Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,328 --> 00:00:03,039
Anteriormente
em Being Human...
2
00:00:04,233 --> 00:00:07,535
Ent�o voc� bebeu do Josh
e foi imunizado?
3
00:00:07,536 --> 00:00:09,635
Existe uma vacina
para o v�rus.
4
00:00:09,636 --> 00:00:11,278
Sangue de lobisomem.
5
00:00:11,279 --> 00:00:13,431
Mas Josh e Nora
est�o fora de cogita��o.
6
00:00:15,779 --> 00:00:18,212
Fui arranhado pelo Liam.
7
00:00:18,213 --> 00:00:20,814
Na pr�xima lua cheia
serei um lobo.
8
00:00:21,650 --> 00:00:24,352
-Esse � o Pete.
-Ol�.
9
00:00:24,353 --> 00:00:26,654
Levou tempo at� eu aceitar
meu lobo.
10
00:00:26,655 --> 00:00:29,445
J� tentaram medita��o?
11
00:00:29,446 --> 00:00:31,246
Foi como o conheci
pela primeira vez.
12
00:00:32,563 --> 00:00:34,303
Estou me decompondo.
13
00:00:34,304 --> 00:00:37,055
O pre�o para aguentar
� muito alto.
14
00:00:37,056 --> 00:00:39,407
Quanto tempo at� precisar
de algo mais nutritivo
15
00:00:39,408 --> 00:00:40,783
que um rato?
16
00:00:40,940 --> 00:00:42,273
Nick?
17
00:00:43,405 --> 00:00:45,341
O que h� de errado
com voc�?
18
00:01:00,149 --> 00:01:01,450
Ol�?
19
00:01:01,951 --> 00:01:03,781
N�o precisa ter medo!
20
00:01:06,255 --> 00:01:08,271
Por que ele teria?
Eu que deveria...
21
00:01:10,727 --> 00:01:12,419
Ter medo.
22
00:01:28,079 --> 00:01:29,676
Ol�!
23
00:01:37,607 --> 00:01:39,300
Eu deveria te dar
um nome.
24
00:01:40,689 --> 00:01:42,817
Escute,
dever�amos conversar...
25
00:01:42,818 --> 00:01:45,486
Ou comunic...
26
00:01:45,487 --> 00:01:47,248
Tanto faz.
27
00:01:47,249 --> 00:01:49,040
Ent�o, por favor, n�o...
28
00:01:51,270 --> 00:01:52,579
V�.
29
00:02:00,170 --> 00:02:01,492
Droga.
30
00:02:02,938 --> 00:02:04,882
Isso � bom, cara.
31
00:02:04,883 --> 00:02:07,043
Esteve meditando
por mais de 10 minutos.
32
00:02:07,044 --> 00:02:10,857
-Como foi?
-Um completo fracasso.
33
00:02:10,858 --> 00:02:13,139
Estou nu, vagando pela floresta
em meu c�rebro
34
00:02:13,140 --> 00:02:14,523
e o lobo est�pido
me odeia.
35
00:02:14,524 --> 00:02:16,374
Depois acordo e encontro
um lobo velho
36
00:02:16,375 --> 00:02:18,721
me oferecendo uma bebida quente
e carne assada.
37
00:02:20,796 --> 00:02:22,924
-Quer um biscoito?
-Sim, eu quero!
38
00:03:08,503 --> 00:03:11,767
-A crian�a?
-Sinto muito.
39
00:03:12,481 --> 00:03:15,183
Mas o beb�
est� com Deus, agora.
40
00:03:15,184 --> 00:03:17,785
Ele n�o foi forte
o suficiente.
41
00:03:17,786 --> 00:03:20,817
-Suzanna?
-Sua esposa est� muito fraca...
42
00:03:20,818 --> 00:03:22,596
Mas ela vai viver.
43
00:03:26,029 --> 00:03:29,191
Meu amor.
Durma agora.
44
00:03:31,037 --> 00:03:32,535
Estou aqui.
45
00:04:11,507 --> 00:04:13,308
O que est� fazendo acordada
t�o cedo?
46
00:04:13,309 --> 00:04:15,559
N�o consegui dormir.
Continuo sonhando comendo
47
00:04:15,560 --> 00:04:16,879
de uma maneira ruim.
48
00:04:16,880 --> 00:04:18,901
Por que est� andando descal�o
pela casa?
49
00:04:18,902 --> 00:04:22,380
Eu...
N�o sei ao certo.
50
00:04:22,381 --> 00:04:25,295
-Est� sonambulando?
-N�o sou son�mbulo.
51
00:04:25,296 --> 00:04:27,309
Mas estava na rua
andando descal�o.
52
00:04:27,842 --> 00:04:30,125
E tamb�m,
voc� est� fedendo.
53
00:04:30,126 --> 00:04:33,262
Estive em algum lixo.
54
00:04:34,406 --> 00:04:35,707
Estava farreando?
55
00:04:35,708 --> 00:04:39,734
N�o estava farreando!
Tomei um bolsa de sangue
56
00:04:39,735 --> 00:04:41,815
e depois li um livro
e fui dormir.
57
00:04:42,740 --> 00:04:44,286
Tenho uma teoria.
58
00:04:46,309 --> 00:04:47,703
Acho que est� acumulado.
59
00:04:48,577 --> 00:04:50,986
-Acumulado?
-Sexualmente.
60
00:04:52,457 --> 00:04:55,740
Quando foi a �ltima vez
que conseguiu alguma coisa?
61
00:04:55,741 --> 00:04:57,060
Mais de um ano.
62
00:04:57,061 --> 00:05:00,815
Ent�o a Kat vem
e voc�s flertam.
63
00:05:00,816 --> 00:05:03,770
Ela faz sua sopa quando tem
uma gripe mortal de vampiro...
64
00:05:05,595 --> 00:05:07,883
E voc� quer pegar naquilo.
65
00:05:09,235 --> 00:05:10,600
Mas n�o pode.
66
00:05:10,601 --> 00:05:13,236
� um cavalheiro, ent�o,
est� se segurando.
67
00:05:14,796 --> 00:05:17,350
Mas n�o para
seu subconsciente.
68
00:05:18,044 --> 00:05:21,191
Voc� vai dormir
e isso toma conta,
69
00:05:21,192 --> 00:05:25,272
ent�o voc� sai pelo mundo
� procura de um traseiro.
70
00:05:26,981 --> 00:05:30,070
Fui especialista nisso
por um bom tempo.
71
00:05:30,071 --> 00:05:32,666
Meu Deus,
n�o estou acumulado.
72
00:05:32,667 --> 00:05:35,196
-Ent�o voc� e a Kat fizeram...
-N�o.
73
00:05:36,955 --> 00:05:38,871
N�o, nada que seja
da sua conta.
74
00:05:40,750 --> 00:05:42,798
-N�o chegamos a esse ponto.
-Onde chegou?
75
00:05:42,799 --> 00:05:44,450
Sobre o suti�?
Por baixo do suti�?
76
00:05:44,451 --> 00:05:46,251
-Vamos em um segundo encontro.
-Onde?
77
00:05:46,252 --> 00:05:49,032
N�o sei,
ela disse que � surpresa.
78
00:05:50,400 --> 00:05:51,742
N�o.
79
00:05:52,912 --> 00:05:55,203
Na verdade acho isso
bem legal.
80
00:05:55,880 --> 00:05:58,067
Digo, eu gosto
de surpresas...
81
00:05:58,068 --> 00:06:00,251
Tipo, surpresas
de pessoas normais.
82
00:06:00,252 --> 00:06:02,875
J� vi que n�o vai parar.
Vou tomar um banho.
83
00:06:02,876 --> 00:06:06,450
-Isso, um banho gelado.
-Certo, escute.
84
00:06:06,451 --> 00:06:08,451
� uma das �nicas pessoas
que conhe�o
85
00:06:08,452 --> 00:06:10,420
que � menos estranha
como fantasma
86
00:06:10,421 --> 00:06:12,913
do que um ser humano.
S� estou dizendo.
87
00:06:16,067 --> 00:06:17,534
Al�?
88
00:06:17,969 --> 00:06:20,909
Zoe?
Espere, o qu�?
89
00:06:24,208 --> 00:06:25,942
Meu Deus!
90
00:06:27,012 --> 00:06:28,692
� o Nick?
91
00:06:30,015 --> 00:06:31,844
N�o sei o que fazer.
92
00:06:34,009 --> 00:06:35,715
S03E10
For Those About to Rot
93
00:06:35,716 --> 00:06:37,743
Legenda:
SilneiS | MatMaggi
94
00:06:37,744 --> 00:06:39,800
Legenda:
Clara | DarkiH
95
00:06:39,801 --> 00:06:41,900
Legenda:
Jeffersonzuc | thatjulio
96
00:06:41,901 --> 00:06:43,900
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
97
00:06:45,832 --> 00:06:48,553
Sim, n�o tenho certeza
se esse sou eu, sabe?
98
00:06:49,167 --> 00:06:53,720
Meditando,
procurando em meu interior...
99
00:06:54,843 --> 00:06:58,025
Nunca fui um cara do tipo
"faz de tudo", sabe?
100
00:06:58,026 --> 00:07:01,147
Ent�o o que �, Josh?
Tem �dio de si mesmo?
101
00:07:01,148 --> 00:07:04,136
� o medo constante
de ferir estranhos?
102
00:07:07,029 --> 00:07:10,391
Por anos, tudo que quis
foi me livrar do lobo.
103
00:07:10,392 --> 00:07:12,928
E ent�o,
quando finalmente consegui
104
00:07:12,929 --> 00:07:14,657
ficou ainda mais evidente
o fato
105
00:07:14,658 --> 00:07:18,346
de que ainda estou
nesse mundo.
106
00:07:18,347 --> 00:07:20,765
Os amigos que tenho,
Nora...
107
00:07:23,588 --> 00:07:27,237
Sempre estarei preso
neste mundo.
108
00:07:27,238 --> 00:07:29,959
S� tenho que descobrir um jeito
de viver nele.
109
00:07:31,675 --> 00:07:33,873
H� quanto tempo luta
com seu lobo?
110
00:07:33,874 --> 00:07:35,797
Cinco anos.
111
00:07:36,681 --> 00:07:38,967
Quanto tempo passou
meditando?
112
00:07:42,370 --> 00:07:43,725
Dois dias.
113
00:07:44,221 --> 00:07:46,833
-Dois dias.
-Voc� est� certo.
114
00:07:46,834 --> 00:07:48,287
Te digo o seguinte:
115
00:07:48,288 --> 00:07:52,233
Traga umas cervejas � noite
e vamos praticar.
116
00:07:52,864 --> 00:07:54,521
Sem parar...
117
00:07:54,522 --> 00:07:57,424
At� encarar
seu lado feroz.
118
00:08:00,437 --> 00:08:02,788
Ele veio para cima de mim,
ent�o peguei o bast�o
119
00:08:02,789 --> 00:08:04,141
mas ele n�o parava de vir.
120
00:08:04,142 --> 00:08:07,382
Est� tudo bem.
Estava se protegendo.
121
00:08:07,383 --> 00:08:10,374
-Voc� nunca me machucaria.
-Sim, eu iria.
122
00:08:11,516 --> 00:08:13,373
E a Sally tamb�m vai,
eventualmente.
123
00:08:13,374 --> 00:08:15,788
Isso n�o � verdade.
124
00:08:15,789 --> 00:08:17,344
Voc� sabe como a fome �,
Sally.
125
00:08:17,345 --> 00:08:19,334
� s� uma quest�o
de tempo.
126
00:08:19,335 --> 00:08:21,485
N�o estou dizendo isso
porque estou nervoso.
127
00:08:21,486 --> 00:08:24,026
N�o estou tentando culp�-la
por nada.
128
00:08:24,027 --> 00:08:26,329
S� estou preocupado
com ela.
129
00:08:28,099 --> 00:08:30,066
Temos que fazer
alguma coisa.
130
00:08:30,067 --> 00:08:31,811
Conseguiu traz�-lo
uma vez,
131
00:08:31,812 --> 00:08:33,995
talvez agora ele possa ser
como era antes.
132
00:08:33,996 --> 00:08:35,679
Sally n�o pode fazer nada.
133
00:08:36,707 --> 00:08:38,175
E nem voc�.
134
00:08:43,281 --> 00:08:44,955
Viu?
135
00:08:44,956 --> 00:08:47,402
N�o � um final
completamente infeliz.
136
00:08:48,186 --> 00:08:49,796
Consegui minha porta.
137
00:08:51,022 --> 00:08:52,939
Acho que servi meu prop�sito...
138
00:08:53,758 --> 00:08:55,359
Avisando voc�.
139
00:08:57,629 --> 00:08:59,443
-Sinto muito.
-N�o.
140
00:08:59,444 --> 00:09:03,262
-Sinto muito.
-N�o sinta.
141
00:09:03,263 --> 00:09:06,674
Sou t�o grato por esse tempo
que tivemos juntos.
142
00:09:06,675 --> 00:09:08,150
Sou o �nico
que sinto muito,
143
00:09:08,151 --> 00:09:09,981
por voc� ter que lidar
com tudo isso.
144
00:09:33,599 --> 00:09:35,778
E fique longe da Sally.
145
00:09:35,779 --> 00:09:37,418
Ela vai te matar,
146
00:09:37,419 --> 00:09:39,269
mesmo que ela ache
que n�o.
147
00:09:53,884 --> 00:09:55,786
Zoe, h� algo
que eu possa fazer?
148
00:09:55,787 --> 00:09:57,530
Adeus, Sally.
149
00:09:58,189 --> 00:10:00,489
Por favor, n�o fa�a isso.
N�o me deixe de fora.
150
00:10:00,490 --> 00:10:02,690
Sabe o quanto eu tentei
fazer tudo dar certo.
151
00:10:02,691 --> 00:10:07,417
Eu sei, mas n�o quero
fazer isso de novo.
152
00:10:09,024 --> 00:10:10,950
Precisa ficar longe de mim.
153
00:10:21,152 --> 00:10:22,886
E o Nick?
154
00:10:22,887 --> 00:10:25,323
O corpo dele.
O que far�?
155
00:10:33,023 --> 00:10:35,050
Desculpa por te ligar
para fazer isso.
156
00:10:35,051 --> 00:10:37,002
-N�o, tudo bem.
-N�o sabia o que fazer.
157
00:10:37,757 --> 00:10:41,275
-Zoe est� bem?
-N�o, ela est�...
158
00:10:41,276 --> 00:10:43,416
Diria que est� bem
longe disso.
159
00:10:46,163 --> 00:10:49,289
-Nick ficar� a salvo aqui?
-Acho que sim.
160
00:10:49,290 --> 00:10:52,847
N�o tem pessoas transitando
e o buraco est� bem fundo.
161
00:10:52,848 --> 00:10:54,657
Os animais
o deixar�o em paz.
162
00:10:55,542 --> 00:10:57,663
-Minha nossa!
-Voc� est� bem?
163
00:10:57,664 --> 00:11:01,418
N�o acredito que enterrar corpos
tornou-se algo t�o normal.
164
00:11:01,419 --> 00:11:03,673
-Deixe que eu termino.
-N�o, pode deixar.
165
00:11:03,674 --> 00:11:06,119
Pode me fazer um favor
e me explicar o que houve?
166
00:11:06,120 --> 00:11:11,302
Nick foi morto pela Zoe
porque seu corpo
167
00:11:11,303 --> 00:11:13,586
desenvolveu um desejo
por carne.
168
00:11:14,946 --> 00:11:18,799
-Carne humana, tipo zumbi.
-Isso.
169
00:11:18,800 --> 00:11:22,755
Mas voc� n�o tem o mesmo
apetite zumbi, certo?
170
00:11:22,756 --> 00:11:24,512
-N�o.
-J� � alguma coisa.
171
00:11:24,513 --> 00:11:25,820
Na verdade n�o.
172
00:11:26,364 --> 00:11:28,000
Ainda n�o.
173
00:11:30,750 --> 00:11:32,637
Talvez eu seja
uma comedora de carne.
174
00:11:32,638 --> 00:11:34,000
Talvez?
175
00:11:35,339 --> 00:11:37,613
Voc� comeu
ou n�o comeu carne?
176
00:11:37,614 --> 00:11:39,030
Tenho comido
coisas pequenas.
177
00:11:39,561 --> 00:11:41,193
-Camundongos.
-Camundongos?
178
00:11:41,194 --> 00:11:44,332
�, mas desisti do peru congelado.
S� fez a fome piorar.
179
00:11:44,333 --> 00:11:48,429
Uma vez comi um rato,
mas deu vontade de comer mais.
180
00:11:49,361 --> 00:11:51,600
Tipo, coisas maiores.
181
00:11:54,060 --> 00:11:56,460
Certo, vamos para casa
e lidaremos com isso.
182
00:11:56,461 --> 00:11:59,185
-Falamos com o Aidan.
-Ele j� sabe.
183
00:12:01,320 --> 00:12:04,228
N�o queria te preocupar
ainda mais, desculpe.
184
00:12:05,993 --> 00:12:07,300
Certo.
185
00:12:08,217 --> 00:12:11,403
J� que sabemos
com o que estamos lidando,
186
00:12:11,404 --> 00:12:13,420
podemos lidar ainda mais,
n�o �?
187
00:12:15,868 --> 00:12:17,651
-Essa n�o.
-O qu�?
188
00:12:18,657 --> 00:12:19,960
"Essa n�o" o qu�?
189
00:12:19,961 --> 00:12:22,264
Stevie?
Ele n�o sabe.
190
00:12:22,265 --> 00:12:23,869
E se ele tiver
o mesmo problema?
191
00:12:23,870 --> 00:12:27,983
Ele est� vagando por a�
sem ter a menor ideia.
192
00:12:29,765 --> 00:12:31,246
E com fome.
193
00:12:38,600 --> 00:12:39,964
A B�blia afirma
194
00:12:39,965 --> 00:12:43,133
que enfrentaremos
o julgamento do Senhor...
195
00:12:44,218 --> 00:12:47,547
Quando entrarmos
no Reino do C�u.
196
00:12:48,782 --> 00:12:52,819
Mas e aqui em Corwich?
197
00:12:54,255 --> 00:12:58,224
Certamente somos testemunhas
da m�o de Deus em nossas vidas.
198
00:12:59,267 --> 00:13:01,258
Se achar
que n�o merecemos,
199
00:13:01,259 --> 00:13:06,675
ele toma nossas colheitas,
casas e fam�lias.
200
00:13:08,516 --> 00:13:11,411
Estamos cientes que dois jovens
da nossa comunidade
201
00:13:11,412 --> 00:13:13,874
tentaram come�ar
uma fam�lia.
202
00:13:15,061 --> 00:13:16,376
E mais uma vez...
203
00:13:17,945 --> 00:13:20,927
Perderam uma pequena
e preciosa vida.
204
00:13:23,274 --> 00:13:25,052
Isso � tr�gico.
205
00:13:25,854 --> 00:13:27,974
Mas permiti-nos mostrar
206
00:13:27,975 --> 00:13:30,156
que merecemos um lugar
junto a Deus.
207
00:13:30,157 --> 00:13:33,052
E fazemos isso
abrindo nossos cora��es
208
00:13:33,053 --> 00:13:34,680
e atrav�s das ora��es.
209
00:13:35,560 --> 00:13:37,196
Vamos inclinar nossas cabe�as.
210
00:13:38,136 --> 00:13:41,695
Senhor, pedimos
que venha a servi�o
211
00:13:41,696 --> 00:13:43,545
de Aidan
e Suzanna Waite.
212
00:13:43,546 --> 00:13:47,578
E que um dia voc� ache
suas almas dignas o bastante
213
00:13:47,579 --> 00:13:49,715
para mostrar-lhes
sua gra�a
214
00:13:49,716 --> 00:13:54,182
e conceder-lhes
a ben��o de uma crian�a.
215
00:14:07,328 --> 00:14:09,228
Eles tem pena
da nossa trag�dia.
216
00:14:09,229 --> 00:14:11,099
Eles tem pena
porque aquele arrogante
217
00:14:11,100 --> 00:14:14,284
contou para todos
sobre a nossa trag�dia.
218
00:14:14,285 --> 00:14:17,463
Aidan Waite,
n�o fale assim do reverendo.
219
00:14:18,273 --> 00:14:21,450
Como deveria cham�-lo?
De babaca?
220
00:14:21,451 --> 00:14:23,977
� isso que ele �,
um babaca invejoso.
221
00:14:25,350 --> 00:14:29,110
Herring n�o tira os olhos de voc�
desde que chegou na cidade.
222
00:14:29,111 --> 00:14:30,862
Tem inveja de mim
desde que coloquei
223
00:14:30,863 --> 00:14:33,872
-um anel em seu dedo.
-Deveria esquecer seu orgulho.
224
00:14:33,873 --> 00:14:35,855
Por qu�?
Porque Deus olhar�
225
00:14:35,856 --> 00:14:38,743
e me achar� mais indigno
do que ele j� acha,
226
00:14:38,744 --> 00:14:40,183
de acordo com o Herring?
227
00:14:40,184 --> 00:14:43,062
N�o pode acreditar
no que ele disse.
228
00:14:43,063 --> 00:14:46,467
Deus n�o queria
que nosso filho morresse.
229
00:14:49,570 --> 00:14:51,128
Tentamos tanto.
230
00:14:51,129 --> 00:14:53,840
E devemos continuar tentando.
231
00:14:55,409 --> 00:14:59,225
Mas por favor, n�o espere
que eu fique sentado
232
00:14:59,226 --> 00:15:01,883
enquanto aquele homem
usa serm�es
233
00:15:01,884 --> 00:15:04,283
para jogar sal
em nossas feridas.
234
00:15:14,929 --> 00:15:16,429
Ent�o, o que acha?
235
00:15:16,431 --> 00:15:19,399
Apresento a voc� o acervo
de livros raros de Boston.
236
00:15:19,400 --> 00:15:20,701
Encantador.
237
00:15:20,702 --> 00:15:22,271
� bom estar aqui
com um cidad�o
238
00:15:22,272 --> 00:15:25,127
que gosta do cheiro
de cola velha.
239
00:15:25,128 --> 00:15:29,015
Claro, e n�o se esque�a
do cheiro de mofo.
240
00:15:30,145 --> 00:15:31,810
O que tem na mochila?
241
00:15:31,811 --> 00:15:35,481
Sempre trago comida.
� como aquela coisa de diabetes.
242
00:15:35,483 --> 00:15:37,707
Ent�o voc� tem
sandu�ches e bolinhos a�?
243
00:15:37,708 --> 00:15:40,625
N�o tenho mais.
Eu j� comi.
244
00:15:40,626 --> 00:15:45,276
Ainda assim aprecio
sua ader�ncia ao visual escolar.
245
00:15:46,181 --> 00:15:48,528
Entendi. Ent�o,
esse ser� o nosso lance?
246
00:15:48,529 --> 00:15:52,632
Lanchinhos, hist�ria
e coisas antigas?
247
00:15:53,694 --> 00:15:56,245
Porque para mim tudo bem.
Digo, j� estou trabalhando
248
00:15:56,246 --> 00:15:58,506
nessa coisa de Lewis e Clark
a bastante tempo.
249
00:15:58,507 --> 00:16:00,160
Estava morrendo
para experimentar.
250
00:16:00,161 --> 00:16:03,876
Essa excurs�o n�o �
sobre hist�ria e livros velhos.
251
00:16:03,878 --> 00:16:05,945
� sobre um livro.
No singular.
252
00:16:07,850 --> 00:16:09,151
Est� bem.
253
00:16:10,595 --> 00:16:12,732
Espere um pouco.
254
00:16:12,733 --> 00:16:15,865
Est� autorizada a fazer isso?
Tipo, tir�-los da prateleira?
255
00:16:15,866 --> 00:16:17,970
Sim, tudo bem.
Passo muito tempo aqui.
256
00:16:18,873 --> 00:16:20,526
Dias em Charles.
257
00:16:20,905 --> 00:16:23,560
-Voc� est� sorrindo.
-Bem, isso � agrad�vel.
258
00:16:23,561 --> 00:16:26,359
S� est� sorrindo para ser gentil.
E est� pensando:
259
00:16:26,360 --> 00:16:29,350
"Por que essa garota est�
me entregando esse livro chato?"
260
00:16:29,351 --> 00:16:32,776
N�o, acertou em cheio.
� exatamente esse.
261
00:16:32,777 --> 00:16:34,480
Corwich, Massachusetts.
262
00:16:34,481 --> 00:16:37,832
Impresso por...
Edmund Waite.
263
00:16:39,347 --> 00:16:43,215
Voc� falou algo sobre Corwich
quando estava doente,
264
00:16:43,216 --> 00:16:47,453
e lembrei deste livro
nessa exibi��o de livros locais.
265
00:16:47,455 --> 00:16:50,608
Presumo que esse cara
tenha alguma rela��o com voc�?
266
00:16:50,609 --> 00:16:53,065
Sim, sim.
Temos um parentesco.
267
00:16:53,066 --> 00:16:54,427
Ele �...
268
00:16:55,629 --> 00:17:01,117
Ele � meu pai.
O tatatarav� do meu pai.
269
00:17:01,118 --> 00:17:03,767
-S�rio?
-Sim.
270
00:17:03,768 --> 00:17:05,357
-Droga!
-O qu�?
271
00:17:05,358 --> 00:17:07,420
Eu n�o deveria estar
segurando este livro?
272
00:17:07,421 --> 00:17:09,087
-N�o. Jeff.
-Jeff?
273
00:17:09,088 --> 00:17:11,344
Meu ex est� aqui.
274
00:17:11,345 --> 00:17:15,548
O cara de terno
e com uma companheira nova.
275
00:17:15,549 --> 00:17:18,782
Eu sei.
Ele foi meu professor.
276
00:17:18,783 --> 00:17:20,086
N�o estou julgando.
277
00:17:20,088 --> 00:17:22,706
N�o, pode julgar.
Mulheres novas � o estilo dele.
278
00:17:22,707 --> 00:17:24,522
Se importa
se nos escondermos?
279
00:17:24,523 --> 00:17:26,492
N�o, eu n�o.
Mas talvez ele sim.
280
00:17:26,493 --> 00:17:28,361
-Kat?
-Droga!
281
00:17:28,363 --> 00:17:29,729
� voc� mesma?
282
00:17:30,899 --> 00:17:32,200
Oi.
283
00:17:41,633 --> 00:17:43,250
Essa era
a antiga casa do Stevie.
284
00:17:49,460 --> 00:17:50,843
Qual � exatamente o plano?
285
00:17:51,601 --> 00:17:53,350
Vamos at� a porta,
batemos,
286
00:17:53,351 --> 00:17:55,002
dizemos a essas
pessoas inocentes
287
00:17:55,003 --> 00:17:58,191
que elas sempre ser�o marcadas
pelo suic�dio de seu filho
288
00:17:58,193 --> 00:18:00,111
e que agora ele �
um cad�ver reanimado
289
00:18:00,112 --> 00:18:02,163
e tem um desejo ineg�vel
por carne humana.
290
00:18:02,164 --> 00:18:03,529
� isso que vamos fazer?
291
00:18:04,999 --> 00:18:06,884
�, isso.
Basicamente o que pensei.
292
00:18:08,120 --> 00:18:11,204
-Ser� r�pido e doloroso.
-Como um tiroteio.
293
00:18:14,657 --> 00:18:16,209
A� vamos n�s.
294
00:18:17,154 --> 00:18:19,564
-Est� chorando. Por qu�?
-Porque quando dissermos
295
00:18:19,565 --> 00:18:21,750
para a m�e dele,
ela vai chorar e nos odiar.
296
00:18:21,751 --> 00:18:23,760
E de qualquer forma
vou chorar, ent�o...
297
00:18:23,785 --> 00:18:25,251
Estou emocionada.
298
00:18:25,253 --> 00:18:27,620
-Ent�o deixe eu falar.
-Est� bem.
299
00:18:27,622 --> 00:18:30,932
-Isso � ruim, muito ruim.
-Est� tudo bem.
300
00:18:34,261 --> 00:18:35,928
Stevie?
301
00:18:37,431 --> 00:18:40,233
Voc� parece bem.
Josh, ele parece bem.
302
00:18:41,000 --> 00:18:42,301
O que faz aqui?
303
00:18:43,303 --> 00:18:44,604
Entrem.
304
00:18:55,726 --> 00:19:00,062
� t�o bom ver voc�.
Como tem passado?
305
00:19:00,065 --> 00:19:01,571
Do mesmo jeito.
306
00:19:01,606 --> 00:19:03,532
Voc� sabe, ainda no
"Depois de Cristo".
307
00:19:03,534 --> 00:19:06,602
-Kat � uma ajudante da hist�ria.
-Isso � �timo.
308
00:19:06,604 --> 00:19:08,738
Marissa vai fazer
mestrado em ingl�s.
309
00:19:08,740 --> 00:19:11,720
Ele fica me perturbando
para consegui logo o diploma.
310
00:19:11,721 --> 00:19:14,522
Continuo tentando convenc�-lo
a fazer uma pausa de um ano
311
00:19:14,523 --> 00:19:16,365
antes que meu c�rebro
exploda.
312
00:19:16,366 --> 00:19:17,847
Ol�.
Eu sou Aidan Waite.
313
00:19:17,849 --> 00:19:21,117
Claro! Desculpa. Jeff Westin.
� um prazer conhec�-lo, cara.
314
00:19:21,119 --> 00:19:22,852
-E voc� � Marissa?
-Sou, oi.
315
00:19:22,854 --> 00:19:25,321
-E se formou ano passado.
-Isso mesmo.
316
00:19:26,568 --> 00:19:28,470
Ent�o, est� aqui
para ver os atlas?
317
00:19:28,471 --> 00:19:31,042
-Como voc� sabe?
-S� um palpite.
318
00:19:32,211 --> 00:19:34,846
O que acha de continuar
nosso tour?
319
00:19:34,847 --> 00:19:37,400
-Devemos mesmo continuar.
-Isso.
320
00:19:37,401 --> 00:19:39,383
Prazer conhec�-la, Marissa.
Jeff.
321
00:19:39,384 --> 00:19:43,049
Estou t�o feliz por voc�s!
Isso � �timo.
322
00:19:43,050 --> 00:19:44,755
De qualquer jeito,
cuide bem dela.
323
00:19:44,757 --> 00:19:47,525
� claro, Jeff.
Eu cuido.
324
00:19:51,817 --> 00:19:55,352
Me desculpe pelo
"cuidar de voc�".
325
00:19:55,354 --> 00:19:57,667
� que ele � um pouco
complacente, n�o �?
326
00:19:57,668 --> 00:20:00,490
N�o, tudo bem.
S� n�o consigo me controlar
327
00:20:00,491 --> 00:20:02,422
para n�o dar
um soco nele.
328
00:20:02,423 --> 00:20:05,572
Quer remarcar?
Podemos sair outra hora.
329
00:20:05,573 --> 00:20:10,399
N�o, estou bem.
S� preciso de �lcool.
330
00:20:13,572 --> 00:20:16,511
Fui para Memphis,
antes do dinheiro acabar.
331
00:20:16,546 --> 00:20:18,234
Tentei procurar emprego,
332
00:20:18,235 --> 00:20:22,646
mas � dif�cil conseguir dinheiro
quando se parecer ter 16 anos.
333
00:20:22,647 --> 00:20:24,466
Tentei morar na rua.
334
00:20:24,467 --> 00:20:26,686
N�o demorou muito
at� que ficasse assustado.
335
00:20:28,135 --> 00:20:29,868
A� lembrei da casa do lago.
336
00:20:29,869 --> 00:20:31,730
-Keanu?
-Sandy?
337
00:20:31,731 --> 00:20:34,314
-O qu�?
-Nada, continue.
338
00:20:34,315 --> 00:20:36,352
Meus pais tem uma casa
no lago Wilson.
339
00:20:36,353 --> 00:20:39,229
Todo ano nessa �poca,
eles passam semanas l�.
340
00:20:39,230 --> 00:20:42,162
Ent�o enquanto est�o l�,
fico escondido por aqui.
341
00:20:42,163 --> 00:20:44,555
Mas n�o � seguro,
e se eles voltarem?
342
00:20:46,828 --> 00:20:49,626
Eles n�o voltar�o.
343
00:20:50,776 --> 00:20:53,683
Eles s�o como um rel�gio.
344
00:20:53,684 --> 00:20:55,325
Tenho pelo menos
mais uma semana.
345
00:20:55,326 --> 00:20:57,286
Stevie, voc� n�o tem
mais uma semana.
346
00:20:57,287 --> 00:21:01,144
-Precisa vir conosco agora.
-S�rio?
347
00:21:03,922 --> 00:21:06,512
Jeff e eu ficamos juntos
por 4 anos.
348
00:21:06,513 --> 00:21:09,638
Quatro anos?
Bastante tempo.
349
00:21:09,639 --> 00:21:13,186
Ele tem 2 filhos
de outro casamento.
350
00:21:13,532 --> 00:21:15,985
Andy e Belinda.
351
00:21:15,986 --> 00:21:18,572
Fic�vamos juntos
todos os finais de semana.
352
00:21:18,573 --> 00:21:21,060
E era �timo.
353
00:21:21,061 --> 00:21:24,558
N�s deit�vamos e convers�vamos
sobre come�ar uma fam�lia,
354
00:21:24,559 --> 00:21:27,136
ter uma casa,
e todas essas coisas.
355
00:21:27,137 --> 00:21:30,925
Aposto que ele falava
o que voc� queria ouvir.
356
00:21:31,561 --> 00:21:34,164
E quando
eu finalmente pensei:
357
00:21:34,165 --> 00:21:37,201
"� hora de darmos
o pr�ximo passo."
358
00:21:38,123 --> 00:21:40,638
Foi como se eu
o tivesse pego de surpresa,
359
00:21:40,639 --> 00:21:45,728
ele falou que j� tinha
todos os filhos que queria,
360
00:21:45,729 --> 00:21:49,216
e que casamento
era superestimado.
361
00:21:50,101 --> 00:21:54,026
-O que voc� fez?
-Peguei minhas coisa e sai.
362
00:21:54,773 --> 00:21:56,540
Sinto muito.
363
00:21:56,541 --> 00:22:00,372
N�o sinta,
foi uma coisa boa.
364
00:22:00,373 --> 00:22:02,780
Descobri muito
sobre o que quero.
365
00:22:02,781 --> 00:22:04,404
Quero uma fam�lia.
366
00:22:05,793 --> 00:22:09,310
N�o me entenda mal.
Aguento ser solteira.
367
00:22:09,311 --> 00:22:10,994
E amo meu trabalho.
368
00:22:10,995 --> 00:22:15,198
Mas um dia,
quero a casa cheia de crian�as.
369
00:22:19,209 --> 00:22:23,579
Isso n�o � assunto
de segundo encontro.
370
00:22:23,580 --> 00:22:26,289
Dev�amos conversar
sobre comida tailandesa,
371
00:22:26,290 --> 00:22:29,429
sobre a populariza��o
dos "Jogos Vorazes".
372
00:22:32,016 --> 00:22:34,107
N�o posso ter filhos.
373
00:22:34,108 --> 00:22:36,541
N�o que eu n�o gosto delas,
adoro crian�as.
374
00:22:36,542 --> 00:22:39,921
S� n�o posso
fabricar nenhuma.
375
00:22:41,277 --> 00:22:45,233
-Sinto muito.
-N�o, tudo bem.
376
00:22:45,234 --> 00:22:47,575
J� acostumei, � que...
377
00:22:49,614 --> 00:22:53,424
Entendo a frustra��o
378
00:22:53,425 --> 00:22:55,954
por ser negado
a uma fam�lia.
379
00:22:55,955 --> 00:22:57,286
O...
380
00:22:58,716 --> 00:23:03,917
O desespero,
a raiva e a culpa.
381
00:23:09,107 --> 00:23:13,350
Desculpa, foi uma
revela��o antecipada.
382
00:23:13,351 --> 00:23:15,800
Sinto muito,
voc� estava sendo...
383
00:23:15,801 --> 00:23:17,889
-N�o.
-Honesta, senti que...
384
00:23:17,890 --> 00:23:19,554
-Tudo bem.
-Tamb�m devia.
385
00:23:28,392 --> 00:23:29,792
Reverendo Herring!
386
00:23:30,780 --> 00:23:32,087
Boa tarde!
387
00:23:39,147 --> 00:23:40,898
Em que posso ajudar,
Reverendo?
388
00:23:40,899 --> 00:23:42,613
Pode come�ar explicando
389
00:23:42,614 --> 00:23:45,921
porque n�o aparecem
na igreja h� 2 meses.
390
00:23:46,593 --> 00:23:49,656
N�o se ofenda
pela minha aus�ncia,
391
00:23:49,657 --> 00:23:54,528
� que n�o quero
manchar as almas
392
00:23:54,529 --> 00:23:56,885
dos membros da igreja.
393
00:23:58,451 --> 00:24:01,420
Vejo que meu serm�o
teve um efeito sobre voc�.
394
00:24:01,421 --> 00:24:04,762
Essa era a inten��o, n�o?
395
00:24:04,763 --> 00:24:08,188
Por que mais usaria seu p�lpito
para lan�ar farpas pessoais?
396
00:24:08,189 --> 00:24:13,345
Suzanna pareceu receber
como real meu apelo por ora��o,
397
00:24:13,346 --> 00:24:17,404
e est� alimentado sua alma
como pretendido.
398
00:24:17,405 --> 00:24:20,215
Todos sabem,
o sexo feminino � mais forte,
399
00:24:20,216 --> 00:24:22,157
elas cicatrizam
mais f�cil uma les�o.
400
00:24:22,158 --> 00:24:24,915
Se minhas palavras
o acertam t�o profundamente,
401
00:24:24,916 --> 00:24:27,224
talvez deva olhar
a mancha em sua alma
402
00:24:27,225 --> 00:24:29,949
para entender porque
isso ofende Deus.
403
00:24:29,950 --> 00:24:33,215
Mesmo que algumas
dessas palavras sejam verdade,
404
00:24:33,216 --> 00:24:37,460
significaria que seu Deus
� uma besta cruel,
405
00:24:37,461 --> 00:24:40,433
que tiraria a vida da crian�a
pela vontade dos pais.
406
00:24:40,434 --> 00:24:42,917
-N�o tenho nada com esse Deus.
-Aidan!
407
00:24:42,918 --> 00:24:47,567
A� est�,
a fera dentro do homem.
408
00:24:47,568 --> 00:24:49,897
Deveria ir, Reverendo.
409
00:24:49,898 --> 00:24:53,479
Muito bem, vejo agora
que apenas uma pessoa
410
00:24:53,480 --> 00:24:55,589
que n�o � digna
aos olhos do Senhor,
411
00:24:55,590 --> 00:24:59,297
e sou grato
por n�o trazer sua tristeza
412
00:24:59,298 --> 00:25:01,162
e a semente escura do prazer.
413
00:25:02,138 --> 00:25:03,723
Aidan, n�o!
414
00:25:05,129 --> 00:25:07,130
Reverendo, sinto muito!
415
00:25:07,131 --> 00:25:09,147
Nunca mais volte aqui.
416
00:25:33,527 --> 00:25:36,126
Desculpa,
mas n�o acho boa ideia.
417
00:25:36,127 --> 00:25:39,245
-Por que n�o?
-A casa de voc�s est� cheia.
418
00:25:39,246 --> 00:25:42,638
E sem ofensas,
sempre acontece o pior l�.
419
00:25:42,639 --> 00:25:46,133
Faz ideia do qu�o
perigoso voc� �?
420
00:25:46,134 --> 00:25:50,018
Por qu�? Por fazer mal
se ver algu�m que conhe�o?
421
00:25:50,019 --> 00:25:52,547
Eu era praticamente invis�vel
quando estava vivo.
422
00:25:52,548 --> 00:25:54,904
Mas agora somos passado,
as coisas mudaram.
423
00:25:56,820 --> 00:26:00,266
-Nick est� morto.
-Como assim?
424
00:26:00,267 --> 00:26:02,495
Viu isso na minha cabe�a?
425
00:26:02,496 --> 00:26:05,564
-N�o quis ser rude.
-Vou te contar.
426
00:26:12,275 --> 00:26:16,585
Stevie, acabou o sabonete.
427
00:26:41,004 --> 00:26:42,404
Stevie!
428
00:26:44,643 --> 00:26:50,431
Tem um bra�o na sua casa!
No arm�rio, um bra�o!
429
00:26:50,432 --> 00:26:53,999
De onde veio?
De quem �, Stevie?
430
00:26:55,120 --> 00:26:58,591
Fui para Memphis,
e fiquei sem dinheiro.
431
00:26:58,592 --> 00:27:02,049
Ent�o fiquei assustado
e vim para casa.
432
00:27:04,459 --> 00:27:06,564
N�o existe casa do lago.
433
00:27:07,475 --> 00:27:10,357
-E seus pais?
-Eu precisava v�-los.
434
00:27:10,358 --> 00:27:12,770
Achei que isso
faria sentir-me melhor.
435
00:27:12,771 --> 00:27:15,564
Sabia que eles
tamb�m melhorariam.
436
00:27:15,565 --> 00:27:18,994
Minha m�e chorava,
meu pai n�o me soltava.
437
00:27:19,921 --> 00:27:22,064
Expliquei tudo a eles.
438
00:27:22,065 --> 00:27:23,950
Contei sobre o Limbo
e tudo mais.
439
00:27:23,951 --> 00:27:26,876
E fui dormir naquela noite,
no meu antigo quarto,
440
00:27:26,877 --> 00:27:29,824
pensando que tudo
em minha vida estava resolvido.
441
00:27:29,825 --> 00:27:32,723
A� eu acordei
e os encontrei.
442
00:27:32,724 --> 00:27:36,401
-Quando isso aconteceu?
-Semanas atr�s.
443
00:27:37,139 --> 00:27:38,745
N�o sabia o que fazer!
444
00:27:38,746 --> 00:27:40,849
Eu os coloquei
no freezer da garagem.
445
00:27:42,124 --> 00:27:43,921
Sei todas as informa��es,
446
00:27:43,922 --> 00:27:45,842
n�o mudaram as senhas,
nenhuma.
447
00:27:45,843 --> 00:27:49,464
Ningu�m os procurou?
Ningu�m veio verificar?
448
00:27:49,465 --> 00:27:51,843
O jardineiro foi pago,
o gramado foi aparado.
449
00:27:51,844 --> 00:27:53,745
A energia continuou ligada!
450
00:27:54,813 --> 00:27:56,546
Ent�o eu fiquei faminto.
451
00:27:57,445 --> 00:28:01,461
E eu n�o conseguia
parar de comer, o tempo todo.
452
00:28:01,462 --> 00:28:05,822
Ent�o tive uma ferida,
na minha orelha, e co�ava.
453
00:28:05,823 --> 00:28:08,354
Estava nervoso,
mas n�o podia parar,
454
00:28:08,355 --> 00:28:11,716
ent�o um dia,
minha orelha quase caiu,
455
00:28:11,717 --> 00:28:16,316
e eu n�o me importei!
Meu apetite havia mudado.
456
00:28:17,322 --> 00:28:19,511
Comida n�o era mais
o suficiente.
457
00:28:19,512 --> 00:28:21,321
Foi quando eu decidi.
458
00:28:21,322 --> 00:28:24,034
Eu sabia
o que faria melhorar.
459
00:28:28,926 --> 00:28:30,512
Ent�o esse � o seu pai?
460
00:28:31,444 --> 00:28:33,134
N�o.
461
00:28:34,219 --> 00:28:36,606
J� terminei eles.
462
00:28:37,256 --> 00:28:38,897
� o carteiro.
463
00:28:40,993 --> 00:28:44,488
Ent�o,
est� dizendo que...
464
00:28:44,489 --> 00:28:46,499
Ele est� dizendo que...
465
00:28:46,500 --> 00:28:49,318
Comeu os pr�prios pais,
466
00:28:49,319 --> 00:28:54,064
que matou
e comeu o carteiro.
467
00:28:54,065 --> 00:28:56,285
-N�o sabia o que fazer!
-Meu Deus, Stevie!
468
00:28:56,286 --> 00:28:58,398
Tudo bem, apenas...
469
00:28:58,399 --> 00:29:01,274
Stevie, ou�a.
Voc� vir� conosco.
470
00:29:01,275 --> 00:29:04,602
N�o, voc� ouviu o Josh,
n�o posso ir com voc�s.
471
00:29:06,142 --> 00:29:07,846
Querem mesmo me ajudar?
472
00:29:07,847 --> 00:29:10,839
Claro que sim!
Por isso viemos aqui, Stevie!
473
00:29:10,840 --> 00:29:13,968
H� algo que voc�s
podem fazer por mim.
474
00:29:20,967 --> 00:29:25,342
Toda manh� eu levanto,
subo naquela cadeira...
475
00:29:27,566 --> 00:29:29,215
Coloco a corda no pesco�o.
476
00:29:31,193 --> 00:29:33,190
E choro porque tenho medo.
477
00:29:35,731 --> 00:29:40,027
-Medo da morte?
-Do que vem depois.
478
00:29:40,028 --> 00:29:42,011
A primeira vez que me matei,
479
00:29:42,012 --> 00:29:45,305
tive tanto tempo
para ser miser�vel
480
00:29:45,306 --> 00:29:48,087
e pensar no erro que faria.
481
00:29:50,236 --> 00:29:52,689
Mas quando sinto a corda
no meu pesco�o...
482
00:29:55,298 --> 00:29:57,280
Lembro de esperar
para morrer...
483
00:29:59,154 --> 00:30:00,811
A� eu desisto.
484
00:30:03,493 --> 00:30:07,776
Mas agora que est�o aqui,
n�o precisa ser assim.
485
00:30:09,902 --> 00:30:11,232
Do que est� falando?
486
00:30:11,234 --> 00:30:13,768
Preciso que me ajudem
a dar um fim nisso.
487
00:30:18,723 --> 00:30:20,942
Stevie, voc� n�o est�
pensando direito.
488
00:30:20,944 --> 00:30:22,310
Como pode dizer isso?
489
00:30:22,312 --> 00:30:26,263
Est� me pedindo para mat�-lo.
Entende o que isso parece?
490
00:30:26,264 --> 00:30:29,617
Sim, parece assustador.
Por isso preciso que me ajude!
491
00:30:34,923 --> 00:30:37,058
H� uma outra maneira.
492
00:30:37,060 --> 00:30:38,930
Certo.
E qual seria?
493
00:30:38,931 --> 00:30:40,361
Estamos trabalhando nisso.
494
00:30:41,181 --> 00:30:43,651
Ent�o, continuarei
seguindo em frente,
495
00:30:43,652 --> 00:30:45,247
pensando nos meus pais.
496
00:30:45,248 --> 00:30:48,502
Vendo o rosto deles,
o qu�o eram felizes...
497
00:30:48,504 --> 00:30:50,638
Sem saber
o que fiz com eles.
498
00:30:50,640 --> 00:30:52,740
Stevie,
n�o foi culpa sua.
499
00:30:52,742 --> 00:30:56,071
Ela est� certa, Stevie.
Voc� n�o � do mal.
500
00:30:56,072 --> 00:30:57,979
Voc� � um cara do bem.
Voc� �...
501
00:30:59,381 --> 00:31:01,282
Um cara decente.
502
00:31:03,285 --> 00:31:06,220
Voc� est� enganado.
Agora n�o sou nada mais...
503
00:31:09,630 --> 00:31:10,968
Que um faminto.
504
00:31:10,969 --> 00:31:12,927
Stevie, n�o!
Stevie!
505
00:31:15,732 --> 00:31:18,799
Voc�s n�o veem? N�o posso
esperar por uma solu��o!
506
00:31:19,930 --> 00:31:22,404
Vou matar de novo
a qualquer momento!
507
00:31:23,440 --> 00:31:26,240
Se voc� � perigoso,
eu tamb�m sou, certo?
508
00:31:26,242 --> 00:31:29,466
Deveria me matar junto com voc�.
� isso que est� dizendo?
509
00:31:32,414 --> 00:31:34,749
Josh, sabe que estou certo.
Me ajude.
510
00:31:39,675 --> 00:31:41,089
Sally, deixe-nos.
511
00:31:44,426 --> 00:31:46,994
-O qu�?
-Preciso ajud�-lo.
512
00:31:46,996 --> 00:31:49,864
E agora voc� tamb�m
enlouqueceu?
513
00:31:49,866 --> 00:31:51,568
N�o.
514
00:31:51,569 --> 00:31:55,736
Acho que descobri
como sobreviver neste mundo.
515
00:31:56,647 --> 00:32:00,708
Neste mundo � preciso ser capaz
de fazer escolhas imposs�veis
516
00:32:00,710 --> 00:32:03,215
e n�o fugir delas.
517
00:32:03,216 --> 00:32:04,578
Eu j� te disse.
518
00:32:04,580 --> 00:32:08,282
� culpa minha.
Eu estou nessa, est� bem?
519
00:32:08,284 --> 00:32:10,251
Eu trouxe voc�s de volta.
520
00:32:10,253 --> 00:32:12,920
E agora preciso lidar
com as consequ�ncias
521
00:32:12,922 --> 00:32:14,288
e as dores.
522
00:32:15,390 --> 00:32:17,792
Ele est� sofrendo muito,
Sally.
523
00:32:17,794 --> 00:32:21,062
Isso n�o est� certo.
Este n�o � voc�.
524
00:32:21,793 --> 00:32:24,365
� exatamente
quem eu sou agora.
525
00:32:29,747 --> 00:32:31,100
V�.
526
00:32:57,150 --> 00:32:59,250
Est� feito.
527
00:32:59,251 --> 00:33:01,126
Agora � a minha vez?
528
00:33:02,358 --> 00:33:04,759
Vamos acabar com isso
antes que saia do controle.
529
00:33:08,050 --> 00:33:10,803
N�o.
N�o diga isso.
530
00:33:12,050 --> 00:33:14,206
Nem mesmo pense nisso.
531
00:33:17,777 --> 00:33:22,047
Stevie passou dos limites.
Voc� n�o � assim.
532
00:33:22,049 --> 00:33:24,754
Ainda n�o fez mal a ningu�m
e nem far�.
533
00:33:24,755 --> 00:33:29,288
Voc� vai lutar.
N�s vamos salv�-la.
534
00:33:29,290 --> 00:33:31,190
Voc� me entendeu?
535
00:33:32,245 --> 00:33:33,552
Sabia que a veria de novo.
536
00:33:38,264 --> 00:33:41,548
-Stevie, sinto muito.
-Pare.
537
00:33:43,029 --> 00:33:47,489
Voc� me tirou do Limbo,
est� bem?
538
00:33:47,490 --> 00:33:49,278
Me deu uma segunda chance.
539
00:33:50,322 --> 00:33:51,684
Obrigado.
540
00:33:53,350 --> 00:33:54,663
E obrigado tamb�m,
Josh.
541
00:33:54,664 --> 00:33:56,211
Ele est� bem?
542
00:33:57,136 --> 00:33:59,651
N�o sei se eu ficarei bem,
543
00:33:59,652 --> 00:34:02,421
mas n�o estou com fome,
ent�o � isso.
544
00:34:07,250 --> 00:34:08,551
Fala s�rio.
545
00:34:09,242 --> 00:34:11,063
Ele ficar� bem.
546
00:34:12,699 --> 00:34:14,323
A porta dele est� aqui.
547
00:34:16,370 --> 00:34:18,793
O que eu fa�o?
� s� entrar?
548
00:34:18,794 --> 00:34:20,537
Essa � a ideia.
549
00:34:25,686 --> 00:34:27,613
Sally,
n�o sei o que dizer.
550
00:34:29,150 --> 00:34:31,460
Acho que poderia ser
minha melhor amiga,
551
00:34:31,461 --> 00:34:32,950
pois vale a pena.
552
00:34:35,126 --> 00:34:36,516
Vale muito a pena.
553
00:34:41,369 --> 00:34:42,670
Obrigado, de novo.
554
00:34:43,699 --> 00:34:45,093
Agora v�!
555
00:34:46,850 --> 00:34:48,948
Essas coisas
costumam ser impacientes.
556
00:35:05,451 --> 00:35:06,785
Stevie, espere!
557
00:35:13,650 --> 00:35:17,300
-Tem algo errado?
-Sim, muito errado.
558
00:35:21,250 --> 00:35:25,771
Pensei em v�rias maneiras
de como esse encontro aconteceria
559
00:35:25,772 --> 00:35:27,306
e essa n�o foi uma delas.
560
00:35:27,307 --> 00:35:30,876
Pois �,
n�o foi como o planejado.
561
00:35:31,961 --> 00:35:34,672
Talvez na pr�xima vez
podemos falar da ex
562
00:35:34,673 --> 00:35:37,741
-que mais te magoou.
-Pr�xima vez?
563
00:35:37,742 --> 00:35:39,890
N�o quer que haja
uma pr�xima vez?
564
00:35:42,078 --> 00:35:44,156
Nada me deixaria mais feliz.
565
00:35:44,157 --> 00:35:47,142
� que eu entendo
como voc� se sente
566
00:35:47,143 --> 00:35:48,900
e n�o quero
desperdi�ar o seu tempo.
567
00:35:51,250 --> 00:35:54,097
Voc� n�o �
desperd�cio de tempo.
568
00:35:54,098 --> 00:35:56,793
Sou a pessoa
que falou demais hoje.
569
00:35:56,794 --> 00:36:00,339
Voc� se disp�s a ouvir
e me fez sentir melhor.
570
00:36:00,340 --> 00:36:03,629
-Isso n�o � f�cil.
-S� n�o quero fazer joguinhos.
571
00:36:04,491 --> 00:36:05,844
Eu tamb�m n�o.
572
00:36:18,558 --> 00:36:20,292
Sabe de uma coisa?
573
00:36:20,294 --> 00:36:24,967
Pensei que f�ssemos
um pouco inexperientes
574
00:36:24,968 --> 00:36:26,665
para que isso seja
uma boa ideia.
575
00:36:27,650 --> 00:36:29,935
Sim.
Voc� est� certo.
576
00:36:32,150 --> 00:36:35,474
-At� mais.
-Pode contar com isso.
577
00:37:21,539 --> 00:37:23,444
N�o me importo
que seja uma m� ideia.
578
00:37:43,186 --> 00:37:44,487
O que est� fazendo?
579
00:37:44,488 --> 00:37:46,450
Livrando-me
das impress�es digitais.
580
00:37:46,451 --> 00:37:49,250
Nunca pensei que eu diria
ou faria isso.
581
00:37:51,055 --> 00:37:55,751
Ent�o, a porta dos fantasmas
nunca s�o as mesmas?
582
00:37:56,784 --> 00:37:58,085
Nunca.
583
00:37:59,024 --> 00:38:01,834
Cada um tem
a pr�pria porta.
584
00:38:01,835 --> 00:38:04,735
Vamos adicionar � lista de coisas
que precisamos descobrir.
585
00:38:07,050 --> 00:38:08,528
Meu tempo est� passando.
586
00:38:09,710 --> 00:38:11,012
Eu sei.
587
00:38:11,013 --> 00:38:13,046
Se voc� for passar
por essa mesma porta,
588
00:38:13,047 --> 00:38:15,450
precisamos descobrir o que h�
do outro lado dela.
589
00:38:15,451 --> 00:38:16,945
N�o � disso
que estou falando.
590
00:38:24,251 --> 00:38:25,861
Aquele bra�o ali...
591
00:38:27,948 --> 00:38:29,322
Quero com�-lo.
592
00:38:32,202 --> 00:38:34,576
N�o sei quanto tempo
me resta, Josh,
593
00:38:34,577 --> 00:38:38,144
mas receio que todos ao meu redor
estejam em perigo.
594
00:38:54,093 --> 00:38:56,550
-O que h� com o Dave?
-� o que deveria acontecer.
595
00:38:56,551 --> 00:38:58,735
� assim que voc� sabe
que est� funcionando.
596
00:38:59,742 --> 00:39:01,050
Sou a pr�xima.
597
00:39:01,915 --> 00:39:04,306
Pete?
Desculpe pelo atrasado.
598
00:39:05,128 --> 00:39:06,550
Tive uma grande descoberta.
599
00:39:07,526 --> 00:39:09,805
Uma descoberta
horr�vel e tr�gica.
600
00:39:12,950 --> 00:39:14,417
Pete!
601
00:39:14,418 --> 00:39:16,986
-Meu Deus.
-Josh.
602
00:39:16,988 --> 00:39:18,388
-Espere!
-Largue-o!
603
00:39:18,389 --> 00:39:20,256
Como ele acabou
de cham�-lo?
604
00:39:20,258 --> 00:39:21,838
-Josh.
-Esse cara n�o.
605
00:39:21,839 --> 00:39:23,582
Ele est� fora de cogita��o,
lembra?
606
00:39:23,583 --> 00:39:25,750
E sua namorada tamb�m.
Faz parte do acordo.
607
00:39:42,318 --> 00:39:44,711
Sei que perdi o controle.
608
00:39:44,713 --> 00:39:48,549
Tenho sido um homem
irritado e rancoroso.
609
00:39:48,551 --> 00:39:51,218
Mas agora eu lhe imploro,
por favor...
610
00:39:54,322 --> 00:39:57,224
Deixe-me ter isso.
611
00:39:57,226 --> 00:39:58,831
Deixe-me terminar
esta noite
612
00:39:58,832 --> 00:40:01,958
com minha mulher
e meu filho saud�veis.
613
00:40:01,959 --> 00:40:04,498
Eu juro para voc�,
Deus...
614
00:40:06,109 --> 00:40:09,926
Viverei o resto dos meus dias
como seu servo inabal�vel.
615
00:40:09,927 --> 00:40:12,639
Se eu viver 100 anos...
616
00:40:13,100 --> 00:40:17,077
Passarei cada dia...
617
00:40:19,764 --> 00:40:21,482
Como um homem bom.
618
00:40:25,400 --> 00:40:26,987
Por favor, Senhor.
619
00:40:58,100 --> 00:40:59,953
-Sr. Waite?
-Pois n�o?
620
00:41:02,023 --> 00:41:04,022
Gostaria de conhecer
o seu filho?
621
00:41:07,236 --> 00:41:10,665
-Um filho?
-Um filho saud�vel e bonito.
622
00:41:22,000 --> 00:41:24,032
Ele se parece com voc�.
623
00:41:25,949 --> 00:41:27,400
Segure-o.
624
00:41:43,598 --> 00:41:45,200
Obrigado, Senhor.
625
00:42:27,327 --> 00:42:30,176
Conhe�a a fonte brasileira
de informa��es sobre a s�rie.
626
00:42:30,177 --> 00:42:33,105
BeingHumanBrasil.fanzoom.net
@BeingHBrazil
627
00:42:35,229 --> 00:42:38,354
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
46567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.