All language subtitles for Being.Human.S03E10.720p-1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,328 --> 00:00:03,039 Anteriormente em Being Human... 2 00:00:04,233 --> 00:00:07,535 Ent�o voc� bebeu do Josh e foi imunizado? 3 00:00:07,536 --> 00:00:09,635 Existe uma vacina para o v�rus. 4 00:00:09,636 --> 00:00:11,278 Sangue de lobisomem. 5 00:00:11,279 --> 00:00:13,431 Mas Josh e Nora est�o fora de cogita��o. 6 00:00:15,779 --> 00:00:18,212 Fui arranhado pelo Liam. 7 00:00:18,213 --> 00:00:20,814 Na pr�xima lua cheia serei um lobo. 8 00:00:21,650 --> 00:00:24,352 -Esse � o Pete. -Ol�. 9 00:00:24,353 --> 00:00:26,654 Levou tempo at� eu aceitar meu lobo. 10 00:00:26,655 --> 00:00:29,445 J� tentaram medita��o? 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,246 Foi como o conheci pela primeira vez. 12 00:00:32,563 --> 00:00:34,303 Estou me decompondo. 13 00:00:34,304 --> 00:00:37,055 O pre�o para aguentar � muito alto. 14 00:00:37,056 --> 00:00:39,407 Quanto tempo at� precisar de algo mais nutritivo 15 00:00:39,408 --> 00:00:40,783 que um rato? 16 00:00:40,940 --> 00:00:42,273 Nick? 17 00:00:43,405 --> 00:00:45,341 O que h� de errado com voc�? 18 00:01:00,149 --> 00:01:01,450 Ol�? 19 00:01:01,951 --> 00:01:03,781 N�o precisa ter medo! 20 00:01:06,255 --> 00:01:08,271 Por que ele teria? Eu que deveria... 21 00:01:10,727 --> 00:01:12,419 Ter medo. 22 00:01:28,079 --> 00:01:29,676 Ol�! 23 00:01:37,607 --> 00:01:39,300 Eu deveria te dar um nome. 24 00:01:40,689 --> 00:01:42,817 Escute, dever�amos conversar... 25 00:01:42,818 --> 00:01:45,486 Ou comunic... 26 00:01:45,487 --> 00:01:47,248 Tanto faz. 27 00:01:47,249 --> 00:01:49,040 Ent�o, por favor, n�o... 28 00:01:51,270 --> 00:01:52,579 V�. 29 00:02:00,170 --> 00:02:01,492 Droga. 30 00:02:02,938 --> 00:02:04,882 Isso � bom, cara. 31 00:02:04,883 --> 00:02:07,043 Esteve meditando por mais de 10 minutos. 32 00:02:07,044 --> 00:02:10,857 -Como foi? -Um completo fracasso. 33 00:02:10,858 --> 00:02:13,139 Estou nu, vagando pela floresta em meu c�rebro 34 00:02:13,140 --> 00:02:14,523 e o lobo est�pido me odeia. 35 00:02:14,524 --> 00:02:16,374 Depois acordo e encontro um lobo velho 36 00:02:16,375 --> 00:02:18,721 me oferecendo uma bebida quente e carne assada. 37 00:02:20,796 --> 00:02:22,924 -Quer um biscoito? -Sim, eu quero! 38 00:03:08,503 --> 00:03:11,767 -A crian�a? -Sinto muito. 39 00:03:12,481 --> 00:03:15,183 Mas o beb� est� com Deus, agora. 40 00:03:15,184 --> 00:03:17,785 Ele n�o foi forte o suficiente. 41 00:03:17,786 --> 00:03:20,817 -Suzanna? -Sua esposa est� muito fraca... 42 00:03:20,818 --> 00:03:22,596 Mas ela vai viver. 43 00:03:26,029 --> 00:03:29,191 Meu amor. Durma agora. 44 00:03:31,037 --> 00:03:32,535 Estou aqui. 45 00:04:11,507 --> 00:04:13,308 O que est� fazendo acordada t�o cedo? 46 00:04:13,309 --> 00:04:15,559 N�o consegui dormir. Continuo sonhando comendo 47 00:04:15,560 --> 00:04:16,879 de uma maneira ruim. 48 00:04:16,880 --> 00:04:18,901 Por que est� andando descal�o pela casa? 49 00:04:18,902 --> 00:04:22,380 Eu... N�o sei ao certo. 50 00:04:22,381 --> 00:04:25,295 -Est� sonambulando? -N�o sou son�mbulo. 51 00:04:25,296 --> 00:04:27,309 Mas estava na rua andando descal�o. 52 00:04:27,842 --> 00:04:30,125 E tamb�m, voc� est� fedendo. 53 00:04:30,126 --> 00:04:33,262 Estive em algum lixo. 54 00:04:34,406 --> 00:04:35,707 Estava farreando? 55 00:04:35,708 --> 00:04:39,734 N�o estava farreando! Tomei um bolsa de sangue 56 00:04:39,735 --> 00:04:41,815 e depois li um livro e fui dormir. 57 00:04:42,740 --> 00:04:44,286 Tenho uma teoria. 58 00:04:46,309 --> 00:04:47,703 Acho que est� acumulado. 59 00:04:48,577 --> 00:04:50,986 -Acumulado? -Sexualmente. 60 00:04:52,457 --> 00:04:55,740 Quando foi a �ltima vez que conseguiu alguma coisa? 61 00:04:55,741 --> 00:04:57,060 Mais de um ano. 62 00:04:57,061 --> 00:05:00,815 Ent�o a Kat vem e voc�s flertam. 63 00:05:00,816 --> 00:05:03,770 Ela faz sua sopa quando tem uma gripe mortal de vampiro... 64 00:05:05,595 --> 00:05:07,883 E voc� quer pegar naquilo. 65 00:05:09,235 --> 00:05:10,600 Mas n�o pode. 66 00:05:10,601 --> 00:05:13,236 � um cavalheiro, ent�o, est� se segurando. 67 00:05:14,796 --> 00:05:17,350 Mas n�o para seu subconsciente. 68 00:05:18,044 --> 00:05:21,191 Voc� vai dormir e isso toma conta, 69 00:05:21,192 --> 00:05:25,272 ent�o voc� sai pelo mundo � procura de um traseiro. 70 00:05:26,981 --> 00:05:30,070 Fui especialista nisso por um bom tempo. 71 00:05:30,071 --> 00:05:32,666 Meu Deus, n�o estou acumulado. 72 00:05:32,667 --> 00:05:35,196 -Ent�o voc� e a Kat fizeram... -N�o. 73 00:05:36,955 --> 00:05:38,871 N�o, nada que seja da sua conta. 74 00:05:40,750 --> 00:05:42,798 -N�o chegamos a esse ponto. -Onde chegou? 75 00:05:42,799 --> 00:05:44,450 Sobre o suti�? Por baixo do suti�? 76 00:05:44,451 --> 00:05:46,251 -Vamos em um segundo encontro. -Onde? 77 00:05:46,252 --> 00:05:49,032 N�o sei, ela disse que � surpresa. 78 00:05:50,400 --> 00:05:51,742 N�o. 79 00:05:52,912 --> 00:05:55,203 Na verdade acho isso bem legal. 80 00:05:55,880 --> 00:05:58,067 Digo, eu gosto de surpresas... 81 00:05:58,068 --> 00:06:00,251 Tipo, surpresas de pessoas normais. 82 00:06:00,252 --> 00:06:02,875 J� vi que n�o vai parar. Vou tomar um banho. 83 00:06:02,876 --> 00:06:06,450 -Isso, um banho gelado. -Certo, escute. 84 00:06:06,451 --> 00:06:08,451 � uma das �nicas pessoas que conhe�o 85 00:06:08,452 --> 00:06:10,420 que � menos estranha como fantasma 86 00:06:10,421 --> 00:06:12,913 do que um ser humano. S� estou dizendo. 87 00:06:16,067 --> 00:06:17,534 Al�? 88 00:06:17,969 --> 00:06:20,909 Zoe? Espere, o qu�? 89 00:06:24,208 --> 00:06:25,942 Meu Deus! 90 00:06:27,012 --> 00:06:28,692 � o Nick? 91 00:06:30,015 --> 00:06:31,844 N�o sei o que fazer. 92 00:06:34,009 --> 00:06:35,715 S03E10 For Those About to Rot 93 00:06:35,716 --> 00:06:37,743 Legenda: SilneiS | MatMaggi 94 00:06:37,744 --> 00:06:39,800 Legenda: Clara | DarkiH 95 00:06:39,801 --> 00:06:41,900 Legenda: Jeffersonzuc | thatjulio 96 00:06:41,901 --> 00:06:43,900 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 97 00:06:45,832 --> 00:06:48,553 Sim, n�o tenho certeza se esse sou eu, sabe? 98 00:06:49,167 --> 00:06:53,720 Meditando, procurando em meu interior... 99 00:06:54,843 --> 00:06:58,025 Nunca fui um cara do tipo "faz de tudo", sabe? 100 00:06:58,026 --> 00:07:01,147 Ent�o o que �, Josh? Tem �dio de si mesmo? 101 00:07:01,148 --> 00:07:04,136 � o medo constante de ferir estranhos? 102 00:07:07,029 --> 00:07:10,391 Por anos, tudo que quis foi me livrar do lobo. 103 00:07:10,392 --> 00:07:12,928 E ent�o, quando finalmente consegui 104 00:07:12,929 --> 00:07:14,657 ficou ainda mais evidente o fato 105 00:07:14,658 --> 00:07:18,346 de que ainda estou nesse mundo. 106 00:07:18,347 --> 00:07:20,765 Os amigos que tenho, Nora... 107 00:07:23,588 --> 00:07:27,237 Sempre estarei preso neste mundo. 108 00:07:27,238 --> 00:07:29,959 S� tenho que descobrir um jeito de viver nele. 109 00:07:31,675 --> 00:07:33,873 H� quanto tempo luta com seu lobo? 110 00:07:33,874 --> 00:07:35,797 Cinco anos. 111 00:07:36,681 --> 00:07:38,967 Quanto tempo passou meditando? 112 00:07:42,370 --> 00:07:43,725 Dois dias. 113 00:07:44,221 --> 00:07:46,833 -Dois dias. -Voc� est� certo. 114 00:07:46,834 --> 00:07:48,287 Te digo o seguinte: 115 00:07:48,288 --> 00:07:52,233 Traga umas cervejas � noite e vamos praticar. 116 00:07:52,864 --> 00:07:54,521 Sem parar... 117 00:07:54,522 --> 00:07:57,424 At� encarar seu lado feroz. 118 00:08:00,437 --> 00:08:02,788 Ele veio para cima de mim, ent�o peguei o bast�o 119 00:08:02,789 --> 00:08:04,141 mas ele n�o parava de vir. 120 00:08:04,142 --> 00:08:07,382 Est� tudo bem. Estava se protegendo. 121 00:08:07,383 --> 00:08:10,374 -Voc� nunca me machucaria. -Sim, eu iria. 122 00:08:11,516 --> 00:08:13,373 E a Sally tamb�m vai, eventualmente. 123 00:08:13,374 --> 00:08:15,788 Isso n�o � verdade. 124 00:08:15,789 --> 00:08:17,344 Voc� sabe como a fome �, Sally. 125 00:08:17,345 --> 00:08:19,334 � s� uma quest�o de tempo. 126 00:08:19,335 --> 00:08:21,485 N�o estou dizendo isso porque estou nervoso. 127 00:08:21,486 --> 00:08:24,026 N�o estou tentando culp�-la por nada. 128 00:08:24,027 --> 00:08:26,329 S� estou preocupado com ela. 129 00:08:28,099 --> 00:08:30,066 Temos que fazer alguma coisa. 130 00:08:30,067 --> 00:08:31,811 Conseguiu traz�-lo uma vez, 131 00:08:31,812 --> 00:08:33,995 talvez agora ele possa ser como era antes. 132 00:08:33,996 --> 00:08:35,679 Sally n�o pode fazer nada. 133 00:08:36,707 --> 00:08:38,175 E nem voc�. 134 00:08:43,281 --> 00:08:44,955 Viu? 135 00:08:44,956 --> 00:08:47,402 N�o � um final completamente infeliz. 136 00:08:48,186 --> 00:08:49,796 Consegui minha porta. 137 00:08:51,022 --> 00:08:52,939 Acho que servi meu prop�sito... 138 00:08:53,758 --> 00:08:55,359 Avisando voc�. 139 00:08:57,629 --> 00:08:59,443 -Sinto muito. -N�o. 140 00:08:59,444 --> 00:09:03,262 -Sinto muito. -N�o sinta. 141 00:09:03,263 --> 00:09:06,674 Sou t�o grato por esse tempo que tivemos juntos. 142 00:09:06,675 --> 00:09:08,150 Sou o �nico que sinto muito, 143 00:09:08,151 --> 00:09:09,981 por voc� ter que lidar com tudo isso. 144 00:09:33,599 --> 00:09:35,778 E fique longe da Sally. 145 00:09:35,779 --> 00:09:37,418 Ela vai te matar, 146 00:09:37,419 --> 00:09:39,269 mesmo que ela ache que n�o. 147 00:09:53,884 --> 00:09:55,786 Zoe, h� algo que eu possa fazer? 148 00:09:55,787 --> 00:09:57,530 Adeus, Sally. 149 00:09:58,189 --> 00:10:00,489 Por favor, n�o fa�a isso. N�o me deixe de fora. 150 00:10:00,490 --> 00:10:02,690 Sabe o quanto eu tentei fazer tudo dar certo. 151 00:10:02,691 --> 00:10:07,417 Eu sei, mas n�o quero fazer isso de novo. 152 00:10:09,024 --> 00:10:10,950 Precisa ficar longe de mim. 153 00:10:21,152 --> 00:10:22,886 E o Nick? 154 00:10:22,887 --> 00:10:25,323 O corpo dele. O que far�? 155 00:10:33,023 --> 00:10:35,050 Desculpa por te ligar para fazer isso. 156 00:10:35,051 --> 00:10:37,002 -N�o, tudo bem. -N�o sabia o que fazer. 157 00:10:37,757 --> 00:10:41,275 -Zoe est� bem? -N�o, ela est�... 158 00:10:41,276 --> 00:10:43,416 Diria que est� bem longe disso. 159 00:10:46,163 --> 00:10:49,289 -Nick ficar� a salvo aqui? -Acho que sim. 160 00:10:49,290 --> 00:10:52,847 N�o tem pessoas transitando e o buraco est� bem fundo. 161 00:10:52,848 --> 00:10:54,657 Os animais o deixar�o em paz. 162 00:10:55,542 --> 00:10:57,663 -Minha nossa! -Voc� est� bem? 163 00:10:57,664 --> 00:11:01,418 N�o acredito que enterrar corpos tornou-se algo t�o normal. 164 00:11:01,419 --> 00:11:03,673 -Deixe que eu termino. -N�o, pode deixar. 165 00:11:03,674 --> 00:11:06,119 Pode me fazer um favor e me explicar o que houve? 166 00:11:06,120 --> 00:11:11,302 Nick foi morto pela Zoe porque seu corpo 167 00:11:11,303 --> 00:11:13,586 desenvolveu um desejo por carne. 168 00:11:14,946 --> 00:11:18,799 -Carne humana, tipo zumbi. -Isso. 169 00:11:18,800 --> 00:11:22,755 Mas voc� n�o tem o mesmo apetite zumbi, certo? 170 00:11:22,756 --> 00:11:24,512 -N�o. -J� � alguma coisa. 171 00:11:24,513 --> 00:11:25,820 Na verdade n�o. 172 00:11:26,364 --> 00:11:28,000 Ainda n�o. 173 00:11:30,750 --> 00:11:32,637 Talvez eu seja uma comedora de carne. 174 00:11:32,638 --> 00:11:34,000 Talvez? 175 00:11:35,339 --> 00:11:37,613 Voc� comeu ou n�o comeu carne? 176 00:11:37,614 --> 00:11:39,030 Tenho comido coisas pequenas. 177 00:11:39,561 --> 00:11:41,193 -Camundongos. -Camundongos? 178 00:11:41,194 --> 00:11:44,332 �, mas desisti do peru congelado. S� fez a fome piorar. 179 00:11:44,333 --> 00:11:48,429 Uma vez comi um rato, mas deu vontade de comer mais. 180 00:11:49,361 --> 00:11:51,600 Tipo, coisas maiores. 181 00:11:54,060 --> 00:11:56,460 Certo, vamos para casa e lidaremos com isso. 182 00:11:56,461 --> 00:11:59,185 -Falamos com o Aidan. -Ele j� sabe. 183 00:12:01,320 --> 00:12:04,228 N�o queria te preocupar ainda mais, desculpe. 184 00:12:05,993 --> 00:12:07,300 Certo. 185 00:12:08,217 --> 00:12:11,403 J� que sabemos com o que estamos lidando, 186 00:12:11,404 --> 00:12:13,420 podemos lidar ainda mais, n�o �? 187 00:12:15,868 --> 00:12:17,651 -Essa n�o. -O qu�? 188 00:12:18,657 --> 00:12:19,960 "Essa n�o" o qu�? 189 00:12:19,961 --> 00:12:22,264 Stevie? Ele n�o sabe. 190 00:12:22,265 --> 00:12:23,869 E se ele tiver o mesmo problema? 191 00:12:23,870 --> 00:12:27,983 Ele est� vagando por a� sem ter a menor ideia. 192 00:12:29,765 --> 00:12:31,246 E com fome. 193 00:12:38,600 --> 00:12:39,964 A B�blia afirma 194 00:12:39,965 --> 00:12:43,133 que enfrentaremos o julgamento do Senhor... 195 00:12:44,218 --> 00:12:47,547 Quando entrarmos no Reino do C�u. 196 00:12:48,782 --> 00:12:52,819 Mas e aqui em Corwich? 197 00:12:54,255 --> 00:12:58,224 Certamente somos testemunhas da m�o de Deus em nossas vidas. 198 00:12:59,267 --> 00:13:01,258 Se achar que n�o merecemos, 199 00:13:01,259 --> 00:13:06,675 ele toma nossas colheitas, casas e fam�lias. 200 00:13:08,516 --> 00:13:11,411 Estamos cientes que dois jovens da nossa comunidade 201 00:13:11,412 --> 00:13:13,874 tentaram come�ar uma fam�lia. 202 00:13:15,061 --> 00:13:16,376 E mais uma vez... 203 00:13:17,945 --> 00:13:20,927 Perderam uma pequena e preciosa vida. 204 00:13:23,274 --> 00:13:25,052 Isso � tr�gico. 205 00:13:25,854 --> 00:13:27,974 Mas permiti-nos mostrar 206 00:13:27,975 --> 00:13:30,156 que merecemos um lugar junto a Deus. 207 00:13:30,157 --> 00:13:33,052 E fazemos isso abrindo nossos cora��es 208 00:13:33,053 --> 00:13:34,680 e atrav�s das ora��es. 209 00:13:35,560 --> 00:13:37,196 Vamos inclinar nossas cabe�as. 210 00:13:38,136 --> 00:13:41,695 Senhor, pedimos que venha a servi�o 211 00:13:41,696 --> 00:13:43,545 de Aidan e Suzanna Waite. 212 00:13:43,546 --> 00:13:47,578 E que um dia voc� ache suas almas dignas o bastante 213 00:13:47,579 --> 00:13:49,715 para mostrar-lhes sua gra�a 214 00:13:49,716 --> 00:13:54,182 e conceder-lhes a ben��o de uma crian�a. 215 00:14:07,328 --> 00:14:09,228 Eles tem pena da nossa trag�dia. 216 00:14:09,229 --> 00:14:11,099 Eles tem pena porque aquele arrogante 217 00:14:11,100 --> 00:14:14,284 contou para todos sobre a nossa trag�dia. 218 00:14:14,285 --> 00:14:17,463 Aidan Waite, n�o fale assim do reverendo. 219 00:14:18,273 --> 00:14:21,450 Como deveria cham�-lo? De babaca? 220 00:14:21,451 --> 00:14:23,977 � isso que ele �, um babaca invejoso. 221 00:14:25,350 --> 00:14:29,110 Herring n�o tira os olhos de voc� desde que chegou na cidade. 222 00:14:29,111 --> 00:14:30,862 Tem inveja de mim desde que coloquei 223 00:14:30,863 --> 00:14:33,872 -um anel em seu dedo. -Deveria esquecer seu orgulho. 224 00:14:33,873 --> 00:14:35,855 Por qu�? Porque Deus olhar� 225 00:14:35,856 --> 00:14:38,743 e me achar� mais indigno do que ele j� acha, 226 00:14:38,744 --> 00:14:40,183 de acordo com o Herring? 227 00:14:40,184 --> 00:14:43,062 N�o pode acreditar no que ele disse. 228 00:14:43,063 --> 00:14:46,467 Deus n�o queria que nosso filho morresse. 229 00:14:49,570 --> 00:14:51,128 Tentamos tanto. 230 00:14:51,129 --> 00:14:53,840 E devemos continuar tentando. 231 00:14:55,409 --> 00:14:59,225 Mas por favor, n�o espere que eu fique sentado 232 00:14:59,226 --> 00:15:01,883 enquanto aquele homem usa serm�es 233 00:15:01,884 --> 00:15:04,283 para jogar sal em nossas feridas. 234 00:15:14,929 --> 00:15:16,429 Ent�o, o que acha? 235 00:15:16,431 --> 00:15:19,399 Apresento a voc� o acervo de livros raros de Boston. 236 00:15:19,400 --> 00:15:20,701 Encantador. 237 00:15:20,702 --> 00:15:22,271 � bom estar aqui com um cidad�o 238 00:15:22,272 --> 00:15:25,127 que gosta do cheiro de cola velha. 239 00:15:25,128 --> 00:15:29,015 Claro, e n�o se esque�a do cheiro de mofo. 240 00:15:30,145 --> 00:15:31,810 O que tem na mochila? 241 00:15:31,811 --> 00:15:35,481 Sempre trago comida. � como aquela coisa de diabetes. 242 00:15:35,483 --> 00:15:37,707 Ent�o voc� tem sandu�ches e bolinhos a�? 243 00:15:37,708 --> 00:15:40,625 N�o tenho mais. Eu j� comi. 244 00:15:40,626 --> 00:15:45,276 Ainda assim aprecio sua ader�ncia ao visual escolar. 245 00:15:46,181 --> 00:15:48,528 Entendi. Ent�o, esse ser� o nosso lance? 246 00:15:48,529 --> 00:15:52,632 Lanchinhos, hist�ria e coisas antigas? 247 00:15:53,694 --> 00:15:56,245 Porque para mim tudo bem. Digo, j� estou trabalhando 248 00:15:56,246 --> 00:15:58,506 nessa coisa de Lewis e Clark a bastante tempo. 249 00:15:58,507 --> 00:16:00,160 Estava morrendo para experimentar. 250 00:16:00,161 --> 00:16:03,876 Essa excurs�o n�o � sobre hist�ria e livros velhos. 251 00:16:03,878 --> 00:16:05,945 � sobre um livro. No singular. 252 00:16:07,850 --> 00:16:09,151 Est� bem. 253 00:16:10,595 --> 00:16:12,732 Espere um pouco. 254 00:16:12,733 --> 00:16:15,865 Est� autorizada a fazer isso? Tipo, tir�-los da prateleira? 255 00:16:15,866 --> 00:16:17,970 Sim, tudo bem. Passo muito tempo aqui. 256 00:16:18,873 --> 00:16:20,526 Dias em Charles. 257 00:16:20,905 --> 00:16:23,560 -Voc� est� sorrindo. -Bem, isso � agrad�vel. 258 00:16:23,561 --> 00:16:26,359 S� est� sorrindo para ser gentil. E est� pensando: 259 00:16:26,360 --> 00:16:29,350 "Por que essa garota est� me entregando esse livro chato?" 260 00:16:29,351 --> 00:16:32,776 N�o, acertou em cheio. � exatamente esse. 261 00:16:32,777 --> 00:16:34,480 Corwich, Massachusetts. 262 00:16:34,481 --> 00:16:37,832 Impresso por... Edmund Waite. 263 00:16:39,347 --> 00:16:43,215 Voc� falou algo sobre Corwich quando estava doente, 264 00:16:43,216 --> 00:16:47,453 e lembrei deste livro nessa exibi��o de livros locais. 265 00:16:47,455 --> 00:16:50,608 Presumo que esse cara tenha alguma rela��o com voc�? 266 00:16:50,609 --> 00:16:53,065 Sim, sim. Temos um parentesco. 267 00:16:53,066 --> 00:16:54,427 Ele �... 268 00:16:55,629 --> 00:17:01,117 Ele � meu pai. O tatatarav� do meu pai. 269 00:17:01,118 --> 00:17:03,767 -S�rio? -Sim. 270 00:17:03,768 --> 00:17:05,357 -Droga! -O qu�? 271 00:17:05,358 --> 00:17:07,420 Eu n�o deveria estar segurando este livro? 272 00:17:07,421 --> 00:17:09,087 -N�o. Jeff. -Jeff? 273 00:17:09,088 --> 00:17:11,344 Meu ex est� aqui. 274 00:17:11,345 --> 00:17:15,548 O cara de terno e com uma companheira nova. 275 00:17:15,549 --> 00:17:18,782 Eu sei. Ele foi meu professor. 276 00:17:18,783 --> 00:17:20,086 N�o estou julgando. 277 00:17:20,088 --> 00:17:22,706 N�o, pode julgar. Mulheres novas � o estilo dele. 278 00:17:22,707 --> 00:17:24,522 Se importa se nos escondermos? 279 00:17:24,523 --> 00:17:26,492 N�o, eu n�o. Mas talvez ele sim. 280 00:17:26,493 --> 00:17:28,361 -Kat? -Droga! 281 00:17:28,363 --> 00:17:29,729 � voc� mesma? 282 00:17:30,899 --> 00:17:32,200 Oi. 283 00:17:41,633 --> 00:17:43,250 Essa era a antiga casa do Stevie. 284 00:17:49,460 --> 00:17:50,843 Qual � exatamente o plano? 285 00:17:51,601 --> 00:17:53,350 Vamos at� a porta, batemos, 286 00:17:53,351 --> 00:17:55,002 dizemos a essas pessoas inocentes 287 00:17:55,003 --> 00:17:58,191 que elas sempre ser�o marcadas pelo suic�dio de seu filho 288 00:17:58,193 --> 00:18:00,111 e que agora ele � um cad�ver reanimado 289 00:18:00,112 --> 00:18:02,163 e tem um desejo ineg�vel por carne humana. 290 00:18:02,164 --> 00:18:03,529 � isso que vamos fazer? 291 00:18:04,999 --> 00:18:06,884 �, isso. Basicamente o que pensei. 292 00:18:08,120 --> 00:18:11,204 -Ser� r�pido e doloroso. -Como um tiroteio. 293 00:18:14,657 --> 00:18:16,209 A� vamos n�s. 294 00:18:17,154 --> 00:18:19,564 -Est� chorando. Por qu�? -Porque quando dissermos 295 00:18:19,565 --> 00:18:21,750 para a m�e dele, ela vai chorar e nos odiar. 296 00:18:21,751 --> 00:18:23,760 E de qualquer forma vou chorar, ent�o... 297 00:18:23,785 --> 00:18:25,251 Estou emocionada. 298 00:18:25,253 --> 00:18:27,620 -Ent�o deixe eu falar. -Est� bem. 299 00:18:27,622 --> 00:18:30,932 -Isso � ruim, muito ruim. -Est� tudo bem. 300 00:18:34,261 --> 00:18:35,928 Stevie? 301 00:18:37,431 --> 00:18:40,233 Voc� parece bem. Josh, ele parece bem. 302 00:18:41,000 --> 00:18:42,301 O que faz aqui? 303 00:18:43,303 --> 00:18:44,604 Entrem. 304 00:18:55,726 --> 00:19:00,062 � t�o bom ver voc�. Como tem passado? 305 00:19:00,065 --> 00:19:01,571 Do mesmo jeito. 306 00:19:01,606 --> 00:19:03,532 Voc� sabe, ainda no "Depois de Cristo". 307 00:19:03,534 --> 00:19:06,602 -Kat � uma ajudante da hist�ria. -Isso � �timo. 308 00:19:06,604 --> 00:19:08,738 Marissa vai fazer mestrado em ingl�s. 309 00:19:08,740 --> 00:19:11,720 Ele fica me perturbando para consegui logo o diploma. 310 00:19:11,721 --> 00:19:14,522 Continuo tentando convenc�-lo a fazer uma pausa de um ano 311 00:19:14,523 --> 00:19:16,365 antes que meu c�rebro exploda. 312 00:19:16,366 --> 00:19:17,847 Ol�. Eu sou Aidan Waite. 313 00:19:17,849 --> 00:19:21,117 Claro! Desculpa. Jeff Westin. � um prazer conhec�-lo, cara. 314 00:19:21,119 --> 00:19:22,852 -E voc� � Marissa? -Sou, oi. 315 00:19:22,854 --> 00:19:25,321 -E se formou ano passado. -Isso mesmo. 316 00:19:26,568 --> 00:19:28,470 Ent�o, est� aqui para ver os atlas? 317 00:19:28,471 --> 00:19:31,042 -Como voc� sabe? -S� um palpite. 318 00:19:32,211 --> 00:19:34,846 O que acha de continuar nosso tour? 319 00:19:34,847 --> 00:19:37,400 -Devemos mesmo continuar. -Isso. 320 00:19:37,401 --> 00:19:39,383 Prazer conhec�-la, Marissa. Jeff. 321 00:19:39,384 --> 00:19:43,049 Estou t�o feliz por voc�s! Isso � �timo. 322 00:19:43,050 --> 00:19:44,755 De qualquer jeito, cuide bem dela. 323 00:19:44,757 --> 00:19:47,525 � claro, Jeff. Eu cuido. 324 00:19:51,817 --> 00:19:55,352 Me desculpe pelo "cuidar de voc�". 325 00:19:55,354 --> 00:19:57,667 � que ele � um pouco complacente, n�o �? 326 00:19:57,668 --> 00:20:00,490 N�o, tudo bem. S� n�o consigo me controlar 327 00:20:00,491 --> 00:20:02,422 para n�o dar um soco nele. 328 00:20:02,423 --> 00:20:05,572 Quer remarcar? Podemos sair outra hora. 329 00:20:05,573 --> 00:20:10,399 N�o, estou bem. S� preciso de �lcool. 330 00:20:13,572 --> 00:20:16,511 Fui para Memphis, antes do dinheiro acabar. 331 00:20:16,546 --> 00:20:18,234 Tentei procurar emprego, 332 00:20:18,235 --> 00:20:22,646 mas � dif�cil conseguir dinheiro quando se parecer ter 16 anos. 333 00:20:22,647 --> 00:20:24,466 Tentei morar na rua. 334 00:20:24,467 --> 00:20:26,686 N�o demorou muito at� que ficasse assustado. 335 00:20:28,135 --> 00:20:29,868 A� lembrei da casa do lago. 336 00:20:29,869 --> 00:20:31,730 -Keanu? -Sandy? 337 00:20:31,731 --> 00:20:34,314 -O qu�? -Nada, continue. 338 00:20:34,315 --> 00:20:36,352 Meus pais tem uma casa no lago Wilson. 339 00:20:36,353 --> 00:20:39,229 Todo ano nessa �poca, eles passam semanas l�. 340 00:20:39,230 --> 00:20:42,162 Ent�o enquanto est�o l�, fico escondido por aqui. 341 00:20:42,163 --> 00:20:44,555 Mas n�o � seguro, e se eles voltarem? 342 00:20:46,828 --> 00:20:49,626 Eles n�o voltar�o. 343 00:20:50,776 --> 00:20:53,683 Eles s�o como um rel�gio. 344 00:20:53,684 --> 00:20:55,325 Tenho pelo menos mais uma semana. 345 00:20:55,326 --> 00:20:57,286 Stevie, voc� n�o tem mais uma semana. 346 00:20:57,287 --> 00:21:01,144 -Precisa vir conosco agora. -S�rio? 347 00:21:03,922 --> 00:21:06,512 Jeff e eu ficamos juntos por 4 anos. 348 00:21:06,513 --> 00:21:09,638 Quatro anos? Bastante tempo. 349 00:21:09,639 --> 00:21:13,186 Ele tem 2 filhos de outro casamento. 350 00:21:13,532 --> 00:21:15,985 Andy e Belinda. 351 00:21:15,986 --> 00:21:18,572 Fic�vamos juntos todos os finais de semana. 352 00:21:18,573 --> 00:21:21,060 E era �timo. 353 00:21:21,061 --> 00:21:24,558 N�s deit�vamos e convers�vamos sobre come�ar uma fam�lia, 354 00:21:24,559 --> 00:21:27,136 ter uma casa, e todas essas coisas. 355 00:21:27,137 --> 00:21:30,925 Aposto que ele falava o que voc� queria ouvir. 356 00:21:31,561 --> 00:21:34,164 E quando eu finalmente pensei: 357 00:21:34,165 --> 00:21:37,201 "� hora de darmos o pr�ximo passo." 358 00:21:38,123 --> 00:21:40,638 Foi como se eu o tivesse pego de surpresa, 359 00:21:40,639 --> 00:21:45,728 ele falou que j� tinha todos os filhos que queria, 360 00:21:45,729 --> 00:21:49,216 e que casamento era superestimado. 361 00:21:50,101 --> 00:21:54,026 -O que voc� fez? -Peguei minhas coisa e sai. 362 00:21:54,773 --> 00:21:56,540 Sinto muito. 363 00:21:56,541 --> 00:22:00,372 N�o sinta, foi uma coisa boa. 364 00:22:00,373 --> 00:22:02,780 Descobri muito sobre o que quero. 365 00:22:02,781 --> 00:22:04,404 Quero uma fam�lia. 366 00:22:05,793 --> 00:22:09,310 N�o me entenda mal. Aguento ser solteira. 367 00:22:09,311 --> 00:22:10,994 E amo meu trabalho. 368 00:22:10,995 --> 00:22:15,198 Mas um dia, quero a casa cheia de crian�as. 369 00:22:19,209 --> 00:22:23,579 Isso n�o � assunto de segundo encontro. 370 00:22:23,580 --> 00:22:26,289 Dev�amos conversar sobre comida tailandesa, 371 00:22:26,290 --> 00:22:29,429 sobre a populariza��o dos "Jogos Vorazes". 372 00:22:32,016 --> 00:22:34,107 N�o posso ter filhos. 373 00:22:34,108 --> 00:22:36,541 N�o que eu n�o gosto delas, adoro crian�as. 374 00:22:36,542 --> 00:22:39,921 S� n�o posso fabricar nenhuma. 375 00:22:41,277 --> 00:22:45,233 -Sinto muito. -N�o, tudo bem. 376 00:22:45,234 --> 00:22:47,575 J� acostumei, � que... 377 00:22:49,614 --> 00:22:53,424 Entendo a frustra��o 378 00:22:53,425 --> 00:22:55,954 por ser negado a uma fam�lia. 379 00:22:55,955 --> 00:22:57,286 O... 380 00:22:58,716 --> 00:23:03,917 O desespero, a raiva e a culpa. 381 00:23:09,107 --> 00:23:13,350 Desculpa, foi uma revela��o antecipada. 382 00:23:13,351 --> 00:23:15,800 Sinto muito, voc� estava sendo... 383 00:23:15,801 --> 00:23:17,889 -N�o. -Honesta, senti que... 384 00:23:17,890 --> 00:23:19,554 -Tudo bem. -Tamb�m devia. 385 00:23:28,392 --> 00:23:29,792 Reverendo Herring! 386 00:23:30,780 --> 00:23:32,087 Boa tarde! 387 00:23:39,147 --> 00:23:40,898 Em que posso ajudar, Reverendo? 388 00:23:40,899 --> 00:23:42,613 Pode come�ar explicando 389 00:23:42,614 --> 00:23:45,921 porque n�o aparecem na igreja h� 2 meses. 390 00:23:46,593 --> 00:23:49,656 N�o se ofenda pela minha aus�ncia, 391 00:23:49,657 --> 00:23:54,528 � que n�o quero manchar as almas 392 00:23:54,529 --> 00:23:56,885 dos membros da igreja. 393 00:23:58,451 --> 00:24:01,420 Vejo que meu serm�o teve um efeito sobre voc�. 394 00:24:01,421 --> 00:24:04,762 Essa era a inten��o, n�o? 395 00:24:04,763 --> 00:24:08,188 Por que mais usaria seu p�lpito para lan�ar farpas pessoais? 396 00:24:08,189 --> 00:24:13,345 Suzanna pareceu receber como real meu apelo por ora��o, 397 00:24:13,346 --> 00:24:17,404 e est� alimentado sua alma como pretendido. 398 00:24:17,405 --> 00:24:20,215 Todos sabem, o sexo feminino � mais forte, 399 00:24:20,216 --> 00:24:22,157 elas cicatrizam mais f�cil uma les�o. 400 00:24:22,158 --> 00:24:24,915 Se minhas palavras o acertam t�o profundamente, 401 00:24:24,916 --> 00:24:27,224 talvez deva olhar a mancha em sua alma 402 00:24:27,225 --> 00:24:29,949 para entender porque isso ofende Deus. 403 00:24:29,950 --> 00:24:33,215 Mesmo que algumas dessas palavras sejam verdade, 404 00:24:33,216 --> 00:24:37,460 significaria que seu Deus � uma besta cruel, 405 00:24:37,461 --> 00:24:40,433 que tiraria a vida da crian�a pela vontade dos pais. 406 00:24:40,434 --> 00:24:42,917 -N�o tenho nada com esse Deus. -Aidan! 407 00:24:42,918 --> 00:24:47,567 A� est�, a fera dentro do homem. 408 00:24:47,568 --> 00:24:49,897 Deveria ir, Reverendo. 409 00:24:49,898 --> 00:24:53,479 Muito bem, vejo agora que apenas uma pessoa 410 00:24:53,480 --> 00:24:55,589 que n�o � digna aos olhos do Senhor, 411 00:24:55,590 --> 00:24:59,297 e sou grato por n�o trazer sua tristeza 412 00:24:59,298 --> 00:25:01,162 e a semente escura do prazer. 413 00:25:02,138 --> 00:25:03,723 Aidan, n�o! 414 00:25:05,129 --> 00:25:07,130 Reverendo, sinto muito! 415 00:25:07,131 --> 00:25:09,147 Nunca mais volte aqui. 416 00:25:33,527 --> 00:25:36,126 Desculpa, mas n�o acho boa ideia. 417 00:25:36,127 --> 00:25:39,245 -Por que n�o? -A casa de voc�s est� cheia. 418 00:25:39,246 --> 00:25:42,638 E sem ofensas, sempre acontece o pior l�. 419 00:25:42,639 --> 00:25:46,133 Faz ideia do qu�o perigoso voc� �? 420 00:25:46,134 --> 00:25:50,018 Por qu�? Por fazer mal se ver algu�m que conhe�o? 421 00:25:50,019 --> 00:25:52,547 Eu era praticamente invis�vel quando estava vivo. 422 00:25:52,548 --> 00:25:54,904 Mas agora somos passado, as coisas mudaram. 423 00:25:56,820 --> 00:26:00,266 -Nick est� morto. -Como assim? 424 00:26:00,267 --> 00:26:02,495 Viu isso na minha cabe�a? 425 00:26:02,496 --> 00:26:05,564 -N�o quis ser rude. -Vou te contar. 426 00:26:12,275 --> 00:26:16,585 Stevie, acabou o sabonete. 427 00:26:41,004 --> 00:26:42,404 Stevie! 428 00:26:44,643 --> 00:26:50,431 Tem um bra�o na sua casa! No arm�rio, um bra�o! 429 00:26:50,432 --> 00:26:53,999 De onde veio? De quem �, Stevie? 430 00:26:55,120 --> 00:26:58,591 Fui para Memphis, e fiquei sem dinheiro. 431 00:26:58,592 --> 00:27:02,049 Ent�o fiquei assustado e vim para casa. 432 00:27:04,459 --> 00:27:06,564 N�o existe casa do lago. 433 00:27:07,475 --> 00:27:10,357 -E seus pais? -Eu precisava v�-los. 434 00:27:10,358 --> 00:27:12,770 Achei que isso faria sentir-me melhor. 435 00:27:12,771 --> 00:27:15,564 Sabia que eles tamb�m melhorariam. 436 00:27:15,565 --> 00:27:18,994 Minha m�e chorava, meu pai n�o me soltava. 437 00:27:19,921 --> 00:27:22,064 Expliquei tudo a eles. 438 00:27:22,065 --> 00:27:23,950 Contei sobre o Limbo e tudo mais. 439 00:27:23,951 --> 00:27:26,876 E fui dormir naquela noite, no meu antigo quarto, 440 00:27:26,877 --> 00:27:29,824 pensando que tudo em minha vida estava resolvido. 441 00:27:29,825 --> 00:27:32,723 A� eu acordei e os encontrei. 442 00:27:32,724 --> 00:27:36,401 -Quando isso aconteceu? -Semanas atr�s. 443 00:27:37,139 --> 00:27:38,745 N�o sabia o que fazer! 444 00:27:38,746 --> 00:27:40,849 Eu os coloquei no freezer da garagem. 445 00:27:42,124 --> 00:27:43,921 Sei todas as informa��es, 446 00:27:43,922 --> 00:27:45,842 n�o mudaram as senhas, nenhuma. 447 00:27:45,843 --> 00:27:49,464 Ningu�m os procurou? Ningu�m veio verificar? 448 00:27:49,465 --> 00:27:51,843 O jardineiro foi pago, o gramado foi aparado. 449 00:27:51,844 --> 00:27:53,745 A energia continuou ligada! 450 00:27:54,813 --> 00:27:56,546 Ent�o eu fiquei faminto. 451 00:27:57,445 --> 00:28:01,461 E eu n�o conseguia parar de comer, o tempo todo. 452 00:28:01,462 --> 00:28:05,822 Ent�o tive uma ferida, na minha orelha, e co�ava. 453 00:28:05,823 --> 00:28:08,354 Estava nervoso, mas n�o podia parar, 454 00:28:08,355 --> 00:28:11,716 ent�o um dia, minha orelha quase caiu, 455 00:28:11,717 --> 00:28:16,316 e eu n�o me importei! Meu apetite havia mudado. 456 00:28:17,322 --> 00:28:19,511 Comida n�o era mais o suficiente. 457 00:28:19,512 --> 00:28:21,321 Foi quando eu decidi. 458 00:28:21,322 --> 00:28:24,034 Eu sabia o que faria melhorar. 459 00:28:28,926 --> 00:28:30,512 Ent�o esse � o seu pai? 460 00:28:31,444 --> 00:28:33,134 N�o. 461 00:28:34,219 --> 00:28:36,606 J� terminei eles. 462 00:28:37,256 --> 00:28:38,897 � o carteiro. 463 00:28:40,993 --> 00:28:44,488 Ent�o, est� dizendo que... 464 00:28:44,489 --> 00:28:46,499 Ele est� dizendo que... 465 00:28:46,500 --> 00:28:49,318 Comeu os pr�prios pais, 466 00:28:49,319 --> 00:28:54,064 que matou e comeu o carteiro. 467 00:28:54,065 --> 00:28:56,285 -N�o sabia o que fazer! -Meu Deus, Stevie! 468 00:28:56,286 --> 00:28:58,398 Tudo bem, apenas... 469 00:28:58,399 --> 00:29:01,274 Stevie, ou�a. Voc� vir� conosco. 470 00:29:01,275 --> 00:29:04,602 N�o, voc� ouviu o Josh, n�o posso ir com voc�s. 471 00:29:06,142 --> 00:29:07,846 Querem mesmo me ajudar? 472 00:29:07,847 --> 00:29:10,839 Claro que sim! Por isso viemos aqui, Stevie! 473 00:29:10,840 --> 00:29:13,968 H� algo que voc�s podem fazer por mim. 474 00:29:20,967 --> 00:29:25,342 Toda manh� eu levanto, subo naquela cadeira... 475 00:29:27,566 --> 00:29:29,215 Coloco a corda no pesco�o. 476 00:29:31,193 --> 00:29:33,190 E choro porque tenho medo. 477 00:29:35,731 --> 00:29:40,027 -Medo da morte? -Do que vem depois. 478 00:29:40,028 --> 00:29:42,011 A primeira vez que me matei, 479 00:29:42,012 --> 00:29:45,305 tive tanto tempo para ser miser�vel 480 00:29:45,306 --> 00:29:48,087 e pensar no erro que faria. 481 00:29:50,236 --> 00:29:52,689 Mas quando sinto a corda no meu pesco�o... 482 00:29:55,298 --> 00:29:57,280 Lembro de esperar para morrer... 483 00:29:59,154 --> 00:30:00,811 A� eu desisto. 484 00:30:03,493 --> 00:30:07,776 Mas agora que est�o aqui, n�o precisa ser assim. 485 00:30:09,902 --> 00:30:11,232 Do que est� falando? 486 00:30:11,234 --> 00:30:13,768 Preciso que me ajudem a dar um fim nisso. 487 00:30:18,723 --> 00:30:20,942 Stevie, voc� n�o est� pensando direito. 488 00:30:20,944 --> 00:30:22,310 Como pode dizer isso? 489 00:30:22,312 --> 00:30:26,263 Est� me pedindo para mat�-lo. Entende o que isso parece? 490 00:30:26,264 --> 00:30:29,617 Sim, parece assustador. Por isso preciso que me ajude! 491 00:30:34,923 --> 00:30:37,058 H� uma outra maneira. 492 00:30:37,060 --> 00:30:38,930 Certo. E qual seria? 493 00:30:38,931 --> 00:30:40,361 Estamos trabalhando nisso. 494 00:30:41,181 --> 00:30:43,651 Ent�o, continuarei seguindo em frente, 495 00:30:43,652 --> 00:30:45,247 pensando nos meus pais. 496 00:30:45,248 --> 00:30:48,502 Vendo o rosto deles, o qu�o eram felizes... 497 00:30:48,504 --> 00:30:50,638 Sem saber o que fiz com eles. 498 00:30:50,640 --> 00:30:52,740 Stevie, n�o foi culpa sua. 499 00:30:52,742 --> 00:30:56,071 Ela est� certa, Stevie. Voc� n�o � do mal. 500 00:30:56,072 --> 00:30:57,979 Voc� � um cara do bem. Voc� �... 501 00:30:59,381 --> 00:31:01,282 Um cara decente. 502 00:31:03,285 --> 00:31:06,220 Voc� est� enganado. Agora n�o sou nada mais... 503 00:31:09,630 --> 00:31:10,968 Que um faminto. 504 00:31:10,969 --> 00:31:12,927 Stevie, n�o! Stevie! 505 00:31:15,732 --> 00:31:18,799 Voc�s n�o veem? N�o posso esperar por uma solu��o! 506 00:31:19,930 --> 00:31:22,404 Vou matar de novo a qualquer momento! 507 00:31:23,440 --> 00:31:26,240 Se voc� � perigoso, eu tamb�m sou, certo? 508 00:31:26,242 --> 00:31:29,466 Deveria me matar junto com voc�. � isso que est� dizendo? 509 00:31:32,414 --> 00:31:34,749 Josh, sabe que estou certo. Me ajude. 510 00:31:39,675 --> 00:31:41,089 Sally, deixe-nos. 511 00:31:44,426 --> 00:31:46,994 -O qu�? -Preciso ajud�-lo. 512 00:31:46,996 --> 00:31:49,864 E agora voc� tamb�m enlouqueceu? 513 00:31:49,866 --> 00:31:51,568 N�o. 514 00:31:51,569 --> 00:31:55,736 Acho que descobri como sobreviver neste mundo. 515 00:31:56,647 --> 00:32:00,708 Neste mundo � preciso ser capaz de fazer escolhas imposs�veis 516 00:32:00,710 --> 00:32:03,215 e n�o fugir delas. 517 00:32:03,216 --> 00:32:04,578 Eu j� te disse. 518 00:32:04,580 --> 00:32:08,282 � culpa minha. Eu estou nessa, est� bem? 519 00:32:08,284 --> 00:32:10,251 Eu trouxe voc�s de volta. 520 00:32:10,253 --> 00:32:12,920 E agora preciso lidar com as consequ�ncias 521 00:32:12,922 --> 00:32:14,288 e as dores. 522 00:32:15,390 --> 00:32:17,792 Ele est� sofrendo muito, Sally. 523 00:32:17,794 --> 00:32:21,062 Isso n�o est� certo. Este n�o � voc�. 524 00:32:21,793 --> 00:32:24,365 � exatamente quem eu sou agora. 525 00:32:29,747 --> 00:32:31,100 V�. 526 00:32:57,150 --> 00:32:59,250 Est� feito. 527 00:32:59,251 --> 00:33:01,126 Agora � a minha vez? 528 00:33:02,358 --> 00:33:04,759 Vamos acabar com isso antes que saia do controle. 529 00:33:08,050 --> 00:33:10,803 N�o. N�o diga isso. 530 00:33:12,050 --> 00:33:14,206 Nem mesmo pense nisso. 531 00:33:17,777 --> 00:33:22,047 Stevie passou dos limites. Voc� n�o � assim. 532 00:33:22,049 --> 00:33:24,754 Ainda n�o fez mal a ningu�m e nem far�. 533 00:33:24,755 --> 00:33:29,288 Voc� vai lutar. N�s vamos salv�-la. 534 00:33:29,290 --> 00:33:31,190 Voc� me entendeu? 535 00:33:32,245 --> 00:33:33,552 Sabia que a veria de novo. 536 00:33:38,264 --> 00:33:41,548 -Stevie, sinto muito. -Pare. 537 00:33:43,029 --> 00:33:47,489 Voc� me tirou do Limbo, est� bem? 538 00:33:47,490 --> 00:33:49,278 Me deu uma segunda chance. 539 00:33:50,322 --> 00:33:51,684 Obrigado. 540 00:33:53,350 --> 00:33:54,663 E obrigado tamb�m, Josh. 541 00:33:54,664 --> 00:33:56,211 Ele est� bem? 542 00:33:57,136 --> 00:33:59,651 N�o sei se eu ficarei bem, 543 00:33:59,652 --> 00:34:02,421 mas n�o estou com fome, ent�o � isso. 544 00:34:07,250 --> 00:34:08,551 Fala s�rio. 545 00:34:09,242 --> 00:34:11,063 Ele ficar� bem. 546 00:34:12,699 --> 00:34:14,323 A porta dele est� aqui. 547 00:34:16,370 --> 00:34:18,793 O que eu fa�o? � s� entrar? 548 00:34:18,794 --> 00:34:20,537 Essa � a ideia. 549 00:34:25,686 --> 00:34:27,613 Sally, n�o sei o que dizer. 550 00:34:29,150 --> 00:34:31,460 Acho que poderia ser minha melhor amiga, 551 00:34:31,461 --> 00:34:32,950 pois vale a pena. 552 00:34:35,126 --> 00:34:36,516 Vale muito a pena. 553 00:34:41,369 --> 00:34:42,670 Obrigado, de novo. 554 00:34:43,699 --> 00:34:45,093 Agora v�! 555 00:34:46,850 --> 00:34:48,948 Essas coisas costumam ser impacientes. 556 00:35:05,451 --> 00:35:06,785 Stevie, espere! 557 00:35:13,650 --> 00:35:17,300 -Tem algo errado? -Sim, muito errado. 558 00:35:21,250 --> 00:35:25,771 Pensei em v�rias maneiras de como esse encontro aconteceria 559 00:35:25,772 --> 00:35:27,306 e essa n�o foi uma delas. 560 00:35:27,307 --> 00:35:30,876 Pois �, n�o foi como o planejado. 561 00:35:31,961 --> 00:35:34,672 Talvez na pr�xima vez podemos falar da ex 562 00:35:34,673 --> 00:35:37,741 -que mais te magoou. -Pr�xima vez? 563 00:35:37,742 --> 00:35:39,890 N�o quer que haja uma pr�xima vez? 564 00:35:42,078 --> 00:35:44,156 Nada me deixaria mais feliz. 565 00:35:44,157 --> 00:35:47,142 � que eu entendo como voc� se sente 566 00:35:47,143 --> 00:35:48,900 e n�o quero desperdi�ar o seu tempo. 567 00:35:51,250 --> 00:35:54,097 Voc� n�o � desperd�cio de tempo. 568 00:35:54,098 --> 00:35:56,793 Sou a pessoa que falou demais hoje. 569 00:35:56,794 --> 00:36:00,339 Voc� se disp�s a ouvir e me fez sentir melhor. 570 00:36:00,340 --> 00:36:03,629 -Isso n�o � f�cil. -S� n�o quero fazer joguinhos. 571 00:36:04,491 --> 00:36:05,844 Eu tamb�m n�o. 572 00:36:18,558 --> 00:36:20,292 Sabe de uma coisa? 573 00:36:20,294 --> 00:36:24,967 Pensei que f�ssemos um pouco inexperientes 574 00:36:24,968 --> 00:36:26,665 para que isso seja uma boa ideia. 575 00:36:27,650 --> 00:36:29,935 Sim. Voc� est� certo. 576 00:36:32,150 --> 00:36:35,474 -At� mais. -Pode contar com isso. 577 00:37:21,539 --> 00:37:23,444 N�o me importo que seja uma m� ideia. 578 00:37:43,186 --> 00:37:44,487 O que est� fazendo? 579 00:37:44,488 --> 00:37:46,450 Livrando-me das impress�es digitais. 580 00:37:46,451 --> 00:37:49,250 Nunca pensei que eu diria ou faria isso. 581 00:37:51,055 --> 00:37:55,751 Ent�o, a porta dos fantasmas nunca s�o as mesmas? 582 00:37:56,784 --> 00:37:58,085 Nunca. 583 00:37:59,024 --> 00:38:01,834 Cada um tem a pr�pria porta. 584 00:38:01,835 --> 00:38:04,735 Vamos adicionar � lista de coisas que precisamos descobrir. 585 00:38:07,050 --> 00:38:08,528 Meu tempo est� passando. 586 00:38:09,710 --> 00:38:11,012 Eu sei. 587 00:38:11,013 --> 00:38:13,046 Se voc� for passar por essa mesma porta, 588 00:38:13,047 --> 00:38:15,450 precisamos descobrir o que h� do outro lado dela. 589 00:38:15,451 --> 00:38:16,945 N�o � disso que estou falando. 590 00:38:24,251 --> 00:38:25,861 Aquele bra�o ali... 591 00:38:27,948 --> 00:38:29,322 Quero com�-lo. 592 00:38:32,202 --> 00:38:34,576 N�o sei quanto tempo me resta, Josh, 593 00:38:34,577 --> 00:38:38,144 mas receio que todos ao meu redor estejam em perigo. 594 00:38:54,093 --> 00:38:56,550 -O que h� com o Dave? -� o que deveria acontecer. 595 00:38:56,551 --> 00:38:58,735 � assim que voc� sabe que est� funcionando. 596 00:38:59,742 --> 00:39:01,050 Sou a pr�xima. 597 00:39:01,915 --> 00:39:04,306 Pete? Desculpe pelo atrasado. 598 00:39:05,128 --> 00:39:06,550 Tive uma grande descoberta. 599 00:39:07,526 --> 00:39:09,805 Uma descoberta horr�vel e tr�gica. 600 00:39:12,950 --> 00:39:14,417 Pete! 601 00:39:14,418 --> 00:39:16,986 -Meu Deus. -Josh. 602 00:39:16,988 --> 00:39:18,388 -Espere! -Largue-o! 603 00:39:18,389 --> 00:39:20,256 Como ele acabou de cham�-lo? 604 00:39:20,258 --> 00:39:21,838 -Josh. -Esse cara n�o. 605 00:39:21,839 --> 00:39:23,582 Ele est� fora de cogita��o, lembra? 606 00:39:23,583 --> 00:39:25,750 E sua namorada tamb�m. Faz parte do acordo. 607 00:39:42,318 --> 00:39:44,711 Sei que perdi o controle. 608 00:39:44,713 --> 00:39:48,549 Tenho sido um homem irritado e rancoroso. 609 00:39:48,551 --> 00:39:51,218 Mas agora eu lhe imploro, por favor... 610 00:39:54,322 --> 00:39:57,224 Deixe-me ter isso. 611 00:39:57,226 --> 00:39:58,831 Deixe-me terminar esta noite 612 00:39:58,832 --> 00:40:01,958 com minha mulher e meu filho saud�veis. 613 00:40:01,959 --> 00:40:04,498 Eu juro para voc�, Deus... 614 00:40:06,109 --> 00:40:09,926 Viverei o resto dos meus dias como seu servo inabal�vel. 615 00:40:09,927 --> 00:40:12,639 Se eu viver 100 anos... 616 00:40:13,100 --> 00:40:17,077 Passarei cada dia... 617 00:40:19,764 --> 00:40:21,482 Como um homem bom. 618 00:40:25,400 --> 00:40:26,987 Por favor, Senhor. 619 00:40:58,100 --> 00:40:59,953 -Sr. Waite? -Pois n�o? 620 00:41:02,023 --> 00:41:04,022 Gostaria de conhecer o seu filho? 621 00:41:07,236 --> 00:41:10,665 -Um filho? -Um filho saud�vel e bonito. 622 00:41:22,000 --> 00:41:24,032 Ele se parece com voc�. 623 00:41:25,949 --> 00:41:27,400 Segure-o. 624 00:41:43,598 --> 00:41:45,200 Obrigado, Senhor. 625 00:42:27,327 --> 00:42:30,176 Conhe�a a fonte brasileira de informa��es sobre a s�rie. 626 00:42:30,177 --> 00:42:33,105 BeingHumanBrasil.fanzoom.net @BeingHBrazil 627 00:42:35,229 --> 00:42:38,354 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 46567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.