All language subtitles for Amintiri din epoca de aur (2009) CD2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,038 --> 00:00:57,757 The legend of the official visit 2 00:01:04,638 --> 00:01:05,912 I see. 3 00:01:06,798 --> 00:01:09,266 We do, Comrade Secretary, we have flags and flowers... 4 00:01:09,438 --> 00:01:11,269 We've got in some nice cows too. 5 00:01:12,798 --> 00:01:15,995 Well, better to have too much than too little. 6 00:01:18,078 --> 00:01:19,989 We got what we could together. 7 00:01:23,758 --> 00:01:25,111 Pigeons? No... 8 00:01:26,878 --> 00:01:29,995 We have pigeons that fly, but not trained ones. 9 00:01:31,838 --> 00:01:33,908 We'll figure something out. 10 00:01:35,598 --> 00:01:37,190 You're making an inspection today? 11 00:01:39,038 --> 00:01:40,869 We'll sort it out by six. 12 00:01:42,078 --> 00:01:43,511 Yes sir! 13 00:01:44,078 --> 00:01:45,830 Comrade Mayor is on duty. 14 00:01:46,398 --> 00:01:49,674 I'll tell him... Sir! 15 00:01:58,638 --> 00:02:00,947 Mihaita, keep an eye on the phone. 16 00:02:05,518 --> 00:02:07,031 - Gogu! - What is it? 17 00:02:07,198 --> 00:02:09,428 - We'll need some pigeons. - Pigeons? Right. 18 00:02:09,598 --> 00:02:10,587 Today. 19 00:02:10,678 --> 00:02:12,430 Comrade Sandu is making an inspection today. 20 00:02:13,038 --> 00:02:14,949 - Oh, dear! - We'll need them by 2 pm. 21 00:02:15,038 --> 00:02:16,153 How many? 22 00:02:16,798 --> 00:02:18,629 Don't know. See what you can find. 23 00:02:20,878 --> 00:02:23,676 - Where's Comrade Mayor? - He was at home. 24 00:02:27,598 --> 00:02:29,031 Hey, listen up! 25 00:02:29,358 --> 00:02:32,395 I'll be gone half an hour, but I'm watching you. 26 00:02:32,638 --> 00:02:35,516 Everything has to be ready when I get back. Got it? 27 00:02:48,798 --> 00:02:50,072 You! Come with me! 28 00:02:54,638 --> 00:02:56,947 Listen, where's Florica? 29 00:02:57,838 --> 00:03:00,227 Pa! Come out a minute! 30 00:03:00,398 --> 00:03:01,433 What is it? 31 00:03:02,958 --> 00:03:03,993 Oh, hello! 32 00:03:04,078 --> 00:03:07,354 Florica, we need pigeons by two o'clock. 33 00:03:08,398 --> 00:03:09,911 Isn't the motorcade passing tomorrow? 34 00:03:10,078 --> 00:03:12,148 Yes, but the general inspection is today. 35 00:03:12,478 --> 00:03:13,752 I don't have any pigeons. 36 00:03:13,838 --> 00:03:15,430 You had some last year. 37 00:03:15,678 --> 00:03:17,987 They were my brother-in-law's and he ate them. 38 00:03:18,318 --> 00:03:19,671 Where does he live? 39 00:03:19,838 --> 00:03:21,351 At Viziresti. 40 00:03:22,478 --> 00:03:24,309 Wait a second... 41 00:03:25,038 --> 00:03:27,427 - When do you start the carousel? - Tomorrow. 42 00:03:27,518 --> 00:03:28,871 Any chance tonight? 43 00:03:29,438 --> 00:03:31,747 If the Comrade Policeman gives us petrol. 44 00:03:31,998 --> 00:03:34,637 I could've given you some last night 45 00:03:34,718 --> 00:03:36,071 but you didn't show up. 46 00:03:37,438 --> 00:03:39,110 Parrots are no good. 47 00:03:40,638 --> 00:03:41,673 Come on! 48 00:03:43,998 --> 00:03:47,035 Hurry up Victor! The motorcade'll be here by the time you're done! 49 00:03:50,638 --> 00:03:52,469 Fix up those holes! 50 00:03:56,638 --> 00:03:58,868 Get a move on! We've an inspection this afternoon! 51 00:03:59,678 --> 00:04:00,952 Hello Dinca! 52 00:04:03,918 --> 00:04:06,307 Clean up that cow shit! 53 00:04:13,038 --> 00:04:14,073 Hello! 54 00:04:16,078 --> 00:04:18,148 Blue goes next to the pole! 55 00:04:18,478 --> 00:04:20,309 Put the blue end at the pole! 56 00:04:22,638 --> 00:04:25,675 What are you staring at? You've nothing to do? 57 00:04:25,998 --> 00:04:27,590 Where's your flag? 58 00:04:31,118 --> 00:04:32,949 Unfurl it all the way! 59 00:04:33,358 --> 00:04:35,428 All the way! That's it! 60 00:04:36,878 --> 00:04:38,630 What I wish for you, dear 61 00:04:38,798 --> 00:04:42,871 Sweet Romania, my glorious country, my beloved land: 62 00:04:43,438 --> 00:04:45,668 Wish you a strong hand, 63 00:04:45,838 --> 00:04:47,430 Apowerful weapon, and... 64 00:04:47,678 --> 00:04:48,713 Up to your past... 65 00:04:48,798 --> 00:04:49,992 Out of your past... 66 00:04:50,158 --> 00:04:51,147 Out of your great past... 67 00:04:51,198 --> 00:04:52,870 As great a future, at last! 68 00:04:53,038 --> 00:04:54,790 Well done, Vasilica! Go. 69 00:04:54,878 --> 00:04:56,709 - Comrade Mayor... - What? 70 00:04:57,438 --> 00:04:58,951 Nothing. Why are you so jumpy? 71 00:04:59,198 --> 00:05:01,029 Gheorghita, this visit has me so worried! 72 00:05:01,198 --> 00:05:03,507 Relax! It'll all be fine! 73 00:05:04,718 --> 00:05:06,310 - Did you call at Pucheni? - Yes. 74 00:05:06,478 --> 00:05:08,787 They were told the motorcade isn't stopping in the villages, 75 00:05:08,958 --> 00:05:11,188 but to be ready just in case. 76 00:05:11,998 --> 00:05:13,431 The county office called. 77 00:05:13,598 --> 00:05:16,158 There'll be an inspection along the route. 78 00:05:16,318 --> 00:05:20,072 A rehearsal. Don't get nervous, or else I get nervous too. 79 00:05:20,238 --> 00:05:22,627 - Did you take your tablets? - I haven't had time. 80 00:05:22,798 --> 00:05:24,072 Take them now! 81 00:05:24,238 --> 00:05:26,468 Oh, Gheorghita, I wish it were all over. 82 00:05:26,638 --> 00:05:29,027 Relax, it'll be fine. You'll see! 83 00:05:30,318 --> 00:05:31,592 I understand. 84 00:05:32,478 --> 00:05:33,593 I understand. 85 00:05:34,318 --> 00:05:36,957 We put up flags... That's all we had... 86 00:05:40,158 --> 00:05:41,910 I understand. Good day, sir! 87 00:05:43,278 --> 00:05:45,109 I spoke with Bulbucata 88 00:05:45,278 --> 00:05:49,112 and we must have red party flags. I've asked them to send us some. 89 00:05:49,438 --> 00:05:52,396 At Adancatele, they asked why nothing was hanging from the trees. 90 00:05:53,758 --> 00:05:57,353 Let's hang some fruit from the trees so they're not bare. 91 00:05:57,518 --> 00:05:59,270 It'll look ridiculous. 92 00:05:59,438 --> 00:06:02,475 We'll make a stand with fruits and vegetables, like Harvest Day. 93 00:06:02,638 --> 00:06:05,436 Shall we make sarmale with cabbage leaves or vine leaves? 94 00:06:05,678 --> 00:06:08,476 Both! Stop asking me questions! 95 00:06:09,438 --> 00:06:11,747 At Branesti, they wanted slogans, 96 00:06:11,918 --> 00:06:13,431 but not at Bulbucata. 97 00:06:14,078 --> 00:06:16,148 They say one thing, then another. 98 00:06:16,318 --> 00:06:17,353 Yes. 99 00:06:17,598 --> 00:06:20,954 With the inspection, they haven't had time to eat or drink. 100 00:06:21,118 --> 00:06:22,949 He'll be starving when he gets here. 101 00:06:23,118 --> 00:06:24,471 Fine! 102 00:06:24,878 --> 00:06:26,869 We'll give him some of our wine to perk him up! 103 00:06:27,038 --> 00:06:29,108 You think he'll stay for lunch? 104 00:06:29,518 --> 00:06:31,907 I suppose. We're the last village. 105 00:06:32,318 --> 00:06:35,674 No pigeons, but we have these Cornish hens. 106 00:06:35,838 --> 00:06:37,590 They're no good, they can't fly. 107 00:07:01,358 --> 00:07:02,950 What are you up to? 108 00:07:05,438 --> 00:07:08,077 Asshole! Watch your whore of a daughter! 109 00:07:08,238 --> 00:07:09,910 It's coming! 110 00:07:10,078 --> 00:07:12,308 The car's coming! 111 00:07:27,598 --> 00:07:30,237 Put the books under that box. 112 00:07:30,798 --> 00:07:34,393 Hurry up, Victor! They'll catch us out of breath! 113 00:07:41,998 --> 00:07:44,466 It's coming! The car's coming! 114 00:07:44,638 --> 00:07:46,868 Come on. Everybody up! The banners! 115 00:07:46,958 --> 00:07:50,314 Get that out of here! Bring the cow over! 116 00:07:50,478 --> 00:07:52,628 Bring the cow over! Quickly! 117 00:07:52,718 --> 00:07:55,835 Come on! Everybody up! 118 00:07:55,998 --> 00:07:57,989 - Who's at the banner with you? - Mihaita. 119 00:07:58,158 --> 00:08:00,069 - Where is he? - He has stomach cramps. 120 00:08:00,238 --> 00:08:01,273 Cramps? 121 00:08:01,358 --> 00:08:02,393 All together, now... 122 00:08:03,038 --> 00:08:05,427 Hurray! Hurray! 123 00:08:23,598 --> 00:08:25,270 Peace! Peace! 124 00:08:27,598 --> 00:08:28,951 Why have they stopped? 125 00:08:30,078 --> 00:08:33,115 Quick, bring the bread and salt. Come on, Pioneers! 126 00:08:34,078 --> 00:08:35,750 Down with the neutron bomb! 127 00:08:47,518 --> 00:08:49,190 Welcome to our village! 128 00:08:49,358 --> 00:08:52,077 What's with the cow? Why is it on the road? 129 00:08:53,518 --> 00:08:56,954 At Bulbucata, I heard they brought some animals out. 130 00:08:57,118 --> 00:08:59,348 They were sheep, not cows. 131 00:08:59,518 --> 00:09:02,874 The delegation includes guests from India. So, no cows. 132 00:09:03,038 --> 00:09:05,108 No problem, we'll get rid of them. 133 00:09:05,198 --> 00:09:07,109 We should get some sheep. 134 00:09:07,278 --> 00:09:09,109 They're grazing, Comrade Mayor. 135 00:09:09,358 --> 00:09:10,393 Get them! 136 00:09:11,038 --> 00:09:12,153 Gogu! 137 00:09:12,318 --> 00:09:13,990 - Yes, sir! - Bring some sheep down. 138 00:09:14,158 --> 00:09:15,671 What are you doing here? 139 00:09:15,918 --> 00:09:18,637 I thought they might recite a poem if the cavalcade stops. 140 00:09:18,798 --> 00:09:20,709 - It won't. - Just in case... 141 00:09:21,038 --> 00:09:23,188 Look at his ears! 142 00:09:23,518 --> 00:09:26,555 - He's Comrade Mayor's grandson. - So what? 143 00:09:26,718 --> 00:09:29,994 Vasilica, go home! Send your sister here. 144 00:09:30,238 --> 00:09:31,990 What's that fair doing here? 145 00:09:32,158 --> 00:09:33,352 What fair? 146 00:09:33,838 --> 00:09:37,990 It's the village fair tomorrow, we organize it every year. 147 00:09:38,238 --> 00:09:39,671 - Have it removed. - Yes. 148 00:09:39,838 --> 00:09:41,112 Remove it. 149 00:09:42,078 --> 00:09:43,591 We found some pigeons 150 00:09:43,758 --> 00:09:45,430 to throw in the air. 151 00:09:45,678 --> 00:09:46,952 - White ones. - Make them white. 152 00:09:48,158 --> 00:09:49,830 So, can you get some sheep? 153 00:09:50,398 --> 00:09:51,911 We're doing our best! 154 00:09:53,518 --> 00:09:55,031 What's that smell? 155 00:09:55,278 --> 00:09:57,997 It's from the chicken farm. The wind brings it. 156 00:09:59,518 --> 00:10:01,668 Come and see our stand. 157 00:10:11,598 --> 00:10:15,113 If you shut it down, why did I bother coming? 158 00:10:15,278 --> 00:10:16,313 It's an order! 159 00:10:16,478 --> 00:10:17,513 Who from? 160 00:10:17,678 --> 00:10:19,430 It's a Party decision. 161 00:10:19,598 --> 00:10:21,190 Let's try and talk with them. 162 00:10:21,358 --> 00:10:22,393 Stay out of this! 163 00:10:22,558 --> 00:10:23,991 It'll take time. 164 00:10:27,678 --> 00:10:28,713 Hey! 165 00:10:28,878 --> 00:10:29,913 Take it down! 166 00:10:33,678 --> 00:10:35,270 I'll tell you a better one. 167 00:10:35,438 --> 00:10:39,113 In '79, I visited the People's Republic of China and India! 168 00:10:39,278 --> 00:10:41,109 They served us snake. 169 00:10:41,358 --> 00:10:42,552 Did you eat it? 170 00:10:42,718 --> 00:10:44,788 Sure! We couldn't offend them! 171 00:10:44,878 --> 00:10:45,913 But I pretended. 172 00:10:46,078 --> 00:10:47,830 - Would you like some? - Trout! 173 00:10:48,638 --> 00:10:49,673 You have trout here? 174 00:10:49,758 --> 00:10:51,271 We have a trout farm in the village. 175 00:10:51,758 --> 00:10:54,147 Did you know trout's the easiest fish to digest? 176 00:10:54,318 --> 00:10:56,548 Indeed, fish is the healthiest meat. 177 00:10:56,638 --> 00:10:59,675 It contains iron. Look! These red dots. 178 00:10:59,838 --> 00:11:00,827 Where? 179 00:11:00,878 --> 00:11:01,867 There! 180 00:11:01,958 --> 00:11:04,711 - I don't have my glasses. - They're iron deposits. 181 00:11:04,798 --> 00:11:06,390 Wow! I had no idea! 182 00:11:06,558 --> 00:11:09,197 Go tell the farm to prepare a load of trout. 183 00:11:09,358 --> 00:11:10,711 No. 184 00:11:10,878 --> 00:11:13,267 - Yes, it's a pleasure. - Another drink? 185 00:11:14,158 --> 00:11:16,467 Ok, but this time, everybody drinks! 186 00:11:16,638 --> 00:11:17,991 Just a drop for me! 187 00:11:19,678 --> 00:11:20,952 Cheers! 188 00:11:21,038 --> 00:11:23,598 Here's to tomorrow's visit! 189 00:11:25,918 --> 00:11:27,351 Where's the toilet? 190 00:11:27,518 --> 00:11:28,553 Over there. 191 00:11:29,118 --> 00:11:30,870 We've got the goats. 192 00:11:30,958 --> 00:11:33,677 They called to say... 193 00:11:33,838 --> 00:11:35,271 - Sheep! - Yes, sheep... 194 00:11:35,438 --> 00:11:37,588 They're on their way. 195 00:11:37,758 --> 00:11:38,793 Well done! 196 00:11:38,878 --> 00:11:40,630 See? No problem. 197 00:11:40,878 --> 00:11:43,915 It's not over until they've passed through tomorrow! 198 00:11:44,718 --> 00:11:46,868 Our Comrade Mayor is very pessimistic. 199 00:11:46,958 --> 00:11:50,155 Comrade Sandu is a nice fellow. I heard he was tougher. 200 00:11:50,318 --> 00:11:54,789 That's his way. He works hard and plays hard. 201 00:11:55,278 --> 00:11:59,749 He loves music, parties, fiddlers, traditional music... 202 00:12:00,958 --> 00:12:03,108 He's from the country too. 203 00:12:03,358 --> 00:12:05,428 Gheorghita, you have musicians? 204 00:12:05,598 --> 00:12:06,792 - Gogu. - Yes, sir! 205 00:12:12,558 --> 00:12:14,071 - Florica! - What? 206 00:12:15,438 --> 00:12:17,349 Drop everything and come with me! 207 00:12:17,598 --> 00:12:19,748 Come and sing for Comrade Mayor. 208 00:12:19,998 --> 00:12:21,590 - I bring my cembalo? - Yes! 209 00:12:21,838 --> 00:12:22,953 Hurry! 210 00:13:08,878 --> 00:13:10,789 - Another drink? - No! 211 00:13:11,038 --> 00:13:14,155 I have to work tomorrow and we should go now. 212 00:13:14,318 --> 00:13:15,751 Just a drop. 213 00:13:16,318 --> 00:13:17,307 Everybody! 214 00:13:17,358 --> 00:13:20,475 - Not for me. - Comrade Mayor, I said everybody! 215 00:13:21,358 --> 00:13:22,473 Cheers! 216 00:13:25,838 --> 00:13:27,112 Hey, come here! 217 00:13:27,838 --> 00:13:30,398 You know the Tudorita song? 218 00:13:30,558 --> 00:13:32,150 The one that goes... 219 00:13:32,318 --> 00:13:33,353 That's it! 220 00:13:33,678 --> 00:13:36,715 Come and sit here so I can hear you better. 221 00:13:58,558 --> 00:13:59,593 Quiet! 222 00:14:05,518 --> 00:14:06,553 Yes, sir! 223 00:14:07,118 --> 00:14:08,551 It's for you. 224 00:14:15,678 --> 00:14:17,350 Sandu here. 225 00:14:18,638 --> 00:14:19,912 I see. 226 00:14:24,558 --> 00:14:25,593 Yes, sir! 227 00:14:29,198 --> 00:14:32,474 The visit has been cancelled. They're going to Constanta instead. 228 00:14:35,438 --> 00:14:36,473 Holy shit! 229 00:14:36,638 --> 00:14:38,071 Now you regret it? 230 00:14:38,318 --> 00:14:40,957 After all we did to get ready! 231 00:14:41,438 --> 00:14:42,473 Excuse me. 232 00:14:42,558 --> 00:14:46,153 What do we do with the carousel? 233 00:14:49,678 --> 00:14:51,191 We'll take a spin! 234 00:14:52,078 --> 00:14:53,909 - Come on! - I'm not going on it! 235 00:14:54,078 --> 00:14:57,912 Comrade Mayor, I said everybody! Come on! 236 00:14:57,998 --> 00:15:01,911 Hey, you, grab the coat! Come on, girl! 237 00:15:02,798 --> 00:15:05,835 What are we waiting for? 238 00:15:14,318 --> 00:15:15,831 Come on, everybody on! 239 00:15:15,998 --> 00:15:17,272 Us too, boss? 240 00:15:17,438 --> 00:15:19,588 - Comrade Mayor! - He has a bad heart! 241 00:15:19,758 --> 00:15:20,952 Shut up! 242 00:15:21,118 --> 00:15:23,916 Luminita, let's swing together! 243 00:15:24,638 --> 00:15:28,711 Comrade Mayor! I said everybody, I mean everybody! 244 00:15:28,798 --> 00:15:30,390 Everybody on! 245 00:15:34,798 --> 00:15:36,470 Watch out! 246 00:16:20,158 --> 00:16:23,833 Stop it, Florica! Comrade Mayor's chucking up! 247 00:16:23,998 --> 00:16:25,670 Florica! 248 00:16:26,078 --> 00:16:28,956 Stop the carousel, Florica! 249 00:16:29,518 --> 00:16:30,871 Where are you, Florica? 250 00:16:31,278 --> 00:16:33,030 Here I am. 251 00:16:33,998 --> 00:16:36,956 Tell them to stop, Comrade Mayor is dying! 252 00:16:37,038 --> 00:16:38,630 Tell who to stop? 253 00:16:40,398 --> 00:16:42,070 How do you stop this thing? 254 00:16:42,238 --> 00:16:43,353 Press the button! 255 00:16:43,518 --> 00:16:45,588 Who's going to press it? 256 00:16:45,998 --> 00:16:47,272 I don't know. 257 00:16:47,358 --> 00:16:49,428 What are you doing up here, Florica? 258 00:16:49,758 --> 00:16:52,067 You said everybody! 259 00:16:57,438 --> 00:16:59,508 Oh, no! Comrade Mayor has fainted! 260 00:16:59,678 --> 00:17:00,952 Stop the carousel! 261 00:17:01,998 --> 00:17:03,192 Stop the carousel! 262 00:17:03,278 --> 00:17:04,950 Florica! Turn it off! 263 00:17:05,198 --> 00:17:06,472 How? 264 00:17:09,198 --> 00:17:11,029 I can't do anything about it. 265 00:17:11,198 --> 00:17:12,472 How long is it going to spin? 266 00:17:12,718 --> 00:17:14,310 Until it runs out of fuel. 267 00:17:14,478 --> 00:17:15,672 How long? 268 00:17:16,078 --> 00:17:18,228 I filled it up this morning! 269 00:17:22,318 --> 00:17:24,627 Stop it once and for all! 270 00:17:24,798 --> 00:17:26,948 Don't worry! The situation's under control! 271 00:17:27,118 --> 00:17:30,713 Quick, or we'll lose Comrade Mayor! Listen to him croaking! 272 00:17:31,758 --> 00:17:32,952 Give him a slap! 273 00:17:33,038 --> 00:17:35,757 - I can't reach! - He mustn't swallow his tongue! 274 00:17:36,398 --> 00:17:37,990 Gogu, shout for someone to stop us! 275 00:17:38,158 --> 00:17:39,989 Hello! 276 00:17:41,918 --> 00:17:45,513 Not like that! We need to yell together! 277 00:17:47,038 --> 00:17:48,073 Help! 278 00:17:52,158 --> 00:17:53,830 Vasile! 279 00:18:32,958 --> 00:18:34,471 Quiet! 280 00:18:39,038 --> 00:18:40,153 What's ringing? 281 00:18:41,438 --> 00:18:43,030 Are they calling us? 282 00:18:43,358 --> 00:18:45,826 Comrade Mayor has woken up! 283 00:18:46,558 --> 00:18:47,752 It's alright for some. 284 00:18:47,838 --> 00:18:50,636 We work all night and they have a party! 285 00:19:10,638 --> 00:19:12,788 Legend has it they were still spinning 286 00:19:12,878 --> 00:19:14,948 when the motorcade turned up at the village 287 00:19:18,957 --> 00:19:22,029 The legend of the Party photographer 288 00:19:37,517 --> 00:19:38,506 This one? 289 00:19:38,997 --> 00:19:40,669 Yes, this one's fine. 290 00:19:40,997 --> 00:19:42,874 Erase the photographer 291 00:19:43,037 --> 00:19:46,188 and lift Comrade Ceausescu to look a bit taller. 292 00:19:46,357 --> 00:19:49,986 Taller? From this angle, he's as tall as the Frenchman. 293 00:19:50,157 --> 00:19:51,670 Stop arguing. 294 00:19:51,837 --> 00:19:55,034 Just a bit taller, I said. 295 00:19:55,517 --> 00:19:58,827 But first, let's take a cigarette break, get some air. 296 00:20:08,637 --> 00:20:11,310 - Which factory are they from? - Timisoara, near home. 297 00:20:11,477 --> 00:20:12,796 Then give me one. 298 00:20:21,997 --> 00:20:23,316 When I see them coming, 299 00:20:23,677 --> 00:20:25,429 I get shivers down my spine. 300 00:20:25,597 --> 00:20:27,553 Don't start that again, uncle. 301 00:20:27,757 --> 00:20:29,873 My poor father was always prepared... 302 00:20:30,277 --> 00:20:34,031 He knew a black Volga might come to pick him up at any time. 303 00:20:34,397 --> 00:20:35,671 When he thought he was ok... 304 00:20:35,837 --> 00:20:37,793 Yeah, then it came! 305 00:20:38,357 --> 00:20:42,270 You know what? Once you're afraid, they've got you anyway. 306 00:20:43,117 --> 00:20:45,426 I bet you have your suitcase ready... 307 00:20:45,597 --> 00:20:46,950 Should I prepare mine, too? 308 00:20:47,637 --> 00:20:49,116 You can laugh... 309 00:20:49,277 --> 00:20:51,996 Because you're too young to know. 310 00:20:53,037 --> 00:20:54,516 Let's get back to work. 311 00:20:57,517 --> 00:20:58,506 Right. 312 00:20:58,637 --> 00:21:02,755 Except I took out the photographer on this one. 313 00:21:02,917 --> 00:21:04,589 It looks better. 314 00:21:05,037 --> 00:21:07,790 So if it's suitable politically... 315 00:21:07,957 --> 00:21:09,948 - What did you cut out? - The journalist. 316 00:21:10,317 --> 00:21:11,909 Well done. 317 00:21:12,837 --> 00:21:14,270 You can't even tell. 318 00:21:17,157 --> 00:21:22,231 But Comrade Secretary looks too... He should look a bit taller. 319 00:21:23,797 --> 00:21:26,675 What do you think, Comrade Costache? 320 00:21:26,837 --> 00:21:29,431 Yes, indeed, he should. 321 00:21:29,837 --> 00:21:31,793 I showed you the first version. 322 00:21:31,957 --> 00:21:35,313 Comrade Technician, you're telling me how to do my job? 323 00:21:35,637 --> 00:21:39,630 Comrade Secretary has decided, so just do what you're told! 324 00:21:39,797 --> 00:21:44,029 I apologise for my young colleague, he's new to all this. 325 00:21:44,397 --> 00:21:45,671 We'll retouch it now. 326 00:21:45,837 --> 00:21:47,475 Making him too tall 327 00:21:48,877 --> 00:21:50,947 might seem bizarre 328 00:21:51,117 --> 00:21:55,076 compared to how he looks on TV. 329 00:21:55,237 --> 00:21:58,627 It's not for you to judge how Comrade Ceausescu looks on TV. 330 00:21:58,797 --> 00:22:00,947 Enough arguing, Comrades. 331 00:22:01,117 --> 00:22:04,234 Your guidelines are clear. Just follow them! 332 00:22:04,397 --> 00:22:05,432 But the guidelines... 333 00:22:05,597 --> 00:22:08,316 Shut up! You've 15 minutes to retouch it! 334 00:22:11,597 --> 00:22:14,430 Mr. Vesper J'Espaing is coming tomorrow. 335 00:22:14,597 --> 00:22:16,155 - Giscard d'Estaing. - Right. 336 00:22:16,397 --> 00:22:20,515 If we don't concentrate on getting the paper out on time... 337 00:22:20,677 --> 00:22:24,556 Relax, Comrade Secretary, we have the summit's programme. 338 00:22:24,717 --> 00:22:27,356 The editorial's ready, the 2nd and 3rd pages too. 339 00:22:28,237 --> 00:22:30,956 Only the official photo might cause a slight delay. 340 00:22:31,117 --> 00:22:33,790 Go to the airport, take a quick picture, 341 00:22:33,957 --> 00:22:35,868 retouch it and it's ready to print! 342 00:22:36,037 --> 00:22:39,712 Scanteia must reach the workers first thing in the morning. 343 00:22:40,597 --> 00:22:43,236 Comrade Secretary, we'll do our best! 344 00:22:46,517 --> 00:22:49,077 That won't be necessary, I promise. 345 00:22:50,037 --> 00:22:51,186 Comrades... 346 00:23:23,957 --> 00:23:27,870 The motorcade's just been past. Are they here with the picture? 347 00:23:28,677 --> 00:23:30,429 They should be here by now! 348 00:23:57,277 --> 00:23:58,266 Hurry up! 349 00:23:58,357 --> 00:23:59,949 Stop knocking! 350 00:24:00,117 --> 00:24:02,836 Be quiet! Are you crazy? 351 00:24:02,997 --> 00:24:04,794 You want to put me in jail? 352 00:24:05,197 --> 00:24:07,028 You promised to stop mouthing off. 353 00:24:10,717 --> 00:24:11,706 Go on! 354 00:24:12,557 --> 00:24:15,867 Take these upstairs and, please, no more remarks! 355 00:24:24,597 --> 00:24:28,875 Comrades, I propose this one. It fulfils all requirements. 356 00:24:29,037 --> 00:24:32,313 Yes, but this one's quite good, too. 357 00:24:32,477 --> 00:24:35,469 It's your decision, but we must get a move on. 358 00:24:35,637 --> 00:24:39,949 We have to get the presses rolling by 6.30! 359 00:24:42,797 --> 00:24:43,786 The Party... 360 00:24:56,557 --> 00:24:57,831 May I come in? 361 00:25:00,357 --> 00:25:01,756 Yes, come in. 362 00:25:04,157 --> 00:25:05,988 Come in, then! 363 00:25:07,477 --> 00:25:08,477 Come on! 364 00:25:08,477 --> 00:25:10,308 I didn't want to ruin anything. 365 00:25:10,477 --> 00:25:11,466 You haven't. 366 00:25:11,597 --> 00:25:14,475 Come upstairs with all your photos. 367 00:25:15,717 --> 00:25:16,991 What's wrong now? 368 00:25:17,157 --> 00:25:18,385 They'll tell you. 369 00:25:30,877 --> 00:25:32,276 I've told him to shut up! 370 00:25:32,437 --> 00:25:35,349 I don't want any problems just before retiring. 371 00:25:35,517 --> 00:25:38,873 - Comrade Costache is watching him! - Oh, my... 372 00:25:42,517 --> 00:25:43,791 Gentlemen! 373 00:25:46,877 --> 00:25:49,311 Is there a problem? Perhaps I can help. 374 00:25:49,517 --> 00:25:52,350 The problem is all the photos are the same. 375 00:25:55,877 --> 00:25:59,233 But we've already made the Comrade President taller. 376 00:25:59,397 --> 00:26:01,308 Comrade Ceausescu is bare, 377 00:26:07,717 --> 00:26:09,389 Sorry, I meant bareheaded. 378 00:26:09,557 --> 00:26:11,354 And it's "Mr" Giscard d'Estaing! 379 00:26:11,517 --> 00:26:13,508 Sorry, you're right, of course! 380 00:26:13,797 --> 00:26:16,914 But as the Comrade Party Secretary has noted, 381 00:26:17,077 --> 00:26:18,829 it looks like Comrade Ceausescu 382 00:26:18,997 --> 00:26:22,592 is taking his hat off to Mr Giscard d'Estaing. 383 00:26:22,757 --> 00:26:26,670 He's taking his hat off to what Mr Vespar J'espaing represents! 384 00:26:26,837 --> 00:26:28,350 - Giscard d'Estaing. - Right. 385 00:26:29,117 --> 00:26:30,914 A capitalist society. 386 00:26:32,397 --> 00:26:34,672 Why don't we choose another photo? 387 00:26:34,837 --> 00:26:37,032 - They're all the same. - I'll do the talking! 388 00:26:37,197 --> 00:26:38,186 He's right. 389 00:26:39,197 --> 00:26:41,995 It's a mistake. Protocol wasn't followed. 390 00:26:42,957 --> 00:26:46,745 We'll have to find a solution with the pictures we have. 391 00:26:46,917 --> 00:26:50,307 And fast, if not, we'll miss the train for Suceava. 392 00:26:52,757 --> 00:26:57,672 Scanteia must reach our workers before their morning shift! 393 00:26:57,837 --> 00:26:59,668 That's exactly what I meant. 394 00:26:59,837 --> 00:27:01,748 We'll put a hat on Ceausescu. 395 00:27:01,917 --> 00:27:04,033 Or take Giscard d'Estaing's away. 396 00:27:04,197 --> 00:27:06,267 Ideologically, what is better? 397 00:27:06,597 --> 00:27:08,315 Fuck ideology! 398 00:27:09,877 --> 00:27:12,107 Let's just get this sorted! 399 00:27:14,037 --> 00:27:16,107 It'd be quicker to put 400 00:27:16,397 --> 00:27:18,672 a hat on Comrade President's head. 401 00:27:18,877 --> 00:27:19,912 Let's do it! 402 00:27:20,077 --> 00:27:22,875 I'll see the trains wait in the station! 403 00:27:23,037 --> 00:27:26,109 But have the photo on the front page in half an hour! 404 00:27:26,477 --> 00:27:27,466 Yes, sir! 405 00:27:30,477 --> 00:27:34,106 - Long live the Supreme Commander! - Stop that! 406 00:27:37,037 --> 00:27:38,026 Yes. 407 00:27:38,757 --> 00:27:40,315 We're being as quick as we can! 408 00:27:40,677 --> 00:27:41,666 Of course! 409 00:27:42,477 --> 00:27:45,469 No, it's not quite ready, just a few more minutes... 410 00:27:46,437 --> 00:27:47,916 Inform him, yes. 411 00:27:48,757 --> 00:27:49,872 My respects! 412 00:27:50,877 --> 00:27:51,866 What did he say? 413 00:27:52,197 --> 00:27:53,915 The boss is coming down. 414 00:28:30,837 --> 00:28:31,906 Come in! 415 00:28:32,597 --> 00:28:33,586 Is it ready? 416 00:28:33,717 --> 00:28:34,677 You stay there. 417 00:28:34,677 --> 00:28:34,717 418 00:28:34,717 --> 00:28:35,672 He's feeling weak. 419 00:28:35,797 --> 00:28:38,789 - Is it ready? - The first attempt's drying. 420 00:28:39,077 --> 00:28:40,908 - It looks fine. - It's not finished! 421 00:28:41,357 --> 00:28:43,632 Wait! It still needs retouching! 422 00:28:43,797 --> 00:28:46,357 He's got his hat on. Let's go! 423 00:30:31,997 --> 00:30:33,191 Stop the presses! 424 00:30:33,357 --> 00:30:36,155 - Stop? - Yes! And stop loading outside! 425 00:30:36,317 --> 00:30:38,228 - You'll take responsibility? - Yes! 426 00:30:38,397 --> 00:30:40,353 Stop the presses! 427 00:30:48,677 --> 00:30:50,633 They left the hat in his hand too! 428 00:30:54,237 --> 00:30:56,432 You sent it to the Party? 429 00:30:57,677 --> 00:31:01,033 Yes. The first copies that came out. 430 00:31:03,277 --> 00:31:05,108 But I've stopped printing. 431 00:31:34,437 --> 00:31:35,790 You're taking a taxi? 432 00:31:35,957 --> 00:31:38,710 No. I'll walk to the metro station. 433 00:31:42,437 --> 00:31:43,552 And you? 434 00:31:43,717 --> 00:31:46,709 I'll take a taxi. I'm exhausted after today. 435 00:31:51,117 --> 00:31:52,675 What's the matter? 436 00:32:26,717 --> 00:32:27,706 Good morning. 437 00:32:29,877 --> 00:32:31,674 Throw all the papers down! 438 00:32:32,797 --> 00:32:34,389 You help him! 439 00:32:38,797 --> 00:32:39,832 Hurry up! 440 00:32:43,277 --> 00:32:44,471 That's the lot. 441 00:32:52,117 --> 00:32:53,436 Let's go. 442 00:33:43,437 --> 00:33:45,905 Legend has it that it was the only time 443 00:33:46,077 --> 00:33:48,637 Scanteia didn't reach the workers 444 00:33:53,116 --> 00:33:55,835 The legend of the zealous activist 445 00:33:57,116 --> 00:33:58,390 Dear Comrades, 446 00:33:58,556 --> 00:34:02,834 allow me to present Comrade Decebal Stoenescu. 447 00:34:11,756 --> 00:34:12,745 Comrades! 448 00:34:13,916 --> 00:34:18,194 You've worked hard, followed instructions, 449 00:34:18,356 --> 00:34:20,506 have even surpassed most of the Plan's targets, 450 00:34:25,876 --> 00:34:28,629 Allow me, though, Comrades 451 00:34:29,276 --> 00:34:30,948 to express my disappointment 452 00:34:34,476 --> 00:34:38,469 In the Party's fight to eradicate illiteracy, 453 00:34:38,676 --> 00:34:42,032 it is precisely our county, your county, 454 00:34:42,436 --> 00:34:45,155 which gave our country great minds such as Ciupercescu, 455 00:34:45,476 --> 00:34:47,910 Vladeanu, Boeriu, 456 00:34:48,396 --> 00:34:49,385 Mintoc, 457 00:34:49,476 --> 00:34:51,387 that now figures worst. 458 00:34:51,556 --> 00:34:53,706 It has the highest level 459 00:34:53,876 --> 00:34:57,073 of illiteracy in villages and small towns. 460 00:34:57,596 --> 00:35:01,908 Comrades, communism is not built in offices, 461 00:35:03,196 --> 00:35:04,709 but on the ground 462 00:35:08,756 --> 00:35:12,385 to wipe out illiteracy. 463 00:35:23,396 --> 00:35:24,829 Dear Comrades, 464 00:35:25,396 --> 00:35:29,105 Dear Comrade Secretary Decebal Stoenescu, 465 00:35:29,276 --> 00:35:32,268 I swear before you, 466 00:35:32,436 --> 00:35:33,949 and everybody here 467 00:35:34,516 --> 00:35:38,350 that we will do our utmost to wipe out illiteracy 468 00:35:38,516 --> 00:35:41,349 in the villages and rural localities of our county 469 00:35:41,516 --> 00:35:44,110 by the end of the year. 470 00:35:47,156 --> 00:35:51,069 Comrades, it is the duty of every young activist 471 00:35:51,236 --> 00:35:53,113 to be actively involved 472 00:35:53,276 --> 00:35:58,225 in educating the villages and towns that have been left behind. 473 00:35:58,396 --> 00:36:01,786 I am convinced that each one of them will go out 474 00:36:01,956 --> 00:36:05,585 in order to accomplish this great goal. 475 00:36:35,516 --> 00:36:37,347 The rain's washed the road away. 476 00:36:41,956 --> 00:36:43,105 Is it much further? 477 00:36:43,276 --> 00:36:44,994 See that pylon? 478 00:36:45,836 --> 00:36:47,554 Head for it, take the road, 479 00:36:48,036 --> 00:36:50,630 go over the hill and you'll come to the village. 480 00:36:50,796 --> 00:36:52,070 About 7 kilometres. 481 00:37:05,036 --> 00:37:06,151 That way? 482 00:37:07,236 --> 00:37:08,669 Straight ahead! 483 00:38:50,516 --> 00:38:51,551 Good day! 484 00:38:52,436 --> 00:38:53,755 Good day! 485 00:38:54,236 --> 00:38:56,306 Do you have something to fix this? 486 00:38:56,876 --> 00:38:58,832 A bit of rope or something... 487 00:39:05,236 --> 00:39:07,591 A piece of wire. Great! 488 00:39:09,076 --> 00:39:10,589 Do you have some water? 489 00:39:18,396 --> 00:39:19,875 Piece of crap. 490 00:39:20,876 --> 00:39:22,070 Thanks. 491 00:39:25,516 --> 00:39:26,631 Buttermilk? 492 00:39:26,796 --> 00:39:28,024 You don't have water? 493 00:39:31,116 --> 00:39:33,391 What you're doing, Comrade, is dangerous. 494 00:39:37,076 --> 00:39:38,304 Is Adancata that way? 495 00:39:41,796 --> 00:39:43,707 Are you dumb? 496 00:39:45,636 --> 00:39:47,513 I have a sore throat. 497 00:39:48,396 --> 00:39:49,715 A draft? 498 00:39:51,836 --> 00:39:53,633 From ice cream, 499 00:39:54,036 --> 00:39:55,788 that my grandson brought. 500 00:39:58,476 --> 00:39:59,955 Thanks. 501 00:40:05,996 --> 00:40:07,554 Comrade Curelea, 502 00:40:07,716 --> 00:40:10,867 Our biggest problem is that we lack electricity. 503 00:40:11,436 --> 00:40:14,109 It comes and goes. 504 00:40:14,316 --> 00:40:15,908 Here, we don't have... 505 00:40:16,556 --> 00:40:17,830 Hello, Radu! 506 00:40:17,996 --> 00:40:20,271 Without it, there's no clinic, no school, 507 00:40:20,436 --> 00:40:23,189 and when it rains heavily 508 00:40:23,396 --> 00:40:25,671 it takes a week to get back to normal. 509 00:40:25,836 --> 00:40:27,030 Hello. 510 00:40:27,196 --> 00:40:30,074 You saw for yourself the state of the roads. 511 00:40:30,236 --> 00:40:32,431 - Lovely sheep! - Yes! 512 00:40:32,716 --> 00:40:35,628 Last year, there was a pregnant woman. 513 00:40:36,036 --> 00:40:39,506 Comrade, I sent her to the clinic on a cart. 514 00:40:40,236 --> 00:40:43,114 She gave birth in the fields! 515 00:40:43,396 --> 00:40:46,194 I'm well aware of this, Comrade Mayor, 516 00:40:46,356 --> 00:40:49,871 but you don't need electricity to study. 517 00:40:50,036 --> 00:40:52,072 Didn't our parents study by lamplight? 518 00:40:52,436 --> 00:40:54,233 You're absolutely right. 519 00:40:54,396 --> 00:40:57,547 I promise by the end of the year, 520 00:40:57,716 --> 00:41:00,276 we'll redouble our efforts 521 00:41:00,436 --> 00:41:04,065 to convince parents to send their kids to school more often. 522 00:41:04,236 --> 00:41:06,386 By cart, on horse, however they can. 523 00:41:06,556 --> 00:41:07,705 No, Comrade Mayor, 524 00:41:07,876 --> 00:41:12,267 not only kids. All workers should reap the fruit of education. 525 00:41:12,516 --> 00:41:13,505 Indeed. 526 00:41:18,876 --> 00:41:21,231 We have a room ready for you. 527 00:41:22,916 --> 00:41:26,829 It's nothing special, but... You are staying the night? 528 00:41:27,196 --> 00:41:30,666 Comrade Mayor, I'll stay as long as necessary. 529 00:41:31,036 --> 00:41:32,833 I want to see the results myself. 530 00:41:33,996 --> 00:41:35,509 We must make sacrifices! 531 00:41:35,676 --> 00:41:39,191 Until a young activist is sent to take care of it, 532 00:41:39,356 --> 00:41:40,550 I'm responsible. 533 00:41:40,836 --> 00:41:43,953 Comrade Curelea, we don't even have a schoolroom. 534 00:41:46,796 --> 00:41:48,275 Here's fine! 535 00:41:48,436 --> 00:41:50,631 What do I need so much space for? 536 00:41:50,796 --> 00:41:51,990 I can sleep anywhere. 537 00:41:55,276 --> 00:41:56,345 It's perfect. 538 00:41:56,636 --> 00:41:59,469 It's perfect. We'll put that bed here. 539 00:42:01,076 --> 00:42:03,112 I'm sure we'll work well together. 540 00:42:03,276 --> 00:42:06,746 Spread the word that anyone illiterate should come tomorrow. 541 00:42:06,916 --> 00:42:09,669 - Party's orders. - I understand. 542 00:42:10,236 --> 00:42:11,794 Good people! 543 00:42:12,836 --> 00:42:14,827 The Comrade Mayor announces 544 00:42:15,556 --> 00:42:18,866 that all illiterate people 545 00:42:19,516 --> 00:42:21,552 must come to the village hall on Monday, 546 00:42:21,716 --> 00:42:24,071 for comrade activist classes. 547 00:42:25,276 --> 00:42:27,471 Good day, Ion. 548 00:42:27,636 --> 00:42:30,469 Ion, the mayor made an announcement. 549 00:42:30,636 --> 00:42:33,070 You must send your grandson to the village hall. 550 00:42:33,236 --> 00:42:34,225 What for? 551 00:42:34,276 --> 00:42:36,995 To learn to read. An order from the county. 552 00:42:37,156 --> 00:42:38,145 Ok. 553 00:42:50,356 --> 00:42:51,425 Good day, children. 554 00:42:52,196 --> 00:42:54,471 Good day. 555 00:42:56,996 --> 00:42:59,271 They're all here, Comrade Mayor? 556 00:43:00,036 --> 00:43:01,389 All those that have come. 557 00:43:04,236 --> 00:43:06,192 An illiteracy rate of 10%. 558 00:43:06,676 --> 00:43:07,904 Where are the others? 559 00:43:12,076 --> 00:43:15,113 Some are dead, others are with their animals. 560 00:43:15,276 --> 00:43:17,585 There isn't a single adult. 561 00:43:18,396 --> 00:43:19,954 Comrade Curelea, 562 00:43:20,516 --> 00:43:21,995 there's another factor. 563 00:43:22,316 --> 00:43:25,865 People are ashamed to learn with kids. 564 00:43:26,036 --> 00:43:27,071 You understand? 565 00:43:30,836 --> 00:43:33,145 We'll start with the kids. 566 00:43:33,316 --> 00:43:35,307 In 2 hours, I want a hall full of adults. 567 00:43:35,476 --> 00:43:37,148 No matter their age! 568 00:43:41,436 --> 00:43:42,425 Children... 569 00:43:46,076 --> 00:43:47,065 Comrade Mayor... 570 00:43:47,156 --> 00:43:49,226 I'm busy. 571 00:43:49,396 --> 00:43:51,114 Come back in two hours. 572 00:43:51,276 --> 00:43:52,709 Bring your sister-in-law, 573 00:43:52,876 --> 00:43:55,026 your sister and anyone else 574 00:43:55,196 --> 00:43:56,993 who's at home. 575 00:44:01,556 --> 00:44:03,512 - Good day, Ion. - Hello! 576 00:44:03,836 --> 00:44:04,905 Ion, 577 00:44:05,596 --> 00:44:06,665 Comrade Mayor 578 00:44:07,156 --> 00:44:08,430 wants you at the hall. 579 00:44:08,596 --> 00:44:09,585 What for? 580 00:44:09,676 --> 00:44:11,234 Literacy, they call it. 581 00:44:11,316 --> 00:44:13,466 The Comrade wants to educate us. 582 00:44:13,996 --> 00:44:17,306 But if everyone can write, who'll watch the sheep? 583 00:44:17,476 --> 00:44:19,467 "Those who come to the village hall," 584 00:44:19,716 --> 00:44:21,149 said Comrade Mayor, 585 00:44:23,996 --> 00:44:25,793 Let the kids go to school, 586 00:44:26,236 --> 00:44:28,591 we're past it. 587 00:44:29,276 --> 00:44:30,755 Here, 588 00:44:31,396 --> 00:44:34,354 for the gentleman. Some good cheese. 589 00:44:42,796 --> 00:44:43,990 Take it when you leave. 590 00:44:44,156 --> 00:44:45,874 I'm not leaving for a week! 591 00:44:46,116 --> 00:44:47,105 I have a mission. 592 00:44:49,276 --> 00:44:50,675 Anything else? 593 00:44:50,836 --> 00:44:54,988 Anybody who's sent presents instead of coming to school 594 00:44:55,236 --> 00:44:57,830 must come tomorrow, or I'll send the police! 595 00:44:58,516 --> 00:45:00,586 I understand. 596 00:45:01,156 --> 00:45:02,475 Dear Comrades, 597 00:45:02,636 --> 00:45:07,027 our Party ensures free education for every citizen. 598 00:45:08,076 --> 00:45:10,988 The world is full of dangers. 599 00:45:11,156 --> 00:45:14,273 We can only avoid them through education. 600 00:45:14,476 --> 00:45:16,706 Here we have 601 00:45:17,116 --> 00:45:18,788 a matchbox. 602 00:45:19,236 --> 00:45:21,545 What is written? 603 00:45:29,716 --> 00:45:32,674 Yes, but what does it say here? 604 00:45:33,396 --> 00:45:34,511 Anybody? 605 00:45:38,196 --> 00:45:39,470 I'll tell you. 606 00:45:39,956 --> 00:45:43,346 "Keep out of the reach of children" 607 00:45:44,436 --> 00:45:46,028 Do you know how many fires 608 00:45:46,556 --> 00:45:50,390 are caused by children playing with matches every year? 609 00:45:50,556 --> 00:45:51,909 No. 610 00:45:52,476 --> 00:45:53,465 Lots! 611 00:45:53,636 --> 00:45:56,309 Innocents shouldn't be sacrificed because of 612 00:45:56,476 --> 00:45:57,955 parental ignorance. 613 00:45:58,116 --> 00:45:59,310 Let's learn the alphabet, 614 00:45:59,476 --> 00:46:02,434 and how to keep out of danger. 615 00:46:04,756 --> 00:46:07,748 Comrade Teacher taught us petrol is dangerous. 616 00:46:07,916 --> 00:46:11,067 If a barn catches fire, we mustn't throw water on it. 617 00:46:17,236 --> 00:46:18,225 Take this. 618 00:46:19,716 --> 00:46:21,946 Grandad, this can is no good. 619 00:46:22,356 --> 00:46:23,584 What's wrong with it? 620 00:46:27,076 --> 00:46:28,065 Let's see. 621 00:46:31,156 --> 00:46:33,147 It's fine. 622 00:46:33,796 --> 00:46:37,186 S-H-E-E-P. 623 00:46:37,356 --> 00:46:39,028 Sheep. 624 00:46:39,276 --> 00:46:42,666 Come on, Comrades, louder, a bit of enthusiasm. 625 00:46:42,836 --> 00:46:46,033 The kids are putting you to shame. 626 00:46:46,196 --> 00:46:48,471 Fine. Homework for tomorrow. 627 00:46:48,756 --> 00:46:52,226 Write three sentences in your notebooks, 628 00:46:52,396 --> 00:46:55,706 from a book, a newspaper or something from home. 629 00:46:55,876 --> 00:46:57,753 - Understood? - Yes. 630 00:46:57,916 --> 00:47:00,111 You didn't bring your grandfather? 631 00:47:00,276 --> 00:47:02,107 He said he had to milk the sheep! 632 00:47:02,276 --> 00:47:03,265 Comrade Topala! 633 00:47:09,876 --> 00:47:12,709 Do-not-touch 634 00:47:14,516 --> 00:47:18,794 or-fallen-wires. Danger. 635 00:47:20,676 --> 00:47:22,792 Can you die if you touch the pylon? 636 00:47:22,956 --> 00:47:24,309 Not at all. 637 00:47:24,476 --> 00:47:27,991 Comrade Teacher told us not to touch an electrocuted person. 638 00:47:28,156 --> 00:47:29,874 We could be electrocuted too. 639 00:47:30,156 --> 00:47:32,511 - The Comrade isn't a teacher. - So what is he? 640 00:47:33,476 --> 00:47:34,465 An activist. 641 00:47:35,236 --> 00:47:36,635 What's an activist? 642 00:47:37,836 --> 00:47:39,349 Tudorut, you're too little. 643 00:47:39,516 --> 00:47:42,394 You'll understand when you grow up. 644 00:47:42,596 --> 00:47:43,745 Hello, Ion. 645 00:47:43,916 --> 00:47:46,430 Hello. Are you on holiday? 646 00:47:47,636 --> 00:47:51,106 I'm sorry, you have to go to school tomorrow. 647 00:47:51,836 --> 00:47:54,634 It's better if you come willingly. 648 00:47:57,196 --> 00:47:59,585 For God's sake! 649 00:48:00,316 --> 00:48:01,590 Get out of here! 650 00:48:03,556 --> 00:48:05,035 - Moise. - Yes. 651 00:48:05,756 --> 00:48:07,508 - Gavrila. - Yes. 652 00:48:08,556 --> 00:48:09,750 Burgheala. 653 00:48:10,956 --> 00:48:12,105 Acasandrei. 654 00:48:14,396 --> 00:48:15,385 Acasandrei! 655 00:48:15,756 --> 00:48:16,871 He's not here. 656 00:48:17,036 --> 00:48:18,025 Fine. 657 00:48:18,156 --> 00:48:19,669 Then I'll go get him. 658 00:48:21,996 --> 00:48:24,351 - Check the homework. - Yes, Comrade! 659 00:49:13,956 --> 00:49:16,550 - What? - The Comrade Teacher's electrocuted! 660 00:49:22,996 --> 00:49:24,349 Look! 661 00:49:29,236 --> 00:49:30,225 Ion! 662 00:49:33,996 --> 00:49:36,954 Knowing Comrade Georgian Curelea 663 00:49:37,396 --> 00:49:40,115 has been a blessing for our village. 664 00:49:41,076 --> 00:49:44,705 He's opened our eyes to the dangers around us 665 00:49:44,876 --> 00:49:46,628 and taught us 666 00:49:46,796 --> 00:49:50,345 how to be true citizens of our country. 667 00:49:51,196 --> 00:49:54,791 Even though he has left us far too soon, 668 00:49:55,316 --> 00:49:57,193 we will continue our fight, 669 00:49:57,356 --> 00:50:01,952 with all our strength, against ignorance. 670 00:50:04,556 --> 00:50:05,909 Dear Comrades, 671 00:50:06,756 --> 00:50:08,667 thank you 672 00:50:09,636 --> 00:50:11,945 for your hospitality. 673 00:50:12,116 --> 00:50:13,868 I'm sure you now love learning! 674 00:50:14,156 --> 00:50:15,350 Yes! 675 00:50:16,516 --> 00:50:19,508 And I'm sure you will continue studying 676 00:50:19,756 --> 00:50:21,348 with Comrade Teacher Adriana. 677 00:50:23,916 --> 00:50:25,508 Comrade Mayor 678 00:50:25,916 --> 00:50:28,510 will present you with your diplomas. 679 00:50:28,996 --> 00:50:30,873 All the best! 680 00:50:49,196 --> 00:50:51,391 - Hello, Ion! - Hello, Dumitre! 681 00:51:24,436 --> 00:51:26,154 Legend has it by the end of the year, 682 00:51:26,316 --> 00:51:28,546 the village reported a literacy rate of 99% 683 00:51:33,843 --> 00:51:36,516 The legend of the greedy policeman 684 00:51:53,803 --> 00:51:55,475 Come along, on the double. 685 00:51:56,643 --> 00:51:57,837 - Good morning. - Hello. 686 00:51:58,003 --> 00:51:59,322 Is your father home? 687 00:51:59,483 --> 00:52:00,882 He's gone to change the gas cylinder. 688 00:52:01,043 --> 00:52:02,715 He took mine too. 689 00:52:02,883 --> 00:52:04,919 I don't want to see you without your hat. 690 00:52:05,323 --> 00:52:06,961 Your mother made the sandwiches? 691 00:52:07,123 --> 00:52:08,556 - What sort? - Sibiu salami. 692 00:52:11,723 --> 00:52:13,122 - What's your first class? - History. 693 00:52:13,643 --> 00:52:15,156 With Comrade Vasilescu? 694 00:52:16,883 --> 00:52:17,918 Hold on, 695 00:52:18,843 --> 00:52:20,196 she's given the tests back? 696 00:52:20,683 --> 00:52:21,672 History? Well... 697 00:52:22,203 --> 00:52:23,192 No, no! Not yet! 698 00:52:23,323 --> 00:52:24,802 Come on! Off to school! 699 00:52:26,963 --> 00:52:28,840 - Careful crossing the road. - Ok. 700 00:52:29,003 --> 00:52:31,233 Smoking those smelly things again! 701 00:52:44,123 --> 00:52:46,398 What time did they get here? 702 00:52:46,803 --> 00:52:47,792 Morning. 703 00:52:54,163 --> 00:52:55,562 I have two bottles. 704 00:53:11,083 --> 00:53:13,916 Whose is the other cap? 705 00:53:14,163 --> 00:53:16,518 My neighbor's, Alexa, from the first floor. 706 00:53:16,683 --> 00:53:19,641 The policeman? Is he a Captain? 707 00:53:19,803 --> 00:53:21,361 No, a Sergeant. 708 00:53:21,523 --> 00:53:23,161 Why didn't he come himself? 709 00:53:23,323 --> 00:53:24,995 He has trouble getting out of bed? 710 00:53:25,283 --> 00:53:27,399 We help each other out. 711 00:53:28,363 --> 00:53:30,399 If we have a test, 712 00:53:30,563 --> 00:53:31,791 will you help me out? 713 00:53:32,723 --> 00:53:35,078 Go on, my marks are bad. 714 00:53:35,723 --> 00:53:38,442 - Don't be like that. - Yes, I'll help you! 715 00:53:45,083 --> 00:53:47,677 - You going to Georgiana's party? - I'm not invited. 716 00:53:47,843 --> 00:53:48,958 I am. 717 00:53:49,483 --> 00:53:51,758 If you give her your sandwich every day... 718 00:53:51,963 --> 00:53:53,601 You're stupid. She likes me. 719 00:53:53,763 --> 00:53:55,879 Yeah, sure she does. 720 00:54:02,643 --> 00:54:04,998 Let me copy your maths. 721 00:54:05,163 --> 00:54:06,676 Don't do it exactly the same! 722 00:54:06,843 --> 00:54:07,832 I'll change it. 723 00:54:10,843 --> 00:54:13,880 Good morning! 724 00:54:14,203 --> 00:54:17,240 Comrade Vasilescu is absent, so we'll do physics, ok? 725 00:54:17,403 --> 00:54:18,040 Yes. 726 00:54:18,123 --> 00:54:19,238 First the anthem. 727 00:54:19,763 --> 00:54:20,752 Georgiana. 728 00:54:20,883 --> 00:54:22,475 Two, three and... 729 00:54:22,643 --> 00:54:24,998 Three colours 730 00:54:25,163 --> 00:54:27,836 I know in the world 731 00:54:28,163 --> 00:54:32,839 That recall a noble people 732 00:54:33,283 --> 00:54:35,478 Known 733 00:54:35,643 --> 00:54:39,192 for courage 734 00:54:39,363 --> 00:54:43,276 In battle victorious 735 00:54:55,163 --> 00:54:56,152 Who's absent? 736 00:54:57,083 --> 00:54:58,436 Today, there are six. 737 00:54:58,603 --> 00:55:00,082 - Who? - Busuioc. 738 00:55:03,483 --> 00:55:06,281 - What's wrong with him? - His mother's sick. 739 00:55:06,963 --> 00:55:08,715 - Who else? - Marin. 740 00:55:08,883 --> 00:55:11,158 Want some? It's with mortadella. 741 00:55:12,243 --> 00:55:13,801 - What's his problem? - He has a cold. 742 00:55:18,443 --> 00:55:19,432 With Sibiu salami. 743 00:55:19,563 --> 00:55:21,519 - Who else? - Tomescu. 744 00:55:27,123 --> 00:55:29,683 Loredana! Put that banana away! 745 00:55:30,523 --> 00:55:32,479 You're making the others hungry. 746 00:55:37,243 --> 00:55:38,437 Get out a piece of paper. 747 00:55:41,563 --> 00:55:43,599 First subject: States of matter. 748 00:55:43,963 --> 00:55:45,316 Everybody's writing? 749 00:55:46,003 --> 00:55:48,801 And second: The gaseous state. 750 00:55:48,963 --> 00:55:49,952 Will you help me? 751 00:55:51,643 --> 00:55:52,962 My marks are bad... 752 00:55:53,723 --> 00:55:55,475 Sibiu salami, right? 753 00:55:55,643 --> 00:55:58,441 Sorry, I won't do it again. You forgive me? 754 00:56:02,163 --> 00:56:05,075 I'll bring you some pork rind tomorrow. 755 00:56:05,483 --> 00:56:07,439 - Pork rind? You're a liar! - I'm not! 756 00:56:07,603 --> 00:56:09,878 My uncle, Fane, is bringing my father a pig. 757 00:56:10,323 --> 00:56:12,154 Alexa, turn round! 758 00:56:12,963 --> 00:56:14,112 Four: 759 00:56:14,763 --> 00:56:17,072 Factors that influence temperature. 760 00:56:17,803 --> 00:56:18,792 Rind... 761 00:56:19,363 --> 00:56:20,557 and sausages... 762 00:56:20,963 --> 00:56:22,601 and the pig's ear. 763 00:56:22,883 --> 00:56:24,111 Stop it, back there! 764 00:56:43,003 --> 00:56:45,392 - Good afternoon! - Hello. 765 00:56:53,323 --> 00:56:54,472 Shrimps? 766 00:56:54,803 --> 00:56:55,918 Frozen sardines. 767 00:56:59,803 --> 00:57:01,634 Any pork for Christmas? 768 00:57:01,803 --> 00:57:02,918 No. 769 00:57:03,563 --> 00:57:06,236 Drop by tomorrow. I'll have some pork shank. 770 00:57:06,403 --> 00:57:07,518 At what time? 771 00:57:09,563 --> 00:57:13,681 Look what I found the kids for Christmas. 772 00:57:14,243 --> 00:57:15,278 Well done! 773 00:57:16,363 --> 00:57:17,762 What a feat! 774 00:57:32,803 --> 00:57:34,077 Dad! 775 00:57:37,563 --> 00:57:38,313 What is it? 776 00:57:38,403 --> 00:57:39,802 Uncle Fane's here! 777 00:57:48,763 --> 00:57:50,435 - How are you doing? - Fine. 778 00:57:50,603 --> 00:57:52,116 - Hello! - Good evening. 779 00:57:52,283 --> 00:57:54,717 - Where's your father? - On his way down. 780 00:57:56,163 --> 00:57:57,642 - How are you? - Fine. 781 00:57:58,123 --> 00:57:59,875 Still want to be a doctor? 782 00:58:00,043 --> 00:58:01,078 - Your mother? - Fine. 783 00:58:01,243 --> 00:58:02,232 Hello. 784 00:58:03,603 --> 00:58:06,754 Quick, I can't drive after midnight with the restrictions. 785 00:58:06,923 --> 00:58:08,197 What the... 786 00:58:10,083 --> 00:58:11,072 Shut it! 787 00:58:11,563 --> 00:58:12,552 What? 788 00:58:16,563 --> 00:58:17,757 What the hell is that? 789 00:58:18,723 --> 00:58:20,554 It's a pig! 790 00:58:21,243 --> 00:58:22,392 It's alive. 791 00:58:22,683 --> 00:58:24,241 So the doctor can see it's fresh. 792 00:58:24,523 --> 00:58:26,753 - What can I do with a live pig? - Slaughter it. 793 00:58:26,963 --> 00:58:28,715 Where? In front of the block? 794 00:58:29,363 --> 00:58:31,399 Want the neighbors to kill me before Christmas? 795 00:58:35,683 --> 00:58:36,752 Hello. 796 00:58:37,363 --> 00:58:39,672 Your brother-in-law's brought a live pig. 797 00:58:44,403 --> 00:58:46,234 Goodness, it's fat! 798 00:58:46,483 --> 00:58:48,951 Half for you, half for the doctor 799 00:58:49,163 --> 00:58:51,119 who's tutoring Viviana. 800 00:58:51,363 --> 00:58:53,877 How do we go about slaughtering it? 801 00:58:54,043 --> 00:58:55,999 Fane, why did you bring it alive? 802 00:58:56,563 --> 00:58:59,123 So the doctor can see it's "fresh"! 803 00:58:59,283 --> 00:59:01,638 Get inside! Go and do your homework! 804 00:59:03,003 --> 00:59:05,881 And take Mircea with you! Go on, Mircea, scram. 805 00:59:06,603 --> 00:59:08,992 Let's take it upstairs and then we'll see! 806 00:59:09,883 --> 00:59:11,601 Check nobody's around. 807 00:59:12,963 --> 00:59:14,601 You take the front legs. 808 00:59:14,763 --> 00:59:17,277 - Does it bite? - It's not a dog! 809 00:59:17,443 --> 00:59:21,675 - I don't know, out of fear! - No, no, he's tame. 810 00:59:26,923 --> 00:59:28,072 Put it down! 811 00:59:31,243 --> 00:59:32,961 - Shall we untie it? - No, bring the blanket. 812 00:59:33,123 --> 00:59:35,591 We'll put it on the blanket. 813 00:59:35,763 --> 00:59:36,832 Hold the door. 814 00:59:37,643 --> 00:59:39,873 - Costica! - Leave it here. 815 00:59:41,963 --> 00:59:42,952 That's it. 816 00:59:45,083 --> 00:59:47,961 Talk to him, say his name. 817 00:59:51,883 --> 00:59:52,998 Costica! 818 00:59:53,363 --> 00:59:54,842 You drive me crazy! 819 00:59:58,243 --> 00:59:59,756 Wait, wait! 820 01:00:00,523 --> 01:00:01,512 One, two... 821 01:00:26,803 --> 01:00:28,361 Easy! Leave it here. 822 01:00:38,203 --> 01:00:39,795 It's waking the whole neighborhood! 823 01:00:40,163 --> 01:00:41,915 I'll be arrested. 824 01:00:43,003 --> 01:00:45,358 Fane, what have you done to me? 825 01:00:45,763 --> 01:00:48,482 It squeals if you look at it, never mind killing it! 826 01:00:55,123 --> 01:00:57,876 If we turn the TV up, will they hear then? 827 01:00:58,203 --> 01:01:00,034 Of course they will! 828 01:01:00,243 --> 01:01:04,156 We can't slaughter it. It'll squeal the whole block awake. 829 01:01:07,643 --> 01:01:09,315 What if we strangle it? 830 01:01:11,083 --> 01:01:12,118 Ion? 831 01:01:12,923 --> 01:01:14,914 How about shooting it? 832 01:01:22,483 --> 01:01:23,598 Go do your homework. 833 01:01:24,043 --> 01:01:25,158 I've done it. 834 01:01:25,483 --> 01:01:26,962 Do it again! 835 01:01:36,883 --> 01:01:37,872 Danut! 836 01:01:49,283 --> 01:01:51,592 - What's up? - The pig's alive. 837 01:01:51,763 --> 01:01:53,515 I'm not sure they'll kill it tonight. 838 01:01:53,683 --> 01:01:57,278 I don't care. You said you'd bring rind tomorrow! 839 01:01:57,443 --> 01:01:59,081 What if they don't kill it by tomorrow? 840 01:01:59,243 --> 01:02:00,961 That's your problem. 841 01:02:03,403 --> 01:02:04,392 So? 842 01:02:04,443 --> 01:02:06,115 I've untied it. 843 01:02:09,243 --> 01:02:10,642 - Where's Uncle Fane? - He left. 844 01:02:11,363 --> 01:02:12,352 I've an idea... 845 01:02:13,003 --> 01:02:15,278 Get out and don't let me set eyes on you. 846 01:02:15,843 --> 01:02:17,640 Let him speak. What is it? 847 01:02:18,203 --> 01:02:19,352 How about gassing him? 848 01:02:24,443 --> 01:02:26,479 Go to your room and do your homework! 849 01:02:26,723 --> 01:02:29,283 You want us to set the apartment on fire? 850 01:02:29,563 --> 01:02:32,714 After, we open the windows and the butane goes out. 851 01:02:33,003 --> 01:02:34,436 Because it's lighter than air. 852 01:02:35,083 --> 01:02:37,643 We did it today at school. 853 01:02:38,683 --> 01:02:41,322 See what they teach them at school! 854 01:02:41,483 --> 01:02:42,472 You heard? 855 01:02:42,523 --> 01:02:43,512 Off you go! 856 01:02:56,403 --> 01:02:57,392 Listen... 857 01:02:57,963 --> 01:03:00,158 Get the bottle from Grigore's. 858 01:03:00,403 --> 01:03:02,917 At this hour? He'll want to know what it's for! 859 01:03:03,083 --> 01:03:04,994 So? Tell him! 860 01:03:05,643 --> 01:03:09,079 What? That I'm gassing a pig? Are you serious? 861 01:03:09,243 --> 01:03:11,803 No! Say you're burning the hair off! 862 01:03:11,963 --> 01:03:13,715 We'll have to share some with him too! 863 01:03:14,883 --> 01:03:17,078 Then tell him we need to bake a cake. 864 01:03:17,563 --> 01:03:20,521 Two weeks before Christmas? Great idea! 865 01:03:22,123 --> 01:03:23,192 Mircea! 866 01:03:35,803 --> 01:03:37,839 - What? - Do you have Purfix at home? 867 01:03:38,003 --> 01:03:38,992 What's that? 868 01:03:39,123 --> 01:03:42,115 Purfix tape. For insulating windows. 869 01:03:42,283 --> 01:03:44,558 - What do you need it for? - I need it. 870 01:03:44,923 --> 01:03:46,356 Let me have a look. 871 01:04:19,643 --> 01:04:21,315 - What's that for? - I need it. 872 01:04:21,483 --> 01:04:23,121 - What for? - For school. 873 01:04:23,283 --> 01:04:25,638 - Wash your hands, dinner's ready. - Ok. 874 01:04:30,203 --> 01:04:31,192 It's Ion. 875 01:04:33,163 --> 01:04:34,312 - Good evening. - Come in. 876 01:04:34,483 --> 01:04:38,032 Sorry to bother you this late. I need the gas cylinder. 877 01:04:38,203 --> 01:04:39,875 - You did fill it? - Of course. 878 01:04:41,003 --> 01:04:42,231 - Hello! - Good evening. 879 01:04:42,403 --> 01:04:44,200 I'd have brought it, but you said there was no hurry. 880 01:04:44,363 --> 01:04:46,638 The kids had a class today about butane gas. 881 01:04:46,803 --> 01:04:50,762 I want to show my boy how it works. His marks aren't good. 882 01:04:50,923 --> 01:04:52,879 You're so lucky with Mircea. 883 01:04:53,603 --> 01:04:56,117 Careful, they leak sometimes. 884 01:04:56,283 --> 01:04:57,955 - Goodnight. - Goodnight. 885 01:05:38,083 --> 01:05:39,072 Costica! 886 01:05:39,203 --> 01:05:43,321 Let's herd him into the kitchen. 887 01:05:43,483 --> 01:05:45,758 - He's so hairy! - That's how pigs are. 888 01:05:45,923 --> 01:05:47,515 The ones I've seen were bald. 889 01:05:47,683 --> 01:05:49,480 Those already had the hair burned off. 890 01:06:15,043 --> 01:06:16,237 Close the door! 891 01:06:20,723 --> 01:06:22,714 Well done. He's in. 892 01:06:24,123 --> 01:06:25,351 How are we going to burn the hair? 893 01:06:25,723 --> 01:06:28,635 Let's see him stretched out on the table first. 894 01:06:28,803 --> 01:06:30,077 I'm so scared! 895 01:06:31,163 --> 01:06:35,953 Turn off the lights and don't strike any matches. 896 01:06:37,043 --> 01:06:38,681 Everything will be ok. 897 01:06:38,843 --> 01:06:41,801 Please, take out the fuse! 898 01:06:43,123 --> 01:06:46,035 Get out of my way! Move it! 899 01:06:52,163 --> 01:06:54,723 - I feel sorry for him. - As if you didn't eat aspic! 900 01:06:55,163 --> 01:06:58,519 No, we'll make sausages with him. 901 01:06:58,683 --> 01:06:59,911 - And blood sausage? - Definitely! 902 01:07:00,083 --> 01:07:01,072 What was that? 903 01:07:01,243 --> 01:07:02,961 I think that's for the plugs. 904 01:07:03,123 --> 01:07:05,318 Unplug everything. It's safer. 905 01:07:05,483 --> 01:07:06,632 The freezer will defrost. 906 01:07:06,803 --> 01:07:08,998 So what? Let's be on the safe side. 907 01:07:09,363 --> 01:07:12,082 I'm scared stiff! 908 01:07:14,123 --> 01:07:17,433 Quiet! There! It's all disconnected. 909 01:07:17,603 --> 01:07:18,513 Don't you worry. 910 01:07:18,563 --> 01:07:20,872 Now how will you turn on the gas? 911 01:07:21,043 --> 01:07:22,681 Shouldn't you have turned it on first? 912 01:07:22,843 --> 01:07:24,515 It would've been dangerous. 913 01:07:25,523 --> 01:07:27,673 Quiet now. Behave! 914 01:07:30,123 --> 01:07:32,512 That damn stupid pig went for me! 915 01:07:32,683 --> 01:07:33,832 What have you broken? 916 01:07:34,363 --> 01:07:36,672 Listen to yourself! "What have you broken?" 917 01:07:36,923 --> 01:07:39,357 The soda water bottle, that's what! 918 01:07:39,563 --> 01:07:43,636 He bit me and you're worried about breakage. 919 01:07:44,323 --> 01:07:47,121 I think I've cut my leg. I'm bleeding. 920 01:07:47,283 --> 01:07:49,843 Shall we turn the light back on? 921 01:07:50,003 --> 01:07:52,198 We're not turning anything on! 922 01:07:52,363 --> 01:07:54,001 Go to the bathroom and clean up. 923 01:07:54,163 --> 01:07:57,041 Danut, go out on the balcony until I call you! 924 01:07:57,203 --> 01:07:58,875 - Can I listen to the radio? - No! 925 01:07:59,043 --> 01:08:00,362 - It runs on batteries! - So what? 926 01:08:00,523 --> 01:08:04,516 You want to blow us all up? Don't listen to anything! 927 01:08:04,683 --> 01:08:06,321 Help me, I feel faint. 928 01:08:06,483 --> 01:08:08,041 Don't frighten me! 929 01:08:08,203 --> 01:08:10,922 It's nothing. It's just the strain... 930 01:08:11,083 --> 01:08:12,516 Did you take your tablets? 931 01:08:12,683 --> 01:08:14,241 No, I'll just lie down. 932 01:08:14,403 --> 01:08:16,678 Not here. You'll stain the couch. 933 01:08:16,843 --> 01:08:18,401 Sit on the edge of the bath. 934 01:08:30,243 --> 01:08:32,393 - Goodnight. - Goodnight. 935 01:08:38,443 --> 01:08:40,115 - Wanna smoke? - Don't light it! 936 01:08:40,283 --> 01:08:42,274 - It's a Carpati! - Don't light it! 937 01:08:42,443 --> 01:08:43,432 Why not? 938 01:08:43,603 --> 01:08:45,355 - We'll all blow up! - Blow up? 939 01:08:45,523 --> 01:08:47,593 Our gas cylinder leaks. 940 01:08:47,843 --> 01:08:51,392 We're out in the open. Nothing will happen. 941 01:08:53,523 --> 01:08:54,717 You're stupid. 942 01:08:54,883 --> 01:08:56,919 You are! I won't give you anything tomorrow. 943 01:09:01,123 --> 01:09:02,112 Danut! 944 01:09:02,163 --> 01:09:03,642 - Stay outside. - I'm freezing. 945 01:09:03,723 --> 01:09:04,712 Don't move. 946 01:09:04,763 --> 01:09:06,355 Can we turn the lights on? 947 01:09:07,683 --> 01:09:09,355 We need some fresh air first. 948 01:09:11,883 --> 01:09:13,555 Ok, I'm going in. 949 01:09:24,803 --> 01:09:26,282 - Is he moving? - Shut up! 950 01:09:26,443 --> 01:09:27,558 What have I done now? 951 01:09:28,243 --> 01:09:29,278 I couldn't see. 952 01:09:29,563 --> 01:09:30,837 It's stopped grunting. 953 01:09:31,243 --> 01:09:32,835 We should've waited longer. 954 01:09:33,003 --> 01:09:34,755 It's very late. 955 01:09:34,923 --> 01:09:37,676 We've got to burn it and cut it up yet. 956 01:09:37,843 --> 01:09:39,754 Luckily we had that gas. 957 01:09:40,563 --> 01:09:41,632 It's all gone. 958 01:09:41,803 --> 01:09:43,316 - What? - The gas. 959 01:09:43,483 --> 01:09:45,599 We'll ask Grigore for theirs. 960 01:09:45,763 --> 01:09:46,912 They don't cook much for Christmas. 961 01:09:47,083 --> 01:09:50,519 - They might become suspicious. - We'll give them something. 962 01:09:50,683 --> 01:09:53,914 After all the trouble we've had! We won't give them anything. 963 01:09:55,163 --> 01:09:56,152 Come on... 964 01:09:57,643 --> 01:10:00,919 go out onto the balcony, I'll turn the lights on. 965 01:10:08,163 --> 01:10:10,677 Wouldn't it be better to wait until morning 966 01:10:10,843 --> 01:10:11,832 and do it then? 967 01:10:12,003 --> 01:10:16,235 What if he's not dead and he starts grunting again? 968 01:10:17,043 --> 01:10:18,317 My God, I'm so afraid. 969 01:10:18,723 --> 01:10:20,554 I'm a soldier, remember? 970 01:10:21,203 --> 01:10:23,592 If I catch fire, throw a blanket over me. 971 01:10:23,763 --> 01:10:25,560 The camel hair one? 972 01:10:26,123 --> 01:10:28,159 Which one? 973 01:10:28,643 --> 01:10:29,996 The yellow one. 974 01:10:30,163 --> 01:10:31,312 That's fine. 975 01:10:32,923 --> 01:10:36,552 No water. Just the blanket and call an ambulance. 976 01:10:36,843 --> 01:10:39,403 Stop talking like that. I'm already scared. 977 01:10:39,883 --> 01:10:41,601 Shout when you're outside! 978 01:10:45,003 --> 01:10:47,756 - Did something happen? - No! It was just a draft. 979 01:10:48,243 --> 01:10:49,596 Does it still smell? 980 01:10:50,283 --> 01:10:51,272 No. 981 01:10:53,243 --> 01:10:54,517 Not anymore. 982 01:10:54,763 --> 01:10:56,640 Ok, I'm putting the fuse back in. 983 01:11:07,563 --> 01:11:09,554 Great! We got away with it. 984 01:11:10,523 --> 01:11:12,275 Thank God! 985 01:11:12,443 --> 01:11:13,671 Is it moving? 986 01:11:21,643 --> 01:11:22,917 It looks dead. 987 01:11:24,043 --> 01:11:25,476 Here, use this. 988 01:11:25,683 --> 01:11:27,480 Take that thing away! 989 01:11:33,443 --> 01:11:35,035 Stone dead. 990 01:11:35,323 --> 01:11:37,359 - We did it! - Thank God! 991 01:11:37,523 --> 01:11:39,991 Now, the hard part. Look how hairy it is! 992 01:11:40,443 --> 01:11:42,513 - Get the blowtorch! - No, I'm afraid. 993 01:11:42,923 --> 01:11:44,117 Really! I am. 994 01:11:44,363 --> 01:11:47,036 Stop it, you're driving me crazy. 995 01:11:48,643 --> 01:11:50,440 Look, I'll light a match. 996 01:11:51,723 --> 01:11:54,556 Afraid, afraid... You drive me crazy. 997 01:11:54,803 --> 01:11:55,838 Look! 998 01:11:59,643 --> 01:12:00,632 You scared me! 999 01:12:01,163 --> 01:12:02,152 See? 1000 01:12:02,203 --> 01:12:05,081 Close the window. You're letting the heat out. 1001 01:12:09,963 --> 01:12:11,794 Aren't you asleep? 1002 01:12:12,123 --> 01:12:13,112 No. 1003 01:12:13,763 --> 01:12:15,594 - We're burning the hair. - Now? 1004 01:12:15,763 --> 01:12:17,515 What's it to you? 1005 01:13:00,643 --> 01:13:03,680 Good morning! 1006 01:13:04,043 --> 01:13:05,874 Good morning. Sit down. 1007 01:13:06,883 --> 01:13:07,918 I wanted to tell you... 1008 01:13:10,443 --> 01:13:11,876 Danut, what happened to you? 1009 01:13:13,403 --> 01:13:14,722 - Nothing. - Nothing? 1010 01:13:14,883 --> 01:13:17,272 He faced a pig explosion! 1011 01:13:18,003 --> 01:13:19,356 A pig explosion? 1012 01:13:19,523 --> 01:13:21,275 A pig bomb. 1013 01:13:21,443 --> 01:13:22,876 Enough! 1014 01:13:23,843 --> 01:13:24,832 Danut, sit down. 1015 01:13:26,683 --> 01:13:28,082 What, Georgiana? 1016 01:13:29,123 --> 01:13:30,602 Today's my birthday. 1017 01:13:31,843 --> 01:13:34,835 Happy birthday! Best wishes. Let me give you a kiss. 1018 01:13:44,483 --> 01:13:45,757 Lead us in, please. 1019 01:13:45,923 --> 01:13:47,117 Happy birthday! 1020 01:13:49,443 --> 01:13:51,161 Two, three and... 1021 01:13:57,443 --> 01:13:59,320 Legend has it that the family used 1022 01:13:59,483 --> 01:14:02,680 what remained of the animal for the seasonal celebrations 69247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.