All language subtitles for Bad.Tidings.2024.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian Download
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:09,966 --> 00:00:11,566 โ™ช We Wish You A Merry Christmas โ™ช 4 00:00:14,926 --> 00:00:17,366 โ™ช We wish you a Merry Christmas 5 00:00:17,566 --> 00:00:19,886 โ™ช We wish you a Merry Christmas 6 00:00:20,086 --> 00:00:22,565 โ™ช We wish you a Merry Christmas 7 00:00:22,566 --> 00:00:25,085 โ™ช And a Happy New Year 8 00:00:25,086 --> 00:00:27,645 โ™ช Good tidings we bring 9 00:00:27,646 --> 00:00:30,205 โ™ช To you and your kin 10 00:00:30,206 --> 00:00:32,645 โ™ช We wish you a Merry Christmas 11 00:00:32,646 --> 00:00:35,126 โ™ช And a Happy New Year 12 00:00:40,286 --> 00:00:42,446 โ™ช Now bring us a figgy pudding 13 00:00:42,646 --> 00:00:45,165 โ™ช Now bring us a figgy pudding 14 00:00:45,166 --> 00:00:46,566 โ™ช Now bring us- โ™ช 15 00:00:50,566 --> 00:00:53,885 They're still up. His lights. He's just forgotten they're there. 16 00:00:53,886 --> 00:00:56,645 Oh, and just remembers - to turn them on every night? - Timer. 17 00:00:56,646 --> 00:01:00,086 Ah! No. That's what I thought, but different times every night. 18 00:01:01,126 --> 00:01:04,565 This evening, 6:59. Before that 6:57. Before that 6:42. 19 00:01:04,566 --> 00:01:07,445 Before that 6.53, 6:42, 6:53, 6:47, 6:59- 20 00:01:07,446 --> 00:01:09,605 I like them. I'm telling you... 21 00:01:09,606 --> 00:01:12,006 he's got it in for me, Laura. 22 00:01:12,806 --> 00:01:15,805 First it was the whole the thing, - wasn't it, about the car. - Neil... 23 00:01:15,806 --> 00:01:17,565 For the last time, the car thing... 24 00:01:17,566 --> 00:01:20,165 could've been anyone. The entire street would like to see 25 00:01:20,166 --> 00:01:22,085 the back of that heap. Eight years it sat there, 26 00:01:22,086 --> 00:01:25,085 not a dicky bird, but the second that he moved in... 27 00:01:25,086 --> 00:01:27,445 Why would he, of all people, 28 00:01:27,446 --> 00:01:29,965 complain to the council about an "eyesore"? 29 00:01:29,966 --> 00:01:32,646 Because no one would suspect him. 30 00:01:33,446 --> 00:01:36,365 - Chicken soup. - Argh. 31 00:01:36,366 --> 00:01:39,206 Err, custard. Ey. 32 00:01:41,206 --> 00:01:43,045 Beans with sausage. Oh, perfect. 33 00:01:43,046 --> 00:01:44,885 Just what I'm after. Thanks, Hol. 34 00:01:44,886 --> 00:01:47,525 Dad... You are looking after yourself? Yeah? 35 00:01:47,526 --> 00:01:50,125 "Looking after myself"? There's sausage in these beans. 36 00:01:50,126 --> 00:01:53,085 I'm living like a king! Hm... OK. 37 00:01:54,526 --> 00:01:56,205 I'd know that knock anywhere. 38 00:01:56,206 --> 00:01:58,405 It's him. Dad. No, wait just promise me- 39 00:01:58,406 --> 00:02:00,485 I'll be on my best behaviour. Anyway, got to go. 40 00:02:00,486 --> 00:02:02,285 Love you Holly. See you later. Dad, wait! 41 00:02:02,286 --> 00:02:04,206 - Bye-bye. - Bye. - Mwah. - Bye. 42 00:02:07,566 --> 00:02:09,805 Hello? Hello Scott. 43 00:02:09,806 --> 00:02:11,966 Um... It's me. Me? 44 00:02:12,966 --> 00:02:15,125 Neil. "Neil"? 45 00:02:15,126 --> 00:02:17,805 Across the road. Oh yeah, Neil. Got ya. 46 00:02:17,806 --> 00:02:19,405 What can I do for you? 47 00:02:19,406 --> 00:02:21,045 It's about the lights. 48 00:02:21,046 --> 00:02:23,726 Lights? The Christmas lights. On your roof. 49 00:02:24,566 --> 00:02:27,725 Oh, they still up are they? You may remember from... 50 00:02:27,726 --> 00:02:30,325 our conversation on January 2nd, and my follow up text 51 00:02:30,326 --> 00:02:33,205 of February 5th, and the 12th, that they shine brightly 52 00:02:33,206 --> 00:02:36,685 into my top window, so I'd really appreciate it, if you don't mind- 53 00:02:36,686 --> 00:02:38,325 Yep, say no more Neil. 54 00:02:38,326 --> 00:02:40,885 I will have them taken down first thing in the morning. 55 00:02:40,886 --> 00:02:42,525 You have my word. 56 00:02:42,526 --> 00:02:45,125 โ™ช ..Good tidings we bring 57 00:02:45,126 --> 00:02:47,565 โ™ช To you and your kin 58 00:02:47,566 --> 00:02:51,285 โ™ช We wish you a Merry Christmas... โ™ช 59 00:02:51,286 --> 00:02:52,325 Git! 60 00:03:01,566 --> 00:03:04,046 โ™ช When the snowman brings the snow 61 00:03:04,966 --> 00:03:07,646 โ™ช He might just like to know 62 00:03:08,406 --> 00:03:13,526 โ™ช He put a great big smile on somebody's face 63 00:03:15,646 --> 00:03:18,326 โ™ช When you jump into your bed 64 00:03:19,366 --> 00:03:21,886 โ™ช Pull the covers right over your head 65 00:03:22,726 --> 00:03:24,765 โ™ช But don't you lock the doors 66 00:03:24,766 --> 00:03:30,165 โ™ช You know Santa Claus is on his way-ay-ay 67 00:03:30,166 --> 00:03:34,486 โ™ช I wish it could be Christmas every day 68 00:03:37,286 --> 00:03:42,366 โ™ช When the kids start singing and the band begins to play 69 00:03:43,846 --> 00:03:50,486 โ™ช Oh, yes, I wish it could be Christmas every day 70 00:03:51,846 --> 00:03:59,525 โ™ช Let the bells ring out for Christmas 71 00:04:02,806 --> 00:04:06,245 โ™ช When we're skating in the park 72 00:04:06,246 --> 00:04:09,206 โ™ช And the storm cloud paints it dark 73 00:04:10,086 --> 00:04:15,485 โ™ช Well, your rosy cheeks are gonna light my merry way 74 00:04:15,486 --> 00:04:16,526 โ™ช Oh, now 75 00:04:17,326 --> 00:04:20,006 โ™ช When the frosticles appear 76 00:04:21,006 --> 00:04:23,646 โ™ช And they've frozen my beard 77 00:04:24,406 --> 00:04:29,085 โ™ช So we'll sit by the fire and let the heat melt 'em away... โ™ช 78 00:04:29,086 --> 00:04:31,925 You were supposed to be getting - her flute! - Thirteen minutes. 79 00:04:31,926 --> 00:04:33,765 He hasn't even invited her in. Do you hear me? 80 00:04:33,766 --> 00:04:36,845 She's 74 with a fake knee. Get the poor woman a chair. 81 00:04:36,846 --> 00:04:39,485 Look at her under his spell, he's not even listening. 82 00:04:39,486 --> 00:04:42,805 You'd think she'd see through him, but no she's baked him a carrot cake. 83 00:04:42,806 --> 00:04:44,405 How do you know it's carrot? 84 00:04:46,446 --> 00:04:48,285 Well... that's normal. 85 00:04:48,286 --> 00:04:49,885 Can you get to school, please? 86 00:04:49,886 --> 00:04:51,565 Get a life, please? Don't backchat me. 87 00:04:51,566 --> 00:04:53,366 And don't cut through the park! 88 00:04:54,606 --> 00:04:59,005 Neil. Look at me. Look at me. I know you've had a difficult time 89 00:04:59,006 --> 00:05:01,485 the last few months. Why'd you keep saying that? I'm fine. 90 00:05:01,486 --> 00:05:04,005 You're not fine. You're distracted, you're short tempered. 91 00:05:04,006 --> 00:05:06,805 You've barely noticed your daughter. I noticed the attitude. 92 00:05:06,806 --> 00:05:09,325 Well, what do you expect. Look... 93 00:05:09,326 --> 00:05:12,445 What Graham did was wrong. You were best friends... 94 00:05:12,446 --> 00:05:14,605 We weren't friends, we were business partners. 95 00:05:14,606 --> 00:05:16,485 Look whatever. The whole Parnes Alarms thing 96 00:05:16,486 --> 00:05:20,365 has clearly affected you. All you do is work, sleep, and this. 97 00:05:20,366 --> 00:05:22,445 It's not healthy. Right, two things. 98 00:05:22,446 --> 00:05:24,805 Firstly, bit of hard work never killed anybody. 99 00:05:24,806 --> 00:05:27,685 Your Uncle Fred had a pre-existing heart condition. 100 00:05:27,686 --> 00:05:30,805 And secondly, I don't need a best friend because I'm not nine, 101 00:05:30,806 --> 00:05:32,965 and this is completely unrelated. 102 00:05:32,966 --> 00:05:35,125 This is about him messing with the wrong "hombre". 103 00:05:35,126 --> 00:05:37,525 Morning April! Morning Scott. Morning, Euan! 104 00:05:37,526 --> 00:05:40,285 Cake was delicious, by the way. OK fine. Fine. 105 00:05:40,286 --> 00:05:42,285 If you think you're fine, fine. 106 00:05:42,286 --> 00:05:45,005 But if everybody else thinks he a nice normal guy, 107 00:05:45,006 --> 00:05:47,645 easy to get on with, and it's only you who think he's some sort of 108 00:05:47,646 --> 00:05:50,085 mad, evil psychopath, what does that tell you? 109 00:05:50,086 --> 00:05:52,246 That he's winning. 110 00:05:54,046 --> 00:05:55,645 Oh! 111 00:06:01,006 --> 00:06:02,526 That's my bin. 112 00:06:22,486 --> 00:06:24,246 Who's there? 113 00:06:25,646 --> 00:06:29,205 Postman! I thought you were out, so I was just lea... 114 00:06:29,206 --> 00:06:31,766 Parnes Alarms? Neil? 115 00:06:36,126 --> 00:06:38,406 Hello, you two. 116 00:06:40,726 --> 00:06:43,806 Alright mate, I was just delivering these. 117 00:06:45,206 --> 00:06:47,006 Oh, I can take those. 118 00:06:49,886 --> 00:06:51,486 'Ere. 119 00:06:52,686 --> 00:06:55,766 Cheers. OK, Merry Christmas. 120 00:06:56,446 --> 00:06:58,285 Right. 121 00:06:58,286 --> 00:07:00,526 And to you, both. 122 00:07:10,446 --> 00:07:13,126 Postie gone has he? Yep, /yeah he's gone. 123 00:07:14,206 --> 00:07:16,726 So what brings you over here, - this time? - In a word... 124 00:07:17,486 --> 00:07:18,645 ..."bins". 125 00:07:18,646 --> 00:07:21,285 It looks like our green bins have got mixed up. 126 00:07:21,286 --> 00:07:23,406 Again. Does it matter? 127 00:07:24,206 --> 00:07:27,285 Well, yeah. One of them has got a crack in it. 128 00:07:27,286 --> 00:07:29,205 And it's got, like, sentimental value has it? 129 00:07:29,206 --> 00:07:31,406 No, yours has got a crack in it. 130 00:07:33,686 --> 00:07:36,605 So I'll... I will just... 131 00:07:36,606 --> 00:07:39,846 swap these bins over, again. 132 00:07:40,526 --> 00:07:44,645 And hopefully, that will be the end of it. 133 00:07:44,646 --> 00:07:46,046 Well, fingers crossed. 134 00:07:48,286 --> 00:07:51,286 You can't trust them you know, Parnes Alarms. 135 00:07:52,166 --> 00:07:54,445 I used to work with him. Graham. 136 00:07:54,446 --> 00:07:57,125 Yeah. Out for himself. He's a bad egg. 137 00:07:57,126 --> 00:07:59,606 Oh, he seems alright to me. I do his accounts. 138 00:08:03,126 --> 00:08:04,845 Well, I hope you're both very happy. 139 00:08:04,846 --> 00:08:06,646 We are. 140 00:08:12,846 --> 00:08:15,845 So, what's he sent you then? Mr Parnes? 141 00:08:15,846 --> 00:08:18,846 Oh, you know. Just some... lights. 142 00:08:21,446 --> 00:08:23,125 Lights? Security lights. 143 00:08:23,126 --> 00:08:26,325 April was concerned about my home security so I thought, 144 00:08:26,326 --> 00:08:28,925 a few more lights couldn't hurt. Oh, come off it. 145 00:08:28,926 --> 00:08:30,925 What have you got against me? Eh? 146 00:08:30,926 --> 00:08:33,205 The flashing lights, swapping the bins, 147 00:08:33,206 --> 00:08:37,526 and I know it was you that complained to the council about my Sierra. 148 00:08:38,286 --> 00:08:40,125 Those complaints are anonymous. 149 00:08:40,126 --> 00:08:41,925 How d'ya know if you didn't complain? 150 00:08:41,926 --> 00:08:43,765 Common knowledge. Argh... 151 00:08:43,766 --> 00:08:45,885 You wheedle your way in here, don't you? Eh? 152 00:08:45,886 --> 00:08:48,885 Convincing everyone round here you're all sweetness and light. 153 00:08:48,886 --> 00:08:51,765 People baking you cakes, laughing at your little jokes. 154 00:08:51,766 --> 00:08:53,925 Years I've lived here without an issue, 155 00:08:53,926 --> 00:08:55,725 but the second you move in... 156 00:08:55,726 --> 00:08:57,846 Oh. You need to open your eyes more. 157 00:08:58,566 --> 00:09:00,765 - Excuse me? - You know what they call you round here? 158 00:09:00,766 --> 00:09:02,726 What? Petty. 159 00:09:03,486 --> 00:09:06,046 Nonsense. Yeah. Tom Petty they call you. 160 00:09:06,726 --> 00:09:08,205 Rubbish. Petty Davis. 161 00:09:08,206 --> 00:09:10,925 - That's not true. - Jean-Paul Petty. You're making these up. 162 00:09:10,926 --> 00:09:12,725 The Petty'sburg address. They don't say that. 163 00:09:12,726 --> 00:09:14,965 Alpha-petty-spaghetti. That doesn't make sense. 164 00:09:14,966 --> 00:09:17,965 - Dainty little petty coat. - I'm very well respected. Very popular. 165 00:09:17,966 --> 00:09:20,805 Ah well, where's your cake then? Well, it's not in the bin. 166 00:09:20,806 --> 00:09:23,645 Oh, I haven't got time for this. 167 00:09:23,646 --> 00:09:26,525 Neighbourhood watch tonight. You mean nosey parkers. 168 00:09:26,526 --> 00:09:29,685 It's like Parnes Alarms, no substitute for the real thing. 169 00:09:29,686 --> 00:09:31,605 Well, tonight's the big night. 170 00:09:31,606 --> 00:09:34,005 April's standing down as coordinator. 171 00:09:34,006 --> 00:09:35,645 It's the vote to find a replacement. 172 00:09:35,646 --> 00:09:39,765 And, you know, I'm thinking of standing, given my popularity. 173 00:09:39,766 --> 00:09:42,565 Oh, come off it. You wouldn't stand a chance. 174 00:09:42,566 --> 00:09:46,245 Wouldn't I? No, you wouldn't. 175 00:09:46,246 --> 00:09:49,326 Wouldn't I? No, you wouldn't! 176 00:09:51,286 --> 00:09:53,126 Wouldn't I? 177 00:10:01,686 --> 00:10:03,085 Euan. 178 00:10:03,086 --> 00:10:04,726 Bin's again. 179 00:10:18,206 --> 00:10:20,325 Alright? Fine! 180 00:10:20,326 --> 00:10:21,966 Good stuff. 181 00:10:26,886 --> 00:10:28,726 Ah, well, good for business. 182 00:10:30,086 --> 00:10:31,686 There you go darling. 183 00:10:33,966 --> 00:10:35,565 Have you heard this? What? 184 00:10:35,566 --> 00:10:37,005 It's nothing. Just leave it. 185 00:10:37,006 --> 00:10:38,605 She's been mugged. Mum... 186 00:10:38,606 --> 00:10:40,605 You just said you were fine. I am fine! 187 00:10:40,606 --> 00:10:43,605 Ashleigh Brennan stole her ear buds. The ones I bought her? 188 00:10:43,606 --> 00:10:46,565 I had those engraved. Doesn't matter. I don't even care. 189 00:10:46,566 --> 00:10:48,525 When was this? Just now in the park. 190 00:10:48,526 --> 00:10:50,765 Oh, I told you not to cut through the park! 191 00:10:50,766 --> 00:10:52,685 That's it? That's your response. 192 00:10:52,686 --> 00:10:55,766 It's fine, and I'm fine, so can we just leave it? 193 00:10:57,606 --> 00:10:59,725 Well? 194 00:10:59,726 --> 00:11:01,605 What do you want me to do? 195 00:11:01,606 --> 00:11:03,885 I don't know. Call the police or something. 196 00:11:03,886 --> 00:11:05,805 You don't call the police on the Brennans. 197 00:11:05,806 --> 00:11:08,005 They're not the kind of people you want to upset. 198 00:11:08,006 --> 00:11:11,485 What about Chloe? Upsetting her? 199 00:11:11,486 --> 00:11:14,725 Go and apologise to her. Go and find her, make sure she's OK. 200 00:11:14,726 --> 00:11:16,646 Be her Dad. 201 00:11:30,166 --> 00:11:31,805 I'm just gonna, erm... 202 00:11:31,806 --> 00:11:33,446 I'm... I'm just... 203 00:11:52,406 --> 00:11:54,205 Ashleigh. 204 00:11:54,206 --> 00:11:55,846 Big Barry. 205 00:11:56,606 --> 00:11:58,166 Little Barry. Eek! 206 00:11:59,366 --> 00:12:02,445 You know, cos... three years, Mum. 207 00:12:02,446 --> 00:12:04,326 Ah... 208 00:12:10,246 --> 00:12:12,526 Right Brennans, let's get to work. 209 00:12:13,526 --> 00:12:16,325 I told you to ditch the balloon. 210 00:12:16,326 --> 00:12:17,966 Just get in! 211 00:12:21,166 --> 00:12:23,845 Oh. Lovely to see you Scott. 212 00:12:23,846 --> 00:12:26,485 And the tea is in your left hand. 213 00:12:26,486 --> 00:12:29,845 Oh. In the cup-shaped thing. I've got you. Thank you. 214 00:12:29,846 --> 00:12:31,486 Just this way Scott. 215 00:12:32,886 --> 00:12:34,485 Scott. Hi. 216 00:12:34,486 --> 00:12:37,685 Oh, hey, Sabrina. How are you doing? Hi. Yeah, I'm good thanks. 217 00:12:37,686 --> 00:12:39,965 New shirt? Oh, yeah. Pressie from my daughter. 218 00:12:39,966 --> 00:12:41,605 Oh, lovely... Yeah. 219 00:12:41,606 --> 00:12:43,245 Matches your eyes. Yeah. 220 00:12:43,246 --> 00:12:45,406 What, you mean it doesn't work? 221 00:12:46,126 --> 00:12:47,805 Sorry. 222 00:12:47,806 --> 00:12:49,485 No, that's alright. Um... 223 00:12:49,486 --> 00:12:51,925 There's a seat next to me if you want to... 224 00:12:51,926 --> 00:12:54,685 Oh, um... No, I'm with these guys here, you know, I'd better... 225 00:12:54,686 --> 00:12:55,765 Oh, yeah. - Yeah. - Oh, OK. 226 00:12:55,766 --> 00:12:57,885 Everyone, settle down. Yeah. See you later. 227 00:12:59,726 --> 00:13:02,645 Right, then, thank you everybody. 228 00:13:02,646 --> 00:13:05,886 Well. There's no avoiding the elephant in the room. 229 00:13:06,646 --> 00:13:11,365 As everyone knows, I'm stepping down as community coordinator. 230 00:13:11,366 --> 00:13:13,885 It's been very fulfilling... 231 00:13:13,886 --> 00:13:17,126 but, without John to share the load... 232 00:13:18,206 --> 00:13:20,325 ...it's time to pass on the torch. 233 00:13:21,806 --> 00:13:24,605 Which brings me to the small matter of my successor, 234 00:13:24,606 --> 00:13:27,686 and we have a wealth of talent on the shortlist. 235 00:13:28,526 --> 00:13:31,006 There's Bill and Janet. 236 00:13:32,366 --> 00:13:35,086 The two Sues. 237 00:13:35,766 --> 00:13:38,485 And, of course, our current bursar, Evelyn. 238 00:13:40,326 --> 00:13:43,726 So, unless anybody else is thinking of standing... 239 00:13:44,806 --> 00:13:48,126 ...the vote will be a simple show of hands. 240 00:13:50,086 --> 00:13:51,246 Neil? 241 00:13:52,366 --> 00:13:54,485 This is an unexpected... 242 00:13:54,486 --> 00:13:55,725 Unexpected. 243 00:13:55,726 --> 00:13:57,885 Well, you know, I knew it was your big day, April. 244 00:13:57,886 --> 00:13:59,565 I wanted to see you go. 245 00:13:59,566 --> 00:14:01,765 I mean, mark the occasion. 246 00:14:01,766 --> 00:14:04,245 Out with the old... not that you're old! 247 00:14:04,246 --> 00:14:07,285 I mean "old guard", a lynchpin, a big beast. 248 00:14:07,286 --> 00:14:10,325 Not that you're big, you know, you've lost a lot of um... 249 00:14:10,326 --> 00:14:12,885 How's John? He's dead. I'll sit down. 250 00:14:14,646 --> 00:14:16,966 Yes, um... Where were we? 251 00:14:17,686 --> 00:14:19,885 Ah, voting! 252 00:14:19,886 --> 00:14:25,085 So, I will list each candidate in turn and ask for a show of hands. 253 00:14:25,086 --> 00:14:28,205 Oh, Scott. Have you, uh...? 254 00:14:28,206 --> 00:14:31,606 Um, yes April. Um, I've been thinking... 255 00:14:32,366 --> 00:14:35,405 ...just about how incredibly welcoming 256 00:14:35,406 --> 00:14:36,885 this community has been to me. 257 00:14:36,886 --> 00:14:40,606 How kind and accepting and, well... 258 00:14:41,446 --> 00:14:44,165 ...just about the help and support that you've all given to me 259 00:14:44,166 --> 00:14:47,445 when I've really needed it. And... 260 00:14:47,446 --> 00:14:49,845 ...if I could give something back to all the people 261 00:14:49,846 --> 00:14:51,605 that have given so much to me. 262 00:14:51,606 --> 00:14:54,405 And if the role of coordinator might allow me to do that, 263 00:14:54,406 --> 00:14:56,126 and if you were to put your trust in me... 264 00:14:56,886 --> 00:14:59,965 ...then it's a mantel I'd be honoured to take on. 265 00:15:01,926 --> 00:15:04,165 Well, thank you Scott. 266 00:15:04,166 --> 00:15:07,085 I will certainly add your name to the list. 267 00:15:10,246 --> 00:15:11,766 I vote for Scott. 268 00:15:12,566 --> 00:15:15,085 Mm, I'm out. And so's Sue. 269 00:15:15,086 --> 00:15:17,045 Oh. Bill, Janet? 270 00:15:17,046 --> 00:15:18,925 No. No. - No. - Right... 271 00:15:18,926 --> 00:15:21,805 So, as there are no other hats in the ring... 272 00:15:21,806 --> 00:15:23,445 Wait! 273 00:15:24,846 --> 00:15:27,846 - Neil? - I would like to put myself into April's ring. 274 00:15:29,046 --> 00:15:31,006 My hat into the ring. 275 00:15:32,926 --> 00:15:36,325 As a professional in home security... 276 00:15:36,326 --> 00:15:39,965 Causes for Alarms, I could not be better suited, 277 00:15:39,966 --> 00:15:43,245 or indeed, better qualified, for the role. 278 00:15:43,246 --> 00:15:46,725 And I would be honoured to share 279 00:15:46,726 --> 00:15:49,686 that experience, and expertise... 280 00:15:54,926 --> 00:15:56,925 And... 281 00:15:56,926 --> 00:15:59,925 a generous affiliate discount of 20% 282 00:15:59,926 --> 00:16:03,485 off all home security products for committee members. 283 00:16:07,806 --> 00:16:09,285 30%? Forty! 284 00:16:09,286 --> 00:16:14,005 40%! Oh, I vote for discount man. 285 00:16:14,006 --> 00:16:16,645 Yeah. Right... 286 00:16:16,646 --> 00:16:19,765 Well, we appear to have a two horse race. 287 00:16:19,766 --> 00:16:21,886 So, let's put it to the vote, shall we? 288 00:16:22,566 --> 00:16:24,406 Show of hands for Scott... 289 00:16:26,486 --> 00:16:28,086 And for Neil? 290 00:16:32,126 --> 00:16:33,766 What are the chances? 291 00:16:34,846 --> 00:16:38,326 It would seem that we have... 292 00:16:39,286 --> 00:16:41,526 ...a tie. 293 00:16:42,526 --> 00:16:47,805 Seriously? I mean, do I have to point out the obvious here? 294 00:16:47,806 --> 00:16:50,165 It's supposed to be Neighbourhood "Watch". 295 00:16:54,046 --> 00:16:56,365 I'm mean surely there must be rules for this sort of thing. 296 00:16:56,366 --> 00:16:57,926 Who has the casting vote? 297 00:17:07,566 --> 00:17:10,245 You have got to be kidding me. 298 00:17:10,246 --> 00:17:12,765 What's happening? I think John's voting. 299 00:17:12,766 --> 00:17:15,645 I thought John was dead. He is. 300 00:17:15,646 --> 00:17:18,565 OK, OK. So, I think he would want 301 00:17:18,566 --> 00:17:22,326 the role of community coordinator to go to... 302 00:17:23,166 --> 00:17:24,766 both of you. 303 00:17:25,486 --> 00:17:27,286 Jointly. 304 00:17:29,846 --> 00:17:31,446 No, no, no, no, no. 305 00:17:33,486 --> 00:17:36,565 Bye Scott. Bye-bye, take care. 306 00:17:36,566 --> 00:17:39,286 Merry Christmas. 307 00:17:41,206 --> 00:17:43,445 OK, what are you playing at?! So, you're not as popular 308 00:17:43,446 --> 00:17:45,605 as you thought are, eh? You don't even want the job! 309 00:17:45,606 --> 00:17:47,725 The people have spoken and you lost!! 310 00:17:47,726 --> 00:17:49,205 It was a draw! 311 00:17:49,206 --> 00:17:52,045 Only on paper maybe. But I'm the only one with the skillset. 312 00:17:52,046 --> 00:17:54,965 So, why don't you take your little badge, go back to your little house- 313 00:17:54,966 --> 00:17:57,525 They're all the same size. And let me do what I've done 314 00:17:57,526 --> 00:17:59,325 my whole adult life. 315 00:17:59,326 --> 00:18:02,285 What, act like a child? Home security. 316 00:18:02,286 --> 00:18:05,685 Causes for Alarms. We are very popular. 317 00:18:05,686 --> 00:18:08,485 Shouldn't it be "Cause" for Alarms?! 318 00:18:08,486 --> 00:18:10,285 It works. 319 00:18:10,286 --> 00:18:12,725 Oh, and number one rule, hm? 320 00:18:12,726 --> 00:18:15,366 This year... TAKE YOUR LIGHTS DOWN! 321 00:18:17,526 --> 00:18:20,672 OK, I'll take my lights down. 322 00:18:26,210 --> 00:18:28,009 Oh, look at that. 323 00:18:28,010 --> 00:18:31,649 Yeah. Quality plastic that, and all our alarms are hardwired, 324 00:18:31,650 --> 00:18:33,929 so you won't have to change the batteries. 325 00:18:33,930 --> 00:18:36,129 And, seeing as it's Christmas, Evelyn, 326 00:18:36,130 --> 00:18:38,249 I'm gonna throw in a free mug. 327 00:18:38,250 --> 00:18:40,609 Ha, catch? Only joking. 328 00:18:40,610 --> 00:18:43,009 Bone china. Well, made in China. 329 00:18:43,010 --> 00:18:45,569 And all with- Yes, all with 40% off. 330 00:18:45,570 --> 00:18:47,169 I'm a man... 331 00:18:47,170 --> 00:18:48,690 What the hell?! 332 00:18:50,130 --> 00:18:52,169 Careful, Scott! 333 00:18:52,170 --> 00:18:54,169 Sign that. Oh! 334 00:18:54,170 --> 00:18:57,649 Come down Scott, you'll fall! 335 00:18:57,650 --> 00:18:59,809 I'm fine. Nothing to see here. 336 00:18:59,810 --> 00:19:01,609 I'm OK. Honest. 337 00:19:01,610 --> 00:19:02,929 Ooh! 338 00:19:05,170 --> 00:19:07,449 Woah! 339 00:19:07,450 --> 00:19:08,969 Scott! Please, don't move! 340 00:19:08,970 --> 00:19:11,529 Honestly. I'm... fine! 341 00:19:14,890 --> 00:19:16,689 Still fine. If you want more 342 00:19:16,690 --> 00:19:20,129 decorations up, we can do that. You're gonna get yourself killed! 343 00:19:20,130 --> 00:19:24,169 I'm not putting them up, I am taking them down! 344 00:19:24,170 --> 00:19:26,169 What? Why? 345 00:19:26,170 --> 00:19:30,729 Neil told me to take my lights down. 346 00:19:30,730 --> 00:19:33,249 What?! Did you, Neil? 347 00:19:33,250 --> 00:19:35,369 No. 348 00:19:35,370 --> 00:19:37,729 Well, yes, but, you know, I didn't me... 349 00:19:37,730 --> 00:19:40,569 I didn't mean now, obviously not now, it's Christmas! 350 00:19:40,570 --> 00:19:42,929 Right. Step aside. Coming through! 351 00:19:42,930 --> 00:19:46,329 You've got the wrong end of the... You know. Keep the lights! 352 00:19:46,330 --> 00:19:48,009 More lights I say!! 353 00:19:48,010 --> 00:19:50,409 We'll have you down in no time cockleshell. 354 00:19:50,410 --> 00:19:53,649 Thanks Sues. Right, come on. 355 00:19:58,250 --> 00:20:00,649 That's it. Careful, yep, that's it. 356 00:20:06,090 --> 00:20:08,049 I've got your right ankle. 357 00:20:08,050 --> 00:20:09,890 โ™ช We Wish You a Merry Christmas โ™ช 358 00:20:15,250 --> 00:20:17,930 If it's lights you want, I'll give you lights. 359 00:20:18,650 --> 00:20:20,489 I'll show them who's Mr Christmas. 360 00:20:20,490 --> 00:20:22,489 You wait to see what I can do. 361 00:20:22,490 --> 00:20:25,769 Mum. Is dad having a breakdown? 362 00:20:25,770 --> 00:20:27,530 Yeah, looks like it. 363 00:20:30,250 --> 00:20:33,449 Roll up, guys. Come on down! 364 00:20:37,170 --> 00:20:41,729 Roll up. Roll up for the great Staplethorne Close 365 00:20:41,730 --> 00:20:43,610 Christmas switch-on! Ha-ha! 366 00:20:44,290 --> 00:20:46,930 Sponsored by Causes for Alarms! 367 00:20:52,050 --> 00:20:54,329 Yeah. Sorry, Evelyn, I probably don't need this. Um... 368 00:20:56,690 --> 00:20:58,929 So, I am very aware 369 00:20:58,930 --> 00:21:01,370 of the, um, little... 370 00:21:02,290 --> 00:21:04,289 ...confusion earlier today, 371 00:21:04,290 --> 00:21:08,889 regarding my attitude to the community, 372 00:21:08,890 --> 00:21:11,569 or some persons therein, 373 00:21:11,570 --> 00:21:15,849 indeed, the whole of the festive season. 374 00:21:15,850 --> 00:21:18,729 I am delighted to address this matter, 375 00:21:18,730 --> 00:21:22,809 in a way that demonstrates how wholeheartedly affectionate 376 00:21:22,810 --> 00:21:27,330 I feel about this most wonderful time of the year. 377 00:21:28,330 --> 00:21:29,889 # You better watch out 378 00:21:29,890 --> 00:21:30,929 โ™ช You better not cry 379 00:21:30,930 --> 00:21:33,369 โ™ช You better not pout, I'm telling you why 380 00:21:33,370 --> 00:21:36,489 โ™ช Santa Claus is coming to town 381 00:21:36,490 --> 00:21:37,689 โ™ช He's making a list 382 00:21:37,690 --> 00:21:38,849 โ™ช And checking it twice 383 00:21:38,850 --> 00:21:41,369 โ™ช Gonna find out who's... โ™ช 384 00:21:51,290 --> 00:21:52,929 Are they on? 385 00:22:02,690 --> 00:22:05,250 We don't know for certain that it was my fault. 386 00:22:07,210 --> 00:22:10,929 Excuse me. Do we know when the power will be back on? 387 00:22:10,930 --> 00:22:12,490 Well, he... 388 00:22:13,370 --> 00:22:16,209 the surge clipped the mains ring for the whole street, 389 00:22:16,210 --> 00:22:17,689 which burnt out part of the sub. 390 00:22:17,690 --> 00:22:20,249 So, we'll be done here by 5:00 ish. 391 00:22:20,250 --> 00:22:23,569 But, with the off-site work, you're looking at a couple of days. 392 00:22:23,570 --> 00:22:25,649 What?! But it's Christmas Eve! 393 00:22:25,650 --> 00:22:28,930 They'll work as fast as they can, but I wouldn't hold my breath. 394 00:22:29,650 --> 00:22:32,329 If I were you I'd make other plans for Christmas. 395 00:22:32,330 --> 00:22:33,849 I'm sorry. 396 00:22:33,850 --> 00:22:36,170 Excuse me. 397 00:22:39,730 --> 00:22:41,449 Well, Neil? 398 00:22:41,450 --> 00:22:44,849 Look, we're all in the same boat. My power's off too. 399 00:22:44,850 --> 00:22:48,049 We're just gonna have to stay with a friend or family. 400 00:22:48,050 --> 00:22:49,849 It's just a couple of days. 401 00:22:49,850 --> 00:22:52,729 But who's going to spritz my Epipremnum? 402 00:22:52,730 --> 00:22:54,889 And who's gonna feed Mr Baldwin? 403 00:22:54,890 --> 00:22:58,290 Look, we just... Who? My cat. 404 00:22:59,290 --> 00:23:02,209 Obviously, there-there are going to be things that we need to- 405 00:23:02,210 --> 00:23:03,610 I'll do it. 406 00:23:07,170 --> 00:23:10,369 I'll feed Mr Baldwin and keep Evelyn's whatsit moist. 407 00:23:10,370 --> 00:23:13,249 But there's no power. You'll freeze. 408 00:23:13,250 --> 00:23:15,850 I've got jumpers. And it's not like I need the lights on. 409 00:23:16,610 --> 00:23:20,369 And I had no plans, so it's fine, honest. Besides... 410 00:23:20,370 --> 00:23:23,489 somebody should stay and keep an eye on the place, so to speak. 411 00:23:25,850 --> 00:23:28,729 And, of course, as co-coordinator of the Neighbourhood Watch, 412 00:23:28,730 --> 00:23:31,289 I do feel duty bound to ensure that our homes 413 00:23:31,290 --> 00:23:33,849 remain safe over the festive period 414 00:23:33,850 --> 00:23:38,729 regardless of who is to blame for our current predicament. 415 00:23:38,730 --> 00:23:40,649 You know, that is, after all, 416 00:23:40,650 --> 00:23:44,890 what any decent co-coordinator should do. 417 00:23:49,650 --> 00:23:52,729 And of course, as co... 418 00:23:52,730 --> 00:23:55,529 co-coordinator, I will, um... 419 00:23:55,530 --> 00:24:00,969 gladly match Scott's kind offer 420 00:24:00,970 --> 00:24:03,689 and share those... 421 00:24:03,690 --> 00:24:05,330 responsibilities. 422 00:24:06,490 --> 00:24:08,249 Gladly. 423 00:24:11,810 --> 00:24:14,289 Looks like we're imposing on my mum again. 424 00:24:14,290 --> 00:24:16,130 Yeah. About that. 425 00:24:17,010 --> 00:24:21,009 Turns out I'm going to have to stay, sort of, 426 00:24:21,010 --> 00:24:24,170 here for Christmas. What? Why? 427 00:24:25,610 --> 00:24:27,489 Well, Scott sort of offered. 428 00:24:27,490 --> 00:24:30,729 Oh, Scott, yeah, of course. Should have known. 429 00:24:30,730 --> 00:24:33,049 Not content with ruining Christmas, you're what, 430 00:24:33,050 --> 00:24:35,369 you're now abandoning us as well? 431 00:24:35,370 --> 00:24:37,129 And somehow that's all... 432 00:24:37,130 --> 00:24:39,329 that's all Scott's fault too, yeah? 433 00:24:39,330 --> 00:24:42,169 Well, we could all stay here. 434 00:24:42,170 --> 00:24:44,769 You know, sort of camp out in the house. 435 00:24:44,770 --> 00:24:47,170 Bit of an adventure. Might be fun. 436 00:24:49,170 --> 00:24:51,809 Alright, think of Chloe. I'm sure she'd rather stay here 437 00:24:51,810 --> 00:24:55,490 as a family, than schlep off to Gran- Grandma's please! 438 00:25:00,730 --> 00:25:02,330 Maybe it's a good thing. 439 00:25:03,090 --> 00:25:05,010 Few days apart. Some time to think. 440 00:25:06,210 --> 00:25:08,369 What do you need to think about? No... 441 00:25:08,370 --> 00:25:10,889 Not me. You. 442 00:25:10,890 --> 00:25:12,769 For you to think... 443 00:25:12,770 --> 00:25:15,649 about what's more important: your family or your obsession 444 00:25:15,650 --> 00:25:17,290 with the bloke over the road. 445 00:25:29,810 --> 00:25:33,809 So, you want a thin, continuous line and apply firm, but equal- 446 00:25:33,810 --> 00:25:36,369 Ashleigh. You can't avoid police attention 447 00:25:36,370 --> 00:25:38,530 AND be an influencer. 448 00:25:39,290 --> 00:25:41,089 Aye, aye! There it is, there it is. 449 00:25:41,090 --> 00:25:42,649 I've got about four... four quid. 450 00:25:42,650 --> 00:25:44,729 I told ya. They all use the app. 451 00:25:44,730 --> 00:25:48,209 Seriously, Does no one in this family know how to steal anymore? 452 00:25:48,210 --> 00:25:50,650 Uh, I nicked these off some girl in the park. 453 00:25:51,690 --> 00:25:53,290 Take 'em down pawn shop? 454 00:25:54,450 --> 00:25:56,009 They're engraved, genius. 455 00:25:56,010 --> 00:25:57,650 Oh. 456 00:25:59,050 --> 00:26:00,409 Chlo-Chlo-Pops. 457 00:26:00,410 --> 00:26:04,090 ..that left the entire street without electricity. 458 00:26:06,970 --> 00:26:11,570 I was in the middle of making tea, and suddenly everything went black. 459 00:26:12,530 --> 00:26:14,649 It was absolutely astounding. 460 00:26:14,650 --> 00:26:18,089 Everything went out. The whole electricity, 461 00:26:18,090 --> 00:26:20,289 the power, everything. Gone. 462 00:26:20,290 --> 00:26:21,849 Barry. Yeah? 463 00:26:21,850 --> 00:26:23,569 Not you junior, Big Barry. Oh. 464 00:26:23,570 --> 00:26:25,489 Come here. Have you seen this? 465 00:26:25,490 --> 00:26:28,369 What is it, Stace? Everything was lovely and suddenly, 466 00:26:28,370 --> 00:26:32,409 poof, bang, everything black. 467 00:26:32,410 --> 00:26:34,529 No electricity, nothing. 468 00:26:34,530 --> 00:26:37,289 No lights. Why do we care about that old bag? 469 00:26:37,290 --> 00:26:39,649 Oi. Show some respect... 470 00:26:39,650 --> 00:26:42,129 It's not about the old bag, it's what she's saying. 471 00:26:42,130 --> 00:26:48,169 ...the entire street has had to up-sticks and make other plans. 472 00:26:48,170 --> 00:26:52,409 The entire street is shipping out for Christmas. Which means... 473 00:26:52,410 --> 00:26:55,129 an entire road of empty houses. 474 00:26:55,130 --> 00:26:58,809 Oh... No. 475 00:26:58,810 --> 00:26:59,850 I dunno, love. 476 00:27:00,690 --> 00:27:02,729 You've only just got out. 477 00:27:02,730 --> 00:27:05,049 If you do this and you get pinched for it, 478 00:27:05,050 --> 00:27:06,769 they're gonna throw the book at you. 479 00:27:06,770 --> 00:27:09,130 Yeah. But no-one's getting pinched. 480 00:27:10,610 --> 00:27:12,129 Power's out, you see. 481 00:27:12,130 --> 00:27:17,450 So it's not just "no witnesses", it's no lights, no alarms... 482 00:27:18,370 --> 00:27:20,210 ...and no security cameras. 483 00:27:21,330 --> 00:27:23,609 It's a Christmas miracle. 484 00:27:23,610 --> 00:27:26,130 Sound. 485 00:27:37,810 --> 00:27:39,410 Thanks for nothing! 486 00:27:54,490 --> 00:27:56,530 So, wet in the morning, dry at night. 487 00:27:57,370 --> 00:28:01,369 - Huh? - Oh sorry, um, pouch in the morning, dry food at night. 488 00:28:01,370 --> 00:28:03,969 Oh yeah, got ya. Understood, no problem. 489 00:28:03,970 --> 00:28:06,009 Scotty boy's on it. 490 00:28:07,970 --> 00:28:09,809 Are you sure you're gonna be OK? 491 00:28:09,810 --> 00:28:13,209 Oh, we'll be fine, won't we mate? 492 00:28:13,210 --> 00:28:15,890 This is him, yeah? Yeah, that's him. 493 00:28:17,410 --> 00:28:19,609 Only, um... 494 00:28:19,610 --> 00:28:21,810 I could always... stay? 495 00:28:22,810 --> 00:28:25,209 You know, if you needed some company or, um... 496 00:28:25,210 --> 00:28:28,689 I could just cook or. No, no, no, no, no, it's fine. 497 00:28:28,690 --> 00:28:32,169 OK.I've got to water the cat and feed the plants. You know... 498 00:28:32,170 --> 00:28:33,729 Yeah 499 00:28:33,730 --> 00:28:36,130 You just, um... 500 00:28:37,370 --> 00:28:39,530 Have a nice Christmas. Oh, oh, you too. 501 00:28:50,810 --> 00:28:52,410 We will be OK, won't we Laura? 502 00:29:26,450 --> 00:29:28,410 โ™ช Rudolph the Red-Nosed Reindeer โ™ช 503 00:29:46,930 --> 00:29:48,530 Ah! Ah... Ooh! 504 00:29:50,490 --> 00:29:52,090 Ah! 505 00:30:01,210 --> 00:30:04,850 Extra large, double pepperoni, thin crust, with some mushrooms. 506 00:30:06,010 --> 00:30:09,570 Have you got some ice? You know, not on the pizza. 507 00:30:10,890 --> 00:30:12,490 Ha-ha. 508 00:30:15,650 --> 00:30:17,489 Woah! 509 00:30:30,690 --> 00:30:32,290 Pizza. 510 00:30:33,690 --> 00:30:36,890 Merry Christmas. Yeah, same to you. 511 00:30:49,250 --> 00:30:51,769 'Twas the night before Christmas 512 00:30:51,770 --> 00:30:55,969 and I've got a feeling that no one was home... 513 00:30:55,970 --> 00:30:57,610 So, let's do some stealing! 514 00:30:58,770 --> 00:31:01,130 Yes! 515 00:31:05,010 --> 00:31:10,170 โ™ช ..every fairytale comes real 516 00:31:11,570 --> 00:31:14,250 โ™ช I've looked at love that way 517 00:31:17,770 --> 00:31:21,649 โ™ช But now it's just another show- โ™ช 518 00:31:26,610 --> 00:31:28,810 Ha-ha! 519 00:31:29,530 --> 00:31:31,329 Right, Brennans. 520 00:31:31,330 --> 00:31:33,329 We split up and do a sweep. 521 00:31:33,330 --> 00:31:35,009 Check for any stragglers. 522 00:31:35,010 --> 00:31:37,889 We've got too many houses and not enough time, 523 00:31:37,890 --> 00:31:42,729 so look for easy ways in: old locks, open windows- 524 00:31:42,730 --> 00:31:44,929 Signs that say "burglars stop here". 525 00:31:44,930 --> 00:31:48,009 Alright, keep the noise down. 526 00:31:48,010 --> 00:31:50,369 Comms on channel 7. Any questions? 527 00:31:50,370 --> 00:31:52,209 Do we get a break? 528 00:31:52,210 --> 00:31:53,850 Yeah. 529 00:31:54,610 --> 00:31:58,290 You had three years off, ending last Thursday. 530 00:32:04,530 --> 00:32:06,689 Filthy things. 531 00:32:06,690 --> 00:32:08,330 Chicka-boom! 532 00:32:16,250 --> 00:32:18,769 See, no power. 533 00:32:18,770 --> 00:32:20,889 No evidence. No prison. 534 00:32:20,890 --> 00:32:24,129 Not this time. 535 00:32:24,130 --> 00:32:26,169 Hello, woo-hoo! 536 00:32:35,370 --> 00:32:37,530 Ooh, hello. What've we got here? 537 00:32:46,650 --> 00:32:49,529 Nearly. Right. 538 00:32:49,530 --> 00:32:53,929 Eenie-meenie-mini-mo, catch an elf by the... 539 00:32:53,930 --> 00:32:55,609 Ooh! 540 00:32:55,610 --> 00:32:58,449 That is a big telly. 541 00:32:58,450 --> 00:33:03,049 I'll be coming back for you, my precious. 542 00:33:10,210 --> 00:33:12,049 Oh, here we go. 543 00:33:12,050 --> 00:33:14,249 "Share your pizza with him". 544 00:33:14,250 --> 00:33:15,890 No. 545 00:33:20,170 --> 00:33:22,250 OK, fine! 546 00:33:29,970 --> 00:33:32,089 All clear at number 8. 547 00:33:32,090 --> 00:33:34,649 Have you checked the back? No. Doing it now. 548 00:33:34,650 --> 00:33:36,609 Ugh, typical. 549 00:33:36,610 --> 00:33:38,490 โ™ช Carol of the Bells โ™ช 550 00:33:44,130 --> 00:33:46,649 Hiya, I've got a pizza. No. 551 00:33:46,650 --> 00:33:49,169 Hiya, I've got too much pizza. Ugh. 552 00:33:49,170 --> 00:33:52,130 Hi, I was going to put this pizza in the bin. Don't mention the bins! 553 00:34:12,050 --> 00:34:15,289 Welcome to this week's edition of We Don't Like Cricket, 554 00:34:15,290 --> 00:34:17,729 and we're discussing the series that's just taken place 555 00:34:17,730 --> 00:34:19,169 between England and New Zealand. 556 00:34:19,170 --> 00:34:21,929 We're going to chewing the cud all about this. My name is Ivan, 557 00:34:21,930 --> 00:34:23,650 joined as always by the one and only... 558 00:34:26,570 --> 00:34:29,209 In many ways scoring 99 is better than scoring 100. 559 00:34:29,210 --> 00:34:31,849 Loads of people score hundreds, not many people get out on 99. 560 00:34:31,850 --> 00:34:32,890 Nobody tracks them. 561 00:34:36,650 --> 00:34:39,089 Hey, Stace. This side doors got a lock that 562 00:34:39,090 --> 00:34:42,329 looks like I could have fitted it. I think we've got a winner. 563 00:34:42,330 --> 00:34:47,050 Look, we're both grown-ups, it's Christmas... 564 00:34:48,010 --> 00:34:49,929 ...you probably like pepperoni... 565 00:34:49,930 --> 00:34:52,370 so why don't we, you know... Why don't we just... 566 00:34:55,370 --> 00:34:57,170 Nope. Can't do it. 567 00:35:01,090 --> 00:35:04,930 Parnes Alarms. Get your mate Graham to buy you a pizza. 568 00:35:05,890 --> 00:35:07,490 Stick it on his invoice. 569 00:35:14,650 --> 00:35:16,849 England and New Zealand - really put on a show. - Mm-hm. 570 00:35:16,850 --> 00:35:18,529 Absolutely, both teams showcased... 571 00:35:18,530 --> 00:35:20,329 I like this house. 572 00:35:20,330 --> 00:35:22,129 Great, Barry. Let's try and get in it. 573 00:35:22,130 --> 00:35:24,009 Give me some... Put your weight on here, mate. 574 00:35:24,010 --> 00:35:25,650 Three, two, one, go... 575 00:35:26,850 --> 00:35:28,929 England are really missing Jimmy Anderson. 576 00:35:28,930 --> 00:35:30,809 Hold up... 577 00:35:30,810 --> 00:35:32,809 Open window at number 4. Get over here. 578 00:35:32,810 --> 00:35:35,569 What? Number 4. 579 00:35:35,570 --> 00:35:37,249 Number 4, OK. 580 00:35:37,250 --> 00:35:41,250 England'll continue to miss Jimmy Anderson until the heat death of the universe. 581 00:35:42,290 --> 00:35:43,889 Alright, kid? 582 00:35:43,890 --> 00:35:45,849 Sound. - Sound. - Keep quiet. 583 00:35:48,650 --> 00:35:50,209 You'd know if you could count. 584 00:35:50,210 --> 00:35:52,690 Uh, he can roller-skate and you can't... 585 00:35:58,690 --> 00:36:01,129 Won't budge. Must be on the night latch. 586 00:36:01,130 --> 00:36:02,929 Aye! 587 00:36:02,930 --> 00:36:05,170 There's a knack to these. Hold that. 588 00:36:05,930 --> 00:36:08,129 Today. Thank you. 589 00:36:08,130 --> 00:36:11,529 Right. All it is, is... 590 00:36:11,530 --> 00:36:13,449 Just need... 591 00:36:13,450 --> 00:36:15,089 Just a little... 592 00:36:15,090 --> 00:36:17,970 And then, you're... 593 00:36:22,130 --> 00:36:23,769 ...in. 594 00:36:23,770 --> 00:36:26,850 Ah, well. Thank God we had an expert. 595 00:36:33,050 --> 00:36:36,849 Call. Tom. Petty. 596 00:36:36,850 --> 00:36:39,849 Calling Tom Petty. Shh! 597 00:36:52,370 --> 00:36:55,089 Pick up. Pick up... Oh, pick up! 598 00:36:58,970 --> 00:37:00,809 Pick up, pick up, pick up... 599 00:37:00,810 --> 00:37:02,249 You useless git! 600 00:37:02,250 --> 00:37:04,729 Seriously? Has it come to this? Neil! 601 00:37:04,730 --> 00:37:07,289 No, no, no. Listen, listen. 602 00:37:07,290 --> 00:37:09,049 Hello? 603 00:37:09,050 --> 00:37:11,929 Oh! No, no, no, no, no, no, no 604 00:37:11,930 --> 00:37:13,890 Oh, very mature. 605 00:37:14,770 --> 00:37:17,529 You see this is why you don't get any pizza! 606 00:37:49,250 --> 00:37:51,210 Well, this is new. Oh... 607 00:37:52,330 --> 00:37:55,249 There's somebody next door. At Bill and Janet's house. 608 00:37:55,250 --> 00:37:57,050 Somebody's broken in! 609 00:37:58,370 --> 00:38:01,170 No they haven't. They have! I heard them. 610 00:38:02,050 --> 00:38:03,930 Heard what? Smashing glass! 611 00:38:05,330 --> 00:38:08,129 It'll be a fox in the greenhouse. No, no, no. 612 00:38:08,130 --> 00:38:11,129 There was a radio I think, like a... 613 00:38:11,130 --> 00:38:13,649 Like a... Like a squeal. It'll be a fox. 614 00:38:13,650 --> 00:38:15,609 I-It wasn't a fox! 615 00:38:15,610 --> 00:38:17,449 Come on, we should at least check it out. 616 00:38:17,450 --> 00:38:19,290 We're the Neighbourhood Watch. 617 00:38:20,930 --> 00:38:22,650 Fine! I'll take a look. 618 00:38:25,170 --> 00:38:26,850 Woah, woah, woah, wait for me. 619 00:38:30,170 --> 00:38:31,770 Here we go. 620 00:38:32,570 --> 00:38:34,850 What are you doing? I'm knocking. 621 00:38:35,650 --> 00:38:38,729 Why? Because you think someone's in there. 622 00:38:38,730 --> 00:38:40,529 And if I'm right, it's armed robbers! 623 00:38:40,530 --> 00:38:42,170 What if they answer? 624 00:38:43,170 --> 00:38:46,889 - Well, I don't know! - I thought you were a security expert. 625 00:38:46,890 --> 00:38:50,729 I sell alarms, I don't personally take down criminals. 626 00:38:50,730 --> 00:38:53,690 What you've done there is confuse me with a SWAT team. 627 00:38:54,850 --> 00:38:56,450 Fat lot of good you are. 628 00:38:58,050 --> 00:38:59,690 Well, what would you suggest? 629 00:39:01,370 --> 00:39:02,970 Shh. 630 00:39:06,410 --> 00:39:08,050 That's an answerphone. 631 00:39:09,330 --> 00:39:12,609 Not an answerphone, it's... 632 00:39:12,610 --> 00:39:14,729 Oh... 633 00:39:14,730 --> 00:39:16,689 When you used to... Answer-what? 634 00:39:16,690 --> 00:39:19,370 Have you got cake in your ears? Come on! 635 00:39:20,530 --> 00:39:22,089 We need to call the police. 636 00:39:22,090 --> 00:39:24,729 Ow! Watch the bins! 637 00:39:24,730 --> 00:39:26,770 You wouldn't want to crack it! Not now... 638 00:39:28,570 --> 00:39:30,170 Kill the torch. 639 00:39:33,890 --> 00:39:36,649 I thought you said you'd checked number 8, you lazy git! 640 00:39:36,650 --> 00:39:38,329 I did! 641 00:39:38,330 --> 00:39:41,930 Yeah. What with, your eyes shut? There's someone home. 642 00:39:43,010 --> 00:39:45,129 I'll sort it... 643 00:39:45,130 --> 00:39:46,129 Ooh. Don't tell your mum. Don't tell Mum. 644 00:40:10,007 --> 00:40:13,687 Look, I know Christmas is a bit different this year, and I'm sorry. 645 00:40:14,847 --> 00:40:16,367 It's fine. 646 00:40:21,687 --> 00:40:24,326 I just think your dad's just having a bit of a wobble. 647 00:40:24,327 --> 00:40:28,006 You know, it's ben a tricky time this year, with the whole 648 00:40:28,007 --> 00:40:30,366 Cause for Alarms business... It's "Causes"... 649 00:40:30,367 --> 00:40:32,447 And I think he just needs some time... 650 00:40:34,127 --> 00:40:36,526 But look, what I do know is that whatever happens, 651 00:40:36,527 --> 00:40:38,527 however this plays out... 652 00:40:39,287 --> 00:40:41,087 ...it's gonna be OK. Alright? 653 00:40:42,367 --> 00:40:44,527 Promise. Yeah. 654 00:40:48,007 --> 00:40:50,766 I think the best thing that you and I can do for Dad right now, 655 00:40:50,767 --> 00:40:52,286 is to give him some space. 656 00:40:52,287 --> 00:40:54,927 Some quiet time, to get his head together. 657 00:40:55,687 --> 00:40:57,966 Burglars! At least two! Maybe more! 658 00:40:57,967 --> 00:40:59,686 Definitely not foxes! 659 00:40:59,687 --> 00:41:02,206 Not foxes! How long will you be? 660 00:41:02,207 --> 00:41:04,166 OK, just please, hurry! 661 00:41:04,167 --> 00:41:06,406 Wish it was foxes... The police are on their way. 662 00:41:06,407 --> 00:41:08,526 They just said stay in the house. keep out of sight. 663 00:41:08,527 --> 00:41:10,726 No one will even know we're in here. 664 00:41:10,727 --> 00:41:13,487 I know you're in there. 665 00:41:48,247 --> 00:41:51,126 Oi, are you letting me in, or are we gonna play a game? 666 00:41:51,127 --> 00:41:53,926 Oh, no... 667 00:41:53,927 --> 00:41:55,567 Woah! 668 00:41:56,487 --> 00:41:58,566 Little Barry Brennan! 669 00:41:58,567 --> 00:42:00,846 - Who? - The Brennans. "The Devils of Davenport"? 670 00:42:00,847 --> 00:42:03,727 Don't you read the papers? Oh no, I mean, not so much. 671 00:42:04,727 --> 00:42:06,686 Local crime family. Hard as nails. 672 00:42:06,687 --> 00:42:08,606 And that out there is the big one. 673 00:42:08,607 --> 00:42:10,246 What? "Little Barry" is the big one? 674 00:42:10,247 --> 00:42:12,326 Yes. Son of Big Barry. How big's Big Barry? 675 00:42:12,327 --> 00:42:14,926 Oh, he's tiny. It's very confusing. But they're psychopaths, 676 00:42:14,927 --> 00:42:17,086 - the lot of them! - You know, for a home security expert, 677 00:42:17,087 --> 00:42:20,486 you are not massively reassuring. Come on, you don't wanna wind me up. 678 00:42:20,487 --> 00:42:22,046 Last warning! 679 00:42:22,047 --> 00:42:24,166 Security! It's an X-50! 680 00:42:24,167 --> 00:42:25,686 What is? The front door. 681 00:42:25,687 --> 00:42:27,246 I fitted an X-50, top of the range! 682 00:42:27,247 --> 00:42:31,446 That is a double-skinned, reinforced, tri-bar, steel trough rim lock door, 683 00:42:31,447 --> 00:42:33,646 with a 12-point dog latch and a five-lever mortice. 684 00:42:33,647 --> 00:42:35,607 A whole army couldn't get through that thing! 685 00:42:38,967 --> 00:42:41,446 Did you leave it on the latch? 686 00:42:41,447 --> 00:42:43,127 I think you know the answer to that. 687 00:42:50,647 --> 00:42:52,247 I know you're here! 688 00:43:02,047 --> 00:43:03,847 To the safe room. Oh, you beauty. 689 00:43:09,967 --> 00:43:11,847 Mind the stairs! 690 00:43:13,287 --> 00:43:15,326 Wait! My phone! 691 00:43:15,327 --> 00:43:16,967 Leave it! 692 00:43:25,687 --> 00:43:28,206 Quick! Lock it! It doesn't lock. 693 00:43:28,207 --> 00:43:30,086 I thought this was the "safe room"? 694 00:43:30,087 --> 00:43:32,767 No, it's the room that we keep the safe in. 695 00:43:33,887 --> 00:43:37,126 You have got to be kidding me. 696 00:43:37,127 --> 00:43:39,486 Are you sure you're in - home security? - Are you sure you know 697 00:43:39,487 --> 00:43:41,847 what home security means? - Hello? - Shh, shh, shh. 698 00:44:28,647 --> 00:44:30,247 Little pig... 699 00:44:31,127 --> 00:44:32,727 Little pig... 700 00:44:34,167 --> 00:44:35,767 Let me come in. 701 00:44:36,847 --> 00:44:38,446 He's on the stairs. 702 00:44:38,447 --> 00:44:40,087 Stop hiding, little pig. 703 00:44:40,967 --> 00:44:42,726 Where the hell are the cops? 704 00:44:42,727 --> 00:44:46,367 The average police response time is 16.4 minutes. 705 00:44:47,487 --> 00:44:49,126 It's a good stat for sales. 706 00:44:49,127 --> 00:44:51,126 It's not a good stat for us! 707 00:44:51,127 --> 00:44:53,606 What have you got - that could be a weapon? - Nothing. 708 00:44:53,607 --> 00:44:58,047 It's a spare room. Just caps, alarms, a big box of mugs. 709 00:45:00,887 --> 00:45:04,127 Little pig, little pig... 710 00:45:06,527 --> 00:45:08,886 Hang on... "Little pig". 711 00:45:08,887 --> 00:45:11,806 What? Not "little pigs", "little pig". 712 00:45:11,807 --> 00:45:14,006 Singular. So? 713 00:45:14,007 --> 00:45:15,847 He thinks there's only one of us. 714 00:45:17,567 --> 00:45:21,206 Come on little pig... Don't make me blow it down. 715 00:45:21,207 --> 00:45:23,886 OK! OK, I give up. 716 00:45:23,887 --> 00:45:25,967 Just open the door. It's not locked. 717 00:45:30,767 --> 00:45:33,647 Just take what you want. I don't want any trouble. 718 00:45:34,327 --> 00:45:36,766 Sorry mate, you've seen my face now. 719 00:45:36,767 --> 00:45:38,446 No. No, I haven't. 720 00:45:38,447 --> 00:45:42,566 I can't see anything, I'm blind. Yeah, right. 721 00:45:42,567 --> 00:45:45,686 What do I look like, some sort of- 722 00:45:49,207 --> 00:45:51,166 "Mug"? Did you get him? 723 00:45:51,167 --> 00:45:52,726 Yup! - Yes! - Come on! 724 00:45:52,727 --> 00:45:54,367 โ™ช Run Rudolph Run โ™ช 725 00:46:00,007 --> 00:46:01,607 Mind the stairs! Oh! 726 00:46:05,767 --> 00:46:07,486 โ™ช Run, run, Rudolph 727 00:46:07,487 --> 00:46:09,567 โ™ช Santa ain't too far behind... 728 00:46:11,727 --> 00:46:13,566 We need to leg it. Grab hold. 729 00:46:15,967 --> 00:46:17,846 What's happening? Oh, more Brennans. 730 00:46:17,847 --> 00:46:19,887 Change of plan. We need to hide. 731 00:46:21,247 --> 00:46:22,847 In the Sierra! 732 00:46:23,887 --> 00:46:25,566 Woo! Get in! 733 00:46:25,567 --> 00:46:27,207 Owwww! 734 00:46:30,607 --> 00:46:34,807 โ™ช Said Santa to a boy, "Child, what have you been longing for?" 735 00:46:37,287 --> 00:46:40,967 โ™ช "All I want for Christmas is a rock and roll electric guitar" 736 00:46:42,807 --> 00:46:44,966 โ™ช And then away went Rudolph... 737 00:46:46,207 --> 00:46:47,566 Oh... What's that noise? 738 00:46:47,567 --> 00:46:48,926 I don't know. 739 00:46:48,927 --> 00:46:50,966 Oh God, I'm going to die in a Sierra. 740 00:47:09,247 --> 00:47:11,366 Oh, thank God. Woah, woah, woah! 741 00:47:11,367 --> 00:47:14,606 Let's actually wait until they've arrested the big angry man 742 00:47:14,607 --> 00:47:17,327 who wants to kill us, yeah? Yeah, yeah, yeah. Yeah, yeah, yeah. 743 00:47:21,527 --> 00:47:23,206 It really must be Christmas. 744 00:47:23,207 --> 00:47:25,647 They've only gone and sent the PCSOs. 745 00:47:26,367 --> 00:47:29,047 "Hobby Bobbies". "Hobby Bobbies"? 746 00:47:42,087 --> 00:47:43,287 I'll call for back up. 747 00:47:47,047 --> 00:47:48,806 Merry Christmas, officers. 748 00:47:48,807 --> 00:47:53,167 Evening sir. We received a report of a disturbance at this address. 749 00:47:53,967 --> 00:47:56,287 Someone heard something being smashed. 750 00:47:57,007 --> 00:47:59,406 Did they? Smashed, you say. 751 00:47:59,407 --> 00:48:02,766 Um, well, no, no. 752 00:48:02,767 --> 00:48:05,566 It's probably nothing sir, but perhaps we could just pop in 753 00:48:05,567 --> 00:48:07,766 and check your windows? Make sure you're safe. 754 00:48:07,767 --> 00:48:12,926 Ooh, yeah, yeah, yeah, no, no... 755 00:48:12,927 --> 00:48:16,007 because... 756 00:48:17,047 --> 00:48:18,647 Oh! 757 00:48:20,727 --> 00:48:23,006 Good evening, officers. 758 00:48:23,007 --> 00:48:24,566 That's my lady wife. 759 00:48:24,567 --> 00:48:26,366 Bit of a collision. 760 00:48:26,367 --> 00:48:28,206 No lights, you see. 761 00:48:28,207 --> 00:48:30,086 Are you alright to be here on your own? 762 00:48:30,087 --> 00:48:34,406 - Absolutely. - Yep. What with no lights, no heating? 763 00:48:34,407 --> 00:48:37,926 Yeah, no, well, what it is actually is we're not actually staying here 764 00:48:37,927 --> 00:48:40,406 because our daughter is on her way. 765 00:48:40,407 --> 00:48:42,047 From Frome. 766 00:48:42,727 --> 00:48:47,727 Yes. So, we're going to stay with them until the 27th or 28th. 767 00:48:48,407 --> 00:48:50,646 In Frome. Or the 29th. 768 00:48:50,647 --> 00:48:52,926 Then we shall be coming home. 769 00:48:52,927 --> 00:48:54,406 From Frome. 770 00:48:54,407 --> 00:48:57,126 Well, if you're sure you're OK? 771 00:48:57,127 --> 00:48:58,886 Yes, fine. Very happy. 772 00:48:58,887 --> 00:49:00,967 Fine, thank you. Very... Yes. 773 00:49:03,407 --> 00:49:05,487 Merry Christmas! Ta-ta. 774 00:49:08,727 --> 00:49:10,327 I'll tell you what... Huh? 775 00:49:11,407 --> 00:49:14,086 The Sarge knocks off at 6:00, lives on Rowan Avenue. 776 00:49:14,087 --> 00:49:16,766 I'll ask him to swing by on his way home, check everything's OK. 777 00:49:16,767 --> 00:49:18,366 Oh, no. That's fine. There's no need. 778 00:49:18,367 --> 00:49:21,486 He might be a bit tipsy, but he won't mind at all. 779 00:49:21,487 --> 00:49:23,606 Merry Christmas, take care. Merry Christmas! 780 00:49:23,607 --> 00:49:25,007 Merry Christmas! 781 00:49:31,527 --> 00:49:33,766 The... The police are leaving! 782 00:49:33,767 --> 00:49:35,567 What? Well, stop them then! 783 00:49:37,447 --> 00:49:39,606 Ah! It won't unlock! 784 00:49:39,607 --> 00:49:41,446 Oh... This is a terrible car! 785 00:49:41,447 --> 00:49:43,806 Hang on! Wait! Wait! 786 00:49:43,807 --> 00:49:47,047 Here. Try mine! It's central locking! It won't... 787 00:49:48,047 --> 00:49:49,686 You've got your hand on the... Ow! 788 00:49:54,087 --> 00:49:55,886 He's back! Who is? Big Barry? 789 00:49:55,887 --> 00:49:57,807 No, Little Barry: the big one. 790 00:49:59,687 --> 00:50:01,606 We need to get out of here. 791 00:50:01,607 --> 00:50:04,846 I say we make a run for it. With the whackjob Waltons out there? 792 00:50:04,847 --> 00:50:06,846 No, thank you. Well, what shall we do then? 793 00:50:06,847 --> 00:50:09,046 I don't know. 794 00:50:10,967 --> 00:50:14,926 I don't suppose this rust bucket has got airbags and an alarm, does it? 795 00:50:14,927 --> 00:50:17,966 It's got all the extras. It's a top of the range rust bucket. 796 00:50:17,967 --> 00:50:19,526 I've got an idea... 797 00:50:28,767 --> 00:50:33,007 Whatever - that is, shut it up! - I'll sort it. 798 00:50:39,567 --> 00:50:41,167 Gotcha. 799 00:50:51,087 --> 00:50:55,926 โ™ช We're walking in the air 800 00:50:55,927 --> 00:50:59,926 โ™ช We're floating in the moonlit sky... โ™ช 801 00:50:59,927 --> 00:51:01,927 Snow escape, bozo! 802 00:51:08,927 --> 00:51:10,646 Is he secure? 803 00:51:10,647 --> 00:51:12,366 Yes! 804 00:51:12,367 --> 00:51:14,446 Quick, in the shed. 805 00:51:14,447 --> 00:51:17,246 I'm just saying that if we leave a couple of houses, that would- 806 00:51:17,247 --> 00:51:19,646 ...defeat the object. We go big or go home... 807 00:51:19,647 --> 00:51:22,166 And we're not going home. Ash, bring the van round. 808 00:51:22,167 --> 00:51:24,006 But we've got the dibble at 6:00. 809 00:51:24,007 --> 00:51:25,846 I don't think we've got enough time. 810 00:51:25,847 --> 00:51:27,487 Then we split up. 811 00:51:28,407 --> 00:51:30,327 What, over this? 812 00:51:31,327 --> 00:51:34,087 I don't want to. I love you, Stace. 813 00:51:37,047 --> 00:51:39,206 No. I mean I'll take this end with Fanny-Anne, 814 00:51:39,207 --> 00:51:41,246 and you boys take number five. 815 00:51:41,247 --> 00:51:43,527 Oh, right. Ooh, the big telly! 816 00:51:44,327 --> 00:51:46,326 Yeah, I'll get the big telly. On your own? 817 00:51:46,327 --> 00:51:48,446 It's the same size as you. 818 00:51:48,447 --> 00:51:51,887 Junior, can you get backside over to number five please? 819 00:51:52,967 --> 00:51:55,567 Your dad's about to wreck a very nice television. 820 00:51:59,047 --> 00:52:02,086 We're here, in you go. 821 00:52:02,087 --> 00:52:04,207 Ah, yes! Watch your head. 822 00:52:05,607 --> 00:52:08,166 What now? Yeah, well, I was just thinking that. 823 00:52:08,167 --> 00:52:11,126 Right, my plan would be... to wait here... 824 00:52:11,127 --> 00:52:14,207 Right? Until it gets light. 825 00:52:16,647 --> 00:52:20,326 That's it? That's your plan? They're out there ransacking 826 00:52:20,327 --> 00:52:22,646 our entire street and you just want to hide in here? 827 00:52:22,647 --> 00:52:25,326 We need to do something. We are the Neighbourhood Watch. 828 00:52:25,327 --> 00:52:29,046 Exactly. Neighbourhood "Watch". It's not Neighbourhood "Do", is it? 829 00:52:29,047 --> 00:52:31,086 And even if it was, we've done plenty. 830 00:52:31,087 --> 00:52:33,526 We phoned the police, for all the good they were, and we have 831 00:52:33,527 --> 00:52:35,606 gaffer-taped a thug to a Sierra. I think we've done 832 00:52:35,607 --> 00:52:37,966 more than our fair share, and now its time 833 00:52:37,967 --> 00:52:40,126 for a little self preservation, thank you very much. 834 00:52:40,127 --> 00:52:42,606 But our neighbours- Are insured! And will completely 835 00:52:42,607 --> 00:52:45,247 understand our desire to remain alive. 836 00:52:46,287 --> 00:52:47,887 Fine. 837 00:52:48,927 --> 00:52:51,926 OK. If you can live with that. 838 00:52:51,927 --> 00:52:53,727 Yeah. I can. 839 00:52:54,567 --> 00:52:56,647 Ooh, I can see the headlines now: 840 00:52:57,967 --> 00:53:03,407 "Security expert hides in shed while own street ransacked". Ha, yeah. 841 00:53:04,967 --> 00:53:06,846 That wouldn't be a headline. It's too long. 842 00:53:06,847 --> 00:53:09,686 "Alarm Coward's Shed Shame". 843 00:53:09,687 --> 00:53:12,166 Yeah, that's better. 844 00:53:12,167 --> 00:53:14,447 Ooh, he'd probably frame it, you know... 845 00:53:15,687 --> 00:53:17,287 In his shop. 846 00:53:20,447 --> 00:53:22,047 Graham. 847 00:53:24,007 --> 00:53:25,607 We need a plan. 848 00:53:41,887 --> 00:53:45,126 Come on. Come to Daddy. 849 00:53:45,127 --> 00:53:47,246 Resistance is futile. 850 00:53:49,247 --> 00:53:51,046 Oh, finally! 851 00:53:51,047 --> 00:53:55,407 Come give us a hand son. Or maybe you could give us a hand? 852 00:53:57,487 --> 00:54:00,807 In fact, make it both of them. 853 00:54:02,607 --> 00:54:03,967 Who the hell are you? 854 00:54:05,087 --> 00:54:06,687 Neighbourhood Watch. 855 00:54:08,447 --> 00:54:11,087 Blimey. You lot got serious. 856 00:54:12,367 --> 00:54:15,046 Cuff him, Rocco. Um, yeah. 857 00:54:15,047 --> 00:54:17,607 Do you think it would be better if maybe you... 858 00:54:19,127 --> 00:54:21,246 Actually, yeah. 859 00:54:21,247 --> 00:54:23,447 I'll cuff him. You cover him. 860 00:54:37,647 --> 00:54:40,007 Keep still sunshine. 861 00:54:45,407 --> 00:54:47,726 This doesn't need to hurt. 862 00:54:54,247 --> 00:54:56,526 Grab him! Get him off me! Gah! 863 00:54:56,527 --> 00:54:58,366 Grab him! 864 00:55:04,487 --> 00:55:06,446 I've got him! I've got him! 865 00:55:06,447 --> 00:55:09,847 No, I've got him! No! He's got me. I've got him! 866 00:55:10,567 --> 00:55:13,166 There's nothing there. Well, she's deleted it now, 867 00:55:13,167 --> 00:55:14,886 but you could see Dad's Sierra 868 00:55:14,887 --> 00:55:17,046 Well, there are other Sierra's in the world. 869 00:55:17,047 --> 00:55:20,566 Not in that condition. And he's used the wrong "your". 870 00:55:20,567 --> 00:55:22,366 He's put "your" instead of "you are". 871 00:55:22,367 --> 00:55:25,086 Chloe, he says he's fine. The last thing we need is another 872 00:55:25,087 --> 00:55:28,286 delusional neurotic in the family. Just... stop fretting. 873 00:55:28,287 --> 00:55:30,486 Ah, forget it. Chloe... 874 00:55:34,367 --> 00:55:36,886 Looks like we've got ourselves some witnesses 875 00:55:36,887 --> 00:55:40,086 I've seen nothing. I'd make a terrible witness me, awful. 876 00:55:40,087 --> 00:55:42,686 I don't know who any of you are. Seriously? 877 00:55:42,687 --> 00:55:45,887 You're cosying up to the Brennans. Well, he knows who we are now. 878 00:55:46,687 --> 00:55:50,206 Oh, brilliant. Another masterclass from the so called expert. 879 00:55:50,207 --> 00:55:52,006 Expert at what? 880 00:55:52,007 --> 00:55:54,287 Evidently nothing. 881 00:55:55,247 --> 00:55:57,086 Cause for Alarms? 882 00:55:57,087 --> 00:55:58,926 Causes. 883 00:55:58,927 --> 00:56:01,006 You didn't tell me these were branded! 884 00:56:01,007 --> 00:56:02,526 Shut up, Graham! 885 00:56:02,527 --> 00:56:04,166 Eh? Graham? 886 00:56:04,167 --> 00:56:06,446 One of your cameras... 887 00:56:06,447 --> 00:56:10,767 put me behind bars for three years, Neil. 888 00:56:11,647 --> 00:56:14,766 I can only apologise for the excellent resolution. 889 00:56:14,767 --> 00:56:17,646 No apology necessary. 890 00:56:17,647 --> 00:56:20,327 It makes all this a lot easier. 891 00:56:21,287 --> 00:56:27,127 So, shall we get started? 892 00:56:28,927 --> 00:56:31,407 We've only got a few hours, they're going nowhere. 893 00:56:32,207 --> 00:56:35,966 You're right. Let's finish the job, then we'll finish them. 894 00:56:35,967 --> 00:56:37,687 I'll be back. 895 00:56:39,407 --> 00:56:42,366 Right, I'll take this telly. Come here love. 896 00:56:42,367 --> 00:56:44,927 Oh, yeah. 897 00:56:47,127 --> 00:56:49,007 Oh, quality, that. 898 00:56:49,967 --> 00:56:52,726 Friend of yours? Not really. 899 00:56:52,727 --> 00:56:55,087 Shame... You'll be seeing him soon. 900 00:57:51,004 --> 00:57:53,443 We could be in a nice warm shed now. 901 00:57:53,444 --> 00:57:55,123 Sitting pretty. 902 00:57:55,124 --> 00:57:59,203 But oh, no, you had to act the big hero. 903 00:57:59,204 --> 00:58:02,803 Me?! None of this would have happened if you hadn't tried 904 00:58:02,804 --> 00:58:05,843 to blow up the whole street. Well, I had to try something 905 00:58:05,844 --> 00:58:09,003 after you'd turned the whole neighbourhood against me. 906 00:58:09,004 --> 00:58:11,803 Oh, I think you did that all on your own, mate. 907 00:58:11,804 --> 00:58:13,764 Don't you "mate" me! 908 00:58:14,644 --> 00:58:19,083 Everything was fine until you moved in with your weird little vendetta. 909 00:58:19,084 --> 00:58:23,763 No one gave a damn about my Sierra until you started stirring things up. 910 00:58:23,764 --> 00:58:29,043 I mean, why? You can't even see it! Why does it matter to you 911 00:58:29,044 --> 00:58:31,884 what I put on my own front drive- It wasn't me! 912 00:58:34,484 --> 00:58:37,604 What? It wasn't me... 913 00:58:38,964 --> 00:58:40,844 ...who complained about the car. 914 00:58:42,444 --> 00:58:43,564 It was John. 915 00:58:47,564 --> 00:58:49,884 He said he got sick of it sitting there rusting away. 916 00:58:51,084 --> 00:58:53,004 It was him that phoned the council. 917 00:58:54,764 --> 00:58:56,364 Why didn't... 918 00:58:57,644 --> 00:58:59,843 Well, why didn't you say something before? 919 00:58:59,844 --> 00:59:01,724 I thought about it... 920 00:59:03,684 --> 00:59:05,284 ...but you've seen it. 921 00:59:06,404 --> 00:59:08,004 How people are with me. 922 00:59:08,844 --> 00:59:10,563 Yeah, they're nice. 923 00:59:10,564 --> 00:59:13,043 Bringing in your shopping, taking you to the pub, 924 00:59:13,044 --> 00:59:15,324 helping with your lights... 925 00:59:16,444 --> 00:59:17,724 It's kind is it? 926 00:59:18,604 --> 00:59:20,204 And why are they so nice? 927 00:59:22,084 --> 00:59:23,444 Is it cos I'm nice? 928 00:59:27,164 --> 00:59:30,604 People just treat you different when you're... different. 929 00:59:32,604 --> 00:59:35,203 Well, not everyone. I mean, Suki always took people 930 00:59:35,204 --> 00:59:38,364 as she found them. Who the hell's Suki? 931 00:59:39,764 --> 00:59:41,803 My wife... 932 00:59:41,804 --> 00:59:44,204 Well, late wife. 933 00:59:49,164 --> 00:59:51,764 She was funny, warm. 934 00:59:52,924 --> 00:59:54,524 But straight-talking. 935 00:59:55,564 --> 00:59:56,844 My daughter's the same. 936 00:59:59,044 --> 01:00:00,644 Oh. I- Holly. 937 01:00:01,644 --> 01:00:03,643 She's studying Law at Leeds. 938 01:00:03,644 --> 01:00:06,284 That's why I moved here. Just to be a bit closer. 939 01:00:08,124 --> 01:00:11,083 And don't get me wrong, they're nice around here. 940 01:00:11,084 --> 01:00:13,243 But I could take a dump in their living room, 941 01:00:13,244 --> 01:00:15,803 and they'd be like, "Oh, don't worry about that, that's OK." 942 01:00:15,804 --> 01:00:18,724 they were gonna let me run the Neighbourhood Watch, for God's sake. 943 01:00:20,964 --> 01:00:24,284 You can almost smell the sympathy sometimes... But not you. 944 01:00:25,324 --> 01:00:27,284 You didn't give a toss. 945 01:00:28,124 --> 01:00:30,283 I mean in my defence, I've been going through 946 01:00:30,284 --> 01:00:32,563 quite a bad time over the last few months 947 01:00:32,564 --> 01:00:34,203 No, it's good. 948 01:00:34,204 --> 01:00:37,524 I think I need it, a bit of that, now it's just me. 949 01:00:39,444 --> 01:00:42,203 So, maybe I let you think the worst of me. 950 01:00:42,204 --> 01:00:45,444 Kept things a bit difficult between us. Like a guarantee. 951 01:00:46,324 --> 01:00:48,803 That I'd always be that git over the road... 952 01:00:48,804 --> 01:00:51,603 and you'd never start talking to me like I'm the poor blind guy 953 01:00:51,604 --> 01:00:54,203 from number 3. Because I'm not, you know. 954 01:00:54,204 --> 01:00:57,044 I am Scott Patrick Dixon, and I nicked your bin. 955 01:00:57,724 --> 01:00:59,204 I bloody knew it! 956 01:01:09,964 --> 01:01:11,444 Sorry you lost your wife. 957 01:01:14,204 --> 01:01:16,484 Yeah, I wouldn't recommend it. 958 01:01:25,564 --> 01:01:27,844 Right. Push against me. 959 01:01:28,604 --> 01:01:31,603 What's happening? We are getting out of here. 960 01:01:31,604 --> 01:01:33,963 Oh, now you're talking! On 3... 961 01:01:33,964 --> 01:01:35,403 2... 1! 962 01:01:39,604 --> 01:01:42,044 Right. Now bounce to your right. OK! 963 01:01:43,444 --> 01:01:45,923 What are you doing? Well, your right or my right? 964 01:01:45,924 --> 01:01:47,923 No, no! Not my right. Your left! 965 01:01:47,924 --> 01:01:49,843 Sorry. How far? 966 01:01:49,844 --> 01:01:52,284 Oh, follow me, just... This isn't working! 967 01:01:55,844 --> 01:01:58,523 I think we can burn through the cable ties, but... 968 01:01:58,524 --> 01:02:01,523 Do you think you can catch a lighter? I'm a pretty good catch mate. 969 01:02:01,524 --> 01:02:03,443 I play a bit of cricket. But you're... 970 01:02:03,444 --> 01:02:04,804 Yeah, I know. It's a thing. 971 01:02:05,684 --> 01:02:07,643 OK. Here we go then, 972 01:02:07,644 --> 01:02:10,003 Right. - Ready? - Yep... 973 01:02:10,004 --> 01:02:11,644 Now! 974 01:02:12,524 --> 01:02:14,043 Well, did you catch it? 975 01:02:14,044 --> 01:02:16,163 Oh it was very wide... 976 01:02:16,164 --> 01:02:18,843 but, luckily, one of us is a professional! 977 01:02:18,844 --> 01:02:21,164 Oh, you little beaut! 978 01:02:22,124 --> 01:02:23,484 Stay still. 979 01:02:25,684 --> 01:02:27,964 Oh! 980 01:02:28,804 --> 01:02:31,164 Right. They said a few hours. 981 01:02:31,844 --> 01:02:34,524 Which means we haven't got long. Do you think it's enough time? 982 01:02:35,764 --> 01:02:39,283 Maybe. If we just... you know, work together. 983 01:02:39,284 --> 01:02:40,803 I'm game if you are. 984 01:02:40,804 --> 01:02:42,883 Do you reckon we could get them back to my place? 985 01:02:42,884 --> 01:02:45,763 I've got a few ideas but it would need to be on home turf, 986 01:02:45,764 --> 01:02:49,124 where I know my way around. Back to yours it is. Oh, and... 987 01:02:49,924 --> 01:02:53,283 ...while we're being honest, that postman, the other day... 988 01:02:53,284 --> 01:02:55,084 that was me. 989 01:02:55,884 --> 01:02:57,244 How stupid do you think I am? 990 01:02:58,404 --> 01:02:59,763 I know more about what's going on 991 01:02:59,764 --> 01:03:01,404 around me than you will ever realise. 992 01:03:04,004 --> 01:03:07,004 Oh! What are you doing? Eh! Eh! 993 01:03:07,884 --> 01:03:09,643 Get off! Idiot! 994 01:03:31,004 --> 01:03:33,323 All we need now is some burglars. 995 01:03:37,164 --> 01:03:39,203 Shh! Shh! 996 01:03:39,204 --> 01:03:41,803 Shh... Listen, Little Barry. 997 01:03:41,804 --> 01:03:45,084 If we take this out your mouth, do you promise not to scream? 998 01:03:46,044 --> 01:03:47,644 OK. 999 01:03:49,764 --> 01:03:52,964 Mum-m-m-m! 1000 01:03:55,804 --> 01:03:57,523 Alright, I owe you a tenner. 1001 01:03:57,524 --> 01:04:00,244 Oi, you two. Go find him! 1002 01:04:01,804 --> 01:04:03,404 โ™ช RAY CHARLES: Mess Around โ™ช 1003 01:04:11,004 --> 01:04:12,124 There! 1004 01:04:16,964 --> 01:04:18,564 Son? 1005 01:04:22,924 --> 01:04:24,644 Barry? 1006 01:04:28,764 --> 01:04:31,763 I'm blind! Join the club. 1007 01:04:31,764 --> 01:04:34,283 Where's the walkie? I can't find it! 1008 01:04:34,284 --> 01:04:35,883 This way big man. 1009 01:04:35,884 --> 01:04:38,324 Try not to be so clumsy. 1010 01:04:39,604 --> 01:04:42,884 Dad down, number three. Come here! 1011 01:04:43,764 --> 01:04:45,243 โ™ช ..They did the boogie-woogie 1012 01:04:45,244 --> 01:04:46,603 โ™ช With a steady roll 1013 01:04:46,604 --> 01:04:48,244 โ™ช They mess around 1014 01:04:49,244 --> 01:04:51,204 โ™ช They doin' the mess around... โ™ช Oi! Come 'ere! 1015 01:04:56,004 --> 01:04:57,843 Come here! No! 1016 01:04:57,844 --> 01:04:59,484 Stop it. Argh! 1017 01:05:00,524 --> 01:05:02,363 Oh, don't... Here! 1018 01:05:02,364 --> 01:05:04,963 No point struggling. I've done rodeo. 1019 01:05:04,964 --> 01:05:06,883 What are you doing?! 1020 01:05:06,884 --> 01:05:08,484 Argh! 1021 01:05:09,364 --> 01:05:12,523 No! What are you doing?! 1022 01:05:12,524 --> 01:05:15,364 Give me my legs. Give me my legs back! 1023 01:05:16,284 --> 01:05:18,843 Dad! Dad! 1024 01:05:18,844 --> 01:05:21,523 Huh?! Dad! Dad! 1025 01:05:21,524 --> 01:05:24,723 OK.Dad... OK.Pull! 1026 01:05:26,844 --> 01:05:28,804 Dad? Dad... 1027 01:05:29,684 --> 01:05:30,963 You! 1028 01:05:30,964 --> 01:05:32,643 Get me out! 1029 01:05:32,644 --> 01:05:34,684 Dad? Come here, you! 1030 01:05:36,004 --> 01:05:37,643 Dad? Dad! 1031 01:05:44,604 --> 01:05:47,203 Argh! What are you doing?! Taking what's mine! 1032 01:05:47,204 --> 01:05:49,003 Well, Chloe's. 1033 01:05:49,004 --> 01:05:51,163 And stealing something... 1034 01:05:51,164 --> 01:05:54,083 No, no, not my phone! Not my phone! 1035 01:05:54,084 --> 01:05:56,683 You started this! Put it back! 1036 01:05:56,684 --> 01:05:58,323 Put my phone back now! 1037 01:05:58,324 --> 01:06:00,843 What's your code? As if I'd tell you! 1038 01:06:00,844 --> 01:06:03,124 Fine. I'll use your face! 1039 01:06:18,564 --> 01:06:19,923 Go get 'em mum! 1040 01:06:19,924 --> 01:06:21,884 Ow! 1041 01:06:29,244 --> 01:06:30,844 โ™ช Carol of the Bells โ™ช 1042 01:06:37,804 --> 01:06:40,244 I know every floorboard in this room. 1043 01:06:41,004 --> 01:06:45,444 Every creak, every crack, every squeak of a nail. 1044 01:06:46,444 --> 01:06:50,284 So why don't you come over here, and try and take this wicket... 1045 01:06:51,324 --> 01:06:53,364 I dare you. 1046 01:07:07,004 --> 01:07:09,163 Ooh! 1047 01:07:25,364 --> 01:07:28,643 Ah! Had enough yet? 1048 01:07:28,644 --> 01:07:31,283 Ahhh... 1049 01:07:33,124 --> 01:07:34,843 Mm... I'm waiting. 1050 01:07:57,244 --> 01:08:00,043 Couple of googlies? 1051 01:08:06,564 --> 01:08:08,723 Yes, yes, yes, that's right. 1052 01:08:08,724 --> 01:08:12,124 Yeah, it's 3 Staplethorne Close. 1053 01:08:14,684 --> 01:08:16,483 It's over! 1054 01:08:16,484 --> 01:08:19,763 I'm on the phone to the police right now, so you may as well... 1055 01:08:30,084 --> 01:08:33,323 There ain't no one coming to rescue you now, pal. 1056 01:08:33,324 --> 01:08:35,564 It's just you and me 1057 01:08:43,164 --> 01:08:44,924 Where do you think you're going? Narnia? 1058 01:09:01,804 --> 01:09:03,443 ยฃ200 plus VAT. 1059 01:09:03,444 --> 01:09:05,523 But you can't put a price on peace of mind. 1060 01:09:05,524 --> 01:09:07,964 Oh, and close the door when you're using the bathroom eh? 1061 01:09:13,364 --> 01:09:14,964 No! 1062 01:09:18,484 --> 01:09:20,084 No! 1063 01:09:21,724 --> 01:09:24,283 I've done my time! 1064 01:09:38,724 --> 01:09:40,963 Mum! Mum! 1065 01:09:40,964 --> 01:09:43,444 Help me, my legs, my legs! 1066 01:09:45,164 --> 01:09:48,683 Scott! Neil! Absolutely smashed it mate. 1067 01:09:48,684 --> 01:09:50,883 That was amazing! Is there anything we can't do?! 1068 01:09:50,884 --> 01:09:53,923 High five! Yeah! 1069 01:09:53,924 --> 01:09:55,563 Help me... 1070 01:09:55,564 --> 01:09:57,483 Barry is that you? Give us a hand. 1071 01:09:57,484 --> 01:10:00,804 Would you... Everyone just like to stop talking at once, please? 1072 01:10:05,804 --> 01:10:07,404 Are you alright? Hm! 1073 01:10:10,564 --> 01:10:12,404 No, no, no! 1074 01:10:18,084 --> 01:10:20,364 You stay with her. I'll get the van. 1075 01:10:21,684 --> 01:10:23,324 We're getting out of here. 1076 01:10:25,644 --> 01:10:27,363 It's the mum. She's getting away! 1077 01:10:27,364 --> 01:10:30,964 Oh, no, no, no. Not on our watch. No chance. Come on! 1078 01:10:34,324 --> 01:10:36,004 Get in the car! Oh, not again! 1079 01:10:38,604 --> 01:10:41,524 Hello. It's us again. 1080 01:10:43,324 --> 01:10:45,563 Right, what are we doing? Reversing the car, 1081 01:10:45,564 --> 01:10:49,083 blocking the drive, stopping the van. In-In this thing?! Are you mad? 1082 01:10:49,084 --> 01:10:51,443 This hasn't moved anywhere in years. It's falling apart. 1083 01:10:51,444 --> 01:10:54,843 - Even I can see that! - It'll start. Trust me, it's top of the range. 1084 01:10:56,884 --> 01:10:59,363 Well come on, turn it on then! 1085 01:10:59,364 --> 01:11:01,843 It'll start! 1086 01:11:01,844 --> 01:11:04,524 Oh, I told ya! John's got more life in him than this car. 1087 01:11:08,044 --> 01:11:10,843 โ™ช HOUSE OF PAIN: Jump Around โ™ช In your face John! 1088 01:11:10,844 --> 01:11:13,764 Ha-ha! Woo-hoo! 1089 01:11:16,364 --> 01:11:19,043 Scott! Grab the wheel! Which way? 1090 01:11:19,044 --> 01:11:21,083 I don't know! Busy getting killed here! 1091 01:11:21,084 --> 01:11:22,444 Woah! 1092 01:11:23,804 --> 01:11:25,683 Put it in first! OK, which way? 1093 01:11:25,684 --> 01:11:27,043 Right! You're right or my right? 1094 01:11:27,044 --> 01:11:28,604 They're both the same! Oh, yeah! 1095 01:11:33,124 --> 01:11:34,724 Reverse! OK, reverse! 1096 01:11:37,484 --> 01:11:38,964 Mind the cat! 1097 01:11:40,524 --> 01:11:41,723 Argh! 1098 01:11:41,724 --> 01:11:44,043 You told me to steer! Barry's got the wheel! 1099 01:11:44,044 --> 01:11:46,044 I've got the wheel. We've all got the wheel! 1100 01:12:15,124 --> 01:12:17,124 Mum-m-m! 1101 01:12:50,084 --> 01:12:51,684 Well, well, well. 1102 01:13:02,084 --> 01:13:04,324 Any last words? Ow... 1103 01:13:05,844 --> 01:13:08,804 It's really hard to think of something when you're under pressure. 1104 01:13:09,644 --> 01:13:12,963 I'll give you Cause for ruddy Alarm! 1105 01:13:18,004 --> 01:13:19,604 It's "Causes". 1106 01:13:28,324 --> 01:13:30,324 Oh my God! 1107 01:13:33,204 --> 01:13:34,804 That was... 1108 01:13:35,644 --> 01:13:38,443 What are you... I thought you were in trouble. 1109 01:13:38,444 --> 01:13:41,084 Dad... 1110 01:13:43,444 --> 01:13:45,004 I cut through the park. 1111 01:13:46,204 --> 01:13:47,844 I don't care! 1112 01:13:52,724 --> 01:13:54,243 Chloe, is that you? 1113 01:13:54,244 --> 01:13:55,644 Hi, Scott! 1114 01:13:57,564 --> 01:13:59,084 I think she just saved my life! 1115 01:14:00,004 --> 01:14:04,084 Ha-ha-ha! Have you ever thought of joining the Neighbourhood Watch? 1116 01:14:09,324 --> 01:14:12,044 Oh, stick a sponge in it you. 1117 01:14:20,564 --> 01:14:22,963 Stay still. Stay still. 1118 01:14:22,964 --> 01:14:25,324 Stay still. You've had a mild concussion. 1119 01:14:26,564 --> 01:14:30,084 Yes, sarge. I can confirm it's all four of the Brennan family. 1120 01:14:33,204 --> 01:14:37,243 โ™ช ..All for the little ones' Christmas joys 1121 01:14:37,244 --> 01:14:40,123 Stop, stop, please. Stop! 1122 01:14:40,124 --> 01:14:43,243 Stop! Stop! 1123 01:14:43,244 --> 01:14:45,403 Stop it! So it's, uh, Graham? 1124 01:14:45,404 --> 01:14:47,803 No, it's Scott. This is... This isn't mine. 1125 01:14:47,804 --> 01:14:50,404 We, um... - We don't talk about Graham. - OK. 1126 01:14:54,284 --> 01:14:56,163 No way! My dad. 1127 01:14:56,164 --> 01:14:58,443 My daughter. No way! No way! 1128 01:14:58,444 --> 01:15:02,203 That's my phone! That's... my phone! Come on. Come on! 1129 01:15:02,204 --> 01:15:05,443 Stop filming. Stop filming! 1130 01:15:05,444 --> 01:15:08,083 Excuse me, I'd like to report a robbery! 1131 01:15:08,084 --> 01:15:09,803 Come on. 1132 01:15:09,804 --> 01:15:12,043 I know my rights! Do you hear me? 1133 01:15:12,044 --> 01:15:14,043 Get in the van. Come on. 1134 01:15:14,044 --> 01:15:18,844 โ™ช ..Down through the chimney with old Saint Nick... โ™ช 1135 01:15:19,564 --> 01:15:21,764 At least we're together for Christmas. 1136 01:15:23,004 --> 01:15:26,683 It's Christmas Day, and we are live at Staplethorne Close. 1137 01:15:26,684 --> 01:15:29,203 And I'm joined by... Scott. 1138 01:15:29,204 --> 01:15:32,443 Chloe. Neil Beesley. 1139 01:15:32,444 --> 01:15:34,603 Causes for Alarms. 1140 01:15:34,604 --> 01:15:36,244 Shouldn't it be- No, don't. 1141 01:15:37,204 --> 01:15:39,563 Christmas is indeed a time for giving... 1142 01:15:39,564 --> 01:15:42,364 Chloe! Up you get, we're doing presents. 1143 01:15:44,204 --> 01:15:47,203 Now, tell me Scott, would you describe yourself as a hero? 1144 01:15:47,204 --> 01:15:50,123 I would say that Chloe is the real hero here, er, 1145 01:15:50,124 --> 01:15:52,323 would you say so Neil? Yeah. 1146 01:15:52,324 --> 01:15:55,964 But I think that "Christmas Miracle" - pretty much sums it up. - Mum! 1147 01:15:57,004 --> 01:15:59,523 And do you have a message for our viewers at home? 1148 01:15:59,524 --> 01:16:01,043 Merry Christmas! 1149 01:16:01,044 --> 01:16:02,684 Hi, Holly! 1150 01:16:14,844 --> 01:16:16,243 Chloe? Mum! 1151 01:16:16,244 --> 01:16:18,684 Oh my God! Are you alright?! Yeah, I'm fine. 1152 01:16:33,884 --> 01:16:35,964 I'm sorry. 1153 01:16:48,924 --> 01:16:51,124 I am. I'm really, really sorry. 1154 01:16:51,804 --> 01:16:53,684 You're an idiot. I know. 1155 01:16:56,764 --> 01:16:58,364 But I love you. 1156 01:17:03,564 --> 01:17:06,283 Ow, what's that? Oh. 1157 01:17:06,284 --> 01:17:08,403 I didn't get a chance to wrap it but, uh... 1158 01:17:08,404 --> 01:17:11,283 Ta-da! Thank you! Thank you! 1159 01:17:11,284 --> 01:17:13,684 Oh! Come on, let's go in. 1160 01:17:14,444 --> 01:17:16,403 Why are you dressed like that? Long story. 1161 01:17:16,404 --> 01:17:18,043 I'll tell you over pizza. 1162 01:17:23,044 --> 01:17:24,644 Hang on a sec. 1163 01:17:29,724 --> 01:17:31,643 Scott, you were amazing. Thanks so much. 1164 01:17:31,644 --> 01:17:33,963 Thanks Melanie, and Merry Christmas, guys. 1165 01:17:33,964 --> 01:17:35,843 Ho, ho, ho! Merry Christmas to you too. 1166 01:17:35,844 --> 01:17:37,603 Indeed. Scott... 1167 01:17:37,604 --> 01:17:39,604 Neil. 1168 01:17:40,724 --> 01:17:42,323 I was just wondering, I've, uh... 1169 01:17:42,324 --> 01:17:44,564 It's not very festive, but I've got a... 1170 01:17:45,484 --> 01:17:47,963 ...three-quarters of a room temperature 1171 01:17:47,964 --> 01:17:50,044 pepperoni pizza... Sounds good to me. 1172 01:17:51,564 --> 01:17:53,163 Come on mate, lead the way. 1173 01:17:55,804 --> 01:17:57,363 What a night! 1174 01:17:57,364 --> 01:17:59,684 I couldn't have done it without ya. 1175 01:18:00,404 --> 01:18:02,323 Well, I couldn't have done it without you! 1176 01:18:02,324 --> 01:18:03,964 Ha. Yeah, I know. 1177 01:18:05,404 --> 01:18:07,523 Merry Christmas, Scott. 1178 01:18:07,524 --> 01:18:09,164 Merry Christmas, Neil. 1179 01:18:42,684 --> 01:18:44,084 Ha-ha! 1180 01:18:44,884 --> 01:18:48,283 Would you like a mince pie? One of mum's specials. 1181 01:18:48,284 --> 01:18:50,563 Oh, lovely. Chloe? Chloe? 1182 01:18:50,564 --> 01:18:53,163 Go on. Try some. Join in. 1183 01:18:53,164 --> 01:18:54,804 Save one for Holly. 1184 01:18:56,404 --> 01:18:59,324 Dad, Sabrina. Did somebody say mistletoe? 1185 01:19:07,284 --> 01:19:10,443 Right everyone, look this way. Big photo. Big poses. 1186 01:19:10,444 --> 01:19:14,484 In 3... 2, 1... 1187 01:19:15,684 --> 01:19:17,284 Cheers! 1188 01:19:36,804 --> 01:19:39,563 โ™ช Here comes Santa Claus, here comes Santa Claus 1189 01:19:39,564 --> 01:19:42,403 โ™ช Right down Santa Claus Lane 1190 01:19:42,404 --> 01:19:45,163 โ™ช Vixen and Blitzen and all his reindeer 1191 01:19:45,164 --> 01:19:48,003 โ™ช Are pulling on the reins 1192 01:19:48,004 --> 01:19:50,923 โ™ช Bells are ringing, children singing 1193 01:19:50,924 --> 01:19:53,004 โ™ช All is merry and bright 1194 01:19:53,724 --> 01:19:56,523 โ™ช Hang your stockings and say your prayers 1195 01:19:56,524 --> 01:19:58,724 โ™ช Cos Santa Claus comes tonight... โ™ช 1196 01:20:03,084 --> 01:20:06,524 Subtitles by Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 82781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.