All language subtitles for Being.Human.S03E09.720p-1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-ECI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,100 --> 00:00:02,616 Anteriormente em Being Human... 2 00:00:02,617 --> 00:00:05,364 Estou me decompondo. O feiti�o que me trouxe de volta, 3 00:00:05,365 --> 00:00:06,796 n�o acho que seja permanente. 4 00:00:06,797 --> 00:00:08,811 Acho que estou morrendo de novo. 5 00:00:13,470 --> 00:00:15,962 Ele me sustentar� at� completar 18 anos, 6 00:00:15,963 --> 00:00:17,540 e ent�o, vou dar-lhe as presas. 7 00:00:17,541 --> 00:00:19,141 Concordei em transformar o Kenny. 8 00:00:19,142 --> 00:00:22,044 Pensei que n�o tivesse interesse em gerar mais filhos. 9 00:00:22,045 --> 00:00:24,045 Mas farei isso para proteg�-lo de voc�. 10 00:00:24,046 --> 00:00:26,083 A doen�a, o que �? Est� no sangue, certo? 11 00:00:26,084 --> 00:00:28,918 Depois das les�es aparece ap�s dois ou 3 dias. 12 00:00:28,919 --> 00:00:30,751 -Obrigada. -Sabe que Kat � uma 13 00:00:30,752 --> 00:00:33,656 das minha melhores amigas. Fique longe dela, Aidan. 14 00:00:33,657 --> 00:00:35,726 Finalmente nos conhecemos. Liam McLean. 15 00:00:35,727 --> 00:00:39,311 -Matei a filha dele. -Diga-me o que houve com Brynn! 16 00:00:39,312 --> 00:00:42,212 -O que � isso? -Sangue, infectado com o v�rus. 17 00:00:42,213 --> 00:00:44,027 Eu matei a sua filha. 18 00:00:45,736 --> 00:00:47,070 N�o! 19 00:00:47,871 --> 00:00:50,797 Vai, vai! 20 00:01:09,993 --> 00:01:13,129 Seja bonzinho com sua m�e enquanto eu estiver fora, Isaac. 21 00:01:33,025 --> 00:01:35,685 Por favor, n�o v�. 22 00:01:37,854 --> 00:01:39,359 Eu voltarei. 23 00:01:40,087 --> 00:01:41,512 Prometo. 24 00:02:12,026 --> 00:02:13,327 Oi. 25 00:02:14,391 --> 00:02:17,059 Oi. O que � isso? 26 00:02:17,060 --> 00:02:20,212 Pensei em comprar alimentos e aliment�-los, para variar. 27 00:02:22,632 --> 00:02:25,046 Posso ter devorado toda a cozinha ontem � noite. 28 00:02:25,047 --> 00:02:27,806 -Agora sim. -Ent�o, para voc�, Josh... 29 00:02:29,406 --> 00:02:32,357 Omelete com espinafre, frango temperado. 30 00:02:32,358 --> 00:02:34,505 Manta ver, rapaz. 31 00:02:36,179 --> 00:02:39,406 E para voc�, Aidan... Sangue fresco. 32 00:02:39,407 --> 00:02:41,016 Bon appetit! 33 00:02:41,017 --> 00:02:42,452 Isso! 34 00:02:49,118 --> 00:02:50,448 Certo, tudo bem. 35 00:02:52,730 --> 00:02:54,902 -O que est� fazendo? -Estou indo trabalhar. 36 00:02:55,732 --> 00:02:58,400 Trabalhar? Tem certeza? 37 00:02:58,401 --> 00:03:01,537 Voc� s� tem, tipo... Dois dias de vida. 38 00:03:01,538 --> 00:03:04,039 E me recuso pass�-los apodrecendo aqui. 39 00:03:04,040 --> 00:03:06,290 Ent�o, luz florescente e pessoas inconscientes 40 00:03:06,291 --> 00:03:09,512 -s�o uma melhor op��o? -Olha, me sinto bem. 41 00:03:09,513 --> 00:03:13,215 S�rio. O que quero agora � s�... 42 00:03:15,253 --> 00:03:17,257 Mais um dia sendo normal. 43 00:03:18,320 --> 00:03:20,721 Trabalhar no hospital � exatamente o que preciso. 44 00:03:20,722 --> 00:03:23,526 N�o sei como os pacientes v�o reagir ao serem consultados 45 00:03:23,527 --> 00:03:25,828 por um homem com les�es no rosto. 46 00:03:33,837 --> 00:03:35,429 Posso ajud�-lo com isso. 47 00:03:43,047 --> 00:03:44,747 Oi, sou eu. N�o estou. 48 00:03:44,748 --> 00:03:46,609 Deixe uma mensagem ap�s o bip. 49 00:04:10,313 --> 00:04:12,282 -Cruzes! -Ol�! 50 00:04:12,283 --> 00:04:14,210 Me desculpe, n�o tive a inten��o... 51 00:04:14,211 --> 00:04:16,198 Uma linda manh� para voc�. 52 00:04:16,799 --> 00:04:18,948 Meu nome � Pete. 53 00:04:18,949 --> 00:04:20,649 Nora. 54 00:04:21,588 --> 00:04:23,557 Tenho que admitir, Nora. 55 00:04:23,558 --> 00:04:25,798 Guardar essa carne para o almo�o? 56 00:04:25,799 --> 00:04:27,390 Muito legal. 57 00:04:27,391 --> 00:04:29,523 Pessoalmente, sou vegetariano, mas... 58 00:04:29,524 --> 00:04:31,442 Meu lobo passa uma boa parte da noite 59 00:04:31,443 --> 00:04:34,308 uivando para aquilo juntamente ao seu lado. 60 00:04:35,899 --> 00:04:38,300 -Voc� �... -Vegetariano? Sim. 61 00:04:38,301 --> 00:04:40,500 Quer um sandu�che de queijo Cheddar e ma��? 62 00:04:41,536 --> 00:04:43,272 N�o, obrigada! 63 00:04:43,273 --> 00:04:45,385 Estou bem, mas obrigada. 64 00:04:48,038 --> 00:04:50,303 -Agrade�o por isso. -Claro. 65 00:04:50,304 --> 00:04:52,719 N�o deixarei voc� apodrecer na nossa frente. 66 00:04:52,720 --> 00:04:55,432 -Voc� merece melhor que isso. -Talvez. 67 00:04:56,153 --> 00:04:57,953 Nada disso. 68 00:04:59,223 --> 00:05:01,457 Quando voc� voltar, vai ficar com meu quarto. 69 00:05:01,458 --> 00:05:05,394 N�o vou deix�-lo sofrer naquele por�o horr�vel, certo? 70 00:05:06,831 --> 00:05:08,443 Pronto. 71 00:05:08,444 --> 00:05:11,304 Voc�... Est� sentindo esse cheiro? 72 00:05:11,305 --> 00:05:12,871 N�o. 73 00:05:13,703 --> 00:05:16,923 Tentei mesclar a cor com sua pele o melhor que pude, 74 00:05:16,924 --> 00:05:18,841 mas o kit n�o tinha "branco pastoso". 75 00:05:18,842 --> 00:05:21,989 Esses tons servem para deixar mortos parecerem vivos. 76 00:05:23,847 --> 00:05:25,214 Vai servir. 77 00:05:31,755 --> 00:05:33,422 Obrigado. 78 00:06:17,900 --> 00:06:19,590 S03E09 Of Mice and Wolfmen 79 00:06:19,591 --> 00:06:21,832 Legenda: SilneiS | Clara | Jeffersonzuc 80 00:06:21,833 --> 00:06:23,700 Legenda: GoianoDoido | TaisApc 81 00:06:23,701 --> 00:06:25,800 Parab�ns, DarkiH! :D 82 00:06:25,801 --> 00:06:27,707 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 83 00:06:28,044 --> 00:06:30,846 Ouvi dizer que tem muitos de n�s nos arredores de Boston, 84 00:06:30,847 --> 00:06:33,416 ent�o pensei em passar por l�, conferir o ambiente, 85 00:06:33,417 --> 00:06:35,086 fazer alguns amigos... 86 00:06:35,087 --> 00:06:37,958 Pessoalmente, n�o sou f� de regras e regulamentos 87 00:06:37,959 --> 00:06:39,785 da matilha. 88 00:06:39,786 --> 00:06:42,064 Lobos pensam melhor quando est�o sozinhos. 89 00:06:43,493 --> 00:06:44,827 S�rio? 90 00:06:44,828 --> 00:06:46,629 Claro, lobos s� vivem em grupos 91 00:06:46,630 --> 00:06:48,821 quando existe um la�o de amor ou sangue. 92 00:06:48,822 --> 00:06:51,500 Mas, se isso for seu tipo... 93 00:06:51,902 --> 00:06:54,069 Conquiste isso. 94 00:06:54,070 --> 00:06:57,606 Quer saber, me desculpe, mas realmente preciso ir. 95 00:06:57,607 --> 00:07:02,645 -Posso te dar uma carona? -N�o, estou bem. Aquilo l�? 96 00:07:03,646 --> 00:07:05,214 � o meu lar. 97 00:07:08,285 --> 00:07:11,187 -Acha que � triste, n�o �? -N�o. 98 00:07:12,623 --> 00:07:15,467 -Isso � seu. -Quer saber? Pode... 99 00:07:15,468 --> 00:07:17,467 -Pode ficar. -S�rio? 100 00:07:17,468 --> 00:07:19,715 -Sim. -Obrigado. 101 00:07:19,716 --> 00:07:21,342 De nada. 102 00:07:31,008 --> 00:07:34,043 Eu entendo que n�o fica muito no sol, 103 00:07:34,044 --> 00:07:36,299 mas voc� est�, tipo... Transl�cido. 104 00:07:39,784 --> 00:07:41,716 Espere um segundo. 105 00:07:41,717 --> 00:07:43,839 Pegou aquele v�rus? 106 00:07:45,455 --> 00:07:47,256 Como? 107 00:07:47,257 --> 00:07:49,034 Digo, voc� s� bebeu sangue de mim 108 00:07:49,035 --> 00:07:50,983 e tem sido t�o cuidadoso com tudo isso. 109 00:07:52,829 --> 00:07:54,663 N�o fui cuidadoso o suficiente. 110 00:07:55,932 --> 00:07:57,861 Kenny... 111 00:07:57,862 --> 00:08:00,970 N�o serei capaz de cumprir minha parte do acordo. 112 00:08:00,971 --> 00:08:02,741 Ent�o, ter� que fazer agora. 113 00:08:02,742 --> 00:08:05,242 Me transforme agora, porque com meu sangue limpo... 114 00:08:05,243 --> 00:08:08,561 Provavelmente vai cur�-lo e resolveremos isso. 115 00:08:08,562 --> 00:08:10,602 N�o vale a pena voc� correr esse risco, 116 00:08:10,603 --> 00:08:12,332 n�o com esse v�rus. 117 00:08:12,333 --> 00:08:13,849 De qualquer jeito, n�o percebe? 118 00:08:13,850 --> 00:08:15,513 Essa vida n�o seria boa para voc�. 119 00:08:15,514 --> 00:08:17,580 N�o, por favor. N�o v�, Aidan! 120 00:08:17,581 --> 00:08:19,260 Aidan, n�o v�. Por favor. 121 00:08:21,658 --> 00:08:24,426 N�o posso mais viver desse jeito. 122 00:08:24,427 --> 00:08:27,123 Tenho que sair daqui. Por favor. 123 00:08:27,124 --> 00:08:28,977 Por favor. 124 00:08:32,135 --> 00:08:34,369 -Adeus, Kenny. -O qu�? 125 00:09:21,600 --> 00:09:24,773 -Oi, finalmente conseguiu um? -N�o... 126 00:09:25,474 --> 00:09:28,301 O queijo era ruim. Digo, n�o era de boa qualidade. 127 00:09:28,302 --> 00:09:31,521 Digo, at� os ratos precisam de uma boa refei��o 128 00:09:31,522 --> 00:09:32,850 antes de morrerem. 129 00:09:32,851 --> 00:09:34,845 -Qual � o lance do band-aid? -O qu�? 130 00:09:36,751 --> 00:09:38,936 Meu Deus! Liguei para voc�. 131 00:09:38,937 --> 00:09:40,852 Eu sei, pensei que chegaria mais cedo. 132 00:09:40,853 --> 00:09:43,611 Desculpe. Tinha esse senhor, e... 133 00:09:44,025 --> 00:09:45,822 O que aconteceu? 134 00:09:51,133 --> 00:09:53,033 N�o. 135 00:09:53,034 --> 00:09:56,299 -Liam. -N�o, o qu�? 136 00:09:56,300 --> 00:09:59,228 Como? 137 00:09:59,229 --> 00:10:02,584 Ele estava torturando o Aidan, tive que tir�-lo de l�. 138 00:10:02,585 --> 00:10:04,705 N�o deveria ter deixado voc� ir sozinho. 139 00:10:04,706 --> 00:10:07,648 Era um briga do Aidan! 140 00:10:07,649 --> 00:10:09,400 Como ele deixou o Liam chegar perto? 141 00:10:09,401 --> 00:10:11,139 H� outra coisa que precisa saber. 142 00:10:41,116 --> 00:10:42,500 Aidan... 143 00:10:46,788 --> 00:10:49,265 N�o sabia que estava trabalhando hoje. 144 00:10:49,266 --> 00:10:50,600 N�o estou. 145 00:10:52,300 --> 00:10:54,890 Josh me contou o que fez por mim. 146 00:10:54,891 --> 00:10:56,702 Assumindo a culpa por Brynn. 147 00:10:57,753 --> 00:10:59,967 N�o precisava fazer isso. 148 00:11:03,205 --> 00:11:05,073 Teria que acabar bem para um de n�s. 149 00:11:05,944 --> 00:11:08,008 Sei que esta correndo contra o tempo. 150 00:11:10,245 --> 00:11:12,680 E sei que as coisas n�o t�m sido... 151 00:11:13,530 --> 00:11:15,449 Boas entre n�s. 152 00:11:16,567 --> 00:11:18,552 Mas queria que soubesse... 153 00:11:21,900 --> 00:11:24,425 -V� para casa. -N�o posso, s� preciso... 154 00:11:24,426 --> 00:11:26,594 N�o importa. Te dou cobertura. 155 00:11:26,595 --> 00:11:28,530 Voc� n�o deveria estar aqui. 156 00:11:29,532 --> 00:11:32,877 Sinto muito, s� pensei que eu tivesse mais tempo. 157 00:11:32,878 --> 00:11:35,907 V�. Fique com a Sally e o Josh. 158 00:13:15,270 --> 00:13:16,804 Aidan? 159 00:13:17,807 --> 00:13:19,430 -Est� machucado? -N�o! Suzanna... 160 00:13:22,045 --> 00:13:25,116 Disseram que todos da sua unidade estavam mortos! 161 00:13:25,581 --> 00:13:28,116 Rezei para que estivessem errados. 162 00:13:28,117 --> 00:13:31,351 Que de algum jeito, Deus o traria de volta para mim. 163 00:13:32,253 --> 00:13:34,388 E Ele trouxe. Voc� est� aqui. 164 00:13:35,423 --> 00:13:37,024 Est� vivo! 165 00:13:37,025 --> 00:13:39,293 Estou aqui. 166 00:13:40,428 --> 00:13:42,665 Mas n�o estou bem vivo. 167 00:13:58,453 --> 00:14:00,246 Tem 10 segundos para me explicar 168 00:14:00,247 --> 00:14:02,616 o que diabos est� fazendo aqui. 169 00:14:02,617 --> 00:14:04,551 Precisava ver com meus pr�prios olhos. 170 00:14:04,553 --> 00:14:08,255 Recebi uma liga��o bem interessante do Kenneth. 171 00:14:08,257 --> 00:14:10,686 Ele quer renegociar os termos. 172 00:14:10,687 --> 00:14:13,026 Deixe-o em paz. 173 00:14:15,497 --> 00:14:16,864 Voc� tem o qu�? 174 00:14:16,865 --> 00:14:19,600 Um dia? Talvez dois? 175 00:14:20,703 --> 00:14:22,936 Posso sentir o cheiro de morte em voc�. 176 00:14:22,937 --> 00:14:24,259 Quanto ao Kenneth, 177 00:14:24,260 --> 00:14:27,044 est� prestes a se tornar tornar independente. 178 00:14:40,822 --> 00:14:43,926 Nick est� agindo estranho. 179 00:14:44,793 --> 00:14:46,611 Sei que ele est� preso em casa 180 00:14:46,612 --> 00:14:49,597 e que a �nica pessoa com quem ele interage sou eu. 181 00:14:50,199 --> 00:14:51,500 Costumava achar fofo, 182 00:14:51,501 --> 00:14:54,301 ser o centro das aten��es dele, mas agora... 183 00:14:55,136 --> 00:14:57,900 Sei l�. Est� ficando intenso. 184 00:14:58,941 --> 00:15:00,674 Certo, espere. Sente-se. 185 00:15:00,675 --> 00:15:02,550 O que quer dizer? Do que est� falando? 186 00:15:04,312 --> 00:15:07,244 Quando voc� e Nick estavam juntos, 187 00:15:07,245 --> 00:15:09,903 ele nunca fez nada estranho? 188 00:15:11,413 --> 00:15:12,714 Ele me mordeu. 189 00:15:13,920 --> 00:15:15,225 Certo, gra�as a Deus. 190 00:15:15,226 --> 00:15:17,826 Pensei que iria compartilhar suas intimidades comigo. 191 00:15:17,827 --> 00:15:20,690 Obrigado por n�o fazer isso. Adoro mordidas, faz parte. 192 00:15:20,691 --> 00:15:22,552 Tamb�m pensei, eu... 193 00:15:23,609 --> 00:15:25,999 Eu meio que gostei, at� que... 194 00:15:26,902 --> 00:15:28,759 Ele rasgou a pele. 195 00:15:28,760 --> 00:15:31,470 Ele te mordeu tanto assim? Voc� est� bem? 196 00:15:31,471 --> 00:15:33,707 Sim, agora estou. 197 00:15:34,776 --> 00:15:38,178 Mas ele sempre est� me olhando de um jeito estranho. 198 00:15:38,179 --> 00:15:40,780 Ele n�o sabe que eu sei, mas quando n�o estou olhando 199 00:15:40,781 --> 00:15:43,125 posso sentir o seu olhar em mim o tempo todo. 200 00:15:43,126 --> 00:15:46,870 E n�o � um olhar sedutor. 201 00:15:48,690 --> 00:15:49,991 Estou ficando com medo. 202 00:15:59,552 --> 00:16:02,646 Tem certeza que n�o quer nada? 203 00:16:02,647 --> 00:16:04,501 Sangue de prostitutas seria bom. 204 00:16:07,009 --> 00:16:08,960 S� de voc� estar aqui j� � o suficiente. 205 00:16:09,797 --> 00:16:13,013 Oi, estava a caminho de casa e esbarrei com a... 206 00:16:13,016 --> 00:16:14,948 -Kat! -Oi. 207 00:16:19,700 --> 00:16:21,487 Desculpe por ter vindo assim, 208 00:16:21,489 --> 00:16:24,157 mas estava muito preocupada com voc�. 209 00:16:24,158 --> 00:16:25,926 N�o queria que se preocupasse. 210 00:16:26,796 --> 00:16:31,032 Me poupando de toda a conversinha? 211 00:16:31,949 --> 00:16:35,374 Eu sei, sinto muito. Foi meu erro. 212 00:16:38,373 --> 00:16:42,247 Posso perguntar o que a fez convidar 213 00:16:42,248 --> 00:16:44,549 um dos nossos amigos "trouxas", 214 00:16:44,550 --> 00:16:47,414 durante esse per�odo particularmente sobrenatural? 215 00:16:47,415 --> 00:16:49,850 -Ela estava preocupada. -Eu sei. 216 00:16:49,852 --> 00:16:53,954 E devido ao que est� havendo com Aidan agora, 217 00:16:53,956 --> 00:16:57,942 poderia ser uma oferta de paz, traz�-la aqui. 218 00:16:57,943 --> 00:17:01,728 Foi um gesto muito bonito. 219 00:17:02,964 --> 00:17:06,967 -Mas nesse momento... -Eu sei. 220 00:17:08,403 --> 00:17:09,970 Mas eu queria fazer algo. 221 00:17:11,965 --> 00:17:15,142 Qual � o seu problema? Jogos? 222 00:17:15,143 --> 00:17:17,244 Drogas? 223 00:17:17,245 --> 00:17:21,381 J� vi de tudo, ent�o, pode ser honesto comigo. 224 00:17:21,383 --> 00:17:25,318 N�o tenho hist�rico comprovado, 225 00:17:25,319 --> 00:17:27,220 mas acho que voc� � melhor do que isso. 226 00:17:27,222 --> 00:17:29,089 Pelo menos, poderia ser. 227 00:17:30,693 --> 00:17:32,080 Com licen�a. 228 00:17:35,129 --> 00:17:36,430 Aidan? 229 00:17:38,566 --> 00:17:39,934 Aidan! 230 00:17:41,970 --> 00:17:43,870 Aidan! 231 00:17:56,634 --> 00:18:00,402 Durante a guerra, ouvi voc� cantar mais uma vez. 232 00:18:00,404 --> 00:18:03,372 A voz mais bela em... 233 00:18:04,374 --> 00:18:06,975 Em Corwich. 234 00:18:11,315 --> 00:18:15,284 Suzanna, em breve eu morrerei. 235 00:18:16,619 --> 00:18:18,052 Vai ser melhor. 236 00:18:19,957 --> 00:18:23,225 Vai se recuperar. Voc� precisa. 237 00:18:23,227 --> 00:18:26,461 N�o vale a pena. 238 00:18:35,805 --> 00:18:38,307 -Precisa de sangue? -N�o. 239 00:18:38,309 --> 00:18:41,774 J� tive que me despedir de voc� duas vezes. 240 00:18:41,775 --> 00:18:44,146 N�o o deixarei me abandonar de novo. 241 00:19:01,642 --> 00:19:04,234 Oi. A� est� voc�. 242 00:19:05,423 --> 00:19:06,839 Sinto muito. 243 00:19:06,840 --> 00:19:09,905 Sente muito por ter sido derrubado por uma gripe? 244 00:19:09,906 --> 00:19:11,239 N�o � culpa sua. 245 00:19:11,241 --> 00:19:14,109 Precisa descansar, beber bastante l�quido. 246 00:19:14,111 --> 00:19:16,544 Voc� se recuperar� logo, 247 00:19:16,545 --> 00:19:18,480 e voltar� para o que tem planejado. 248 00:19:18,482 --> 00:19:20,315 Queria... 249 00:19:20,317 --> 00:19:22,530 Queria que tiv�ssemos mais tempo. 250 00:19:22,531 --> 00:19:26,293 Est� exagerando muito. Isso vai passar. 251 00:19:26,294 --> 00:19:29,518 L� vai ele de novo. Parece que dormiu. 252 00:19:29,519 --> 00:19:30,819 Talvez por toda noite. 253 00:19:30,820 --> 00:19:32,961 Pegamos essa gripe h� algumas semanas, 254 00:19:32,962 --> 00:19:35,350 e passamos para todos que vieram nos visitar. 255 00:19:36,867 --> 00:19:40,569 Tudo bem. Ent�o, vou deix�-lo descansar. 256 00:19:41,571 --> 00:19:43,939 Obrigado por ter vindo, Kat. 257 00:19:51,681 --> 00:19:54,082 -Quanto tempo ele tem? -Alguns dias. 258 00:19:54,084 --> 00:19:56,852 Meu Deus, isso � terr�vel. 259 00:19:56,854 --> 00:19:58,362 Sinto muito. 260 00:19:58,363 --> 00:20:02,290 S�rio, por mais que eu goste da companhia, 261 00:20:02,291 --> 00:20:04,538 n�o acha que deveria estar l� com eles? 262 00:20:05,144 --> 00:20:07,198 Sim. 263 00:20:07,908 --> 00:20:11,814 S� queria me certificar de que voc� est� bem. 264 00:20:11,815 --> 00:20:13,741 Estou �timo. 265 00:20:14,571 --> 00:20:15,900 Eu comi um rato. 266 00:20:17,744 --> 00:20:19,188 Gra�as a Deus! 267 00:20:19,876 --> 00:20:21,743 N�o esperava essa rea��o. 268 00:20:21,744 --> 00:20:24,245 Voc� tamb�m est� comendo animais 269 00:20:24,280 --> 00:20:25,714 para parar a deteriora��o. 270 00:20:25,715 --> 00:20:28,517 -E n�o est� preocupado? -E deveria estar? 271 00:20:28,519 --> 00:20:30,118 � um pequeno pre�o a se pagar. 272 00:20:30,120 --> 00:20:32,788 Humanos comem animais o tempo todo. 273 00:20:32,790 --> 00:20:36,318 A �nica diferen�a para n�s � que precisam estar frescos. 274 00:20:40,930 --> 00:20:44,080 Acho que pela situa��o, n�o � t�o ruim assim. 275 00:20:44,081 --> 00:20:47,102 N�o, n�o �. Ganhamos uma segunda chance para vivermos. 276 00:20:48,137 --> 00:20:50,005 N�o vou desperdi��-la. 277 00:21:03,720 --> 00:21:05,583 -Ol�! -Oi. 278 00:21:06,269 --> 00:21:08,924 Achei que devia aceitar o seu convite. 279 00:21:08,925 --> 00:21:10,716 Por que n�o aceit�-lo logo, certo? 280 00:21:10,717 --> 00:21:12,700 Fiz um pouco de Chili. 281 00:21:13,496 --> 00:21:15,304 Caramba! �timo. 282 00:21:16,536 --> 00:21:17,906 Esse � o Pete. 283 00:21:19,060 --> 00:21:21,122 -Ol�! -Oi. 284 00:21:26,375 --> 00:21:28,910 Vinho caseiro de amora. 285 00:21:28,912 --> 00:21:30,441 Desce facilmente... 286 00:21:30,442 --> 00:21:32,301 Mas faz um estrago danado. 287 00:21:35,585 --> 00:21:39,334 Por que insiste em ser amiga de cada lobo que conhece? 288 00:21:39,335 --> 00:21:42,390 -O convidei para vir algum dia. -� um gesto bem bonito. 289 00:21:42,391 --> 00:21:46,361 -N�o esperava que viesse hoje. -N�o hoje que... 290 00:21:46,362 --> 00:21:48,096 Eu sei. 291 00:21:48,098 --> 00:21:51,800 N�o se preocupe, est� bem? Ele n�o � como o Liam. 292 00:21:53,137 --> 00:21:55,800 -Nenhum um pouco. -Levar� um tempo para esquentar. 293 00:21:55,801 --> 00:21:58,924 Devem concordar que n�o h� nada pior que Chili frio. 294 00:22:06,683 --> 00:22:10,952 -N�o � um bom momento? -Desculpa sobre isso, Pete. 295 00:22:10,953 --> 00:22:14,490 Josh n�o quis ser rude. � que... 296 00:22:14,491 --> 00:22:19,861 Estamos passando por um momento muito dif�cil. 297 00:22:19,863 --> 00:22:21,363 Sou todo ouvidos. 298 00:22:31,374 --> 00:22:33,441 S�o s� ratos. 299 00:23:21,173 --> 00:23:22,941 Sim, ele... 300 00:23:23,371 --> 00:23:25,811 Est� descansando. O ch� que voc� fez funcionou. 301 00:23:25,812 --> 00:23:27,313 � alho, cara. 302 00:23:27,314 --> 00:23:30,548 Deixe-os ser o que s�o. Nada de cont�-los. 303 00:23:30,550 --> 00:23:31,900 Obrigado. 304 00:23:32,952 --> 00:23:35,621 Sinto muito pelo seu amigo. 305 00:23:35,622 --> 00:23:38,958 Esse �ltimo ano, cara, tem sido dif�cil. 306 00:23:38,959 --> 00:23:41,192 Ver quem amamos morrerem assim. 307 00:23:42,661 --> 00:23:44,128 Teve amigos vampiros? 308 00:23:46,498 --> 00:23:48,166 Nem todos n�s os odeiam. 309 00:23:53,139 --> 00:23:54,539 Obrigado. 310 00:23:56,076 --> 00:23:59,544 Ent�o, estou a caminho da montanha Caucasus, 311 00:23:59,546 --> 00:24:03,948 e n�o h� nada al�m de um campo de margaridas. 312 00:24:03,950 --> 00:24:07,485 Tinha um baseado do tamanho do meu punho. 313 00:24:07,487 --> 00:24:09,688 A lua cheia apareceria em uma hora, e pensei: 314 00:24:09,689 --> 00:24:11,956 "Cara, isso � perfeito. 315 00:24:11,958 --> 00:24:15,026 Antes de ficar estranho, eu ficarei estranho." 316 00:24:16,463 --> 00:24:21,200 Na manh� seguinte, acordei e o campo havia sido dizimado. 317 00:24:21,201 --> 00:24:23,701 Digo, tinha desaparecido. 318 00:24:25,070 --> 00:24:27,672 Evacuei margaridas durante uma semana. 319 00:24:31,043 --> 00:24:34,947 Voc� esteve em v�rios lugares. Isso � incr�vel. 320 00:24:34,948 --> 00:24:37,982 Bem, sempre gostei de viajar. 321 00:24:37,984 --> 00:24:41,187 Fui arranhado enquanto viajava com meus pais. 322 00:24:42,656 --> 00:24:44,989 No come�o fiquei apavorado. 323 00:24:44,991 --> 00:24:47,158 Era t�o jovem... 324 00:24:47,913 --> 00:24:51,296 Me torturei por anos depois disso. 325 00:24:51,298 --> 00:24:54,966 Deixei isso arruinar tudo que eu queria na vida. 326 00:24:54,968 --> 00:24:58,789 Lutei contra a transforma��o. Odiei meu lobo. 327 00:25:00,873 --> 00:25:02,273 Foi um per�odo dif�cil. 328 00:25:03,409 --> 00:25:06,144 -Voc� tinha quantos anos? -14. 329 00:25:07,346 --> 00:25:09,580 -Tem quantos agora? -39. 330 00:25:13,218 --> 00:25:15,019 Quando se tem um ataque card�aco 331 00:25:15,020 --> 00:25:19,009 uma vez por m�s por 25 anos, � o que acontece com voc�. 332 00:25:20,470 --> 00:25:22,928 Levou muito tempo para ficar em paz com meu lobo, 333 00:25:22,929 --> 00:25:27,333 mas Gordon e eu nos damos bem agora. 334 00:25:27,334 --> 00:25:30,301 Gordon? Deu nome ao seu lobo. 335 00:25:30,302 --> 00:25:32,136 Ele tem um nome, � Gordon. 336 00:25:32,138 --> 00:25:34,440 Tem sim. Agora somos melhores amigos. 337 00:25:34,441 --> 00:25:36,374 Ele � meu amigo permanente de viagem. 338 00:25:36,376 --> 00:25:38,677 Respeitamos a necessidade um do outro. 339 00:25:38,678 --> 00:25:40,109 Como isso � poss�vel? 340 00:25:41,148 --> 00:25:46,317 Aprendi alguns truques. J� tentaram fazer medita��o? 341 00:25:47,318 --> 00:25:49,654 Foi assim que o conheci. 342 00:25:49,655 --> 00:25:52,099 Tipo aquela coisa de "Buda sob a �rvore"? 343 00:25:52,100 --> 00:25:55,626 -N�o! -Bem, n�o sei. 344 00:25:55,627 --> 00:25:57,195 Deveria tentar. 345 00:25:59,198 --> 00:26:02,767 N�o sei, Pete. Acho que n�o � o momento. 346 00:26:02,769 --> 00:26:08,741 Com o que seu amigo est� passando, e voc� tamb�m, 347 00:26:08,742 --> 00:26:10,473 � o melhor momento para fazer isso. 348 00:26:28,360 --> 00:26:30,595 Foque na sua respira��o. 349 00:26:34,266 --> 00:26:36,768 Agora inspire seus objetivos. 350 00:26:37,345 --> 00:26:40,104 Deixem que isso os preencham... 351 00:26:40,305 --> 00:26:42,764 E ent�o expirem. 352 00:26:44,544 --> 00:26:46,577 Inspire... 353 00:26:48,380 --> 00:26:49,914 Expire... 354 00:26:54,586 --> 00:26:56,423 Inspire... 355 00:26:58,724 --> 00:27:01,492 Expire... 356 00:27:01,494 --> 00:27:03,751 S� permita-se conectar... 357 00:27:37,769 --> 00:27:41,233 Foi um exerc�cio de respira��o bem interessante. 358 00:27:41,234 --> 00:27:44,368 Meus pulm�es parecem fant�sticos. 359 00:27:44,370 --> 00:27:47,772 -Achei bem legal, na verdade. -Sim. 360 00:27:47,774 --> 00:27:49,575 O que voc� viu? 361 00:27:50,976 --> 00:27:52,376 Nada. S� uma floresta. 362 00:27:52,378 --> 00:27:54,912 Mas pode sentir que ele estava l�. 363 00:27:54,914 --> 00:27:56,647 Ele est� com medo de voc�, cara. 364 00:27:56,649 --> 00:27:59,317 Ele... Ele o qu�? 365 00:27:59,319 --> 00:28:00,852 Pense nisso. 366 00:28:00,854 --> 00:28:04,155 Gastou todo seu tempo e energia tentando mat�-lo. 367 00:28:04,157 --> 00:28:06,593 Claro que ele se acovardaria no come�o. 368 00:28:07,760 --> 00:28:09,227 Tente de novo. 369 00:28:09,229 --> 00:28:14,765 Digo, voc�s est�o presos juntos. Poderiam se dar bem, n�o? 370 00:28:15,767 --> 00:28:18,002 Obrigado pela �tima noite. 371 00:28:18,004 --> 00:28:21,138 -Obrigado. -Obrigada por vir, Pete. 372 00:28:27,713 --> 00:28:30,949 Sinto falta de sentir o sol tocar meu rosto. 373 00:28:30,950 --> 00:28:33,885 Da grama alta tocar nossas pernas. 374 00:28:36,356 --> 00:28:37,822 Isaac segurando a minha m�o. 375 00:28:37,823 --> 00:28:40,884 Ele n�o pode saber no que voc� se transformou. 376 00:28:40,885 --> 00:28:42,400 Ainda n�o. 377 00:28:43,307 --> 00:28:48,299 Levar� um tempo para ele entender no que se transformou. 378 00:28:49,668 --> 00:28:52,800 Voc� realmente � uma criatura magn�fica. 379 00:28:53,872 --> 00:28:56,073 Lindo. 380 00:28:58,744 --> 00:29:00,545 Sou um monstro. 381 00:29:00,547 --> 00:29:04,482 Minha juventude se paga com sangue. 382 00:29:05,417 --> 00:29:07,519 Um falc�o sobrevive ca�ando suas presas 383 00:29:07,520 --> 00:29:10,064 e isso n�o faz dele um monstro. 384 00:29:10,065 --> 00:29:13,333 Como voc�, ele � parte de uma ordem natural. 385 00:29:13,334 --> 00:29:15,301 Parte do plano de Deus. 386 00:29:16,229 --> 00:29:19,764 Como voc�, ele merece a chance de viver. 387 00:29:26,538 --> 00:29:28,439 Ei. 388 00:29:29,554 --> 00:29:31,809 -Oi. -Oi. 389 00:29:34,630 --> 00:29:36,347 -Aidan? -N�o! 390 00:29:36,924 --> 00:29:40,117 -Aidan! Sally... -� assim? 391 00:29:40,118 --> 00:29:41,686 Segura o bra�o dele! 392 00:29:42,196 --> 00:29:44,309 Aidan, respire! Respire! 393 00:29:45,925 --> 00:29:47,358 -Aidan! -Aidan! 394 00:29:47,360 --> 00:29:50,494 Respire! Respire! Aidan! 395 00:29:50,966 --> 00:29:52,665 Aidan! 396 00:30:02,774 --> 00:30:04,209 Aidan? 397 00:30:15,459 --> 00:30:17,527 -O que est� havendo? -Espere! Espere! 398 00:30:18,293 --> 00:30:20,350 -Precisa ver isso. -Obrigado, obrigado. 399 00:30:22,050 --> 00:30:24,721 -Meu Deus! -Eu sei! 400 00:30:24,722 --> 00:30:26,748 Aidan! 401 00:30:26,749 --> 00:30:29,125 -Como se sente? -Vivo, como pode ver. 402 00:30:29,126 --> 00:30:31,440 Uma grande melhora, se quer saber. 403 00:30:31,442 --> 00:30:33,163 -Melhor dia de todos! -� incr�vel. 404 00:30:33,164 --> 00:30:34,466 N�o entendo, como? 405 00:30:34,467 --> 00:30:37,632 Eu n�o sei, lembro da Sally vindo. 406 00:30:37,633 --> 00:30:40,850 E ent�o me senti como se estivesse em chamas... 407 00:30:40,851 --> 00:30:43,252 N�o senti nada desse jeito desde que estava vivo. 408 00:30:43,253 --> 00:30:45,421 Era seu corpo combatendo a infec��o. 409 00:30:45,422 --> 00:30:47,673 N�o sabia que coisas mortas podiam fazer isso. 410 00:30:47,674 --> 00:30:50,593 Nem eu, mas por alguma raz�o... 411 00:30:52,500 --> 00:30:54,163 -Bem... -Eu n�o sei. 412 00:30:54,164 --> 00:30:57,099 -Ch� de alho do Pete? -N�o. 413 00:30:57,101 --> 00:30:59,502 -Muitos de n�s comem alho. -O sangue do Kenny. 414 00:30:59,504 --> 00:31:02,171 N�o, os Holandeses estavam com o sangue contaminado, 415 00:31:02,173 --> 00:31:04,750 e n�o funcionou com eles. 416 00:31:04,751 --> 00:31:07,109 Honestamente? N�o me importo. 417 00:31:07,111 --> 00:31:09,975 � um milagre. Quando teve aquelas convuls�es, 418 00:31:09,976 --> 00:31:12,126 pensei que fosse o fim, mas aqui est� voc�. 419 00:31:12,127 --> 00:31:14,500 Espere, espere, convuls�es? Eu tive convuls�es? 420 00:31:14,501 --> 00:31:15,702 -Teve. -Muitas. 421 00:31:15,703 --> 00:31:18,888 N�o era para ter. N�o � isso que acontece no fim. 422 00:31:20,600 --> 00:31:24,560 A �ltima vez que ficou assim foi quando bebeu do Josh. 423 00:31:24,562 --> 00:31:27,945 Mas n�o foi h� uns dois anos? 424 00:31:27,946 --> 00:31:30,600 N�o, n�o. Foi na semana passada 425 00:31:30,601 --> 00:31:32,785 quando Erin p�s sangue dela no seu suplemento. 426 00:31:32,786 --> 00:31:34,238 Sangue de lobisomem. 427 00:31:35,538 --> 00:31:39,041 Nossos instintos gritam para n�o bebermos. 428 00:31:39,043 --> 00:31:41,118 Mas eu bebi. Duas vezes. 429 00:31:41,119 --> 00:31:45,094 Ent�o voc� bebeu do Josh e ficou imunizado? 430 00:31:45,095 --> 00:31:46,849 E depois teve um refor�o da Erin. 431 00:31:46,851 --> 00:31:49,285 Isso � incr�vel. 432 00:31:50,253 --> 00:31:52,087 Se isso vazar... 433 00:31:53,190 --> 00:31:56,305 �, meu corpo combatendo esta doen�a 434 00:31:56,306 --> 00:31:57,703 colocam voc�s em perigo. 435 00:31:57,704 --> 00:32:00,600 N�o era para eu ter sobrevivido. 436 00:32:00,601 --> 00:32:02,364 Sim, mas sobreviveu. N�o diga isso! 437 00:32:02,365 --> 00:32:04,600 Liam esperava que eu morresse. 438 00:32:04,601 --> 00:32:05,902 E agora que eu n�o... 439 00:32:05,903 --> 00:32:07,889 N�o vou deix�-lo chegar perto de voc�. 440 00:32:09,667 --> 00:32:10,973 Nem eu. 441 00:32:29,600 --> 00:32:30,927 Aidan? 442 00:32:32,095 --> 00:32:34,056 Caramba! Voc� est� de volta! 443 00:32:35,392 --> 00:32:37,533 E est� melhor, certo? 444 00:32:38,476 --> 00:32:40,803 Incr�vel! Voc� n�o tem ideia. 445 00:32:43,044 --> 00:32:44,350 Ent�o, estamos bem? 446 00:32:45,408 --> 00:32:48,119 Sim, estamos. O acordo est� de volta. 447 00:32:48,120 --> 00:32:50,079 Mas antes... 448 00:32:51,081 --> 00:32:53,333 Preciso que fa�a uma liga��o para mim. 449 00:33:11,768 --> 00:33:13,439 Como... 450 00:33:13,440 --> 00:33:16,372 Sabe que n�o vou desistir at� descobrir. 451 00:33:16,374 --> 00:33:17,706 Eu sei. 452 00:33:17,707 --> 00:33:19,375 Voc� � implac�vel como um v�rus. 453 00:33:19,376 --> 00:33:21,832 � o motivo de estarmos fazendo isso do meu jeito. 454 00:33:26,118 --> 00:33:29,051 H� uma vacina. Por sorte. 455 00:33:29,052 --> 00:33:32,679 Eu vou lhe dizer o que me ajudou, s� se... 456 00:33:32,680 --> 00:33:36,559 N�o posso pression�-la tanto quanto a farei sofrer 457 00:33:36,560 --> 00:33:38,694 se n�o prestar aten��o nesse aviso... 458 00:33:40,364 --> 00:33:42,779 S� se concordar com as minhas condi��es. 459 00:33:42,780 --> 00:33:44,375 Sim, qualquer coisa. 460 00:33:45,450 --> 00:33:47,970 -Voc� nem mesmo sabe quais s�o. -E isso importa? 461 00:33:47,972 --> 00:33:51,140 Estamos morrendo aqui, Aidan. 462 00:33:51,142 --> 00:33:54,376 Isso pode n�o importar para quem � rejeitado pela comunidade... 463 00:33:55,412 --> 00:33:57,200 Mas eu sei quem eu sou. 464 00:33:57,201 --> 00:33:59,715 E vou fazer qualquer coisa para preservar. 465 00:34:03,954 --> 00:34:05,260 Primeiro. 466 00:34:06,222 --> 00:34:08,123 Nunca chegue perto do Kenny de novo. 467 00:34:08,125 --> 00:34:10,225 Mesmo se ele chegar. Nunca. 468 00:34:14,431 --> 00:34:17,850 N�o � segredo que dois dos meus amigos 469 00:34:17,851 --> 00:34:21,526 s�o lobisomens. Josh Levinson e Nora Sergeant. 470 00:34:24,407 --> 00:34:27,009 A vacina � sangue de lobisomem. 471 00:34:28,813 --> 00:34:30,850 Mas os dois est�o fora de cogita��o. 472 00:34:30,851 --> 00:34:32,702 H� muitos lobos na cidade hoje em dia. 473 00:34:32,703 --> 00:34:35,471 Pegue apenas um pouco. Ningu�m precisa morrer. 474 00:34:36,134 --> 00:34:37,653 Mas se eu ouvir... 475 00:34:37,655 --> 00:34:40,969 Ou at� mesmo suspeitar que h� vampiros 476 00:34:40,970 --> 00:34:43,230 farejando meus amigos... 477 00:34:45,328 --> 00:34:47,463 Arrancarei sua cabe�a. 478 00:34:51,067 --> 00:34:52,701 Diga. 479 00:34:54,771 --> 00:34:57,406 Josh e Nora est�o fora de cogita��o. 480 00:35:07,751 --> 00:35:09,652 Por que est� me contando isso? 481 00:35:10,687 --> 00:35:12,655 Pensei que me odiasse. 482 00:35:12,656 --> 00:35:14,456 Nos odiasse. 483 00:35:16,226 --> 00:35:18,027 Somos parte de uma ordem natural. 484 00:35:20,563 --> 00:35:22,367 Talvez merecemos uma chance de viver. 485 00:35:33,810 --> 00:35:36,278 N�o devemos mais correr de lobos. 486 00:35:43,800 --> 00:35:46,805 N�o acredito que se recuperou t�o r�pido. 487 00:35:48,074 --> 00:35:49,725 Quando estava viva e tive a gripe, 488 00:35:49,726 --> 00:35:51,943 fiquei mal durante uma semana. 489 00:35:51,944 --> 00:35:54,913 E depois eu parecia um monstro fanhoso. 490 00:35:54,914 --> 00:35:57,083 E voc�? Como vai? 491 00:35:59,252 --> 00:36:02,487 Tive um pequeno... 492 00:36:03,689 --> 00:36:04,990 Problema. 493 00:36:05,800 --> 00:36:07,799 Comi um rato. 494 00:36:07,800 --> 00:36:10,300 -Mesmo? -Foi s� um, eu juro. 495 00:36:10,301 --> 00:36:12,130 -N�o estou julgando. -�timo. 496 00:36:12,131 --> 00:36:13,627 E o mais estranho... 497 00:36:13,628 --> 00:36:16,301 Mais estranho mesmo... 498 00:36:17,236 --> 00:36:18,700 � que... 499 00:36:20,841 --> 00:36:22,646 Me fez bem. 500 00:36:22,647 --> 00:36:25,331 -Estava come�ando a desmoronar. -Defina "desmoronar". 501 00:36:25,332 --> 00:36:27,782 Peda�os de mim estavam caindo. Tipo descama��o... 502 00:36:27,783 --> 00:36:30,682 -Apodrecendo? -N�o! Odeio essa palavra! 503 00:36:34,887 --> 00:36:36,255 Desculpe. 504 00:36:40,026 --> 00:36:42,053 Sally, vai fazer isso? 505 00:36:42,054 --> 00:36:45,830 Vai comer carne viva para sobreviver? 506 00:36:45,831 --> 00:36:47,899 N�o posso. 507 00:36:47,900 --> 00:36:49,302 N�o mesmo. 508 00:36:50,182 --> 00:36:51,805 Tenho uma segunda chance. 509 00:36:53,100 --> 00:36:57,542 Tenho uma oportunidade a mais do que eu deveria ter. 510 00:36:57,545 --> 00:36:59,043 Do que todos deveriam ter. 511 00:37:00,629 --> 00:37:03,882 Vivi enquanto pude, mas o pre�o para aguentar 512 00:37:03,884 --> 00:37:05,583 � muito alto. 513 00:37:07,386 --> 00:37:10,487 Quanto tempo at� precisar de algo mais nutritivo que um rato? 514 00:37:12,358 --> 00:37:14,726 Posso ver uma ladeira escorregadia aqui 515 00:37:14,727 --> 00:37:18,863 e n�o vou cair de novo. N�o vou mesmo. 516 00:37:18,864 --> 00:37:22,033 Ent�o, estou dando o fora agora antes que saia de controle. 517 00:37:22,035 --> 00:37:23,429 Abstin�ncia? 518 00:37:26,338 --> 00:37:28,001 -Vai ser dif�cil. -Eu sei. 519 00:37:29,375 --> 00:37:31,509 S� vou viver enquanto eu puder. 520 00:37:33,012 --> 00:37:35,380 E ir embora quando chegar a hora. 521 00:37:39,585 --> 00:37:42,921 Quero ficar com voc� para sempre. 522 00:37:45,391 --> 00:37:47,812 N�o posso fazer isso com o nosso filho. 523 00:38:02,308 --> 00:38:05,410 Enquanto eu estiver enterrada 524 00:38:05,411 --> 00:38:08,113 durante anos e anos, 525 00:38:08,115 --> 00:38:11,449 voc� ainda ser� jovem, bonito. 526 00:38:14,086 --> 00:38:16,387 -E solit�rio. -N�o. 527 00:38:16,389 --> 00:38:18,423 Me prometa algo... 528 00:38:20,659 --> 00:38:22,618 Quando o amor encontr�-lo de novo, 529 00:38:22,619 --> 00:38:26,872 e com certeza encontrar�. Voc� n�o fugir�. 530 00:38:28,000 --> 00:38:30,368 Por que mais algu�m viveria para sempre 531 00:38:30,369 --> 00:38:34,939 a n�o ser para amar mais de uma vez? 532 00:38:42,214 --> 00:38:43,601 Kat... 533 00:38:44,484 --> 00:38:47,421 Aidan! Voc� parece... 534 00:38:47,422 --> 00:38:51,050 Estava indo visit�-lo. Queria ver se estava bem... 535 00:39:12,278 --> 00:39:14,490 Sanguessugas n�o sabem quando devem desistir. 536 00:39:15,520 --> 00:39:17,982 Diria que � a nossa melhor qualidade. 537 00:40:07,366 --> 00:40:08,715 Sei que est� aqui. 538 00:40:15,641 --> 00:40:16,950 Voc� � lindo. 539 00:40:45,500 --> 00:40:46,800 Nick? 540 00:40:49,754 --> 00:40:51,254 Meu Deus. 541 00:40:52,300 --> 00:40:55,513 Est� tudo bem, amor. Sei como resolver isso. 542 00:40:55,515 --> 00:40:57,553 -Qual o seu problema? -Nenhum! 543 00:40:57,554 --> 00:41:01,319 Eu tenho que comer. S� isso. 544 00:41:02,488 --> 00:41:05,136 Mas ainda estou com fome. 545 00:41:05,137 --> 00:41:07,300 @MysticSubs Facebook.com/MysticSubs 39596

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.