:49:53,572 --> 00:49:54,912 Keesha. 440 00:49:56,492 --> 00:50:00,532 Bailey. Tu m'as manquĂ©. Viens me regarder. 441 00:50:00,572 --> 00:50:01,742 Je te regarde. 442 00:50:05,917 --> 00:50:07,627 Bailey, regarde-moi. 443 00:50:11,128 --> 00:50:12,538 Bailey, regarde. 444 00:50:12,579 --> 00:50:14,489 Vas-y, et fais attention. 445 00:50:16,958 --> 00:50:17,998 Tu m'as vue ? 446 00:50:18,242 --> 00:50:20,372 Oui, c'Ă©tait gĂ©nial. Descends. 447 00:50:20,622 --> 00:50:23,282 - Je transpire dĂ©jĂ . - Tu as chaud petit coeur ? 448 00:50:23,472 --> 00:50:25,762 Je transpire dĂ©jĂ . 449 00:50:27,242 --> 00:50:28,572 C'est qui ? 450 00:50:30,242 --> 00:50:31,572 Bird. 451 00:50:33,622 --> 00:50:34,952 Vous dites bonjour ? 452 00:50:35,695 --> 00:50:37,275 Bonjour Bird. 453 00:50:40,215 --> 00:50:41,215 Bonjour. 454 00:50:43,162 --> 00:50:44,532 Bonjour Bird. 455 00:50:45,492 --> 00:50:48,372 Je m'appelle Peena. Et ça c'est Keesha, ma petite sƓur. 456 00:50:48,492 --> 00:50:51,322 - Ma petite sƓur et celle de Bailey. - Bonjour. 457 00:50:51,575 --> 00:50:52,695 OĂč est maman ? 458 00:50:52,912 --> 00:50:54,742 Au lit avec Skate. 459 00:50:54,872 --> 00:50:57,622 - C'est qui Skate ? - Son nouveau petit-ami. 460 00:51:02,162 --> 00:51:03,492 Viens Bird. 461 00:51:05,492 --> 00:51:06,822 Allez Bird. 462 00:51:16,988 --> 00:51:18,318 Vous ĂȘtes qui ? 463 00:51:18,998 --> 00:51:22,378 L'employĂ© du gaz, chĂ©rie. Je suis venu vĂ©rifier le compteur. 464 00:51:22,702 --> 00:51:24,202 Y a pas de compteur ici. 465 00:51:25,122 --> 00:51:26,602 C'est pour ça que je le trouvais pas. 466 00:51:26,702 --> 00:51:29,452 Ça fait trois jours que je le cherche. 467 00:51:43,708 --> 00:51:45,168 Tu viens Bird ? 468 00:51:53,992 --> 00:51:55,282 Lew ! 469 00:51:55,452 --> 00:51:56,742 Ça va ? 470 00:51:58,322 --> 00:51:59,822 Je peux avoir un cĂąlin ? 471 00:52:02,412 --> 00:52:03,742 Tu m'as manquĂ©. 472 00:52:03,872 --> 00:52:05,952 Tu t'occupes bien de Keesha et Peena ? 473 00:52:07,878 --> 00:52:09,208 Tu promets ? 474 00:52:15,275 --> 00:52:16,655 Je reviens jouer avec toi. OK. 475 00:52:16,917 --> 00:52:18,087 OK. 476 00:52:40,372 --> 00:52:41,372 Maman ? 477 00:52:57,742 --> 00:52:59,622 Qu'est-ce que tu as fait Ă  tes cheveux ? 478 00:52:59,742 --> 00:53:01,072 Je les ai coupĂ©s. 479 00:53:04,072 --> 00:53:05,452 Tu en as toujours eu honte. 480 00:53:05,532 --> 00:53:06,912 Non. 481 00:53:09,465 --> 00:53:10,795 Tu as pleurĂ© ? 482 00:53:12,952 --> 00:53:14,912 C'est Bug qui t'a fait faire ça ? 483 00:53:15,125 --> 00:53:17,205 Non, je l'ai fait toute seule. Je suis dans un gang. 484 00:53:17,412 --> 00:53:20,702 - Un gang ? - BĂ©bĂ©, doucement. Tais-toi. 485 00:53:20,952 --> 00:53:23,912 Allez, sois une gentille fille, j'essaye de dormir. 486 00:53:24,032 --> 00:53:25,492 C'est ma grande fille. 487 00:53:27,582 --> 00:53:28,912 Super. 488 00:53:30,595 --> 00:53:32,175 Celle dont tu t'es dĂ©barrassĂ©e ? 489 00:53:35,072 --> 00:53:37,872 - C'est toi la vilaine ? - Ouais, fais gaffe. 490 00:53:37,992 --> 00:53:40,242 Oh, j'ai peur. 491 00:53:41,492 --> 00:53:42,992 - Tu devrais. - Ah oui ? 492 00:53:43,792 --> 00:53:44,792 Oui ? 493 00:53:45,917 --> 00:53:49,297 Peena ? Peena, mon petit ange ! 494 00:53:50,492 --> 00:53:52,912 Tu nous fais une tasse de thĂ© ? Tu en veux une ? 495 00:53:53,642 --> 00:53:54,642 Non ? 496 00:53:55,992 --> 00:53:57,992 J'ai emmenĂ© quelqu'un pour qu'il te voie. 497 00:53:58,412 --> 00:53:59,462 Qui ? 498 00:53:59,635 --> 00:54:00,965 Bird ? 499 00:54:02,492 --> 00:54:05,872 Putain de merde. On est envahi d'un coup. 500 00:54:09,952 --> 00:54:11,622 Tu le reconnais ? 501 00:54:12,208 --> 00:54:14,208 - EnchantĂ©. - Quoi ? 502 00:54:14,872 --> 00:54:16,412 Qu'est-ce que tu fais avec ma fille ? 503 00:54:17,378 --> 00:54:19,378 Sa famille vivait Ă  Tyler House. 504 00:54:20,945 --> 00:54:22,485 Tu te souviens d'eux ? 505 00:54:23,018 --> 00:54:24,398 Au mĂȘme Ă©tage que toi et mamie. 506 00:54:24,912 --> 00:54:27,242 Attends, Bug sait que vous traĂźnez ensemble ? 507 00:54:27,282 --> 00:54:30,622 Il s'en fout. Il s'occupe de ses affaires. Avec sa fiancĂ©e. 508 00:54:31,282 --> 00:54:32,372 Kayleigh ? 509 00:54:32,572 --> 00:54:33,622 Peena ! 510 00:54:34,122 --> 00:54:36,032 Peena, oĂč en est le thĂ©, chĂ©rie ? 511 00:54:36,162 --> 00:54:37,622 Va te faire ton propre thĂ©. 512 00:54:37,750 --> 00:54:39,120 Toi, la ferme. 513 00:54:39,742 --> 00:54:41,202 Si je sors du lit, 514 00:54:42,282 --> 00:54:43,742 tu vas voir une belle bite du matin. 515 00:54:43,872 --> 00:54:45,282 - Une petite bite. - Quoi ? 516 00:54:45,322 --> 00:54:47,072 Vous pourriez mettre des vĂȘtements. 517 00:54:49,028 --> 00:54:52,438 Un t-shirt. Des sous-vĂȘtements, des chaussettes. C'est simple. 518 00:54:54,878 --> 00:54:56,208 Écoute mon gars. 519 00:54:57,412 --> 00:55:00,202 Fais gaffe Ă  ce que tu vas dire. EspĂšce de tarĂ©. 520 00:55:01,742 --> 00:55:03,742 Ou je t'Ă©clate la tĂȘte. 521 00:55:10,522 --> 00:55:12,272 Il faut que tu te dĂ©barrasses de ce truc. 522 00:55:13,122 --> 00:55:15,452 Je me souviens... Je me... 523 00:55:15,532 --> 00:55:16,912 Cassez-vous de cette baraque. 524 00:55:17,032 --> 00:55:18,702 Je me souviens d'une femme. 525 00:55:19,992 --> 00:55:22,662 Elle avait les cheveux noirs, et un gamin. 526 00:55:23,702 --> 00:55:25,702 - Un garçon. - C'est toi. 527 00:55:28,242 --> 00:55:29,872 Elle l'a perdu. 528 00:55:30,655 --> 00:55:32,655 Enfin, c'est ce que ma mĂšre a dit. 529 00:55:34,101 --> 00:55:36,561 Il a dit qu'il sortait un jour, et il a juste disparu. 530 00:55:37,561 --> 00:55:39,311 On l'a jamais retrouvĂ©. 531 00:55:41,822 --> 00:55:43,322 Tu sais oĂč elle est allĂ©e ? 532 00:55:44,048 --> 00:55:45,378 Son nom ? 533 00:55:46,702 --> 00:55:47,992 Non. 534 00:55:50,452 --> 00:55:52,952 Je me souviens d'un type par contre. 535 00:55:55,155 --> 00:55:57,235 Ça devait ĂȘtre ton pĂšre. 536 00:55:58,372 --> 00:56:01,032 Elle disait qu'il Ă©tait parti vivre Ă  Leysdown. 537 00:56:03,122 --> 00:56:07,122 Oh, la voilĂ , mon petit ange. 538 00:56:10,333 --> 00:56:12,663 T'es une gentille fille. Tu vois ? 539 00:56:19,242 --> 00:56:21,032 Viens lĂ . 540 00:56:21,202 --> 00:56:22,702 Peena, viens lĂ . 541 00:56:22,792 --> 00:56:25,042 Mec, tu la touches, je te tue. Peena, viens ici. 542 00:56:25,750 --> 00:56:28,188 - Ferme ta gueule. Sois sage petite. - Peena, viens ici. 543 00:56:28,782 --> 00:56:30,452 - Peena, viens lĂ . - Ne l'Ă©coute pas. 544 00:56:30,492 --> 00:56:32,662 Tu dois apprendre, C'est si difficile de faire un thĂ© ? 545 00:56:32,742 --> 00:56:34,572 Je ne vais pas te faire de mal, viens lĂ . 546 00:56:35,042 --> 00:56:37,752 Je me souviens de son nom. À ton pĂšre ! 547 00:56:41,195 --> 00:56:42,655 C'Ă©tait Fred Lamb. 548 00:56:42,696 --> 00:56:43,696 Peena. 549 00:56:44,202 --> 00:56:45,572 Fred Lamb. 550 00:56:45,622 --> 00:56:47,242 HĂ©, regarde-moi. 551 00:56:48,032 --> 00:56:50,452 Peena, il n'y a pas de sucre, chĂ©rie. 552 00:56:52,798 --> 00:56:54,838 - On n'en a plus. - Quoi ? 553 00:56:54,992 --> 00:56:56,492 Ne l'Ă©coute pas, c'est un bon Ă  rien. 554 00:56:56,532 --> 00:56:58,412 - Pardon ? - J'ai dit que t'Ă©tais un bon Ă  rien. 555 00:56:58,572 --> 00:56:59,822 Ah oui ? 556 00:57:00,282 --> 00:57:02,372 Viens ici me le dire. Tu vas faire quoi ? 557 00:57:02,542 --> 00:57:04,552 B, tes cheveux sont vraiment moches comme ça. 558 00:57:04,708 --> 00:57:06,008 Elle n'est pas moche. 559 00:57:08,412 --> 00:57:11,202 Enfin, j'aimerais pas... Tu vois... 560 00:57:17,532 --> 00:57:19,072 Ta gueule, Dave. 561 00:57:19,282 --> 00:57:20,952 Tu pues putain. 562 00:57:21,822 --> 00:57:23,532 Il faut faire piquer ce truc. 563 00:57:27,492 --> 00:57:31,532 Putain de bĂątard. Je vais le buter ce chien. 564 00:57:31,958 --> 00:57:35,088 Je vais le buter. Je vais tordre son putain de... 565 00:57:37,242 --> 00:57:38,572 Qu'est-ce que tu fais ? 566 00:57:40,072 --> 00:57:41,742 Je te filme, pour l'envoyer aux flics. 567 00:57:43,122 --> 00:57:44,122 Quoi ? 568 00:57:44,662 --> 00:57:46,372 Donne-moi ce putain de tĂ©lĂ©phone. 569 00:57:46,492 --> 00:57:49,282 Si t'envoies ça Ă  la police, je la tue. 570 00:57:49,412 --> 00:57:51,372 Je lui trancherai la gorge. 571 00:57:51,952 --> 00:57:54,322 EspĂšce de petite salope, donne-moi le tĂ©lĂ©phone. 572 00:57:55,992 --> 00:57:56,992 Donne-le-moi. 573 00:57:57,742 --> 00:57:59,372 - T'auras pas mon tĂ©lĂ©phone. - Viens lĂ . 574 00:57:59,412 --> 00:58:01,032 Bailey, s'il te plait. Va-t'en ! 575 00:58:01,322 --> 00:58:03,662 Non, dĂ©gage, dĂ©gage. Peena, tu restes ici. 576 00:58:04,072 --> 00:58:05,492 Je reviendrai, Peena ! 577 00:58:05,622 --> 00:58:08,032 Viens ici, espĂšce d'ordure. Putain de merde. 578 00:58:14,952 --> 00:58:16,532 Ça va ? 579 00:58:16,572 --> 00:58:18,202 Je vais trouver une solution, OK ? 580 00:58:20,532 --> 00:58:21,662 Je t'aime. 581 00:58:25,122 --> 00:58:26,782 Fais attention, chĂ©rie. 582 00:58:48,242 --> 00:58:49,532 HĂ©. 583 00:58:50,992 --> 00:58:52,492 HĂ© ! 584 00:58:54,072 --> 00:58:55,822 Est-ce que tu m'entends ? 585 00:59:01,188 --> 00:59:03,068 HĂ©. OĂč vas-tu ? 586 00:59:56,032 --> 00:59:57,822 Hunter ? 587 01:00:00,242 --> 01:00:01,572 Hunter ? 588 01:00:11,072 --> 01:00:13,372 Ici Hunter. Je ne suis pas disponible. Rappelle plus tard. 589 01:00:13,452 --> 01:00:16,282 Hunter, je fais que t'appeler. RĂ©ponds-moi, s'il te plait. 590 01:00:16,322 --> 01:00:18,992 Je dois te dire un truc. Rappelle-moi quand tu peux, s'il te plait. 591 01:00:44,292 --> 01:00:46,502 Quatre, cinq, et demi-tour... 592 01:00:47,242 --> 01:00:49,452 C'est le siĂšcle prochain 593 01:00:53,492 --> 01:00:56,242 OĂč l'universel est libre 594 01:01:00,242 --> 01:01:02,952 Tu peux le trouver n'importe oĂč 595 01:01:04,572 --> 01:01:07,452 Oui, le futur est vendu 596 01:01:07,572 --> 01:01:09,532 Nous sortons tous les soirs 597 01:01:13,952 --> 01:01:16,202 Et des chansons de karaokĂ© 598 01:01:20,322 --> 01:01:22,992 Qu'est-ce qu'on aime chanter 599 01:01:24,912 --> 01:01:27,162 MĂȘme si les mots sont faux 600 01:01:27,282 --> 01:01:31,322 Ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 601 01:01:33,208 --> 01:01:37,548 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 602 01:02:01,875 --> 01:02:02,965 Donne-moi le tĂ©lĂ©phone. 603 01:02:11,452 --> 01:02:12,532 GHOST 604 01:02:12,572 --> 01:02:13,992 QUI EST CE CONNARD ? 605 01:02:19,032 --> 01:02:21,072 Donne-moi le tĂ©lĂ©phone petite ordure. 606 01:02:21,202 --> 01:02:22,522 J'ai dit, donne-moi le tĂ©lĂ©phone. 607 01:02:24,072 --> 01:02:25,952 TU VEUX QU'ON AILLE LUI RENDRE VISITE ? 608 01:02:27,372 --> 01:02:29,622 DEMAIN ?? 609 01:02:35,122 --> 01:02:36,532 ENVOIE L'ADRESSE 610 01:02:50,572 --> 01:02:52,572 37 VINE STREET 611 01:03:41,782 --> 01:03:44,282 Je crains ne pas ĂȘtre celui que tu penses que je suis. 612 01:03:45,202 --> 01:03:47,072 Une sorte de hĂ©ros. 613 01:03:47,952 --> 01:03:49,742 Je t'ai déçue ? 614 01:03:50,912 --> 01:03:53,032 C'est pas tes affaires, je me trompe ? 615 01:03:55,492 --> 01:03:57,072 C'est pas ton problĂšme. 616 01:03:57,992 --> 01:04:00,072 Et puis, j'ai arrangĂ© les choses. 617 01:04:02,702 --> 01:04:04,702 Comment tu t'occupes de quelqu'un comme ça ? 618 01:04:06,622 --> 01:04:07,952 Je ne peux pas le dire. 619 01:04:14,161 --> 01:04:15,741 Tu as l'habitude de t'en occuper, non ? 620 01:04:17,702 --> 01:04:19,822 De t'occuper des choses toute seule. 621 01:04:29,322 --> 01:04:31,032 Je peux t'emmener Ă  Leysdown. 622 01:04:32,242 --> 01:04:34,242 On peut peut-ĂȘtre trouver ton pĂšre. 623 01:04:36,702 --> 01:04:38,372 J'y ai rĂ©flĂ©chi. 624 01:04:39,412 --> 01:04:40,662 Allons-y demain. 625 01:04:48,628 --> 01:04:49,798 AllĂŽ ? 626 01:04:50,135 --> 01:04:52,725 Bailey j'ai besoin de ton aide, lĂ . C'est urgent. 627 01:04:53,202 --> 01:04:54,782 Hunter, calme-toi. T'es oĂč ? 628 01:04:54,822 --> 01:04:56,952 Ils ont pris le putain de tĂ©lĂ©phone de Moon. 629 01:04:57,452 --> 01:04:58,452 OĂč es-tu ? 630 01:04:58,492 --> 01:05:01,782 Retrouve-moi au pont Ă  cĂŽtĂ© de chez Moon. Maintenant, s'il te plait. 631 01:05:03,822 --> 01:05:06,322 Ils m'empĂȘchent de la voir. S'il te plait, viens ! 632 01:05:06,372 --> 01:05:07,372 OK, j'arrive. 633 01:05:10,662 --> 01:05:11,822 À demain. 634 01:05:12,032 --> 01:05:13,532 À demain. 635 01:05:28,532 --> 01:05:30,242 - T'en as mis du temps ! - Il y a quoi ? 636 01:05:30,282 --> 01:05:32,122 Monte, je t'explique aprĂšs. 637 01:06:09,452 --> 01:06:12,372 Bailey, ils lui ont pris son tĂ©lĂ©phone. 638 01:06:13,972 --> 01:06:15,312 C'est au 12. 639 01:06:15,417 --> 01:06:18,087 Va Ă  la porte, dis que tu es une amie de Moon. 640 01:06:18,445 --> 01:06:20,405 Fais-la venir Ă  la porte et donne-lui ce mot. 641 01:06:20,675 --> 01:06:24,055 Fais attention Ă  ce que son pĂšre ne le voit pas. T'as compris ? 642 01:06:26,231 --> 01:06:27,731 Ils savent pour le bĂ©bĂ© ? 643 01:06:28,412 --> 01:06:29,742 Comment tu sais ? 644 01:06:30,412 --> 01:06:32,742 On vit ensemble. Et je ne suis pas sourde. 645 01:06:34,319 --> 01:06:36,359 Mon dieu, Bailey. OK, Ă©coute-moi. 646 01:06:37,412 --> 01:06:38,492 S'ils ne rĂ©pondent pas 647 01:06:38,532 --> 01:06:40,952 fais venir Moon Ă  l'interphone et montre le mot. 648 01:06:41,162 --> 01:06:43,572 T'as compris ? Ne te foire pas. 649 01:06:43,919 --> 01:06:44,999 S'il te plait. 650 01:06:45,372 --> 01:06:46,372 Bailey ? 651 01:06:46,992 --> 01:06:48,992 Ne lis pas le mot. 652 01:06:54,242 --> 01:06:55,572 L'Écosse ? 653 01:07:18,622 --> 01:07:19,872 Oui ? 654 01:07:20,715 --> 01:07:22,345 - Oui ? - Moon est lĂ  ? 655 01:07:22,655 --> 01:07:24,785 - C'est qui ? Vous voulez quoi ? - Je suis une amie. 656 01:07:25,282 --> 01:07:28,072 - C'est qui ? - Je sais pas, une amie de Moon. 657 01:07:28,202 --> 01:07:29,662 Dis-lui de dĂ©gager. 658 01:07:30,202 --> 01:07:31,242 Elle n'est pas lĂ . 659 01:07:36,798 --> 01:07:39,838 - Je la vois. - Moon ! Rentre. 660 01:07:40,542 --> 01:07:42,082 Éloigne-toi de cette fenĂȘtre. 661 01:07:42,782 --> 01:07:44,122 ChĂ©ri, fais-la descendre. 662 01:07:44,202 --> 01:07:45,532 D'accord. 663 01:07:46,000 --> 01:07:48,960 - Éloigne-la de cette fenĂȘtre. - J'essaye, tais-toi. 664 01:07:49,500 --> 01:07:50,500 Moon. 665 01:07:51,162 --> 01:07:52,742 Éloignez-vous de cette maison. 666 01:08:38,162 --> 01:08:40,452 Moon ! Moon, rentre. 667 01:08:40,532 --> 01:08:43,032 Moon ! Descends tout de suite. 668 01:08:47,988 --> 01:08:49,188 Viens, viens, viens ! 669 01:08:51,208 --> 01:08:52,708 Qu'est-ce qui s'est passĂ© ? 670 01:08:54,167 --> 01:08:55,627 Vous allez vous enfuir en Écosse ? 671 01:10:11,782 --> 01:10:14,322 - Jolly fucker - HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 672 01:10:14,452 --> 01:10:17,122 - Mr Jolly Fucker - HĂ©, hĂ©, hĂ©, hĂ© ! 673 01:10:17,242 --> 01:10:19,032 - Jolly fucker - HĂ©, hĂ©, hĂ© ! 674 01:10:20,572 --> 01:10:21,992 Peena, je reviendrai. 675 01:10:29,282 --> 01:10:32,322 Merci d'accueillir chaleureusement cette petite chĂ©rie. 676 01:10:33,333 --> 01:10:35,083 Tout droit venant du Colorado. 677 01:10:37,822 --> 01:10:39,162 HĂ©, Ă©coutez ! 678 01:10:39,412 --> 01:10:42,122 Elle aime un peu de bave, si vous voyez ce que je veux dire. 679 01:10:42,622 --> 01:10:46,662 Mais quand elle bave, elle rejette ce putain de... 680 01:10:46,782 --> 01:10:49,322 - D'hallucinogĂšne. - VoilĂ . 681 01:10:49,452 --> 01:10:53,242 Donc il faut qu'elle bave pour le mariage. J'ai besoin d'un peu de cash, ok ? 682 01:10:53,372 --> 01:10:55,032 Parce que Kayleigh veut un DJ 683 01:10:55,162 --> 01:10:57,372 et ce que Kayleigh veut, Kayleigh l'obtient. 684 01:10:58,372 --> 01:11:00,242 Je vais lui chanter une petite chanson. 685 01:11:00,282 --> 01:11:02,032 Mais elle doit ĂȘtre sincĂšre. 686 01:11:02,162 --> 01:11:04,622 HonnĂȘtement, et alors elle bave. SincĂšre. 687 01:11:05,032 --> 01:11:06,702 Un peu de sincĂ©ritĂ©. 688 01:11:07,242 --> 01:11:10,822 Elle aime Coldplay. Elle aime Yellow de Coldplay. 689 01:11:11,492 --> 01:11:13,492 SincĂšre. SincĂšre. 690 01:11:13,708 --> 01:11:16,288 Je veux qu'elle me bave sur la main. 691 01:11:17,072 --> 01:11:18,992 Un peu de bavouille sur la main. 692 01:11:19,742 --> 01:11:21,872 Venez. Qu'on entende bien cette belle voix. 693 01:11:26,372 --> 01:11:28,372 Ça me fait sentir toute chose. 694 01:11:31,912 --> 01:11:34,452 Vous me faites putain de baver. 695 01:11:34,702 --> 01:11:36,412 Une petit chanson, allez. 696 01:11:37,662 --> 01:11:39,742 Comment ça, tu t'en fiches de mon rĂȘve ? 697 01:11:42,662 --> 01:11:44,122 Regarde, pour moi. 698 01:11:44,572 --> 01:11:49,282 Regarde les Ă©toiles Regarde comme elles brillent pour toi 699 01:11:52,992 --> 01:11:56,072 Et tout ce que tu fais 700 01:11:56,833 --> 01:11:58,503 C'est beau. Magnifique. 701 01:11:58,572 --> 01:12:00,912 Et c'Ă©tait tout jaune 702 01:12:01,122 --> 01:12:03,322 Je suis arrivĂ© 703 01:12:03,872 --> 01:12:06,912 Et je t'ai Ă©crit une chanson 704 01:12:07,162 --> 01:12:09,372 Magnifique. Super. 705 01:12:09,572 --> 01:12:12,912 Et tout ce que tu fais 706 01:12:14,992 --> 01:12:17,662 Et c'Ă©tait tout jaune 707 01:12:20,532 --> 01:12:24,622 Puis j'ai pris mon tour 708 01:12:25,952 --> 01:12:29,412 Oh, c'Ă©tait incroyable 709 01:12:31,782 --> 01:12:34,242 Et c'Ă©tait tout jaune 710 01:12:40,162 --> 01:12:45,492 Ta peau Oh, oui, ta peau et tes os 711 01:12:45,742 --> 01:12:51,032 Se transforment en quelque chose de magnifique 712 01:12:51,372 --> 01:12:57,072 Tu sais Tu sais que je t'aime 713 01:12:59,532 --> 01:13:01,872 RÉVEILLE-TOI BEAUTÉ 714 01:13:49,122 --> 01:13:50,532 GHOST 5 MESSAGES 715 01:14:03,167 --> 01:14:04,167 Hunter ? 716 01:14:05,492 --> 01:14:06,492 Hunter ? 717 01:14:12,122 --> 01:14:14,282 Putain, Bailey. 718 01:14:15,412 --> 01:14:16,782 Qu'est-ce que tu veux ? 719 01:14:16,992 --> 01:14:19,122 Tu vas chez Peyton avec Ghost ? 720 01:14:19,532 --> 01:14:21,322 Oui, c'est organisĂ©. 721 01:14:22,822 --> 01:14:25,702 On y va cet aprĂšs-midi. Pourquoi ? 722 01:14:27,122 --> 01:14:29,912 Pour savoir. Pour les petits. 723 01:14:31,499 --> 01:14:33,879 Je vais les emmener quelque part pour la journĂ©e. 724 01:14:42,708 --> 01:14:44,548 Tu ressembles Ă  ta mĂšre. 725 01:14:47,452 --> 01:14:49,912 Marrant, je le vois pas moi. 726 01:14:50,458 --> 01:14:52,878 Tu ressembles Ă  un mĂ©lange entre ta mĂšre et Bug. 727 01:14:59,000 --> 01:15:00,130 J'imagine. 728 01:15:10,532 --> 01:15:11,662 À plus tard. 729 01:16:49,072 --> 01:16:52,032 Peena. Peena, rĂ©veille-toi. 730 01:16:53,018 --> 01:16:54,188 Va t'habiller. 731 01:16:55,662 --> 01:16:57,072 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  Dave ? 732 01:16:57,202 --> 01:17:00,622 Skate lui a donnĂ© un coup de pied. Il est mort. 733 01:17:10,583 --> 01:17:11,583 Viens. 734 01:17:12,572 --> 01:17:13,572 Keesha. 735 01:17:14,202 --> 01:17:15,452 Va t'habiller. 736 01:17:18,992 --> 01:17:20,452 Keesha. 737 01:17:21,032 --> 01:17:23,372 Lew, allez. LĂšve-toi et habille-toi. 738 01:17:24,082 --> 01:17:25,872 Allez, on va Ă  la plage. 739 01:17:32,572 --> 01:17:34,412 On va aller Ă  la plage, d'accord ? 740 01:17:34,872 --> 01:17:36,622 Allez, on y va. 741 01:17:46,322 --> 01:17:47,492 - Bird. - Salut. 742 01:17:48,992 --> 01:17:50,032 Comment ça va ? 743 01:18:16,572 --> 01:18:18,992 J'AI PRIS LES PETITS JE LES RAMÈNE PLUS TARD 744 01:18:34,872 --> 01:18:37,122 NE T'INQUIÈTE PAS 745 01:18:54,662 --> 01:18:57,032 Un, deux, trois, bord de mer. 746 01:18:57,072 --> 01:18:59,452 Un, deux, trois, bord de mer. 747 01:18:59,662 --> 01:19:00,662 Lewis. 748 01:19:00,912 --> 01:19:01,912 Lewis ! 749 01:19:01,952 --> 01:19:04,702 Un, deux, trois, bord de mer. Allez. 750 01:19:05,062 --> 01:19:06,062 On y va. 751 01:19:06,872 --> 01:19:09,242 Peena, allez. Souris ! 752 01:19:10,565 --> 01:19:11,905 Allez. 753 01:19:13,872 --> 01:19:15,282 Allons sur la plage. 754 01:19:15,822 --> 01:19:17,072 Lewis, cours. 755 01:19:17,242 --> 01:19:19,492 Allez mon enfant. 756 01:19:19,702 --> 01:19:21,912 - Toi vas-y. - Vas-y mon enfant. 757 01:19:24,662 --> 01:19:26,638 - Qu'est-ce que c'est ? - Un bĂ©bĂ© coccinelle. 758 01:19:26,662 --> 01:19:29,162 - Oh. - Mon bĂ©bĂ©. 759 01:20:13,952 --> 01:20:15,822 Regardez, il y a de l'herbe qui pousse. 760 01:20:35,662 --> 01:20:37,912 - Pose-moi. - D'accord. 761 01:22:16,822 --> 01:22:17,822 Des poissons ! 762 01:22:18,282 --> 01:22:20,742 Des poissons ! Peena, y a des poissons. 763 01:22:58,958 --> 01:23:00,625 Je vais pĂȘcher. 764 01:23:00,708 --> 01:23:02,958 Je vais pĂȘcher. 765 01:24:12,742 --> 01:24:14,242 Il te ressemble. 766 01:24:31,250 --> 01:24:32,300 Bonjour ? 767 01:24:33,702 --> 01:24:35,372 Vous ĂȘtes Fred ? 768 01:24:37,662 --> 01:24:38,992 Pourquoi ? 769 01:24:39,202 --> 01:24:41,202 On vous cherchait. 770 01:24:42,372 --> 01:24:43,822 Est-ce qu'on peut discuter ? 771 01:24:44,202 --> 01:24:45,742 On discute dĂ©jĂ , non ? 772 01:24:45,822 --> 01:24:47,532 Je veux dire nous asseoir et discuter. 773 01:24:48,872 --> 01:24:51,452 Je suis dĂ©solĂ©, je ne fais pas rentrer d'Ă©trangers chez moi. 774 01:24:51,492 --> 01:24:54,282 Nous ne sommes pas des Ă©trangers. Nous sommes de la famille. 775 01:24:55,822 --> 01:24:57,202 Il est de votre famille. 776 01:24:57,242 --> 01:24:59,282 Fred, qu'est-ce qu'il y a ? 777 01:25:03,082 --> 01:25:05,082 Je crois que je suis votre fils. 778 01:25:07,242 --> 01:25:09,162 - Qu'est-ce qui se passe ? - Tout va bien. 779 01:25:09,282 --> 01:25:10,492 Non, je n'ai pas de fils. 780 01:25:10,622 --> 01:25:13,032 Si. Il est juste lĂ . 781 01:25:13,372 --> 01:25:15,032 Qui sont ces gens ? 782 01:25:16,202 --> 01:25:17,532 De la famille. 783 01:25:19,782 --> 01:25:21,322 Vous vous ĂȘtes trompĂ©s de personne. 784 01:25:21,917 --> 01:25:25,417 Regardez-le. C'est votre fils. Vous vous ressemblez. 785 01:25:26,032 --> 01:25:27,122 Fred ? 786 01:25:28,072 --> 01:25:30,072 - Vous vous trompez. - Non, non, non. 787 01:25:30,208 --> 01:25:31,908 Que se passe-t-il ? 788 01:25:32,322 --> 01:25:34,412 Ma mĂšre vivait Ă  Tyler House. 789 01:25:37,662 --> 01:25:39,622 De quoi parlent-ils ? 790 01:25:42,958 --> 01:25:44,298 Je ne sais pas. 791 01:25:46,452 --> 01:25:48,032 Mon fils est mort il y a longtemps. 792 01:25:48,072 --> 01:25:49,992 Non, il n'est pas mort. Il est lĂ . 793 01:25:52,662 --> 01:25:55,322 Vous vous trompez de personne. Partez. 794 01:25:56,912 --> 01:25:58,122 Que se passe-t-il ? 795 01:25:59,412 --> 01:26:01,372 - De quoi elle parle ? - Je ne sais pas. 796 01:27:09,750 --> 01:27:10,880 J'ai ça. 797 01:27:12,825 --> 01:27:14,075 C'est quoi ? 798 01:27:22,412 --> 01:27:23,992 Ne me filmez pas. 799 01:27:24,872 --> 01:27:26,492 Je vous filme pas, je le filme lui. 800 01:27:29,492 --> 01:27:30,572 Retournez-le. 801 01:27:35,372 --> 01:27:37,572 Elle avait un truc pour les oiseaux. 802 01:27:37,702 --> 01:27:38,872 Qui ? 803 01:27:41,822 --> 01:27:42,872 Kelly. 804 01:27:53,125 --> 01:27:54,795 Elle Ă©tait comment ? 805 01:27:56,272 --> 01:27:58,062 Oh, elle Ă©tait complĂštement folle. 806 01:27:59,959 --> 01:28:03,629 Elle se fichait de ce que les gens pensaient d'elle. 807 01:28:07,061 --> 01:28:10,181 - Comment vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s ? - Dans les marais. 808 01:28:10,702 --> 01:28:13,122 On avait peut-ĂȘtre 16 ans. 809 01:28:16,322 --> 01:28:20,742 Elle est tombĂ©e enceinte peu de temps aprĂšs. 810 01:28:22,418 --> 01:28:23,748 Et on a eu un garçon. 811 01:28:25,175 --> 01:28:28,755 On a emmĂ©nagĂ© ensemble, mais elle Ă©tait trĂšs difficile Ă  vivre. 812 01:28:29,532 --> 01:28:31,872 - Donc je l'ai quittĂ©e. - Tu ne m'as jamais racontĂ© ça. 813 01:28:32,322 --> 01:28:34,242 Je me fiche du passĂ©. 814 01:28:34,702 --> 01:28:36,742 - Tu as dit que tu voulais pas d'enfants ? - Non. 815 01:28:37,202 --> 01:28:38,822 Tu n'aimes mĂȘme pas les enfants. 816 01:28:38,978 --> 01:28:40,978 Tu n'aimes pas les enfants. 817 01:28:41,322 --> 01:28:43,258 - Tu n'aimes pas les enfants. - OK, OK. 818 01:28:43,282 --> 01:28:44,872 Tu ne m'as jamais racontĂ© ça, Fred. 819 01:28:45,122 --> 01:28:46,452 C'Ă©tait pas important... 820 01:28:46,532 --> 01:28:48,702 - Ça l'est maintenant. - Ça m'Ă©tait sorti de l'esprit. 821 01:28:48,822 --> 01:28:51,572 - Et j'avais perdu la tĂȘte. - Et maintenant, regarde. 822 01:28:51,822 --> 01:28:53,492 Qu'est-ce qui est arrivĂ© Ă  Kelly ? 823 01:28:55,412 --> 01:28:58,072 Quelqu'un a dit qu'il l'avait vue dans les marais 824 01:28:58,202 --> 01:29:00,072 et il a cru la voir se jeter Ă  l'eau. 825 01:29:01,708 --> 01:29:03,008 Mais j'en sais rien. 826 01:29:05,398 --> 01:29:06,728 Je suis dĂ©solĂ©. 827 01:29:52,822 --> 01:29:54,782 Tu sais ce que c'est une brĂ»lure indienne ? 828 01:29:58,872 --> 01:30:00,412 C'est pour prouver que tu es rĂ©el. 829 01:30:07,535 --> 01:30:08,865 Je suis rĂ©el. 830 01:30:18,162 --> 01:30:19,242 Donne-moi ton bras. 831 01:30:25,568 --> 01:30:26,648 AĂŻe ! 832 01:30:28,532 --> 01:30:30,202 Ça t'a fait mal ? 833 01:30:31,452 --> 01:30:32,872 Tu sais bien que oui. 834 01:30:53,452 --> 01:30:54,622 Des Ă©toiles, vous voyez ? 835 01:30:54,662 --> 01:30:55,822 La lune ! 836 01:30:59,249 --> 01:31:02,999 Une, deux, trois, quatre. Elles bougent. 837 01:31:18,792 --> 01:31:20,002 Je vais la prendre. 838 01:31:20,739 --> 01:31:22,489 Je peux l'emmener au lit. 839 01:31:23,495 --> 01:31:24,705 Non, ça va, je vais le faire. 840 01:31:26,175 --> 01:31:27,505 C'est toi qui m'emmĂšnes. 841 01:31:28,925 --> 01:31:30,925 Keesha ? Allez. 842 01:31:34,575 --> 01:31:36,115 Tu as promis. 843 01:31:38,208 --> 01:31:39,548 Allez, Peena. 844 01:31:40,322 --> 01:31:42,872 - Allez. - Je ne veux pas rentrer. 845 01:31:43,372 --> 01:31:45,662 Ça ira. Skate ne sera pas lĂ . 846 01:31:45,845 --> 01:31:48,055 Oui, mais je ne veux pas rentrer Ă  la maison. 847 01:31:49,575 --> 01:31:51,015 Lui et Peyton ont rompu aujourd'hui. 848 01:31:51,056 --> 01:31:53,216 Oh, je suis content d'entendre ça avant de partir. 849 01:31:54,358 --> 01:31:55,688 Tu pars ? 850 01:31:55,729 --> 01:31:56,889 Oui. 851 01:31:57,275 --> 01:31:58,775 Je sens qu'il est temps. 852 01:32:01,202 --> 01:32:02,622 Va-t'en alors. 853 01:32:04,458 --> 01:32:06,128 Je te verrai demain ? 854 01:32:06,298 --> 01:32:07,878 C'est le mariage de mon pĂšre demain. 855 01:32:09,635 --> 01:32:11,595 J'aimerais te dire au revoir. 856 01:32:16,532 --> 01:32:18,242 Je n'aime pas les au revoir. 857 01:32:23,532 --> 01:32:24,532 Au revoir. 858 01:33:10,162 --> 01:33:11,492 Allez, montez. 859 01:33:13,792 --> 01:33:15,122 PrĂ©parez-vous pour aller au lit. 860 01:33:19,492 --> 01:33:20,492 Maman ? 861 01:33:22,385 --> 01:33:23,715 Maman ? 862 01:33:55,162 --> 01:33:57,202 Je me suis fait mal Ă  la tĂȘte. 863 01:34:07,452 --> 01:34:10,912 Allez, habille-toi pour le lit. Ça va aller. Viens lĂ . 864 01:34:15,125 --> 01:34:16,335 Mets-ça. 865 01:34:17,667 --> 01:34:19,497 Couvre ta bouche quand tu tousses. 866 01:34:24,912 --> 01:34:25,912 Chut. 867 01:34:27,292 --> 01:34:29,132 Chut. Stop. 868 01:34:32,492 --> 01:34:34,872 Bonne nuit petit monstre. Je t'aime. 869 01:34:37,492 --> 01:34:38,822 Soyez prudents. 870 01:34:40,872 --> 01:34:41,952 Restez-lĂ . 871 01:34:42,702 --> 01:34:43,782 Va-t'en. 872 01:34:44,782 --> 01:34:45,822 Maman ? 873 01:34:46,662 --> 01:34:47,822 Ne m'enferme pas dehors. 874 01:34:47,952 --> 01:34:49,598 - Bailey, les enfants sont lĂ  ? - Oui. 875 01:34:49,622 --> 01:34:50,952 Garde-les lĂ -haut, OK ? 876 01:34:51,622 --> 01:34:52,622 Va-t'en. 877 01:34:52,662 --> 01:34:54,202 Ouvre la porte. Je veux juste discuter. 878 01:34:54,242 --> 01:34:55,242 Non ! 879 01:34:55,282 --> 01:34:56,372 Bailey ? 880 01:34:57,622 --> 01:34:59,372 J'ai peur, Bailey. 881 01:35:00,242 --> 01:35:02,372 Peena, reste-lĂ . Garde les petits en sĂ©curitĂ©. 882 01:35:02,417 --> 01:35:05,047 Retourne au lit, d'accord ? Je compte sur toi. Je t'aime. 883 01:35:07,667 --> 01:35:09,417 Si tu la touches, j'appelle la police. 884 01:35:09,917 --> 01:35:12,087 - Écoute, petite salope. - Bailey, arrĂȘte ! 885 01:35:12,322 --> 01:35:16,322 Fais ça, et je mets le feu Ă  cette baraque avec vous tous dedans. 886 01:35:18,667 --> 01:35:20,087 HĂ©, viens lĂ . 887 01:35:20,622 --> 01:35:22,572 Excuse-toi. Tu m'entends ? 888 01:35:22,667 --> 01:35:24,125 Viens lĂ . Ne bouge plus. 889 01:35:24,208 --> 01:35:26,328 LĂąche-la. Tu m'entends ? 890 01:35:26,622 --> 01:35:30,202 - Je vais te tuer. - HĂ©, connard. LĂąche-la, maintenant ! 891 01:35:30,822 --> 01:35:33,072 HĂ© ! Tu m'entends ? 892 01:35:33,872 --> 01:35:35,492 LĂąche-la, maintenant. 893 01:35:35,662 --> 01:35:37,912 LĂąche-lĂ . Ne la touche plus. 894 01:35:37,952 --> 01:35:40,032 - Je vais te tuer, tu m'entends... - Je te hais. 895 01:35:40,072 --> 01:35:42,412 Je te dĂ©teste aussi, espĂšce de putain d'ordure. 896 01:35:45,872 --> 01:35:47,162 Je vais te buter, Bailey. 897 01:35:49,072 --> 01:35:50,952 Reste-lĂ . 898 01:35:51,702 --> 01:35:56,032 - BĂ©bĂ©, je suis dĂ©solĂ©, c'est pas moi ça. - Ne t'approche pas. 899 01:36:45,572 --> 01:36:46,912 Ça va ? 900 01:36:47,032 --> 01:36:49,622 HĂ©. Qu'est-ce que tu veux putain ? 901 01:36:49,782 --> 01:36:52,032 - Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? - Laisse-le tranquille. 902 01:36:52,072 --> 01:36:54,742 HĂ©, Peyton. Peyton, c'est ta faute ! Tout ça est ta... 903 01:36:54,782 --> 01:36:56,532 Laisse-le tranquille. 904 01:36:57,702 --> 01:36:59,452 - Rentre chez toi. - Ta gueule. 905 01:36:59,492 --> 01:37:01,662 - Je vais te buter, putain ! - Casse-toi ! 906 01:37:01,782 --> 01:37:02,912 Peyton ! 907 01:37:03,032 --> 01:37:04,532 Oh, bĂ©bĂ©. 908 01:37:04,662 --> 01:37:07,872 - BĂ©bĂ©, je suis dĂ©solĂ©. - Va-t-en, laisse-moi tranquille. 909 01:37:07,992 --> 01:37:10,622 Je suis dĂ©solĂ©. 910 01:38:11,375 --> 01:38:12,705 Je vais te tuer. 911 01:38:17,542 --> 01:38:20,792 Je vais te trancher la gorge, espĂšce d'ordure. 912 01:38:21,122 --> 01:38:23,702 Allez, allez vas-y ! 913 01:38:24,492 --> 01:38:26,202 Je vais te tuer, putain ! 914 01:38:32,025 --> 01:38:35,155 À l'aide ! Peyton, Peyton ! 915 01:38:35,572 --> 01:38:38,372 EspĂšce de tarĂ©. Je vais te tuer. 916 01:38:38,412 --> 01:38:40,032 DĂ©gage. 917 01:38:40,452 --> 01:38:41,662 DĂ©gage ! 918 01:39:19,202 --> 01:39:21,202 C'EST UNE FILLE 3 KILOS 200 919 01:39:41,622 --> 01:39:43,032 Vas-y. 920 01:40:12,202 --> 01:40:13,242 Dave ! 921 01:40:14,412 --> 01:40:15,662 Salut. 922 01:40:29,625 --> 01:40:31,415 Oh, Bailey. 923 01:40:34,322 --> 01:40:35,742 Tout va bien, maman. 924 01:40:38,167 --> 01:40:39,287 Dave ! 925 01:40:46,702 --> 01:40:48,298 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 926 01:40:48,322 --> 01:40:50,322 Il a lĂ©chĂ© son orteil. 927 01:40:50,662 --> 01:40:52,242 Il a essayĂ© de te faire un bisou. 928 01:40:53,892 --> 01:40:55,871 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 929 01:40:56,485 --> 01:40:58,218 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 930 01:40:58,917 --> 01:41:00,683 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 931 01:41:05,880 --> 01:41:07,674 Ne reste pas bloquĂ© dans le passĂ© 932 01:41:08,708 --> 01:41:10,715 Dis ce que tu veux Ă  la messe 933 01:41:11,269 --> 01:41:12,595 Dis Ă  ta mĂšre que tu l'aimes 934 01:41:13,549 --> 01:41:15,668 Et sois lĂ  pour les autres 935 01:41:16,009 --> 01:41:18,221 Assieds-toi sous une lumiĂšre qui te convient 936 01:41:18,362 --> 01:41:20,448 Et espĂšre un avenir meilleur 937 01:41:20,522 --> 01:41:22,255 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 938 01:41:23,182 --> 01:41:24,801 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 939 01:41:25,727 --> 01:41:27,386 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 940 01:41:28,107 --> 01:41:29,720 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 941 01:41:30,461 --> 01:41:32,085 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 942 01:41:32,914 --> 01:41:34,914 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 943 01:41:39,372 --> 01:41:41,853 Plonge jusqu'oĂč tu peux ĂȘtre sauvĂ© 944 01:41:42,330 --> 01:41:44,617 Le bonheur n’est pas vraiment une question de chance 945 01:41:44,697 --> 01:41:47,039 Laisse ton attitude reflĂ©ter qui tu es vraiment 946 01:41:47,080 --> 01:41:49,141 Et ne sacrifie pas ta vie pour ta santĂ© 947 01:41:49,542 --> 01:41:51,648 Quand tu parles, parle avec sincĂ©ritĂ© 948 01:41:52,500 --> 01:41:55,250 Ici Hunter. Je ne suis pas disponible. Rappelle plus tard. 949 01:41:57,065 --> 01:41:58,732 La vie n'est pas toujours dĂ©nuĂ©e de sens 950 01:41:58,912 --> 01:42:01,622 Papa ! Baisse la musique. 951 01:42:01,742 --> 01:42:02,992 Papa. 952 01:42:03,122 --> 01:42:05,532 Papa. J'ai besoin de ta trottinette. 953 01:42:05,662 --> 01:42:07,162 J'ai besoin de ta trottinette. 954 01:42:07,912 --> 01:42:10,492 - J'ai besoin de ta trottinette. - Je t'entends pas. 955 01:42:10,622 --> 01:42:13,282 - J'ai besoin de ta trottinette - C'est pas un jouet, chĂ©rie. 956 01:42:13,782 --> 01:42:16,622 Hunter part en Écosse avec Moon. Ils s'enfuient. 957 01:42:16,967 --> 01:42:17,967 En Écosse ? 958 01:42:17,992 --> 01:42:20,072 - T'es sĂ©rieuse, putain ? - Je suis sĂ©rieuse. 959 01:42:20,202 --> 01:42:21,952 - Qui va en Écosse ? - Hunter. 960 01:42:22,072 --> 01:42:24,162 - Non, il ne va pas en Écosse. - Si. 961 01:42:24,187 --> 01:42:26,527 En Écosse ? Pour quoi faire ? 962 01:42:27,162 --> 01:42:29,702 Non, il va pas en Écosse. 963 01:42:29,822 --> 01:42:32,452 - Il est en train de partir. - Pas aujourd'hui. 964 01:42:33,242 --> 01:42:35,742 Pourquoi il va en Écosse de toute façon ? 965 01:42:35,872 --> 01:42:37,662 Il essaye de sauver son bĂ©bĂ©. 966 01:42:37,782 --> 01:42:39,502 Le bĂ©bĂ© de qui putain ? Qui attend un bĂ©bĂ© ? 967 01:42:39,532 --> 01:42:41,632 Les parents de Moon ne veulent pas qu'elle le garde. 968 01:42:41,952 --> 01:42:44,242 Oh putain. 969 01:42:45,032 --> 01:42:47,702 Je suis pas prĂȘt Ă  ĂȘtre grand-pĂšre, putain. 970 01:42:49,322 --> 01:42:52,202 Il va se prendre une sacrĂ©e beigne. Je te le dis, une putain de beigne. 971 01:42:52,322 --> 01:42:53,992 SĂ©rieusement ? 972 01:42:54,122 --> 01:42:56,322 Comment ils veulent que les pauvres se dĂ©placent ? 973 01:42:56,417 --> 01:42:59,627 Tu sais quoi ? On emmerde ces putain de trottinettes. 974 01:43:02,181 --> 01:43:03,311 L'Écosse, oĂč est l'Écosse ? 975 01:43:03,333 --> 01:43:04,663 Allez, allez. 976 01:43:05,742 --> 01:43:08,372 L'Écosse... OĂč sont les gens putain ? 977 01:43:08,532 --> 01:43:10,952 HĂ©, hĂ© ! Mec, c'est par oĂč pour l'Écosse ? 978 01:43:11,125 --> 01:43:14,750 Voie 2. Voie 2, avec un changement Ă  St Pancras. 979 01:43:15,242 --> 01:43:17,662 Ouais, merci mon pote. Oui, voie 2. 980 01:43:17,822 --> 01:43:19,032 Merci. Allez, allez, allez. 981 01:43:19,167 --> 01:43:22,087 HĂ© ! Revenez ici. 982 01:43:22,583 --> 01:43:24,173 Deux, voie deux. 983 01:43:27,952 --> 01:43:30,572 Poussez-vous ! Deux, deux ! 984 01:43:33,282 --> 01:43:34,822 Regarde lĂ -dedans ! 985 01:43:35,572 --> 01:43:37,122 - Il y est pas. - Non ? 986 01:43:37,372 --> 01:43:38,872 HĂ© Hunter ! 987 01:43:39,412 --> 01:43:40,492 Hunter. 988 01:43:40,822 --> 01:43:42,912 Putain de merde. 989 01:43:44,575 --> 01:43:46,695 Ils sont partis, on les a ratĂ©s. 990 01:43:49,162 --> 01:43:52,662 Le jour de mon mariage ? Quel putain de petit con Ă©goĂŻste. 991 01:43:56,032 --> 01:43:58,242 Ça sera pas pareil sans lui, pas vrai ? 992 01:43:59,532 --> 01:44:00,872 Petit salaud Ă©goĂŻste. 993 01:44:05,242 --> 01:44:07,532 Ça sera pas pareil sans lui. 994 01:44:10,572 --> 01:44:12,122 J'arrive pas Ă  croire qu'il a fait ça. 995 01:44:12,202 --> 01:44:13,282 Il est lĂ . 996 01:44:14,032 --> 01:44:16,282 - OĂč ? - LĂ -bas. 997 01:44:16,875 --> 01:44:18,755 Oh, petit con. 998 01:44:19,511 --> 01:44:21,931 Oh, vous deux alors... 999 01:44:25,912 --> 01:44:28,662 Parfois, j'aimerais juste... Je serais mieux sans vous. 1000 01:44:28,872 --> 01:44:30,372 Mais je vous aime. 1001 01:44:30,875 --> 01:44:31,875 HĂ©. 1002 01:44:34,748 --> 01:44:36,088 Te voilĂ . 1003 01:44:43,799 --> 01:44:45,709 HĂ©, hĂ©. 1004 01:44:47,714 --> 01:44:48,714 Quoi ? 1005 01:44:51,583 --> 01:44:52,923 Viens lĂ . 1006 01:44:53,282 --> 01:44:57,162 Écoute-moi. Ce bĂ©bĂ©, t'aurais dĂ» m'en parler. 1007 01:44:57,912 --> 01:44:59,572 Tu peux me dire ces trucs. 1008 01:45:02,072 --> 01:45:03,072 Hein ? 1009 01:45:03,282 --> 01:45:05,122 Tout va bien. 1010 01:45:07,492 --> 01:45:08,822 Tout va bien. 1011 01:45:12,492 --> 01:45:14,122 Elle n'est pas venue. 1012 01:45:18,978 --> 01:45:20,768 Ils vont la faire avorter. 1013 01:45:20,851 --> 01:45:23,271 HĂ©, personne ne va avorter, d'accord ? 1014 01:45:24,702 --> 01:45:27,952 C'est mon enfant, et j'ai le droit d'ĂȘtre impliquĂ©, putain. 1015 01:45:31,951 --> 01:45:33,541 Elle a 14 ans, tu sais. 1016 01:45:35,452 --> 01:45:37,202 14 ans. 1017 01:45:37,412 --> 01:45:39,492 Tu m'as eu quand tu avais 14 ans. 1018 01:45:40,115 --> 01:45:42,365 T'as oubliĂ© ? 1019 01:45:43,792 --> 01:45:47,882 Non, j'ai pas oubliĂ©. Et je ne le regrette pas non plus. 1020 01:45:48,208 --> 01:45:52,498 Mais c'est difficile, mec. C'est putain de difficile. 1021 01:45:53,411 --> 01:45:55,451 - Tu ne veux pas faire ça. - Si. 1022 01:45:55,505 --> 01:45:58,845 Écoute-moi, j'ai envie de faire ça, Papa. 1023 01:46:04,352 --> 01:46:05,642 Écoute. 1024 01:46:06,083 --> 01:46:08,333 Je ne te regrette pas. Tu m'entends ? 1025 01:46:09,458 --> 01:46:10,918 J'espĂšre que tu le sais. 1026 01:46:14,292 --> 01:46:18,002 Je ne regrette pas, fils, d'accord ? Je ne regrette pas, hein ? 1027 01:46:21,122 --> 01:46:22,572 Allez, on y va. 1028 01:46:22,702 --> 01:46:26,162 - C'est le train, putain. - Oui, on s'en tape. On y va. 1029 01:46:26,485 --> 01:46:29,155 On s'en fout de l'Écosse. Tous des cons lĂ -bas de toute façon. 1030 01:46:29,417 --> 01:46:30,497 Tous des salauds. 1031 01:46:33,492 --> 01:46:36,412 Et puis le putain de haggis. T'aimes ça, le haggis ? Hein ? 1032 01:46:37,702 --> 01:46:39,162 Et puis il fait super froid lĂ -bas. 1033 01:46:39,202 --> 01:46:41,452 Pourquoi tu crois que je porte trois pulls ? 1034 01:46:49,509 --> 01:46:52,339 On a Ă©tĂ© chez Peyton hier soir. Y avait personne. 1035 01:46:52,792 --> 01:46:54,952 C'est pas grave. Un ami Ă  moi s'en est chargĂ©. 1036 01:46:55,122 --> 01:46:56,122 Qui ? 1037 01:46:57,708 --> 01:46:59,508 Personne, t'inquiĂšte. 1038 01:47:00,412 --> 01:47:02,412 Personne n'est personne, Bailey. 1039 01:47:03,667 --> 01:47:05,007 Allez, on y va. 1040 01:47:06,622 --> 01:47:08,122 Allez. 1041 01:47:13,572 --> 01:47:14,872 Qu'est-ce qu'il se passe ? 1042 01:47:15,122 --> 01:47:17,872 - C'est-Ă -dire ? - Tu joues de la musique de vieux. 1043 01:47:18,202 --> 01:47:19,322 Et ? 1044 01:47:19,452 --> 01:47:21,622 Tu n'Ă©coutes pas de la musique de vieux d'habitude. 1045 01:47:21,742 --> 01:47:23,992 C'est vrai, mais tu sais quoi ? 1046 01:47:24,032 --> 01:47:27,622 J'ai Ă©coutĂ© pas mal de musique de vieux pour le crapaud, et il aime ça donc 1047 01:47:27,952 --> 01:47:30,052 j'ai dĂ©couvert que j'aimais la musique de vieux. 1048 01:47:30,585 --> 01:47:31,911 Rien de grave Ă  ça. 1049 01:47:37,572 --> 01:47:39,572 Peut-ĂȘtre que je vieillis. 1050 01:47:52,627 --> 01:47:55,533 Le bonheur, plus ou moins 1051 01:47:55,914 --> 01:47:58,853 C'est juste moi qui change, ma libertĂ© qui change 1052 01:47:59,378 --> 01:48:03,031 Oh, mon, mon... 1053 01:48:05,533 --> 01:48:08,400 Le bonheur, qui vient, qui part 1054 01:48:08,500 --> 01:48:11,871 Je te vois me regarder, et voir ma fiĂšvre monter 1055 01:48:12,032 --> 01:48:14,822 Putain, je me marie aujourd'hui ! 1056 01:48:17,572 --> 01:48:20,598 Je dois prendre combien de virages 1057 01:48:20,750 --> 01:48:23,716 Combien de fois dois-je apprendre 1058 01:48:23,917 --> 01:48:27,984 Tout l'amour que j'avais Ă©tait dans ma tĂȘte 1059 01:48:29,425 --> 01:48:31,978 Parce que je suis un homme chanceux 1060 01:48:35,705 --> 01:48:37,905 Avec du feu entre les mains 1061 01:48:38,662 --> 01:48:40,662 À nouveau, veuillez rĂ©pĂ©ter aprĂšs moi. 1062 01:48:41,168 --> 01:48:43,668 "Je promets de te donner mon amour et mon amitiĂ©." 1063 01:48:44,122 --> 01:48:46,372 Je promets de te donner mon amour et mon amitiĂ©. 1064 01:48:46,412 --> 01:48:48,412 "Afin de te soutenir et te rĂ©conforter." 1065 01:48:48,458 --> 01:48:50,208 Afin de te soutenir et te rĂ©conforter. 1066 01:48:50,512 --> 01:48:52,682 "De prendre soin de toi avec amour et patience." 1067 01:48:52,917 --> 01:48:55,297 De prendre soin de toi avec amour et patience. 1068 01:48:55,708 --> 01:48:57,208 "De te respecter et de te chĂ©rir." 1069 01:48:57,427 --> 01:48:58,967 De te respecter et de te chĂ©rir. 1070 01:48:59,072 --> 01:49:01,322 "Et de toujours t'ĂȘtre fidĂšle." 1071 01:49:01,372 --> 01:49:03,662 Et de toujours t'ĂȘtre fidĂšle. 1072 01:49:17,072 --> 01:49:18,162 PrĂȘtes ? 1073 01:49:19,758 --> 01:49:22,468 Pour toutes mes cĂ©libataires et demoiselles d'honneur. 1074 01:49:23,032 --> 01:49:24,032 PrĂȘtes ? 1075 01:49:26,072 --> 01:49:27,492 Vous ĂȘtes prĂȘtes ? 1076 01:49:30,282 --> 01:49:32,372 Je te porte chĂ©rie. 1077 01:51:24,572 --> 01:51:26,572 Mesdames et messieurs. 1078 01:51:27,202 --> 01:51:30,202 Et maintenant, un moment spĂ©cial ! 1079 01:51:30,622 --> 01:51:33,502 Est-ce qu'on peut avoir Kayleigh sur la piste de danse, s'il vous plait ? 1080 01:51:34,202 --> 01:51:35,822 Est-ce qu'on a une chaise pour elle ? 1081 01:51:35,872 --> 01:51:36,952 Superbe. 1082 01:51:37,208 --> 01:51:38,208 OK, Bug. 1083 01:51:38,372 --> 01:51:41,282 Je sais que tu as quelque chose de spĂ©cial pour ta nouvelle Ă©pouse. 1084 01:51:51,492 --> 01:51:55,032 C'est le siĂšcle prochain 1085 01:51:57,702 --> 01:52:01,992 OĂč l'universel est libre 1086 01:52:04,417 --> 01:52:07,625 Tu peux le trouver n'importe oĂč 1087 01:52:08,782 --> 01:52:11,992 Oui, le futur est vendu 1088 01:52:12,122 --> 01:52:14,412 Nous sortons tous les soirs 1089 01:52:17,662 --> 01:52:21,162 Et des chansons de karaokĂ© 1090 01:52:24,282 --> 01:52:27,662 Qu'est-ce qu'on aime chanter 1091 01:52:28,572 --> 01:52:30,822 MĂȘme si les mots sont faux 1092 01:52:30,952 --> 01:52:35,242 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 1093 01:52:36,912 --> 01:52:42,202 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1094 01:52:43,452 --> 01:52:46,742 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1095 01:52:46,872 --> 01:52:51,872 Alors laisse-les 1096 01:53:10,572 --> 01:53:13,912 Personne n'est ici seul 1097 01:53:17,282 --> 01:53:20,782 Des satellites dans toutes les maisons 1098 01:53:23,032 --> 01:53:26,912 Oui, l'universel est lĂ  1099 01:53:27,372 --> 01:53:32,162 LĂ  pour tout le monde 1100 01:53:36,542 --> 01:53:39,922 Chaque journal que tu lis 1101 01:53:42,572 --> 01:53:46,622 Dit que demain sera ton jour de chance 1102 01:53:47,122 --> 01:53:49,742 Voici ton jour de chance 1103 01:53:49,872 --> 01:53:54,202 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 1104 01:53:55,322 --> 01:54:00,202 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1105 01:54:01,872 --> 01:54:05,072 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1106 01:54:05,202 --> 01:54:10,782 Alors laisse-les 1107 01:54:13,662 --> 01:54:15,122 Ne t'inquiĂšte pas. 1108 01:54:15,492 --> 01:54:19,702 Ça pourrait, vraiment, vraiment, vraiment arriver 1109 01:54:19,822 --> 01:54:21,572 Tout ira bien. 1110 01:54:21,702 --> 01:54:26,372 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1111 01:54:26,492 --> 01:54:27,782 Au revoir. 1112 01:54:28,162 --> 01:54:31,662 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1113 01:54:31,782 --> 01:54:36,242 Alors laisse-les 1114 01:54:41,072 --> 01:54:46,572 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1115 01:54:47,742 --> 01:54:52,912 Oui, ça pourrait vraiment, vraiment, vraiment arriver 1116 01:54:54,412 --> 01:54:58,032 Quand les jours semblent te filer entre les doigts 1117 01:54:58,162 --> 01:55:03,032 Alors laisse-les 1118 01:56:11,032 --> 01:56:18,432 UN FILM RÉALISÉ PAR 1119 01:57:17,742 --> 01:57:18,992 de l'argent ! 1120 01:57:28,822 --> 01:57:29,912 ...de l'argent. 1121 01:57:32,662 --> 01:57:34,723 - C'est trop... - ...rĂ©el pour toi ? 1122 01:57:36,000 --> 01:57:37,330 C'est trop rĂ©el pour toi ? 1123 01:57:41,782 --> 01:57:42,822 Trop rĂ©el ? 1124 01:58:06,782 --> 01:58:08,122 C'est trop rĂ©el pour toi ? 1125 01:58:09,492 --> 01:58:10,822 C'est trop rĂ©el pour toi ? 1126 01:58:11,952 --> 01:58:13,372 C'est trop rĂ©el pour toi ? 1127 01:58:14,875 --> 01:58:16,085 Trop rĂ©el ? 76409

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.