All language subtitles for Being.Human.S03E13.720p-1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,200 --> 00:00:02,834 Anteriormente em Being Human... 2 00:00:02,835 --> 00:00:04,585 Acho que n�o me resta muito tempo. 3 00:00:04,586 --> 00:00:06,905 -Voc� precisa lutar! -Voc� viu a Donna. 4 00:00:06,906 --> 00:00:08,964 � um poder fora do comum. 5 00:00:09,317 --> 00:00:11,476 O cora��o da Sally � nossa arma! 6 00:00:11,478 --> 00:00:12,778 Eu te amo. 7 00:00:17,227 --> 00:00:18,528 N�o! 8 00:00:23,902 --> 00:00:26,391 -Ela est� aqui? -Ganhamos! 9 00:00:27,151 --> 00:00:28,477 Quero que me transforme. 10 00:00:28,478 --> 00:00:30,749 N�o � como voc� pensa. 11 00:00:30,750 --> 00:00:33,398 H� uma vacina para o v�rus. Sangue de lobisomem. 12 00:00:34,072 --> 00:00:37,135 -Diga-me! -Eu matei sua filha. 13 00:00:40,250 --> 00:00:41,625 Eu te amo. 14 00:00:42,108 --> 00:00:44,657 A vida � cheia de surpresas. 15 00:00:44,658 --> 00:00:47,482 E uma dessas surpresas, me levou at� voc�... 16 00:00:48,345 --> 00:00:50,048 Tudo de bom para a noiva. 17 00:00:54,759 --> 00:00:56,329 Voc� n�o pode ficar aqui. 18 00:00:56,980 --> 00:00:59,030 N�o sei o que quer, mas precisa ir embora. 19 00:00:59,031 --> 00:01:00,331 Est� tudo bem? 20 00:01:03,028 --> 00:01:05,663 Voc� precisar ir embora, agora mesmo! 21 00:01:05,664 --> 00:01:09,600 Sei que n�o resolvemos muito bem nossos problemas. 22 00:01:09,601 --> 00:01:11,496 Vou chamar a pol�cia, juro por Deus. 23 00:01:11,497 --> 00:01:13,471 Voc� nos seguiu at� aqui? 24 00:01:13,472 --> 00:01:14,800 H� algo que precisam saber 25 00:01:14,801 --> 00:01:17,000 sobre a vida que escolheram viver. 26 00:01:17,001 --> 00:01:18,624 N�s seguimos em frente. 27 00:01:19,200 --> 00:01:20,500 Acabamos de nos casar! 28 00:01:20,501 --> 00:01:22,915 Mais uma raz�o para proteger a sua fam�lia. 29 00:01:23,828 --> 00:01:27,520 Concordei com o seu desejo de conviver com vampiros. 30 00:01:27,555 --> 00:01:30,775 Mas essa liga��o, que fez com seu sangue... 31 00:01:31,432 --> 00:01:32,899 � mortal. 32 00:01:32,900 --> 00:01:34,750 Devido a maneira que ele cura o v�rus? 33 00:01:34,751 --> 00:01:37,800 N�o � uma cura, � uma maldi��o. 34 00:01:38,428 --> 00:01:40,952 -Precisam vir comigo. -Vai se ferrar. 35 00:01:40,953 --> 00:01:43,916 Se quiserem sua fam�lia segura. 36 00:01:44,406 --> 00:01:46,937 Se quiserem que os humanos fiquem bem. 37 00:01:46,940 --> 00:01:49,588 Vir�o comigo, agora mesmo. 38 00:02:05,726 --> 00:02:08,487 Est� confundindo isso com visgo? 39 00:02:13,066 --> 00:02:17,368 Na verdade, sabia que o visgo �... 40 00:02:19,152 --> 00:02:21,102 Um arbusto que os Celtas 41 00:02:21,103 --> 00:02:24,309 decidiram que era um amuleto para fertilidade? 42 00:02:24,310 --> 00:02:26,543 -No s�culo 16. -Pois �. 43 00:02:31,118 --> 00:02:33,667 Ent�o � isso? Est� fazendo um acordo. 44 00:02:34,369 --> 00:02:36,500 Essa � sua jogada? Falar como Bush? 45 00:02:36,501 --> 00:02:39,261 -O que est� fazendo? -Voc� quer privacidade? 46 00:02:39,717 --> 00:02:42,796 -N�o, n�o. -Ser invis�vel � um saco. 47 00:02:46,866 --> 00:02:48,937 Foi um longo dia. 48 00:02:48,938 --> 00:02:51,402 Se estiver cansada, eu vou entender. 49 00:02:52,571 --> 00:02:54,371 Est� me dando um fora de novo? 50 00:02:54,373 --> 00:02:56,822 -N�o! -Estou tentando achar um jeito 51 00:02:56,823 --> 00:02:59,475 de justificar sua necessidade feminina de privacidade. 52 00:02:59,476 --> 00:03:02,249 N�o, eu n�o estou te dando um fora. 53 00:03:02,750 --> 00:03:04,213 � que estou... 54 00:03:24,402 --> 00:03:26,537 Eu sei que fiz a coisa certa. 55 00:03:29,474 --> 00:03:33,515 Lutar com a Donna, deixar voc� morrer. 56 00:03:38,249 --> 00:03:40,664 Mas fazer a coisa certa � uma droga. 57 00:03:42,354 --> 00:03:46,091 Eu poderia ter comido uma pessoa. 58 00:03:46,126 --> 00:03:49,860 Um criminoso ou algo do tipo. 59 00:03:49,861 --> 00:03:52,032 Ou algu�m que estivesse muito doente. 60 00:03:52,033 --> 00:03:53,862 Eu teria feito um favor. 61 00:03:55,367 --> 00:03:58,002 Um favor para ambos. 62 00:04:07,712 --> 00:04:09,913 S� quero falar isso. 63 00:04:16,350 --> 00:04:18,423 -Est� com seu celular? -N�o. 64 00:04:18,424 --> 00:04:21,790 -Dev�amos ligar para o Aidan. -N�o vamos envolv�-lo nisso. 65 00:04:21,791 --> 00:04:23,123 Eu entendi, est� bem? 66 00:04:23,124 --> 00:04:25,644 Me sentiria melhor se algu�m soubesse onde estamos. 67 00:04:25,645 --> 00:04:30,253 Ele n�o nos trouxe aqui para dar presente de casamento. 68 00:04:37,242 --> 00:04:40,096 H� alguns dias, eu segui alguns vampiros 69 00:04:40,097 --> 00:04:42,681 que haviam matado membros da minha matilha. 70 00:04:44,284 --> 00:04:46,440 Eu queria vingan�a. 71 00:04:46,852 --> 00:04:49,119 Mas n�o esperava isso. 72 00:04:54,382 --> 00:04:57,980 -O que � isso? -Est�o em fase de incuba��o. 73 00:04:58,684 --> 00:05:02,157 Isto � o que sua liga��o com os sanguessugas cria. 74 00:05:02,549 --> 00:05:05,180 Bebem sangue de lobisomem e os que transformam... 75 00:05:05,181 --> 00:05:07,093 Viram isso. 76 00:05:07,881 --> 00:05:10,123 Nosso sangue causa esse defeito? 77 00:05:10,124 --> 00:05:12,714 Eles causaram isso. 78 00:05:12,715 --> 00:05:16,347 N�o suficiente usarem nosso sangue como cura, 79 00:05:16,348 --> 00:05:21,280 foram gananciosos e criaram uma nova esp�cie de monstro, 80 00:05:21,281 --> 00:05:24,010 que se alimentam de crian�as sem pensar. 81 00:05:24,011 --> 00:05:25,944 Est�o aqui para me ajudar a mat�-los. 82 00:05:25,945 --> 00:05:30,428 A menos que sua moral justifique isso. 83 00:05:35,487 --> 00:05:37,587 S03E13 - Season Finale Ruh Roh! 84 00:05:37,588 --> 00:05:39,888 Legenda: DarkiH | elainesth | SilneiS 85 00:05:39,889 --> 00:05:42,188 Legenda: Clara | MatMaggi | GoianoDoido 86 00:05:42,189 --> 00:05:44,489 Legenda: thatjulio | Jeffersonzuc 87 00:05:44,490 --> 00:05:46,212 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 88 00:05:54,014 --> 00:05:56,092 Parece orgulhoso de si mesmo. 89 00:05:56,843 --> 00:05:58,449 O qu�? 90 00:05:58,450 --> 00:06:00,351 Na verdade, estou mesmo. 91 00:06:01,167 --> 00:06:02,763 �, e deveria. 92 00:06:04,635 --> 00:06:06,736 Ent�o, Nora est� gr�vida? 93 00:06:08,354 --> 00:06:09,727 O qu�? 94 00:06:09,728 --> 00:06:12,515 Pensei que estaria desprevenido se perguntasse assim. 95 00:06:12,516 --> 00:06:14,292 -N�o! -Fala s�rio! 96 00:06:14,293 --> 00:06:16,777 -O casamento foi corrido. -Foi nada. 97 00:06:16,778 --> 00:06:18,657 Tudo bem, foi um pouco, mas... 98 00:06:18,658 --> 00:06:20,268 -Est�o fugindo? -N�o! 99 00:06:20,269 --> 00:06:22,670 -Roubaram um banco? -N�o, n�o roubaram. 100 00:06:22,671 --> 00:06:24,295 Eu acho... 101 00:06:25,354 --> 00:06:28,548 Eles queriam fazer do jeito certo. 102 00:06:44,513 --> 00:06:46,817 Ele j� est� dormindo. 103 00:06:49,648 --> 00:06:54,524 Queria que pud�ssemos mant�-lo aqui. 104 00:06:55,581 --> 00:06:59,150 -Ele est� feliz. -Em casa, ele est�. 105 00:07:00,212 --> 00:07:04,605 Preocupo-me quando ele estiver na cidade, querer... 106 00:07:05,883 --> 00:07:09,415 Querer contar que o pai dele voltou. 107 00:07:09,416 --> 00:07:10,935 Ele... 108 00:07:11,950 --> 00:07:14,449 Ele sabe que n�o pode. 109 00:07:15,663 --> 00:07:18,184 Claro, ele sabe. 110 00:07:22,001 --> 00:07:24,973 Caleb Miller viu seu corpo morto na guerra. 111 00:07:26,783 --> 00:07:29,575 Ele mesmo veio contar-me que voc� estava morto. 112 00:07:30,510 --> 00:07:33,004 Acho que isso deixa o Isaac solit�rio. 113 00:07:33,005 --> 00:07:35,119 Ter que esconder isso. 114 00:07:36,515 --> 00:07:38,962 Mesmo felizes, como estamos. 115 00:07:41,014 --> 00:07:44,022 E ele entende que isso � um milagre. 116 00:07:46,969 --> 00:07:50,728 Minha imortalidade n�o seria... 117 00:07:51,607 --> 00:07:55,032 Vista como um milagre, mas como algo n�o natural. 118 00:08:01,308 --> 00:08:02,960 Aidan, acorda. 119 00:08:02,961 --> 00:08:06,485 Acorda, acorda. Isso mesmo. 120 00:08:07,598 --> 00:08:09,935 Tudo bem. Certo, desculpa. 121 00:08:09,936 --> 00:08:12,618 Eu n�o me importo, nem sou de carne e osso. 122 00:08:12,619 --> 00:08:17,107 N�o importa onde fazem. � por causa do Kenny... 123 00:08:19,326 --> 00:08:20,637 Pois �... 124 00:08:23,292 --> 00:08:24,811 Anda logo! 125 00:08:24,812 --> 00:08:28,398 -Quanto tempo ele est� gritando? -R�pido, v� l� para baixo. 126 00:08:30,372 --> 00:08:32,473 Ela est� dormindo, v� l� para baixo. 127 00:08:44,850 --> 00:08:46,164 Kenny? 128 00:08:47,991 --> 00:08:49,573 O que eu sou? 129 00:08:51,167 --> 00:08:52,754 O que voc� fez? 130 00:08:58,164 --> 00:09:00,439 Podemos controlar nosso futuro, 131 00:09:00,440 --> 00:09:02,206 o destino de nossa ra�a. 132 00:09:02,909 --> 00:09:05,226 -Como uma fam�lia. -Fam�lia? 133 00:09:05,227 --> 00:09:06,931 Estamos conectados. 134 00:09:07,576 --> 00:09:12,817 Sou o seu criador e irei ensin�-lo. 135 00:09:12,818 --> 00:09:14,764 � isso que fazemos. 136 00:09:14,765 --> 00:09:16,993 Para de falar como se fossemos crian�as. 137 00:09:16,994 --> 00:09:19,190 J� fui um lobo. 138 00:09:19,191 --> 00:09:21,926 Mas n�o foi meu, sou puros sangue. 139 00:09:21,927 --> 00:09:24,347 Meu sangue � diferente. 140 00:09:24,348 --> 00:09:27,755 Antes sentia uma maldi��o, mas agora ver� como um d�diva. 141 00:09:28,099 --> 00:09:32,100 -Nem ouse dizer que seja isso. -Eu devia agradecer por isso? 142 00:09:32,101 --> 00:09:35,287 Voc� � forte como minha Brynn. 143 00:09:36,090 --> 00:09:38,997 Mas precisa entender a magnitude que somos. 144 00:09:38,998 --> 00:09:41,635 Caramba, n�o somos sua fam�lia! 145 00:09:41,636 --> 00:09:43,679 Voc� n�o faz parte da nossa matilha. 146 00:09:44,478 --> 00:09:48,273 Pelo menos compreende a no��o de matilha. 147 00:09:48,274 --> 00:09:50,593 Prefiro morrer do que ficar com voc�. 148 00:09:55,292 --> 00:09:57,898 -Est� me desafiando? -Josh! 149 00:09:57,899 --> 00:09:59,954 Est� mesmo pronto para morrer? 150 00:10:02,350 --> 00:10:04,176 Eu matei sua filha. 151 00:10:19,999 --> 00:10:23,575 Tudo bem, devagar... Calma. 152 00:10:26,580 --> 00:10:28,838 -Vou ficar assim? -N�o. 153 00:10:30,688 --> 00:10:33,456 N�o sei, estou tentando entender o que aconteceu... 154 00:10:33,457 --> 00:10:35,226 -Voc� sabia? -N�o! Eu... 155 00:10:35,924 --> 00:10:38,023 N�o sabia quando lhe transformei. 156 00:10:40,444 --> 00:10:41,929 Sabe, eu pensei... 157 00:10:43,397 --> 00:10:48,097 Que seria diferente. Voc� que disse, certo? 158 00:10:48,098 --> 00:10:51,447 Voc� disse que me sentiria diferente, mas isso? 159 00:10:51,448 --> 00:10:53,367 Sinto como se estivesse pegando fogo. 160 00:10:53,368 --> 00:10:55,700 -Em sua transforma��o... -N�o diga isso! 161 00:10:55,701 --> 00:10:58,151 -� normal... -Voc� n�o sabe o que eu sou! 162 00:11:05,949 --> 00:11:07,864 Vou lhe ajudar a passar por isso. 163 00:11:07,865 --> 00:11:10,623 Est� entendendo? Vou lhe ajudar com isso. 164 00:11:10,624 --> 00:11:13,819 -Vou resolver isso. -Como? 165 00:11:15,567 --> 00:11:20,244 Sei como � entregar tudo para mudar seu destino 166 00:11:21,405 --> 00:11:23,435 e acabar em um pesadelo. 167 00:11:26,040 --> 00:11:27,488 Sinto muito. 168 00:11:33,717 --> 00:11:37,704 S� n�o fa�a promessas falsas. Aidan. 169 00:11:38,992 --> 00:11:40,704 -Quem �? -Kat. 170 00:11:43,462 --> 00:11:45,894 N�o! 171 00:11:45,895 --> 00:11:47,606 -N�o! -Kat! 172 00:11:47,607 --> 00:11:49,433 Eu estava indo ao banheiro. 173 00:11:50,329 --> 00:11:53,823 -Quem... quem � ela? -Diga que n�o sabe. 174 00:11:53,824 --> 00:11:55,749 -Eu estava trancada. -Ela est� morte... 175 00:11:56,346 --> 00:11:57,732 Qualquer coisa, enrola. 176 00:11:57,733 --> 00:12:00,642 Ela est� morta, aqui. Por qu�? 177 00:12:00,643 --> 00:12:04,297 Por que tem um corpo apodrecendo em casa, Aidan? 178 00:12:04,298 --> 00:12:06,769 Certo. Parece que � uma coisa ruim, 179 00:12:06,770 --> 00:12:08,540 mas vamos nos acalmar e poderemos... 180 00:12:08,541 --> 00:12:11,304 -Preciso chamar a pol�cia... -Posso explicar! 181 00:12:11,305 --> 00:12:13,138 Ou algu�m pode. 182 00:12:15,214 --> 00:12:16,914 -E isso foi? -Sally estava doente. 183 00:12:16,915 --> 00:12:19,541 -Por isso queria que eu fosse. -N�o, n�o entendeu... 184 00:12:19,576 --> 00:12:22,451 Desculpa, mas queria que me levassem. 185 00:12:38,921 --> 00:12:42,676 Eu lhe tratei como se fosse da minha matilha. 186 00:12:42,677 --> 00:12:44,168 Sinto muito. 187 00:12:44,169 --> 00:12:46,670 Desculpe-me por fazer o que precisava fazer. 188 00:12:47,375 --> 00:12:50,447 Se nosso sangue faz isso, precisamos contar ao Aidan. 189 00:12:50,448 --> 00:12:51,863 Meu Deus, Kenny! 190 00:12:53,033 --> 00:12:57,121 Ele tem uma prole? Aidan tem um filho? 191 00:12:57,934 --> 00:13:00,338 Ent�o agora saber� como � perder um filho. 192 00:13:00,339 --> 00:13:04,340 Voc�s e sua gana de fazer a coisa certa, 193 00:13:05,620 --> 00:13:07,700 por que n�o tentam come�ar por aqui? 194 00:13:08,748 --> 00:13:10,918 Seus amigos est�o acordando. 195 00:13:11,561 --> 00:13:12,900 -N�o! -N�o! 196 00:13:13,219 --> 00:13:15,098 -N�o nos deixe aqui! -Olhe para voc�. 197 00:13:15,099 --> 00:13:18,401 Deixe seus preciosos vampiros darem o fim que merecem. 198 00:13:19,316 --> 00:13:20,682 N�o! 199 00:13:31,964 --> 00:13:33,813 Temos que achar outro jeito de sair. 200 00:13:33,814 --> 00:13:37,586 Eles tamb�m v�o e encontrar�o mais pessoas. 201 00:13:37,587 --> 00:13:40,189 O que somos agora, assassinos vigilantes? 202 00:13:40,190 --> 00:13:42,967 -Somos parte disso, Nora. -N�o, n�o disso. 203 00:13:42,968 --> 00:13:46,198 Sim, n�s somos. E Aidan tamb�m. 204 00:13:46,199 --> 00:13:47,687 Voc� n�o entende? 205 00:13:47,688 --> 00:13:50,555 Liam pode t�-lo esquecido por uma vaga lealdade a n�s, 206 00:13:50,556 --> 00:13:52,214 mas isso acabou. 207 00:14:04,589 --> 00:14:06,141 O que � isso? 208 00:14:07,961 --> 00:14:09,452 O que vai fazer? 209 00:14:10,941 --> 00:14:12,241 Queim�-los. 210 00:14:36,310 --> 00:14:38,783 N�o posso mais viver assim. 211 00:14:38,784 --> 00:14:40,963 Isso � tudo que tenho para voc�. 212 00:14:40,964 --> 00:14:46,779 Achei que duraria alguns dias, mas voc� parece... 213 00:14:46,780 --> 00:14:48,276 -Digo, voc� est�... -O qu�? 214 00:14:48,277 --> 00:14:50,936 Voc� tem mais fome que um vampiro normal. 215 00:14:52,393 --> 00:14:55,029 "Normal" n�o � a palavra certa, mas voc� me entendeu. 216 00:15:10,157 --> 00:15:12,459 S� tome cuidado com esses, tudo bem? 217 00:15:13,379 --> 00:15:18,391 Voc� � da minha linhagem e n�o fico bem quando... 218 00:15:19,451 --> 00:15:21,084 Quando bebo demais. 219 00:15:21,119 --> 00:15:25,299 Ent�o, controle-se. Acredite. 220 00:15:31,043 --> 00:15:32,982 Vamos ficar bem. 221 00:15:40,356 --> 00:15:42,371 Pai! Pai! 222 00:15:44,599 --> 00:15:47,321 -Acalme-se, filho! -Eles sabem! 223 00:15:48,312 --> 00:15:51,825 -Quem? R�pido! -Eles sabem de voc�! 224 00:15:51,826 --> 00:15:55,613 Pensam que voc� � um dem�nio. Que a mam�e o amaldi�oou 225 00:15:55,614 --> 00:15:57,469 e uma bruxa te trouxe dos mortos. 226 00:15:57,470 --> 00:15:59,975 Meu Isaac! Eu... 227 00:16:00,689 --> 00:16:02,078 Sinto muito. 228 00:16:17,440 --> 00:16:20,014 Se algu�m pode ajud�-lo a passar por isso, � voc�. 229 00:16:20,015 --> 00:16:21,321 E digo isso como algu�m 230 00:16:21,322 --> 00:16:23,155 cujo cora��o voc� tirou do cad�ver. 231 00:16:24,070 --> 00:16:26,007 Sally, lembra quando Rebecca 232 00:16:27,139 --> 00:16:29,089 -transformou Bernie? -Claro. 233 00:16:29,090 --> 00:16:32,362 Fiquei horrorizado. Ele era apenas uma crian�a. 234 00:16:33,417 --> 00:16:35,496 Mas o que nunca disse a ningu�m... 235 00:16:38,507 --> 00:16:40,040 � que estava aliviado. 236 00:16:42,479 --> 00:16:45,448 Exatamente o que queria que ela fizesse. Eu queria... 237 00:16:47,401 --> 00:16:48,790 Eu queria aquela fam�lia. 238 00:16:53,798 --> 00:16:56,056 Acha que � por isso que � t�o ligado ao Kenny? 239 00:16:59,899 --> 00:17:01,205 Acho que... 240 00:17:02,100 --> 00:17:06,953 Quando sobrevivi ao v�rus, me permiti... 241 00:17:08,475 --> 00:17:11,005 Viver. Ent�o, relaxei. 242 00:17:12,491 --> 00:17:13,955 Ent�o, bebi mais sangue. 243 00:17:13,956 --> 00:17:16,092 E minha toler�ncia n�o era mesma de antes 244 00:17:16,093 --> 00:17:19,980 e acordava desorientado, fora de casa, sem saber... 245 00:17:21,669 --> 00:17:24,151 Mas realmente sem querer saber... 246 00:17:28,443 --> 00:17:29,752 Que os transformei. 247 00:17:30,321 --> 00:17:32,311 Voc� o qu�? Voc� os transformou? 248 00:17:32,336 --> 00:17:35,220 -Transformei. -De quantos estamos falando? 249 00:17:35,233 --> 00:17:37,617 Pelo que eu saiba, mais um. 250 00:17:38,281 --> 00:17:41,040 Por que fez isso comigo? 251 00:17:47,029 --> 00:17:49,483 -Aidan! -N�o era minha inten��o. 252 00:17:49,484 --> 00:17:52,806 Sabe que n�o transformei ningu�m desde o Henry, por bons motivos, 253 00:17:52,807 --> 00:17:55,979 mas voltar para esse mundo, da maneira que foi, eu... 254 00:17:57,124 --> 00:18:00,537 -Sally, eu estava sozinho. -Eu me sentia sozinha. 255 00:18:00,538 --> 00:18:02,630 Eu queria uma fam�lia. Voc� sabe disso. 256 00:18:02,631 --> 00:18:05,514 Eu entendo isso. Ent�o, por que n�o falou disso? 257 00:18:05,528 --> 00:18:08,540 Falar sobre o qu�? "Ei Josh, adivinha. 258 00:18:08,541 --> 00:18:10,841 "Estou fazendo aquelas coisas que disse odiar." 259 00:18:10,842 --> 00:18:12,751 N�o podia falar disso. N�o estava pensando. 260 00:18:12,752 --> 00:18:14,815 -Algo me prendeu. -Instinto? 261 00:18:14,816 --> 00:18:16,219 Mais do que sede de sangue. 262 00:18:16,220 --> 00:18:20,660 Por que matar algu�m, se pode transform�-lo? 263 00:18:22,425 --> 00:18:26,297 A� eu despertei, sem lembrar. 264 00:18:26,936 --> 00:18:30,951 E estou tentando esquecer. 265 00:18:31,254 --> 00:18:33,298 Igual eu com o Archie Kingston. 266 00:18:35,333 --> 00:18:38,209 Foi mal, foi para dizer que eu entendo. 267 00:18:38,210 --> 00:18:40,563 -Continue. -Sally, escute... 268 00:18:41,689 --> 00:18:45,585 Eu transformei um homem, um homem com filho 269 00:18:45,586 --> 00:18:48,065 -e depois o matei. -Aidan, n�o! 270 00:18:48,066 --> 00:18:50,314 N�o, � importante, me escute. 271 00:18:50,315 --> 00:18:54,060 � o seu amigo. Eu quero paz, quero humanidade. 272 00:18:54,061 --> 00:18:55,497 Mas o que eu sou... 273 00:18:56,909 --> 00:18:58,209 � um monstro! 274 00:18:59,044 --> 00:19:02,642 Esse sou eu! E agora... 275 00:19:03,486 --> 00:19:04,786 Um garoto inocente... 276 00:19:07,478 --> 00:19:11,240 Ser� para sempre... Um monstro tamb�m. 277 00:19:12,722 --> 00:19:15,340 N�s dois... Aprendemos da pior maneira 278 00:19:15,341 --> 00:19:17,330 a ter cuidado com o que desejamos. 279 00:19:19,841 --> 00:19:23,003 E tudo que podemos fazer, � conviver com isso. 280 00:19:36,584 --> 00:19:38,349 Se eu soubesse que estar�amos assim, 281 00:19:38,350 --> 00:19:40,350 teria abra�ado voc� mais. 282 00:19:44,559 --> 00:19:45,979 Sally... 283 00:19:50,399 --> 00:19:53,465 Aidan, levante! Aidan! 284 00:19:56,743 --> 00:19:58,190 Aidan? 285 00:19:58,191 --> 00:20:02,090 Voc� mentiu sobre a Brynn para proteger a Nora. 286 00:20:02,091 --> 00:20:03,438 Que nobre. 287 00:20:03,439 --> 00:20:06,190 -Onde eles est�o? -Pagando penit�ncia. 288 00:20:06,196 --> 00:20:08,191 Disseram que voc� tem um filho. 289 00:20:09,183 --> 00:20:12,141 -Onde ele est�? -Saia da minha casa. 290 00:20:12,142 --> 00:20:14,340 N�o! Aidan! 291 00:20:15,154 --> 00:20:16,601 Aidan! Aidan! 292 00:20:16,602 --> 00:20:20,020 Sei que isso n�o te matar�, mas � t�o bom. 293 00:20:21,639 --> 00:20:24,127 -Meu Deus! -Vou perguntar de novo. 294 00:20:24,740 --> 00:20:26,690 -N�o! -Onde ele est�? 295 00:20:26,691 --> 00:20:28,933 Aidan? Aidan! 296 00:20:32,100 --> 00:20:33,400 Aidan, levanta. 297 00:20:34,418 --> 00:20:35,932 -N�o! -Aidan. 298 00:20:42,600 --> 00:20:46,044 -Aidan, levanta. -Ent�o esse � o seu garotinho. 299 00:20:48,695 --> 00:20:52,315 -Deve estar t�o orgulhoso. -Aidan? Aidan, por favor! 300 00:20:53,010 --> 00:20:55,040 -Aidan! -Aidan! 301 00:20:59,840 --> 00:21:01,040 Por favor. 302 00:21:01,665 --> 00:21:03,149 -Aidan, por favor! -N�o! 303 00:21:17,940 --> 00:21:19,075 Aidan, cad� voc�? 304 00:21:19,076 --> 00:21:21,154 Igual ao meu filho quando o encontrei. 305 00:21:21,173 --> 00:21:22,473 Aidan! 306 00:21:39,919 --> 00:21:44,090 Eu deveria ter feito isso na primeira vez que te vi. 307 00:21:51,751 --> 00:21:54,065 Solte-o! Deixe-o em paz! 308 00:21:56,940 --> 00:21:58,520 Solte-o! 309 00:22:15,345 --> 00:22:16,645 Josh. 310 00:22:17,645 --> 00:22:19,179 Pare! 311 00:22:25,011 --> 00:22:27,370 Meu Deus! 312 00:22:29,866 --> 00:22:32,609 Nora! Por favor! 313 00:22:59,373 --> 00:23:00,838 Voc� n�o conseguiu mat�-lo. 314 00:23:08,544 --> 00:23:10,366 O importante � que ele est� morto. 315 00:23:16,130 --> 00:23:17,450 Segure isso aqui. 316 00:23:26,284 --> 00:23:28,859 Ei! Voc� est� bem? 317 00:23:28,860 --> 00:23:32,771 Claro! Estou �timo. S�rio. 318 00:23:32,772 --> 00:23:35,626 Estava indo buscar uma cerveja. 319 00:23:36,367 --> 00:23:37,852 Perfeito! 320 00:23:37,853 --> 00:23:40,125 N�o, n�o. Eu tenho que encontrar a Kat. 321 00:23:40,463 --> 00:23:42,739 Ela disse que ia chamar a pol�cia e... 322 00:23:43,872 --> 00:23:45,650 O n�mero de corpos est� crescendo. 323 00:23:47,800 --> 00:23:50,989 Um dos corpos � um puros sangue. 324 00:23:52,469 --> 00:23:55,005 Se vamos entrar em detalhes, voc�s sabem... 325 00:23:55,006 --> 00:23:57,617 Quer saber? Esque�a a cerveja. 326 00:23:58,942 --> 00:24:00,974 -Traga uns cigarros. -Isso a�. 327 00:24:01,642 --> 00:24:03,720 Aidan, me escute. 328 00:24:04,462 --> 00:24:07,050 O que houve com Kenny... 329 00:24:12,941 --> 00:24:15,800 Sim, ele ia mat�-la. 330 00:24:21,028 --> 00:24:22,432 Vou cuidar dele. 331 00:24:23,314 --> 00:24:26,590 Ele �... Era um cara legal. 332 00:24:26,591 --> 00:24:28,568 Sim, mas agora � diferente. 333 00:24:31,416 --> 00:24:32,900 N�o precisa dizer nada. 334 00:24:50,133 --> 00:24:51,433 Ol�, Blake. 335 00:24:52,520 --> 00:24:55,116 -Aidan. -Obrigado por vir. 336 00:24:55,117 --> 00:24:58,253 Pensei que estava irritado 337 00:24:58,254 --> 00:25:00,221 por termos bebido daqueles lobos. 338 00:25:00,222 --> 00:25:01,550 Irritado? 339 00:25:04,743 --> 00:25:08,884 Irritado, n�o. Desapontado. 340 00:25:09,450 --> 00:25:10,750 � ainda pior. 341 00:25:12,003 --> 00:25:14,587 Tem sorte por eu precisar da sua ajuda. 342 00:25:14,588 --> 00:25:16,950 -Minha ajuda? -Sim, voc� ouviu. 343 00:25:16,951 --> 00:25:21,414 Uma amiga minha presenciou algumas coisas. 344 00:25:22,432 --> 00:25:24,832 Viu coisas que n�o deveria. 345 00:25:24,833 --> 00:25:26,812 N�o sou bom em hipnotizar, 346 00:25:26,813 --> 00:25:29,948 mas acho que esse � o seu forte, ent�o... 347 00:25:31,080 --> 00:25:33,350 Esse � o seu modo carinhoso de falar comigo? 348 00:25:36,785 --> 00:25:40,768 Sabe, a melhor parte sobre os vampiros 349 00:25:40,769 --> 00:25:43,891 � que voc� pode faz�-los desaparecer. 350 00:25:44,712 --> 00:25:47,089 E tamb�m posso acabar com seus amigos. 351 00:25:47,996 --> 00:25:50,532 Ou voc� pode aceitar o fato 352 00:25:50,533 --> 00:25:52,583 de que estou dando-lhe a oportunidade 353 00:25:53,399 --> 00:25:54,699 de me fazer um favor. 354 00:25:56,373 --> 00:25:59,696 Vamos ser claros. Eu iria te dever essa. 355 00:26:12,024 --> 00:26:15,195 -Podemos ir ao Alasca. -O qu�? 356 00:26:15,196 --> 00:26:17,492 Pensou em irmos para l� em nossa lua de mel. 357 00:26:18,590 --> 00:26:20,100 Eu n�o concordei. 358 00:26:21,503 --> 00:26:24,456 Mas agora, sei l�. 359 00:26:30,231 --> 00:26:32,184 Foi uma loucura o que aconteceu. 360 00:26:33,730 --> 00:26:35,030 Eu sei. 361 00:26:39,970 --> 00:26:42,805 Estou falando principalmente de voc�. 362 00:26:45,275 --> 00:26:46,952 E pensando bem, ultimamente... 363 00:26:48,450 --> 00:26:49,750 Algo est� diferente. 364 00:26:52,273 --> 00:26:54,615 N�o matou seu criador. 365 00:26:56,201 --> 00:26:58,160 Mas voc� ao menos queria? 366 00:26:59,990 --> 00:27:03,659 Claro que sim. Depois de tudo que ele fez. 367 00:27:03,660 --> 00:27:05,582 Mas voc� queria livrar-se da maldi��o? 368 00:27:10,554 --> 00:27:13,050 -O que est� havendo? -N�o sei. 369 00:27:14,039 --> 00:27:16,047 Voc� est� certa. Me sinto diferente. 370 00:27:17,931 --> 00:27:19,406 Quando fomos ver a Donna, 371 00:27:20,038 --> 00:27:24,035 durante a viagem, tive uma vis�o. 372 00:27:24,661 --> 00:27:28,384 Meu lobo, como na medita��o com Pete. 373 00:27:28,385 --> 00:27:31,978 S� que dessa vez, ele ainda est� comigo. 374 00:27:36,047 --> 00:27:37,907 Voc� ainda � voc�. 375 00:27:48,311 --> 00:27:49,761 Qual � o nome dela? 376 00:27:51,291 --> 00:27:53,615 -Aidan? -Kat Neely. 377 00:28:01,527 --> 00:28:03,037 -Senhorita Neely? -Isso. 378 00:28:03,038 --> 00:28:05,236 Detetive Ann Grether, do Distrito B8. 379 00:28:05,271 --> 00:28:07,573 Gostaria de falar com voc� sobre Aidan Waite. 380 00:28:08,687 --> 00:28:11,066 -Sim, pode entrar. -Obrigada. 381 00:28:26,456 --> 00:28:28,048 O que faz aqui? 382 00:28:28,049 --> 00:28:29,931 -S� queremos falar com voc�. -N�o! 383 00:28:29,932 --> 00:28:33,090 J� chamei a pol�cia e nem sei o que dizer. 384 00:28:34,550 --> 00:28:36,649 N�o! Saia daqui. 385 00:28:36,650 --> 00:28:39,942 Por favor, s� quero que sente para conversarmos. 386 00:28:43,302 --> 00:28:45,336 N�o! Me solte! 387 00:28:49,109 --> 00:28:52,674 Voc� foi ao casamento e se divertiu um pouco demais, 388 00:28:52,692 --> 00:28:55,518 por isso est� se sentindo meio confusa hoje. 389 00:28:56,563 --> 00:29:00,862 Aidan te trar� um caf� e tudo ficar� bem. 390 00:29:02,728 --> 00:29:04,323 -Voc� sente... -N�o. 391 00:29:04,548 --> 00:29:05,850 J� chega. 392 00:29:09,165 --> 00:29:12,048 Voc� est� calma e feliz. 393 00:29:12,829 --> 00:29:15,681 Foi uma das noites mais divertidas da sua vida. 394 00:29:16,500 --> 00:29:20,770 E agora voc� percebeu que n�o dormiu o suficiente. 395 00:29:20,771 --> 00:29:22,407 Feche os olhos. 396 00:29:26,626 --> 00:29:27,950 Tenho que ir. 397 00:29:32,021 --> 00:29:34,896 -Voc� acha que... -Funcionou. 398 00:29:34,897 --> 00:29:36,619 Por isso tenho que ir, 399 00:29:37,450 --> 00:29:38,950 porque n�o sou ningu�m. 400 00:29:43,527 --> 00:29:45,750 Lembra que me disse que ia me dever essa? 401 00:29:47,137 --> 00:29:50,178 Acho que, a essa altura, j� devo dever a todos. 402 00:30:03,779 --> 00:30:06,176 -Ei. -Oi. 403 00:30:08,548 --> 00:30:10,111 -Oi. -Oi. 404 00:30:12,460 --> 00:30:14,293 Me desculpe. 405 00:30:14,362 --> 00:30:16,250 O qu�? Desculpas pelo qu�? 406 00:30:17,958 --> 00:30:20,900 -Por acord�-la. -Eu preciso mesmo acordar. 407 00:30:21,631 --> 00:30:24,013 Eu pensei que havia ido buscar um caf�. 408 00:30:24,747 --> 00:30:28,720 Pois �, eu fui... Mas a fila estava grande. 409 00:30:28,721 --> 00:30:30,072 Seu rosto! 410 00:30:33,638 --> 00:30:35,772 O que aprontamos ontem � noite? 411 00:31:10,188 --> 00:31:11,558 Ent�o � isso. 412 00:31:13,864 --> 00:31:15,165 N�o �? 413 00:31:16,467 --> 00:31:17,770 Vamos l�. 414 00:31:28,194 --> 00:31:31,457 Aidan, o que fiz com sua amiga... 415 00:31:33,350 --> 00:31:34,650 O que aconteceu... 416 00:31:36,204 --> 00:31:37,553 N�o era eu mesmo. 417 00:31:48,565 --> 00:31:49,865 Isso. 418 00:31:57,918 --> 00:32:00,054 Voc� poderia dar um fim nisso agora mesmo. 419 00:32:00,911 --> 00:32:02,875 Provar que est� pura. 420 00:32:09,717 --> 00:32:11,186 Salvar a sua alma. 421 00:32:12,163 --> 00:32:14,861 Renunciar o monstro que agora � seu marido! 422 00:32:17,950 --> 00:32:19,336 Eu n�o vou! 423 00:32:27,171 --> 00:32:29,087 Isaac... 424 00:32:30,376 --> 00:32:31,728 Espere aqui. 425 00:32:53,638 --> 00:32:54,950 Suzanna! 426 00:32:56,121 --> 00:32:58,300 Ela invocou o diabo at� a sua casa. 427 00:33:02,509 --> 00:33:03,810 Suzanna! 428 00:33:12,645 --> 00:33:14,827 -Diabo! -Besta! 429 00:33:14,828 --> 00:33:16,862 Voc� envenenou a alma de uma boa mulher 430 00:33:16,863 --> 00:33:19,265 e ser� o pr�ximo a morrer, dem�nio! 431 00:33:22,394 --> 00:33:24,439 Uma maldi��o em sua pr�pria casa! 432 00:33:35,959 --> 00:33:38,050 Isaac! Corra! 433 00:33:38,750 --> 00:33:39,900 Corra! 434 00:33:41,913 --> 00:33:43,450 Corra, Isaac! 435 00:33:53,200 --> 00:33:54,800 Est�o vendo o diabo? 436 00:34:05,394 --> 00:34:08,042 N�o pode me machucar. 437 00:34:09,122 --> 00:34:11,907 Por favor. Por favor, Deus. 438 00:34:11,908 --> 00:34:14,444 Por favor, Deus. 439 00:34:14,445 --> 00:34:18,328 Isso � pela minha esposa. 440 00:34:40,092 --> 00:34:41,392 Aidan? 441 00:34:50,982 --> 00:34:53,743 -Corra! -O qu�? 442 00:34:53,976 --> 00:34:55,127 Corra! 443 00:34:55,128 --> 00:34:56,923 -O que devo fazer? -Corra. 444 00:35:13,256 --> 00:35:15,554 -Ent�o � isso. -Voc� est� bem? 445 00:35:15,555 --> 00:35:18,557 -Sim, estou. -Voc� n�o, a Sally. 446 00:35:18,558 --> 00:35:21,575 Estou. Sinto que � o lugar onde eu deveria estar. 447 00:35:23,223 --> 00:35:25,803 Olha, eu sei que as consequ�ncias foram... 448 00:35:28,643 --> 00:35:30,701 -Horr�veis. -Pois �. 449 00:35:30,702 --> 00:35:32,068 N�o � mesmo? 450 00:35:32,069 --> 00:35:34,049 Mas v�-la viva foi incr�vel. 451 00:35:35,126 --> 00:35:37,516 Voc�s me deram tudo que eu sempre quis. 452 00:35:44,152 --> 00:35:46,635 Ent�o, devemos... 453 00:35:48,144 --> 00:35:49,800 Cantar algo ou... 454 00:35:50,386 --> 00:35:53,731 Eu realmente n�o quero que fa�a isso. 455 00:35:53,732 --> 00:35:56,095 -�timo, porque tamb�m n�o quero. -Maravilha. 456 00:35:56,096 --> 00:35:59,800 Sabe, gostaria de um minuto para me despedir. 457 00:36:01,339 --> 00:36:04,192 Ela gostaria de ficar um minuto sozinha. 458 00:36:25,259 --> 00:36:26,756 Como foi com o Kenny? 459 00:36:31,400 --> 00:36:32,854 Ele nunca teve chance. 460 00:37:18,000 --> 00:37:19,300 Voc� est� bem? 461 00:37:22,343 --> 00:37:23,900 Certo, deixe-me reformular isso: 462 00:37:25,061 --> 00:37:26,828 Voc� � um fantasma de novo 463 00:37:26,829 --> 00:37:29,257 e n�o tem mais o desejo de comer os outros, 464 00:37:29,258 --> 00:37:30,768 o que �, posso dizer, 465 00:37:30,769 --> 00:37:33,053 um al�vio e tanto. Mas fora isso... 466 00:37:35,235 --> 00:37:38,734 Quer ir ao cinema ou outro lugar depois? 467 00:37:40,200 --> 00:37:41,500 Estou bem. 468 00:37:42,157 --> 00:37:44,903 Estou feliz, estou aqui ao inv�s de... 469 00:37:46,027 --> 00:37:48,463 Voc� sabe, na barriga da Donna. 470 00:37:51,727 --> 00:37:53,768 Estou pensando no Josh. 471 00:37:56,550 --> 00:37:59,600 Imagino como foi ontem � noite, se transformando a noite toda. 472 00:37:59,601 --> 00:38:02,372 -Ao menos tinha a Nora com ele. -Sim. 473 00:38:04,021 --> 00:38:05,321 Talvez seja mais f�cil... 474 00:38:06,440 --> 00:38:07,846 Ser o mesmo que a Nora. 475 00:38:09,092 --> 00:38:13,579 -Ao menos h� isso. -Sim. 476 00:38:13,580 --> 00:38:16,545 Talvez, �s vezes, � mais f�cil ser o mesmo. 477 00:38:22,074 --> 00:38:24,038 Ent�o, como est�o as coisas com a Kat? 478 00:38:24,039 --> 00:38:26,517 -Bem. -As coisas est�o bem? 479 00:38:26,518 --> 00:38:29,595 Sim, est�o. 480 00:38:29,596 --> 00:38:31,047 �? Daquele jeito? 481 00:38:31,048 --> 00:38:32,847 -Minha nossa. -Muito bem... 482 00:38:32,848 --> 00:38:35,148 Estava com receio disso. Vou caminhar um pouco. 483 00:38:35,149 --> 00:38:38,693 -Isso, vai caminhar. -�, isso a�. 484 00:38:56,635 --> 00:38:57,961 Aquela que escapou. 485 00:39:00,235 --> 00:39:01,653 Como isso est� acontecendo? 486 00:39:01,654 --> 00:39:04,993 Sua presen�a nessa casa � muito forte. 487 00:39:04,994 --> 00:39:07,094 Posso sentir, agora que estamos conectadas. 488 00:39:07,791 --> 00:39:09,763 Voc� sente essa conex�o, n�o sente? 489 00:39:12,377 --> 00:39:13,680 O fogo. 490 00:39:14,261 --> 00:39:16,508 N�o percebia seu gosto e o de seus amigos 491 00:39:16,509 --> 00:39:18,586 em muito, muito tempo. 492 00:39:18,974 --> 00:39:21,175 Eu respeito sua aud�cia, de verdade. 493 00:39:22,095 --> 00:39:23,508 Querida, pare. 494 00:39:25,212 --> 00:39:28,403 Ent�o, obviamente, n�o podemos ficar aqui. 495 00:39:29,222 --> 00:39:31,110 N�o vou embora. 496 00:39:31,111 --> 00:39:34,936 Voc� sabe como isso funciona, melhor que a maioria. 497 00:39:34,937 --> 00:39:38,441 -N�o pertence a esse plano. -N�o voltarei ao Limbo. 498 00:39:38,442 --> 00:39:40,005 N�o, n�o vai. 499 00:39:41,329 --> 00:39:44,184 Sabe o que acontece quando um lugar mortal � destru�do? 500 00:39:46,015 --> 00:39:48,415 Disse que estamos conectadas? Vou lev�-la comigo. 501 00:39:48,416 --> 00:39:50,594 Vou deix�-la l�. Vou te retalhar! 502 00:39:51,207 --> 00:39:52,838 Voc� n�o sabe o que posso fazer. 503 00:39:52,839 --> 00:39:54,990 N�o, eu sei. 504 00:39:57,800 --> 00:39:59,767 Por que acha que gosto tanto de voc�? 505 00:40:48,959 --> 00:40:52,607 �s vezes n�o durmo � noite 506 00:40:52,608 --> 00:40:56,147 Ou�o o vento gemendo entre as �rvores 507 00:40:56,749 --> 00:40:59,920 Me pergunto como meu filho lidar� 508 00:40:59,921 --> 00:41:04,028 Com as guerras, bombas e ladr�es 509 00:41:04,732 --> 00:41:08,225 O trov�o come�ou 510 00:41:11,695 --> 00:41:14,901 Uma tempestade vir� 511 00:41:18,058 --> 00:41:22,681 Uma tempestade vir� 512 00:41:28,094 --> 00:41:31,578 Corvos pretos circulando de cima 513 00:41:31,579 --> 00:41:35,132 Chorando Est� ouvindo esse som? 514 00:41:35,133 --> 00:41:39,144 Nunca achei que chegaria a esse ponto 515 00:41:39,145 --> 00:41:42,026 O para�so arrasado 516 00:41:43,711 --> 00:41:46,971 O trov�o come�ou 517 00:41:51,382 --> 00:41:54,348 Uma tempestade vir� 518 00:41:57,151 --> 00:41:58,596 Josh! 519 00:41:58,597 --> 00:42:00,810 Uma tempestade vir� 520 00:42:00,811 --> 00:42:02,344 Est� pronto? 521 00:42:05,027 --> 00:42:09,470 -Josh? Meu Deus! -Uma tempestade vir� 522 00:42:09,471 --> 00:42:11,115 Meu Deus! 523 00:42:15,013 --> 00:42:17,509 N�o. 524 00:42:17,510 --> 00:42:19,610 At� a pr�xima temporada (: 525 00:42:19,611 --> 00:42:23,635 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 38031

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.