Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,616
Anteriormente
em Being Human...
2
00:00:02,617 --> 00:00:05,364
Estou me decompondo.
O feiti�o que me trouxe de volta,
3
00:00:05,365 --> 00:00:06,796
n�o acho
que seja permanente.
4
00:00:06,797 --> 00:00:08,811
Acho que estou morrendo
de novo.
5
00:00:13,470 --> 00:00:15,962
Ele me sustentar�
at� completar 18 anos,
6
00:00:15,963 --> 00:00:17,540
e ent�o,
vou dar-lhe as presas.
7
00:00:17,541 --> 00:00:19,141
Concordei
em transformar o Kenny.
8
00:00:19,142 --> 00:00:22,044
Pensei que n�o tivesse interesse
em gerar mais filhos.
9
00:00:22,045 --> 00:00:24,045
Mas farei isso
para proteg�-lo de voc�.
10
00:00:24,046 --> 00:00:26,083
A doen�a, o que �?
Est� no sangue, certo?
11
00:00:26,084 --> 00:00:28,918
Depois das les�es
aparece ap�s dois ou 3 dias.
12
00:00:28,919 --> 00:00:30,751
-Obrigada.
-Sabe que Kat � uma
13
00:00:30,752 --> 00:00:33,656
das minha melhores amigas.
Fique longe dela, Aidan.
14
00:00:33,657 --> 00:00:35,726
Finalmente nos conhecemos.
Liam McLean.
15
00:00:35,727 --> 00:00:39,311
-Matei a filha dele.
-Diga-me o que houve com Brynn!
16
00:00:39,312 --> 00:00:42,212
-O que � isso?
-Sangue, infectado com o v�rus.
17
00:00:42,213 --> 00:00:44,027
Eu matei a sua filha.
18
00:00:45,736 --> 00:00:47,070
N�o!
19
00:00:47,871 --> 00:00:50,797
Vai, vai!
20
00:01:09,993 --> 00:01:13,129
Seja bonzinho com sua m�e
enquanto eu estiver fora, Isaac.
21
00:01:33,025 --> 00:01:35,685
Por favor, n�o v�.
22
00:01:37,854 --> 00:01:39,359
Eu voltarei.
23
00:01:40,087 --> 00:01:41,512
Prometo.
24
00:02:12,026 --> 00:02:13,327
Oi.
25
00:02:14,391 --> 00:02:17,059
Oi.
O que � isso?
26
00:02:17,060 --> 00:02:20,212
Pensei em comprar alimentos
e aliment�-los, para variar.
27
00:02:22,632 --> 00:02:25,046
Posso ter devorado
toda a cozinha ontem � noite.
28
00:02:25,047 --> 00:02:27,806
-Agora sim.
-Ent�o, para voc�, Josh...
29
00:02:29,406 --> 00:02:32,357
Omelete com espinafre,
frango temperado.
30
00:02:32,358 --> 00:02:34,505
Manta ver, rapaz.
31
00:02:36,179 --> 00:02:39,406
E para voc�, Aidan...
Sangue fresco.
32
00:02:39,407 --> 00:02:41,016
Bon appetit!
33
00:02:41,017 --> 00:02:42,452
Isso!
34
00:02:49,118 --> 00:02:50,448
Certo, tudo bem.
35
00:02:52,730 --> 00:02:54,902
-O que est� fazendo?
-Estou indo trabalhar.
36
00:02:55,732 --> 00:02:58,400
Trabalhar?
Tem certeza?
37
00:02:58,401 --> 00:03:01,537
Voc� s� tem, tipo...
Dois dias de vida.
38
00:03:01,538 --> 00:03:04,039
E me recuso pass�-los
apodrecendo aqui.
39
00:03:04,040 --> 00:03:06,290
Ent�o, luz florescente
e pessoas inconscientes
40
00:03:06,291 --> 00:03:09,512
-s�o uma melhor op��o?
-Olha, me sinto bem.
41
00:03:09,513 --> 00:03:13,215
S�rio.
O que quero agora � s�...
42
00:03:15,253 --> 00:03:17,257
Mais um dia sendo normal.
43
00:03:18,320 --> 00:03:20,721
Trabalhar no hospital
� exatamente o que preciso.
44
00:03:20,722 --> 00:03:23,526
N�o sei como os pacientes
v�o reagir ao serem consultados
45
00:03:23,527 --> 00:03:25,828
por um homem
com les�es no rosto.
46
00:03:33,837 --> 00:03:35,429
Posso ajud�-lo com isso.
47
00:03:43,047 --> 00:03:44,747
Oi, sou eu.
N�o estou.
48
00:03:44,748 --> 00:03:46,609
Deixe uma mensagem
ap�s o bip.
49
00:04:10,313 --> 00:04:12,282
-Cruzes!
-Ol�!
50
00:04:12,283 --> 00:04:14,210
Me desculpe,
n�o tive a inten��o...
51
00:04:14,211 --> 00:04:16,198
Uma linda manh�
para voc�.
52
00:04:16,799 --> 00:04:18,948
Meu nome � Pete.
53
00:04:18,949 --> 00:04:20,649
Nora.
54
00:04:21,588 --> 00:04:23,557
Tenho que admitir, Nora.
55
00:04:23,558 --> 00:04:25,798
Guardar essa carne
para o almo�o?
56
00:04:25,799 --> 00:04:27,390
Muito legal.
57
00:04:27,391 --> 00:04:29,523
Pessoalmente,
sou vegetariano, mas...
58
00:04:29,524 --> 00:04:31,442
Meu lobo
passa uma boa parte da noite
59
00:04:31,443 --> 00:04:34,308
uivando para aquilo
juntamente ao seu lado.
60
00:04:35,899 --> 00:04:38,300
-Voc� �...
-Vegetariano? Sim.
61
00:04:38,301 --> 00:04:40,500
Quer um sandu�che
de queijo Cheddar e ma��?
62
00:04:41,536 --> 00:04:43,272
N�o, obrigada!
63
00:04:43,273 --> 00:04:45,385
Estou bem,
mas obrigada.
64
00:04:48,038 --> 00:04:50,303
-Agrade�o por isso.
-Claro.
65
00:04:50,304 --> 00:04:52,719
N�o deixarei voc� apodrecer
na nossa frente.
66
00:04:52,720 --> 00:04:55,432
-Voc� merece melhor que isso.
-Talvez.
67
00:04:56,153 --> 00:04:57,953
Nada disso.
68
00:04:59,223 --> 00:05:01,457
Quando voc� voltar,
vai ficar com meu quarto.
69
00:05:01,458 --> 00:05:05,394
N�o vou deix�-lo sofrer
naquele por�o horr�vel, certo?
70
00:05:06,831 --> 00:05:08,443
Pronto.
71
00:05:08,444 --> 00:05:11,304
Voc�...
Est� sentindo esse cheiro?
72
00:05:11,305 --> 00:05:12,871
N�o.
73
00:05:13,703 --> 00:05:16,923
Tentei mesclar a cor
com sua pele o melhor que pude,
74
00:05:16,924 --> 00:05:18,841
mas o kit n�o tinha
"branco pastoso".
75
00:05:18,842 --> 00:05:21,989
Esses tons servem para deixar
mortos parecerem vivos.
76
00:05:23,847 --> 00:05:25,214
Vai servir.
77
00:05:31,755 --> 00:05:33,422
Obrigado.
78
00:06:17,900 --> 00:06:19,590
S03E09
Of Mice and Wolfmen
79
00:06:19,591 --> 00:06:21,832
Legenda:
SilneiS | Clara | Jeffersonzuc
80
00:06:21,833 --> 00:06:23,700
Legenda:
GoianoDoido | TaisApc
81
00:06:23,701 --> 00:06:25,800
Parab�ns, DarkiH! :D
82
00:06:25,801 --> 00:06:27,707
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
83
00:06:28,044 --> 00:06:30,846
Ouvi dizer que tem muitos de n�s
nos arredores de Boston,
84
00:06:30,847 --> 00:06:33,416
ent�o pensei em passar por l�,
conferir o ambiente,
85
00:06:33,417 --> 00:06:35,086
fazer alguns amigos...
86
00:06:35,087 --> 00:06:37,958
Pessoalmente, n�o sou f�
de regras e regulamentos
87
00:06:37,959 --> 00:06:39,785
da matilha.
88
00:06:39,786 --> 00:06:42,064
Lobos pensam melhor
quando est�o sozinhos.
89
00:06:43,493 --> 00:06:44,827
S�rio?
90
00:06:44,828 --> 00:06:46,629
Claro, lobos s� vivem
em grupos
91
00:06:46,630 --> 00:06:48,821
quando existe um la�o de amor
ou sangue.
92
00:06:48,822 --> 00:06:51,500
Mas,
se isso for seu tipo...
93
00:06:51,902 --> 00:06:54,069
Conquiste isso.
94
00:06:54,070 --> 00:06:57,606
Quer saber, me desculpe,
mas realmente preciso ir.
95
00:06:57,607 --> 00:07:02,645
-Posso te dar uma carona?
-N�o, estou bem. Aquilo l�?
96
00:07:03,646 --> 00:07:05,214
� o meu lar.
97
00:07:08,285 --> 00:07:11,187
-Acha que � triste, n�o �?
-N�o.
98
00:07:12,623 --> 00:07:15,467
-Isso � seu.
-Quer saber? Pode...
99
00:07:15,468 --> 00:07:17,467
-Pode ficar.
-S�rio?
100
00:07:17,468 --> 00:07:19,715
-Sim.
-Obrigado.
101
00:07:19,716 --> 00:07:21,342
De nada.
102
00:07:31,008 --> 00:07:34,043
Eu entendo
que n�o fica muito no sol,
103
00:07:34,044 --> 00:07:36,299
mas voc� est�, tipo...
Transl�cido.
104
00:07:39,784 --> 00:07:41,716
Espere um segundo.
105
00:07:41,717 --> 00:07:43,839
Pegou aquele v�rus?
106
00:07:45,455 --> 00:07:47,256
Como?
107
00:07:47,257 --> 00:07:49,034
Digo, voc� s� bebeu sangue
de mim
108
00:07:49,035 --> 00:07:50,983
e tem sido t�o cuidadoso
com tudo isso.
109
00:07:52,829 --> 00:07:54,663
N�o fui cuidadoso
o suficiente.
110
00:07:55,932 --> 00:07:57,861
Kenny...
111
00:07:57,862 --> 00:08:00,970
N�o serei capaz de cumprir
minha parte do acordo.
112
00:08:00,971 --> 00:08:02,741
Ent�o,
ter� que fazer agora.
113
00:08:02,742 --> 00:08:05,242
Me transforme agora,
porque com meu sangue limpo...
114
00:08:05,243 --> 00:08:08,561
Provavelmente vai cur�-lo
e resolveremos isso.
115
00:08:08,562 --> 00:08:10,602
N�o vale a pena
voc� correr esse risco,
116
00:08:10,603 --> 00:08:12,332
n�o com esse v�rus.
117
00:08:12,333 --> 00:08:13,849
De qualquer jeito,
n�o percebe?
118
00:08:13,850 --> 00:08:15,513
Essa vida n�o seria boa
para voc�.
119
00:08:15,514 --> 00:08:17,580
N�o, por favor.
N�o v�, Aidan!
120
00:08:17,581 --> 00:08:19,260
Aidan, n�o v�.
Por favor.
121
00:08:21,658 --> 00:08:24,426
N�o posso mais viver
desse jeito.
122
00:08:24,427 --> 00:08:27,123
Tenho que sair daqui.
Por favor.
123
00:08:27,124 --> 00:08:28,977
Por favor.
124
00:08:32,135 --> 00:08:34,369
-Adeus, Kenny.
-O qu�?
125
00:09:21,600 --> 00:09:24,773
-Oi, finalmente conseguiu um?
-N�o...
126
00:09:25,474 --> 00:09:28,301
O queijo era ruim.
Digo, n�o era de boa qualidade.
127
00:09:28,302 --> 00:09:31,521
Digo, at� os ratos
precisam de uma boa refei��o
128
00:09:31,522 --> 00:09:32,850
antes de morrerem.
129
00:09:32,851 --> 00:09:34,845
-Qual � o lance do band-aid?
-O qu�?
130
00:09:36,751 --> 00:09:38,936
Meu Deus!
Liguei para voc�.
131
00:09:38,937 --> 00:09:40,852
Eu sei, pensei que chegaria
mais cedo.
132
00:09:40,853 --> 00:09:43,611
Desculpe.
Tinha esse senhor, e...
133
00:09:44,025 --> 00:09:45,822
O que aconteceu?
134
00:09:51,133 --> 00:09:53,033
N�o.
135
00:09:53,034 --> 00:09:56,299
-Liam.
-N�o, o qu�?
136
00:09:56,300 --> 00:09:59,228
Como?
137
00:09:59,229 --> 00:10:02,584
Ele estava torturando o Aidan,
tive que tir�-lo de l�.
138
00:10:02,585 --> 00:10:04,705
N�o deveria ter deixado
voc� ir sozinho.
139
00:10:04,706 --> 00:10:07,648
Era um briga do Aidan!
140
00:10:07,649 --> 00:10:09,400
Como ele deixou
o Liam chegar perto?
141
00:10:09,401 --> 00:10:11,139
H� outra coisa
que precisa saber.
142
00:10:41,116 --> 00:10:42,500
Aidan...
143
00:10:46,788 --> 00:10:49,265
N�o sabia
que estava trabalhando hoje.
144
00:10:49,266 --> 00:10:50,600
N�o estou.
145
00:10:52,300 --> 00:10:54,890
Josh me contou
o que fez por mim.
146
00:10:54,891 --> 00:10:56,702
Assumindo a culpa por Brynn.
147
00:10:57,753 --> 00:10:59,967
N�o precisava fazer isso.
148
00:11:03,205 --> 00:11:05,073
Teria que acabar bem
para um de n�s.
149
00:11:05,944 --> 00:11:08,008
Sei que esta correndo
contra o tempo.
150
00:11:10,245 --> 00:11:12,680
E sei que as coisas
n�o t�m sido...
151
00:11:13,530 --> 00:11:15,449
Boas entre n�s.
152
00:11:16,567 --> 00:11:18,552
Mas queria que soubesse...
153
00:11:21,900 --> 00:11:24,425
-V� para casa.
-N�o posso, s� preciso...
154
00:11:24,426 --> 00:11:26,594
N�o importa.
Te dou cobertura.
155
00:11:26,595 --> 00:11:28,530
Voc� n�o deveria estar aqui.
156
00:11:29,532 --> 00:11:32,877
Sinto muito, s� pensei
que eu tivesse mais tempo.
157
00:11:32,878 --> 00:11:35,907
V�. Fique com a Sally
e o Josh.
158
00:13:15,270 --> 00:13:16,804
Aidan?
159
00:13:17,807 --> 00:13:19,430
-Est� machucado?
-N�o! Suzanna...
160
00:13:22,045 --> 00:13:25,116
Disseram que todos da sua unidade
estavam mortos!
161
00:13:25,581 --> 00:13:28,116
Rezei para
que estivessem errados.
162
00:13:28,117 --> 00:13:31,351
Que de algum jeito,
Deus o traria de volta para mim.
163
00:13:32,253 --> 00:13:34,388
E Ele trouxe.
Voc� est� aqui.
164
00:13:35,423 --> 00:13:37,024
Est� vivo!
165
00:13:37,025 --> 00:13:39,293
Estou aqui.
166
00:13:40,428 --> 00:13:42,665
Mas n�o estou bem vivo.
167
00:13:58,453 --> 00:14:00,246
Tem 10 segundos
para me explicar
168
00:14:00,247 --> 00:14:02,616
o que diabos est�
fazendo aqui.
169
00:14:02,617 --> 00:14:04,551
Precisava ver
com meus pr�prios olhos.
170
00:14:04,553 --> 00:14:08,255
Recebi uma liga��o
bem interessante do Kenneth.
171
00:14:08,257 --> 00:14:10,686
Ele quer renegociar
os termos.
172
00:14:10,687 --> 00:14:13,026
Deixe-o em paz.
173
00:14:15,497 --> 00:14:16,864
Voc� tem o qu�?
174
00:14:16,865 --> 00:14:19,600
Um dia?
Talvez dois?
175
00:14:20,703 --> 00:14:22,936
Posso sentir o cheiro de morte
em voc�.
176
00:14:22,937 --> 00:14:24,259
Quanto ao Kenneth,
177
00:14:24,260 --> 00:14:27,044
est� prestes a se tornar
tornar independente.
178
00:14:40,822 --> 00:14:43,926
Nick est� agindo estranho.
179
00:14:44,793 --> 00:14:46,611
Sei que ele est�
preso em casa
180
00:14:46,612 --> 00:14:49,597
e que a �nica pessoa com
quem ele interage sou eu.
181
00:14:50,199 --> 00:14:51,500
Costumava achar fofo,
182
00:14:51,501 --> 00:14:54,301
ser o centro das aten��es dele,
mas agora...
183
00:14:55,136 --> 00:14:57,900
Sei l�.
Est� ficando intenso.
184
00:14:58,941 --> 00:15:00,674
Certo, espere.
Sente-se.
185
00:15:00,675 --> 00:15:02,550
O que quer dizer?
Do que est� falando?
186
00:15:04,312 --> 00:15:07,244
Quando voc� e Nick
estavam juntos,
187
00:15:07,245 --> 00:15:09,903
ele nunca fez
nada estranho?
188
00:15:11,413 --> 00:15:12,714
Ele me mordeu.
189
00:15:13,920 --> 00:15:15,225
Certo, gra�as a Deus.
190
00:15:15,226 --> 00:15:17,826
Pensei que iria compartilhar
suas intimidades comigo.
191
00:15:17,827 --> 00:15:20,690
Obrigado por n�o fazer isso.
Adoro mordidas, faz parte.
192
00:15:20,691 --> 00:15:22,552
Tamb�m pensei, eu...
193
00:15:23,609 --> 00:15:25,999
Eu meio que gostei,
at� que...
194
00:15:26,902 --> 00:15:28,759
Ele rasgou a pele.
195
00:15:28,760 --> 00:15:31,470
Ele te mordeu tanto assim?
Voc� est� bem?
196
00:15:31,471 --> 00:15:33,707
Sim, agora estou.
197
00:15:34,776 --> 00:15:38,178
Mas ele sempre est�
me olhando de um jeito estranho.
198
00:15:38,179 --> 00:15:40,780
Ele n�o sabe que eu sei,
mas quando n�o estou olhando
199
00:15:40,781 --> 00:15:43,125
posso sentir o seu olhar em mim
o tempo todo.
200
00:15:43,126 --> 00:15:46,870
E n�o � um olhar sedutor.
201
00:15:48,690 --> 00:15:49,991
Estou ficando com medo.
202
00:15:59,552 --> 00:16:02,646
Tem certeza
que n�o quer nada?
203
00:16:02,647 --> 00:16:04,501
Sangue de prostitutas
seria bom.
204
00:16:07,009 --> 00:16:08,960
S� de voc� estar aqui
j� � o suficiente.
205
00:16:09,797 --> 00:16:13,013
Oi, estava a caminho de casa
e esbarrei com a...
206
00:16:13,016 --> 00:16:14,948
-Kat!
-Oi.
207
00:16:19,700 --> 00:16:21,487
Desculpe por ter vindo assim,
208
00:16:21,489 --> 00:16:24,157
mas estava muito preocupada
com voc�.
209
00:16:24,158 --> 00:16:25,926
N�o queria
que se preocupasse.
210
00:16:26,796 --> 00:16:31,032
Me poupando
de toda a conversinha?
211
00:16:31,949 --> 00:16:35,374
Eu sei, sinto muito.
Foi meu erro.
212
00:16:38,373 --> 00:16:42,247
Posso perguntar
o que a fez convidar
213
00:16:42,248 --> 00:16:44,549
um dos nossos
amigos "trouxas",
214
00:16:44,550 --> 00:16:47,414
durante esse per�odo
particularmente sobrenatural?
215
00:16:47,415 --> 00:16:49,850
-Ela estava preocupada.
-Eu sei.
216
00:16:49,852 --> 00:16:53,954
E devido ao que est� havendo
com Aidan agora,
217
00:16:53,956 --> 00:16:57,942
poderia ser uma oferta de paz,
traz�-la aqui.
218
00:16:57,943 --> 00:17:01,728
Foi um gesto muito bonito.
219
00:17:02,964 --> 00:17:06,967
-Mas nesse momento...
-Eu sei.
220
00:17:08,403 --> 00:17:09,970
Mas eu queria fazer algo.
221
00:17:11,965 --> 00:17:15,142
Qual � o seu problema?
Jogos?
222
00:17:15,143 --> 00:17:17,244
Drogas?
223
00:17:17,245 --> 00:17:21,381
J� vi de tudo, ent�o,
pode ser honesto comigo.
224
00:17:21,383 --> 00:17:25,318
N�o tenho hist�rico
comprovado,
225
00:17:25,319 --> 00:17:27,220
mas acho que voc�
� melhor do que isso.
226
00:17:27,222 --> 00:17:29,089
Pelo menos, poderia ser.
227
00:17:30,693 --> 00:17:32,080
Com licen�a.
228
00:17:35,129 --> 00:17:36,430
Aidan?
229
00:17:38,566 --> 00:17:39,934
Aidan!
230
00:17:41,970 --> 00:17:43,870
Aidan!
231
00:17:56,634 --> 00:18:00,402
Durante a guerra,
ouvi voc� cantar mais uma vez.
232
00:18:00,404 --> 00:18:03,372
A voz mais bela em...
233
00:18:04,374 --> 00:18:06,975
Em Corwich.
234
00:18:11,315 --> 00:18:15,284
Suzanna,
em breve eu morrerei.
235
00:18:16,619 --> 00:18:18,052
Vai ser melhor.
236
00:18:19,957 --> 00:18:23,225
Vai se recuperar.
Voc� precisa.
237
00:18:23,227 --> 00:18:26,461
N�o vale a pena.
238
00:18:35,805 --> 00:18:38,307
-Precisa de sangue?
-N�o.
239
00:18:38,309 --> 00:18:41,774
J� tive que me despedir de voc�
duas vezes.
240
00:18:41,775 --> 00:18:44,146
N�o o deixarei
me abandonar de novo.
241
00:19:01,642 --> 00:19:04,234
Oi.
A� est� voc�.
242
00:19:05,423 --> 00:19:06,839
Sinto muito.
243
00:19:06,840 --> 00:19:09,905
Sente muito por ter sido
derrubado por uma gripe?
244
00:19:09,906 --> 00:19:11,239
N�o � culpa sua.
245
00:19:11,241 --> 00:19:14,109
Precisa descansar,
beber bastante l�quido.
246
00:19:14,111 --> 00:19:16,544
Voc� se recuperar� logo,
247
00:19:16,545 --> 00:19:18,480
e voltar� para o que tem
planejado.
248
00:19:18,482 --> 00:19:20,315
Queria...
249
00:19:20,317 --> 00:19:22,530
Queria que tiv�ssemos
mais tempo.
250
00:19:22,531 --> 00:19:26,293
Est� exagerando muito.
Isso vai passar.
251
00:19:26,294 --> 00:19:29,518
L� vai ele de novo.
Parece que dormiu.
252
00:19:29,519 --> 00:19:30,819
Talvez por toda noite.
253
00:19:30,820 --> 00:19:32,961
Pegamos essa gripe
h� algumas semanas,
254
00:19:32,962 --> 00:19:35,350
e passamos para todos
que vieram nos visitar.
255
00:19:36,867 --> 00:19:40,569
Tudo bem.
Ent�o, vou deix�-lo descansar.
256
00:19:41,571 --> 00:19:43,939
Obrigado por ter vindo, Kat.
257
00:19:51,681 --> 00:19:54,082
-Quanto tempo ele tem?
-Alguns dias.
258
00:19:54,084 --> 00:19:56,852
Meu Deus,
isso � terr�vel.
259
00:19:56,854 --> 00:19:58,362
Sinto muito.
260
00:19:58,363 --> 00:20:02,290
S�rio, por mais
que eu goste da companhia,
261
00:20:02,291 --> 00:20:04,538
n�o acha que deveria
estar l� com eles?
262
00:20:05,144 --> 00:20:07,198
Sim.
263
00:20:07,908 --> 00:20:11,814
S� queria me certificar
de que voc� est� bem.
264
00:20:11,815 --> 00:20:13,741
Estou �timo.
265
00:20:14,571 --> 00:20:15,900
Eu comi um rato.
266
00:20:17,744 --> 00:20:19,188
Gra�as a Deus!
267
00:20:19,876 --> 00:20:21,743
N�o esperava essa rea��o.
268
00:20:21,744 --> 00:20:24,245
Voc� tamb�m est�
comendo animais
269
00:20:24,280 --> 00:20:25,714
para parar a deteriora��o.
270
00:20:25,715 --> 00:20:28,517
-E n�o est� preocupado?
-E deveria estar?
271
00:20:28,519 --> 00:20:30,118
� um pequeno pre�o
a se pagar.
272
00:20:30,120 --> 00:20:32,788
Humanos comem animais
o tempo todo.
273
00:20:32,790 --> 00:20:36,318
A �nica diferen�a para n�s
� que precisam estar frescos.
274
00:20:40,930 --> 00:20:44,080
Acho que pela situa��o,
n�o � t�o ruim assim.
275
00:20:44,081 --> 00:20:47,102
N�o, n�o �. Ganhamos uma
segunda chance para vivermos.
276
00:20:48,137 --> 00:20:50,005
N�o vou desperdi��-la.
277
00:21:03,720 --> 00:21:05,583
-Ol�!
-Oi.
278
00:21:06,269 --> 00:21:08,924
Achei que devia aceitar
o seu convite.
279
00:21:08,925 --> 00:21:10,716
Por que n�o aceit�-lo logo,
certo?
280
00:21:10,717 --> 00:21:12,700
Fiz um pouco de Chili.
281
00:21:13,496 --> 00:21:15,304
Caramba!
�timo.
282
00:21:16,536 --> 00:21:17,906
Esse � o Pete.
283
00:21:19,060 --> 00:21:21,122
-Ol�!
-Oi.
284
00:21:26,375 --> 00:21:28,910
Vinho caseiro de amora.
285
00:21:28,912 --> 00:21:30,441
Desce facilmente...
286
00:21:30,442 --> 00:21:32,301
Mas faz um estrago danado.
287
00:21:35,585 --> 00:21:39,334
Por que insiste em ser amiga
de cada lobo que conhece?
288
00:21:39,335 --> 00:21:42,390
-O convidei para vir algum dia.
-� um gesto bem bonito.
289
00:21:42,391 --> 00:21:46,361
-N�o esperava que viesse hoje.
-N�o hoje que...
290
00:21:46,362 --> 00:21:48,096
Eu sei.
291
00:21:48,098 --> 00:21:51,800
N�o se preocupe, est� bem?
Ele n�o � como o Liam.
292
00:21:53,137 --> 00:21:55,800
-Nenhum um pouco.
-Levar� um tempo para esquentar.
293
00:21:55,801 --> 00:21:58,924
Devem concordar que n�o h�
nada pior que Chili frio.
294
00:22:06,683 --> 00:22:10,952
-N�o � um bom momento?
-Desculpa sobre isso, Pete.
295
00:22:10,953 --> 00:22:14,490
Josh n�o quis ser rude.
� que...
296
00:22:14,491 --> 00:22:19,861
Estamos passando
por um momento muito dif�cil.
297
00:22:19,863 --> 00:22:21,363
Sou todo ouvidos.
298
00:22:31,374 --> 00:22:33,441
S�o s� ratos.
299
00:23:21,173 --> 00:23:22,941
Sim, ele...
300
00:23:23,371 --> 00:23:25,811
Est� descansando.
O ch� que voc� fez funcionou.
301
00:23:25,812 --> 00:23:27,313
� alho, cara.
302
00:23:27,314 --> 00:23:30,548
Deixe-os ser o que s�o.
Nada de cont�-los.
303
00:23:30,550 --> 00:23:31,900
Obrigado.
304
00:23:32,952 --> 00:23:35,621
Sinto muito pelo seu amigo.
305
00:23:35,622 --> 00:23:38,958
Esse �ltimo ano, cara,
tem sido dif�cil.
306
00:23:38,959 --> 00:23:41,192
Ver quem amamos
morrerem assim.
307
00:23:42,661 --> 00:23:44,128
Teve amigos vampiros?
308
00:23:46,498 --> 00:23:48,166
Nem todos n�s os odeiam.
309
00:23:53,139 --> 00:23:54,539
Obrigado.
310
00:23:56,076 --> 00:23:59,544
Ent�o, estou a caminho
da montanha Caucasus,
311
00:23:59,546 --> 00:24:03,948
e n�o h� nada
al�m de um campo de margaridas.
312
00:24:03,950 --> 00:24:07,485
Tinha um baseado
do tamanho do meu punho.
313
00:24:07,487 --> 00:24:09,688
A lua cheia apareceria
em uma hora, e pensei:
314
00:24:09,689 --> 00:24:11,956
"Cara, isso � perfeito.
315
00:24:11,958 --> 00:24:15,026
Antes de ficar estranho,
eu ficarei estranho."
316
00:24:16,463 --> 00:24:21,200
Na manh� seguinte, acordei
e o campo havia sido dizimado.
317
00:24:21,201 --> 00:24:23,701
Digo,
tinha desaparecido.
318
00:24:25,070 --> 00:24:27,672
Evacuei margaridas
durante uma semana.
319
00:24:31,043 --> 00:24:34,947
Voc� esteve em v�rios lugares.
Isso � incr�vel.
320
00:24:34,948 --> 00:24:37,982
Bem,
sempre gostei de viajar.
321
00:24:37,984 --> 00:24:41,187
Fui arranhado enquanto
viajava com meus pais.
322
00:24:42,656 --> 00:24:44,989
No come�o fiquei apavorado.
323
00:24:44,991 --> 00:24:47,158
Era t�o jovem...
324
00:24:47,913 --> 00:24:51,296
Me torturei por anos
depois disso.
325
00:24:51,298 --> 00:24:54,966
Deixei isso arruinar tudo
que eu queria na vida.
326
00:24:54,968 --> 00:24:58,789
Lutei contra a transforma��o.
Odiei meu lobo.
327
00:25:00,873 --> 00:25:02,273
Foi um per�odo dif�cil.
328
00:25:03,409 --> 00:25:06,144
-Voc� tinha quantos anos?
-14.
329
00:25:07,346 --> 00:25:09,580
-Tem quantos agora?
-39.
330
00:25:13,218 --> 00:25:15,019
Quando se tem um
ataque card�aco
331
00:25:15,020 --> 00:25:19,009
uma vez por m�s por 25 anos,
� o que acontece com voc�.
332
00:25:20,470 --> 00:25:22,928
Levou muito tempo para
ficar em paz com meu lobo,
333
00:25:22,929 --> 00:25:27,333
mas Gordon e eu
nos damos bem agora.
334
00:25:27,334 --> 00:25:30,301
Gordon?
Deu nome ao seu lobo.
335
00:25:30,302 --> 00:25:32,136
Ele tem um nome,
� Gordon.
336
00:25:32,138 --> 00:25:34,440
Tem sim.
Agora somos melhores amigos.
337
00:25:34,441 --> 00:25:36,374
Ele � meu amigo permanente
de viagem.
338
00:25:36,376 --> 00:25:38,677
Respeitamos a necessidade
um do outro.
339
00:25:38,678 --> 00:25:40,109
Como isso � poss�vel?
340
00:25:41,148 --> 00:25:46,317
Aprendi alguns truques.
J� tentaram fazer medita��o?
341
00:25:47,318 --> 00:25:49,654
Foi assim que o conheci.
342
00:25:49,655 --> 00:25:52,099
Tipo aquela coisa de
"Buda sob a �rvore"?
343
00:25:52,100 --> 00:25:55,626
-N�o!
-Bem, n�o sei.
344
00:25:55,627 --> 00:25:57,195
Deveria tentar.
345
00:25:59,198 --> 00:26:02,767
N�o sei, Pete.
Acho que n�o � o momento.
346
00:26:02,769 --> 00:26:08,741
Com o que seu amigo
est� passando, e voc� tamb�m,
347
00:26:08,742 --> 00:26:10,473
� o melhor momento
para fazer isso.
348
00:26:28,360 --> 00:26:30,595
Foque na sua respira��o.
349
00:26:34,266 --> 00:26:36,768
Agora inspire seus objetivos.
350
00:26:37,345 --> 00:26:40,104
Deixem que isso
os preencham...
351
00:26:40,305 --> 00:26:42,764
E ent�o expirem.
352
00:26:44,544 --> 00:26:46,577
Inspire...
353
00:26:48,380 --> 00:26:49,914
Expire...
354
00:26:54,586 --> 00:26:56,423
Inspire...
355
00:26:58,724 --> 00:27:01,492
Expire...
356
00:27:01,494 --> 00:27:03,751
S� permita-se conectar...
357
00:27:37,769 --> 00:27:41,233
Foi um exerc�cio de respira��o
bem interessante.
358
00:27:41,234 --> 00:27:44,368
Meus pulm�es
parecem fant�sticos.
359
00:27:44,370 --> 00:27:47,772
-Achei bem legal, na verdade.
-Sim.
360
00:27:47,774 --> 00:27:49,575
O que voc� viu?
361
00:27:50,976 --> 00:27:52,376
Nada.
S� uma floresta.
362
00:27:52,378 --> 00:27:54,912
Mas pode sentir
que ele estava l�.
363
00:27:54,914 --> 00:27:56,647
Ele est� com medo de voc�,
cara.
364
00:27:56,649 --> 00:27:59,317
Ele...
Ele o qu�?
365
00:27:59,319 --> 00:28:00,852
Pense nisso.
366
00:28:00,854 --> 00:28:04,155
Gastou todo seu tempo
e energia tentando mat�-lo.
367
00:28:04,157 --> 00:28:06,593
Claro que ele se acovardaria
no come�o.
368
00:28:07,760 --> 00:28:09,227
Tente de novo.
369
00:28:09,229 --> 00:28:14,765
Digo, voc�s est�o presos juntos.
Poderiam se dar bem, n�o?
370
00:28:15,767 --> 00:28:18,002
Obrigado pela �tima noite.
371
00:28:18,004 --> 00:28:21,138
-Obrigado.
-Obrigada por vir, Pete.
372
00:28:27,713 --> 00:28:30,949
Sinto falta de sentir
o sol tocar meu rosto.
373
00:28:30,950 --> 00:28:33,885
Da grama alta
tocar nossas pernas.
374
00:28:36,356 --> 00:28:37,822
Isaac segurando a minha m�o.
375
00:28:37,823 --> 00:28:40,884
Ele n�o pode saber
no que voc� se transformou.
376
00:28:40,885 --> 00:28:42,400
Ainda n�o.
377
00:28:43,307 --> 00:28:48,299
Levar� um tempo para ele entender
no que se transformou.
378
00:28:49,668 --> 00:28:52,800
Voc� realmente �
uma criatura magn�fica.
379
00:28:53,872 --> 00:28:56,073
Lindo.
380
00:28:58,744 --> 00:29:00,545
Sou um monstro.
381
00:29:00,547 --> 00:29:04,482
Minha juventude se paga
com sangue.
382
00:29:05,417 --> 00:29:07,519
Um falc�o sobrevive
ca�ando suas presas
383
00:29:07,520 --> 00:29:10,064
e isso n�o faz dele
um monstro.
384
00:29:10,065 --> 00:29:13,333
Como voc�, ele � parte
de uma ordem natural.
385
00:29:13,334 --> 00:29:15,301
Parte do plano de Deus.
386
00:29:16,229 --> 00:29:19,764
Como voc�,
ele merece a chance de viver.
387
00:29:26,538 --> 00:29:28,439
Ei.
388
00:29:29,554 --> 00:29:31,809
-Oi.
-Oi.
389
00:29:34,630 --> 00:29:36,347
-Aidan?
-N�o!
390
00:29:36,924 --> 00:29:40,117
-Aidan! Sally...
-� assim?
391
00:29:40,118 --> 00:29:41,686
Segura o bra�o dele!
392
00:29:42,196 --> 00:29:44,309
Aidan, respire!
Respire!
393
00:29:45,925 --> 00:29:47,358
-Aidan!
-Aidan!
394
00:29:47,360 --> 00:29:50,494
Respire! Respire!
Aidan!
395
00:29:50,966 --> 00:29:52,665
Aidan!
396
00:30:02,774 --> 00:30:04,209
Aidan?
397
00:30:15,459 --> 00:30:17,527
-O que est� havendo?
-Espere! Espere!
398
00:30:18,293 --> 00:30:20,350
-Precisa ver isso.
-Obrigado, obrigado.
399
00:30:22,050 --> 00:30:24,721
-Meu Deus!
-Eu sei!
400
00:30:24,722 --> 00:30:26,748
Aidan!
401
00:30:26,749 --> 00:30:29,125
-Como se sente?
-Vivo, como pode ver.
402
00:30:29,126 --> 00:30:31,440
Uma grande melhora,
se quer saber.
403
00:30:31,442 --> 00:30:33,163
-Melhor dia de todos!
-� incr�vel.
404
00:30:33,164 --> 00:30:34,466
N�o entendo, como?
405
00:30:34,467 --> 00:30:37,632
Eu n�o sei,
lembro da Sally vindo.
406
00:30:37,633 --> 00:30:40,850
E ent�o me senti
como se estivesse em chamas...
407
00:30:40,851 --> 00:30:43,252
N�o senti nada desse jeito
desde que estava vivo.
408
00:30:43,253 --> 00:30:45,421
Era seu corpo
combatendo a infec��o.
409
00:30:45,422 --> 00:30:47,673
N�o sabia que coisas mortas
podiam fazer isso.
410
00:30:47,674 --> 00:30:50,593
Nem eu,
mas por alguma raz�o...
411
00:30:52,500 --> 00:30:54,163
-Bem...
-Eu n�o sei.
412
00:30:54,164 --> 00:30:57,099
-Ch� de alho do Pete?
-N�o.
413
00:30:57,101 --> 00:30:59,502
-Muitos de n�s comem alho.
-O sangue do Kenny.
414
00:30:59,504 --> 00:31:02,171
N�o, os Holandeses estavam
com o sangue contaminado,
415
00:31:02,173 --> 00:31:04,750
e n�o funcionou com eles.
416
00:31:04,751 --> 00:31:07,109
Honestamente?
N�o me importo.
417
00:31:07,111 --> 00:31:09,975
� um milagre.
Quando teve aquelas convuls�es,
418
00:31:09,976 --> 00:31:12,126
pensei que fosse o fim,
mas aqui est� voc�.
419
00:31:12,127 --> 00:31:14,500
Espere, espere, convuls�es?
Eu tive convuls�es?
420
00:31:14,501 --> 00:31:15,702
-Teve.
-Muitas.
421
00:31:15,703 --> 00:31:18,888
N�o era para ter.
N�o � isso que acontece no fim.
422
00:31:20,600 --> 00:31:24,560
A �ltima vez que ficou assim
foi quando bebeu do Josh.
423
00:31:24,562 --> 00:31:27,945
Mas n�o foi
h� uns dois anos?
424
00:31:27,946 --> 00:31:30,600
N�o, n�o.
Foi na semana passada
425
00:31:30,601 --> 00:31:32,785
quando Erin p�s sangue dela
no seu suplemento.
426
00:31:32,786 --> 00:31:34,238
Sangue de lobisomem.
427
00:31:35,538 --> 00:31:39,041
Nossos instintos gritam
para n�o bebermos.
428
00:31:39,043 --> 00:31:41,118
Mas eu bebi.
Duas vezes.
429
00:31:41,119 --> 00:31:45,094
Ent�o voc� bebeu do Josh
e ficou imunizado?
430
00:31:45,095 --> 00:31:46,849
E depois teve um refor�o
da Erin.
431
00:31:46,851 --> 00:31:49,285
Isso � incr�vel.
432
00:31:50,253 --> 00:31:52,087
Se isso vazar...
433
00:31:53,190 --> 00:31:56,305
�, meu corpo
combatendo esta doen�a
434
00:31:56,306 --> 00:31:57,703
colocam voc�s em perigo.
435
00:31:57,704 --> 00:32:00,600
N�o era para eu ter
sobrevivido.
436
00:32:00,601 --> 00:32:02,364
Sim, mas sobreviveu.
N�o diga isso!
437
00:32:02,365 --> 00:32:04,600
Liam esperava
que eu morresse.
438
00:32:04,601 --> 00:32:05,902
E agora que eu n�o...
439
00:32:05,903 --> 00:32:07,889
N�o vou deix�-lo
chegar perto de voc�.
440
00:32:09,667 --> 00:32:10,973
Nem eu.
441
00:32:29,600 --> 00:32:30,927
Aidan?
442
00:32:32,095 --> 00:32:34,056
Caramba!
Voc� est� de volta!
443
00:32:35,392 --> 00:32:37,533
E est� melhor, certo?
444
00:32:38,476 --> 00:32:40,803
Incr�vel!
Voc� n�o tem ideia.
445
00:32:43,044 --> 00:32:44,350
Ent�o, estamos bem?
446
00:32:45,408 --> 00:32:48,119
Sim, estamos.
O acordo est� de volta.
447
00:32:48,120 --> 00:32:50,079
Mas antes...
448
00:32:51,081 --> 00:32:53,333
Preciso que fa�a uma liga��o
para mim.
449
00:33:11,768 --> 00:33:13,439
Como...
450
00:33:13,440 --> 00:33:16,372
Sabe que n�o vou desistir
at� descobrir.
451
00:33:16,374 --> 00:33:17,706
Eu sei.
452
00:33:17,707 --> 00:33:19,375
Voc� � implac�vel
como um v�rus.
453
00:33:19,376 --> 00:33:21,832
� o motivo de estarmos
fazendo isso do meu jeito.
454
00:33:26,118 --> 00:33:29,051
H� uma vacina.
Por sorte.
455
00:33:29,052 --> 00:33:32,679
Eu vou lhe dizer
o que me ajudou, s� se...
456
00:33:32,680 --> 00:33:36,559
N�o posso pression�-la
tanto quanto a farei sofrer
457
00:33:36,560 --> 00:33:38,694
se n�o prestar aten��o
nesse aviso...
458
00:33:40,364 --> 00:33:42,779
S� se concordar
com as minhas condi��es.
459
00:33:42,780 --> 00:33:44,375
Sim, qualquer coisa.
460
00:33:45,450 --> 00:33:47,970
-Voc� nem mesmo sabe quais s�o.
-E isso importa?
461
00:33:47,972 --> 00:33:51,140
Estamos morrendo aqui, Aidan.
462
00:33:51,142 --> 00:33:54,376
Isso pode n�o importar para quem
� rejeitado pela comunidade...
463
00:33:55,412 --> 00:33:57,200
Mas eu sei quem eu sou.
464
00:33:57,201 --> 00:33:59,715
E vou fazer qualquer coisa
para preservar.
465
00:34:03,954 --> 00:34:05,260
Primeiro.
466
00:34:06,222 --> 00:34:08,123
Nunca chegue perto
do Kenny de novo.
467
00:34:08,125 --> 00:34:10,225
Mesmo se ele chegar.
Nunca.
468
00:34:14,431 --> 00:34:17,850
N�o � segredo
que dois dos meus amigos
469
00:34:17,851 --> 00:34:21,526
s�o lobisomens.
Josh Levinson e Nora Sergeant.
470
00:34:24,407 --> 00:34:27,009
A vacina
� sangue de lobisomem.
471
00:34:28,813 --> 00:34:30,850
Mas os dois
est�o fora de cogita��o.
472
00:34:30,851 --> 00:34:32,702
H� muitos lobos na cidade
hoje em dia.
473
00:34:32,703 --> 00:34:35,471
Pegue apenas um pouco.
Ningu�m precisa morrer.
474
00:34:36,134 --> 00:34:37,653
Mas se eu ouvir...
475
00:34:37,655 --> 00:34:40,969
Ou at� mesmo suspeitar
que h� vampiros
476
00:34:40,970 --> 00:34:43,230
farejando meus amigos...
477
00:34:45,328 --> 00:34:47,463
Arrancarei sua cabe�a.
478
00:34:51,067 --> 00:34:52,701
Diga.
479
00:34:54,771 --> 00:34:57,406
Josh e Nora
est�o fora de cogita��o.
480
00:35:07,751 --> 00:35:09,652
Por que est� me contando isso?
481
00:35:10,687 --> 00:35:12,655
Pensei que me odiasse.
482
00:35:12,656 --> 00:35:14,456
Nos odiasse.
483
00:35:16,226 --> 00:35:18,027
Somos parte
de uma ordem natural.
484
00:35:20,563 --> 00:35:22,367
Talvez merecemos
uma chance de viver.
485
00:35:33,810 --> 00:35:36,278
N�o devemos mais
correr de lobos.
486
00:35:43,800 --> 00:35:46,805
N�o acredito
que se recuperou t�o r�pido.
487
00:35:48,074 --> 00:35:49,725
Quando estava viva
e tive a gripe,
488
00:35:49,726 --> 00:35:51,943
fiquei mal durante
uma semana.
489
00:35:51,944 --> 00:35:54,913
E depois eu parecia
um monstro fanhoso.
490
00:35:54,914 --> 00:35:57,083
E voc�?
Como vai?
491
00:35:59,252 --> 00:36:02,487
Tive um pequeno...
492
00:36:03,689 --> 00:36:04,990
Problema.
493
00:36:05,800 --> 00:36:07,799
Comi um rato.
494
00:36:07,800 --> 00:36:10,300
-Mesmo?
-Foi s� um, eu juro.
495
00:36:10,301 --> 00:36:12,130
-N�o estou julgando.
-�timo.
496
00:36:12,131 --> 00:36:13,627
E o mais estranho...
497
00:36:13,628 --> 00:36:16,301
Mais estranho mesmo...
498
00:36:17,236 --> 00:36:18,700
� que...
499
00:36:20,841 --> 00:36:22,646
Me fez bem.
500
00:36:22,647 --> 00:36:25,331
-Estava come�ando a desmoronar.
-Defina "desmoronar".
501
00:36:25,332 --> 00:36:27,782
Peda�os de mim estavam caindo.
Tipo descama��o...
502
00:36:27,783 --> 00:36:30,682
-Apodrecendo?
-N�o! Odeio essa palavra!
503
00:36:34,887 --> 00:36:36,255
Desculpe.
504
00:36:40,026 --> 00:36:42,053
Sally, vai fazer isso?
505
00:36:42,054 --> 00:36:45,830
Vai comer carne viva
para sobreviver?
506
00:36:45,831 --> 00:36:47,899
N�o posso.
507
00:36:47,900 --> 00:36:49,302
N�o mesmo.
508
00:36:50,182 --> 00:36:51,805
Tenho uma segunda chance.
509
00:36:53,100 --> 00:36:57,542
Tenho uma oportunidade a mais
do que eu deveria ter.
510
00:36:57,545 --> 00:36:59,043
Do que todos deveriam ter.
511
00:37:00,629 --> 00:37:03,882
Vivi enquanto pude,
mas o pre�o para aguentar
512
00:37:03,884 --> 00:37:05,583
� muito alto.
513
00:37:07,386 --> 00:37:10,487
Quanto tempo at� precisar de algo
mais nutritivo que um rato?
514
00:37:12,358 --> 00:37:14,726
Posso ver
uma ladeira escorregadia aqui
515
00:37:14,727 --> 00:37:18,863
e n�o vou cair de novo.
N�o vou mesmo.
516
00:37:18,864 --> 00:37:22,033
Ent�o, estou dando o fora agora
antes que saia de controle.
517
00:37:22,035 --> 00:37:23,429
Abstin�ncia?
518
00:37:26,338 --> 00:37:28,001
-Vai ser dif�cil.
-Eu sei.
519
00:37:29,375 --> 00:37:31,509
S� vou viver
enquanto eu puder.
520
00:37:33,012 --> 00:37:35,380
E ir embora
quando chegar a hora.
521
00:37:39,585 --> 00:37:42,921
Quero ficar com voc�
para sempre.
522
00:37:45,391 --> 00:37:47,812
N�o posso fazer isso
com o nosso filho.
523
00:38:02,308 --> 00:38:05,410
Enquanto eu estiver enterrada
524
00:38:05,411 --> 00:38:08,113
durante anos e anos,
525
00:38:08,115 --> 00:38:11,449
voc� ainda ser� jovem,
bonito.
526
00:38:14,086 --> 00:38:16,387
-E solit�rio.
-N�o.
527
00:38:16,389 --> 00:38:18,423
Me prometa algo...
528
00:38:20,659 --> 00:38:22,618
Quando o amor
encontr�-lo de novo,
529
00:38:22,619 --> 00:38:26,872
e com certeza encontrar�.
Voc� n�o fugir�.
530
00:38:28,000 --> 00:38:30,368
Por que mais
algu�m viveria para sempre
531
00:38:30,369 --> 00:38:34,939
a n�o ser para amar
mais de uma vez?
532
00:38:42,214 --> 00:38:43,601
Kat...
533
00:38:44,484 --> 00:38:47,421
Aidan!
Voc� parece...
534
00:38:47,422 --> 00:38:51,050
Estava indo visit�-lo.
Queria ver se estava bem...
535
00:39:12,278 --> 00:39:14,490
Sanguessugas n�o sabem
quando devem desistir.
536
00:39:15,520 --> 00:39:17,982
Diria que � a nossa
melhor qualidade.
537
00:40:07,366 --> 00:40:08,715
Sei que est� aqui.
538
00:40:15,641 --> 00:40:16,950
Voc� � lindo.
539
00:40:45,500 --> 00:40:46,800
Nick?
540
00:40:49,754 --> 00:40:51,254
Meu Deus.
541
00:40:52,300 --> 00:40:55,513
Est� tudo bem, amor.
Sei como resolver isso.
542
00:40:55,515 --> 00:40:57,553
-Qual o seu problema?
-Nenhum!
543
00:40:57,554 --> 00:41:01,319
Eu tenho que comer.
S� isso.
544
00:41:02,488 --> 00:41:05,136
Mas ainda estou com fome.
545
00:41:05,137 --> 00:41:07,300
@MysticSubs
Facebook.com/MysticSubs
39596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.