All language subtitles for American.Ninja.4_.The.Annihilation.1990.720p.BluRay.x264.[YTS.MX]-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,531 --> 00:00:50,631 Hajde! 2 00:02:11,606 --> 00:02:14,439 Za to nemamo vremena! Hajde! Hajde! 3 00:04:20,239 --> 00:04:22,339 Tr�ite prema reci! 4 00:04:49,638 --> 00:04:51,738 Hajde! Idemo! 5 00:05:28,996 --> 00:05:31,096 Ima� li burmu? 6 00:05:31,276 --> 00:05:33,376 Koju burmu? -Burmu! 7 00:05:57,354 --> 00:06:02,234 Dragi moji, okupili smo se da proslavimo sklapanje braka 8 00:06:02,474 --> 00:06:05,314 Karla Brakstona i Tili En Mejson. 9 00:06:06,914 --> 00:06:13,314 Ako neko zna za�to ovo dvoje ne bi trebalo da se ven�aju, 10 00:06:14,273 --> 00:06:18,313 neka progovori sada ili neka zauvek �uti. 11 00:06:18,913 --> 00:06:22,273 Karle, uzima� li ovu �enu za suprugu 12 00:06:22,553 --> 00:06:26,353 da �ivite po bo�jim zakonima u svetom braku... 13 00:06:31,752 --> 00:06:33,872 �ta je bilo? 14 00:06:34,032 --> 00:06:38,187 Brakston i Dejvidson da se smesta jave u G-6! Hitno je! 15 00:06:38,312 --> 00:06:43,272 Stojimo za oltarom. -Oltar? Ponavljam! Smesta! 16 00:06:44,112 --> 00:06:47,232 Imamo trostruku uzbunu. -U redu. 17 00:06:49,151 --> 00:06:51,651 Ne pla�ate me dovoljno za ovo. 18 00:06:51,951 --> 00:06:56,351 Da �e� ga voleti i �uvati u bolesti... -Izvinite. 19 00:06:59,071 --> 00:07:03,426 Uzbuna, Karle. Moramo odmah da krenemo. �ao mi je, dru�e. 20 00:07:03,550 --> 00:07:06,550 �ta? Moram da idem, draga. �ao mi je. 21 00:07:08,470 --> 00:07:11,425 Ne mo�e� sad da ode�! Nismo se zavetovali! 22 00:07:11,550 --> 00:07:14,883 Znam da ne misli� tako. Volim te. Zdravo! 23 00:07:20,470 --> 00:07:22,590 Hajdemo! 24 00:07:26,789 --> 00:07:30,309 Karle, �ta zna� o pukovniku Skarfu Malgruu? 25 00:07:31,309 --> 00:07:33,429 Biv�i britanski policajac. 26 00:07:33,829 --> 00:07:38,079 Robijao jer je ubio nekoliko ljudi tokom saslu�anja. 27 00:07:38,949 --> 00:07:45,269 Ludak. Sadista. Mrzi Britance, ali jo� vi�e mrzi Amerikance. 28 00:07:46,348 --> 00:07:48,448 Tako je. Ovo je on. 29 00:07:50,428 --> 00:07:54,308 Ve� mesecima znamo da poma�e �eiku Aliju Maksudu. 30 00:07:54,708 --> 00:07:58,308 Obu�ava ubice u starom britanskom utvr�enju. 31 00:07:58,827 --> 00:08:03,267 Verovatno zara�uje nekoliko miliona za svoje usluge. 32 00:08:06,187 --> 00:08:09,902 U poslednje vreme stvari su postale mnogo lo�ije. 33 00:08:10,027 --> 00:08:14,227 Saznali smo da �e uskoro napraviti malu atomsku bombu 34 00:08:14,467 --> 00:08:19,347 koju bi odneli u Njujork. -Majku mu! -Sla�em se. 35 00:08:22,266 --> 00:08:27,306 Pro�le nedelje predsednik je poslao Delta odred 36 00:08:27,666 --> 00:08:32,306 da zbri�e te gadove. Pretrpeli su te�ak poraz. 37 00:08:34,185 --> 00:08:37,518 Ovi snimci su nam stigli pre sat vremena. 38 00:08:51,865 --> 00:08:53,965 Ko su ovi tipovi? -Nind�e. 39 00:08:55,504 --> 00:08:59,264 Japanska frakcija Crvene armije. Bolje nemaju. 40 00:09:00,104 --> 00:09:02,264 Uz snimak je stigla poruka. 41 00:09:03,424 --> 00:09:07,304 Zatvorenici �e za nedelju dana biti �ivi spaljeni 42 00:09:08,224 --> 00:09:11,974 ako SAD ne plati pedeset miliona dolara otkupa 43 00:09:12,463 --> 00:09:16,963 i ne oslobodi sve bo�je borce za slobodu. -Oni su ludi! 44 00:09:18,383 --> 00:09:23,303 Problem je �to �e mediji uskoro saznati za ovo. 45 00:09:24,343 --> 00:09:28,593 Onda �e nastati pakao. Predsednik �e morati da plati 46 00:09:30,422 --> 00:09:32,922 ili da po�alje B-2 bombardere. 47 00:09:36,142 --> 00:09:38,242 Kad kre�em, Gavine? 48 00:09:40,502 --> 00:09:42,602 Kad obojica kre�ete? Odmah. 49 00:09:43,662 --> 00:09:46,377 Spusti�ete se padobranom pre zore. 50 00:09:46,502 --> 00:09:49,085 Sa�eka�e vas lokalni operativac. 51 00:09:49,261 --> 00:09:52,761 Lozinka je "velika plava ekipa za ru�enje." 52 00:09:53,141 --> 00:09:55,724 Tamo �ete dobiti dalja uputstva. 53 00:09:58,381 --> 00:10:03,341 Karle, iza�i za trenutak. Hvala. 54 00:10:16,620 --> 00:10:23,340 �ta se de�ava, Gavine? Karl nije terenski operativac. 55 00:10:24,939 --> 00:10:29,772 Nisi pro�itao njegov dosije. Ja jesam. Bio je prvi u klasi. 56 00:10:30,259 --> 00:10:33,299 Genijalni lingvista, vrhunski strelac. 57 00:10:33,659 --> 00:10:36,614 On je najbolje obu�eni operativac koga imamo. 58 00:10:36,739 --> 00:10:41,239 Tako�e je sjajan u kuglanju, ali ovo nije igra! Nind�e! 59 00:10:45,338 --> 00:10:48,005 �ta je Delta odred imao od obuke? 60 00:10:48,138 --> 00:10:50,258 Boljeg od njega nemamo! 61 00:10:53,058 --> 00:10:58,298 A D�o Armstrong? -D�o je u mirovnim jedinicama. 62 00:10:59,018 --> 00:11:02,518 Glava mu je puna mira, ljubavi i svetlosti. 63 00:11:02,817 --> 00:11:07,317 Pozovi ga, Gavine. -Ve� sam ga zvao i prekinuo je vezu. 64 00:11:15,977 --> 00:11:18,077 Dobro. 65 00:11:24,376 --> 00:11:26,476 �one... 66 00:11:30,416 --> 00:11:32,516 Sre�no. 67 00:11:38,695 --> 00:11:41,528 Sre�a �e nam trebati. -�ekaj, �one! 68 00:11:44,375 --> 00:11:46,958 �etrdeset sekundi do iskakanja! 69 00:11:52,615 --> 00:11:54,715 Na polo�aju smo! 70 00:13:24,970 --> 00:13:27,330 Gde nam je veza? -Ovamo. 71 00:13:35,889 --> 00:13:37,989 �ta je to? 72 00:13:38,769 --> 00:13:40,869 To bi mogao da bude on. 73 00:13:52,448 --> 00:13:57,328 Ne prilazite bli�e. Kre�ite se kao da gazite po jajima, 74 00:13:58,368 --> 00:14:02,328 jer �e ova pu�ka opaliti ako se unervozim. Jasno? 75 00:14:04,647 --> 00:14:07,247 Jasno. -Ko ste vi? 76 00:14:08,247 --> 00:14:10,602 Mi smo "velika plava ekipa za ru�enje." 77 00:14:10,727 --> 00:14:14,442 Za�to odmah niste rekli? Zdravo! Ja sam Pongo. 78 00:14:14,567 --> 00:14:16,687 Va�a veza. 79 00:14:17,447 --> 00:14:20,447 Limuzina je pozadi. Ima klima ure�aj. 80 00:14:22,886 --> 00:14:26,286 Mislim da previ�e gleda filmove. -Da. 81 00:14:28,526 --> 00:14:30,626 U�ite. 82 00:14:40,085 --> 00:14:43,325 Neverovatno! Novi motor! Glupi kr�! 83 00:15:00,804 --> 00:15:04,221 Kegni! -Ne, nego Brando. -Bio je to Kegni! 84 00:15:04,364 --> 00:15:08,319 "Jednooki D�ek" s Marlonom Brandom i Karlom Maldenom. 85 00:15:08,444 --> 00:15:10,599 Ko ti je omiljeni glumac? -Kegni. 86 00:15:10,724 --> 00:15:14,641 Poznajem Marlona Branda. Opu�ten je dok glumi... 87 00:16:21,160 --> 00:16:23,260 Pongo Pongo. 88 00:17:21,597 --> 00:17:23,697 �ta je sme�no? 89 00:17:23,956 --> 00:17:28,706 Malgru i prijatelji su pobili najbolje ljude Delta odreda, 90 00:17:29,836 --> 00:17:33,503 a G-6 sad �alje dvojicu koji izgledaju kao... 91 00:17:36,636 --> 00:17:41,316 To je sme�no. Igore, izbaci ove klo�are odavde. 92 00:18:49,552 --> 00:18:53,427 Izvinite. Morao sam da proverim da li ste pravi ljudi. 93 00:18:53,552 --> 00:18:55,652 Po�ite sa mnom. 94 00:19:04,191 --> 00:19:06,291 Momci, bili ste sjajni! 95 00:19:14,390 --> 00:19:16,510 Porodica? -Da. 96 00:19:19,110 --> 00:19:21,693 Brzo �u vam objasniti situaciju. 97 00:19:29,310 --> 00:19:31,410 Ovo je utvr�enje. 98 00:19:31,549 --> 00:19:34,944 Negde unutar kompleksa nalaze se fabrika bombi 99 00:19:35,069 --> 00:19:38,309 i tamnica u kojoj su �etiri Amerikanca. 100 00:19:38,709 --> 00:19:42,269 Skoro je neprobojna. Ali nije sasvim. 101 00:20:05,628 --> 00:20:08,308 Malgru i O'Rajli! -Sranje! Malgru! 102 00:20:17,187 --> 00:20:20,342 Ako se ne�to dogodi, idite pravo u Sumporne izvore. 103 00:20:20,467 --> 00:20:23,702 Tra�ite doktora Tambu. Samo on mo�e da vam pomogne. 104 00:20:23,827 --> 00:20:28,577 Sumporni izvori, doktor Tamba. -Ne smeju da vas na�u ovde! 105 00:20:42,986 --> 00:20:47,306 Zdravo, Fredi! Kako je moj debeli prijatelj? 106 00:20:50,945 --> 00:20:53,265 Gde su stranci koje krije�? 107 00:20:54,985 --> 00:20:59,568 Izvini, pukovni�e, ali ne znam o kojim strancima pri�a�. 108 00:21:17,264 --> 00:21:19,364 Mladi moj prijatelju, 109 00:21:21,783 --> 00:21:26,343 ne bi valjda isku�avao moje strpljenje? 110 00:21:29,503 --> 00:21:32,343 Ka�i mi gde su ona dva stranca. 111 00:21:37,423 --> 00:21:39,523 U ormanu su! 112 00:21:54,662 --> 00:21:57,995 Nemoj da ih ubije�! �elim te gadove �ive! 113 00:22:09,621 --> 00:22:11,721 Kuda �emo sad? 114 00:22:15,180 --> 00:22:18,763 Vas dvojica, ovuda! Vas dvojica idite okolo! 115 00:22:35,659 --> 00:22:38,299 �ta �emo sad? -Pobe�i �emo odavde. 116 00:22:40,539 --> 00:22:43,299 Dobro ste? -Otkud se on stvorio? 117 00:22:44,219 --> 00:22:46,319 �ao mi je zbog... 118 00:22:46,579 --> 00:22:48,679 Hajdemo. 119 00:23:01,098 --> 00:23:03,198 Ovamo! 120 00:23:08,898 --> 00:23:12,258 Kuda nas vodi�? -Smiri se. Sve je sre�eno. 121 00:23:16,777 --> 00:23:21,527 Zdravo, Pongo! �ta nije u redu? -Jure nas Malgruovi ljudi. 122 00:23:23,977 --> 00:23:26,077 Dobro. 123 00:23:26,777 --> 00:23:28,877 Brzo ovuda. 124 00:23:34,576 --> 00:23:38,336 Gde? -�ta je ovo mesto? -Mrtva�nica. 125 00:23:39,296 --> 00:23:41,396 U�ite. 126 00:23:44,776 --> 00:23:46,876 Ovim se bavi�? -U�i. 127 00:23:57,575 --> 00:24:01,575 Nadam se da ima� dobru platu. -Lezite na stolove. 128 00:24:01,935 --> 00:24:05,255 Mora da se �ali�. -Ne. Po�urite! 129 00:24:12,854 --> 00:24:14,954 Razvalite! 130 00:24:16,894 --> 00:24:19,294 Do�li ste po tela? -Koja tela? 131 00:24:19,534 --> 00:24:24,294 Tela iz kolonije leproznih. Doneli su ih ju�e na obdukciju. 132 00:24:24,533 --> 00:24:26,633 Kolonija leproznih? -Da. 133 00:24:27,293 --> 00:24:31,528 Ne. Tra�imo dvojicu opasnih ljudi. Da li si ih videla? 134 00:24:31,653 --> 00:24:35,820 Ne, otkad sam oti�la iz �ikaga. U�ite i pogledajte. 135 00:25:05,051 --> 00:25:07,151 Do�avola... 136 00:25:40,769 --> 00:25:44,284 Kad bolje razmislim, oti�li su drugim putem. 137 00:25:44,409 --> 00:25:48,659 Ako ih vidi�, odmah pozovi policiju. -Nema problema. 138 00:26:00,248 --> 00:26:04,415 Ovo je bilo blizu! Ne mogu da verujem da je uspelo. 139 00:26:05,248 --> 00:26:08,243 Ovo je Sara Paris iz mirovih jedinica. 140 00:26:08,368 --> 00:26:11,483 Mnogo puta me je spasla. -Previ�e puta. 141 00:26:11,608 --> 00:26:15,283 Zdravo, Saro! Karl Brakston, CIA. U ime CIA... 142 00:26:15,407 --> 00:26:19,327 Ovo je moj drugar, �on Dejvidson. -Zdravo, Saro. 143 00:26:20,287 --> 00:26:23,762 Zdravo, �one. -Hvala ti za ovo �to si uradila. 144 00:26:23,887 --> 00:26:25,987 Cenimo to. 145 00:26:27,007 --> 00:26:29,127 Idemo, momci. -Kuda? 146 00:26:31,006 --> 00:26:34,756 Ne mogu vi�e da te me�am. Dovoljno si uradila. 147 00:26:35,606 --> 00:26:39,773 Ali ve� sam ume�ana! Malgru i njegovi �e me juriti. 148 00:26:44,086 --> 00:26:48,003 Mogu te odvesti do Sumpornih izvora i to je sve. 149 00:27:04,565 --> 00:27:08,325 Pongo, kuda se ide za Sumporne izvore? -Onuda. 150 00:27:09,004 --> 00:27:11,124 Hajde, po�urimo. 151 00:27:14,004 --> 00:27:16,104 Nisi za tr�anje, zar ne? 152 00:27:17,644 --> 00:27:22,284 Ko su oni gadovi? Jo� prokletih Amerikanaca? 153 00:27:26,083 --> 00:27:28,183 Britanski SAS? 154 00:27:30,803 --> 00:27:33,970 Ili mo�da ljigavci iz Sumpornih izvora? 155 00:27:37,723 --> 00:27:41,556 �ta je bilo, gospodo? Maca vam je pojela jezik? 156 00:27:50,082 --> 00:27:53,915 Dakle? -Molim vas, pukovni�e, ja ni�ta ne znam. 157 00:28:00,482 --> 00:28:05,322 Ne teraj me da izgubim �ivce! -Nikad ih nismo videli! 158 00:28:06,601 --> 00:28:08,721 Da jesmo, rekli bismo vam! 159 00:28:13,801 --> 00:28:15,901 Igore... 160 00:28:18,841 --> 00:28:21,241 Sve ovo je mnogo dosadno. 161 00:28:23,880 --> 00:28:27,320 Svi�a� mi se. Mnogo mi se svi�a�. 162 00:28:28,840 --> 00:28:35,320 Da�u ti 500 drolota i pusti�u te ako mi ka�e� ko su oni. 163 00:28:37,160 --> 00:28:40,320 Demoni poslati iz pakla da te odvedu! 164 00:28:40,919 --> 00:28:43,019 Ka�i mom prijatelju �avolu 165 00:28:43,279 --> 00:28:46,446 da jo� nisam spreman da se vratim ku�i. 166 00:28:48,879 --> 00:28:50,979 Prijatno ti bilo. 167 00:29:11,798 --> 00:29:14,278 Sakrij ih, Karle. 168 00:29:24,997 --> 00:29:27,664 Upotrebi pi�tolj ako bude� morao. 169 00:29:30,317 --> 00:29:34,752 Kako to misli�, nestali? -Pratio sam trag do bolni�ke mrtva�nice. 170 00:29:34,876 --> 00:29:37,543 Sve sam pretra�io. Nema nikoga... 171 00:29:37,676 --> 00:29:40,191 Ako izuzmemo Amerikanku iz mirovnih jedinica. 172 00:29:40,316 --> 00:29:43,483 O�igledno ih je izvela pozadi, kretenu! 173 00:29:44,116 --> 00:29:46,911 Trebalo je da ubijem nju kad sam joj ubio oca. 174 00:29:47,036 --> 00:29:50,286 Gubi se na ulicu i odmah ih na�i! Jasno? 175 00:29:52,195 --> 00:29:54,295 Idiot! 176 00:35:12,738 --> 00:35:16,488 Dragi moj Skarfe, �ta te mu�i? -Imamo problem. 177 00:35:16,698 --> 00:35:20,781 Mislim da su Amerikanci ubacili jo� dvojicu ubica. 178 00:35:21,057 --> 00:35:25,337 Za�to brine�? Svinjama smo zadavali smrtonosan udarac 179 00:35:25,657 --> 00:35:28,612 svaki put kad bi nam se putevi ukrstili. 180 00:35:28,737 --> 00:35:31,732 Postoji ne�to �to me brine u vezi s njima dvojicom. 181 00:35:31,857 --> 00:35:34,332 Neka zatvorenici budu odmah pogubljeni, 182 00:35:34,457 --> 00:35:36,557 a bomba poslata u Bejrut. 183 00:35:36,737 --> 00:35:39,570 Dragi moj Skarfe, previ�e si nagao. 184 00:36:58,692 --> 00:37:04,292 Bravo! Bravo! Nepobedivi �ovek od �elika! -Neverovatno. 185 00:37:25,491 --> 00:37:30,331 Kao da su ponosni �to mogu da umru kad ja naredim. 186 00:37:32,130 --> 00:37:36,330 Stalno obja�njavam ljudima da je smrt u svetom ratu 187 00:37:36,690 --> 00:37:40,330 paso� za raj. -Oduvek si voleo da kenja�, Ali. 188 00:37:48,729 --> 00:37:53,289 Da li su ovo Amerikanci o kojima si pri�ao? -Da. 189 00:37:59,449 --> 00:38:03,289 Rekao sam ti, dragi Skarfe, da previ�e brine�. 190 00:38:14,768 --> 00:38:16,868 Gledaj. 191 00:40:18,721 --> 00:40:20,821 �ubre ameri�ko, 192 00:40:21,001 --> 00:40:25,196 o�ita�u ti lekciju koju �e� pamtiti do kraja �ivota, 193 00:40:25,321 --> 00:40:29,404 a sre�an sam �to do tada ne�e pro�i mnogo vremena. 194 00:40:49,439 --> 00:40:52,279 Bi�e pogubljeni za 48 sati. 195 00:40:53,359 --> 00:40:56,776 Ve�eras �u obavestiti ameri�kog ambasadora 196 00:40:57,079 --> 00:40:59,662 na prijemu predsednika Bendersa. 197 00:40:59,919 --> 00:41:03,086 Oduvek si umeo da bude� diplomata, Ali. 198 00:41:07,478 --> 00:41:12,318 Gospodo... Kako se zovete i �ta ovde radite? 199 00:41:16,118 --> 00:41:18,218 Razumem. 200 00:41:18,478 --> 00:41:23,113 Ostale �ivotinje su nekada mislile da su na vi�em nivou od nas. 201 00:41:23,238 --> 00:41:27,071 O�itao sam im lekciju o ludosti la�ne gordosti. 202 00:41:28,637 --> 00:41:30,737 Gledaj. 203 00:41:45,796 --> 00:41:47,916 Li�i mi cipelu. 204 00:42:24,474 --> 00:42:26,974 Gospodo, pitam vas jo� jednom. 205 00:42:27,314 --> 00:42:29,981 Kako se zovete i �ta radite ovde? 206 00:42:33,194 --> 00:42:38,354 Evo prve lekcije o slepoj poslu�nosti. 207 00:42:48,513 --> 00:42:50,613 Bo�e! 208 00:43:07,992 --> 00:43:10,659 Nemoj ih ubiti, dragi moj Skarfe. 209 00:43:11,552 --> 00:43:15,352 �ivi �e doneti vi�e zadovoljstva Alahu i meni. 210 00:43:16,871 --> 00:43:22,311 Do�i da pozovemo Bejrut i sve dogovorimo. Devojka... 211 00:43:25,471 --> 00:43:30,054 Mislim da je njoj potrebno da popri�a s ne�im ukru�enim. 212 00:44:03,069 --> 00:44:06,269 Ima�u te... Ali te ne�u dugo zadr�ati. 213 00:44:37,067 --> 00:44:39,567 Dobro jutro, D�o! -Dobro jutro! 214 00:44:42,027 --> 00:44:45,347 Danas �emo govoriti o �ivotnoj sredini. 215 00:44:55,066 --> 00:44:59,386 �ta je �ivotna sredina? Sve �to se nalazi oko nas. 216 00:45:09,985 --> 00:45:14,305 Idite napolje i na�ite primer iz �ivotne sredine. 217 00:45:15,065 --> 00:45:17,482 Razgovara�emo kad se vratite. 218 00:45:28,904 --> 00:45:32,019 Rekao sam ti da je pro�li put bio i poslednji. 219 00:45:32,144 --> 00:45:36,819 Zna� �ta se dogodilo Delta odredu. Poslali smo dva agenta. 220 00:45:36,944 --> 00:45:40,027 Obojica su uhva�eni i bi�e pogubljeni. 221 00:45:40,743 --> 00:45:43,660 Jedan od njih je tvoj prijatelj �on. 222 00:45:44,863 --> 00:45:48,363 Ovde se nalazi sve �to je potrebno da zna�. 223 00:45:48,863 --> 00:45:50,963 Ako se predomisli�. 224 00:45:53,383 --> 00:45:55,483 Potreban si nam, D�o. 225 00:47:01,579 --> 00:47:05,829 Amerikanac? Zbog �ega ste ovde, gospodine Armstrong? 226 00:47:06,059 --> 00:47:09,339 Do�ao sam na odmor. -Profesija? -U�itelj. 227 00:47:12,058 --> 00:47:14,178 Prijatno. -Hvala. 228 00:47:29,738 --> 00:47:31,838 D�o Armstrong? 229 00:47:33,617 --> 00:47:35,717 Kuda �eli�? 230 00:47:42,897 --> 00:47:44,997 Sumporni izvori. 231 00:47:47,177 --> 00:47:49,297 U�i, brzo. 232 00:47:58,576 --> 00:48:03,243 Ba� mi je drago �to sam vas upoznao. Pongo. Idemo odavde! 233 00:48:15,895 --> 00:48:17,995 To je kraj moje pri�e. 234 00:48:18,135 --> 00:48:20,930 Veoma ste hrabri, �im ste do�li ovde. 235 00:48:21,055 --> 00:48:23,810 �on i Karl nisu mogli da potuku one ljude. 236 00:48:23,935 --> 00:48:28,295 Kao da niko ne mo�e. Mo�da su svi mrtvi, pa i Sara. 237 00:48:29,254 --> 00:48:32,769 Ko je Sara? -Amerikanka iz mirovnih jedinica. 238 00:48:32,894 --> 00:48:36,894 Pomagala nam je, ali su je uhvatili kad i ostale. 239 00:48:39,534 --> 00:48:42,034 Pri�aj mi o Sumpornim izvorima. 240 00:48:42,254 --> 00:48:44,837 To je bila ka�njeni�ka kolonija, 241 00:48:44,973 --> 00:48:48,568 ali otkad je Bender na vlasti, zatvorenici su je preuzeli. 242 00:48:48,693 --> 00:48:53,293 Tamo se sakupljaju svi koji su ljuti na Malgrua i njegove. 243 00:48:54,933 --> 00:48:57,253 Za�to do sada nisu uni�teni? 244 00:48:57,573 --> 00:49:01,208 Poku�ali su pre izvesnog vremena, ali su bili pora�eni. 245 00:49:01,332 --> 00:49:05,727 To je bilo pre nego �to su do�le nind�e. -Ko je taj Tamba? 246 00:49:05,852 --> 00:49:09,332 Bio je zatvorski doktor. Sad njime upravlja. 247 00:49:09,932 --> 00:49:13,932 Ako ubedi� Tambu i njegove drugare da ti pomognu, 248 00:49:14,172 --> 00:49:18,292 postoji �ansa da postigne� ono �to oni poku�avaju. 249 00:51:38,084 --> 00:51:40,184 Iza�ite. 250 00:51:43,684 --> 00:51:47,684 Ko ste vi? -Ja sam Pongo, a ovo je D�o Armstrong. 251 00:51:49,163 --> 00:51:51,830 �ta ho�ete? -Tipa po imenu Tamba. 252 00:51:53,243 --> 00:51:55,363 Nikad �uo. 253 00:51:56,923 --> 00:52:01,756 Debeli Fredi ka�e da �ivi ovde i da mu trebaju dobri ljudi. 254 00:52:04,642 --> 00:52:06,742 Dobri ljudi! 255 00:52:15,162 --> 00:52:17,262 Ovuda. 256 00:53:12,719 --> 00:53:14,819 Karlose! 257 00:53:15,399 --> 00:53:17,499 Uvek tra�imo dobre ljude. 258 00:53:19,278 --> 00:53:23,318 Gospodine Armstrong, poka�ite nam koliko ste dobri. 259 00:53:23,878 --> 00:53:28,318 Jo� ni�ta niste videli! Sredi�e svu trojicu istovremeno! 260 00:53:28,638 --> 00:53:32,633 Kakvo hvalisanje, gospodine Armstrong! Nas trojicu? 261 00:53:32,758 --> 00:53:36,258 Da, svu trojicu. -Nismo do�li da se tu�emo. 262 00:54:48,233 --> 00:54:50,333 Prestanite! Prestanite! 263 00:54:52,873 --> 00:54:56,790 �ovek je po�teno pobedio! Potrebni su nam takvi! 264 00:55:09,072 --> 00:55:13,312 Odu�evljen sam, gospodine Armstrong. Dobro do�li. 265 00:55:17,752 --> 00:55:19,852 Popnite se ovamo. 266 00:55:56,510 --> 00:55:59,310 Ja sam doktor Tamba. -D�o Armstrong. 267 00:56:05,469 --> 00:56:08,144 Jadni Fredi je ispri�ao Pongu o meni? 268 00:56:08,269 --> 00:56:11,824 Da. Rekao je da nam samo vi mo�ete pomo�i. -Kako? 269 00:56:11,949 --> 00:56:15,949 Moramo spasiti Amerikance iz ruku bo�jih d�elata. 270 00:56:16,429 --> 00:56:19,504 Ako nas odvedete do Zmajevog utvr�enja 271 00:56:19,628 --> 00:56:23,711 i napravite nekoliko diverzija, mo�da imamo �anse. 272 00:56:24,308 --> 00:56:27,558 Ulazak u utvr�enje je, navodno, nemogu�. 273 00:56:27,948 --> 00:56:30,048 Ali postoji na�in. 274 00:56:31,028 --> 00:56:35,343 Pre mnogo godina Britanci su iskopali tunele ispod utvr�enja. 275 00:56:35,468 --> 00:56:38,635 Poplavljeni su kad se izlila reka Zmaj. 276 00:56:39,227 --> 00:56:42,727 Udavilo se preko dvesta britanskih vojnika. 277 00:56:42,947 --> 00:56:47,702 In�enjeri su kopali s druge strane planine da ispuste vodu. 278 00:56:47,827 --> 00:56:50,744 Svi misle da su ti tuneli zatvoreni, 279 00:56:51,187 --> 00:56:54,307 ali mi mislimo da im je jedan promakao. 280 00:56:55,427 --> 00:56:58,307 Svi planovi su u Gradskoj skup�tini. 281 00:56:58,586 --> 00:57:01,586 Tamo predsednik Bender odr�ava prijem 282 00:57:02,066 --> 00:57:05,501 za ministre finansija zemalja Tre�eg sveta. 283 00:57:05,626 --> 00:57:09,306 Mogli bismo svi da odemo kao nezvani gosti. 284 00:57:54,423 --> 00:57:57,938 Gospodine predsedni�e, vlada me je zadu�ila da vas obavestim 285 00:57:58,063 --> 00:58:00,978 da ako �eik Ali Maksud i njegove pristalice 286 00:58:01,103 --> 00:58:03,303 ne oslobode odmah... 287 00:58:04,223 --> 00:58:09,303 Ne mogu o�ima da verujem. Ko je pozvao onaj �ljam? 288 00:58:17,942 --> 00:58:21,025 Rekli ste ne�to, gospodine ambasadore? 289 00:58:21,422 --> 00:58:25,342 Rekao sam da ste vi i va�i saradnici obi�an �ljam. 290 00:58:27,901 --> 00:58:34,901 To je �esto kori��en ameri�ki izraz za druge rase. 291 00:58:36,981 --> 00:58:41,261 Gospodine ambasadore, imamo ne�to va�no da vam ka�emo. 292 00:58:41,941 --> 00:58:44,041 �ta ho�ete? 293 00:58:45,020 --> 00:58:47,520 Neko mirnije mesto. -Posle vas. 294 00:58:48,940 --> 00:58:52,300 O'Rajli, obrati pa�nju na sve. Pridr�i. 295 00:59:08,059 --> 00:59:11,299 Uhapsili smo jo� dvoje va�ih avanturista. 296 00:59:11,499 --> 00:59:14,082 I medicinsku sestru, Amerikanku. 297 00:59:14,379 --> 00:59:19,259 Bi�e pogubljeni s ostalim �ljamom. -Kojim ostalim? 298 00:59:19,939 --> 00:59:26,939 Pomerili smo pogubljenje. Dogodi�e se sutra ujutru. 299 00:59:30,258 --> 00:59:33,425 Zapamti, u podrumu su. Planovi do 1945. 300 01:00:14,896 --> 01:00:17,376 Hej, ti! Kuda si krenuo? 301 01:00:18,815 --> 01:00:23,375 Sine moj, dole slu�am ispovesti. Do�i i ti. 302 01:00:24,695 --> 01:00:28,335 Ispovesti? Koga ti zeza�? Uhap�en si! 303 01:00:29,535 --> 01:00:31,635 Ne, sine moj. 304 01:00:34,694 --> 01:00:37,027 Bog te blagoslovio, sine moj. 305 01:01:48,770 --> 01:01:52,330 Ako tim ljudima zafali dlaka s glave, 306 01:01:53,250 --> 01:01:57,045 postara�u se da ovo mesto bude pretvoreno u prah i pepeo! 307 01:01:57,170 --> 01:02:00,753 Onda bi se uskoro dogodilo isto s Njujorkom. 308 01:02:04,050 --> 01:02:06,150 Gadovi! 309 01:02:06,689 --> 01:02:08,789 Nekad si te�ko �ubre, Ali. 310 01:02:12,769 --> 01:02:14,869 �ta je to? 311 01:02:18,849 --> 01:02:22,329 �ta tu radi�, O'Rajli? -Prokleti sve�tenici! 312 01:02:23,049 --> 01:02:25,289 Koji prokleti sve�tenici? 313 01:02:31,168 --> 01:02:35,328 Sve�tenik! Slu�a ispovesti u podrumu. 314 01:02:35,768 --> 01:02:38,963 Jesi li ti lud? Nema prokletih sve�tenika! 315 01:02:39,088 --> 01:02:41,505 Odavno sam ih sve postreljao! 316 01:02:57,127 --> 01:03:01,402 Sve�tenik! Idiote jedan! Neko tra�i planove utvr�enja! 317 01:03:01,526 --> 01:03:03,626 Nesposobnjakovi�u! 318 01:03:31,045 --> 01:03:33,145 Hri��ani! 319 01:03:36,125 --> 01:03:38,225 Nevernici! 320 01:03:45,804 --> 01:03:49,054 Mo�emo u�i ovuda, kroz kapiju na litici. 321 01:03:50,284 --> 01:03:54,201 Misle da niko nije lud da poku�a tu da se popne. 322 01:04:18,882 --> 01:04:20,982 Kako si? 323 01:04:22,682 --> 01:04:25,322 Znam da �emo umreti. 324 01:04:27,642 --> 01:04:31,362 Malgru je ubio mog oca. Znam da �e nas ubiti. 325 01:04:33,201 --> 01:04:36,281 Nisam ni slutio da �u ovako zavr�iti. 326 01:04:41,041 --> 01:04:45,321 Ne svi�a mi se ovo, Skarfe. �ta �e im plan utvr�enja? 327 01:04:46,121 --> 01:04:48,538 �ele da na�u neki drugi ulaz! 328 01:04:56,080 --> 01:04:58,830 Meka je u onom smeru, stari dru�e. 329 01:05:04,520 --> 01:05:07,937 Bilo kako bilo, ulaz ne postoji. Veruj mi. 330 01:05:10,479 --> 01:05:12,579 �ta planira�, Ali? 331 01:05:14,959 --> 01:05:19,279 Sutra �e do�i helikopter po bombu. 332 01:05:21,359 --> 01:05:24,319 Ako bude potrebno, mo�emo oti�i njime. 333 01:05:25,279 --> 01:05:28,319 Idem u krevet. Probudite me ujutru. 334 01:07:25,352 --> 01:07:27,452 Narode Sumpornih izvora! 335 01:07:27,672 --> 01:07:30,589 Imamo zadatak! Borimo se za slobodu! 336 01:07:33,912 --> 01:07:38,272 Uz pomo� Amerikanca koji se pokazao kao na� prijatelj 337 01:07:38,551 --> 01:07:44,311 i nama ravan, kona�no �emo se osloboditi sila mraka! 338 01:07:45,791 --> 01:07:47,891 Tamba �ivi! 339 01:08:24,469 --> 01:08:27,349 Pukovni�e, do�ite brzo! Pukovni�e! 340 01:08:30,388 --> 01:08:33,348 �ta ho�e�? -Svuda su izbili neredi! 341 01:08:33,708 --> 01:08:35,983 Ko se buni? -Sumporni izvori. 342 01:08:36,108 --> 01:08:39,263 Pobijte ih kao pse! Bez milosti! Jasno? 343 01:08:39,388 --> 01:08:41,721 Ne znam ni �ta ta re� zna�i. 344 01:09:00,707 --> 01:09:03,707 Poranio si, Skarfe. -Ne�to se sprema. 345 01:09:09,066 --> 01:09:11,266 Ho�u da vidim zatvorenike. 346 01:09:54,744 --> 01:09:57,384 Jo� ste ovde, gospodo? Dobro je. 347 01:10:02,103 --> 01:10:04,223 A tu je i ze�ica meseca. 348 01:10:11,063 --> 01:10:13,163 Nemoj! 349 01:10:24,542 --> 01:10:26,662 Proklet bio! 350 01:10:27,222 --> 01:10:29,322 Ti�ina! 351 01:10:30,342 --> 01:10:34,925 Pripremite ih za pogubljenje. -Vodite me u laboratoriju. 352 01:11:04,140 --> 01:11:06,300 Evo je! 353 01:11:07,740 --> 01:11:13,300 Alahove su je ruke napravile da baci Sotonu na kolena! 354 01:11:31,139 --> 01:11:33,722 Za�to si to uradio, stari dru�e? 355 01:11:35,218 --> 01:11:37,468 Osetim ekstazu kad pomislim 356 01:11:38,018 --> 01:11:42,298 da me jedna sekunda deli od susreta s Alahom. 357 01:11:45,858 --> 01:11:49,525 Postoji li jo� neki ulaz u laboratoriju? -Ne. 358 01:11:50,377 --> 01:11:54,257 Neka otvore �etvore o�i i neka ne pipaju bombu! 359 01:12:20,736 --> 01:12:24,296 Imam lo� predose�aj, �one. -Jo� nije gotovo. 360 01:13:44,731 --> 01:13:49,371 Gadovi... Ne smete dalje! Ovo je nezakonito okupljanje! 361 01:14:15,809 --> 01:14:17,909 Svi ste uhap�eni! 362 01:15:06,167 --> 01:15:09,287 Brzo! Nazad u utvr�enje! Gadovi! 363 01:16:07,523 --> 01:16:09,623 Odakle se �uje taj zvuk? 364 01:16:09,803 --> 01:16:13,720 Odozdo, rekao bih, iz starih tunela za municiju. 365 01:16:14,963 --> 01:16:17,063 Stari tuneli za municiju? 366 01:16:18,283 --> 01:16:23,363 U�i �e tuda! Zbog toga su tra�ili planove! Izlapeo sam! 367 01:16:25,282 --> 01:16:27,382 Bo�e! Uklju�ite alarm! 368 01:16:29,242 --> 01:16:33,322 Prenesite bombu u helikopter i izvr�ite pogubljenje! 369 01:16:34,002 --> 01:16:36,419 Ostali idite dole i ubijajte! 370 01:16:38,562 --> 01:16:40,682 Pokret! 371 01:17:34,559 --> 01:17:39,319 Da li je ovo opasno, efendi? -Izuzetno je opasno, sine moj. 372 01:17:40,238 --> 01:17:44,655 Pa�ljivo s time. Dovoljno je sna�na da zbri�e Njujork. 373 01:17:46,598 --> 01:17:49,318 Neka je Alah s vama. -Idemo! 374 01:18:20,596 --> 01:18:24,396 Smrt! Smrt! Smrt! 375 01:21:00,347 --> 01:21:02,447 �one? 376 01:21:16,946 --> 01:21:19,046 �one... 377 01:21:33,626 --> 01:21:37,346 Moramo da idemo. Jesi li dobro? 378 01:21:48,185 --> 01:21:52,345 �ta to radi�? Ja sam D�o! -Ti�ina! 379 01:21:56,704 --> 01:22:03,664 Vernici, sino� sam �uo �akala kako vri�ti u planinama. 380 01:22:09,304 --> 01:22:16,304 To me Alah upozorava da sam bio i suvi�e milosrdan. 381 01:22:20,743 --> 01:22:27,743 Deco moja, Veliki Satana nije ispunio po�tene zahteve... 382 01:22:45,182 --> 01:22:47,302 Zbogom, D�o! 383 01:23:45,298 --> 01:23:48,338 Ovi ameri�ki kriminalci... 384 01:24:16,977 --> 01:24:19,077 Hajde ve� jednom, Ali. 385 01:24:20,096 --> 01:24:22,336 Neka pogubljenje po�ne! 386 01:25:29,013 --> 01:25:31,113 Ne! 387 01:25:36,892 --> 01:25:39,372 Ne! Molim te, Bo�e! 388 01:26:38,809 --> 01:26:40,909 Ubij nevernika. 389 01:26:48,488 --> 01:26:50,588 Da li ste dobro? 390 01:27:44,845 --> 01:27:49,285 Pobijte ih! Pobijte kukavice! Pobijte nevernike! 391 01:28:21,083 --> 01:28:23,323 Alah je veliki! Napred! 392 01:29:26,600 --> 01:29:30,350 Ostani tu. Vrati�u se po tebe �im budem mogao. 393 01:30:13,637 --> 01:30:16,317 Idemo! -Kuda? -U Meku! 394 01:30:53,235 --> 01:30:56,355 �ubre arapsko! Muslid�e su svuda iste! 395 01:30:56,715 --> 01:30:59,355 Sve sama gomila nesposobnjakovi�a! 396 01:31:21,553 --> 01:31:23,653 Hajde, ku�ko! 397 01:31:23,793 --> 01:31:25,893 �one! 398 01:31:29,273 --> 01:31:31,373 �one! 399 01:33:02,708 --> 01:33:04,808 Saro... 400 01:35:32,500 --> 01:35:35,420 Gotovo je. Sad �e sve biti u redu. 401 01:35:43,099 --> 01:35:47,339 Za�to te je onaj nind�a odvezao? -On je moj prijatelj. 402 01:35:48,619 --> 01:35:51,869 �krt je na re�ima, ali je uvek pobednik. 403 01:36:51,215 --> 01:36:53,315 �one... 404 01:36:55,215 --> 01:36:57,335 Mo�e� me na�i u �koli. 31368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.