All language subtitles for Aayirathil Oruvan.2010.1080p.WEB-DL.AAC2.0.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 2 00:00:54,320 --> 00:00:59,502 A small hamlet... Present Thanjavur... 3 00:01:01,328 --> 00:01:02,156 Lord! 4 00:01:02,352 --> 00:01:07,109 My clan is getting wiped out because of King of Pandia, 5 00:01:07,311 --> 00:01:09,383 you must raise my children, 6 00:01:09,583 --> 00:01:12,005 - I'm handing over him to you. - As you order, my lord. 7 00:01:13,135 --> 00:01:20,010 Oh my son! What am I to do now? 8 00:01:23,855 --> 00:01:27,151 Oh my son! 9 00:01:29,936 --> 00:01:31,146 Hey Chola! 10 00:01:31,344 --> 00:01:37,508 Will you dare go against me? Challenge me? 11 00:01:37,712 --> 00:01:40,429 - Hey Chola! - Hey Pandia! 12 00:01:40,623 --> 00:01:48,654 The people who challenged me are driven out of my region... 13 00:01:52,380 --> 00:01:57,137 Thanjavur 1879 AD Period of last King of Chola dynasty 14 00:02:16,280 --> 00:02:18,135 Wait till the message comes. 15 00:02:18,296 --> 00:02:20,019 How many years may go past. 16 00:03:04,120 --> 00:03:06,575 The Chola prince who left in exile, 17 00:03:06,775 --> 00:03:09,263 reached an island after many days of travel, 18 00:03:10,199 --> 00:03:15,469 it's still a mystery about what happened to him and where did he go. 19 00:03:15,735 --> 00:03:19,664 Many Pandian Kings tried to find the Chola prince. 20 00:03:20,407 --> 00:03:25,775 Anyone who attempted was ambushed by well laid out traps of Cholas on the way. 21 00:03:26,264 --> 00:03:31,795 The dream of Pandian kings to wipe out Cholas and regain the lost Goddess idol, 22 00:03:31,991 --> 00:03:33,846 could never get fulfilled. 23 00:03:34,392 --> 00:03:37,741 Yet, they never gave up trying for it. 24 00:03:38,584 --> 00:03:47,181 They passed the tale about Chola prince and regaining the idol to next generation. 25 00:03:48,344 --> 00:03:52,370 Many Archeologists tried to locate his whereabouts. 26 00:03:52,791 --> 00:04:00,341 Few returned half way and advised others not to tread the dangerous path. 27 00:04:01,176 --> 00:04:04,176 Those who went without caring about it never returned home. 28 00:04:05,112 --> 00:04:10,163 The place where that Chola prince lived which is the dream of every archeologist, 29 00:04:10,359 --> 00:04:13,393 an archeologist found it facing umpteen dangers on the way. 30 00:04:15,095 --> 00:04:19,667 Today... Minghu Ha lsland, near Vietnam... 31 00:04:55,671 --> 00:04:57,776 Acclaimed Archeologist missing! Feared dead! 32 00:05:16,919 --> 00:05:17,617 Sister! 33 00:05:45,431 --> 00:05:46,194 Hi! 34 00:05:46,999 --> 00:05:49,104 I'm Anitha, Archeology department. 35 00:05:52,407 --> 00:05:55,441 I got the last call from your father in Vietnam. 36 00:05:55,639 --> 00:05:58,322 He said his team has reached there safely. 37 00:05:58,519 --> 00:06:00,788 After that no information from him. 38 00:06:00,983 --> 00:06:05,587 Had he found the place of Cholas, it would've been a great achievement. 39 00:06:07,447 --> 00:06:10,229 We tried our level best to find your father. 40 00:06:11,128 --> 00:06:18,929 But... on inquiry we came to know the place he went is not easy to locate. 41 00:06:20,247 --> 00:06:23,411 I shouldn't be disturbing you at this time... 42 00:06:23,608 --> 00:06:27,317 but we are sending a team immediately to find your father, 43 00:06:27,671 --> 00:06:30,060 of course this time with a lot of protection. 44 00:06:31,383 --> 00:06:33,555 So, with your permission, 45 00:06:34,487 --> 00:06:36,908 can I take all the papers left by your father? 46 00:06:50,103 --> 00:06:50,997 One more thing. 47 00:06:51,799 --> 00:06:54,669 Minister made a personal request to you. 48 00:06:55,447 --> 00:06:58,611 If you're interested, you to can join us. 49 00:06:58,871 --> 00:07:02,003 I mean... only if you're interested. 50 00:07:03,511 --> 00:07:06,097 You know everything after your father. 51 00:07:07,383 --> 00:07:10,198 It would be of great help if you too join us. 52 00:07:12,215 --> 00:07:14,387 Of course, take your time. 53 00:07:15,511 --> 00:07:16,274 Take your time. 54 00:07:19,351 --> 00:07:21,206 We'll be leaving in two days. 55 00:07:21,751 --> 00:07:22,449 Okay? 56 00:07:54,231 --> 00:07:55,573 Let me make the introductions. 57 00:07:55,767 --> 00:07:59,346 Mr. Ravi, Dr. Lavanya, Archeologist, 58 00:07:59,831 --> 00:08:02,035 Dr. Ramanathan, Nalini and Sasi, 59 00:08:02,231 --> 00:08:05,265 Dr. Sivaram, Ramesh, Communications. 60 00:08:06,839 --> 00:08:09,424 Gentlemen, this is an Indian Government project, 61 00:08:09,623 --> 00:08:14,773 Union Minister Veerapandian took special interest and arranged everything. 62 00:08:14,967 --> 00:08:17,488 I'm leading the team on behalf of him. 63 00:08:18,007 --> 00:08:18,868 First thing, 64 00:08:19,607 --> 00:08:23,797 if anything untoward happens to you, Government is not responsible, 65 00:08:24,151 --> 00:08:24,849 Okay? 66 00:08:26,167 --> 00:08:27,661 Please sign these papers. 67 00:08:27,927 --> 00:08:31,091 You needn't worry, we have private security force. 68 00:08:40,823 --> 00:08:42,830 Acclaimed Archeologist missing! Feared dead! 69 00:08:45,335 --> 00:08:49,197 The island Chola prince reached was Minghu Ha island. 70 00:08:49,399 --> 00:08:51,187 We've travel further deep into it. 71 00:08:51,383 --> 00:08:52,593 It's very difficult terrain. 72 00:08:52,791 --> 00:08:55,213 There are many lurking dangers, my father told me. 73 00:08:55,415 --> 00:08:58,066 First we must find him. 74 00:09:03,415 --> 00:09:05,073 We must set up an office immediately in Vietnam. 75 00:09:05,271 --> 00:09:07,573 You stay there only, if I need anything, I'll call you. 76 00:09:07,767 --> 00:09:09,971 Be careful, ask everyone to be alert, okay? 77 00:09:10,743 --> 00:09:14,355 We are ready, you said about 30 helpers, where are they? 78 00:09:18,423 --> 00:09:21,205 They should've been here hours earlier, don't know what happened, madam? 79 00:09:26,743 --> 00:09:28,434 Move... move... 80 00:09:28,631 --> 00:09:32,625 ...is that dark cloud your tresses? 81 00:09:32,823 --> 00:09:37,231 Is my body a playground for your poetry? 82 00:09:37,430 --> 00:09:39,569 Blue colour... 83 00:09:39,767 --> 00:09:43,891 Sky and sea are blue colour... 84 00:09:44,087 --> 00:09:48,146 What's the reason, my dear? Is it your eyes? 85 00:09:48,663 --> 00:09:50,070 May I help you in scratching? 86 00:09:54,199 --> 00:09:57,331 What a lousy bunch of helpers! A herd of pigs! 87 00:09:57,527 --> 00:09:59,894 If we face any problem there, we are not responsible. 88 00:10:00,087 --> 00:10:01,069 I'm warning you. 89 00:10:02,007 --> 00:10:04,178 - Why is he saying like that? - Forget it, we'll see later. 90 00:10:07,607 --> 00:10:10,389 Load everything, buggers! Rascals! 91 00:10:14,166 --> 00:10:16,109 Go..go..go quickly. 92 00:10:16,343 --> 00:10:20,237 Brother is shouting, go fast, don't keep the customer waiting. 93 00:10:22,647 --> 00:10:25,681 Trying to tamper it, bloody! 94 00:10:25,847 --> 00:10:27,603 Bloody, buggers! I'm telling you, pick it up. 95 00:10:27,799 --> 00:10:31,182 Get going... don't talk... be on your job. 96 00:10:31,383 --> 00:10:32,660 Check if rope is correct. 97 00:10:34,839 --> 00:10:37,173 Delicate things, handle with care, boys! 98 00:10:37,367 --> 00:10:40,683 Don't act smart with me, crook, load it fast, ship is ready to leave. 99 00:10:41,495 --> 00:10:44,627 My dear! You're my sweethearts! You gave lot of money, my dear. 100 00:10:44,823 --> 00:10:47,311 My sweet lollipop! How handsome! 101 00:10:47,510 --> 00:10:50,380 You're great! Better than him. Bearded man! Don't shave it off. 102 00:10:50,583 --> 00:10:53,714 Get going... why are you ogling at me? Am I a girl? 103 00:10:53,911 --> 00:10:56,594 That's why I must wear shirt, you bloody creep... 104 00:10:56,791 --> 00:10:59,638 Give a little space and you take too much, come on get going. 105 00:11:00,119 --> 00:11:02,388 If you call us pigs again, I'll hack you, 106 00:11:02,583 --> 00:11:04,176 ask anyone here, we are the best here, 107 00:11:04,375 --> 00:11:06,415 our work will be clean, loading isn't an easy task, 108 00:11:06,614 --> 00:11:08,021 give respect take respect. 109 00:11:10,550 --> 00:11:11,281 Go... 110 00:11:11,447 --> 00:11:14,481 It's women who rule everywhere. 111 00:11:14,679 --> 00:11:16,566 Glad meet you. I know English madam. 112 00:11:17,270 --> 00:11:18,765 Okay madam... okay. 113 00:11:19,415 --> 00:11:22,033 Bevy of girls are boarding, if you ogle at them I'll kill you. 114 00:11:22,647 --> 00:11:26,225 Do you know me? I'm a happy-go-lucky admirer... 115 00:11:46,807 --> 00:11:48,749 Am I shaking or is the ship shaking? 116 00:11:58,327 --> 00:11:59,439 Is it your room? 117 00:12:01,975 --> 00:12:03,219 Are you alone? 118 00:12:04,023 --> 00:12:05,364 May I give you company? 119 00:12:08,247 --> 00:12:10,036 I've decided at first sight, 120 00:12:10,263 --> 00:12:11,507 if I ever marry, I'll marry only you. 121 00:12:11,703 --> 00:12:12,717 May I come in? 122 00:12:13,527 --> 00:12:15,567 Figure good, not decent... nonsense. 123 00:12:51,207 --> 00:12:53,116 I've decided at first sight, 124 00:12:53,319 --> 00:12:54,944 if I ever marry, I'll marry only you. 125 00:12:57,159 --> 00:12:59,526 Shall we continue it in your room? 126 00:13:03,654 --> 00:13:04,963 What's the meaning of your smirk? 127 00:13:05,222 --> 00:13:06,302 Is it okay? 128 00:13:19,337 --> 00:13:21,027 Look down! 129 00:14:10,281 --> 00:14:15,463 Live free like the bird... 130 00:14:15,656 --> 00:14:19,911 Play like these waves... 131 00:14:20,104 --> 00:14:28,550 Under one sky... on one earth... 132 00:14:28,744 --> 00:14:33,217 Let's sing for our rights... 133 00:14:35,305 --> 00:14:39,560 Live free like the bird... 134 00:14:39,753 --> 00:14:43,812 Play like these waves... 135 00:14:44,008 --> 00:14:48,231 Under one sky... on one earth... 136 00:14:48,425 --> 00:14:53,214 Let's sing for our rights... 137 00:15:15,688 --> 00:15:19,911 Air didn't consider as untouchables because we are slaves... 138 00:15:20,105 --> 00:15:26,367 Just because we are slaves, sea water won't burn us... 139 00:15:26,569 --> 00:15:30,627 Time won't go ahead leaving us behind... 140 00:15:30,825 --> 00:15:35,331 Love and affection don't desert us... 141 00:15:35,529 --> 00:15:39,588 Under one sky... on one earth... 142 00:15:39,784 --> 00:15:44,574 Let's sing for our rights... 143 00:15:46,377 --> 00:15:50,567 Live free like the bird... 144 00:15:50,760 --> 00:15:54,819 Play like these waves... 145 00:15:55,017 --> 00:15:59,239 Under one sky... on one earth... 146 00:15:59,433 --> 00:16:04,255 Let's sing for our rights... 147 00:16:26,632 --> 00:16:30,822 Freedom must be enjoyed by everyone... 148 00:16:31,016 --> 00:16:37,279 I want to see freedom like temples... 149 00:16:37,481 --> 00:16:41,572 We want freedom to sing and dance without any fear... 150 00:16:41,769 --> 00:16:46,209 We want a slaveless world of freedom... 151 00:16:46,409 --> 00:16:50,533 Under one sky... on one earth... 152 00:16:50,728 --> 00:16:55,714 Let's sing for our rights... 153 00:16:57,833 --> 00:17:00,615 Few weeks later... 154 00:17:04,616 --> 00:17:08,413 Minghu Ha lsland, Vietnam... 155 00:17:19,465 --> 00:17:21,537 Madam, he's our local guide. 156 00:17:22,697 --> 00:17:23,558 Greetings. 157 00:17:24,776 --> 00:17:26,565 - Do you know Tamil? - Yes. 158 00:17:30,248 --> 00:17:31,110 Give us a sec please... 159 00:17:35,048 --> 00:17:37,634 Talked to many but no one is ready to come. 160 00:17:38,505 --> 00:17:41,734 Boat will not land there... moreover... 161 00:17:42,761 --> 00:17:43,622 Tell me. 162 00:17:45,064 --> 00:17:47,104 They say the island is haunted by ghosts, madam. 163 00:17:50,408 --> 00:17:52,797 It seems nobody has ever returned from there. 164 00:17:54,729 --> 00:17:55,460 Shut up. 165 00:18:03,944 --> 00:18:09,247 Don't worry about the cost, tell him I need the boat. 166 00:18:10,408 --> 00:18:11,269 Yes madam. 167 00:18:50,792 --> 00:18:51,424 What? 168 00:18:51,784 --> 00:18:53,726 They are refusing to go beyond even for more money. 169 00:18:56,425 --> 00:18:57,701 Boys, take position. 170 00:19:07,304 --> 00:19:09,987 What's there that's scaring them so much? 171 00:19:10,632 --> 00:19:13,349 Hey! 172 00:19:14,280 --> 00:19:16,069 Can you handle these boats? 173 00:19:17,737 --> 00:19:19,460 Is there any boat we didn't handle? 174 00:19:19,784 --> 00:19:21,507 This is nothing for us. 175 00:19:23,497 --> 00:19:25,285 But we'll not do if you ask like this. 176 00:19:25,481 --> 00:19:27,172 Ask politely with a smile. 177 00:19:28,168 --> 00:19:31,397 If not leave it. Let's stay here only. 178 00:19:32,520 --> 00:19:37,092 Farmer is a labourer found by the industrialist God... 179 00:19:37,288 --> 00:19:39,558 Sir please, start the boat, sir. 180 00:19:42,984 --> 00:19:45,832 Am I any officer to call me as sir? 181 00:19:46,632 --> 00:19:49,447 Ask like a girl asking her lover. 182 00:19:51,816 --> 00:19:53,987 Start the boat, please. 183 00:19:57,001 --> 00:19:58,430 Hold on the paddles. 184 00:19:58,632 --> 00:20:00,454 Row like MGR in the film 'Padagotti'. 185 00:20:00,648 --> 00:20:02,404 Get going boys! 186 00:20:05,897 --> 00:20:08,831 I'm a hero in the epic... 187 00:20:09,672 --> 00:20:16,263 I'm a slave among the millions in this country... 188 00:20:16,520 --> 00:20:19,684 Her home is palatial bungalow... 189 00:20:19,880 --> 00:20:23,142 Branch of tree is my nest... 190 00:20:36,552 --> 00:20:38,440 What happened? 191 00:20:39,336 --> 00:20:40,547 Run into sand bed. 192 00:20:40,872 --> 00:20:43,555 Can't go any further, we have to walk from here. 193 00:20:43,752 --> 00:20:46,173 Carry all the boxes, don't leave any box behind. 194 00:20:46,376 --> 00:20:49,637 - Count the boxes. - Okay. Krishna, check the boxes. 195 00:20:49,832 --> 00:20:51,010 I'll check brother. 196 00:20:53,384 --> 00:20:56,418 Something is licking the feet. 197 00:20:56,616 --> 00:20:59,169 As soon you reach there, put fire and start cooking. 198 00:20:59,368 --> 00:21:02,183 Cook gravy and chutney, I'll come. 199 00:21:35,040 --> 00:21:41,237 Run fast! Save me... save me... 200 00:21:41,439 --> 00:21:44,156 Save me... 201 00:21:57,472 --> 00:22:01,662 Run... run... don't stop... run... 202 00:22:25,151 --> 00:22:26,460 - How many? - 10 men. 203 00:22:26,655 --> 00:22:27,735 We must be very careful. 204 00:22:27,935 --> 00:22:29,364 Fix positions of the sentries. 205 00:22:29,631 --> 00:22:32,053 - Our boys are fine, right? - Fine brother. 206 00:22:32,255 --> 00:22:34,710 - Tell everyone to be alert, unknown territory.- Yes sir. 207 00:22:34,912 --> 00:22:36,341 Order them to fire anything that attacks us. 208 00:22:49,535 --> 00:22:51,095 Fall in line! 209 00:22:51,295 --> 00:22:51,993 Fall in line! 210 00:22:52,192 --> 00:22:55,290 Be careful, lot of leeches... go... go... 211 00:22:55,487 --> 00:22:56,567 Get going... don't stop to watch fun... go... 212 00:22:56,767 --> 00:22:57,596 Go in a line, you buffalo. 213 00:22:57,791 --> 00:22:58,839 Why are you calling me a buffalo? 214 00:22:59,039 --> 00:23:00,665 Hey black shirt, move fast. 215 00:23:00,863 --> 00:23:02,205 - You look new? - I'm going, ain't I? 216 00:23:02,400 --> 00:23:03,610 What are you applying on body? 217 00:23:05,727 --> 00:23:07,069 Insect repellent. 218 00:23:07,583 --> 00:23:10,649 You need who grow in AC comforts, it'll never come near me. 219 00:23:13,375 --> 00:23:17,084 Won't she talk to me? Why are you staring at me? 220 00:23:17,279 --> 00:23:19,450 Look at her! She looks like a white sow with a cap. 221 00:23:39,743 --> 00:23:42,426 Tell our boys to lead, these guys are useless. 222 00:23:42,623 --> 00:23:43,550 They are very slow. 223 00:23:43,743 --> 00:23:45,204 By noon we must reach there. 224 00:23:51,807 --> 00:23:53,662 Guards! Take positions. 225 00:23:53,855 --> 00:23:57,848 Starting point of the path taken by Chola prince. 226 00:23:58,047 --> 00:23:59,607 We can go in only after crossing them. 227 00:23:59,807 --> 00:24:02,622 If we defy them, they may eat us. 228 00:24:11,487 --> 00:24:15,000 Come behind me, but don't look straight at their faces. 229 00:24:15,199 --> 00:24:16,127 Come... come... 230 00:24:23,391 --> 00:24:26,839 Don't look at their faces, stay silent whatever they may do. 231 00:24:27,039 --> 00:24:28,216 Bow down your heads. 232 00:24:28,415 --> 00:24:29,363 Come... come... 233 00:25:11,903 --> 00:25:14,390 It seems he has plenty of such things, he wants something else. 234 00:25:20,927 --> 00:25:24,921 It seems he likes her very much, he wants her to marry him. 235 00:25:37,727 --> 00:25:40,858 She's asking, what will you do marrying at this age? 236 00:26:10,367 --> 00:26:12,309 It seems the Professor is very good man. 237 00:26:16,735 --> 00:26:18,709 She's asking where is he now? 238 00:26:24,927 --> 00:26:26,749 Where is he now? 239 00:26:36,063 --> 00:26:38,005 Where is he now? 240 00:26:38,576 --> 00:26:39,405 That's it, come... 241 00:26:48,440 --> 00:26:50,710 I'm telling the same what I told the earlier expedition teams, 242 00:26:50,905 --> 00:26:52,050 please go back. 243 00:26:52,249 --> 00:26:54,453 This is not ordinary thing as you think. 244 00:26:55,545 --> 00:26:58,033 Just tell me, what problems we may face if we go in? 245 00:27:01,209 --> 00:27:05,137 Look, we believe our Gods are living inside. 246 00:27:05,625 --> 00:27:06,901 Now, it's your wish. 247 00:27:07,193 --> 00:27:08,786 Are you scaring us? 248 00:27:09,593 --> 00:27:11,862 No, I'm warning for your good only. 249 00:27:13,017 --> 00:27:16,978 Did you see this? Entire village will be wiped out in 5 seconds. 250 00:27:17,177 --> 00:27:20,560 Let me see your Gods answer to this. 251 00:27:30,519 --> 00:27:32,820 Excuse me... excuse me... 252 00:27:33,719 --> 00:27:34,897 Where are you taking us? 253 00:27:35,415 --> 00:27:39,157 They said about digging a ditch only, never said about the dangers. 254 00:27:39,350 --> 00:27:42,285 Boys are scared, tell me, where are we heading to? 255 00:27:42,508 --> 00:27:44,035 If you're a man, shut up and follow me. 256 00:27:44,748 --> 00:27:47,595 If you're something else, shut your gob and go back. 257 00:27:50,156 --> 00:27:52,131 Girls are braver than men. 258 00:27:54,028 --> 00:27:55,621 Why are you so shell shocked? 259 00:27:55,820 --> 00:28:00,577 Girls are decent in appearance only, their speech stinks worse than Cooum. 260 00:28:15,244 --> 00:28:17,186 Get the ice pack. 261 00:28:17,644 --> 00:28:20,394 You don't eat first, let them eat first. 262 00:28:20,587 --> 00:28:23,271 I'm your uncle, don't scold me. 263 00:28:23,467 --> 00:28:26,118 - Go! - I'm leaving, do it yourself. 264 00:28:26,316 --> 00:28:28,225 Keep that light here. 265 00:28:31,340 --> 00:28:33,413 She's asking something. 266 00:28:40,780 --> 00:28:44,358 Go man! I asked you to serve her only. 267 00:28:44,556 --> 00:28:46,344 Give an inch and you'll take a feet. 268 00:28:55,851 --> 00:28:59,528 Hey... she never talks... And she talks too much. 269 00:29:08,683 --> 00:29:09,414 Eat! 270 00:29:14,380 --> 00:29:15,012 Okay. 271 00:29:20,236 --> 00:29:21,610 Hear man! 272 00:29:21,804 --> 00:29:24,804 Protector warrior of the long path... 273 00:29:25,515 --> 00:29:29,476 When the sea splits, everything will turn red... 274 00:29:29,676 --> 00:29:34,433 I'll come angrily, encapsulating... 275 00:30:05,260 --> 00:30:06,721 Cease fire! 276 00:30:40,588 --> 00:30:41,635 Hold fire! 277 00:30:50,155 --> 00:30:51,170 Hold fire! 278 00:30:58,060 --> 00:30:59,718 Hold fire! 279 00:31:07,723 --> 00:31:08,617 Fire! 280 00:33:42,070 --> 00:33:42,833 I'll inform Anitha. 281 00:33:43,030 --> 00:33:44,207 Yes sir... okay sir... 282 00:33:45,493 --> 00:33:46,606 I need 50 more men. 283 00:33:46,805 --> 00:33:49,773 Ex-military, mercenaries, private goons, I don't mind, 284 00:33:49,973 --> 00:33:51,500 doctors with medical supplies. 285 00:33:51,701 --> 00:33:54,668 Guns, knives, small and medium bombs, rocket launchers, 286 00:33:54,869 --> 00:33:56,941 Apt radio operators, proper communication... 287 00:34:01,141 --> 00:34:02,450 Are you here on a picnic? 288 00:34:03,381 --> 00:34:05,007 Why didn't you warn about such people here? 289 00:34:06,261 --> 00:34:07,406 Are you with us to have fun? 290 00:34:11,605 --> 00:34:16,940 Hello... we are going back, pay us the balance. 291 00:34:20,405 --> 00:34:24,660 I asked you so many times about where you're taking us fearing this. 292 00:34:25,813 --> 00:34:29,010 What rights do you've to get us killed here? 293 00:34:29,401 --> 00:34:33,591 He has three daughters, they'll ask where is he? 294 00:34:34,682 --> 00:34:36,089 What am I to tell them? 295 00:34:39,513 --> 00:34:41,848 Mani, Raja, Suresh, all are dead. 296 00:34:50,361 --> 00:34:52,565 Okay, we are leaving. 297 00:34:54,073 --> 00:34:55,797 Rest of us must be alive, right? 298 00:35:00,921 --> 00:35:04,216 Pay for the dead, their families must survive, mustn't they? 299 00:35:04,409 --> 00:35:05,653 We came trusting you, right? 300 00:35:06,777 --> 00:35:08,784 We are already neck deep in problems, 301 00:35:08,986 --> 00:35:11,287 go now, we'll settle things later. 302 00:35:11,481 --> 00:35:13,107 Forget about settle things later. 303 00:35:13,305 --> 00:35:15,280 Give cash, we are going back. 304 00:35:16,666 --> 00:35:19,316 Nobody is going from here. 305 00:35:19,513 --> 00:35:20,461 Got it? 306 00:35:20,953 --> 00:35:21,553 Go! 307 00:35:22,265 --> 00:35:25,561 Look, she's ordering me. 308 00:35:28,313 --> 00:35:30,582 I know who to squeeze out money from you. 309 00:35:31,865 --> 00:35:33,753 You'll come back to Madras, won't you? 310 00:35:35,481 --> 00:35:36,790 Boys, come. 311 00:35:36,985 --> 00:35:38,807 What a lousy woman we are caught up with! 312 00:35:43,225 --> 00:35:46,542 Pack the bodies in coffins, let's go boys. 313 00:36:13,721 --> 00:36:14,320 Come on! 314 00:36:28,899 --> 00:36:32,511 Malathy, Pushpa, Thiagu... 315 00:36:33,379 --> 00:36:34,524 Are the names correct? 316 00:36:36,739 --> 00:36:37,722 Your family. 317 00:36:37,956 --> 00:36:38,686 Right? 318 00:36:40,675 --> 00:36:44,385 If you create any problem here, they will be in trouble there. 319 00:36:45,827 --> 00:36:46,591 Think about it. 320 00:37:01,315 --> 00:37:02,263 It's paining, bloody... 321 00:37:05,475 --> 00:37:06,239 Out! 322 00:37:06,915 --> 00:37:07,863 All of you go out. 323 00:37:35,907 --> 00:37:37,020 Down your pant. 324 00:37:39,523 --> 00:37:40,668 Down your pant. 325 00:37:41,123 --> 00:37:42,105 I need to give you a shot of injection. 326 00:37:43,492 --> 00:37:46,623 Why? Give it on my hand. 327 00:37:48,163 --> 00:37:50,945 It's powerful injection, you may not be able to lift hand. 328 00:37:51,875 --> 00:37:53,566 Pants down, fast, I don't have time. 329 00:38:03,267 --> 00:38:05,950 How I inject there? Down it little further. 330 00:38:08,611 --> 00:38:09,341 Please! 331 00:38:15,459 --> 00:38:17,914 Turn that side. 332 00:38:18,531 --> 00:38:21,346 If I give the shot in wrong place, you'll be in trouble. 333 00:38:23,970 --> 00:38:24,602 Show me. 334 00:38:39,714 --> 00:38:43,805 No cries can bring back the dead, sleep peacefully. 335 00:38:44,386 --> 00:38:45,247 You'll feel better. 336 00:39:17,474 --> 00:39:20,092 As search gets deeper... 337 00:39:21,762 --> 00:39:25,591 Heart is celebrating... 338 00:39:25,922 --> 00:39:28,573 It's you there... 339 00:39:30,242 --> 00:39:34,136 Love is stuttering... 340 00:39:45,346 --> 00:39:49,502 O Siva! Ash smeared Siva... 341 00:40:59,873 --> 00:41:03,932 You're the leader, chief minister, playful artiste... 342 00:41:04,130 --> 00:41:08,537 Battle hero, young man, come on dance... 343 00:41:16,642 --> 00:41:20,571 Don't laugh at my get up... 344 00:41:20,770 --> 00:41:25,243 Don't rub the wrong side of me... 345 00:41:25,441 --> 00:41:29,784 O Siva! Ash smeared Siva... 346 00:42:33,666 --> 00:42:35,902 I'll make... I'll break... 347 00:42:36,098 --> 00:42:37,789 I'll make things like you... 348 00:42:37,986 --> 00:42:42,394 I'll produce... I'll give... sacrifice... 349 00:42:50,498 --> 00:42:54,459 One day is just a speck hidden in me... 350 00:42:54,658 --> 00:42:59,776 Kill yourself to seek me... 351 00:43:55,618 --> 00:43:56,665 Set up camp here. 352 00:43:56,898 --> 00:43:57,978 Unload things. 353 00:44:09,279 --> 00:44:10,922 She says we must leave this place immediately at once. 354 00:44:12,989 --> 00:44:13,817 What danger? 355 00:44:14,365 --> 00:44:17,496 My guess is snakes. 356 00:44:23,836 --> 00:44:26,138 Did you come here with us to tell forest has snakes? 357 00:44:26,972 --> 00:44:31,577 What else is there? Lions, Tigers, Monkeys... 358 00:44:33,533 --> 00:44:34,482 I really got scared. 359 00:44:34,877 --> 00:44:35,640 Go! 360 00:44:36,220 --> 00:44:39,668 Says full of snakes, I'm going to slap her one day. 361 00:44:39,997 --> 00:44:41,404 Where did you find this mad woman? 362 00:44:47,292 --> 00:44:48,470 Hey snake! 363 00:44:51,005 --> 00:44:54,300 Not just one, there are many snakes. 364 00:44:59,352 --> 00:45:02,385 I attacked as group to scatter an army... 365 00:45:02,425 --> 00:45:03,221 Get out! 366 00:45:12,153 --> 00:45:14,095 They teased you. 367 00:45:16,761 --> 00:45:18,005 I didn't like it. 368 00:45:18,489 --> 00:45:20,944 You came to help me in trouble. 369 00:45:21,401 --> 00:45:22,415 That's why... 370 00:45:22,809 --> 00:45:24,980 Don't feel too much, leave it. 371 00:45:26,072 --> 00:45:26,770 Sit down. 372 00:45:44,216 --> 00:45:45,329 What are you reading? 373 00:45:55,609 --> 00:45:58,543 Are you searching for people lost 800 years ago? 374 00:45:58,905 --> 00:46:00,727 Are we going to dig their place? 375 00:46:01,689 --> 00:46:04,144 Okay, but we are already facing so many problems. 376 00:46:06,456 --> 00:46:08,431 Cholas didn't go just like that, 377 00:46:09,113 --> 00:46:13,815 they laid 7 dangerous death traps, so nobody would dare follow them. 378 00:46:14,744 --> 00:46:16,173 I mean traps. 379 00:46:19,353 --> 00:46:26,542 Sea, forest tribals, security huntsmen, serpents, quicksand, hunger, thirst. 380 00:46:27,416 --> 00:46:28,310 And a village. 381 00:46:29,240 --> 00:46:30,801 We've crossed three dangerous traps. 382 00:46:31,737 --> 00:46:33,231 This place is fourth trap. 383 00:46:33,784 --> 00:46:34,645 Serpents. 384 00:46:35,385 --> 00:46:36,694 I mean snakes. 385 00:46:40,537 --> 00:46:45,971 This olden text on leaf is the only hope of our escape. 386 00:46:47,384 --> 00:46:51,508 It was written by a Pandian chieftain who went after the Chola prince. 387 00:48:17,880 --> 00:48:21,393 Take positions... hold fire. 388 00:49:20,601 --> 00:49:22,673 Get down... get down... 389 00:49:28,025 --> 00:49:30,959 Snake... snake... snake... 390 00:49:43,128 --> 00:49:44,557 Leave me! 391 00:49:44,761 --> 00:49:47,859 - Leave me... - Go... go... go... 392 00:49:48,056 --> 00:49:56,370 Run fast! Go... go... go... jump into the water... 393 00:49:57,784 --> 00:49:58,864 Tell me something I can understand. 394 00:50:47,135 --> 00:50:47,931 Let's go. 395 00:51:17,135 --> 00:51:19,655 - How far have we come? - I don't know. 396 00:51:22,415 --> 00:51:25,830 You warned about serpents, we didn't listen to you. 397 00:51:27,311 --> 00:51:27,977 Sorry. 398 00:51:30,831 --> 00:51:33,198 How to go back to that far away place? 399 00:51:34,383 --> 00:51:36,172 I'm scared about those snakes. 400 00:51:37,199 --> 00:51:38,311 We'll proceed forward? 401 00:51:40,143 --> 00:51:41,092 Do you know the way? 402 00:51:45,327 --> 00:51:49,353 Hello! Wait! Why are you deciding yourselves? 403 00:51:49,551 --> 00:51:50,533 Won't you ask me? 404 00:51:51,599 --> 00:51:53,738 I can't come leaving my people behind. 405 00:51:54,863 --> 00:51:57,646 Already I'm afraid about their safety. 406 00:51:58,608 --> 00:52:00,942 Let's stay till they come here. 407 00:52:01,615 --> 00:52:03,175 We are going, you stay here. 408 00:52:04,783 --> 00:52:07,336 Who asked you to stay? I'm not talking to you. 409 00:52:13,775 --> 00:52:17,604 Excuse me... please don't trust her. 410 00:52:17,733 --> 00:52:18,398 She'll betray you. 411 00:52:18,597 --> 00:52:19,524 She's a cheap woman. 412 00:52:20,132 --> 00:52:20,928 Hands off me. 413 00:52:24,101 --> 00:52:25,049 Know your limits. 414 00:52:25,476 --> 00:52:25,923 Rascal! 415 00:52:26,116 --> 00:52:29,116 Hello, show some respect, if not... 416 00:52:33,060 --> 00:52:34,587 Rotten piece of shit. 417 00:52:37,988 --> 00:52:40,890 You've lit the fire, now you'll be happy. 418 00:52:42,468 --> 00:52:43,515 Why are you staring at me? 419 00:52:44,676 --> 00:52:46,847 Showing respect as a woman, if not I'll thrash you. 420 00:52:48,548 --> 00:52:53,370 I'm taking it easy, if not I'll blow up your head. 421 00:52:55,652 --> 00:52:58,238 Go... making empty threats. 422 00:52:58,436 --> 00:53:02,113 Come on, fire at me. 423 00:53:02,308 --> 00:53:04,959 - Shut up! - You don't talk to me. 424 00:53:05,220 --> 00:53:07,325 Yuck! Shut up, you scumbag. 425 00:53:07,524 --> 00:53:08,539 Why are you abusing me in English? 426 00:53:08,564 --> 00:53:09,655 Do you consider yourself to be a beauty? 427 00:53:09,796 --> 00:53:12,643 - If you don't shut up now... - What will you do? Let me see. 428 00:53:13,156 --> 00:53:13,920 Shut up Anitha. 429 00:53:14,436 --> 00:53:16,526 - You shut up, you bitch. - Who you are calling a bitch? 430 00:53:16,804 --> 00:53:18,233 You're the biggest fucking bitch I've ever seen. 431 00:53:18,436 --> 00:53:19,614 Yeah, right. 432 00:53:19,876 --> 00:53:21,600 Atleast I'm not romancing a scumbag here. 433 00:53:21,796 --> 00:53:22,560 Yeah right. 434 00:53:22,756 --> 00:53:24,579 You'd rather let him have a peek at your boobs. 435 00:53:24,772 --> 00:53:27,139 Shut up, you bloody bitch, otherwise I'll blow your fucking brains off. 436 00:53:27,332 --> 00:53:32,089 Oh! I'm so scared. Go ahead, but you can't. 437 00:53:32,292 --> 00:53:34,332 - Because you're a chicken. - Who you are calling a chicken? 438 00:53:34,532 --> 00:53:36,061 You, I'm calling you a fucking chicken. Chicken... chicken... 439 00:53:36,510 --> 00:53:38,289 Why are you both speaking in English? 440 00:53:38,672 --> 00:53:39,714 You're responsible for all this, bloody... 441 00:53:55,792 --> 00:53:56,970 Magazine was full, right? 442 00:54:12,304 --> 00:54:14,890 We've lost many men, sir. We need more weapons. 443 00:55:31,571 --> 00:55:37,932 Not with any bad intention as you think, you were shivering in cold... 444 00:55:38,748 --> 00:55:41,292 I wanted to cover you... trust me. 445 00:55:42,611 --> 00:55:45,710 Removing pant is wrong not the shirt. 446 00:55:46,167 --> 00:55:47,700 With good intention only... 447 00:56:01,601 --> 00:56:04,176 It'll smell bad, adjust. 448 00:56:16,451 --> 00:56:17,628 You're running high fever. 449 00:56:20,867 --> 00:56:26,748 There's only one remedy for it, but don't mistake me if I say... 450 00:56:29,091 --> 00:56:32,091 Hold me tight and sleep. 451 00:56:32,931 --> 00:56:34,392 Your body will warm up in few minutes. 452 00:56:36,291 --> 00:56:37,633 Think I'm your brother. 453 00:56:41,571 --> 00:56:46,590 Not a brother, think I'm your friend. 454 00:56:50,979 --> 00:56:54,394 Listen to me, if you sleep holding me tight, you'll not feel cold. 455 00:57:33,857 --> 00:57:35,002 Shall we go back? 456 00:57:38,242 --> 00:57:39,671 I can't bear this hunger. 457 00:58:04,195 --> 00:58:08,221 Hey lousy girls! No food or water, where are you going? 458 00:59:44,803 --> 00:59:46,297 Will there be any trap here? 459 00:59:47,138 --> 00:59:51,416 What can be here? Don't think too much. Come! 460 00:59:59,874 --> 01:00:02,460 Leave her... leave her, let's get rid of the trouble. 461 01:00:02,819 --> 01:00:06,299 Leave her... leave her... go... go away you gun toting girl! 462 01:00:06,498 --> 01:00:09,498 Leave her... I'm telling you, leave her. 463 01:00:09,699 --> 01:00:15,263 Hold her! Hold her! Hold her! 464 01:00:17,762 --> 01:00:19,104 You never listen to me. 465 01:01:32,994 --> 01:01:35,263 Is this also a trap set up by the Cholas? 466 01:01:36,834 --> 01:01:38,460 Very cunning guys! 467 01:01:42,819 --> 01:01:49,442 Big rocks turn into small stones and then disintegrate into sand, 468 01:01:49,635 --> 01:01:55,101 The Sun light will show you the path like Lord Thillai Natarajan... the sun... 469 01:02:01,698 --> 01:02:03,586 Dusk sun... light... 470 01:02:04,099 --> 01:02:05,026 Shadow of light... 471 01:02:06,658 --> 01:02:08,219 Shadow of light... path of Natarajan... 472 01:02:08,483 --> 01:02:11,265 Path of Natarajan... 473 01:02:12,035 --> 01:02:13,758 Ready... get up! 474 01:02:33,955 --> 01:02:35,743 Run... run... 475 01:02:36,418 --> 01:02:37,498 Run in the shadow... 476 01:02:37,955 --> 01:02:39,264 Run in the shadow... 477 01:02:41,762 --> 01:02:44,479 Fast... fast... before the shadow vanishes. 478 01:02:45,794 --> 01:02:47,420 Run... run... 479 01:02:56,930 --> 01:02:59,200 Light is going away... fast... fast! 480 01:03:03,811 --> 01:03:10,456 Stop... stop... 481 01:03:22,338 --> 01:03:23,516 What next? 482 01:03:25,187 --> 01:03:27,041 Wait till the sunrise. 483 01:03:28,450 --> 01:03:29,399 Come here. 484 01:03:30,178 --> 01:03:33,495 Yeah... one step and we'll meet sandy death. 485 01:03:33,987 --> 01:03:34,881 Careful. 486 01:03:36,099 --> 01:03:38,554 Take the lights, be careful and be slow. 487 01:03:46,338 --> 01:03:48,859 Don't come... don't come. 488 01:03:49,058 --> 01:03:50,945 Hey don't come... don't come. 489 01:03:51,875 --> 01:03:56,544 Stop... stop... stop! No..no... no... 490 01:04:02,339 --> 01:04:08,220 Ravi, don't come. 491 01:04:11,714 --> 01:04:16,536 - How to cross this? - Wait till sunrise. 492 01:04:17,379 --> 01:04:20,695 You'll see shadow of Lord Natarajan, run in that shadow. 493 01:04:42,595 --> 01:04:45,758 Don't sleep, you may get sucked in. 494 01:04:52,578 --> 01:04:56,059 Were you born like this or you become like this on full and no moon days? 495 01:04:59,714 --> 01:05:00,608 Be free. 496 01:05:05,154 --> 01:05:08,537 Won't your people ask if you go out dressing so skimpily? 497 01:05:11,490 --> 01:05:14,938 - I don't have anyone. - Dead? 498 01:05:16,162 --> 01:05:20,537 No, father is there, we had a problem. 499 01:05:21,218 --> 01:05:22,363 I walked out on him. 500 01:05:23,970 --> 01:05:25,018 What's the problem? 501 01:05:26,178 --> 01:05:29,494 I fell in love with a man. My father didn't like him. 502 01:05:30,659 --> 01:05:34,521 He shouted at me, I left his home. 503 01:05:36,674 --> 01:05:38,365 Are you living with your lover now? 504 01:05:39,395 --> 01:05:42,842 Yuck! He's also not a worthy man. Rascal! 505 01:05:43,778 --> 01:05:47,640 He asked me to stop digging and be just a home maker after marriage. 506 01:05:48,258 --> 01:05:50,146 I left him also. 507 01:06:37,378 --> 01:06:43,740 Ready... ready..ready... run! Now... run... run... 508 01:06:47,618 --> 01:06:49,822 Shadow... run in the shadow. 509 01:07:04,802 --> 01:07:06,231 Run... faster... 510 01:07:29,538 --> 01:07:30,782 Run... run... Come faster! 511 01:07:48,194 --> 01:07:52,634 Stop... stop... stop wherever you are. 512 01:07:53,218 --> 01:07:53,982 Stop! 513 01:07:59,778 --> 01:08:01,185 What to do now? 514 01:08:02,018 --> 01:08:04,385 Wait till evening. 515 01:08:25,475 --> 01:08:27,100 We are on the right track, right? 516 01:08:27,618 --> 01:08:29,757 This is your father's, right? 517 01:08:39,523 --> 01:08:42,457 His handycam, still working. 518 01:08:44,098 --> 01:08:45,756 Did he leave it behind for us? 519 01:08:46,499 --> 01:08:47,808 He must've camped here. 520 01:08:54,818 --> 01:08:59,193 He left behind so many things here, why not leave a chips packet too? 521 01:10:38,722 --> 01:10:39,583 Gold! 522 01:10:48,418 --> 01:10:50,939 - Oh my God! - Is he the missing Chola prince? 523 01:10:51,138 --> 01:10:53,822 May be. Face is similar to the painting. 524 01:10:56,002 --> 01:10:57,911 I can't believe this. 525 01:11:04,962 --> 01:11:05,496 What? 526 01:11:09,794 --> 01:11:10,939 What I can see... 527 01:11:12,098 --> 01:11:13,505 Let me go closer. 528 01:11:13,762 --> 01:11:14,711 What is that? 529 01:11:16,898 --> 01:11:19,648 Oh my God! That's a camel! 530 01:11:26,306 --> 01:11:28,543 I'll eat the whole thing. 531 01:11:29,378 --> 01:11:30,938 I hope you people don't mind. 532 01:11:31,298 --> 01:11:33,437 Go... go... come on... go... 533 01:11:34,818 --> 01:11:36,225 Don't let the camel get away. 534 01:11:36,802 --> 01:11:37,817 Pick up something to kill it. 535 01:11:38,018 --> 01:11:39,905 - Go slow... - Pick up something sharp to kill. 536 01:11:40,098 --> 01:11:41,178 Don't let the camel get away. 537 01:11:41,378 --> 01:11:42,523 Let's have a meal man. 538 01:11:48,066 --> 01:11:50,302 Turn it... turn it my side. 539 01:11:53,218 --> 01:11:54,462 Neck must be on my side. 540 01:12:28,899 --> 01:12:32,576 Finally, we've found the place Cholas lived. 541 01:12:33,572 --> 01:12:35,295 Thanks to Lavanya. 542 01:12:36,483 --> 01:12:38,818 We are now going in. 543 01:12:43,268 --> 01:12:45,689 Sukumaran for Sun TV news. 544 01:12:47,908 --> 01:12:49,795 I desire you... 545 01:12:49,988 --> 01:12:55,552 Come whatsoever... Let bygones be bygones... 546 01:12:55,748 --> 01:12:57,952 This is a land of dreams... 547 01:12:58,148 --> 01:13:03,331 Man of deeds... Man of challenges... 548 01:13:03,524 --> 01:13:08,674 My heart is bouncing like a kite... 549 01:13:08,964 --> 01:13:14,202 Two glass dolls are dancing in tandem... 550 01:13:36,324 --> 01:13:38,593 I desire you... 551 01:13:38,788 --> 01:13:44,352 Come whatsoever... Let bygones be bygones... 552 01:13:44,548 --> 01:13:46,914 This is a land of dreams... 553 01:13:47,108 --> 01:13:52,825 Man of deeds... Man of challenges... 554 01:14:03,491 --> 01:14:08,925 Two maidens before me... What's wrong if I flirt with them? 555 01:14:09,124 --> 01:14:11,491 This is right question... 556 01:14:11,684 --> 01:14:14,269 You are an energetic macho man... 557 01:14:14,468 --> 01:14:19,705 Ships sailing into sea... It has hit shore and got stuck... 558 01:14:19,907 --> 01:14:24,828 It'll rain if it hits hills... At midnoon, it'll turn dark... 559 01:14:25,028 --> 01:14:36,026 Friendship and shame will leave you like dust... 560 01:15:03,082 --> 01:15:08,264 It's a locked house... but many open entrances... 561 01:15:08,458 --> 01:15:13,826 Come out of your body and observe yourself... 562 01:15:13,847 --> 01:15:23,960 Fire will eat away hearts like fireflies... 563 01:16:16,651 --> 01:16:19,018 What happened? Why is it dead silence? 564 01:16:19,659 --> 01:16:20,520 I don't know. 565 01:25:00,747 --> 01:25:05,024 Catch it... catch it... 566 01:25:06,232 --> 01:25:07,936 From generations no change. 567 01:25:08,132 --> 01:25:09,212 No food, no water. 568 01:25:09,411 --> 01:25:11,037 What can people do, King? 569 01:25:11,556 --> 01:25:14,011 You live in the comforts of the palace, 570 01:25:14,211 --> 01:25:16,895 has anyone told you about difficulties we face? 571 01:25:17,572 --> 01:25:20,322 No water even to clean after passing faeces, King. 572 01:25:20,516 --> 01:25:25,306 Can't hold on for long, then don't complain about the stink. 573 01:26:30,934 --> 01:26:31,645 Cancel it. 574 01:26:31,800 --> 01:26:33,533 Set up a camp, send a team immediately to find those three. 575 01:26:33,864 --> 01:26:35,009 Go, don't stop. 576 01:27:13,783 --> 01:27:16,053 I saw tiger mascot on his back. 577 01:27:16,632 --> 01:27:19,185 I fear him to be a messenger. 578 01:27:47,608 --> 01:27:49,495 Are you a messenger of Cholas? 579 01:27:53,047 --> 01:27:55,087 Why a tiger tattoo on your back? 580 01:27:57,847 --> 01:28:00,214 I'm terribly hungry, man. 581 01:28:02,904 --> 01:28:06,766 I want mashed eggs, I want biryani. 582 01:28:08,344 --> 01:28:13,647 I haven't eaten for 10 days. My intestines are paining. 583 01:28:14,328 --> 01:28:17,808 I want water, I want biryani, I want chicken piece and beer. 584 01:28:19,448 --> 01:28:21,171 All because of those... 585 01:28:24,408 --> 01:28:25,171 No. 586 01:28:26,072 --> 01:28:30,131 My mother has told me not to abuse women. 587 01:28:34,639 --> 01:28:41,742 Why am I getting bad ideas? So what if I get it? 588 01:28:41,936 --> 01:28:43,975 Sub-conscious thoughts are coming out. 589 01:28:45,136 --> 01:28:49,031 If Lavanya agrees, I'll marry her... 590 01:28:49,757 --> 01:28:52,659 She'll not agree. Lousy woman! 591 01:28:57,661 --> 01:28:58,904 Is he the messenger? 592 01:29:00,380 --> 01:29:02,420 Will he take us to our motherland? 593 01:29:03,037 --> 01:29:04,663 Will it pour down heavily? 594 01:29:05,243 --> 01:29:07,130 You've lost your balance, Devar. 595 01:29:10,043 --> 01:29:11,287 Without dress... 596 01:29:18,907 --> 01:29:23,347 ...like power in it, warmth of humans... 597 01:30:51,961 --> 01:30:53,994 Hey leave us! Hey! Who the hell are you? 598 01:30:56,662 --> 01:30:59,444 Brother, I'm innocent, Anitha did everything. 599 01:32:11,382 --> 01:32:13,105 Hello! What's happening here? 600 01:32:14,581 --> 01:32:17,897 Where are we? Who are these people? 601 01:32:19,541 --> 01:32:20,305 Cholas! 602 01:32:21,301 --> 01:32:23,668 The Cholas whom we came searching here. They are Cholas. 603 01:32:28,054 --> 01:32:30,868 - You said they would be dead. - We thought like that. 604 01:32:31,221 --> 01:32:32,465 But they didn't perish. 605 01:32:33,301 --> 01:32:35,189 They have continued to live here for generations after generations. 606 01:34:40,635 --> 01:34:43,537 I'm coming from Chola kingdom. 607 01:34:43,930 --> 01:34:46,745 My name is Nambirattiar. 608 01:34:50,970 --> 01:34:57,233 Lord Siva of South of Meru, Protector of Thanjai, 609 01:34:57,434 --> 01:35:00,434 King of the Chola, Udaiyar Sri Rajendrasena's daughter. 610 01:35:04,731 --> 01:35:07,000 I've taken a vow. 611 01:35:07,546 --> 01:35:14,519 My wish is to make love with King and achieve fame. 612 01:35:25,851 --> 01:35:31,153 - Hey! Where are you taking me? - Leave me... Anitha, no... leave me. 613 01:35:49,816 --> 01:35:52,019 How long we have been waiting for this day? 614 01:35:52,279 --> 01:35:54,003 How many generations we have been waging this battle? 615 01:35:54,679 --> 01:35:56,402 My name is Anitha Pandian. 616 01:35:56,663 --> 01:36:00,405 I belong to the royal family. They are my ancestors. 617 01:36:01,495 --> 01:36:03,916 For generation to generation, we have only one dream, 618 01:36:04,216 --> 01:36:07,215 to find the place where the missing Chola prince lived, 619 01:36:07,415 --> 01:36:09,040 and bring back our family deity's idol. 620 01:36:09,207 --> 01:36:12,371 This revenge is fed to us with mother's milk and is part of our genes. 621 01:36:13,399 --> 01:36:16,465 Like Union Minister Veerapandian, Ex-Major Ravisekharan, 622 01:36:16,919 --> 01:36:22,899 eight of us remain in that clan, our parents raised us as royals. 623 01:36:23,095 --> 01:36:24,622 Taught us many arts. 624 01:36:25,079 --> 01:36:28,495 Though we live as ordinary citizens, the revenge hasn't died down. 625 01:36:28,695 --> 01:36:33,202 I didn't expect Cholas who stole our family deity would be alive. 626 01:36:33,976 --> 01:36:38,645 Good, the vow taken by our ancestors must get fulfilled. 627 01:36:38,676 --> 01:36:41,578 We are well aware of all your terror acts against us. 628 01:37:18,529 --> 01:37:29,757 In the golden swing decorated with romance... 629 01:37:47,111 --> 01:37:49,878 Can you sing, Devar? 630 01:37:52,033 --> 01:37:55,830 A ballad, free verse, a poem sung in praise of hero by 7 different aged women. 631 01:37:57,153 --> 01:37:58,233 Atleast any one? 632 01:38:01,089 --> 01:38:05,758 Okay. Can you at least sing medley of songs with the last word? 633 01:38:36,193 --> 01:38:40,863 Where's the land with dancing pods of paddy? 634 01:38:41,249 --> 01:38:45,756 Where's the court where my word was rule? 635 01:38:46,209 --> 01:38:50,965 Where's the battlefield where bow and arrows played? 636 01:38:51,233 --> 01:38:55,510 Where's the statue chiseled out from rocks? 637 01:38:55,713 --> 01:39:04,638 Men without a motherland... 638 01:39:05,729 --> 01:39:14,774 O my supreme lord! Adorned with moon... 639 01:39:14,977 --> 01:39:28,310 Revenge has brought me here... 640 01:39:51,009 --> 01:39:55,831 In search of land filled with greenery... 641 01:39:56,033 --> 01:40:00,638 Eyes got tired in that eternal search... 642 01:40:01,088 --> 01:40:05,845 Searching for the eluding flower of prosperity... 643 01:40:06,081 --> 01:40:10,871 My life has been spent... 644 01:40:11,114 --> 01:40:15,936 Kings of Cholas who ruled with tiger mascot on their flag... 645 01:40:16,138 --> 01:40:20,895 Now have to eat rats to survive... 646 01:40:21,098 --> 01:40:30,984 Now have to live like plants surviving on air... 647 01:40:31,178 --> 01:40:45,319 Am I a king who rules over a country of skulls? 648 01:41:17,706 --> 01:41:27,624 How am I to continue? Praising him to the hilt... 649 01:41:41,159 --> 01:41:42,238 What's the message? 650 01:41:45,991 --> 01:41:47,300 Where's the letter? 651 01:41:48,999 --> 01:41:51,203 Ordered to be delivered when alone. 652 01:41:58,151 --> 01:42:03,301 My wish is to make love with King and achieve fame. 653 01:42:33,735 --> 01:42:34,815 Message? 654 01:42:37,063 --> 01:42:44,482 Let our legs entwine, lips unite, bodies merge, 655 01:42:45,351 --> 01:42:49,126 eyes closed, sleep together, 656 01:42:49,991 --> 01:42:51,779 and I hesitatingly... 657 01:42:58,791 --> 01:43:00,482 Your eyes don't mean it. 658 01:43:01,095 --> 01:43:03,550 Your touch says something different. 659 01:43:03,943 --> 01:43:06,463 Your gestures mean something else. 660 01:43:08,519 --> 01:43:10,722 Your panting chest is not good. 661 01:43:10,919 --> 01:43:13,407 Nothing is right with your womanhood. 662 01:43:16,167 --> 01:43:18,884 I know your cunningness. 663 01:43:19,079 --> 01:43:25,341 Your praise of the enemy is pure chicanery. 664 01:43:27,110 --> 01:43:28,059 Tell me! 665 01:43:29,734 --> 01:43:30,465 Cry! 666 01:43:47,556 --> 01:43:51,517 Third day from now, let's travel towards Chola kingdom, 667 01:43:52,516 --> 01:43:56,378 you'll be coronated in Chola kingdom. 668 01:43:57,860 --> 01:44:02,682 People of Chola are waiting for you. 669 01:44:02,885 --> 01:44:06,201 This is the message I have brought for you. 670 01:44:08,708 --> 01:44:09,886 Is it enough? 671 01:44:13,924 --> 01:44:15,418 Don't tell lies! 672 01:44:20,165 --> 01:44:21,375 Tell me the truth! 673 01:44:22,020 --> 01:44:24,770 Truth! Trust me. 674 01:44:24,965 --> 01:44:27,168 You'll see Chola kingdom in two weeks. 675 01:44:38,340 --> 01:44:42,050 Men without a motherland... 676 01:44:42,788 --> 01:44:47,229 This is cry of your son... 677 01:44:47,716 --> 01:44:52,637 A King's lament... 678 01:45:00,804 --> 01:45:05,441 Where's the land with dancing pods of paddy? 679 01:45:05,700 --> 01:45:10,304 Where's the court where my word was rule? 680 01:45:10,500 --> 01:45:15,289 Where's the battlefield where bow and arrows played? 681 01:45:15,493 --> 01:45:19,421 Where's the statue chiseled out from rocks? 682 01:45:19,620 --> 01:45:24,671 Are you the messenger? Is it really you? 683 01:45:27,269 --> 01:45:29,986 Messenger will come, get killed, 684 01:45:30,180 --> 01:45:32,122 and wipe tears of the destitute, 685 01:45:32,325 --> 01:45:35,772 and it will pour down heavily, nothing has come true, 686 01:45:36,452 --> 01:45:38,940 are the paintings of my ancestors lies? 687 01:45:40,132 --> 01:45:43,744 Everything will come true, shouldn't time be favourable? 688 01:45:43,941 --> 01:45:46,428 Chola kingdom is just gaining strength. 689 01:45:47,140 --> 01:45:49,660 Trust me. Your bad days are over. 690 01:45:49,860 --> 01:45:54,529 We have established water houses and rest homes in the way. 691 01:45:54,724 --> 01:45:57,441 No need to worry or fear. 692 01:45:57,637 --> 01:45:59,262 Everything will go on smoothly. 693 01:46:45,156 --> 01:46:48,222 O King! Why are you hesitating? 694 01:46:48,420 --> 01:46:49,980 Why don't you tell us what you know? 695 01:46:52,452 --> 01:46:55,136 We know about the messenger's arrival, 696 01:46:55,332 --> 01:46:59,610 we have been sitting tight holding our breathe since last night. 697 01:46:59,840 --> 01:47:03,622 What's the message? Is it good news? 698 01:47:03,817 --> 01:47:06,850 Will it end our years of travails and make our dreams come true? 699 01:47:07,106 --> 01:47:08,481 My people! 700 01:47:09,314 --> 01:47:19,003 The days of you fearing me and I fearing you is over. 701 01:47:25,474 --> 01:47:34,104 Two days from now we are travelling towards our motherland. 702 01:47:53,506 --> 01:47:57,281 Silence please... silence! 703 01:48:00,098 --> 01:48:02,367 Are we leaving for good? 704 01:48:03,522 --> 01:48:06,424 Has the king become a groom again? 705 01:48:07,970 --> 01:48:10,970 The prediction was messenger would bring rains. 706 01:48:11,170 --> 01:48:12,796 But not a drop of rain fell. 707 01:48:12,994 --> 01:48:15,002 Is it any bad omen? 708 01:48:19,330 --> 01:48:20,574 My people! 709 01:48:21,826 --> 01:48:23,517 I have hope! 710 01:48:25,154 --> 01:48:28,318 Those who trust me, can join me. 711 01:48:29,826 --> 01:48:35,838 If not I'll go alone and take you all after seeing our homeland. 712 01:48:39,106 --> 01:48:42,587 Don't speak like this and leave us to die here, 713 01:48:42,786 --> 01:48:46,299 we've got an opportunity which was denied to our ancestors, 714 01:48:46,818 --> 01:48:48,247 please forgive us, 715 01:48:48,450 --> 01:48:51,200 before you point it to us, let us see Thanjavur, 716 01:48:51,394 --> 01:48:55,802 my heart yearns to hug civilised people. 717 01:48:57,218 --> 01:49:01,047 Shouldn't we offer sacrifice for our safe journey? 718 01:49:12,418 --> 01:49:14,174 I'm ready to offer myself, King. 719 01:49:15,330 --> 01:49:18,810 Why? Don't you want to see your motherland? 720 01:49:19,010 --> 01:49:22,239 I've grown very old. 721 01:49:22,434 --> 01:49:24,408 I can't even stand on my legs. 722 01:49:25,026 --> 01:49:27,841 I've to move all round enjoy feasts. 723 01:49:28,034 --> 01:49:30,303 I've to befriend many there. 724 01:49:30,754 --> 01:49:33,023 I've to make love to beautiful women. 725 01:49:33,410 --> 01:49:35,417 Can I do all this? 726 01:49:49,410 --> 01:49:50,784 Come on do it. 727 01:49:57,570 --> 01:50:04,280 King! Will you reach motherland safely taking my life? 728 01:50:04,770 --> 01:50:06,842 Hey old man! No self praise please. 729 01:50:07,042 --> 01:50:08,536 Look at the old man's wish! 730 01:50:36,354 --> 01:50:39,004 Okay! You proceed! 731 01:50:39,202 --> 01:50:42,748 On setting foot in Thanjavur, spare a second to think about me. 732 01:50:43,458 --> 01:50:47,997 O Goddess! Accept his life as sacrifice. 733 01:50:52,276 --> 01:50:55,920 Hey I'm Chandran! I found the Cholas! 734 01:51:37,684 --> 01:51:39,472 Leave us... leave us... 735 01:52:05,311 --> 01:52:06,805 Father! 736 01:53:06,934 --> 01:53:16,492 He's my father... my father... 737 01:53:57,934 --> 01:54:02,756 Go, fight him! Go... fight him, why are you scared? 738 01:54:02,959 --> 01:54:06,821 Are you a coward? Go fight him... you coward! 739 01:54:07,022 --> 01:54:08,844 Fight and die... die... 740 01:54:09,038 --> 01:54:10,183 Fight with our wrestler. 741 01:54:10,383 --> 01:54:11,910 Coward! 742 01:57:37,938 --> 01:57:39,279 Our saviour Goddess! 743 01:57:39,473 --> 01:57:42,473 What great deeds have I done to play host to you? 744 01:58:37,073 --> 01:58:41,164 Journey to motherland starts tomorrow, 745 01:58:41,361 --> 01:58:47,406 this is royal edict to collect materials and goods for the travel. 746 02:02:50,234 --> 02:02:51,543 Our messenger God! 747 02:02:51,738 --> 02:02:53,331 Have come save our souls! 748 02:02:53,530 --> 02:02:57,108 May you appear before us! May you shower your blessings on us! 749 02:05:08,026 --> 02:05:11,638 Don't cry... please don't cry... 750 02:05:14,202 --> 02:05:15,315 Don't cry... 751 02:05:19,290 --> 02:05:24,243 Don't cry... Don't cry my dear children... 752 02:05:24,665 --> 02:05:27,284 Kill him! 753 02:05:28,634 --> 02:05:31,863 Kill him! 754 02:08:39,468 --> 02:08:43,080 Long live King of Pandias! 755 02:09:20,236 --> 02:09:21,698 Take positions! 756 02:10:05,381 --> 02:10:06,875 Attack! 757 02:10:35,652 --> 02:10:40,507 Stop... stop... stop... stop! 758 02:10:40,708 --> 02:10:42,977 Women! Supply water! 759 02:10:44,804 --> 02:10:47,771 Have water. 760 02:11:25,763 --> 02:11:28,152 March forward! March forward! 761 02:11:36,835 --> 02:11:39,072 Fire! 762 02:11:44,771 --> 02:11:49,049 Don't move... don't move... 763 02:11:57,156 --> 02:11:58,716 Don't move... don't move... 764 02:11:59,523 --> 02:12:00,833 March forward! 765 02:12:40,523 --> 02:12:47,233 Don't spare them! Attack them! 766 02:15:34,583 --> 02:15:36,438 What's the name of this battalion? 767 02:15:41,433 --> 02:15:43,702 You never told me about it. 768 02:15:45,145 --> 02:15:46,486 You thought we'll get scared of it. 769 02:16:13,468 --> 02:16:18,138 Turning into water and five basic elements as our roots... 770 02:16:18,332 --> 02:16:24,694 We'll not leave till our body disintegrates in earth... 771 02:16:24,924 --> 02:16:29,561 South Thanjavur... our golden motherland! 772 02:16:29,756 --> 02:16:36,281 Till we touch our motherland, we'll not leave this earth... 773 02:16:36,476 --> 02:16:41,179 Though down and out... 774 02:16:41,372 --> 02:16:47,963 We'll not die till we die in our motherland... 775 02:19:24,235 --> 02:19:32,135 ...going to go, come and join! 776 02:19:32,779 --> 02:19:35,561 ...going to go, come and join! 777 02:19:37,898 --> 02:19:42,917 King of the Tiger flag! Come! 778 02:20:59,480 --> 02:21:01,203 How many times I warned you to be alert! 779 02:21:01,400 --> 02:21:03,821 Rascals! Don't leave him alive. Go! 780 02:22:33,360 --> 02:22:47,567 Time has come! Have a safe journey King! 781 02:22:49,297 --> 02:22:52,199 Thick stresses! Big forehead! 782 02:22:52,720 --> 02:22:54,608 Lord Siva, the protector of people... 783 02:22:54,896 --> 02:23:01,258 May your soul reach the lotus feet of Him... 784 02:24:24,393 --> 02:24:29,957 Journey of Chola continues... 785 02:24:30,305 --> 02:25:30,500 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext58546

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.