Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,531 --> 00:00:50,631
Hajde!
2
00:02:11,606 --> 00:02:14,439
Za to nemamo vremena!
Hajde! Hajde!
3
00:04:20,239 --> 00:04:22,339
Tr�ite prema reci!
4
00:04:49,638 --> 00:04:51,738
Hajde! Idemo!
5
00:05:28,996 --> 00:05:31,096
Ima� li burmu?
6
00:05:31,276 --> 00:05:33,376
Koju burmu?
-Burmu!
7
00:05:57,354 --> 00:06:02,234
Dragi moji, okupili smo se
da proslavimo sklapanje braka
8
00:06:02,474 --> 00:06:05,314
Karla Brakstona
i Tili En Mejson.
9
00:06:06,914 --> 00:06:13,314
Ako neko zna za�to ovo dvoje
ne bi trebalo da se ven�aju,
10
00:06:14,273 --> 00:06:18,313
neka progovori sada
ili neka zauvek �uti.
11
00:06:18,913 --> 00:06:22,273
Karle, uzima� li ovu �enu
za suprugu
12
00:06:22,553 --> 00:06:26,353
da �ivite po bo�jim zakonima
u svetom braku...
13
00:06:31,752 --> 00:06:33,872
�ta je bilo?
14
00:06:34,032 --> 00:06:38,187
Brakston i Dejvidson da se
smesta jave u G-6! Hitno je!
15
00:06:38,312 --> 00:06:43,272
Stojimo za oltarom.
-Oltar? Ponavljam! Smesta!
16
00:06:44,112 --> 00:06:47,232
Imamo trostruku uzbunu.
-U redu.
17
00:06:49,151 --> 00:06:51,651
Ne pla�ate me dovoljno za ovo.
18
00:06:51,951 --> 00:06:56,351
Da �e� ga voleti i �uvati
u bolesti... -Izvinite.
19
00:06:59,071 --> 00:07:03,426
Uzbuna, Karle. Moramo odmah
da krenemo. �ao mi je, dru�e.
20
00:07:03,550 --> 00:07:06,550
�ta? Moram da idem, draga.
�ao mi je.
21
00:07:08,470 --> 00:07:11,425
Ne mo�e� sad da ode�!
Nismo se zavetovali!
22
00:07:11,550 --> 00:07:14,883
Znam da ne misli� tako.
Volim te. Zdravo!
23
00:07:20,470 --> 00:07:22,590
Hajdemo!
24
00:07:26,789 --> 00:07:30,309
Karle, �ta zna� o pukovniku
Skarfu Malgruu?
25
00:07:31,309 --> 00:07:33,429
Biv�i britanski policajac.
26
00:07:33,829 --> 00:07:38,079
Robijao jer je ubio nekoliko
ljudi tokom saslu�anja.
27
00:07:38,949 --> 00:07:45,269
Ludak. Sadista. Mrzi Britance,
ali jo� vi�e mrzi Amerikance.
28
00:07:46,348 --> 00:07:48,448
Tako je. Ovo je on.
29
00:07:50,428 --> 00:07:54,308
Ve� mesecima znamo da poma�e
�eiku Aliju Maksudu.
30
00:07:54,708 --> 00:07:58,308
Obu�ava ubice u starom
britanskom utvr�enju.
31
00:07:58,827 --> 00:08:03,267
Verovatno zara�uje nekoliko
miliona za svoje usluge.
32
00:08:06,187 --> 00:08:09,902
U poslednje vreme stvari su
postale mnogo lo�ije.
33
00:08:10,027 --> 00:08:14,227
Saznali smo da �e uskoro
napraviti malu atomsku bombu
34
00:08:14,467 --> 00:08:19,347
koju bi odneli u Njujork.
-Majku mu! -Sla�em se.
35
00:08:22,266 --> 00:08:27,306
Pro�le nedelje predsednik je
poslao Delta odred
36
00:08:27,666 --> 00:08:32,306
da zbri�e te gadove.
Pretrpeli su te�ak poraz.
37
00:08:34,185 --> 00:08:37,518
Ovi snimci su nam stigli
pre sat vremena.
38
00:08:51,865 --> 00:08:53,965
Ko su ovi tipovi?
-Nind�e.
39
00:08:55,504 --> 00:08:59,264
Japanska frakcija Crvene
armije. Bolje nemaju.
40
00:09:00,104 --> 00:09:02,264
Uz snimak je stigla poruka.
41
00:09:03,424 --> 00:09:07,304
Zatvorenici �e za nedelju dana
biti �ivi spaljeni
42
00:09:08,224 --> 00:09:11,974
ako SAD ne plati pedeset
miliona dolara otkupa
43
00:09:12,463 --> 00:09:16,963
i ne oslobodi sve bo�je borce
za slobodu. -Oni su ludi!
44
00:09:18,383 --> 00:09:23,303
Problem je �to �e mediji
uskoro saznati za ovo.
45
00:09:24,343 --> 00:09:28,593
Onda �e nastati pakao.
Predsednik �e morati da plati
46
00:09:30,422 --> 00:09:32,922
ili da po�alje B-2 bombardere.
47
00:09:36,142 --> 00:09:38,242
Kad kre�em, Gavine?
48
00:09:40,502 --> 00:09:42,602
Kad obojica kre�ete?
Odmah.
49
00:09:43,662 --> 00:09:46,377
Spusti�ete se padobranom
pre zore.
50
00:09:46,502 --> 00:09:49,085
Sa�eka�e vas lokalni
operativac.
51
00:09:49,261 --> 00:09:52,761
Lozinka je "velika plava
ekipa za ru�enje."
52
00:09:53,141 --> 00:09:55,724
Tamo �ete dobiti
dalja uputstva.
53
00:09:58,381 --> 00:10:03,341
Karle, iza�i za trenutak.
Hvala.
54
00:10:16,620 --> 00:10:23,340
�ta se de�ava, Gavine?
Karl nije terenski operativac.
55
00:10:24,939 --> 00:10:29,772
Nisi pro�itao njegov dosije.
Ja jesam. Bio je prvi u klasi.
56
00:10:30,259 --> 00:10:33,299
Genijalni lingvista,
vrhunski strelac.
57
00:10:33,659 --> 00:10:36,614
On je najbolje obu�eni
operativac koga imamo.
58
00:10:36,739 --> 00:10:41,239
Tako�e je sjajan u kuglanju,
ali ovo nije igra! Nind�e!
59
00:10:45,338 --> 00:10:48,005
�ta je Delta odred
imao od obuke?
60
00:10:48,138 --> 00:10:50,258
Boljeg od njega nemamo!
61
00:10:53,058 --> 00:10:58,298
A D�o Armstrong?
-D�o je u mirovnim jedinicama.
62
00:10:59,018 --> 00:11:02,518
Glava mu je puna mira,
ljubavi i svetlosti.
63
00:11:02,817 --> 00:11:07,317
Pozovi ga, Gavine. -Ve� sam ga
zvao i prekinuo je vezu.
64
00:11:15,977 --> 00:11:18,077
Dobro.
65
00:11:24,376 --> 00:11:26,476
�one...
66
00:11:30,416 --> 00:11:32,516
Sre�no.
67
00:11:38,695 --> 00:11:41,528
Sre�a �e nam trebati.
-�ekaj, �one!
68
00:11:44,375 --> 00:11:46,958
�etrdeset sekundi do iskakanja!
69
00:11:52,615 --> 00:11:54,715
Na polo�aju smo!
70
00:13:24,970 --> 00:13:27,330
Gde nam je veza?
-Ovamo.
71
00:13:35,889 --> 00:13:37,989
�ta je to?
72
00:13:38,769 --> 00:13:40,869
To bi mogao da bude on.
73
00:13:52,448 --> 00:13:57,328
Ne prilazite bli�e. Kre�ite se
kao da gazite po jajima,
74
00:13:58,368 --> 00:14:02,328
jer �e ova pu�ka opaliti
ako se unervozim. Jasno?
75
00:14:04,647 --> 00:14:07,247
Jasno.
-Ko ste vi?
76
00:14:08,247 --> 00:14:10,602
Mi smo "velika plava
ekipa za ru�enje."
77
00:14:10,727 --> 00:14:14,442
Za�to odmah niste rekli?
Zdravo! Ja sam Pongo.
78
00:14:14,567 --> 00:14:16,687
Va�a veza.
79
00:14:17,447 --> 00:14:20,447
Limuzina je pozadi.
Ima klima ure�aj.
80
00:14:22,886 --> 00:14:26,286
Mislim da previ�e
gleda filmove. -Da.
81
00:14:28,526 --> 00:14:30,626
U�ite.
82
00:14:40,085 --> 00:14:43,325
Neverovatno! Novi motor!
Glupi kr�!
83
00:15:00,804 --> 00:15:04,221
Kegni! -Ne, nego Brando.
-Bio je to Kegni!
84
00:15:04,364 --> 00:15:08,319
"Jednooki D�ek" s Marlonom
Brandom i Karlom Maldenom.
85
00:15:08,444 --> 00:15:10,599
Ko ti je omiljeni glumac?
-Kegni.
86
00:15:10,724 --> 00:15:14,641
Poznajem Marlona Branda.
Opu�ten je dok glumi...
87
00:16:21,160 --> 00:16:23,260
Pongo Pongo.
88
00:17:21,597 --> 00:17:23,697
�ta je sme�no?
89
00:17:23,956 --> 00:17:28,706
Malgru i prijatelji su pobili
najbolje ljude Delta odreda,
90
00:17:29,836 --> 00:17:33,503
a G-6 sad �alje dvojicu
koji izgledaju kao...
91
00:17:36,636 --> 00:17:41,316
To je sme�no. Igore,
izbaci ove klo�are odavde.
92
00:18:49,552 --> 00:18:53,427
Izvinite. Morao sam da proverim
da li ste pravi ljudi.
93
00:18:53,552 --> 00:18:55,652
Po�ite sa mnom.
94
00:19:04,191 --> 00:19:06,291
Momci, bili ste sjajni!
95
00:19:14,390 --> 00:19:16,510
Porodica?
-Da.
96
00:19:19,110 --> 00:19:21,693
Brzo �u vam objasniti
situaciju.
97
00:19:29,310 --> 00:19:31,410
Ovo je utvr�enje.
98
00:19:31,549 --> 00:19:34,944
Negde unutar kompleksa
nalaze se fabrika bombi
99
00:19:35,069 --> 00:19:38,309
i tamnica u kojoj su
�etiri Amerikanca.
100
00:19:38,709 --> 00:19:42,269
Skoro je neprobojna.
Ali nije sasvim.
101
00:20:05,628 --> 00:20:08,308
Malgru i O'Rajli!
-Sranje! Malgru!
102
00:20:17,187 --> 00:20:20,342
Ako se ne�to dogodi, idite
pravo u Sumporne izvore.
103
00:20:20,467 --> 00:20:23,702
Tra�ite doktora Tambu.
Samo on mo�e da vam pomogne.
104
00:20:23,827 --> 00:20:28,577
Sumporni izvori, doktor Tamba.
-Ne smeju da vas na�u ovde!
105
00:20:42,986 --> 00:20:47,306
Zdravo, Fredi! Kako je
moj debeli prijatelj?
106
00:20:50,945 --> 00:20:53,265
Gde su stranci koje krije�?
107
00:20:54,985 --> 00:20:59,568
Izvini, pukovni�e, ali ne znam
o kojim strancima pri�a�.
108
00:21:17,264 --> 00:21:19,364
Mladi moj prijatelju,
109
00:21:21,783 --> 00:21:26,343
ne bi valjda isku�avao
moje strpljenje?
110
00:21:29,503 --> 00:21:32,343
Ka�i mi
gde su ona dva stranca.
111
00:21:37,423 --> 00:21:39,523
U ormanu su!
112
00:21:54,662 --> 00:21:57,995
Nemoj da ih ubije�!
�elim te gadove �ive!
113
00:22:09,621 --> 00:22:11,721
Kuda �emo sad?
114
00:22:15,180 --> 00:22:18,763
Vas dvojica, ovuda!
Vas dvojica idite okolo!
115
00:22:35,659 --> 00:22:38,299
�ta �emo sad?
-Pobe�i �emo odavde.
116
00:22:40,539 --> 00:22:43,299
Dobro ste?
-Otkud se on stvorio?
117
00:22:44,219 --> 00:22:46,319
�ao mi je zbog...
118
00:22:46,579 --> 00:22:48,679
Hajdemo.
119
00:23:01,098 --> 00:23:03,198
Ovamo!
120
00:23:08,898 --> 00:23:12,258
Kuda nas vodi�?
-Smiri se. Sve je sre�eno.
121
00:23:16,777 --> 00:23:21,527
Zdravo, Pongo! �ta nije u redu?
-Jure nas Malgruovi ljudi.
122
00:23:23,977 --> 00:23:26,077
Dobro.
123
00:23:26,777 --> 00:23:28,877
Brzo ovuda.
124
00:23:34,576 --> 00:23:38,336
Gde? -�ta je ovo mesto?
-Mrtva�nica.
125
00:23:39,296 --> 00:23:41,396
U�ite.
126
00:23:44,776 --> 00:23:46,876
Ovim se bavi�?
-U�i.
127
00:23:57,575 --> 00:24:01,575
Nadam se da ima� dobru platu.
-Lezite na stolove.
128
00:24:01,935 --> 00:24:05,255
Mora da se �ali�.
-Ne. Po�urite!
129
00:24:12,854 --> 00:24:14,954
Razvalite!
130
00:24:16,894 --> 00:24:19,294
Do�li ste po tela?
-Koja tela?
131
00:24:19,534 --> 00:24:24,294
Tela iz kolonije leproznih.
Doneli su ih ju�e na obdukciju.
132
00:24:24,533 --> 00:24:26,633
Kolonija leproznih?
-Da.
133
00:24:27,293 --> 00:24:31,528
Ne. Tra�imo dvojicu opasnih
ljudi. Da li si ih videla?
134
00:24:31,653 --> 00:24:35,820
Ne, otkad sam oti�la iz �ikaga.
U�ite i pogledajte.
135
00:25:05,051 --> 00:25:07,151
Do�avola...
136
00:25:40,769 --> 00:25:44,284
Kad bolje razmislim,
oti�li su drugim putem.
137
00:25:44,409 --> 00:25:48,659
Ako ih vidi�, odmah pozovi
policiju. -Nema problema.
138
00:26:00,248 --> 00:26:04,415
Ovo je bilo blizu! Ne mogu
da verujem da je uspelo.
139
00:26:05,248 --> 00:26:08,243
Ovo je Sara Paris
iz mirovih jedinica.
140
00:26:08,368 --> 00:26:11,483
Mnogo puta me je spasla.
-Previ�e puta.
141
00:26:11,608 --> 00:26:15,283
Zdravo, Saro! Karl Brakston,
CIA. U ime CIA...
142
00:26:15,407 --> 00:26:19,327
Ovo je moj drugar, �on
Dejvidson. -Zdravo, Saro.
143
00:26:20,287 --> 00:26:23,762
Zdravo, �one. -Hvala ti
za ovo �to si uradila.
144
00:26:23,887 --> 00:26:25,987
Cenimo to.
145
00:26:27,007 --> 00:26:29,127
Idemo, momci.
-Kuda?
146
00:26:31,006 --> 00:26:34,756
Ne mogu vi�e da te me�am.
Dovoljno si uradila.
147
00:26:35,606 --> 00:26:39,773
Ali ve� sam ume�ana!
Malgru i njegovi �e me juriti.
148
00:26:44,086 --> 00:26:48,003
Mogu te odvesti do Sumpornih
izvora i to je sve.
149
00:27:04,565 --> 00:27:08,325
Pongo, kuda se ide za
Sumporne izvore? -Onuda.
150
00:27:09,004 --> 00:27:11,124
Hajde, po�urimo.
151
00:27:14,004 --> 00:27:16,104
Nisi za tr�anje, zar ne?
152
00:27:17,644 --> 00:27:22,284
Ko su oni gadovi?
Jo� prokletih Amerikanaca?
153
00:27:26,083 --> 00:27:28,183
Britanski SAS?
154
00:27:30,803 --> 00:27:33,970
Ili mo�da ljigavci
iz Sumpornih izvora?
155
00:27:37,723 --> 00:27:41,556
�ta je bilo, gospodo?
Maca vam je pojela jezik?
156
00:27:50,082 --> 00:27:53,915
Dakle? -Molim vas, pukovni�e,
ja ni�ta ne znam.
157
00:28:00,482 --> 00:28:05,322
Ne teraj me da izgubim �ivce!
-Nikad ih nismo videli!
158
00:28:06,601 --> 00:28:08,721
Da jesmo, rekli bismo vam!
159
00:28:13,801 --> 00:28:15,901
Igore...
160
00:28:18,841 --> 00:28:21,241
Sve ovo je mnogo dosadno.
161
00:28:23,880 --> 00:28:27,320
Svi�a� mi se.
Mnogo mi se svi�a�.
162
00:28:28,840 --> 00:28:35,320
Da�u ti 500 drolota i pusti�u
te ako mi ka�e� ko su oni.
163
00:28:37,160 --> 00:28:40,320
Demoni poslati iz pakla
da te odvedu!
164
00:28:40,919 --> 00:28:43,019
Ka�i mom prijatelju �avolu
165
00:28:43,279 --> 00:28:46,446
da jo� nisam spreman
da se vratim ku�i.
166
00:28:48,879 --> 00:28:50,979
Prijatno ti bilo.
167
00:29:11,798 --> 00:29:14,278
Sakrij ih, Karle.
168
00:29:24,997 --> 00:29:27,664
Upotrebi pi�tolj
ako bude� morao.
169
00:29:30,317 --> 00:29:34,752
Kako to misli�, nestali? -Pratio
sam trag do bolni�ke mrtva�nice.
170
00:29:34,876 --> 00:29:37,543
Sve sam pretra�io.
Nema nikoga...
171
00:29:37,676 --> 00:29:40,191
Ako izuzmemo Amerikanku
iz mirovnih jedinica.
172
00:29:40,316 --> 00:29:43,483
O�igledno ih je izvela pozadi,
kretenu!
173
00:29:44,116 --> 00:29:46,911
Trebalo je da ubijem nju
kad sam joj ubio oca.
174
00:29:47,036 --> 00:29:50,286
Gubi se na ulicu
i odmah ih na�i! Jasno?
175
00:29:52,195 --> 00:29:54,295
Idiot!
176
00:35:12,738 --> 00:35:16,488
Dragi moj Skarfe, �ta te mu�i?
-Imamo problem.
177
00:35:16,698 --> 00:35:20,781
Mislim da su Amerikanci
ubacili jo� dvojicu ubica.
178
00:35:21,057 --> 00:35:25,337
Za�to brine�? Svinjama smo
zadavali smrtonosan udarac
179
00:35:25,657 --> 00:35:28,612
svaki put kad bi nam se
putevi ukrstili.
180
00:35:28,737 --> 00:35:31,732
Postoji ne�to �to me brine
u vezi s njima dvojicom.
181
00:35:31,857 --> 00:35:34,332
Neka zatvorenici budu
odmah pogubljeni,
182
00:35:34,457 --> 00:35:36,557
a bomba poslata u Bejrut.
183
00:35:36,737 --> 00:35:39,570
Dragi moj Skarfe,
previ�e si nagao.
184
00:36:58,692 --> 00:37:04,292
Bravo! Bravo! Nepobedivi �ovek
od �elika! -Neverovatno.
185
00:37:25,491 --> 00:37:30,331
Kao da su ponosni �to mogu
da umru kad ja naredim.
186
00:37:32,130 --> 00:37:36,330
Stalno obja�njavam ljudima
da je smrt u svetom ratu
187
00:37:36,690 --> 00:37:40,330
paso� za raj. -Oduvek si
voleo da kenja�, Ali.
188
00:37:48,729 --> 00:37:53,289
Da li su ovo Amerikanci
o kojima si pri�ao? -Da.
189
00:37:59,449 --> 00:38:03,289
Rekao sam ti, dragi Skarfe,
da previ�e brine�.
190
00:38:14,768 --> 00:38:16,868
Gledaj.
191
00:40:18,721 --> 00:40:20,821
�ubre ameri�ko,
192
00:40:21,001 --> 00:40:25,196
o�ita�u ti lekciju koju �e�
pamtiti do kraja �ivota,
193
00:40:25,321 --> 00:40:29,404
a sre�an sam �to do tada
ne�e pro�i mnogo vremena.
194
00:40:49,439 --> 00:40:52,279
Bi�e pogubljeni za 48 sati.
195
00:40:53,359 --> 00:40:56,776
Ve�eras �u obavestiti
ameri�kog ambasadora
196
00:40:57,079 --> 00:40:59,662
na prijemu
predsednika Bendersa.
197
00:40:59,919 --> 00:41:03,086
Oduvek si umeo
da bude� diplomata, Ali.
198
00:41:07,478 --> 00:41:12,318
Gospodo... Kako se zovete
i �ta ovde radite?
199
00:41:16,118 --> 00:41:18,218
Razumem.
200
00:41:18,478 --> 00:41:23,113
Ostale �ivotinje su nekada mislile
da su na vi�em nivou od nas.
201
00:41:23,238 --> 00:41:27,071
O�itao sam im lekciju
o ludosti la�ne gordosti.
202
00:41:28,637 --> 00:41:30,737
Gledaj.
203
00:41:45,796 --> 00:41:47,916
Li�i mi cipelu.
204
00:42:24,474 --> 00:42:26,974
Gospodo, pitam vas jo� jednom.
205
00:42:27,314 --> 00:42:29,981
Kako se zovete
i �ta radite ovde?
206
00:42:33,194 --> 00:42:38,354
Evo prve lekcije
o slepoj poslu�nosti.
207
00:42:48,513 --> 00:42:50,613
Bo�e!
208
00:43:07,992 --> 00:43:10,659
Nemoj ih ubiti,
dragi moj Skarfe.
209
00:43:11,552 --> 00:43:15,352
�ivi �e doneti vi�e
zadovoljstva Alahu i meni.
210
00:43:16,871 --> 00:43:22,311
Do�i da pozovemo Bejrut
i sve dogovorimo. Devojka...
211
00:43:25,471 --> 00:43:30,054
Mislim da je njoj potrebno
da popri�a s ne�im ukru�enim.
212
00:44:03,069 --> 00:44:06,269
Ima�u te...
Ali te ne�u dugo zadr�ati.
213
00:44:37,067 --> 00:44:39,567
Dobro jutro, D�o!
-Dobro jutro!
214
00:44:42,027 --> 00:44:45,347
Danas �emo govoriti
o �ivotnoj sredini.
215
00:44:55,066 --> 00:44:59,386
�ta je �ivotna sredina?
Sve �to se nalazi oko nas.
216
00:45:09,985 --> 00:45:14,305
Idite napolje i na�ite primer
iz �ivotne sredine.
217
00:45:15,065 --> 00:45:17,482
Razgovara�emo kad se vratite.
218
00:45:28,904 --> 00:45:32,019
Rekao sam ti da je
pro�li put bio i poslednji.
219
00:45:32,144 --> 00:45:36,819
Zna� �ta se dogodilo Delta
odredu. Poslali smo dva agenta.
220
00:45:36,944 --> 00:45:40,027
Obojica su uhva�eni
i bi�e pogubljeni.
221
00:45:40,743 --> 00:45:43,660
Jedan od njih je
tvoj prijatelj �on.
222
00:45:44,863 --> 00:45:48,363
Ovde se nalazi sve �to je
potrebno da zna�.
223
00:45:48,863 --> 00:45:50,963
Ako se predomisli�.
224
00:45:53,383 --> 00:45:55,483
Potreban si nam, D�o.
225
00:47:01,579 --> 00:47:05,829
Amerikanac? Zbog �ega ste ovde,
gospodine Armstrong?
226
00:47:06,059 --> 00:47:09,339
Do�ao sam na odmor.
-Profesija? -U�itelj.
227
00:47:12,058 --> 00:47:14,178
Prijatno.
-Hvala.
228
00:47:29,738 --> 00:47:31,838
D�o Armstrong?
229
00:47:33,617 --> 00:47:35,717
Kuda �eli�?
230
00:47:42,897 --> 00:47:44,997
Sumporni izvori.
231
00:47:47,177 --> 00:47:49,297
U�i, brzo.
232
00:47:58,576 --> 00:48:03,243
Ba� mi je drago �to sam vas
upoznao. Pongo. Idemo odavde!
233
00:48:15,895 --> 00:48:17,995
To je kraj moje pri�e.
234
00:48:18,135 --> 00:48:20,930
Veoma ste hrabri,
�im ste do�li ovde.
235
00:48:21,055 --> 00:48:23,810
�on i Karl nisu mogli
da potuku one ljude.
236
00:48:23,935 --> 00:48:28,295
Kao da niko ne mo�e.
Mo�da su svi mrtvi, pa i Sara.
237
00:48:29,254 --> 00:48:32,769
Ko je Sara? -Amerikanka
iz mirovnih jedinica.
238
00:48:32,894 --> 00:48:36,894
Pomagala nam je, ali su je
uhvatili kad i ostale.
239
00:48:39,534 --> 00:48:42,034
Pri�aj mi
o Sumpornim izvorima.
240
00:48:42,254 --> 00:48:44,837
To je bila
ka�njeni�ka kolonija,
241
00:48:44,973 --> 00:48:48,568
ali otkad je Bender na vlasti,
zatvorenici su je preuzeli.
242
00:48:48,693 --> 00:48:53,293
Tamo se sakupljaju svi koji
su ljuti na Malgrua i njegove.
243
00:48:54,933 --> 00:48:57,253
Za�to do sada nisu uni�teni?
244
00:48:57,573 --> 00:49:01,208
Poku�ali su pre izvesnog
vremena, ali su bili pora�eni.
245
00:49:01,332 --> 00:49:05,727
To je bilo pre nego �to su do�le
nind�e. -Ko je taj Tamba?
246
00:49:05,852 --> 00:49:09,332
Bio je zatvorski doktor.
Sad njime upravlja.
247
00:49:09,932 --> 00:49:13,932
Ako ubedi� Tambu i njegove
drugare da ti pomognu,
248
00:49:14,172 --> 00:49:18,292
postoji �ansa da postigne�
ono �to oni poku�avaju.
249
00:51:38,084 --> 00:51:40,184
Iza�ite.
250
00:51:43,684 --> 00:51:47,684
Ko ste vi? -Ja sam Pongo,
a ovo je D�o Armstrong.
251
00:51:49,163 --> 00:51:51,830
�ta ho�ete?
-Tipa po imenu Tamba.
252
00:51:53,243 --> 00:51:55,363
Nikad �uo.
253
00:51:56,923 --> 00:52:01,756
Debeli Fredi ka�e da �ivi ovde
i da mu trebaju dobri ljudi.
254
00:52:04,642 --> 00:52:06,742
Dobri ljudi!
255
00:52:15,162 --> 00:52:17,262
Ovuda.
256
00:53:12,719 --> 00:53:14,819
Karlose!
257
00:53:15,399 --> 00:53:17,499
Uvek tra�imo dobre ljude.
258
00:53:19,278 --> 00:53:23,318
Gospodine Armstrong,
poka�ite nam koliko ste dobri.
259
00:53:23,878 --> 00:53:28,318
Jo� ni�ta niste videli! Sredi�e
svu trojicu istovremeno!
260
00:53:28,638 --> 00:53:32,633
Kakvo hvalisanje, gospodine
Armstrong! Nas trojicu?
261
00:53:32,758 --> 00:53:36,258
Da, svu trojicu.
-Nismo do�li da se tu�emo.
262
00:54:48,233 --> 00:54:50,333
Prestanite! Prestanite!
263
00:54:52,873 --> 00:54:56,790
�ovek je po�teno pobedio!
Potrebni su nam takvi!
264
00:55:09,072 --> 00:55:13,312
Odu�evljen sam, gospodine
Armstrong. Dobro do�li.
265
00:55:17,752 --> 00:55:19,852
Popnite se ovamo.
266
00:55:56,510 --> 00:55:59,310
Ja sam doktor Tamba.
-D�o Armstrong.
267
00:56:05,469 --> 00:56:08,144
Jadni Fredi je ispri�ao
Pongu o meni?
268
00:56:08,269 --> 00:56:11,824
Da. Rekao je da nam samo vi
mo�ete pomo�i. -Kako?
269
00:56:11,949 --> 00:56:15,949
Moramo spasiti Amerikance
iz ruku bo�jih d�elata.
270
00:56:16,429 --> 00:56:19,504
Ako nas odvedete
do Zmajevog utvr�enja
271
00:56:19,628 --> 00:56:23,711
i napravite nekoliko diverzija,
mo�da imamo �anse.
272
00:56:24,308 --> 00:56:27,558
Ulazak u utvr�enje je,
navodno, nemogu�.
273
00:56:27,948 --> 00:56:30,048
Ali postoji na�in.
274
00:56:31,028 --> 00:56:35,343
Pre mnogo godina Britanci su
iskopali tunele ispod utvr�enja.
275
00:56:35,468 --> 00:56:38,635
Poplavljeni su
kad se izlila reka Zmaj.
276
00:56:39,227 --> 00:56:42,727
Udavilo se preko dvesta
britanskih vojnika.
277
00:56:42,947 --> 00:56:47,702
In�enjeri su kopali s druge
strane planine da ispuste vodu.
278
00:56:47,827 --> 00:56:50,744
Svi misle da su ti
tuneli zatvoreni,
279
00:56:51,187 --> 00:56:54,307
ali mi mislimo da im je
jedan promakao.
280
00:56:55,427 --> 00:56:58,307
Svi planovi su
u Gradskoj skup�tini.
281
00:56:58,586 --> 00:57:01,586
Tamo predsednik Bender
odr�ava prijem
282
00:57:02,066 --> 00:57:05,501
za ministre finansija
zemalja Tre�eg sveta.
283
00:57:05,626 --> 00:57:09,306
Mogli bismo svi da odemo
kao nezvani gosti.
284
00:57:54,423 --> 00:57:57,938
Gospodine predsedni�e, vlada me
je zadu�ila da vas obavestim
285
00:57:58,063 --> 00:58:00,978
da ako �eik Ali Maksud
i njegove pristalice
286
00:58:01,103 --> 00:58:03,303
ne oslobode odmah...
287
00:58:04,223 --> 00:58:09,303
Ne mogu o�ima da verujem.
Ko je pozvao onaj �ljam?
288
00:58:17,942 --> 00:58:21,025
Rekli ste ne�to,
gospodine ambasadore?
289
00:58:21,422 --> 00:58:25,342
Rekao sam da ste vi i va�i
saradnici obi�an �ljam.
290
00:58:27,901 --> 00:58:34,901
To je �esto kori��en
ameri�ki izraz za druge rase.
291
00:58:36,981 --> 00:58:41,261
Gospodine ambasadore, imamo
ne�to va�no da vam ka�emo.
292
00:58:41,941 --> 00:58:44,041
�ta ho�ete?
293
00:58:45,020 --> 00:58:47,520
Neko mirnije mesto.
-Posle vas.
294
00:58:48,940 --> 00:58:52,300
O'Rajli, obrati pa�nju na sve.
Pridr�i.
295
00:59:08,059 --> 00:59:11,299
Uhapsili smo jo� dvoje
va�ih avanturista.
296
00:59:11,499 --> 00:59:14,082
I medicinsku sestru,
Amerikanku.
297
00:59:14,379 --> 00:59:19,259
Bi�e pogubljeni s ostalim
�ljamom. -Kojim ostalim?
298
00:59:19,939 --> 00:59:26,939
Pomerili smo pogubljenje.
Dogodi�e se sutra ujutru.
299
00:59:30,258 --> 00:59:33,425
Zapamti, u podrumu su.
Planovi do 1945.
300
01:00:14,896 --> 01:00:17,376
Hej, ti! Kuda si krenuo?
301
01:00:18,815 --> 01:00:23,375
Sine moj, dole slu�am
ispovesti. Do�i i ti.
302
01:00:24,695 --> 01:00:28,335
Ispovesti? Koga ti zeza�?
Uhap�en si!
303
01:00:29,535 --> 01:00:31,635
Ne, sine moj.
304
01:00:34,694 --> 01:00:37,027
Bog te blagoslovio,
sine moj.
305
01:01:48,770 --> 01:01:52,330
Ako tim ljudima zafali
dlaka s glave,
306
01:01:53,250 --> 01:01:57,045
postara�u se da ovo mesto
bude pretvoreno u prah i pepeo!
307
01:01:57,170 --> 01:02:00,753
Onda bi se uskoro dogodilo
isto s Njujorkom.
308
01:02:04,050 --> 01:02:06,150
Gadovi!
309
01:02:06,689 --> 01:02:08,789
Nekad si te�ko �ubre, Ali.
310
01:02:12,769 --> 01:02:14,869
�ta je to?
311
01:02:18,849 --> 01:02:22,329
�ta tu radi�, O'Rajli?
-Prokleti sve�tenici!
312
01:02:23,049 --> 01:02:25,289
Koji prokleti sve�tenici?
313
01:02:31,168 --> 01:02:35,328
Sve�tenik!
Slu�a ispovesti u podrumu.
314
01:02:35,768 --> 01:02:38,963
Jesi li ti lud?
Nema prokletih sve�tenika!
315
01:02:39,088 --> 01:02:41,505
Odavno sam ih sve postreljao!
316
01:02:57,127 --> 01:03:01,402
Sve�tenik! Idiote jedan!
Neko tra�i planove utvr�enja!
317
01:03:01,526 --> 01:03:03,626
Nesposobnjakovi�u!
318
01:03:31,045 --> 01:03:33,145
Hri��ani!
319
01:03:36,125 --> 01:03:38,225
Nevernici!
320
01:03:45,804 --> 01:03:49,054
Mo�emo u�i ovuda,
kroz kapiju na litici.
321
01:03:50,284 --> 01:03:54,201
Misle da niko nije lud
da poku�a tu da se popne.
322
01:04:18,882 --> 01:04:20,982
Kako si?
323
01:04:22,682 --> 01:04:25,322
Znam da �emo umreti.
324
01:04:27,642 --> 01:04:31,362
Malgru je ubio mog oca.
Znam da �e nas ubiti.
325
01:04:33,201 --> 01:04:36,281
Nisam ni slutio
da �u ovako zavr�iti.
326
01:04:41,041 --> 01:04:45,321
Ne svi�a mi se ovo, Skarfe.
�ta �e im plan utvr�enja?
327
01:04:46,121 --> 01:04:48,538
�ele da na�u neki drugi ulaz!
328
01:04:56,080 --> 01:04:58,830
Meka je u onom smeru,
stari dru�e.
329
01:05:04,520 --> 01:05:07,937
Bilo kako bilo,
ulaz ne postoji. Veruj mi.
330
01:05:10,479 --> 01:05:12,579
�ta planira�, Ali?
331
01:05:14,959 --> 01:05:19,279
Sutra �e do�i helikopter
po bombu.
332
01:05:21,359 --> 01:05:24,319
Ako bude potrebno,
mo�emo oti�i njime.
333
01:05:25,279 --> 01:05:28,319
Idem u krevet.
Probudite me ujutru.
334
01:07:25,352 --> 01:07:27,452
Narode Sumpornih izvora!
335
01:07:27,672 --> 01:07:30,589
Imamo zadatak!
Borimo se za slobodu!
336
01:07:33,912 --> 01:07:38,272
Uz pomo� Amerikanca koji se
pokazao kao na� prijatelj
337
01:07:38,551 --> 01:07:44,311
i nama ravan, kona�no �emo se
osloboditi sila mraka!
338
01:07:45,791 --> 01:07:47,891
Tamba �ivi!
339
01:08:24,469 --> 01:08:27,349
Pukovni�e, do�ite brzo!
Pukovni�e!
340
01:08:30,388 --> 01:08:33,348
�ta ho�e�?
-Svuda su izbili neredi!
341
01:08:33,708 --> 01:08:35,983
Ko se buni?
-Sumporni izvori.
342
01:08:36,108 --> 01:08:39,263
Pobijte ih kao pse!
Bez milosti! Jasno?
343
01:08:39,388 --> 01:08:41,721
Ne znam ni �ta ta re� zna�i.
344
01:09:00,707 --> 01:09:03,707
Poranio si, Skarfe.
-Ne�to se sprema.
345
01:09:09,066 --> 01:09:11,266
Ho�u da vidim zatvorenike.
346
01:09:54,744 --> 01:09:57,384
Jo� ste ovde, gospodo?
Dobro je.
347
01:10:02,103 --> 01:10:04,223
A tu je i ze�ica meseca.
348
01:10:11,063 --> 01:10:13,163
Nemoj!
349
01:10:24,542 --> 01:10:26,662
Proklet bio!
350
01:10:27,222 --> 01:10:29,322
Ti�ina!
351
01:10:30,342 --> 01:10:34,925
Pripremite ih za pogubljenje.
-Vodite me u laboratoriju.
352
01:11:04,140 --> 01:11:06,300
Evo je!
353
01:11:07,740 --> 01:11:13,300
Alahove su je ruke napravile
da baci Sotonu na kolena!
354
01:11:31,139 --> 01:11:33,722
Za�to si to uradio,
stari dru�e?
355
01:11:35,218 --> 01:11:37,468
Osetim ekstazu kad pomislim
356
01:11:38,018 --> 01:11:42,298
da me jedna sekunda deli
od susreta s Alahom.
357
01:11:45,858 --> 01:11:49,525
Postoji li jo� neki ulaz
u laboratoriju? -Ne.
358
01:11:50,377 --> 01:11:54,257
Neka otvore �etvore o�i
i neka ne pipaju bombu!
359
01:12:20,736 --> 01:12:24,296
Imam lo� predose�aj, �one.
-Jo� nije gotovo.
360
01:13:44,731 --> 01:13:49,371
Gadovi... Ne smete dalje!
Ovo je nezakonito okupljanje!
361
01:14:15,809 --> 01:14:17,909
Svi ste uhap�eni!
362
01:15:06,167 --> 01:15:09,287
Brzo! Nazad u utvr�enje!
Gadovi!
363
01:16:07,523 --> 01:16:09,623
Odakle se �uje taj zvuk?
364
01:16:09,803 --> 01:16:13,720
Odozdo, rekao bih, iz starih
tunela za municiju.
365
01:16:14,963 --> 01:16:17,063
Stari tuneli za municiju?
366
01:16:18,283 --> 01:16:23,363
U�i �e tuda! Zbog toga su
tra�ili planove! Izlapeo sam!
367
01:16:25,282 --> 01:16:27,382
Bo�e! Uklju�ite alarm!
368
01:16:29,242 --> 01:16:33,322
Prenesite bombu u helikopter
i izvr�ite pogubljenje!
369
01:16:34,002 --> 01:16:36,419
Ostali idite dole i ubijajte!
370
01:16:38,562 --> 01:16:40,682
Pokret!
371
01:17:34,559 --> 01:17:39,319
Da li je ovo opasno, efendi?
-Izuzetno je opasno, sine moj.
372
01:17:40,238 --> 01:17:44,655
Pa�ljivo s time. Dovoljno je
sna�na da zbri�e Njujork.
373
01:17:46,598 --> 01:17:49,318
Neka je Alah s vama.
-Idemo!
374
01:18:20,596 --> 01:18:24,396
Smrt! Smrt! Smrt!
375
01:21:00,347 --> 01:21:02,447
�one?
376
01:21:16,946 --> 01:21:19,046
�one...
377
01:21:33,626 --> 01:21:37,346
Moramo da idemo.
Jesi li dobro?
378
01:21:48,185 --> 01:21:52,345
�ta to radi�?
Ja sam D�o! -Ti�ina!
379
01:21:56,704 --> 01:22:03,664
Vernici, sino� sam �uo �akala
kako vri�ti u planinama.
380
01:22:09,304 --> 01:22:16,304
To me Alah upozorava da sam bio
i suvi�e milosrdan.
381
01:22:20,743 --> 01:22:27,743
Deco moja, Veliki Satana nije
ispunio po�tene zahteve...
382
01:22:45,182 --> 01:22:47,302
Zbogom, D�o!
383
01:23:45,298 --> 01:23:48,338
Ovi ameri�ki kriminalci...
384
01:24:16,977 --> 01:24:19,077
Hajde ve� jednom, Ali.
385
01:24:20,096 --> 01:24:22,336
Neka pogubljenje po�ne!
386
01:25:29,013 --> 01:25:31,113
Ne!
387
01:25:36,892 --> 01:25:39,372
Ne! Molim te, Bo�e!
388
01:26:38,809 --> 01:26:40,909
Ubij nevernika.
389
01:26:48,488 --> 01:26:50,588
Da li ste dobro?
390
01:27:44,845 --> 01:27:49,285
Pobijte ih! Pobijte kukavice!
Pobijte nevernike!
391
01:28:21,083 --> 01:28:23,323
Alah je veliki! Napred!
392
01:29:26,600 --> 01:29:30,350
Ostani tu. Vrati�u se po tebe
�im budem mogao.
393
01:30:13,637 --> 01:30:16,317
Idemo! -Kuda?
-U Meku!
394
01:30:53,235 --> 01:30:56,355
�ubre arapsko!
Muslid�e su svuda iste!
395
01:30:56,715 --> 01:30:59,355
Sve sama gomila
nesposobnjakovi�a!
396
01:31:21,553 --> 01:31:23,653
Hajde, ku�ko!
397
01:31:23,793 --> 01:31:25,893
�one!
398
01:31:29,273 --> 01:31:31,373
�one!
399
01:33:02,708 --> 01:33:04,808
Saro...
400
01:35:32,500 --> 01:35:35,420
Gotovo je.
Sad �e sve biti u redu.
401
01:35:43,099 --> 01:35:47,339
Za�to te je onaj nind�a
odvezao? -On je moj prijatelj.
402
01:35:48,619 --> 01:35:51,869
�krt je na re�ima,
ali je uvek pobednik.
403
01:36:51,215 --> 01:36:53,315
�one...
404
01:36:55,215 --> 01:36:57,335
Mo�e� me na�i u �koli.
31368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.