All language subtitles for Wanted PanduGod (2022)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:30,583 --> 00:01:31,875 Daddy? Daddy? 2 00:01:32,708 --> 00:01:33,666 Yes, baby. 3 00:01:35,083 --> 00:01:36,500 Tell me story. 4 00:01:37,291 --> 00:01:38,458 What story? 5 00:01:39,875 --> 00:01:41,333 Whatever you want to. 6 00:01:42,791 --> 00:01:43,750 Hare and tortoise? 7 00:01:47,583 --> 00:01:48,958 Very old story. 8 00:01:49,916 --> 00:01:51,416 If that’s the case… 9 00:01:51,500 --> 00:01:52,791 What about the story of lions in a forest? 10 00:01:55,416 --> 00:01:56,500 What, daddy! 11 00:01:56,958 --> 00:01:58,666 We already saw lion king. 12 00:02:01,125 --> 00:02:04,958 If that’s the case, shall I tell you a story that I heard in my childhood? 13 00:02:06,250 --> 00:02:07,125 What is it? 14 00:02:07,458 --> 00:02:10,166 It’s the story of Vikramarka and Betala. 15 00:02:13,000 --> 00:02:15,333 What? Is this Telugu? 16 00:02:15,541 --> 00:02:16,458 Hey. 17 00:02:17,083 --> 00:02:19,083 Tell me something interesting, daddy. 18 00:02:19,375 --> 00:02:20,083 Alright. 19 00:02:20,416 --> 00:02:22,708 There were seven of them. They went into the forest. 20 00:02:25,500 --> 00:02:28,208 And they got seven fish. Isn’t that so? 21 00:02:28,833 --> 00:02:30,500 I know all these stories. 22 00:02:31,083 --> 00:02:32,458 Tell me something new. 23 00:02:33,333 --> 00:02:34,333 Something new? 24 00:02:34,833 --> 00:02:37,041 Shall I tell you the story of Pandu? 25 00:02:37,791 --> 00:02:38,541 Pandu? 26 00:02:39,708 --> 00:02:40,750 What Pandu (fruit)? 27 00:02:41,500 --> 00:02:44,250 Is it Guava? An apple? 28 00:02:45,500 --> 00:02:48,458 A mango? Or a banana? 29 00:02:48,916 --> 00:02:50,666 You thought Pandu means fruit? 30 00:02:51,000 --> 00:02:52,125 It’s fire. 31 00:02:54,791 --> 00:02:56,541 Oh? Fire? 32 00:02:57,000 --> 00:02:59,875 On the face of it, he is all fire but he is really funny. 33 00:03:00,041 --> 00:03:01,458 It’s all laughter. 34 00:03:02,750 --> 00:03:03,541 Laughter? 35 00:03:04,750 --> 00:03:05,541 Tell me. Tell me. 36 00:03:05,583 --> 00:03:07,041 If that’s the case, tell me this story. 37 00:04:17,000 --> 00:04:18,166 Where are the keys? 38 00:04:18,500 --> 00:04:20,125 Rajamandry central jail 39 00:04:20,625 --> 00:04:21,541 Charlapalli 40 00:04:21,541 --> 00:04:22,541 Chanchalguda prison 41 00:04:22,833 --> 00:04:25,958 or even Andaman prison will not be able to stop Pandu. 42 00:04:26,375 --> 00:04:27,208 Here are the keys. 43 00:04:56,333 --> 00:04:58,791 Lala, bheemla… 44 00:04:59,416 --> 00:05:01,041 Come, come... 45 00:05:01,666 --> 00:05:03,750 Pandu, this time around, we will not let you escape. 46 00:05:05,000 --> 00:05:06,750 Who is going to stop me? 47 00:05:07,666 --> 00:05:09,833 You don’t know me. You might be new to the prison. 48 00:05:10,375 --> 00:05:12,208 But this prison isn’t new to me. 49 00:06:06,875 --> 00:06:12,208 Paandu alias Pandu escaped from the Chanchalaguda prison after attacking the police. 50 00:06:12,458 --> 00:06:14,500 This is his third prison break. 51 00:06:14,500 --> 00:06:19,583 After he crossed Punjagutta, he bought clothes and wigs at Ameerpet, 52 00:06:19,625 --> 00:06:22,166 went to Kukatpully by crossing Malakpet. 53 00:06:22,208 --> 00:06:26,000 The police estimate that he finally went into the thick Narasapur forest. 54 00:06:30,125 --> 00:06:34,375 The police are now faced with the dilemma of whether the case falls 55 00:06:34,375 --> 00:06:41,416 under the jurisdiction of Chanchalguda, Punjagutta, Shamshabad or Ameerpet. 56 00:06:41,583 --> 00:06:45,916 There is also an intense debate amongst the police as to whether this case... 57 00:06:45,958 --> 00:06:52,666 needs to be handed over to the Intelligence Agencies or CID or NIA or the Forest department. 58 00:06:52,708 --> 00:06:57,041 The government has declared a bounty of one crore to anyone who helps with the arrest of Pandu. 59 00:06:57,208 --> 00:07:01,958 If anyone helps in the arrest of Pandu, they are assured a sum of One crore without GST or even TDS. 60 00:07:05,708 --> 00:07:07,083 Varada Rajulu. 61 00:07:07,833 --> 00:07:09,791 Boss, I changed my name to Mangalam Sreenu. 62 00:07:09,875 --> 00:07:10,750 Yeah, whatever! 63 00:07:11,500 --> 00:07:13,333 Pandu escaped into the forest. 64 00:07:15,041 --> 00:07:17,375 The value of our marijuana farm is 200 crores. 65 00:07:20,375 --> 00:07:23,000 If the Police go chasing after him, we will be toast! 66 00:07:23,833 --> 00:07:25,125 Hey... -Brother. 67 00:07:25,291 --> 00:07:27,041 Pandu escaped into the forest. 68 00:07:27,041 --> 00:07:29,250 We need to find him before the police do. Go and catch him! 69 00:07:31,416 --> 00:07:33,250 I wonder where Pandu is in this forest. 70 00:07:33,375 --> 00:07:35,583 How do we find Pandu in such a large forest?! 71 00:07:35,875 --> 00:07:37,041 We must find him. 72 00:07:37,250 --> 00:07:38,375 Yes. We must definitely find him! 73 00:07:40,291 --> 00:07:41,208 Good morning, viewers. 74 00:07:41,625 --> 00:07:47,291 Welcome to the viewers of TV 19-29-39/A-373 75 00:07:47,458 --> 00:07:49,750 Mr. Vijay Kanth, didn’t you find a better name? 76 00:07:49,750 --> 00:07:51,750 You have a name that’s got quite a lot of numbers in it. 77 00:07:51,875 --> 00:07:52,750 What can I do? 78 00:07:52,750 --> 00:07:54,458 All the channels from numbers 1 to 1000 are taken. 79 00:07:54,458 --> 00:07:56,416 That is why we named the studio after my door number. 80 00:07:56,416 --> 00:08:00,291 No matter what happens, we are the only channel that brings the news to your door step. 81 00:08:00,500 --> 00:08:01,625 The challenge! 82 00:08:01,875 --> 00:08:04,208 And today, Pandu escaped from jail. 83 00:08:04,333 --> 00:08:08,958 We have with us Mr. Sammeta Sombabu, the prominent political critic. 84 00:08:09,083 --> 00:08:13,083 And now from the field of entertainment, the old actress. 85 00:08:13,083 --> 00:08:14,625 Sorry, I meant upcoming. 86 00:08:14,750 --> 00:08:17,791 She became known as Ms. Karate Lalyani. 87 00:08:18,041 --> 00:08:20,500 Namaste to all the members of the panel. Namaste... Namaste. 88 00:08:20,500 --> 00:08:21,083 Hold on. 89 00:08:21,166 --> 00:08:22,375 I should introduce that fellow. 90 00:08:22,500 --> 00:08:23,708 What do you mean? How disrespectful. 91 00:08:23,708 --> 00:08:25,250 How could you address the astrologer so disrespectfully? 92 00:08:26,541 --> 00:08:28,041 Prominent astrologer, a pious man… 93 00:08:28,041 --> 00:08:28,958 -Please stop that. 94 00:08:29,125 --> 00:08:30,916 …he is no longer with us. 95 00:08:30,916 --> 00:08:32,083 Sorry…sorry…sorry. 96 00:08:32,083 --> 00:08:33,083 He is with us in our studio. 97 00:08:33,083 --> 00:08:34,125 Yes, that’s the way to address me. 98 00:08:34,708 --> 00:08:35,833 Ms. Lalyani? -Yes, tell me. 99 00:08:35,833 --> 00:08:38,250 Who is to blame for the escape of Pandu? 100 00:08:38,291 --> 00:08:40,125 For sure the government is responsible. 101 00:08:40,250 --> 00:08:43,958 A while back Vijay Mallya escaped from India, later it was Nirav Modi and today Pandu escaped. 102 00:08:43,958 --> 00:08:45,625 What is the government doing without catching them? 103 00:08:45,625 --> 00:08:46,791 Why would the government be responsible? 104 00:08:46,833 --> 00:08:50,291 You wear face full of make up and come to the studio to talk about Pandu and have no responsibilities. 105 00:08:50,291 --> 00:08:52,000 Where as the government has to take care of people. 106 00:08:52,208 --> 00:08:56,416 Actually, you people are the ones who teach these criminals how to escape from prison. 107 00:08:56,416 --> 00:08:57,708 Yes, I mean the entertainment industry. -Hello... hello... 108 00:08:57,708 --> 00:08:59,833 You always keep blaming the entertainment industry. 109 00:08:59,916 --> 00:09:02,041 Anything that happens, you hold the people of the entertainment industry responsible. 110 00:09:02,041 --> 00:09:03,416 You keep talking about make up. 111 00:09:03,416 --> 00:09:05,000 Do you even know how to talk to women? 112 00:09:05,000 --> 00:09:06,250 Why are you guys fighting? 113 00:09:06,375 --> 00:09:10,166 If the divine planets are not favourable… -Guests, please I beg you. 114 00:09:10,500 --> 00:09:13,291 Is there any relation between what you guys are discussing and the issue at hand i.e. Pandu’s escape? 115 00:09:13,583 --> 00:09:14,875 Get them some coffees. 116 00:09:21,625 --> 00:09:24,541 Instead of ordering them one by one, couldn’t you order them all at once, sir? 117 00:09:24,666 --> 00:09:26,250 You made our company break into a pool of sweat. 118 00:09:32,875 --> 00:09:33,625 What is this? 119 00:09:34,000 --> 00:09:35,833 So far, all the teas I’ve had were fine. 120 00:09:35,833 --> 00:09:36,791 But why is this salty? 121 00:09:36,791 --> 00:09:38,791 Sir, that’s not tea. Those are tears! 122 00:09:38,958 --> 00:09:40,458 Oh, shit! Shit! Shit! 123 00:09:41,541 --> 00:09:45,666 If you listen to my heart wrenching story, you will wail too, lady boy. 124 00:09:45,666 --> 00:09:46,625 Err...I meant.. 125 00:09:46,625 --> 00:09:48,125 Our company ..heard of many stories. 126 00:09:48,208 --> 00:09:49,750 It will listen to yours as well. Please tell the story, sir. 127 00:09:49,750 --> 00:09:50,791 Okay, look there. 128 00:09:52,000 --> 00:09:54,083 My story began with a song. 129 00:10:06,875 --> 00:10:09,916 Let’s keep running and see. 130 00:10:09,916 --> 00:10:13,000 Let’s melt all the fat that’s stored in our body. 131 00:10:13,208 --> 00:10:16,250 Let’s keep running and see. 132 00:10:16,250 --> 00:10:19,333 Let’s melt all the fat that’s stored in our body. 133 00:10:19,500 --> 00:10:25,666 The body heat that warms us up, Let’s cut the cholesterol by jogging 134 00:10:25,791 --> 00:10:28,583 Let’s get rid of the fat. 135 00:10:28,791 --> 00:10:31,833 Let’s keep running and see. 136 00:10:31,833 --> 00:10:34,916 Let’s melt all the fat that’s stored in our body. 137 00:10:35,416 --> 00:10:38,458 Let’s keep running and see. 138 00:10:38,458 --> 00:10:41,541 Let’s melt all the fat that’s stored in our body. 139 00:10:55,708 --> 00:10:59,000 Increase your pace. Bend your waist. 140 00:10:59,000 --> 00:11:01,666 Make many drops of sweat fall down. 141 00:11:02,083 --> 00:11:05,333 Let’s increase the heart rate. 142 00:11:05,333 --> 00:11:08,083 Let’s pump the blood all through the entire body. 143 00:11:08,500 --> 00:11:11,625 Let’s just start, it will all change. 144 00:11:11,625 --> 00:11:14,416 We must make sure we don’t look our age. 145 00:11:14,791 --> 00:11:17,958 Change the shape of your body. Change your diet a bit. 146 00:11:17,958 --> 00:11:20,458 Young people can't take their eyes off you 147 00:11:21,166 --> 00:11:24,208 Let’s keep running and see. 148 00:11:24,208 --> 00:11:27,291 Let’s melt all the fat that’s stored in our body. 149 00:11:27,500 --> 00:11:30,541 Let’s keep running and see. 150 00:11:30,541 --> 00:11:33,625 Let’s melt all the fat that’s stored in our body. 151 00:11:36,833 --> 00:11:38,708 What happened, Shurthi? Why won’t you sing the second stanza? 152 00:11:38,875 --> 00:11:41,375 We are not qualified to sing the second stanza, Akhil. 153 00:11:41,375 --> 00:11:42,625 Even with the first stanza, we were over reaching. 154 00:11:42,708 --> 00:11:44,583 What happened to our life? Are we ruined? 155 00:11:44,583 --> 00:11:46,333 No, we are somewhere at the bottom. -That’s your worst comeback. 156 00:11:46,583 --> 00:11:50,166 Well, if you want me to sing the second stanza, you need to go to my father and fall on his two feet. 157 00:11:50,166 --> 00:11:51,166 Your father has two of them? 158 00:11:51,458 --> 00:11:53,250 I meant his feet. 159 00:11:53,375 --> 00:11:54,625 Oh, you mean feet. I thought you meant his nose. 160 00:11:54,625 --> 00:11:56,041 Why should I fall on your father’s feet? 161 00:11:56,041 --> 00:11:57,416 Should I dance with him? It’s going to look quite ugly. 162 00:11:57,583 --> 00:11:58,416 Was that a joke? 163 00:11:58,416 --> 00:12:01,083 In these three years, you made me roam around all the parks in the city. 164 00:12:01,083 --> 00:12:01,916 It was heaven. 165 00:12:02,125 --> 00:12:04,583 If only you had gone to a single IT park for a job, 166 00:12:04,625 --> 00:12:07,833 we could have already gotten married in Paris, had our baby in Dallas and by now, 167 00:12:07,833 --> 00:12:09,625 we could have settled down in India. 168 00:12:09,625 --> 00:12:11,166 I want three children. 169 00:12:11,166 --> 00:12:12,000 Really? 170 00:12:12,250 --> 00:12:15,791 If that’s the case, do something and get my father to agree. 171 00:12:15,916 --> 00:12:20,000 If not, I will get married to the guy he selects for me. 172 00:12:20,000 --> 00:12:21,083 You will have to forgive me then. 173 00:12:21,083 --> 00:12:22,291 Send me the location. 174 00:12:22,375 --> 00:12:23,666 I already sent it to you. 175 00:12:33,458 --> 00:12:34,000 Sorry! 176 00:12:42,750 --> 00:12:44,541 Why do need to close the door that’s already open 177 00:12:44,541 --> 00:12:46,083 and why do you need to kick the door again? 178 00:12:46,166 --> 00:12:47,791 And then why enter the doorway in that manner? 179 00:12:47,916 --> 00:12:50,000 This is how a hero enters. 180 00:12:50,125 --> 00:12:52,166 You are merely a gardener. 181 00:12:52,166 --> 00:12:53,666 What would you know about heroism? 182 00:12:53,833 --> 00:12:55,291 Oh goodness. 183 00:12:55,750 --> 00:12:56,708 Well, who are you? 184 00:12:59,583 --> 00:13:03,166 Your life isn’t even worth my single shoe. You expect a hero to answer to you? 185 00:13:03,458 --> 00:13:06,958 Tell my father-in-law to come down and inform him that his soon to be son-in-law is here. 186 00:13:06,958 --> 00:13:08,083 Go... Go. 187 00:13:08,083 --> 00:13:10,291 Take the bucket. It looks unsightly there. 188 00:13:10,375 --> 00:13:11,333 Alright. -Take it and go! 189 00:13:11,916 --> 00:13:14,250 Why did my father-in-law employ a senior citizen for a servant? 190 00:13:14,416 --> 00:13:15,875 Why couldn’t he have hired someone young and energetic? 191 00:13:17,083 --> 00:13:18,500 Silky hair. 192 00:13:20,083 --> 00:13:21,375 Milky lips. 193 00:13:22,833 --> 00:13:24,125 Bulky hips. 194 00:13:25,625 --> 00:13:27,416 Why is your nose like that? 195 00:13:27,416 --> 00:13:29,000 It’s jutting out of the photograph. 196 00:13:29,000 --> 00:13:29,625 My father-in-law. 197 00:13:37,375 --> 00:13:39,333 Are you eating food or wood? 198 00:13:41,416 --> 00:13:43,166 I told you to go upstairs and bring my father-in-law. 199 00:13:43,166 --> 00:13:44,750 Why would you go up and get dressed in my father-in-law’s clothes? 200 00:13:44,833 --> 00:13:46,083 You think you are a stage actor? Remove your leg! 201 00:13:46,291 --> 00:13:47,333 How disrespectful! 202 00:13:47,500 --> 00:13:49,375 Akhil! He is my dad. 203 00:13:50,000 --> 00:13:50,708 Is it? 204 00:13:52,791 --> 00:13:54,000 How unusual. 205 00:13:54,250 --> 00:13:56,375 Earlier, you were dressed like a gardener and were watering the plants. 206 00:13:56,583 --> 00:13:57,916 That outfit suits you much better. 207 00:13:58,041 --> 00:13:59,208 You look much more natural in it. 208 00:13:59,333 --> 00:14:00,666 This looks weird on you. 209 00:14:01,291 --> 00:14:02,208 Did you see that, dear? 210 00:14:02,333 --> 00:14:04,250 Even after he knew who I was, he still speaks to me this way. 211 00:14:04,500 --> 00:14:07,791 At least now if he begs me and asks for my forgiveness, I would have gotten you guys married. 212 00:14:08,500 --> 00:14:12,041 How could you have fallen in love with such an innocent who doesn’t even know how to praise people? 213 00:14:12,041 --> 00:14:15,500 I like him a lot because of his innocence, father. 214 00:14:15,500 --> 00:14:16,541 That’s my strength, sir. 215 00:14:17,125 --> 00:14:18,250 I don’t like him. 216 00:14:18,583 --> 00:14:20,291 To tell you the truth, I don’t like you either. 217 00:14:20,500 --> 00:14:22,041 Even so, I compromised and am moving forward. 218 00:14:22,125 --> 00:14:24,666 You should do the same. It’s a win-win situation. 219 00:14:24,875 --> 00:14:27,458 What do you do? -Nonsense! I don’t work. 220 00:14:27,541 --> 00:14:28,791 And I have no intention to start working now either. 221 00:14:28,875 --> 00:14:30,250 Is it mandatory to work? 222 00:14:30,333 --> 00:14:33,250 He doesn’t have a job, he doesn’t know how to praise, he doesn’t get a salary 223 00:14:33,250 --> 00:14:34,166 I don’t own a house either. 224 00:14:34,166 --> 00:14:36,458 How are you going to take care of my daughter? 225 00:14:37,041 --> 00:14:39,375 You should feel such emotions when you had your daughter. 226 00:14:39,541 --> 00:14:40,666 What’s the use of feeling this way now? 227 00:14:40,750 --> 00:14:41,958 Don’t you see that she’s already grown? 228 00:14:41,958 --> 00:14:42,541 It’s too late. 229 00:14:43,375 --> 00:14:44,583 You carry on. 230 00:14:45,458 --> 00:14:47,416 How did you fall in love with such an idiot? 231 00:14:47,416 --> 00:14:48,708 I don’t agree to this wedding. 232 00:14:49,041 --> 00:14:52,458 Father, if you don’t agree to getting me married to Akhil, I will cut my finger and die. 233 00:14:52,458 --> 00:14:54,000 Shruthi, are you crazy? 234 00:14:54,125 --> 00:14:56,125 You won’t die if you cut your finger. You only die if your artery is severed. 235 00:14:57,000 --> 00:15:00,083 Father, don’t you see how innocent Akhil is? 236 00:15:00,083 --> 00:15:01,041 That’s my strength. 237 00:15:01,291 --> 00:15:04,791 Tell your strength to take a hike! If you sever your artery, you will die! 238 00:15:07,333 --> 00:15:08,500 Well, let’s do this. 239 00:15:09,125 --> 00:15:10,500 Forget about everyday expenses. 240 00:15:10,666 --> 00:15:15,833 Her make-up, nail polish, lip stick and facials cost 25K per month. 241 00:15:15,916 --> 00:15:18,333 Give her 25 thousand every month and I will get you guys married. 242 00:15:18,666 --> 00:15:19,833 I was right earlier. 243 00:15:19,833 --> 00:15:21,083 You look better as a gardener. 244 00:15:21,708 --> 00:15:22,875 You are completely crazy. 245 00:15:23,750 --> 00:15:28,291 Father, well…. from now on, I will not use make up anymore. 246 00:15:28,291 --> 00:15:31,125 No! Please don’t do that. 247 00:15:31,375 --> 00:15:36,083 Only once in your life, you showed your mother your true face without make up. 248 00:15:36,083 --> 00:15:38,500 A pity. She died very young. 249 00:15:39,416 --> 00:15:40,708 Pooja Hegde? May be not. 250 00:15:40,708 --> 00:15:42,000 Is that your wife? -Yes. 251 00:15:42,083 --> 00:15:43,291 Are you sure? -Yeah. 252 00:15:43,583 --> 00:15:45,458 How did she get married to you?! 253 00:15:45,458 --> 00:15:47,250 Didn’t my daughter say that she will get married to you? 254 00:15:47,250 --> 00:15:48,375 Point taken. -Yeah! 255 00:15:48,500 --> 00:15:49,708 You are my father 256 00:15:49,833 --> 00:15:53,000 And yet you cannot see my face without make up. 257 00:15:53,000 --> 00:15:59,708 And Akhil, who didn’t know me at all, saw my face and fell in love with me at first sight. 258 00:15:59,708 --> 00:16:02,958 Can we really put a price on such bravery, father? 259 00:16:02,958 --> 00:16:04,500 That’s a good point, dear. 260 00:16:04,625 --> 00:16:07,541 If he fell in love with you even after he saw your make-up less face, he is really brave. 261 00:16:07,541 --> 00:16:08,791 That’s my strength. 262 00:16:08,958 --> 00:16:11,250 Please don’t repeat that ever. -Okay. 263 00:16:11,833 --> 00:16:12,500 Okay. 264 00:16:12,750 --> 00:16:14,666 I will tell you a way in which you can earn an income. 265 00:16:14,666 --> 00:16:15,291 Tell me. 266 00:16:15,291 --> 00:16:19,166 It doesn’t matter if you rob a bank or loot someone or even sell your kidneys…. 267 00:16:19,166 --> 00:16:20,125 I have only one kidney. 268 00:16:20,708 --> 00:16:21,750 Just one? -Yes, just one. 269 00:16:21,750 --> 00:16:23,583 Well, sell that and bring 25 lakh rupees. 270 00:16:23,791 --> 00:16:24,416 And if I bring the money… 271 00:16:24,541 --> 00:16:26,333 We will lend it to Mythri movies on a 3% interest over the loan. 272 00:16:26,333 --> 00:16:26,833 And then? 273 00:16:26,833 --> 00:16:28,083 That will give you 75,000 rupees income per month. 274 00:16:28,083 --> 00:16:28,583 And then? 275 00:16:28,583 --> 00:16:30,666 I will take 50,000 and give you 25,000 rupees. 276 00:16:30,666 --> 00:16:32,583 Why can’t you give me 50,000 rupees and take 25,000 for yourself. 277 00:16:32,583 --> 00:16:33,416 I can do that. 278 00:16:33,458 --> 00:16:36,208 But my daughter will stay with me. And your kidney will be with you. 279 00:16:36,583 --> 00:16:38,416 This looks like a profitable scheme. 280 00:16:38,416 --> 00:16:38,958 Yes. 281 00:16:38,958 --> 00:16:39,791 Isn’t there another option? 282 00:16:39,916 --> 00:16:40,625 Yes, there is. 283 00:16:40,625 --> 00:16:42,791 The next week, I will get my daughter married to a groom from the US. 284 00:16:42,833 --> 00:16:45,291 You can come to the wedding in the morning and bless the couple… 285 00:16:46,208 --> 00:16:47,583 Will you serve meat at the wedding feast? 286 00:16:47,666 --> 00:16:48,666 What about Gulab Jamun? 287 00:16:48,791 --> 00:16:51,708 If you serve good Kalakand with Gulab Jamun… 288 00:16:52,000 --> 00:16:54,291 Akhil, you shouldn’t say that. 289 00:16:54,291 --> 00:16:58,291 Be brave and tell him that you will bring the 25 lakh rupees. 290 00:16:58,291 --> 00:16:58,708 OK 291 00:16:59,333 --> 00:17:00,125 Okay 292 00:17:03,375 --> 00:17:04,125 I will bring it. 293 00:17:04,250 --> 00:17:06,666 I will bring 25 lakhs in this bloody bowl! 294 00:17:06,875 --> 00:17:08,666 By the way, the cab is waiting. 295 00:17:08,666 --> 00:17:10,708 If you could give me some money for the transportation charges, it would be helpful. 296 00:17:12,208 --> 00:17:13,666 What is this? -Hair. 297 00:17:14,083 --> 00:17:17,500 My daughter has been lovingly plucking them for a while now. 298 00:17:18,916 --> 00:17:20,958 Keep this hair as a way to remember me. 299 00:17:21,375 --> 00:17:23,041 By the time I come back, turn that into a wig. 300 00:17:23,750 --> 00:17:25,875 I will be back with 25 lakh rupees. 301 00:17:28,166 --> 00:17:30,291 Your story with that hair is quite fascinating, sir. 302 00:17:30,500 --> 00:17:34,750 There is a sort of poverty, a desolation and a challenge in your story, sir. 303 00:17:34,875 --> 00:17:36,291 How are you going to win this challenge, sir? 304 00:17:36,291 --> 00:17:36,666 I can't understand 305 00:17:36,708 --> 00:17:37,750 Wanted Pandu. 306 00:17:37,750 --> 00:17:39,291 The bounty on his head is one crore. 307 00:17:39,291 --> 00:17:40,708 No GST and no TDS. 308 00:17:40,708 --> 00:17:43,875 The department of police has declared a bounty of one crore on Pandu’s head. 309 00:17:45,250 --> 00:17:45,875 That’s the answer. 310 00:17:47,625 --> 00:17:48,500 What was it that you said earlier? 311 00:17:49,083 --> 00:17:50,500 What’s the interest on 25 lakhs? 312 00:17:50,750 --> 00:17:51,750 75 thousand. 313 00:17:52,750 --> 00:17:54,875 What if it’s 50 lakhs? -It’s one lakh 50 thousand. 314 00:17:56,208 --> 00:17:58,125 What if I bring you one crore rupees? -Three lakhs. 315 00:17:59,500 --> 00:18:02,541 I am going to head to Narsapur forest now and I am going to nab Pandu. 316 00:18:02,625 --> 00:18:04,458 I will bring the one crore to you and slam it on your face. 317 00:18:05,500 --> 00:18:08,916 Akhil, use Google maps so that you don’t get lost in the forest. 318 00:18:08,916 --> 00:18:10,166 I’ve already downloaded Google maps, baby. 319 00:18:18,166 --> 00:18:21,000 Pandugaddu! 320 00:18:24,333 --> 00:18:26,250 What’s up, baby? Why are you shouting at the top of your lungs? 321 00:18:26,375 --> 00:18:27,333 Why do you think we came here? 322 00:18:27,458 --> 00:18:28,500 We came here to catch Pandu. 323 00:18:28,583 --> 00:18:33,041 Well, I got a little turned on when I saw such a huge waterfall in the forest. 324 00:18:33,125 --> 00:18:34,208 We should catch Pandu, shouldn’t we? 325 00:18:34,208 --> 00:18:34,583 Yes. 326 00:18:34,583 --> 00:18:35,750 Shouldn’t we get an interview with him? 327 00:18:35,750 --> 00:18:36,958 With that, shouldn’t I succeed at getting the promotion? 328 00:18:37,041 --> 00:18:38,458 And then we should get married, right? -Exactly! 329 00:18:38,458 --> 00:18:40,083 Then only we can do whatever you want Until then, nothing of that sort is going to happen. 330 00:18:40,083 --> 00:18:40,666 Pandu! 331 00:18:40,666 --> 00:18:42,375 Wanted Pandu! 332 00:18:42,750 --> 00:18:46,500 Pandu won’t be found. He is a clever one. 333 00:18:47,916 --> 00:18:51,916 If you catch him, you can pocket one crore. What exactly is it that he did? 334 00:18:53,083 --> 00:18:54,416 You will never ever catch him. 335 00:18:54,416 --> 00:18:55,791 But if you do, you will be paid one crore rupees. 336 00:18:55,791 --> 00:18:58,375 He is clever and tricky one. Pandu is wanted. 337 00:18:58,375 --> 00:18:59,625 He’s hid himself inside the little nooks of Wall of China, 338 00:18:59,625 --> 00:19:02,291 He features in Instagram reels. He is at the Big Boss house. 339 00:19:02,291 --> 00:19:03,833 Pandu is wanted. 340 00:19:04,625 --> 00:19:08,291 Imagine being hit by a person and that causes you to see stars in the daylight? 341 00:19:08,916 --> 00:19:10,083 That’s Pandu. 342 00:19:10,375 --> 00:19:14,250 If you catch him, you can pocket one crore. I wonder who is going to hit that jackpot. 343 00:19:14,250 --> 00:19:16,333 The tricky criminal Pandu is wanted. 344 00:19:16,833 --> 00:19:18,250 If you confront him, you will not be able to handle it. 345 00:19:18,250 --> 00:19:19,583 Even if you surround him, you will never be able to catch him. 346 00:19:19,583 --> 00:19:21,791 The raw man, Pandu, is wanted. 347 00:19:22,041 --> 00:19:26,916 Pandu is wanted... Pandu is wanted. Pandu is wanted... Pandu is wanted. 348 00:19:27,291 --> 00:19:32,166 Pandu is wanted... Pandu is wanted. Pandu is wanted... Pandu is wanted. 349 00:19:34,583 --> 00:19:37,250 (Speaking Gibberish) 350 00:19:41,875 --> 00:19:44,541 (Speaking Gibberish) 351 00:19:45,041 --> 00:19:45,791 Hello? Hello? 352 00:19:45,791 --> 00:19:46,666 What language is this? 353 00:19:46,708 --> 00:19:48,291 This is the language of the Gond tribe of the forest. 354 00:19:48,458 --> 00:19:50,708 Why are you without jackets in the forest? 355 00:19:50,875 --> 00:19:54,458 If any bug or insect crawls on you, you can shake it off better if it’s just your skin. 356 00:19:54,708 --> 00:19:56,083 Bug or an insect? 357 00:19:56,458 --> 00:19:57,208 Yes, 358 00:19:57,500 --> 00:20:01,166 if a spiky feet worm crawls into the blouse, you just keep itching and itching. 359 00:20:01,166 --> 00:20:02,458 Oh no! 360 00:20:02,625 --> 00:20:05,958 It’s already dark. You are heading into the forest. 361 00:20:05,958 --> 00:20:07,291 Be careful with your body. 362 00:20:07,458 --> 00:20:08,458 Come on, women. 363 00:20:08,458 --> 00:20:10,208 If any of those warm crawl on you, call me. Alright. 364 00:20:10,208 --> 00:20:11,083 Come on, let’s go. 365 00:20:11,125 --> 00:20:12,625 Didn’t you understand what they said? 366 00:20:12,625 --> 00:20:13,833 Remove your jacket first. 367 00:20:20,208 --> 00:20:23,125 The government or even the Police might be incapable of catching Pandu. 368 00:20:23,291 --> 00:20:25,958 That is why everyone is roaming around in the forest. But our reporters will not stop this quest. 369 00:20:26,083 --> 00:20:28,375 PCR, please call Sudheer once. 370 00:20:30,208 --> 00:20:31,250 Why is the boss calling me now? 371 00:20:31,333 --> 00:20:32,458 Hello? -Sudheer? 372 00:20:32,708 --> 00:20:34,875 Is there any breaking news regarding Pandu? 373 00:20:36,458 --> 00:20:38,875 I just got here. Why is he asking me if I caught Pandu yet? 374 00:20:38,916 --> 00:20:40,250 I need to send him something worthy of being reported as breaking news. 375 00:20:40,250 --> 00:20:40,750 What do we do? 376 00:20:41,875 --> 00:20:43,208 Su, I have an idea. 377 00:20:43,208 --> 00:20:44,125 Do you have a cigarette? 378 00:20:44,208 --> 00:20:44,958 Cigarette? 379 00:20:44,958 --> 00:20:45,750 Why do you need a cigarette? 380 00:20:45,791 --> 00:20:47,791 Hold this. I’ll tell you. Give me a cigarette. 381 00:20:47,916 --> 00:20:48,875 It’s in this pocket. Take it. 382 00:20:48,875 --> 00:20:50,208 Give it. -Take it! 383 00:20:50,208 --> 00:20:50,791 Alright. 384 00:21:00,291 --> 00:21:03,125 We found something worthy of being a breaking news. 385 00:21:04,333 --> 00:21:08,500 Vijay Kanth, as you can see, the cigarette in Preeti’s hand is the cigarette that has been smoked by Pandu. 386 00:21:08,666 --> 00:21:10,875 Can you see how it’s still giving out fumes? 387 00:21:11,458 --> 00:21:13,208 Mr. Vijay Kanth, what is this? 388 00:21:13,291 --> 00:21:15,541 In our movie industry, even if the villain consumes the cigarette or the hero does it, 389 00:21:15,541 --> 00:21:18,500 we always put a disclosure saying ā€œCigarette smoking is injurious to healthā€. 390 00:21:18,583 --> 00:21:21,250 Why are you showing smoking so blatantly on the television? 391 00:21:21,333 --> 00:21:22,875 And on top of it, you still say that it’s giving out fumes! 392 00:21:22,875 --> 00:21:23,583 What’s all this nonsense, sir? 393 00:21:23,583 --> 00:21:25,416 Why are you shouting at the top of your lungs? 394 00:21:25,583 --> 00:21:29,250 If you have an issue, write a letter of complaint and I will personally hand it over to the CM. 395 00:21:29,333 --> 00:21:30,666 What the hell is this? 396 00:21:30,875 --> 00:21:34,708 It’s your government that sells cigarettes and alcohol and makes money out of the sales, 397 00:21:34,708 --> 00:21:36,625 But all we are forced to do is to write a letter of request… 398 00:21:36,625 --> 00:21:38,958 Anyone can smoke cigarettes and consume alcohol. 399 00:21:38,958 --> 00:21:41,333 Idiot, hold on. Hold on. Hold on. 400 00:21:41,541 --> 00:21:42,833 Sudheer is telling us some breaking news. 401 00:21:42,833 --> 00:21:43,541 Why don’t you just watch it? 402 00:21:44,166 --> 00:21:45,041 Another breaking news. 403 00:21:45,041 --> 00:21:45,833 Vijay Kanth... 404 00:21:45,958 --> 00:21:48,875 Behind me is the movie set of the RRR movie directed by Raja Mouli. 405 00:21:49,916 --> 00:21:53,458 What I can understand from this is that Pandu caught his breath here for a night, 406 00:21:53,458 --> 00:21:55,583 and stole all the valuables here 407 00:21:56,000 --> 00:21:58,416 and demolished the entire movie set before he left. 408 00:21:58,583 --> 00:22:02,000 As you can see this, we can understand that Pandu is a notorious criminal he is. 409 00:22:02,000 --> 00:22:03,750 Go ahead and telecast this as your breaking news. Without any breaks. 410 00:22:03,750 --> 00:22:04,541 Yes. 411 00:22:04,541 --> 00:22:05,125 Right. 412 00:22:05,458 --> 00:22:06,291 You guys can leave. 413 00:22:06,458 --> 00:22:07,958 Do you think we can leave? 414 00:22:08,083 --> 00:22:11,000 Until we find Pandu, we are going to stay here like planets. 415 00:22:11,083 --> 00:22:12,416 Listen, I am very hungry. 416 00:22:12,416 --> 00:22:14,291 If you give me some coffee and breakfast, I will do a good job of finishing it off. 417 00:22:14,333 --> 00:22:16,041 Weren’t you served already from the restaurant Chutneys? 418 00:22:16,041 --> 00:22:17,208 I will have another serving as well. 419 00:22:17,541 --> 00:22:19,791 The hole on this fritter is a little big. 420 00:22:19,791 --> 00:22:22,166 This time around, order from Minerva The hole will be smaller. 421 00:22:22,166 --> 00:22:24,000 Get it for you? -Yes, order it here. 422 00:22:31,250 --> 00:22:32,125 Pandu! 423 00:22:33,250 --> 00:22:34,208 Come out! 424 00:22:35,375 --> 00:22:36,833 Come out, you ******! 425 00:22:40,333 --> 00:22:42,500 Shruthi, I just entered the forest. 426 00:22:42,500 --> 00:22:45,458 Akhil, there are lions and tigers in the forest. 427 00:22:45,500 --> 00:22:47,291 Aren’t you scared? -Scared? 428 00:22:47,458 --> 00:22:49,166 That’s something that never exists in our lineage. 429 00:22:51,500 --> 00:22:52,083 Shruthi? 430 00:22:52,125 --> 00:22:53,083 What happened, Akhil? 431 00:22:53,333 --> 00:22:55,375 You must be thinking that I would be scared and make such noises. 432 00:22:55,375 --> 00:22:56,250 Absolutely no chance. 433 00:22:57,083 --> 00:22:59,208 Akhil, why are you silent? 434 00:22:59,208 --> 00:23:00,083 Are you there? 435 00:23:00,458 --> 00:23:01,166 Akhil? 436 00:23:01,375 --> 00:23:02,250 What happened? 437 00:23:02,833 --> 00:23:04,333 Shruthi. -What is it? 438 00:23:04,500 --> 00:23:05,625 Pandu’s coat. 439 00:23:05,750 --> 00:23:06,500 Coat? 440 00:23:06,708 --> 00:23:09,250 I mean his pants, inner vest and his underwear are somewhere around here. 441 00:23:11,083 --> 00:23:14,041 Well, I can hear the sound of a waterfall. 442 00:23:14,125 --> 00:23:14,708 Yes. 443 00:23:15,416 --> 00:23:17,125 Even I can hear the sound of a waterfall. 444 00:23:17,500 --> 00:23:20,833 Pandu removed all his clothes and is having a bath. 445 00:23:25,333 --> 00:23:26,625 Shruthi. -Tell me. 446 00:23:26,625 --> 00:23:28,083 Pandu isn’t having a bath. 447 00:23:28,375 --> 00:23:30,958 I think he is scared and peeing his pants because I came here. 448 00:23:32,875 --> 00:23:34,875 I will catch him and I will be rewarded with one crore. 449 00:23:35,958 --> 00:23:38,416 I told you such exciting news. Can’t you give me a kiss? 450 00:23:39,666 --> 00:23:40,625 I won’t give you a kiss. 451 00:23:40,708 --> 00:23:41,750 Give me a kiss, please. 452 00:23:42,250 --> 00:23:43,083 No 453 00:23:43,083 --> 00:23:45,125 Her father is right beside her. 454 00:23:45,750 --> 00:23:47,458 You are hovering around her like a cunning jackal. 455 00:23:47,541 --> 00:23:49,208 Why don’t you push him off the first floor?! 456 00:23:49,208 --> 00:23:50,791 Hey! First, get those 25 lakhs. 457 00:23:50,791 --> 00:23:51,958 You can push me down after that. 458 00:23:52,500 --> 00:23:55,666 Father, if you address your soon to be son-in-law so disrespectfully, 459 00:23:55,666 --> 00:23:57,125 I will be the one who will push you down the top floor. 460 00:23:58,416 --> 00:23:59,458 Well then, I’ll give you a kiss. 461 00:24:03,083 --> 00:24:07,041 Pandu, I thought you were a rare fruit like a blueberry 462 00:24:08,000 --> 00:24:09,916 And here you are like a common banana. 463 00:24:10,583 --> 00:24:12,041 [Song humming] 464 00:24:12,666 --> 00:24:15,083 Yeah, I’ll give you. I’ll give you. 465 00:24:22,583 --> 00:24:23,500 Isn’t he Pandu? 466 00:24:23,666 --> 00:24:24,291 A snake! 467 00:24:24,583 --> 00:24:25,208 Snake? 468 00:24:25,708 --> 00:24:26,208 A snake! 469 00:24:26,791 --> 00:24:27,708 Die! 470 00:24:29,208 --> 00:24:30,083 No evidence. 471 00:24:31,500 --> 00:24:33,250 Don’t you pay attention to your surroundings? 472 00:24:33,916 --> 00:24:37,541 Bro, you are someone who saved my life. 473 00:24:37,541 --> 00:24:38,291 So naive. 474 00:24:39,708 --> 00:24:41,958 My life-saver, why did you feel like saving me? 475 00:24:41,958 --> 00:24:44,083 I am someone who does such sorts of things. I keep saving people. 476 00:24:44,083 --> 00:24:46,750 You came all the way into the forest to pee, brother? 477 00:24:46,750 --> 00:24:48,833 Aren’t there toilets in the city, bro? -Stop it now. 478 00:24:48,833 --> 00:24:52,125 I didn’t come here to pee. I came here for my love. 479 00:24:52,208 --> 00:24:53,791 What? You fell in love with a girl too? 480 00:24:53,958 --> 00:24:57,375 The way you put it, are you in love as well? -Yes, I am in love with a girl too. 481 00:24:57,541 --> 00:24:58,958 That is why I came into the forest. 482 00:24:59,833 --> 00:25:01,666 I hope we are not in love with the same girl. 483 00:25:01,666 --> 00:25:03,250 There’s no chance of that happening, bro. 484 00:25:03,333 --> 00:25:05,458 I have absolutely no competition in that area. 485 00:25:05,583 --> 00:25:08,250 That’s cause it’s not possible to look upon my lover’s face without any make up on. 486 00:25:08,375 --> 00:25:10,125 It’s the same for me as well. 487 00:25:10,875 --> 00:25:13,125 Well then, the both of us are really in a safe zone, bro. 488 00:25:13,208 --> 00:25:14,583 What’s your girl’s name? -Shruthi. 489 00:25:14,666 --> 00:25:15,333 My girl’s name is Rati. 490 00:25:15,750 --> 00:25:17,875 I am Akhil Chukkaneni. -I am Akhrama Rathode. 491 00:25:17,875 --> 00:25:18,458 Wow. 492 00:25:18,541 --> 00:25:19,875 I am really tired, bro. 493 00:25:19,958 --> 00:25:21,583 Shall we sit under that tree and talk? -Yes, bro. 494 00:25:21,958 --> 00:25:23,166 Bro, what do you do? 495 00:25:23,750 --> 00:25:25,541 Let’s have some green tea while we talk. 496 00:25:25,875 --> 00:25:27,208 Green tea? -Yes. 497 00:25:28,125 --> 00:25:28,750 Super. 498 00:25:33,083 --> 00:25:34,625 Wow! How brilliant, bro. 499 00:25:34,625 --> 00:25:37,250 All these days, I did not know that this is how green tea needed to be made. 500 00:25:37,250 --> 00:25:40,041 I lost a lot of money buying green tea from various brands. 501 00:25:40,041 --> 00:25:41,375 No, bro. Those are all chemicals. 502 00:25:41,500 --> 00:25:44,458 Why don’t you take a sip and narrate your love story with relish? 503 00:25:44,708 --> 00:25:45,583 Relish? 504 00:25:45,791 --> 00:25:47,875 In my love story, there is a lot of running, bro. 505 00:25:47,875 --> 00:25:48,500 Really? -Sing it. 506 00:25:48,500 --> 00:25:51,375 Run, Run, Run, my dear. 507 00:25:51,500 --> 00:25:54,750 Let’s forget the silly stuff and keep running. 508 00:25:54,750 --> 00:25:57,625 Run, Run, Run, my dear. 509 00:25:57,750 --> 00:26:01,000 Let’s make our entire bodies breathless. 510 00:26:01,125 --> 00:26:04,166 It’s very pleasant when the cool air touches our bodies. 511 00:26:04,166 --> 00:26:07,250 I am reminded of little kids. 512 00:26:07,458 --> 00:26:10,166 with their little bellies and belly buttons. 513 00:26:10,166 --> 00:26:13,583 Run, Run, Run, my dear. 514 00:26:13,666 --> 00:26:16,916 Shall we get our entire bodies hot by running? 515 00:26:16,916 --> 00:26:19,750 Run, Run, Run, my dear. 516 00:26:20,166 --> 00:26:23,208 Shall we get our entire bodies hot by running? 517 00:26:45,208 --> 00:26:47,000 Let’s make it fun. 518 00:26:47,000 --> 00:26:48,458 Let’s pinch someone and run away. 519 00:26:48,458 --> 00:26:51,083 At least this way, let’s break into sweat. 520 00:26:51,416 --> 00:26:53,083 Let’s bend and jump. 521 00:26:53,083 --> 00:26:54,791 Let’s play hopscotch. 522 00:26:54,791 --> 00:26:57,666 If we like it, let’s do it again. 523 00:26:57,916 --> 00:27:01,125 No matter what you do or no matter where you eat and sleep, 524 00:27:01,125 --> 00:27:03,958 It’s better if you reduce your body fat. 525 00:27:04,250 --> 00:27:07,458 Whether it’s the hospital or the need for pills, 526 00:27:07,458 --> 00:27:10,125 You don’t have to deal with any of them. 527 00:27:10,125 --> 00:27:13,541 Run, Run, Run, my dear. 528 00:27:13,625 --> 00:27:16,875 Shall we get our entire bodies hot by running? 529 00:27:16,875 --> 00:27:19,708 Run, Run, Run, my dear. 530 00:27:20,416 --> 00:27:22,166 Oh no! I forgot it. 531 00:27:22,166 --> 00:27:23,666 What? Did you forget the next stanza? 532 00:27:23,916 --> 00:27:26,583 What? Brother, doesn’t your song have the next stanza? 533 00:27:26,791 --> 00:27:29,083 The way you said it…. don’t you have it either? 534 00:27:29,083 --> 00:27:32,000 My shruthi kept saying that we don’t deserve such a song with a chorus and a stanza. 535 00:27:32,000 --> 00:27:34,041 She was brutal about it. 536 00:27:34,666 --> 00:27:35,625 My Rati was the same. 537 00:27:36,000 --> 00:27:37,416 What is happening here, brother? 538 00:27:37,541 --> 00:27:39,708 Is it because we don’t have another stanza or because the lyricists are sorely lacking? 539 00:27:39,875 --> 00:27:40,958 Of course, we do, bro. 540 00:27:40,958 --> 00:27:43,958 After Siri Vennala’s era, we have Jogaiah Shastri, Chandra Bose, etc. 541 00:27:43,958 --> 00:27:45,541 But we don’t have the budget to hire them. 542 00:27:45,541 --> 00:27:47,375 Just thinking of budget is going to give me a brain tumour, bro. 543 00:27:47,416 --> 00:27:48,208 What happened after that? 544 00:27:48,416 --> 00:27:49,333 Take a look there. 545 00:27:49,708 --> 00:27:53,750 Well, didn’t you tell your mother that I am a police officer at the Punjagutta station area? 546 00:27:54,250 --> 00:27:55,208 Yes, yes. I did. 547 00:27:55,208 --> 00:27:56,500 That is why she asked me to invite you home. 548 00:27:56,833 --> 00:27:59,083 After that we can exchange rings. -Yes! 549 00:27:59,625 --> 00:28:02,291 If that’s the case, put on some lipstick and be ready. 550 00:28:02,458 --> 00:28:03,458 I will be there. 551 00:28:03,583 --> 00:28:06,375 This is exactly what happened to me too. My girl asked me to come to her house, bro. 552 00:28:06,583 --> 00:28:07,666 When I went there, I saw her dad. 553 00:28:07,666 --> 00:28:10,458 And here, my girl’s mother put on some lipstick and was ready. 554 00:28:16,333 --> 00:28:17,291 I am ready. 555 00:28:19,250 --> 00:28:20,625 Mummy, that is my jeans. 556 00:28:20,791 --> 00:28:22,541 Yes, you got my genes. 557 00:28:24,041 --> 00:28:24,958 What’s with that whistle? 558 00:28:25,375 --> 00:28:26,250 Rathode is here. 559 00:28:26,666 --> 00:28:27,875 Akhram Rathode. 560 00:28:31,208 --> 00:28:31,958 Come Rathode. 561 00:28:32,041 --> 00:28:32,583 Hi! 562 00:28:33,541 --> 00:28:34,625 Namaste. -Namaste. 563 00:28:35,916 --> 00:28:37,833 She was talking about you all night. 564 00:28:37,833 --> 00:28:38,708 You naughty! 565 00:28:39,333 --> 00:28:40,458 Now you are an SI. 566 00:28:40,708 --> 00:28:41,583 Tomorrow you will be the CI. 567 00:28:42,333 --> 00:28:46,416 I agreed to this marriage because I believe you will become a commissioner of police. 568 00:28:46,583 --> 00:28:48,333 Rathode, are you listening? 569 00:28:48,416 --> 00:28:49,375 I am listening, Rati. 570 00:28:49,708 --> 00:28:51,750 Just as your sister said, I will become a commissioner. 571 00:28:54,916 --> 00:28:56,791 She is my mother -Mother? 572 00:28:56,791 --> 00:28:59,625 You guys are perverted 573 00:29:00,041 --> 00:29:04,083 Rati, the both of you look like twins. I can’t believe it. 574 00:29:04,166 --> 00:29:04,875 Listen, Rathode. 575 00:29:05,250 --> 00:29:07,458 Even if you are Ram Dev baba, my mother would never get me married to you. 576 00:29:07,458 --> 00:29:08,958 He is a Celibate. He will never marry. 577 00:29:09,041 --> 00:29:10,750 Even if you are Virat Kohli, she wouldn’t agree. 578 00:29:10,750 --> 00:29:12,083 Virat Kohli is already married. 579 00:29:12,291 --> 00:29:14,666 My mother always wanted to get me married to an SI. 580 00:29:14,666 --> 00:29:15,583 I am a police officer. 581 00:29:15,583 --> 00:29:16,625 Don’t be offended, Rathode. 582 00:29:17,083 --> 00:29:18,333 I am asking you for the last time. 583 00:29:18,875 --> 00:29:20,458 You are the SI who is in charge of the Punjagutta area? 584 00:29:20,500 --> 00:29:23,083 What are you saying, mother-in-law? Are you sure you eat food? 585 00:29:23,083 --> 00:29:24,333 How could you be suspicious of me? 586 00:29:25,041 --> 00:29:25,625 Mother-in-law... 587 00:29:26,125 --> 00:29:29,500 four years ago, when I joined the service and was about to discharge my duties, 588 00:29:29,500 --> 00:29:32,125 I took an oath that I would never take even a single penny as a bribe. 589 00:29:33,291 --> 00:29:38,125 Ever since then, while heading for work, all the people such as the vegetable vendors, butchers, auto drivers, 590 00:29:38,125 --> 00:29:40,041 would offer me their goods for free. 591 00:29:40,041 --> 00:29:43,708 And every single day, I was scared that I might end up saying a no to them. 592 00:29:45,083 --> 00:29:46,541 My salary is my bribe. 593 00:29:46,625 --> 00:29:50,583 When I take a bribe, my eyes should sparkle, a smile must play on my lips. 594 00:29:50,583 --> 00:29:52,958 My hand should always be under the hand of the person who’s giving me the bribe. 595 00:29:52,958 --> 00:29:54,583 The other hand should be in my pocket. 596 00:29:54,750 --> 00:29:56,041 Bribe is my life’s breath. 597 00:29:56,125 --> 00:29:57,708 That is Akhram Rathode. 598 00:29:57,916 --> 00:30:00,083 Bribery tiger! 599 00:30:03,416 --> 00:30:05,375 I am the tiger who takes bribes. 600 00:30:07,583 --> 00:30:08,541 Jai Hind. 601 00:30:08,833 --> 00:30:09,750 Turn around. 602 00:30:10,750 --> 00:30:12,541 Exactly like this! He was exactly like this, mother. 603 00:30:12,708 --> 00:30:16,500 I met him at the Punjagutta signal when he was in his uniform and did a salute. 604 00:30:17,625 --> 00:30:19,500 I don’t remember what he told me that day. 605 00:30:20,041 --> 00:30:22,208 But I do remember the baton he had and how he touched my heart with it. 606 00:30:22,208 --> 00:30:23,125 Sorry, Rathode. 607 00:30:23,541 --> 00:30:27,083 I’ve always dreamt of getting my daughter married to an SI. 608 00:30:27,333 --> 00:30:29,416 That is the reason why I was forced to trouble you. 609 00:30:29,625 --> 00:30:32,166 Mother-in-law, what’s the reason for such a strong desire to get your daughter married to an SI? 610 00:30:41,333 --> 00:30:42,666 You ironed them well, mother-in-law. 611 00:30:42,958 --> 00:30:44,000 It’s not iron. 612 00:30:44,458 --> 00:30:45,500 It’s Ironman. 613 00:30:45,625 --> 00:30:47,625 My husband is Teja Rathode. 614 00:30:47,708 --> 00:30:49,708 Oh? You guys are from the Rathode caste as well? 615 00:30:50,500 --> 00:30:52,083 When he was dying, he told me, 616 00:30:52,541 --> 00:30:53,291 ā€œSumati... 617 00:30:53,458 --> 00:30:57,875 instead of getting your daughter married to an actor or a doctor, get him married to an SI.ā€ 618 00:30:58,750 --> 00:31:03,333 My husband’s final wish is for her daughter’s husband to die while discharging his duty. 619 00:31:03,833 --> 00:31:05,208 What a foolish desire! 620 00:31:09,333 --> 00:31:11,625 Why did you undo all those shirt buttons? 621 00:31:11,916 --> 00:31:13,791 Why would I undo the buttons, mother-in-law? 622 00:31:13,791 --> 00:31:15,875 Your daughter undid them while we were talking. 623 00:31:16,000 --> 00:31:17,458 Hurry up and get us married. 624 00:31:17,458 --> 00:31:19,333 If not, I wonder what else she’s going to undress. 625 00:31:20,250 --> 00:31:22,583 The both of you stand in front of each other. 626 00:31:23,625 --> 00:31:24,875 Super speed. 627 00:31:27,750 --> 00:31:28,916 It may weigh 100 grams 628 00:31:30,416 --> 00:31:31,416 I am an SI. 629 00:31:40,750 --> 00:31:42,166 Thank you, mother-in-law. 630 00:31:42,166 --> 00:31:43,875 Get ready for nuptial shopping tomorrow 631 00:31:48,791 --> 00:31:51,041 We finished all the shopping necessary for the wedding, right? 632 00:31:51,375 --> 00:31:54,458 What about buying a car for Akram Rathode? -We’ll do that too, dear. 633 00:31:54,708 --> 00:31:56,458 Looks like the jewellery is walking towards me. 634 00:31:56,750 --> 00:31:57,750 I am asking you nicely. 635 00:31:57,750 --> 00:32:01,833 Give me all the jewelry worn around the neck and the bags in the hand, 636 00:32:01,833 --> 00:32:05,750 along with the money from your blouse and get out of the showroom! 637 00:32:05,750 --> 00:32:07,041 Why are you still coming towards me? 638 00:32:07,041 --> 00:32:08,208 I am going to rip all of you 639 00:32:08,208 --> 00:32:09,208 Get away! Go there! 640 00:32:09,208 --> 00:32:10,125 If not, I will stab you. 641 00:32:10,916 --> 00:32:17,041 I was wondering what kind of a thief you are. 642 00:32:17,041 --> 00:32:19,500 But never did I imagine you to be a foolish thief... Idiot! 643 00:32:19,500 --> 00:32:21,541 Gosh! Looks like those are the only kind of thieves you know about. 644 00:32:21,541 --> 00:32:23,000 Shall I tell you about other kinds of thieves? 645 00:32:23,000 --> 00:32:23,458 Yes, go on. 646 00:32:23,458 --> 00:32:24,208 Arabian thieves. 647 00:32:24,208 --> 00:32:25,333 Caribbean thieves. 648 00:32:25,333 --> 00:32:26,250 Thieves of the sea. 649 00:32:26,250 --> 00:32:27,291 Diamond thieves. 650 00:32:27,291 --> 00:32:28,250 Thieves who steal gold. 651 00:32:28,333 --> 00:32:29,333 The thieves who rob the other thieves. 652 00:32:29,333 --> 00:32:30,375 Do you know of such kind of thieves? 653 00:32:30,375 --> 00:32:31,291 I am one such kind of a thief. 654 00:32:31,291 --> 00:32:33,666 The both of you have quite the memory with regards movie names. 655 00:32:34,125 --> 00:32:35,708 Stop this nonsense and get to the point. 656 00:32:35,708 --> 00:32:37,625 Do you know who you are threatening? 657 00:32:38,916 --> 00:32:43,458 Who? Do you think she is Rashmika Mandana, Pooja Hegde or even Rakul Preet singh? 658 00:32:43,916 --> 00:32:45,333 She doesn’t even look like Keerthi Suresh. 659 00:32:45,333 --> 00:32:46,083 Listen. 660 00:32:46,333 --> 00:32:48,416 At the very least, she doesn’t even look like Sunny Leone either. 661 00:32:48,833 --> 00:32:50,583 She has such a crazy frog face. 662 00:32:50,916 --> 00:32:52,291 I will slash you women. 663 00:32:52,416 --> 00:32:55,375 She is going to be married to a Punjagutta SI. 664 00:33:05,000 --> 00:33:06,041 What happened to him? 665 00:33:06,250 --> 00:33:07,416 What did you say? 666 00:33:08,041 --> 00:33:10,708 You sly faced woman! Are you her mother? 667 00:33:10,958 --> 00:33:13,875 If you get her married to that old man and ruin her life, the next day, I will cut your throat 668 00:33:14,000 --> 00:33:15,083 I have a doubt. 669 00:33:15,250 --> 00:33:18,791 Despite there being lots of other parts in the body, why are you constantly obsessing over slitting throats? 670 00:33:19,208 --> 00:33:21,083 Did you work in a mutton shop before? 671 00:33:21,125 --> 00:33:22,791 You have this weird side to you? 672 00:33:23,458 --> 00:33:25,250 Since you asked me, I will tell you. 673 00:33:25,291 --> 00:33:26,750 You are like my daughter, dear. 674 00:33:27,791 --> 00:33:30,000 Are you trying to become my husband?! 675 00:33:31,708 --> 00:33:32,791 Turn this way, dear. 676 00:33:33,041 --> 00:33:33,625 Disgusting! 677 00:33:33,625 --> 00:33:35,000 Look at you dressed in such a cheap saree. 678 00:33:35,000 --> 00:33:36,875 How can you be my wife?! I have some standards. 679 00:33:37,166 --> 00:33:39,416 I keep telling you that that SI from Punjagutta is over 60 years old. 680 00:33:39,416 --> 00:33:41,125 Why don’t you listen to me? 681 00:33:41,125 --> 00:33:42,416 You and that stupid wig of yours! 682 00:33:42,583 --> 00:33:44,666 Such an ugly face! -Why does he say that that man is 60 years old? 683 00:33:46,916 --> 00:33:47,708 We don’t believe you. 684 00:33:47,708 --> 00:33:49,541 Let me show you the truth. 685 00:33:51,708 --> 00:33:53,333 Thank you. Thank you. 686 00:33:53,458 --> 00:33:55,000 Today is your retirement, sir. 687 00:33:55,000 --> 00:33:56,208 So, there is a small get-together. 688 00:33:56,208 --> 00:33:57,833 Without you, the station is going to look and feel bleak. 689 00:33:57,833 --> 00:33:59,750 I am quite sad too. 690 00:34:02,583 --> 00:34:03,958 Pallavi? -Jenny? 691 00:34:04,041 --> 00:34:05,791 Please take good care of them. 692 00:34:05,791 --> 00:34:06,375 Alright. 693 00:34:06,666 --> 00:34:07,708 Who is that old man? 694 00:34:07,833 --> 00:34:09,166 He is the SI of Punjagutta. 695 00:34:09,166 --> 00:34:10,750 Please take good care of your health, sir. 696 00:34:11,458 --> 00:34:13,625 You take good care of your heath as well. 697 00:34:13,625 --> 00:34:15,166 Just imagine being married to him. 698 00:34:16,583 --> 00:34:18,291 Happy married life! 699 00:34:21,750 --> 00:34:22,291 Disgusting! 700 00:34:22,541 --> 00:34:25,916 Since yesterday, I asked that idiot Akram Rathode to get the drinks. 701 00:34:25,916 --> 00:34:26,750 He still not come 702 00:34:26,750 --> 00:34:29,750 I’ve never seen such an unworthy beat cop ever. 703 00:34:29,750 --> 00:34:30,541 You are right. 704 00:34:30,541 --> 00:34:32,541 That Akram Rathode is fit for nothing. -Just like you. 705 00:34:33,125 --> 00:34:34,708 Sir…sir…I am coming. 706 00:34:35,250 --> 00:34:36,625 Sir…sir…I am coming. 707 00:34:37,125 --> 00:34:38,500 Sir…sir…I am coming. 708 00:34:41,958 --> 00:34:43,916 This short fellow here tricked us. 709 00:34:45,666 --> 00:34:46,208 This one? 710 00:34:48,375 --> 00:34:50,500 Please don’t be angry. You will calm down. 711 00:34:50,500 --> 00:34:51,625 Here... Take it. 712 00:34:54,750 --> 00:34:57,416 Are you trying to calm me down by handing me a cool drink? 713 00:34:57,500 --> 00:34:59,791 If you play such cheap tricks, you will never amount to anything at all 714 00:34:59,791 --> 00:35:01,500 You can never become an SI ever if this is your attitude. 715 00:35:01,500 --> 00:35:01,916 Get out! 716 00:35:04,958 --> 00:35:06,791 That old fox verbally abused me! 717 00:35:06,875 --> 00:35:09,125 Forget about retirement. It would be better for him to die! 718 00:35:11,166 --> 00:35:12,291 Take some Rasna. 719 00:35:13,333 --> 00:35:14,375 Orange Rasna. 720 00:35:14,875 --> 00:35:15,958 It’s good. Drink it up. 721 00:35:22,375 --> 00:35:26,541 When the constable does a bad job, I am teaching him how to get better. 722 00:35:27,583 --> 00:35:31,166 If I ever see you in my street, I'll deal with you 723 00:35:31,583 --> 00:35:32,958 Mother-in-law! Mother-in-law! 724 00:35:34,125 --> 00:35:34,750 Rati? 725 00:35:35,416 --> 00:35:35,958 Damn you. 726 00:35:35,958 --> 00:35:37,708 Don’t you love me even a bit? 727 00:35:39,333 --> 00:35:41,375 If you hit me there, you are the one who’s going to suffer the most, Rati. 728 00:35:42,041 --> 00:35:44,250 I told them that. -You did? 729 00:35:44,625 --> 00:35:46,208 You bloody bear! Bear! 730 00:35:48,041 --> 00:35:49,625 Sorry, Akram Rathode. 731 00:35:49,625 --> 00:35:52,083 I said that you were unworthy of even being a beat cop. 732 00:35:52,166 --> 00:35:52,666 Sorry. 733 00:35:52,708 --> 00:35:55,625 Master, will it really be impossible for me to become an SI because of your curse? 734 00:35:55,958 --> 00:35:57,708 There is a way. -Is there? 735 00:35:58,208 --> 00:35:59,041 What is it? 736 00:35:59,166 --> 00:36:00,375 Wanted Pandu 737 00:36:00,500 --> 00:36:03,791 With a prize money of one crore. There’s no GST or TDS. 738 00:36:03,916 --> 00:36:05,416 He is a big criminal. 739 00:36:05,500 --> 00:36:07,625 Catch him and pocket that one crore rupees. 740 00:36:07,666 --> 00:36:10,041 If you catch him, you will get one crore rupees. 741 00:36:10,375 --> 00:36:12,708 Along with that, you will also be promoted to the position of an SI. 742 00:36:12,708 --> 00:36:15,708 Love you, master. -Best of luck. 743 00:36:15,708 --> 00:36:16,666 Hey, Pandu. 744 00:36:17,041 --> 00:36:18,166 I am coming. 745 00:36:19,500 --> 00:36:23,583 When I was thinking of how to become an SI, Pandu came into my life. 746 00:36:23,791 --> 00:36:25,708 You came for Pandu as well? 747 00:36:26,250 --> 00:36:28,833 The way you put it…you mean to say you came here for… 748 00:36:28,916 --> 00:36:30,000 I came for the fruit. 749 00:36:30,000 --> 00:36:32,041 It’s okay. Tell me the truth. 750 00:36:32,041 --> 00:36:32,958 Yes, I came for Pandu. 751 00:36:33,916 --> 00:36:35,250 You want to catch Pandu? 752 00:36:40,375 --> 00:36:41,666 What are you searching for? Green tea? 753 00:36:42,000 --> 00:36:43,166 Do you want green tea? -That is not it, brother. 754 00:36:43,291 --> 00:36:45,125 Earlier, you came with a stick. 755 00:36:45,250 --> 00:36:48,250 You mean the stick I used to hit you when the snake was going to bite you when you were peeing. 756 00:36:48,250 --> 00:36:49,291 Yes, you are right. 757 00:36:49,375 --> 00:36:50,833 -You crazy! There it is 758 00:36:52,625 --> 00:36:53,416 Brother, you stay here. I’ll be right back. 759 00:36:53,416 --> 00:36:55,125 Yeah, you go... Go and get it. It’s quite heavy. Be careful. 760 00:36:57,500 --> 00:37:00,250 What’s going on with this? 761 00:37:01,291 --> 00:37:02,458 It’s all God’s grace. 762 00:37:02,666 --> 00:37:04,583 He is searching for Pandu as well. 763 00:37:05,125 --> 00:37:07,125 (Chanting a mantra) 764 00:37:07,166 --> 00:37:08,541 Forgive me, my life saver. 765 00:37:08,541 --> 00:37:09,500 Come on, brother. 766 00:37:09,583 --> 00:37:12,291 You talk like you are going to hit me with that stick and run away. 767 00:37:12,666 --> 00:37:13,666 This is the intelligence that the green tea gave me. 768 00:37:16,416 --> 00:37:17,458 Punganuru Puli 769 00:37:17,916 --> 00:37:19,625 You told me that I am your life saver 770 00:37:19,625 --> 00:37:20,458 That’s okay. Go to sleep. 771 00:37:27,625 --> 00:37:30,083 I should be the one who finds Pandu. 772 00:37:30,166 --> 00:37:32,166 I am going to do all it takes to find Rati. 773 00:37:32,166 --> 00:37:33,000 Bribery Tiger 774 00:37:33,000 --> 00:37:34,083 -You want Pandu, huh? 775 00:37:45,916 --> 00:37:47,458 Our boss keeps nagging us about an update. 776 00:37:47,458 --> 00:37:48,750 I wonder when we are going to catch Pandu. 777 00:37:53,791 --> 00:37:56,083 Yes! Idea. 778 00:37:56,333 --> 00:37:57,750 I got it. Those foot marks? 779 00:37:57,750 --> 00:37:58,625 Yes! -Move.... 780 00:37:59,333 --> 00:38:01,291 Hey…. Pandu’s foot marks…. Pandu’s foot marks… 781 00:38:01,291 --> 00:38:02,541 Pandu’s foot marks… -Hey, hold on. 782 00:38:07,500 --> 00:38:09,541 What you mean to me? 783 00:38:09,541 --> 00:38:10,916 My courage. 784 00:38:10,916 --> 00:38:12,791 What do I mean to you? 785 00:38:12,791 --> 00:38:14,375 My everything. 786 00:38:14,375 --> 00:38:17,791 And you and I are in love. 787 00:38:17,791 --> 00:38:19,875 What does love mean? 788 00:38:20,708 --> 00:38:23,958 It weaves into you like the cold. 789 00:38:23,958 --> 00:38:27,208 It keeps giving you pleasure like the cool wind. 790 00:38:27,208 --> 00:38:30,458 It refuses to leave you. 791 00:38:30,458 --> 00:38:33,708 It refuses to let you go. 792 00:38:41,041 --> 00:38:44,583 Vijay Kanth, the foot steps that you are seeing right now are Pandu’s. 793 00:38:45,291 --> 00:38:49,125 And the mud that you see right now is still wet and fresh. 794 00:38:49,333 --> 00:38:50,166 Wonderful! 795 00:38:50,208 --> 00:38:52,041 Earlier we saw the cigarette that Pandu smoked. 796 00:38:52,083 --> 00:38:53,666 And now we are looking at the still wet foot prints. 797 00:38:53,750 --> 00:38:54,666 Good development. 798 00:38:54,666 --> 00:38:55,250 Yes! 799 00:38:55,500 --> 00:38:58,333 So, my optimistic point of view is that Pandu must have traversed through here and went that side. 800 00:38:58,333 --> 00:38:58,791 Yes! 801 00:38:58,791 --> 00:39:01,916 So, we will be the first people to catch Pandu and interview him. 802 00:39:02,000 --> 00:39:03,833 Sudheer and Preethi with camera man MS. 803 00:39:03,916 --> 00:39:05,416 Yeah! -Yes! 804 00:39:05,416 --> 00:39:06,791 Ms. Lalyani... -Tell me 805 00:39:06,791 --> 00:39:09,875 would you like to say something raw and uncouth about Pandu’s wet foot prints? 806 00:39:09,875 --> 00:39:11,125 Why the hell are you talking? 807 00:39:11,875 --> 00:39:14,458 Why are you using words with double entendre? 808 00:39:14,541 --> 00:39:16,750 I am from the movie industry and people from the industry are in fact very sensitive. 809 00:39:16,791 --> 00:39:17,708 Sensitive? 810 00:39:17,708 --> 00:39:19,791 People from the movie are rich and arrogant. 811 00:39:20,000 --> 00:39:22,583 Why do you have to take such obscene amount of money as your remuneration? 812 00:39:22,708 --> 00:39:23,708 That is why we are being robbed. 813 00:39:23,833 --> 00:39:24,875 How is that related to the issue at hand? 814 00:39:24,875 --> 00:39:26,041 Of course, they are related 815 00:39:26,166 --> 00:39:28,458 They increase the ticket prices and are robbing people of their money. 816 00:39:28,458 --> 00:39:29,500 What are you saying? 817 00:39:29,500 --> 00:39:31,250 Are we the only ones who are robbing people? -Yes, you are. 818 00:39:31,250 --> 00:39:34,041 Aren't politicians robbing people? -You are one to talk! As if you don’t rob. 819 00:39:34,041 --> 00:39:34,875 Stop it! -Yeah, right! 820 00:39:35,500 --> 00:39:36,625 Why aren’t you saying something? 821 00:39:36,791 --> 00:39:39,250 What will I say if I am surrounded by those who bring misfortune? 822 00:39:39,250 --> 00:39:40,250 You are ill-luck! 823 00:39:40,250 --> 00:39:41,625 I will break your glasses. 824 00:39:41,625 --> 00:39:45,000 If you run your tongue as you please, I will change the course of your life. 825 00:39:45,000 --> 00:39:46,541 Guests! Please, I beg you. 826 00:39:46,708 --> 00:39:48,666 Why are you fighting over something that is in no way related to the topic? 827 00:39:48,708 --> 00:39:50,083 We will meet once again with the breaking news. 828 00:39:50,166 --> 00:39:50,750 Stay tuned. 829 00:39:50,750 --> 00:39:51,541 You guys can leave. 830 00:39:51,541 --> 00:39:52,208 Where do you think we will go? 831 00:39:52,208 --> 00:39:53,458 Who is going to compensate us for the fuel costs? 832 00:39:54,541 --> 00:39:57,250 Yay! Breaking news! Breaking news! -Yes! We got the breaking news! 833 00:39:57,250 --> 00:39:58,666 Hey, what happened? 834 00:39:58,791 --> 00:39:59,833 What happened, D? 835 00:39:59,833 --> 00:40:01,666 It tore, Su. 836 00:40:01,708 --> 00:40:04,000 Where? -Here. 837 00:40:04,791 --> 00:40:06,708 Don’t you worry. I belong to a seamster’s family. 838 00:40:06,958 --> 00:40:07,875 Mr. MS? 839 00:40:16,416 --> 00:40:19,458 Sudheer, why did you cut it? 840 00:40:20,416 --> 00:40:21,333 You look awesome. 841 00:40:21,583 --> 00:40:23,833 Fool, if you had to cut, you should cut the both of them. 842 00:40:23,833 --> 00:40:24,416 Not just on one side. 843 00:40:31,625 --> 00:40:32,750 Super, Sudheer! 844 00:40:32,791 --> 00:40:34,375 The anchor who turned into an Tailor. 845 00:40:34,375 --> 00:40:35,375 This is breaking news. 846 00:40:35,375 --> 00:40:36,375 Is that really a breaking news? 847 00:40:36,833 --> 00:40:37,416 Let’s go. 848 00:40:39,041 --> 00:40:40,125 Wonderful. 849 00:40:40,541 --> 00:40:43,916 Why don’t we take advantage of this opportunity and sing songs at this place? 850 00:40:44,083 --> 00:40:45,166 We will save a lot of money. 851 00:40:45,166 --> 00:40:47,083 Why just sing songs? Let’s dance as well. 852 00:40:47,083 --> 00:40:48,583 There’s someone sitting there by that tree. 853 00:40:48,583 --> 00:40:50,708 No, they are old couple. 854 00:40:50,708 --> 00:40:53,333 D, if we go and meet them, we might find some details about Pandu 855 00:40:53,500 --> 00:40:54,458 Wow, Su. 856 00:40:54,583 --> 00:40:57,083 Exactly! -Come on. 857 00:40:58,416 --> 00:40:59,083 Hasini... 858 00:41:00,125 --> 00:41:01,583 I want to kill that police officer Ramesh. 859 00:41:01,583 --> 00:41:02,083 What do you say to that? 860 00:41:02,625 --> 00:41:03,166 Correct! 861 00:41:03,500 --> 00:41:06,041 Only if he is killed, the emotion it would invoke would be tremendous. 862 00:41:06,291 --> 00:41:09,500 Mani, your mind….blowing! 863 00:41:09,500 --> 00:41:10,416 Mashallah 864 00:41:10,416 --> 00:41:12,000 Well, how are you going to kill him? 865 00:41:12,250 --> 00:41:13,708 Is it with a knife or a gun? 866 00:41:13,708 --> 00:41:16,166 No, with a pen. 867 00:41:16,166 --> 00:41:17,958 How naughty. 868 00:41:18,916 --> 00:41:22,041 When he is riding his bike and coming… -Hi, Grandpa. 869 00:41:22,500 --> 00:41:23,250 Hi, Grandma. 870 00:41:23,375 --> 00:41:25,833 Do you think I am your grandmother? 871 00:41:26,083 --> 00:41:28,375 Look at this glamorous face. 872 00:41:28,416 --> 00:41:30,875 If you put a lot of make up on wrinkled up face, this is how a grandma looks. 873 00:41:31,625 --> 00:41:35,166 What are you talking about? She and her make up are twins. 874 00:41:35,166 --> 00:41:36,250 Just like twins. 875 00:41:36,333 --> 00:41:38,458 She cannot live without her make up and the makeup has no use if its not on her face. 876 00:41:38,583 --> 00:41:41,291 Hey, I was born with a face full of make-up. 877 00:41:41,666 --> 00:41:43,291 Born as a heroine. 878 00:41:43,375 --> 00:41:45,166 Are you a heroine? -yeah! 879 00:41:45,666 --> 00:41:46,875 My name is Hasini. 880 00:41:46,958 --> 00:41:47,791 Heroine? 881 00:41:47,916 --> 00:41:50,375 I don’t think I’ve seen you in any movie. 882 00:41:50,375 --> 00:41:52,750 Neither did I ever star in a movie. 883 00:41:53,000 --> 00:41:56,250 I’ll only work in Mani Mutyam’s direction. 884 00:41:56,375 --> 00:41:57,875 Hello? That’s a mistake. 885 00:41:58,083 --> 00:41:59,625 He is not Mani Mutyam. He is Mani Ratnam. 886 00:41:59,625 --> 00:42:01,458 How ill-informed you are! 887 00:42:01,583 --> 00:42:03,583 Mani Ratnam is a director from Tamil Nadu 888 00:42:03,583 --> 00:42:05,625 Mani Mutyam is a director from Telangana. 889 00:42:05,666 --> 00:42:08,208 Mani Ratnam is a popular director in India. 890 00:42:08,250 --> 00:42:10,541 Mani Mutyam is even more popular…. 891 00:42:10,875 --> 00:42:13,125 …I mean trying to become even more popular. 892 00:42:13,125 --> 00:42:14,833 Well, what movie did you direct? 893 00:42:15,291 --> 00:42:16,500 I didn’t start yet, dear. 894 00:42:16,708 --> 00:42:18,666 I am trying to get there pretty soon in the future. 895 00:42:18,666 --> 00:42:19,916 That is why we came to the forest. 896 00:42:21,500 --> 00:42:22,500 Mind blowing, sir! 897 00:42:22,500 --> 00:42:24,583 At such an age, you want to be a director and she wants to be a heroine? 898 00:42:24,583 --> 00:42:26,458 Did you come here to scout for locations? 899 00:42:26,666 --> 00:42:27,541 No, no. 900 00:42:27,666 --> 00:42:30,541 Our financier who is also our producer is here. 901 00:42:30,666 --> 00:42:31,625 That is why we came here. 902 00:42:31,750 --> 00:42:33,125 Here? Who is he? 903 00:42:33,416 --> 00:42:34,291 Pandu Gaadu. 904 00:42:34,458 --> 00:42:37,083 Hasini, it’s not just Pandu Gaadu. It’s Pandu God. 905 00:42:40,875 --> 00:42:41,791 He is our God. 906 00:42:41,833 --> 00:42:45,166 We must catch him and with the one crore bounty on his head, we must make our movie. 907 00:42:45,166 --> 00:42:46,000 That’s all. -Pandu! 908 00:42:47,750 --> 00:42:48,583 Very interesting, sir. 909 00:42:48,833 --> 00:42:53,583 We want you to give our channel 19-29-39/A-373 an interview. 910 00:42:53,666 --> 00:42:54,333 What is that? 911 00:42:54,333 --> 00:42:57,333 We heard about TV 9 and TV 10 and even TV 99 as well. 912 00:42:57,416 --> 00:42:58,833 I can't hear such a name 913 00:42:58,833 --> 00:42:59,958 That’s because there were so many channels with those numbers. 914 00:42:59,958 --> 00:43:01,333 That is why we put the studio’s address as the name of the channel. 915 00:43:01,583 --> 00:43:03,708 Okay, fine. We will give you an interview. 916 00:43:03,875 --> 00:43:05,958 What’s in it for us? -We will lift you, sir. 917 00:43:06,416 --> 00:43:07,208 Lift me? 918 00:43:07,250 --> 00:43:08,791 We will elevate your popularity, sir. 919 00:43:08,833 --> 00:43:10,958 We will elevate your image in the society, popularity, influence, etc. 920 00:43:10,958 --> 00:43:12,708 We will completely put you on a new elevated pedestal, sir. 921 00:43:12,958 --> 00:43:15,000 Alright, take the interview. 922 00:43:15,250 --> 00:43:16,541 Vijay Kanth, get ready. 923 00:43:16,625 --> 00:43:17,666 Sudheer? -Yes, sir. 924 00:43:17,875 --> 00:43:18,500 Who are those people? 925 00:43:18,916 --> 00:43:20,291 How are these people related to Pandu? 926 00:43:20,291 --> 00:43:21,833 He is Mani Mutyam, a prominent movie director. 927 00:43:21,833 --> 00:43:24,000 She is Hasini, a very good heroine. 928 00:43:24,000 --> 00:43:24,666 Heroine? 929 00:43:25,083 --> 00:43:26,958 I never saw her at any of the auditions. 930 00:43:27,041 --> 00:43:30,208 It doesn’t look like she cast her vote during the last MAA association elections. 931 00:43:30,208 --> 00:43:31,541 Does she have a membership card? 932 00:43:31,583 --> 00:43:33,625 I didn’t see her anywhere when the fight broke out. 933 00:43:33,625 --> 00:43:35,583 I don’t know who she is. You keep saying that she is a heroine. 934 00:43:35,583 --> 00:43:36,958 Why talk about the association? 935 00:43:36,958 --> 00:43:38,625 There are a lot of topics to discuss in the country. 936 00:43:38,625 --> 00:43:39,416 So, Pandu… 937 00:43:39,416 --> 00:43:41,000 Why is it that everything I say… 938 00:43:41,000 --> 00:43:42,125 Stop it. 939 00:43:42,291 --> 00:43:45,041 Why are you getting so hot tempered and bothered? Like you are the General Secretary. 940 00:43:45,041 --> 00:43:49,208 I saw the movie ā€˜Padhahaarella Vayasu’ and wanted to become the next Sri Devi. 941 00:43:49,208 --> 00:43:52,208 While he moved to Chennai to become someone like Mani Ratnam. 942 00:43:52,541 --> 00:43:54,958 I rented a portion of their house. 943 00:43:55,250 --> 00:43:57,708 That is when we fell in love. 944 00:43:57,833 --> 00:43:58,916 And then we got married. 945 00:44:00,333 --> 00:44:01,416 We worked hard for seven years. 946 00:44:01,625 --> 00:44:05,166 We got the script ready for NTR and narrated it to BVS Raju. 947 00:44:05,291 --> 00:44:06,208 He said it was brilliant. 948 00:44:06,333 --> 00:44:10,375 But I fell into bad luck because that very year, NTR sir went into politics. 949 00:44:15,375 --> 00:44:17,333 Oh, my god. -Yes, my god also. 950 00:44:17,625 --> 00:44:18,375 Did you see that, Vijay Kanth? 951 00:44:18,375 --> 00:44:19,875 See how long this spell of ill luck haunts him. 952 00:44:20,041 --> 00:44:21,166 You are right, brother. 953 00:44:21,166 --> 00:44:22,583 Don’t stop, sir. Please continue. 954 00:44:22,833 --> 00:44:24,541 I went to Arjun Raj. 955 00:44:24,750 --> 00:44:26,708 And later went to Doraswamy Raju. 956 00:44:27,083 --> 00:44:28,958 After that I went to meet MS Raju. 957 00:44:29,208 --> 00:44:30,291 Nothing came out of it. 958 00:44:30,666 --> 00:44:34,875 And finally, I went to meet that producer Dil Raju, but that well-respected man did not even let me in. 959 00:44:34,875 --> 00:44:35,750 Didn’t I already tell you? 960 00:44:36,083 --> 00:44:38,791 These lot are a caste conscious bunch! 961 00:44:39,291 --> 00:44:41,166 They never let ordinary people with great talent shine! 962 00:44:41,458 --> 00:44:42,958 Who said that they are caste conscious? 963 00:44:43,041 --> 00:44:45,833 Political parties like yours give party tickets to candidates based on caste. 964 00:44:45,916 --> 00:44:47,625 People from the movie industry treat everyone equally. 965 00:44:47,625 --> 00:44:48,250 Hello! 966 00:44:48,458 --> 00:44:49,958 Why are you interfering? 967 00:44:49,958 --> 00:44:51,666 Let me explain. -Why don’t you stop?! 968 00:44:51,666 --> 00:44:52,750 Why are you talking? 969 00:44:52,750 --> 00:44:55,333 Pious man, please stop. I beg you. 970 00:44:55,500 --> 00:44:57,625 Why are you approaching only producers named Raju? 971 00:44:57,833 --> 00:45:01,833 Raju is rich and there is an assurance of good quality of work. Like in Bahubali. 972 00:45:02,000 --> 00:45:03,625 Did you listen to that, Mr. Vijay Kanth? Now, it’s your turn. 973 00:45:03,708 --> 00:45:04,541 It’s because such people exist… 974 00:45:04,541 --> 00:45:06,500 What’s this? Are you portraying me as someone who is caste conscious? 975 00:45:06,583 --> 00:45:08,750 I didn’t know until I went there that they belong to the caste of Rajus. 976 00:45:08,750 --> 00:45:10,791 What the hell? Goodness! 977 00:45:10,791 --> 00:45:11,958 Media seems very dangerous, Hasini. 978 00:45:12,333 --> 00:45:14,625 I don’t want to give an interview. Cancel it. 979 00:45:14,625 --> 00:45:15,666 Take a look, Vijaykanth. 980 00:45:15,666 --> 00:45:19,000 He’s just left the interview midway. Zoom in and let the people watch. 981 00:45:20,791 --> 00:45:22,916 I can’t explain. The problem is… 982 00:45:23,083 --> 00:45:24,000 Very interesting. 983 00:45:24,375 --> 00:45:25,625 Can these two really catch Pandu 984 00:45:25,625 --> 00:45:28,250 when they are incapable of convincing a producer to help with their film for over 40 years? 985 00:45:28,333 --> 00:45:31,291 If your answer is YES, type Y And if it’s a No, please type N 986 00:45:31,458 --> 00:45:33,625 And message it to 555-000 987 00:45:33,791 --> 00:45:35,916 Until then, a small commercial break. 988 00:45:36,000 --> 00:45:37,000 All the very best, sir. 989 00:45:37,083 --> 00:45:37,916 Thank you, brother. 990 00:45:37,916 --> 00:45:39,500 I wish that you catch Pandu and make your movie. 991 00:45:42,708 --> 00:45:44,333 You want Pandu? 992 00:45:48,041 --> 00:45:48,958 Hit the brakes! 993 00:45:48,958 --> 00:45:49,666 Breaks! 994 00:45:51,708 --> 00:45:52,791 Turn to the left. 995 00:45:53,333 --> 00:45:54,041 Push the brakes! 996 00:45:54,125 --> 00:45:56,625 You fool! Push the brakes! 997 00:45:56,791 --> 00:45:57,708 Oh God! 998 00:45:58,250 --> 00:45:59,625 Oh my! 999 00:46:04,208 --> 00:46:05,791 You ruined us. 1000 00:46:06,208 --> 00:46:07,166 You buffalo faced fellow 1001 00:46:07,208 --> 00:46:08,958 When I said hit the brakes, you should hit the brakes! 1002 00:46:08,958 --> 00:46:10,250 My back is hurting me! 1003 00:46:10,791 --> 00:46:12,250 How would I know where the brakes are? 1004 00:46:12,291 --> 00:46:14,083 If you didn’t know how to drive, how did you start the car? 1005 00:46:14,083 --> 00:46:15,375 You asked me to start it and I started it. 1006 00:46:15,375 --> 00:46:16,125 So, how it did it stop? 1007 00:46:16,125 --> 00:46:17,250 How did it stop?! 1008 00:46:17,250 --> 00:46:19,166 A log fell from the top and the vehicle stopped 1009 00:46:19,166 --> 00:46:21,208 You don’t even know that and you call yourself such a big don. 1010 00:46:21,208 --> 00:46:22,000 And I am here as your aid. 1011 00:46:22,000 --> 00:46:23,916 Bro... -I am in rage. 1012 00:46:25,333 --> 00:46:26,000 Hold this. 1013 00:46:26,708 --> 00:46:28,333 Really? Is that so? 1014 00:46:28,333 --> 00:46:29,333 What wonderful news?! 1015 00:46:29,333 --> 00:46:32,250 You told me such good news. I will spread the word around. 1016 00:46:36,916 --> 00:46:38,125 What is it? 1017 00:46:38,375 --> 00:46:40,833 Brother, you are blessed with a grandson. 1018 00:46:40,833 --> 00:46:42,916 Brother, just like me, you have become a grandfather as well. 1019 00:46:42,916 --> 00:46:43,458 Damn it! 1020 00:46:44,333 --> 00:46:45,375 Do you think this is good news? 1021 00:46:45,833 --> 00:46:48,041 I wanted to become a god father and instead I became a grandfather. 1022 00:46:48,125 --> 00:46:50,541 How long have we been working together? 1023 00:46:50,541 --> 00:46:52,875 It’s been 40 years. 1024 00:46:52,875 --> 00:46:53,541 Correct. 1025 00:46:53,666 --> 00:46:56,000 Can you think of how many fights we got into and came to this position? 1026 00:46:56,000 --> 00:46:57,416 We got into many fights. 1027 00:46:57,416 --> 00:46:58,375 All petty ones. 1028 00:46:58,375 --> 00:47:00,416 We picked a fight on the issue that the Idli truck is beside the Dosa truck, 1029 00:47:00,541 --> 00:47:02,708 the decorative patterns of the neighbor in the yard, 1030 00:47:02,750 --> 00:47:04,458 Really? Stealing chickens 1031 00:47:04,666 --> 00:47:06,208 And then the fight over cow dung cakes. 1032 00:47:06,208 --> 00:47:07,916 You forgot the most important thing. 1033 00:47:09,000 --> 00:47:13,208 Remember the ruckus we created when actress Bala Tripura's dog bit Ramana? 1034 00:47:14,250 --> 00:47:14,916 For whom? 1035 00:47:15,208 --> 00:47:16,041 You... 1036 00:47:16,291 --> 00:47:19,375 We become so popular. We earned wealth worth 30 crores. 1037 00:47:19,458 --> 00:47:21,500 But were we ever invited to a single political party? 1038 00:47:21,791 --> 00:47:24,625 Did we at least attend a single movie audio release function? 1039 00:47:24,666 --> 00:47:30,541 We see Allu Aravind, Chalasani Ashwini Dutt, Daggubati Suresh Babu, Dil Raju. 1040 00:47:30,541 --> 00:47:31,791 Can’t they see usĀ ? 1041 00:47:32,250 --> 00:47:33,750 We have a net worth of 30 crores. 1042 00:47:33,791 --> 00:47:35,708 Didn’t they call us for a cleanliness campaign? 1043 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Don’t remind me of that stench. 1044 00:47:37,291 --> 00:47:40,000 By the way, why did you get me into this forest? 1045 00:47:40,125 --> 00:47:43,250 I am damn tired of dealing with your forgetfulness for the past forty years. 1046 00:47:43,375 --> 00:47:45,541 We came to the forest for Pandu. 1047 00:47:45,625 --> 00:47:48,000 We are going to catch Pandu and make him stand in the town square. 1048 00:47:48,083 --> 00:47:51,041 Wouldn’t that act make headlines such as you being a God Father and increase your popularity? 1049 00:47:51,375 --> 00:47:52,750 Alright, alright. 1050 00:47:52,750 --> 00:47:54,250 Give me a blood pressure pill. 1051 00:47:54,250 --> 00:47:56,250 Forget about the blood pressure tablet. Let’s get a drink. 1052 00:47:56,250 --> 00:47:57,333 No one seems right here. 1053 00:47:58,458 --> 00:48:00,458 Very soon we are going to Pandu. 1054 00:48:00,500 --> 00:48:01,708 Cheers! 1055 00:48:06,791 --> 00:48:08,250 Why are they shaking? 1056 00:48:08,833 --> 00:48:10,583 I am to catch Pandu with such kind of people? 1057 00:48:10,833 --> 00:48:11,750 Hey, don't shudder 1058 00:48:12,166 --> 00:48:13,666 It’s not shaking. They are aged. 1059 00:48:13,666 --> 00:48:15,125 Did you notice their age? 1060 00:48:15,291 --> 00:48:17,416 We must be steady until we find Pandu. 1061 00:48:18,125 --> 00:48:20,541 Let’s go find him. 1062 00:48:20,541 --> 00:48:22,833 Pandu, we are coming to catch you. 1063 00:48:36,916 --> 00:48:40,000 We came to catch Pandu and instead we found ourselves such a luscious woman. 1064 00:48:41,125 --> 00:48:44,500 Girl, would you like us to rape you for fun? 1065 00:48:49,041 --> 00:48:49,750 Catch her. 1066 00:48:49,791 --> 00:48:52,166 Hey, come on... catch her. 1067 00:49:18,666 --> 00:49:20,208 You hid behind the tree? 1068 00:49:21,833 --> 00:49:23,208 Just come here one by one. 1069 00:49:27,833 --> 00:49:28,875 Hey, you go. 1070 00:51:02,250 --> 00:51:03,333 Do you know who I am? 1071 00:51:03,541 --> 00:51:06,458 If the one who sent you comes here, he will meet the same fate. 1072 00:51:07,250 --> 00:51:07,958 Go and tell him! 1073 00:51:13,125 --> 00:51:16,500 Left, right... Left, right... Left, right... 1074 00:51:16,541 --> 00:51:17,208 Left… 1075 00:51:19,875 --> 00:51:20,916 Turn back! 1076 00:51:29,208 --> 00:51:30,333 Crap! 1077 00:51:31,000 --> 00:51:33,458 This must be Pandu’s watch. 1078 00:51:33,458 --> 00:51:34,333 Pandu! 1079 00:51:35,416 --> 00:51:37,000 He hit some people and escaped. 1080 00:51:39,000 --> 00:51:40,750 Tell me. Did you catch Pandu? 1081 00:51:41,166 --> 00:51:42,500 No, brother. We didn’t find him 1082 00:51:42,500 --> 00:51:43,666 Instead, we got caught. 1083 00:51:43,791 --> 00:51:45,708 She looks like she is Pandu’s agent. 1084 00:51:45,833 --> 00:51:48,125 She knows karate. She kicked us badly 1085 00:51:48,416 --> 00:51:50,166 Brother, please come. 1086 00:51:50,833 --> 00:51:52,583 Sonu Sood is coming there. 1087 00:51:52,958 --> 00:51:54,416 Brother, who is Sonu Sood? 1088 00:51:54,750 --> 00:51:55,500 That’s me. 1089 00:51:55,500 --> 00:51:56,541 Keep going. 1090 00:52:09,208 --> 00:52:11,083 Brother Sonu Sood, from here onwards, we have to walk. 1091 00:52:21,000 --> 00:52:23,541 Where is that girl who hit you guys with her Karate skills? 1092 00:52:23,791 --> 00:52:25,041 Don’t be so loud, brother. 1093 00:52:25,125 --> 00:52:26,583 She must be somewhere around here. 1094 00:52:26,625 --> 00:52:28,791 If she hears you, she will come out and thrash you as well. 1095 00:52:28,916 --> 00:52:30,958 Couldn’t you guys find a single clue that would be of help? 1096 00:52:31,208 --> 00:52:33,458 No boss.. we are searching entire forest 1097 00:52:33,458 --> 00:52:35,041 Who amongst you here has a Twitter account? 1098 00:52:35,166 --> 00:52:35,916 I do, brother. 1099 00:52:36,000 --> 00:52:37,250 If that’s the case, send out a tweet. 1100 00:52:37,291 --> 00:52:38,000 Tell us, brother. 1101 00:52:38,041 --> 00:52:41,833 Pandu, Fahad Fasil is here to catch you! 1102 00:52:41,958 --> 00:52:42,750 Who is he, brother? 1103 00:52:43,041 --> 00:52:44,000 That’s me. 1104 00:52:44,375 --> 00:52:46,250 Earlier, didn’t you say that your name was Sonu Sood? 1105 00:52:46,250 --> 00:52:48,250 If you keep changing your name, we are going to end up quite confused, brother. 1106 00:52:48,333 --> 00:52:52,333 Even a mere iPhone has 15 versions. 1107 00:52:52,416 --> 00:52:55,333 And me…why shouldn’t I update myself? 1108 00:52:55,333 --> 00:52:57,333 That’s right, brother. -Shut up and tweet it! 1109 00:52:57,375 --> 00:52:59,291 Brother, Pandu just posted a tweet. 1110 00:52:59,458 --> 00:53:01,250 What did he say? What did he tweet? 1111 00:53:01,500 --> 00:53:05,208 I am not some caged lion that you can come by and see me. 1112 00:53:05,208 --> 00:53:06,583 I am a forest lion. 1113 00:53:08,375 --> 00:53:10,000 You need to search for me. 1114 00:53:10,208 --> 00:53:12,916 And until then, you need to stay alive 1115 00:53:20,333 --> 00:53:21,750 Who is this beard-gang? 1116 00:53:24,625 --> 00:53:25,791 Hello? I am coming. 1117 00:53:30,250 --> 00:53:31,750 All these people look like they sell Marijuana. 1118 00:53:31,875 --> 00:53:33,125 He looks like he’s from the middle east. 1119 00:53:33,291 --> 00:53:34,833 Do you know how to speak Telugu? 1120 00:53:36,208 --> 00:53:38,375 Where does Pandu live? What is his address? 1121 00:53:39,541 --> 00:53:40,583 Pandu address? 1122 00:53:45,833 --> 00:53:48,333 If you know the answer should tell otherwise shut up 1123 00:53:48,333 --> 00:53:49,083 Why are you hitting me? 1124 00:53:50,916 --> 00:53:52,083 He got hit once again. 1125 00:53:52,416 --> 00:53:53,625 I think he is from the north 1126 00:53:54,375 --> 00:53:55,708 There is another shirt on top of this shirt. 1127 00:53:56,000 --> 00:53:57,041 My dog is at the back. 1128 00:53:57,125 --> 00:53:58,666 The road has a banana that I threw. 1129 00:53:58,666 --> 00:54:01,125 You go inside the house but what are you looking at, you fellows?! 1130 00:54:01,291 --> 00:54:03,166 Why should I tell you all my earnings and spendings? 1131 00:54:03,166 --> 00:54:05,666 Wow! What skill! Bravo, brother! 1132 00:54:05,666 --> 00:54:06,625 He’s shocked. 1133 00:54:08,041 --> 00:54:10,375 I am not a flower. I am fire. 1134 00:54:11,333 --> 00:54:13,250 Apparently, he is fire. Show him! 1135 00:54:13,333 --> 00:54:14,000 Fire? 1136 00:54:14,291 --> 00:54:17,083 Stop! Hold on! 1137 00:54:22,875 --> 00:54:24,166 Stop, guys! 1138 00:54:24,500 --> 00:54:25,500 Hold on. 1139 00:54:25,500 --> 00:54:27,833 There is a pan India dialogue. -What do you mean a dialogue? 1140 00:54:32,291 --> 00:54:34,083 I will screw your Pan India concept. 1141 00:54:34,666 --> 00:54:36,208 You want pandu, huh?! 1142 00:54:36,333 --> 00:54:38,250 You want Pandu Address, huh?! 1143 00:54:44,958 --> 00:54:47,291 If it doesn’t work on Pan India, we will take it to the OTT. 1144 00:54:47,666 --> 00:54:49,583 Why are you leaving with him? 1145 00:54:49,583 --> 00:54:50,500 Shouldn't we catch that pandu? 1146 00:54:52,541 --> 00:54:53,416 Pandu! 1147 00:54:54,541 --> 00:54:55,416 Pandu! 1148 00:54:56,250 --> 00:54:57,291 I am coming! 1149 00:54:58,291 --> 00:55:01,208 How many people want that Pandu? 1150 00:55:03,041 --> 00:55:08,041 Wanted Pandu... Wanted Pandu.... Wanted Pandu.... Wanted. 1151 00:55:08,458 --> 00:55:13,458 Wanted Pandu... Wanted Pandu.... Wanted Pandu.... Wanted. 1152 00:55:13,666 --> 00:55:18,666 Everyone wants Pandu... Wanted. 1153 00:55:18,750 --> 00:55:23,875 Even if you search all over the forest, you will not find him 1154 00:55:33,125 --> 00:55:37,000 Pandu, no matter where you hide, the reporters of my channel are ready to catch you! 1155 00:55:38,458 --> 00:55:40,625 The criminal involved in many robberies. 1156 00:55:42,833 --> 00:55:46,000 People like Pandu are vermin of society 1157 00:55:47,916 --> 00:55:50,833 Our society is being destroyed by people like him. 1158 00:55:52,833 --> 00:55:54,208 He is a notorious criminal. 1159 00:55:55,208 --> 00:55:56,083 A vermin. 1160 00:55:56,875 --> 00:55:58,250 A big criminal. 1161 00:55:58,875 --> 00:55:59,625 Clever criminal. 1162 00:55:59,791 --> 00:56:06,000 [Indistinct voices] 1163 00:56:16,250 --> 00:56:18,875 Pandu, do you know who came for you? 1164 00:56:19,000 --> 00:56:20,250 Kondaveeti Simham (A mountain Tiger) 1165 00:56:20,333 --> 00:56:22,458 Kondaveeti Simham Kondaveeti Simham 1166 00:56:22,833 --> 00:56:24,250 Tiger Pushparaj. 1167 00:56:24,458 --> 00:56:25,708 Tiger Pushparaj. 1168 00:56:26,250 --> 00:56:28,083 Do you think Pushpa means a flower? 1169 00:56:28,541 --> 00:56:29,333 It means fire. 1170 00:56:32,250 --> 00:56:34,041 Kesava, go ahead and make the announcemen 1171 00:56:34,458 --> 00:56:37,375 Pandu, surrender. 1172 00:56:37,916 --> 00:56:39,916 My SI is a generous man. 1173 00:56:40,083 --> 00:56:42,041 He is a good friend to many thieves. 1174 00:56:42,125 --> 00:56:44,875 If we catch you, we will not put you in jail. 1175 00:56:45,291 --> 00:56:47,916 We will give you a good job within our department. 1176 00:56:48,125 --> 00:56:50,208 We will turn you into a good citizen. 1177 00:56:50,333 --> 00:56:51,791 Keshava, check if he is coming. 1178 00:56:54,041 --> 00:56:54,833 Is he coming? 1179 00:56:54,958 --> 00:56:55,916 No, sir. 1180 00:56:56,208 --> 00:56:58,250 Would you lose your marbles if you pretended that he will be here? 1181 00:56:59,041 --> 00:56:59,833 Please ask me the question once again, sir. 1182 00:57:00,291 --> 00:57:01,166 Is he coming? 1183 00:57:02,458 --> 00:57:04,000 For your satisfaction… he is coming here, sir. 1184 00:57:04,291 --> 00:57:04,958 Really? 1185 00:57:04,958 --> 00:57:05,666 No, sir. 1186 00:57:05,916 --> 00:57:07,041 Such bad karma! 1187 00:57:07,083 --> 00:57:09,083 Won’t you let me enjoy even two minutes of happiness? 1188 00:57:15,916 --> 00:57:18,500 Kruthi, I just entered the forest. 1189 00:57:18,791 --> 00:57:21,083 Since it’s summer, all the trees are shedding their leaves. 1190 00:57:21,833 --> 00:57:24,500 Baalu, you didn’t head to that forest to check out the leaves on the trees. 1191 00:57:24,583 --> 00:57:25,500 You went there to catch Pandu. 1192 00:57:25,916 --> 00:57:27,166 Kruthi! Kruthi! 1193 00:57:27,166 --> 00:57:28,666 Did you pack diapers in your bag? 1194 00:57:28,916 --> 00:57:30,458 You are scared of forests, aren’t you? 1195 00:57:32,500 --> 00:57:34,500 That is why I have my diaper on. 1196 00:57:34,708 --> 00:57:36,166 Super! I love you. 1197 00:57:36,541 --> 00:57:37,458 Love you too. 1198 00:57:37,458 --> 00:57:39,333 Well, Kruthi... 1199 00:57:40,166 --> 00:57:44,625 when your encouragement fuels my excitement, that is going to be a disappointing development for Pandu. 1200 00:57:46,291 --> 00:57:49,375 "Oh, eternal one. The one who is victorious over this world." 1201 00:57:49,375 --> 00:57:52,416 "The maker of history. The son of Anjani." 1202 00:57:56,916 --> 00:57:58,333 Pandu God! 1203 00:57:58,791 --> 00:57:59,875 I found Pandu. 1204 00:57:59,958 --> 00:58:02,000 God, I sang your praises and you blessed me. 1205 00:58:02,375 --> 00:58:03,166 He is asleep. 1206 00:58:06,083 --> 00:58:09,083 Wow! Pandu is here... 1207 00:58:09,083 --> 00:58:10,500 My God! 1208 00:58:10,916 --> 00:58:13,333 I thought catching Pandu would give me cash. Why did I end up with shoes? 1209 00:58:13,416 --> 00:58:14,375 Stinking! 1210 00:58:24,000 --> 00:58:26,583 This must be Pandu’s. I am going to get promoted! 1211 00:58:27,750 --> 00:58:30,791 "Pandu…Pandu…Pandu… This man is Pandu." 1212 00:58:33,250 --> 00:58:35,125 "There is no one here!" 1213 00:58:35,375 --> 00:58:38,583 Pandu…Pandu…Pandu… This man is Pandu. 1214 00:58:41,041 --> 00:58:42,625 Who is this? This isn’t Pandu. 1215 00:58:42,750 --> 00:58:43,666 I’ll ask him who he is. 1216 00:58:48,041 --> 00:58:48,708 Get up! 1217 00:58:53,041 --> 00:58:54,625 You spilled Pepsi on my face and saved my life. 1218 00:58:54,916 --> 00:58:56,833 Are you really my life saver? 1219 00:58:56,833 --> 00:58:58,666 Yes, brother. Come. 1220 00:58:58,958 --> 00:59:00,041 Thank you so much. 1221 00:59:00,041 --> 00:59:03,333 Brother, why did you cover yourself in leaves and fall asleep in this forest? 1222 00:59:03,333 --> 00:59:04,750 You could have rented a room in the city. 1223 00:59:04,750 --> 00:59:06,875 If you lift this off of me, I’ll tell you. -Now tell me. 1224 00:59:07,000 --> 00:59:08,208 What do I tell you, brother? 1225 00:59:08,750 --> 00:59:12,041 I saved someone and made him some green tea. 1226 00:59:12,208 --> 00:59:16,500 He hit me on the head and covered my body with green leaves and ran away. 1227 00:59:16,500 --> 00:59:17,125 Stop kidding. 1228 00:59:17,166 --> 00:59:18,375 These are dry leaves. 1229 00:59:18,375 --> 00:59:19,541 When he covered me they were green, brother. 1230 00:59:20,000 --> 00:59:22,083 Who did that? Why did he do that? 1231 00:59:22,083 --> 00:59:23,916 Let’s not get into that now But who are you? 1232 00:59:24,416 --> 00:59:26,333 My name is Boyapati Balayya. 1233 00:59:26,333 --> 00:59:27,583 Everyone calls me Balu. 1234 00:59:27,666 --> 00:59:28,375 Wow! 1235 00:59:28,583 --> 00:59:29,666 Boyapati Balayya? 1236 00:59:29,750 --> 00:59:30,875 Super Hit combination! -Yeah! 1237 00:59:30,875 --> 00:59:33,041 My family members want my life to be successful like that famous association. 1238 00:59:33,041 --> 00:59:34,041 That is why they named me after them. 1239 00:59:34,041 --> 00:59:35,875 My grandfather is a great fan of the NTR. 1240 00:59:35,875 --> 00:59:37,375 My mother is a fan of Balayya Babu. 1241 00:59:37,375 --> 00:59:38,833 My father is a fan of Boyapati 1242 00:59:38,833 --> 00:59:40,250 And I… -There is a herdsman…. 1243 00:59:40,500 --> 00:59:41,500 you are a Junior NTR fan? 1244 00:59:42,541 --> 00:59:43,708 You’ve guessed correctly, brother. 1245 00:59:43,708 --> 00:59:46,791 Why did you come here and who hit you? 1246 00:59:47,291 --> 00:59:49,000 His name is Akhram Rathode. 1247 00:59:49,583 --> 00:59:51,208 We got acquainted while peeing. 1248 00:59:51,416 --> 00:59:52,750 I saved his life. 1249 00:59:52,875 --> 00:59:54,166 Whereas he hit me on the head and ran away! 1250 00:59:54,166 --> 00:59:55,083 That swashbuckling coward! 1251 00:59:55,208 --> 00:59:56,666 How evil! 1252 00:59:56,666 --> 00:59:58,208 Alright, let’s discuss that later. 1253 00:59:58,208 --> 00:59:59,291 Why did you come into the forest? 1254 01:00:01,041 --> 01:00:02,958 Not all stories are alike, brother. 1255 01:00:03,166 --> 01:00:05,666 There are holes in everyone’s story. But my story is all about a hole, brother. 1256 01:00:05,750 --> 01:00:06,791 A wholly stupid story! 1257 01:00:06,791 --> 01:00:07,750 What a superb title! 1258 01:00:07,750 --> 01:00:09,125 The title is really good. But the story is pretty basic. 1259 01:00:09,125 --> 01:00:10,291 That’s alright. Tell me. 1260 01:00:11,333 --> 01:00:12,708 I fell in love with a girl. 1261 01:00:13,250 --> 01:00:14,875 What? You fell in love with a girl? 1262 01:00:14,875 --> 01:00:16,250 You fell in love with a girl as well? Really? 1263 01:00:16,458 --> 01:00:17,875 No, no. There is absolutely no reason for worry. 1264 01:00:17,875 --> 01:00:18,916 Your lover and my lover are not the same. 1265 01:00:18,958 --> 01:00:20,833 That’s ā€˜cause no one can really fall in love with my girl. 1266 01:00:20,833 --> 01:00:22,666 No one can really look upon my lover’s face if she doesn’t wear makeup. 1267 01:00:22,666 --> 01:00:24,375 My lover isn’t like that. She is good looking. 1268 01:00:24,500 --> 01:00:25,416 Do you have a photo? 1269 01:00:25,500 --> 01:00:26,666 Yes, I have it in my heart. 1270 01:00:26,708 --> 01:00:27,875 Oh? 1271 01:00:27,875 --> 01:00:29,166 Well, what’s new? 1272 01:00:29,166 --> 01:00:30,250 What else? 1273 01:00:30,375 --> 01:00:31,291 This forest has… 1274 01:00:31,833 --> 01:00:32,958 Are you a bit forgetful? 1275 01:00:32,958 --> 01:00:33,708 How do you know that? 1276 01:00:33,708 --> 01:00:35,250 You told me that you would tell me your story. -What story? 1277 01:00:35,250 --> 01:00:36,000 A stupid story about a hole. 1278 01:00:36,000 --> 01:00:37,458 Yes! The story about a hole. That is my story! 1279 01:00:37,500 --> 01:00:38,375 I’ll tell you 1280 01:00:38,666 --> 01:00:41,208 My life should have been as melodious as the Carnatic tune. 1281 01:00:41,208 --> 01:00:42,708 It’s become very patchy and disharmonious. 1282 01:00:42,708 --> 01:00:45,041 But somehow, we would meet each other every day. 1283 01:00:45,500 --> 01:00:47,375 Why get into such details about your personal life, brother? 1284 01:00:47,375 --> 01:00:48,375 You are already so far away from her. 1285 01:00:48,375 --> 01:00:50,000 That is not what I meant. 1286 01:00:50,125 --> 01:00:52,250 We would meet each other while jogging. -Jogging? 1287 01:00:52,250 --> 01:00:53,250 After that? 1288 01:00:53,250 --> 01:00:54,333 The song begins 1289 01:01:07,708 --> 01:01:09,333 What? Are you going to sing a song? 1290 01:01:09,833 --> 01:01:12,458 Even if you run your voice hoarse with a lot of practice, you will not be able to become a famous singer. 1291 01:01:12,625 --> 01:01:13,708 Let's go -Kruthi... 1292 01:01:14,000 --> 01:01:18,375 I swear an oath with Lord Vinayak. I will become a successful singer. 1293 01:01:18,375 --> 01:01:19,541 Please bless me, Lord. 1294 01:01:19,833 --> 01:01:21,583 Let’s go and jog. 1295 01:01:21,583 --> 01:01:27,458 Let’s keep running. Let’s keep running. Let’s melt all the fat in our body. 1296 01:01:27,583 --> 01:01:33,625 Let’s keep running. Let’s keep running. Let’s melt all the fat in our body. 1297 01:01:33,750 --> 01:01:39,208 Don’t we have circumambulations to do? We have as many as 108. Isn’t that enough? 1298 01:01:39,208 --> 01:01:42,500 You just need to do it, watch. Just like this. 1299 01:01:42,500 --> 01:01:44,958 You will become fit. 1300 01:02:06,541 --> 01:02:12,375 If you take the stairs and climb to the top of the hill to go to Lord Venkateshwara’s temple, that’s exercise. 1301 01:02:12,708 --> 01:02:18,458 Why wouldn’t we get fit this way? If we do it every day, you will surely have a 12 pack. 1302 01:02:18,583 --> 01:02:24,125 This sweating is because of the sit ups we do to ask for Lord Ganesh’s forgiveness. 1303 01:02:24,625 --> 01:02:25,916 Yes, that’s true. 1304 01:02:26,125 --> 01:02:30,500 This is certainly going to strengthen our calves. 1305 01:02:30,500 --> 01:02:33,625 Like the holy pilgrims who don on their pious garbs to honor Lord Ayyapa’s, 1306 01:02:33,625 --> 01:02:36,875 if we keep begging around for food like them, doesn’t that count as diet? 1307 01:02:36,875 --> 01:02:41,708 Oh, dear Lord…oh, dear Lord, I am at your mercy. You are totally right. 1308 01:02:42,583 --> 01:02:45,666 Let’s keep running. Let’s keep running. 1309 01:02:48,375 --> 01:02:51,458 Let’s keep running. Let’s keep running. 1310 01:02:59,375 --> 01:03:00,666 Baby, why did you sleep instead of singing? 1311 01:03:00,666 --> 01:03:02,000 Did you forget the lyrics? 1312 01:03:02,125 --> 01:03:04,125 Let’s keep running. Let’s keep running. 1313 01:03:04,458 --> 01:03:05,625 Kruthi? Kruthi? 1314 01:03:05,750 --> 01:03:07,166 Why did you sleep instead of singing? 1315 01:03:08,208 --> 01:03:09,583 Krishna! 1316 01:03:10,458 --> 01:03:12,250 Krishna isn’t the one you should be calling. 1317 01:03:12,958 --> 01:03:13,958 You have to call the doctor. 1318 01:03:13,958 --> 01:03:15,583 Aren’t God and the doctor meant to save lives? 1319 01:03:15,583 --> 01:03:17,958 Both are not same. 1320 01:03:18,750 --> 01:03:20,250 Doctor! 1321 01:03:20,291 --> 01:03:21,791 Doctor! 1322 01:03:21,833 --> 01:03:23,333 Doctor! 1323 01:03:24,333 --> 01:03:24,916 Mani... 1324 01:03:25,375 --> 01:03:26,916 someone called you a director. 1325 01:03:28,416 --> 01:03:29,625 Hasini, you sweet fool! 1326 01:03:29,708 --> 01:03:31,125 Someone called for a doctor. 1327 01:03:31,333 --> 01:03:34,875 Your crazy love for me made you hear that word as Director. 1328 01:03:35,125 --> 01:03:38,125 I can call myself a director only after I begin to make the movie. 1329 01:03:38,333 --> 01:03:40,916 Kruthi fell down even before we could sing the second stanza. 1330 01:03:41,000 --> 01:03:42,833 Even you didn’t sing the second stanza? 1331 01:03:42,833 --> 01:03:44,083 You mean you didn’t either? 1332 01:03:44,083 --> 01:03:44,875 Not just me. 1333 01:03:44,916 --> 01:03:46,041 Even the one who hit me and ran away, didn’t sing the second stanza. 1334 01:03:46,041 --> 01:03:48,541 Looks like everyone here isn’t fate for a second stanza. 1335 01:03:48,791 --> 01:03:50,875 Well, earlier, you were telling me something. 1336 01:03:51,041 --> 01:03:53,333 Who wrote your song and who sang it? 1337 01:03:53,500 --> 01:03:55,166 Oh, my goodness! Your forgetfulness is being such a pain! 1338 01:03:55,166 --> 01:03:56,708 We could use all that information at the audio release function, can’t we? 1339 01:03:56,875 --> 01:03:58,208 You were the one who’s supposed to tell me your story. -What story? 1340 01:03:58,458 --> 01:04:00,541 A wholly stupid story! -Yes! Yes! That’s my story. 1341 01:04:00,916 --> 01:04:02,416 Doctor! 1342 01:04:02,416 --> 01:04:03,500 My ear drums are broken! 1343 01:04:03,583 --> 01:04:04,500 Why are you screaming like that?! 1344 01:04:04,500 --> 01:04:06,583 What is my name? -Boyapati Balayya. 1345 01:04:06,708 --> 01:04:08,375 Doesn’t that name warrant such screaming? 1346 01:04:08,500 --> 01:04:09,500 Are you ready? 1347 01:04:09,625 --> 01:04:10,208 Action! 1348 01:04:10,583 --> 01:04:12,875 Doctor! 1349 01:04:17,666 --> 01:04:18,750 Oh my god! 1350 01:04:21,375 --> 01:04:23,791 What is this? -Thighs? 1351 01:04:23,791 --> 01:04:24,333 What is this? Thighs? 1352 01:04:24,458 --> 01:04:26,625 Forget about that. -What happened? 1353 01:04:26,875 --> 01:04:29,583 When we were singing together, she fell down before she could start the next stanza. 1354 01:04:30,625 --> 01:04:33,291 So, she didn’t have any problem with the chorus? 1355 01:04:34,375 --> 01:04:35,833 Why don’t you get the stanza rewritten? 1356 01:04:36,041 --> 01:04:38,041 I didn’t fall down because of the lyrics. 1357 01:04:39,750 --> 01:04:43,708 I fell down because I was tired from dancing and felt nauseous. 1358 01:04:44,791 --> 01:04:46,833 Please start the treatment. 1359 01:04:47,333 --> 01:04:48,750 I am in pain. 1360 01:04:49,750 --> 01:04:52,750 If you fall down, of course you are going to be in pain rather than feeling ecstatic. 1361 01:04:53,000 --> 01:04:54,291 Where do you feel the pain? -Here. 1362 01:04:54,750 --> 01:04:56,625 Where? -Here. 1363 01:04:56,625 --> 01:04:57,208 Where? 1364 01:04:57,708 --> 01:04:58,708 Here. 1365 01:05:00,041 --> 01:05:02,166 You don’t have to be that specific. 1366 01:05:02,375 --> 01:05:03,125 Nurse! -Nurse! 1367 01:05:03,458 --> 01:05:04,125 Yes, sir. 1368 01:05:04,125 --> 01:05:05,625 Why don’t you go to sleep as well? 1369 01:05:06,333 --> 01:05:10,583 You are forever ready to go to sleep! 1370 01:05:11,125 --> 01:05:12,750 Take her and get an Xray done. 1371 01:05:17,291 --> 01:05:18,416 Get up! Get up! 1372 01:05:19,250 --> 01:05:20,333 This is a hospital. 1373 01:05:21,250 --> 01:05:21,791 Go! 1374 01:05:22,125 --> 01:05:24,583 Take her with you. Look at how she’s wriggling around! 1375 01:05:24,708 --> 01:05:25,916 Like she’s riding a bicycle. 1376 01:05:25,916 --> 01:05:27,083 Take her and get an Xray done on her. 1377 01:05:28,458 --> 01:05:30,291 I wonder why she fell down while dancing. 1378 01:05:30,583 --> 01:05:32,583 Please save her. 1379 01:05:36,333 --> 01:05:37,250 Doctor! 1380 01:05:37,916 --> 01:05:38,833 Doctor! 1381 01:05:39,916 --> 01:05:40,833 Doctor! 1382 01:05:40,916 --> 01:05:43,333 Doctor, the red bulb on the X Ray machine stopped working. 1383 01:05:43,375 --> 01:05:46,833 After the Xray is done, the red bulb stops being active. 1384 01:05:49,000 --> 01:05:50,625 What is this? -Your finger. 1385 01:05:50,916 --> 01:05:52,666 I know that. 1386 01:05:52,916 --> 01:05:54,958 But this is the Xray of Kruthi’s heart. 1387 01:05:54,958 --> 01:05:56,583 What? Is that mine, huh? 1388 01:05:57,208 --> 01:05:59,708 What? Is that mine, huh? -Yes, it’s yours! 1389 01:05:59,708 --> 01:06:01,416 I have such a huge heart. 1390 01:06:01,416 --> 01:06:04,166 Your heart is small, dear. But the Xray is of a large size. 1391 01:06:04,583 --> 01:06:06,083 Did you see what’s in your heart? 1392 01:06:06,625 --> 01:06:07,958 He is in my heart. 1393 01:06:08,125 --> 01:06:08,833 Yes. Me. 1394 01:06:09,166 --> 01:06:11,166 Along with him, why don’t you see what else is in there? 1395 01:06:12,666 --> 01:06:13,375 Hole. 1396 01:06:13,500 --> 01:06:15,375 Oh, you mean to say that I occupy her whole heart. 1397 01:06:15,375 --> 01:06:16,125 No, no. 1398 01:06:16,416 --> 01:06:18,791 It’s not W-H-O-L-E. 1399 01:06:18,916 --> 01:06:20,416 It’s H-O-L-E. 1400 01:06:20,416 --> 01:06:21,875 What does that mean? -It’s a hole. 1401 01:06:23,125 --> 01:06:24,500 A hole? 1402 01:06:25,375 --> 01:06:26,541 No, no. Not to worry. 1403 01:06:26,750 --> 01:06:30,000 To fill up the hole, cement and sand are necessary. 1404 01:06:30,000 --> 01:06:31,083 If so, I would bring them. 1405 01:06:31,291 --> 01:06:32,458 Where are you off to? 1406 01:06:32,458 --> 01:06:33,958 There is construction work going on in the neighborhood, sir. 1407 01:06:33,958 --> 01:06:35,208 I will bring a small amount of cement and sand. 1408 01:06:35,291 --> 01:06:38,291 Oh my God! 1409 01:06:39,125 --> 01:06:44,166 Cement means cash and Sand means cheque. 1410 01:06:45,083 --> 01:06:46,166 How much will that cost, doctor? 1411 01:06:46,166 --> 01:06:47,208 8 lakhs. 1412 01:06:47,541 --> 01:06:48,375 8 lakhs. 1413 01:06:48,375 --> 01:06:51,000 Sir, please look her in the eye. 1414 01:06:51,166 --> 01:06:52,291 Just think of her as your daughter. 1415 01:06:52,291 --> 01:06:53,416 Would you ask her to pay such a huge amount? 1416 01:06:53,833 --> 01:06:55,250 You want me to consider her my daughter? 1417 01:06:56,250 --> 01:06:58,291 Just follow me. -Where sir? 1418 01:07:02,583 --> 01:07:03,875 Hello…. Hello…Hello… 1419 01:07:04,500 --> 01:07:05,833 Even they don’t have the money. 1420 01:07:06,875 --> 01:07:08,083 Look at that girl over there. 1421 01:07:08,208 --> 01:07:09,750 She has a hole in her lungs. 1422 01:07:10,458 --> 01:07:12,250 Do you want me to consider her my cousin? 1423 01:07:13,083 --> 01:07:14,333 Look at this girl here. 1424 01:07:14,458 --> 01:07:16,333 Quite strangely, she has a hole on her backbone. 1425 01:07:16,666 --> 01:07:18,250 Do you want me to consider her as my aunt’s daughter? 1426 01:07:18,250 --> 01:07:18,916 Tell 1427 01:07:19,333 --> 01:07:21,541 Look at that girl on the end. 1428 01:07:22,041 --> 01:07:23,375 She doesn’t have a hole at all. 1429 01:07:23,375 --> 01:07:24,166 What? -Oh no? 1430 01:07:24,166 --> 01:07:27,500 We made a hole and put a pipe into it. 1431 01:07:27,791 --> 01:07:30,666 Now we can only send food into her body through that hole. 1432 01:07:31,291 --> 01:07:33,250 We have so many such disturbing cases. 1433 01:07:33,541 --> 01:07:34,458 Doctor! 1434 01:07:35,000 --> 01:07:38,250 Do you know how much their food and snacks costs me? 1435 01:07:38,250 --> 01:07:40,250 Instead of taking a loan to feed them, why don’t you send them away? 1436 01:07:40,375 --> 01:07:45,833 Do you think I am some foolish doctor who drives away the very few patients that come my way? 1437 01:07:46,958 --> 01:07:48,000 Go and get the money. 1438 01:07:48,333 --> 01:07:49,750 Otherwise, she is going to die with in a few days 1439 01:07:49,750 --> 01:07:50,583 Doctor! 1440 01:07:50,791 --> 01:07:52,166 Please take good care of her. I will bring the money. 1441 01:07:52,166 --> 01:07:52,875 Go. 1442 01:07:54,750 --> 01:07:55,916 Lord Vinayak of victories. 1443 01:07:55,958 --> 01:07:57,583 Please show me the way. 1444 01:07:57,583 --> 01:07:58,791 Wanted Pandu. 1445 01:07:58,791 --> 01:07:59,916 The reward for catching him is one crore rupees. 1446 01:07:59,916 --> 01:08:01,833 No GST and No TDS. 1447 01:08:01,958 --> 01:08:03,708 Catch him and pocket the money. 1448 01:08:04,458 --> 01:08:06,750 Lord, you showed me the way as soon as I requested. Thank you. 1449 01:08:07,000 --> 01:08:07,875 Doctor! 1450 01:08:08,083 --> 01:08:10,750 It’s not 8 lakhs. I will bring you one crore rupees. 1451 01:08:10,791 --> 01:08:14,458 Apart from my Kruthi, I will help get all these people treated. 1452 01:08:14,458 --> 01:08:15,875 I will make sure all the holes are filled. 1453 01:08:17,166 --> 01:08:18,083 Alright, alright. 1454 01:08:18,125 --> 01:08:19,458 This is the promise that Balayya makes. 1455 01:08:19,500 --> 01:08:22,166 Oh, my crazy. Hurry up and bring the money. 1456 01:08:22,625 --> 01:08:25,333 Sir, at least this time around, will you pay me my salary? 1457 01:08:25,750 --> 01:08:27,875 I paid you last year, didn’t I? Why are you in a hurry? 1458 01:08:27,875 --> 01:08:28,833 Let’s wait for him to come! 1459 01:08:29,250 --> 01:08:31,666 Hail Balayya! 1460 01:08:32,041 --> 01:08:32,875 Bye. 1461 01:08:33,083 --> 01:08:34,333 Hail Balayya! 1462 01:08:34,458 --> 01:08:35,708 Hail Balayya! 1463 01:08:35,916 --> 01:08:40,916 Hail Balayya! 1464 01:08:41,416 --> 01:08:41,958 Did you see that? 1465 01:08:42,208 --> 01:08:43,875 Our Balayya has such huge fan following. 1466 01:08:44,083 --> 01:08:45,250 All over. 1467 01:08:45,375 --> 01:08:46,375 That’s my story. 1468 01:08:46,541 --> 01:08:47,666 Your story sounds foolish. 1469 01:08:48,125 --> 01:08:51,958 No matter what you say, along with the holes in my girl friend’s heart, there are many other holes that need to be filled. 1470 01:08:51,958 --> 01:08:52,916 I want Pandu. 1471 01:08:57,000 --> 01:08:58,291 You want Pandu? 1472 01:09:02,250 --> 01:09:03,041 So... 1473 01:09:03,583 --> 01:09:04,416 So, you want Pandu? 1474 01:09:04,416 --> 01:09:05,833 Yes. I want -Are you serious? 1475 01:09:05,833 --> 01:09:09,416 Yes... I want Pandu. I sleep Pandu. I eat Pandu. 1476 01:09:10,750 --> 01:09:11,875 What are you searching for, brother? 1477 01:09:11,916 --> 01:09:13,583 There must be a stick around here somewhere. 1478 01:09:13,583 --> 01:09:15,583 You mean the stick that the other fellow hit you with? 1479 01:09:15,583 --> 01:09:16,250 Yes. Yes. 1480 01:09:16,250 --> 01:09:18,583 Come on. You really are very naĆÆve. 1481 01:09:18,583 --> 01:09:19,625 How are you going to survive like this? 1482 01:09:19,625 --> 01:09:21,916 Why do you keep looking around when it’s right there? -Thank you. Thank you. 1483 01:09:23,250 --> 01:09:25,791 The shape of it is very striking. Whoever that fellow was, he did a great job. 1484 01:09:25,833 --> 01:09:27,291 A disciple of Thota Tarani. 1485 01:09:28,083 --> 01:09:29,791 Please forgive me, brother. -Why? 1486 01:09:29,833 --> 01:09:33,333 As if you are going to hit me on my head with that stick, make me lie down and cover me with leaves?! 1487 01:09:33,333 --> 01:09:34,541 You talk like a fool! 1488 01:09:35,541 --> 01:09:37,625 Looking at you, I am reminded of myself. 1489 01:09:37,625 --> 01:09:38,166 Really? 1490 01:09:38,166 --> 01:09:41,333 Well, a lot of people say that. But I say you guys are being gracious. 1491 01:09:44,708 --> 01:09:45,583 You didn’t feel anything. 1492 01:09:46,000 --> 01:09:47,125 Did you hit me? -No, no. 1493 01:09:47,250 --> 01:09:48,875 With this, I just did that. 1494 01:09:53,166 --> 01:09:54,208 Very delicate! 1495 01:09:55,166 --> 01:09:56,500 And you are out to catch Pandu, huh?! 1496 01:09:56,875 --> 01:09:57,500 Step one. 1497 01:09:57,500 --> 01:09:58,125 Step two. 1498 01:09:58,125 --> 01:09:58,750 Step three. 1499 01:10:03,958 --> 01:10:05,583 You wanted Pandu, is it? 1500 01:10:06,041 --> 01:10:07,041 I am sorry. 1501 01:10:07,500 --> 01:10:09,208 For the good of the society… No. 1502 01:10:09,208 --> 01:10:11,208 For my marriage, I am forced to do such things. 1503 01:10:11,375 --> 01:10:12,250 I am sorry. 1504 01:10:12,625 --> 01:10:13,666 Rest in peace. 1505 01:10:14,583 --> 01:10:15,791 #Omshanti 1506 01:10:16,833 --> 01:10:19,416 Pandu…Pandu…Pandu… Pandu is just for me. 1507 01:10:19,416 --> 01:10:21,583 I wonder when I would get the interview and when I will marry her. 1508 01:10:23,166 --> 01:10:26,541 Oh my goodness! 1509 01:10:27,291 --> 01:10:32,125 At last I’ve found a glowing parrot such as her. 1510 01:10:33,083 --> 01:10:38,166 Finally, she responded to me and completely blew me away. 1511 01:10:38,875 --> 01:10:40,166 We found a shoe here, sir. 1512 01:10:40,250 --> 01:10:40,916 Shoe? 1513 01:10:41,125 --> 01:10:42,041 Shoe? 1514 01:10:42,041 --> 01:10:45,166 MS, that’s not a mere shoe. It’s a burning issue. 1515 01:10:46,125 --> 01:10:47,208 This is now the breaking news. 1516 01:10:52,625 --> 01:10:54,000 Sir, it’s the breaking news! Breaking news! 1517 01:10:54,000 --> 01:10:56,083 Madam, please wake up! Hurry. 1518 01:10:56,708 --> 01:10:58,666 Guests, we’ve just got some breaking news. 1519 01:10:58,666 --> 01:10:59,583 Vijay Kanth? 1520 01:11:00,125 --> 01:11:01,083 Do you know what this is? 1521 01:11:01,125 --> 01:11:02,500 I am not blind yet. Tell me. 1522 01:11:02,500 --> 01:11:03,791 It’s not that. It’s a shoe. 1523 01:11:03,791 --> 01:11:04,625 Just say it! 1524 01:11:04,625 --> 01:11:06,000 Its not a sandal. It’s a shoe. 1525 01:11:06,000 --> 01:11:07,625 I’ve been telling you this over and over again. This is a shoe... This isn’t a sandal. 1526 01:11:07,625 --> 01:11:11,500 Sudheer, since only one shoe was found, should we assume that Pandu has only one leg? 1527 01:11:11,875 --> 01:11:12,958 Why didn’t you climb here and say it?! 1528 01:11:13,291 --> 01:11:13,916 Here. 1529 01:11:13,916 --> 01:11:14,625 He is just going overboard. 1530 01:11:14,625 --> 01:11:16,000 That was a relevant question, wasn’t it? 1531 01:11:16,000 --> 01:11:17,750 Look at your face! -Stupid woman! 1532 01:11:17,750 --> 01:11:19,250 Do you think you can find the other shoe 1533 01:11:19,250 --> 01:11:22,125 or like he said, should we assume that Pandu has only one leg? 1534 01:11:22,291 --> 01:11:24,250 Only Time will tell us, Vijay Kanth. 1535 01:11:24,250 --> 01:11:25,625 You are right. Over to studio. 1536 01:11:25,625 --> 01:11:26,708 You guys can leave. 1537 01:11:26,833 --> 01:11:29,500 Why do you keep insisting that we leave? 1538 01:11:29,583 --> 01:11:31,541 If you say that again, I will douse myself in petrol and kill myself. 1539 01:11:31,791 --> 01:11:36,916 Ms. Lalyani, according to your horoscope, you will not die by dousing yourself in petrol and setting yourself on fire. 1540 01:11:36,916 --> 01:11:37,500 Well, how then? 1541 01:11:37,500 --> 01:11:40,416 You will fall under the truck that carries people to political rallies. 1542 01:11:40,416 --> 01:11:41,375 You will be crushed to death. 1543 01:11:41,375 --> 01:11:43,125 I am sure you will be beside me. Let’s die together. 1544 01:11:43,125 --> 01:11:44,916 Why would I die? Why do I need to die? 1545 01:11:44,916 --> 01:11:46,250 I regret inviting them over to our show. 1546 01:11:46,583 --> 01:11:48,291 Are there any more snacks left? 1547 01:11:48,291 --> 01:11:49,625 You ate all of them. 1548 01:11:51,583 --> 01:11:54,666 Bro, walking a mere few steps is getting me tired. 1549 01:11:54,666 --> 01:11:56,833 You think you are a young teen? You are the same age as me. 1550 01:11:57,333 --> 01:11:59,458 God Father, what do we do? 1551 01:11:59,750 --> 01:12:02,541 Comb through the entire forest. 1552 01:12:02,583 --> 01:12:07,708 Even if we have to cross the mountains, hills, waterfalls, lions and tigers, we must do it and catch Pandu. 1553 01:12:07,708 --> 01:12:08,916 Do you think we will stay alive until then? 1554 01:12:09,291 --> 01:12:11,333 Such a negative person! Go away! 1555 01:12:11,333 --> 01:12:12,750 How dare you kick me?! 1556 01:12:12,958 --> 01:12:14,416 Oh gosh! 1557 01:12:14,416 --> 01:12:15,708 Pandu is here. 1558 01:12:15,708 --> 01:12:19,666 Pandu…Pandu…G… 1559 01:12:20,125 --> 01:12:21,166 Godfather! 1560 01:12:21,250 --> 01:12:22,291 Godfather! 1561 01:12:23,166 --> 01:12:24,708 Don’t shout. -Pandu is there. 1562 01:12:24,750 --> 01:12:26,625 Pandu is there. What are you saying? 1563 01:12:28,583 --> 01:12:31,250 As soon as I entered the forest, we caught Pandu. 1564 01:12:31,375 --> 01:12:32,583 I wonder how is it that I am so lucky. 1565 01:12:32,583 --> 01:12:37,625 Brother, you are not just lucky. You are extremely lucky. 1566 01:12:37,833 --> 01:12:39,041 I am the Godfather 1567 01:12:39,291 --> 01:12:40,583 Let’s go and catch Pandu. 1568 01:12:41,166 --> 01:12:42,625 I will show you the place. -Go ahead. 1569 01:12:42,750 --> 01:12:44,666 This is Pandu. -He slept here. 1570 01:12:47,958 --> 01:12:50,875 Uncle, why did he cover himself in leaves and sleep here? 1571 01:12:50,875 --> 01:12:52,125 Most probably to hide. -Remove those leaves. 1572 01:12:52,125 --> 01:12:52,791 Okay 1573 01:12:52,916 --> 01:12:53,458 Remove them. 1574 01:12:56,041 --> 01:12:56,958 Who is he? 1575 01:12:57,000 --> 01:12:57,958 He isn’t Pandu. 1576 01:12:58,250 --> 01:12:59,958 Giribabu, give me some alcohol. -Yes, brother. 1577 01:13:04,875 --> 01:13:05,791 Brandy. 1578 01:13:07,541 --> 01:13:08,833 Mancher brand 1579 01:13:09,000 --> 01:13:10,166 Unstoppable. 1580 01:13:10,333 --> 01:13:12,291 My place. -This is a forest! 1581 01:13:13,916 --> 01:13:20,666 Are you the freedom fighters and elders who saved me by throwing alcohol on my face? 1582 01:13:20,666 --> 01:13:21,541 Idiot! 1583 01:13:21,541 --> 01:13:23,208 That is why you were asked to color your hair! 1584 01:13:23,208 --> 01:13:24,916 I colored my hair. You were the one who didn’t. 1585 01:13:24,958 --> 01:13:25,541 Alright. 1586 01:13:25,625 --> 01:13:28,000 Sir, do you live in any of the old age homes around here? 1587 01:13:28,250 --> 01:13:29,291 What are you talking about? 1588 01:13:29,291 --> 01:13:30,458 Do you know who you are speaking to? 1589 01:13:30,458 --> 01:13:31,083 Yes, I do! 1590 01:13:31,291 --> 01:13:36,041 Your parents have abandoned you and he is the merciful one who gathered you all and has raised you. 1591 01:13:36,041 --> 01:13:37,250 He is sort of a father-figure to you. 1592 01:13:37,250 --> 01:13:39,666 Not father! I am a Godfather! 1593 01:13:40,166 --> 01:13:42,583 Our brother here wishes to become a Godfather in this life time. 1594 01:13:42,750 --> 01:13:44,000 He aims and hopes to be one someday. 1595 01:13:44,000 --> 01:13:45,458 He is determined to make that happen. 1596 01:13:45,625 --> 01:13:49,958 Even though your bones lack calcium, hearing about your dreams is endearing to me. 1597 01:13:50,041 --> 01:13:54,041 Most dreams are about becoming a doctor or an actor 1598 01:13:54,083 --> 01:13:55,708 Would anyone dream of becoming a Don? 1599 01:13:56,291 --> 01:13:58,666 If everyone wants to become those things, who is going to dream about becoming a don? 1600 01:13:58,666 --> 01:13:59,791 You are that person. 1601 01:13:59,791 --> 01:14:00,791 Now you’ve caught the drift. 1602 01:14:00,791 --> 01:14:03,250 That means the alcohol is working. -Give him a drink. 1603 01:14:03,375 --> 01:14:06,125 If you give all the liquor to him, what are we going to drink? 1604 01:14:06,125 --> 01:14:06,875 Idiot! -Uncle… 1605 01:14:06,875 --> 01:14:07,583 Sir…sir…. 1606 01:14:07,625 --> 01:14:09,625 He is abusing you the same way that you did. 1607 01:14:09,916 --> 01:14:11,000 He is my classmate. 1608 01:14:11,000 --> 01:14:12,916 One day, Nagalaxmi took her sandal and went to… 1609 01:14:12,916 --> 01:14:14,333 Do we really need to go into all that nonsense? 1610 01:14:14,333 --> 01:14:16,041 We must find Pandu. -Yes. Yes. 1611 01:14:16,375 --> 01:14:18,375 I forgot about it. -Why are you so anxious? 1612 01:14:18,375 --> 01:14:19,375 Do you know Pandu? 1613 01:14:19,875 --> 01:14:22,750 I can tell you that the man who hit me and ran away is Pandu. 1614 01:14:22,750 --> 01:14:23,625 Why did he hit you? 1615 01:14:23,625 --> 01:14:25,666 Why, you ask? It’s cause if anyone catches him, they will be rewarded with one crore rupees. 1616 01:14:25,666 --> 01:14:26,375 Who told you that? 1617 01:14:26,375 --> 01:14:27,208 He himself said that to me. 1618 01:14:27,208 --> 01:14:28,000 Why did he tell you? 1619 01:14:28,000 --> 01:14:29,458 That’s because he was scared that I will spread the word around. 1620 01:14:29,458 --> 01:14:30,958 That is why he hit me and ran away to Madhapur forest. 1621 01:14:31,041 --> 01:14:32,416 Where the hell is Madhapur forest? 1622 01:14:32,666 --> 01:14:35,083 How old are you, sir? -Around 70. 1623 01:14:35,083 --> 01:14:37,291 Ten years ago, what did the KCR government build there? 1624 01:14:37,500 --> 01:14:38,291 Cyber city. 1625 01:14:38,333 --> 01:14:40,416 Thirty years ago, what did Chandra Babu Naidu build there? 1626 01:14:40,500 --> 01:14:41,291 Hi tech city. 1627 01:14:41,333 --> 01:14:44,000 Forty years ago… -What was there? It was all forest. 1628 01:14:44,000 --> 01:14:45,541 Exactly that. He ran away into that forest. 1629 01:14:45,666 --> 01:14:47,000 I have a clue related to that 1630 01:14:47,000 --> 01:14:47,708 Search him. 1631 01:14:48,291 --> 01:14:48,875 One minute. 1632 01:14:48,875 --> 01:14:50,500 In case they mistakenly touch something that shouldn’t be touched. 1633 01:14:50,791 --> 01:14:51,916 Dons don’t do that. -Well then, how? 1634 01:14:52,083 --> 01:14:52,708 Give it here. 1635 01:14:53,375 --> 01:14:55,666 The sky is black. The earth is green. 1636 01:14:55,791 --> 01:14:57,458 Here, take it. Give that her 1637 01:14:57,916 --> 01:15:00,375 That’s the code for Dons. You can go. 1638 01:15:00,750 --> 01:15:01,875 Stop. -I stopped. 1639 01:15:01,875 --> 01:15:02,500 Bag. 1640 01:15:02,500 --> 01:15:03,583 Okay, I’ll take it. 1641 01:15:04,916 --> 01:15:06,166 Wanted Pandu. 1642 01:15:06,166 --> 01:15:07,583 What’s in this? -This is the entry. 1643 01:15:09,875 --> 01:15:11,208 This is the exit. -Correct. 1644 01:15:11,208 --> 01:15:12,875 Where exactly are we here in this? 1645 01:15:14,875 --> 01:15:16,166 You should have asked that when he was still here. 1646 01:15:16,166 --> 01:15:17,458 What do we do now? 1647 01:15:17,500 --> 01:15:19,333 Let’s ask someone on the way for directions. Let’s go. 1648 01:15:19,875 --> 01:15:20,458 Hey! 1649 01:15:20,791 --> 01:15:22,250 Pandu made a tweet, didn't he? 1650 01:15:22,625 --> 01:15:23,708 Trace his location 1651 01:15:23,916 --> 01:15:25,583 Boss, mobile signal is not available here. 1652 01:15:25,625 --> 01:15:26,916 Mani, what are you doing? 1653 01:15:26,916 --> 01:15:28,916 You are cooking Upma to satiate our hunger. 1654 01:15:29,208 --> 01:15:33,875 And I…I am writing a mind-blowing story to feed the hunger of the people. 1655 01:15:44,000 --> 01:15:44,708 Mani... 1656 01:15:45,041 --> 01:15:46,583 how did a tiger get into the forest? It didn’t come. 1657 01:15:46,583 --> 01:15:48,958 We came to the forest that has tigers. 1658 01:15:51,041 --> 01:15:52,375 I have a mind-blowing idea. 1659 01:15:52,375 --> 01:15:53,333 Just turn around once. 1660 01:15:55,708 --> 01:15:56,833 I understand. 1661 01:15:56,958 --> 01:15:59,708 You are sacrificing yourself for me, aren’t you? 1662 01:15:59,958 --> 01:16:02,625 Mani, you are not just a jewel. 1663 01:16:03,125 --> 01:16:04,500 You are a national treasure. 1664 01:16:04,500 --> 01:16:06,791 Hurry up and turn around. The tiger is coming here. 1665 01:16:06,791 --> 01:16:08,041 Tiger! 1666 01:16:08,625 --> 01:16:10,208 Hasini, Sunflower oil. 1667 01:16:10,375 --> 01:16:12,000 Tiger, I will see your end. 1668 01:16:12,208 --> 01:16:12,791 Extend your palm. 1669 01:16:16,666 --> 01:16:17,541 The tiger is coming here. Smear yourself with this. 1670 01:16:17,541 --> 01:16:18,458 No, I will not. 1671 01:16:18,458 --> 01:16:19,666 My make-up will be ruined. 1672 01:16:19,666 --> 01:16:22,041 If you don’t smear that, you will lose your life. The tiger is heading this way. Smear yourself. 1673 01:16:22,583 --> 01:16:24,125 Here…here…. Upma. 1674 01:16:24,291 --> 01:16:25,041 The tiger is coming here. Smear it. 1675 01:16:25,041 --> 01:16:26,541 I won’t smear Upma on me. 1676 01:16:26,541 --> 01:16:28,375 If you don’t, the tiger is going to eat us as well as the upma. 1677 01:16:28,375 --> 01:16:29,000 Smear it. 1678 01:16:30,916 --> 01:16:34,333 Here…The tiger is coming…it’s coming. Smear it well. 1679 01:16:34,583 --> 01:16:36,000 The tiger is coming. Smear yourself with mud. 1680 01:16:36,000 --> 01:16:37,000 Come on, rub the mud all over. 1681 01:16:38,250 --> 01:16:39,208 Turn…turn…. 1682 01:16:39,208 --> 01:16:40,000 Turn and show me. 1683 01:16:51,875 --> 01:16:55,916 Oh, is this how heroines look without make up? 1684 01:16:55,916 --> 01:16:56,875 Oh god! 1685 01:17:04,833 --> 01:17:05,958 It ran away! 1686 01:17:06,250 --> 01:17:07,375 It ran away! 1687 01:17:07,416 --> 01:17:08,541 It ran away! 1688 01:17:13,916 --> 01:17:17,458 In my imagination, if we catch Pandu, 1689 01:17:17,541 --> 01:17:20,083 will we make the headlines in Andhra Jyoti and Eenadu newspapers? 1690 01:17:20,083 --> 01:17:21,416 Of course. Most definitely. 1691 01:17:21,416 --> 01:17:22,333 You mean Radha Krishna would really do that? 1692 01:17:22,333 --> 01:17:24,416 Yes, Radha Krishna. Our junior. 1693 01:17:24,833 --> 01:17:27,000 If that’s the case, will be this be telecast in the Open heart with RK program? 1694 01:17:27,000 --> 01:17:28,125 Most certainly. 1695 01:17:28,125 --> 01:17:29,541 All those things shall come to pass only after you catch Pandu. 1696 01:17:29,541 --> 01:17:30,083 He is right. 1697 01:17:30,625 --> 01:17:34,208 Buddy, who is that fellow there? He looks like Pandu. 1698 01:17:35,833 --> 01:17:37,208 Wouldn’t it be better if we asked him directly? 1699 01:17:37,208 --> 01:17:37,958 Let’s go and ask him. 1700 01:17:40,291 --> 01:17:42,458 Does this tree really need leaves? Does it? 1701 01:17:43,041 --> 01:17:44,458 Bloody tree. -Pandu? 1702 01:17:45,750 --> 01:17:46,541 Pandu? 1703 01:17:47,583 --> 01:17:48,541 Pandu? 1704 01:17:49,083 --> 01:17:51,916 Pandu... Pandu... Pandu... 1705 01:17:52,583 --> 01:17:53,791 Pandu? -Pandu! 1706 01:17:53,833 --> 01:17:56,375 Pandu... Pandu... Pandu... 1707 01:17:58,708 --> 01:18:00,375 Why are you repeating what I said? 1708 01:18:00,375 --> 01:18:01,541 I would do such things since my childhood. 1709 01:18:01,541 --> 01:18:02,375 Aren’t you Pandu? 1710 01:18:02,666 --> 01:18:03,250 No. 1711 01:18:03,416 --> 01:18:05,041 I will never believe anything without proof of identity 1712 01:18:05,041 --> 01:18:06,750 I will only believe things if there is proof of identity 1713 01:18:06,958 --> 01:18:08,083 Show me. -You show me. 1714 01:18:09,583 --> 01:18:11,333 See. -See for yourself. 1715 01:18:13,125 --> 01:18:14,375 Akhil Chukkaneni. 1716 01:18:14,666 --> 01:18:15,333 It’s me. 1717 01:18:15,500 --> 01:18:16,916 Matta Appala Kondayya. 1718 01:18:17,083 --> 01:18:17,875 Yes, it’s me. 1719 01:18:17,875 --> 01:18:20,125 Why would you need Aadhaar card for this? 1720 01:18:20,291 --> 01:18:21,250 Give me. -Take it. 1721 01:18:23,583 --> 01:18:24,708 I need a bit of information. 1722 01:18:24,791 --> 01:18:26,583 How to get to Madhapur forest? 1723 01:18:27,375 --> 01:18:29,250 Is there forest in Madhapur? 1724 01:18:29,750 --> 01:18:30,625 He looks like an idiot. 1725 01:18:30,625 --> 01:18:31,500 He does appear so. 1726 01:18:32,041 --> 01:18:34,166 Ten years ago, what did KCR government build? 1727 01:18:34,333 --> 01:18:35,166 Cyber city. 1728 01:18:35,416 --> 01:18:37,625 Thirty years ago, what did Chandrababu Naidu’s government build? 1729 01:18:37,625 --> 01:18:38,375 Hi-tech city. 1730 01:18:38,375 --> 01:18:39,833 And what was there before that? -A forest. 1731 01:18:42,000 --> 01:18:43,666 You are so intelligent. 1732 01:18:43,750 --> 01:18:45,000 What are you doing here? 1733 01:18:45,208 --> 01:18:47,500 You aren’t an ordinary man! -Stop it! 1734 01:18:47,666 --> 01:18:48,708 We are all from the same class. 1735 01:18:48,708 --> 01:18:52,333 Anyways, Mr. Appala Kondayya, why did you feel like venturing into Madhapur forest? 1736 01:18:52,333 --> 01:18:53,666 To catch Pandu. 1737 01:18:54,458 --> 01:18:55,250 Pandu? 1738 01:18:55,666 --> 01:18:57,041 Does this mean they want Pandu as well? 1739 01:18:57,541 --> 01:18:58,958 I need to do something and divert them. 1740 01:18:58,958 --> 01:19:00,458 Who told you that Pandu is here? 1741 01:19:00,458 --> 01:19:01,583 Boyapati Balayya 1742 01:19:02,125 --> 01:19:03,083 Didn’t he go to sleep? 1743 01:19:03,083 --> 01:19:04,291 We were the ones who woke him up. 1744 01:19:04,291 --> 01:19:05,416 I was the one who put him to sleep. 1745 01:19:05,416 --> 01:19:05,875 What? 1746 01:19:05,875 --> 01:19:06,666 Nothing…nothing… 1747 01:19:06,666 --> 01:19:09,250 Idiot! Stop this nonsense and come to the point. 1748 01:19:09,250 --> 01:19:10,583 He was scolding you. 1749 01:19:10,750 --> 01:19:11,666 He was my classmate. 1750 01:19:11,666 --> 01:19:12,916 Even so, why is he taking such liberties? 1751 01:19:13,041 --> 01:19:14,000 Negative fellow! 1752 01:19:14,416 --> 01:19:15,208 He deserves it. 1753 01:19:15,458 --> 01:19:17,125 Well, tell me the address. 1754 01:19:17,166 --> 01:19:21,208 I could tell you but looking at your age, I have my doubts regarding your memory. 1755 01:19:21,208 --> 01:19:21,958 Can you remember? 1756 01:19:22,083 --> 01:19:22,916 We are intelligents. 1757 01:19:22,916 --> 01:19:23,416 Really? 1758 01:19:23,583 --> 01:19:24,458 Confirmed? -Yes. 1759 01:19:24,500 --> 01:19:26,541 Look properly. Look into my eyes. 1760 01:19:26,666 --> 01:19:27,833 Favor the east. 1761 01:19:27,833 --> 01:19:28,500 Okay 1762 01:19:28,583 --> 01:19:31,041 Proceed in a straight line for the next two kilometers. 1763 01:19:31,166 --> 01:19:31,750 Okay 1764 01:19:31,791 --> 01:19:32,916 You will find Megastar Chiranjeevi’s house. 1765 01:19:33,416 --> 01:19:34,375 You know Megastar, don’t you? 1766 01:19:34,375 --> 01:19:35,041 God Father. 1767 01:19:35,083 --> 01:19:35,750 Of course. 1768 01:19:36,291 --> 01:19:39,458 From there, take a right and go straight. You will find Miss. Anushka’s house. 1769 01:19:39,833 --> 01:19:41,125 Oh goodness…Anushka… 1770 01:19:41,125 --> 01:19:42,416 Would I be able to take a selfie? 1771 01:19:42,666 --> 01:19:43,458 Kattappa will not agree to that. 1772 01:19:44,458 --> 01:19:48,041 From there, take a left and go straight, you will find Mr. Chiranjeevi’s house. 1773 01:19:48,041 --> 01:19:50,875 Do you take my buddy here to be a fool. -Hello you wait… 1774 01:19:51,333 --> 01:19:53,916 You told us that Megastar’s house is this way. 1775 01:19:53,916 --> 01:19:55,541 Why would you point it the other way around the second time? 1776 01:19:55,541 --> 01:19:58,083 Well, he garnered quite a name for himself and such wealth. 1777 01:19:58,083 --> 01:19:59,666 Can’t he invest in two properties? 1778 01:19:59,708 --> 01:20:00,500 Who lives there? 1779 01:20:00,500 --> 01:20:01,291 Rashmika rents that place. 1780 01:20:01,291 --> 01:20:02,875 Is that’s the case, would I be able to take a selfie? -You can even eat Kulfi downstairs. 1781 01:20:03,291 --> 01:20:05,583 From there, go straight. You will find Aunty Mess. 1782 01:20:05,708 --> 01:20:06,458 Aunty? 1783 01:20:06,458 --> 01:20:07,708 Aunty? -Aunty? 1784 01:20:07,708 --> 01:20:08,583 Not that kind of aunty. 1785 01:20:08,916 --> 01:20:10,416 Is he really that starved? 1786 01:20:11,166 --> 01:20:15,500 If you are that starved, have your lunch there and if you look to the right, 1787 01:20:15,833 --> 01:20:17,750 you will see a board that says ā€˜Way to Madhapur forest’, 1788 01:20:17,916 --> 01:20:19,041 and Pandu’s signature at the bottom. 1789 01:20:19,083 --> 01:20:19,708 That’s it. 1790 01:20:19,791 --> 01:20:20,541 We will go. 1791 01:20:20,541 --> 01:20:21,291 Quite happily. 1792 01:20:21,291 --> 01:20:24,541 How did you think you could have gotten there without my help, Mr. Appala Kondaiah? 1793 01:20:24,541 --> 01:20:26,458 We have a map. -A map? 1794 01:20:27,500 --> 01:20:29,375 Who gave you this? -Boyapati Balayya. 1795 01:20:31,500 --> 01:20:33,791 So Boyapati drew some stupid lines to divert them. 1796 01:20:34,166 --> 01:20:35,958 It’s exactly like I said. 1797 01:20:35,958 --> 01:20:39,958 If you follow this, you can happily go there. 1798 01:20:41,291 --> 01:20:44,666 Since I gave you such a lot of help, isn’t there a party for me, Pushpa? 1799 01:20:44,666 --> 01:20:46,625 Well then, start it! 1800 01:20:47,916 --> 01:20:49,458 Pour it…pout it. Fill his cup! 1801 01:20:49,791 --> 01:20:52,916 All the liquor is dripping down. These oldies are such nuisance! 1802 01:20:53,125 --> 01:20:54,000 Stop it…stop it! 1803 01:20:54,125 --> 01:20:54,708 Stop it! 1804 01:20:55,041 --> 01:20:55,625 Stop it! 1805 01:20:56,166 --> 01:20:58,750 They are quaking so much. What’s their age, Pushpa? 1806 01:20:58,916 --> 01:20:59,875 They are quite old. 1807 01:21:00,208 --> 01:21:01,750 Please get their livers checked, Pushpa. 1808 01:21:01,916 --> 01:21:02,333 Thank you. 1809 01:21:02,458 --> 01:21:03,333 I will drink it later. 1810 01:21:03,583 --> 01:21:05,083 Go…go now! Log out. 1811 01:21:05,083 --> 01:21:05,916 Which way do we go? This way? 1812 01:21:06,333 --> 01:21:07,916 Pour it. Pour it. 1813 01:21:09,666 --> 01:21:10,875 I am putting the doctor on the call. Talk to him. 1814 01:21:12,583 --> 01:21:17,541 Doctor, please feed my Kruthi with almond milk, boiled eggs, milk and milk shake, protein shake, etc., on time. 1815 01:21:17,541 --> 01:21:18,916 How would you prefer I take care of myself? 1816 01:21:18,916 --> 01:21:19,458 Do as you wish. 1817 01:21:19,541 --> 01:21:21,291 Do you want me to head to the streets and beg people? 1818 01:21:21,583 --> 01:21:26,000 You keep rattling off the orders like you were ordering at a five-star restaurant. 1819 01:21:26,208 --> 01:21:28,333 Did you forget that she has a hole in her heart? 1820 01:21:28,333 --> 01:21:29,166 Doctor! 1821 01:21:29,291 --> 01:21:32,583 Don’t keep bringing that hole over and over again and irritating me. 1822 01:21:32,791 --> 01:21:34,125 I will go and catch Pandu 1823 01:21:34,250 --> 01:21:35,458 Balu, can I tell you a joke? 1824 01:21:35,583 --> 01:21:36,166 Go ahead. 1825 01:21:36,416 --> 01:21:39,583 I sat in the doctor’s chair and he is sitting in the patient’s chair. 1826 01:21:39,958 --> 01:21:41,083 How did he do that? 1827 01:21:41,541 --> 01:21:46,291 I threatened to go to the media and charge him with the allegation that he drugged me and tried to outrage my modesty. 1828 01:21:46,541 --> 01:21:47,458 Goodness! 1829 01:21:47,666 --> 01:21:49,833 I don’t know even know how to give a shot. 1830 01:21:51,000 --> 01:21:55,000 And how can I rape you? 1831 01:22:00,041 --> 01:22:02,875 When did these mountains and waterfalls come to Madhapur? 1832 01:22:02,916 --> 01:22:05,333 You missed a few years in between. That is when they appeared. 1833 01:22:10,583 --> 01:22:11,166 Buddy... 1834 01:22:12,041 --> 01:22:14,000 looks like there’s some shooting happening in this forest. 1835 01:22:14,625 --> 01:22:16,458 She looks like an artist who’s come for an audition. 1836 01:22:18,291 --> 01:22:19,375 Let’s ask her the address. 1837 01:22:19,500 --> 01:22:20,625 I will ask her. 1838 01:22:21,458 --> 01:22:23,250 What’s your age and what’s hers? 1839 01:22:24,833 --> 01:22:25,875 One minute, dear. 1840 01:22:26,041 --> 01:22:26,916 What’s your name? 1841 01:22:27,041 --> 01:22:28,000 Chukka. 1842 01:22:28,166 --> 01:22:29,000 Do you have an elder sister? 1843 01:22:29,291 --> 01:22:30,083 What for? 1844 01:22:30,083 --> 01:22:32,708 Idiot! Do you have any sense of the difference in ages between the both of you? 1845 01:22:32,708 --> 01:22:33,833 In the forest… -Buddy! 1846 01:22:34,875 --> 01:22:36,083 Don’t ruin my reputation in front of a woman. 1847 01:22:36,083 --> 01:22:37,000 Yes, I do have a reputation to uphold. 1848 01:22:37,291 --> 01:22:40,125 Nothing, dear. You look like a goddess for beggars. 1849 01:22:40,333 --> 01:22:41,541 Where is Megastar’s house? 1850 01:22:43,166 --> 01:22:44,666 Mega…Mega… The Veena step? 1851 01:22:47,625 --> 01:22:49,000 Wonderful, buddy. 1852 01:22:50,583 --> 01:22:52,375 If you don’t mind, could you please show us the way? 1853 01:22:52,708 --> 01:22:55,375 The way you’re heading is very narrow. Come on, form a line. 1854 01:22:55,500 --> 01:22:59,750 Form a line…. A line… Stand in the line… 1855 01:23:00,208 --> 01:23:01,541 Stand properly. 1856 01:23:01,541 --> 01:23:02,125 Ready? 1857 01:23:06,791 --> 01:23:09,000 Su, shall we have a bath at the waterfalls? 1858 01:23:09,500 --> 01:23:10,291 Okay. 1859 01:23:10,458 --> 01:23:11,958 Shruthi, what are you doing? 1860 01:23:11,958 --> 01:23:12,916 What will I do? 1861 01:23:12,958 --> 01:23:15,000 I am getting the water ready, to go and have a shower. 1862 01:23:15,166 --> 01:23:17,208 Kruthi, I am having fun with the water here. 1863 01:23:17,375 --> 01:23:17,791 What about you? 1864 01:23:18,666 --> 01:23:20,791 I was swinging on Doctor's shoulder 1865 01:23:20,791 --> 01:23:21,791 What are you doing, Rati? 1866 01:23:22,208 --> 01:23:23,708 I am in the bath tub, Rathode. 1867 01:23:23,708 --> 01:23:26,333 I am under the bamboo shower. -Bamboo shower? 1868 01:23:26,833 --> 01:23:28,791 I heard about Bamboo chicken and Bamboo biryani. 1869 01:23:28,791 --> 01:23:30,166 What is this Bamboo shower? 1870 01:23:30,166 --> 01:23:33,291 I will tell you only if you come to me in your wet clothes… 1871 01:23:33,375 --> 01:23:35,458 Oh really? Is that all? 1872 01:24:10,666 --> 01:24:14,500 "When a water drop falls on my cheek, It asks me to bite it." 1873 01:24:18,875 --> 01:24:23,000 When a water drop falls on my lips. It’s asking for a kiss. 1874 01:24:26,583 --> 01:24:31,166 When my entire body gets wet It’s asking for a hug. 1875 01:24:34,833 --> 01:24:39,500 When the water trickles down the chest. It makes you pleased. 1876 01:24:43,708 --> 01:24:47,791 When all the water droplets come together and hit you, 1877 01:25:04,500 --> 01:25:06,666 Hasini, why don’t you make me some fruit juice? 1878 01:25:07,500 --> 01:25:10,083 Mani, this isn’t a juice center. 1879 01:25:10,250 --> 01:25:11,208 This is a forest. 1880 01:25:11,333 --> 01:25:12,666 We came here to catch Pandu. 1881 01:25:37,208 --> 01:25:39,708 The droplet hidden in the folds of my heart. 1882 01:25:41,208 --> 01:25:43,916 The droplet stuck in the folds of my waist. 1883 01:25:45,791 --> 01:25:49,958 This quaking body, It’s like a lullaby. 1884 01:25:50,000 --> 01:25:54,000 It keeps telling us to shake it down and stop. 1885 01:25:54,083 --> 01:25:57,958 This droplet keeps asking us to come again. 1886 01:25:58,125 --> 01:26:02,208 The heat of today is going to melt away the water droplet. 1887 01:26:02,291 --> 01:26:04,666 When all the water droplets come together and hit you, 1888 01:26:04,666 --> 01:26:06,333 That is when you are hurt. 1889 01:26:08,458 --> 01:26:09,541 Ouch. 1890 01:26:35,333 --> 01:26:40,333 The title of our movie is... Mangalasutra Mahatyam. 1891 01:26:40,375 --> 01:26:42,916 It feels like a very old title. 1892 01:26:43,458 --> 01:26:44,916 Give me the script. 1893 01:26:45,791 --> 01:26:46,500 Are you going to read it? 1894 01:26:46,708 --> 01:26:47,666 Read it. 1895 01:26:47,791 --> 01:26:48,916 We are directing the movie exactly the way it’s written. 1896 01:26:48,916 --> 01:26:50,708 There is no need to shoot anything beyond this script’s direction. 1897 01:26:52,333 --> 01:26:56,083 Hasini, you tore up my script! 1898 01:26:56,583 --> 01:26:59,125 You killed the child during the birth. 1899 01:26:59,125 --> 01:27:00,708 I can’t watch this! 1900 01:27:10,791 --> 01:27:12,083 My legs are so tired. 1901 01:27:13,291 --> 01:27:16,416 It’s so hot. I am unable to stand this heat. 1902 01:27:20,750 --> 01:27:22,916 God! Something fell, Sudheer. -What happened? 1903 01:27:22,916 --> 01:27:25,041 Something fell, Sudheer. I am scared. 1904 01:27:25,041 --> 01:27:26,250 Don’t you remember what those forest women said? 1905 01:27:26,250 --> 01:27:27,416 It’s that sticky worm. 1906 01:27:27,416 --> 01:27:28,750 Please, Sudheer. 1907 01:27:28,750 --> 01:27:29,625 You want me to remove it? 1908 01:27:29,625 --> 01:27:30,166 Please…please… 1909 01:27:30,166 --> 01:27:31,750 Fine, I’ll take it off. -Please, please. 1910 01:27:31,750 --> 01:27:33,541 Men from my family don’t touch women before marriage. 1911 01:27:36,833 --> 01:27:38,000 Got it! Got it! Got it! 1912 01:27:48,375 --> 01:27:50,958 This isn’t a worm? Just paper? 1913 01:27:52,958 --> 01:27:56,208 The mother-in-law, doused with kerosene her daughter-in-law because she did not wear the Mangal sutra on her neck. 1914 01:27:56,208 --> 01:27:56,875 Oh, my goodness! 1915 01:27:56,875 --> 01:27:58,708 Looks like Mani Mutyam is somewhere around here. 1916 01:27:58,708 --> 01:27:59,333 Let’s get out of here. 1917 01:27:59,333 --> 01:28:00,416 Rati, won’t you listen to me? 1918 01:28:00,500 --> 01:28:02,208 Do you understand? You crazy! 1919 01:28:02,541 --> 01:28:04,041 This is unfair! Uncultured! -Why is so angry? 1920 01:28:04,125 --> 01:28:08,958 Your mother is trying to get you engaged to that Khairatabad SI in a hurry. 1921 01:28:09,791 --> 01:28:11,416 I can't understand what to do 1922 01:28:11,416 --> 01:28:14,500 In an hour or half an hour, I am going to catch Pandu. 1923 01:28:14,750 --> 01:28:17,583 And then, I will bury your mother. 1924 01:28:17,583 --> 01:28:18,458 Bro? 1925 01:28:19,750 --> 01:28:20,958 What? I can’t see anyone. -Here. 1926 01:28:22,083 --> 01:28:24,333 Did you come to catch Pandu? -Yes, what about you? 1927 01:28:24,625 --> 01:28:28,625 We are reporters from the channel TV 19-29-39/A- 373. 1928 01:28:28,750 --> 01:28:30,500 Could you please give us an interview regarding your life and your connection with Pandu? 1929 01:28:30,541 --> 01:28:32,041 Yes, sure. Are you going LIVE? 1930 01:28:32,125 --> 01:28:32,833 Yes, sir. 1931 01:28:33,375 --> 01:28:40,333 Rati, hurry and turn on the TV to channel 19-29-39/A- 373. 1932 01:28:42,250 --> 01:28:45,750 I am going to talk about your mother and ask her about all the nonsense she is up to. 1933 01:28:45,833 --> 01:28:46,958 Mother-in-law 1934 01:28:47,791 --> 01:28:52,000 it’s unfair to get your daughter engaged to me and then court another marriage alliance. 1935 01:28:53,041 --> 01:28:56,125 It’s not right to suppress the pure love your daughter and I have for each other. 1936 01:28:56,458 --> 01:28:57,375 What the hell is he talking? 1937 01:28:57,541 --> 01:29:00,833 I will not agree to you ruining our bond and separating us. 1938 01:29:01,416 --> 01:29:03,833 You and I are at war. 1939 01:29:03,833 --> 01:29:05,041 A war! 1940 01:29:05,041 --> 01:29:07,000 A crocodile! A crocodile! Come up! Come up! Hurry! 1941 01:29:07,000 --> 01:29:09,000 A crocodile? -Come up! Hurry! 1942 01:29:12,541 --> 01:29:16,166 In the war between the truth and the law, 1943 01:29:16,166 --> 01:29:19,375 In the war between karma and kinship, 1944 01:29:20,083 --> 01:29:22,708 The judgement that is against selfish needs. 1945 01:29:24,000 --> 01:29:26,833 This judgement isn’t something that melts because of tears. 1946 01:29:27,125 --> 01:29:32,541 This is the judgement given by the divine supreme. 1947 01:29:33,375 --> 01:29:34,041 Is it wrong? 1948 01:29:34,375 --> 01:29:35,333 Is it wrong? -Yes, it’s wrong. 1949 01:29:35,333 --> 01:29:35,916 Is it wrong? 1950 01:29:35,916 --> 01:29:36,583 Yes, it’s wrong. 1951 01:29:39,000 --> 01:29:40,625 Yes, it’s wrong... Yes, it’s wrong... Yes, it’s wrong.. 1952 01:29:40,708 --> 01:29:42,333 It’s not wrong... It’s not wrong... It’s not wrong. 1953 01:29:42,333 --> 01:29:44,375 He is shouting on the television and you guys are shouting here. 1954 01:29:44,458 --> 01:29:46,291 He is the man I am in love with. His name is Akhram Rathode. 1955 01:29:46,416 --> 01:29:47,625 You mean to say I am not the chosen one? 1956 01:29:48,041 --> 01:29:49,500 It’s not that SI son-in-law. 1957 01:29:49,500 --> 01:29:51,541 Son-in-law? What do you mean? I don’t like this alliance. 1958 01:29:51,541 --> 01:29:53,041 Get her married to that guy. -What do you mean? 1959 01:29:53,250 --> 01:29:55,458 That person is shouting about right and wrong like Justice Choudhary. 1960 01:29:55,750 --> 01:29:57,291 It’s just for your daughter to be wed to that guy there. 1961 01:29:57,291 --> 01:29:58,291 This is my opinion. 1962 01:29:59,375 --> 01:30:02,500 Even if I agree to this wedding, all Andhra Choudhary Association will not agree to it. 1963 01:30:02,875 --> 01:30:03,583 Good bye. 1964 01:30:03,958 --> 01:30:05,166 He is the right person for your daughter. 1965 01:30:05,291 --> 01:30:05,875 Let’s go. 1966 01:30:08,166 --> 01:30:09,166 Did you see that? Did you? 1967 01:30:09,166 --> 01:30:11,291 Even the police man who works for your government is being treated unfairly. 1968 01:30:11,458 --> 01:30:13,666 What is the government doing? 1969 01:30:13,958 --> 01:30:14,958 It’s not like it is in the movies. 1970 01:30:14,958 --> 01:30:17,416 In one shot the person is a constable and cut to the next scene, they become DSP. 1971 01:30:17,416 --> 01:30:19,916 You are constantly crying over people from the movie industry. 1972 01:30:19,916 --> 01:30:21,250 Lalyani... 1973 01:30:21,875 --> 01:30:25,666 that man is not able to get married because he horoscope has some deficiencies. 1974 01:30:25,666 --> 01:30:26,833 You mean that guy? 1975 01:30:26,833 --> 01:30:28,041 Listen, please don’t divert the topic. 1976 01:30:28,333 --> 01:30:29,458 Don’t divert the topic. 1977 01:30:29,500 --> 01:30:30,833 How many times do I have to tell you? 1978 01:30:31,041 --> 01:30:32,833 Even I can throw. What the hell is this? 1979 01:30:32,833 --> 01:30:34,958 Stop it. 1980 01:30:35,375 --> 01:30:36,458 You are hitting each other with bottles. 1981 01:30:36,458 --> 01:30:39,458 Akram Rathode, would you like to say something to the viewers on our channel here? 1982 01:30:40,083 --> 01:30:42,375 First, send those three people out of the studio. 1983 01:30:42,750 --> 01:30:43,833 You will rid yourself of great misfortune. 1984 01:30:43,916 --> 01:30:44,875 Isn’t that so? 1985 01:30:45,000 --> 01:30:46,500 What do you mean he will rid himself of great misfortune? 1986 01:30:46,500 --> 01:30:47,416 Akhram Rathode 1987 01:30:47,541 --> 01:30:49,333 I will come to the forest and slap you with my chappal. 1988 01:30:50,083 --> 01:30:50,708 Get out! 1989 01:30:51,541 --> 01:30:52,666 Get out! 1990 01:30:52,666 --> 01:30:55,291 If you talk like this, I will have to use cuss words that start with F. 1991 01:30:55,416 --> 01:30:56,541 Get out! 1992 01:30:56,750 --> 01:30:59,583 Say it, dear. Use the F. 1993 01:30:59,583 --> 01:31:00,833 Get out of the studio. 1994 01:31:01,041 --> 01:31:03,208 Yeah, we will leave. Let’s go to another studio. 1995 01:31:03,208 --> 01:31:04,541 Who exactly is going to catch Pandu? 1996 01:31:04,583 --> 01:31:07,000 If it’s Mani and Hasini, type M. 1997 01:31:07,125 --> 01:31:09,625 If it’s Rathode, type R and send us an SMS. 1998 01:31:14,583 --> 01:31:15,291 Help! 1999 01:31:19,916 --> 01:31:22,000 If there is any masculine please save me 2000 01:31:23,458 --> 01:31:24,125 Help! 2001 01:31:24,125 --> 01:31:26,125 Are there no brave men in this forest? 2002 01:31:30,625 --> 01:31:31,666 It’s better to climb the tree. 2003 01:31:35,416 --> 01:31:37,416 Who the hell are you? Why did you climb my tree? 2004 01:31:37,416 --> 01:31:39,041 What do you mean it’s your tree? Did you plant it? 2005 01:31:43,875 --> 01:31:45,833 Thank god! It’s just a monkey? 2006 01:31:46,875 --> 01:31:47,833 I thought it was a tiger. 2007 01:31:48,000 --> 01:31:49,333 I thought it was a lion. 2008 01:31:51,958 --> 01:31:53,041 Here, take it. 2009 01:31:53,625 --> 01:31:54,250 Catch! 2010 01:31:55,500 --> 01:31:56,583 Take that and go away. 2011 01:31:58,041 --> 01:32:01,416 You threw the banana and rescued me, my friend. 2012 01:32:01,583 --> 01:32:03,875 You did the same and saved my life, my friend. 2013 01:32:04,125 --> 01:32:05,041 Hello! 2014 01:32:05,041 --> 01:32:05,791 Hello! 2015 01:32:05,791 --> 01:32:06,416 What is your name? 2016 01:32:06,416 --> 01:32:07,625 Boyapati Balayya. 2017 01:32:07,666 --> 01:32:09,208 Hey! Jai Balayya. 2018 01:32:10,041 --> 01:32:11,041 Is that your name? 2019 01:32:11,083 --> 01:32:12,083 Akhram Rathode. 2020 01:32:12,083 --> 01:32:14,041 I wonder why our names are so unbelievable. 2021 01:32:14,041 --> 01:32:15,041 That doesn’t matter. 2022 01:32:15,041 --> 01:32:16,916 We met and forged a bond because of the monkeys. 2023 01:32:17,000 --> 01:32:18,416 I hope that this bond remains strong forever. 2024 01:32:18,416 --> 01:32:19,500 You think so, my friend? Jai Balayya. 2025 01:32:20,416 --> 01:32:21,666 Throw it, friend. 2026 01:32:30,708 --> 01:32:32,583 'This friendship.' 2027 01:32:49,541 --> 01:32:50,458 Mother’s lap… 2028 01:32:51,916 --> 01:32:53,166 You seem to be roaming around in these forests. 2029 01:32:53,166 --> 01:32:54,000 Are you acquainted with Pandu? 2030 01:32:54,166 --> 01:32:55,458 Pandu! 2031 01:32:56,958 --> 01:33:00,541 We are tired from searching for Pandu. Please tell us where he is, girl. 2032 01:33:00,541 --> 01:33:03,041 I will tell you…where he is. 2033 01:33:03,041 --> 01:33:04,208 We are quite tired. 2034 01:33:04,375 --> 01:33:05,958 Oh, you are tired? -Yes. 2035 01:33:05,958 --> 01:33:08,875 When Pandu gets tired, he drinks sweet palm wine. 2036 01:33:08,875 --> 01:33:09,875 Who provides him with that wine? 2037 01:33:09,875 --> 01:33:10,875 I do. 2038 01:33:10,875 --> 01:33:12,333 You should serve us as well. 2039 01:33:12,333 --> 01:33:13,458 Serve us. 2040 01:33:13,833 --> 01:33:14,916 Here. Drink it. 2041 01:33:17,291 --> 01:33:19,000 Please pour one for me, dear. Here…here. 2042 01:33:19,000 --> 01:33:20,208 Please tell us Pandu’s whereabouts. 2043 01:33:20,500 --> 01:33:21,500 Pandu’s whereabouts. 2044 01:33:25,500 --> 01:33:26,916 Where is that girl? 2045 01:33:28,625 --> 01:33:29,666 Where is she? 2046 01:33:58,625 --> 01:34:02,208 My saree screams and creates a scene. 2047 01:34:02,208 --> 01:34:05,541 My blouse persuades you and rouses you. 2048 01:34:05,833 --> 01:34:09,416 My saree screams and creates a scene. 2049 01:34:09,416 --> 01:34:12,750 My blouse persuades you and rouses you. 2050 01:34:13,041 --> 01:34:15,833 They keep playing and turning everything upside down. 2051 01:34:15,833 --> 01:34:16,791 Upside down. 2052 01:34:16,791 --> 01:34:19,125 When I lift my head up, there are many people around 2053 01:34:19,125 --> 01:34:20,458 And I can’t get through. 2054 01:34:23,750 --> 01:34:25,416 I will not stop anymore. 2055 01:34:27,291 --> 01:34:28,958 I can’t say no anymore. 2056 01:34:30,875 --> 01:34:32,541 I will not stop anymore. 2057 01:34:34,416 --> 01:34:36,083 I can’t say no anymore. 2058 01:35:03,625 --> 01:35:04,666 Why are you in my dream? 2059 01:35:04,666 --> 01:35:05,166 No, you are in my dream 2060 01:35:05,166 --> 01:35:06,000 No, you are in my dream -Okay then 2061 01:35:06,000 --> 01:35:06,791 Go and sing your song yourself 2062 01:35:07,125 --> 01:35:13,708 You just have to see these seductive eyes. You will lose your minds. 2063 01:35:13,708 --> 01:35:17,791 If you look at my heart and come to me. I will treat you as kin. 2064 01:35:17,791 --> 01:35:20,833 Words are like satchels of jasmines. 2065 01:35:21,333 --> 01:35:22,958 I thought this was easy 2066 01:35:22,958 --> 01:35:25,041 Will you ever be satisfied with the fun you’re having? 2067 01:35:25,041 --> 01:35:27,500 When the gaze is piercing 2068 01:35:28,583 --> 01:35:31,916 Will the war within your body stop? Will this be a happy ending? 2069 01:35:31,916 --> 01:35:35,666 I wonder if all my charm would be enough. 2070 01:35:38,875 --> 01:35:40,541 I will not stop anymore. 2071 01:35:42,416 --> 01:35:44,083 I can’t say no anymore. 2072 01:35:46,000 --> 01:35:47,666 I will not stop anymore. 2073 01:35:49,541 --> 01:35:51,208 I can’t say no anymore. 2074 01:35:53,208 --> 01:35:54,875 I will not stop anymore. 2075 01:35:56,750 --> 01:35:58,416 I can’t say no anymore. 2076 01:36:00,333 --> 01:36:02,000 I will not stop anymore. 2077 01:36:03,875 --> 01:36:05,541 I can’t say no anymore. 2078 01:36:09,333 --> 01:36:10,833 Why does this place look like this? 2079 01:36:12,000 --> 01:36:14,208 There is a scare crow here as well. 2080 01:36:14,500 --> 01:36:15,875 These look like some roselle leaves. 2081 01:36:15,875 --> 01:36:17,833 Please parcel some bunches to my home. 2082 01:36:19,125 --> 01:36:21,541 Madam, these aren’t roselle leaves. -They are Henna leaves. 2083 01:36:21,708 --> 01:36:23,333 Yeah, smear it all over your bald head! 2084 01:36:23,625 --> 01:36:25,916 These leaves are neither roselle nor Henna. That’s a marijuana plant. 2085 01:36:26,375 --> 01:36:27,333 Marijuana? 2086 01:36:27,625 --> 01:36:28,208 Really? 2087 01:36:28,208 --> 01:36:29,333 Would you like me to zoom in on this? -Yes, do that. 2088 01:36:29,583 --> 01:36:30,208 Give that to me. 2089 01:36:30,375 --> 01:36:33,208 We need to telecast this live urgently and inform the police. 2090 01:36:33,208 --> 01:36:34,166 MS…here. 2091 01:36:35,375 --> 01:36:36,333 Breaking news! 2092 01:36:36,958 --> 01:36:38,958 Didn’t you guys leave? -Not at all. 2093 01:36:38,958 --> 01:36:39,958 We just went to the rest room. 2094 01:36:39,958 --> 01:36:41,791 Aren't you offered from any big movies? 2095 01:36:41,791 --> 01:36:43,125 If they did call us, why would we come here? 2096 01:36:43,125 --> 01:36:44,750 We have no choice. That is why we came here. 2097 01:36:44,916 --> 01:36:48,333 As you can see, These Marijuana plants were planted by unknown people here. 2098 01:36:48,333 --> 01:36:52,041 An interesting point is who is behind these Marijuana plantations 2099 01:36:52,041 --> 01:36:54,000 When there are Marijuana being cultivated in so in the forest, 2100 01:36:54,208 --> 01:36:56,083 what is the government and the police doing about it? 2101 01:36:56,083 --> 01:36:58,500 This is exactly what I’ve been talking about right from the beginning. 2102 01:36:58,500 --> 01:37:00,791 And this man here doesn’t understand a single thing! 2103 01:37:00,791 --> 01:37:02,250 Please stop. Do not divert the topic. 2104 01:37:02,708 --> 01:37:06,791 We are going to continue this news 24/7 and show the police what they’ve been doing wrong. 2105 01:37:08,666 --> 01:37:10,333 Mangalam Srinu. 2106 01:37:10,333 --> 01:37:13,000 Our Marijuana cultivation is being telecast as breaking news. 2107 01:37:13,000 --> 01:37:13,583 Really? 2108 01:37:13,583 --> 01:37:14,791 Even the police are on their way there. 2109 01:37:14,791 --> 01:37:16,083 Kill that Pandu. 2110 01:37:17,958 --> 01:37:22,666 The police have information that the wanted criminal Pandu is on an island in Narsapur forest. 2111 01:37:22,958 --> 01:37:26,916 The police force is on its to Narsapur to catch Pandu. 2112 01:37:37,125 --> 01:37:40,625 Balu, the police already have information about Pandu’s whereabouts. 2113 01:37:40,875 --> 01:37:42,708 Please go and catch Pandu. Hurry up. 2114 01:37:42,708 --> 01:37:44,291 If not, you will never be able to get that one crore rupees. 2115 01:37:44,291 --> 01:37:47,458 I am going to lead the police astray and catch Pandu myself. 2116 01:37:47,458 --> 01:37:51,208 Stop asking me for kisses all the time. Hurry up and get busy with it. 2117 01:37:51,333 --> 01:37:56,583 If that’s the case, I will catch Pandu even before they get here. 2118 01:37:57,125 --> 01:37:59,375 Get ready in a 2 piece bikini 2119 01:37:59,541 --> 01:38:01,458 The police are on their way to catch Pandu. 2120 01:38:01,666 --> 01:38:03,875 You must catch him before they do. 2121 01:38:03,875 --> 01:38:07,125 Rati, somehow or the other I will catch Pandu and seize the promotion for the post as an SI. 2122 01:38:07,125 --> 01:38:08,500 There is no doubt about that. 2123 01:38:08,750 --> 01:38:09,708 Pandu! 2124 01:38:48,791 --> 01:38:51,625 Oh! You want to kill me with this knife? 2125 01:38:52,083 --> 01:38:53,666 My brave woman. 2126 01:38:54,250 --> 01:38:56,958 The fire in your eyes burns brighter than the fire around here. 2127 01:38:57,041 --> 01:38:58,500 Come to the point. 2128 01:38:59,666 --> 01:39:04,791 When I was a child, some evil men raped my beloved sister and killed her. 2129 01:39:07,791 --> 01:39:10,250 To ensure that no woman faces a fate like my sister’s ever, 2130 01:39:10,250 --> 01:39:13,750 I trained myself in marshal arts and want to train children to protect themselves against such a fate. 2131 01:39:15,416 --> 01:39:18,791 To establish such a school, I need 25 lakhs. 2132 01:39:19,250 --> 01:39:21,291 I got to know that catching you will reward me with one crore rupees. 2133 01:39:21,458 --> 01:39:22,875 Hey, it’s Pandu. 2134 01:39:23,000 --> 01:39:24,916 We caught Pandu. The bounty of one crore is ours. 2135 01:39:24,916 --> 01:39:25,916 Let’s listen to their story as well. 2136 01:39:26,083 --> 01:39:27,333 Go and sit on that bench there. 2137 01:39:30,000 --> 01:39:32,250 Pandu, the reason we came is because... -Hey, stop! Stop! 2138 01:39:32,625 --> 01:39:34,458 Don’t waste time, and don’t stutter and stumble. 2139 01:39:34,458 --> 01:39:35,958 Let’s just finish this in a short spell. 2140 01:39:38,208 --> 01:39:39,041 Stop it. 2141 01:39:39,166 --> 01:39:42,291 What you’re saying is like everyone with a PAN card trying to become a movie director. 2142 01:39:42,458 --> 01:39:44,625 I want Pandu and one crore rupees also... I want Pandu and one crore rupees also... 2143 01:39:44,666 --> 01:39:45,875 Who is this fellow? 2144 01:39:46,208 --> 01:39:47,791 Why is he heading here so fast like he’s Usain bolt? 2145 01:39:47,791 --> 01:39:49,166 Go and sit on that bench there. 2146 01:39:50,541 --> 01:39:51,416 Sit here. 2147 01:39:51,791 --> 01:39:53,708 Pandu…Pandu…Pandu…Pandu… 2148 01:39:54,000 --> 01:39:54,916 Oh my gosh! 2149 01:39:55,083 --> 01:39:58,166 Don’t drag this, don’t stutter and stumble and don’t rant either. 2150 01:39:58,208 --> 01:39:59,458 Finish it in the shortest time possible. 2151 01:39:59,458 --> 01:40:00,625 How about I cut even the shortest time into half and narrate it to you? 2152 01:40:00,625 --> 01:40:01,500 That’s even better. 2153 01:40:07,666 --> 01:40:09,291 Is it a love story? -Yes, it’s very deep. 2154 01:40:09,916 --> 01:40:12,333 If it’s deep… 2155 01:40:12,333 --> 01:40:14,333 I need to give it some thought. -Thank you. 2156 01:40:14,333 --> 01:40:15,500 Mr. Pandu? Mr. Pandu? 2157 01:40:15,666 --> 01:40:17,791 Mr. Pandu? Mr. Pandu? 2158 01:40:19,041 --> 01:40:20,666 Pandu! 2159 01:40:20,708 --> 01:40:22,083 I am Akhram Rathode. 2160 01:40:22,333 --> 01:40:25,166 Forget about you narrating anything at all. Please tell me in two sentences and leave. 2161 01:40:25,166 --> 01:40:25,708 How unfair. 2162 01:40:25,708 --> 01:40:26,916 All those others were given an appropriate amount of time. 2163 01:40:26,916 --> 01:40:27,833 I will take my time as well. 2164 01:40:27,833 --> 01:40:28,500 Fine, do as you please. 2165 01:40:34,916 --> 01:40:37,166 I have to win this challenge and become an SI. 2166 01:40:37,875 --> 01:40:39,458 Pandu is mine. That one crore is for me. 2167 01:40:39,458 --> 01:40:41,125 Pandu! Pandu! -One crore! One crore! 2168 01:40:41,125 --> 01:40:41,833 For me! For me! 2169 01:40:42,000 --> 01:40:44,250 Pandu…Pandu… Please…please…please… 2170 01:40:44,250 --> 01:40:45,583 You are my heart beat. 2171 01:40:46,916 --> 01:40:47,791 Tell me your story. 2172 01:40:47,791 --> 01:40:49,125 My story is about a hole. 2173 01:40:49,125 --> 01:40:50,958 After we sang the chorus and stanza of the song... -Stop it! 2174 01:40:51,500 --> 01:40:54,083 Is there a hole in your story? Or is the entire story shit? 2175 01:40:54,666 --> 01:40:56,083 I will just narrate it while doing a turn, brother. 2176 01:41:03,583 --> 01:41:07,416 If there is a hole in the heart, it’s really a sad story. 2177 01:41:07,500 --> 01:41:08,333 It’s quite bad. 2178 01:41:08,833 --> 01:41:10,458 I will support you. -Thank you, brother. 2179 01:41:10,833 --> 01:41:13,416 Bro! We are coming. 2180 01:41:13,666 --> 01:41:16,166 Dear. Is this the Madhapur forest? 2181 01:41:16,916 --> 01:41:17,791 Where is Pandu? 2182 01:41:19,833 --> 01:41:21,083 Can’t you speak? 2183 01:41:21,083 --> 01:41:24,375 If you can’t speak, can’t you say that by opening your mouth and talking? 2184 01:41:24,416 --> 01:41:27,458 How can he say that he cannot speak in words? 2185 01:41:28,708 --> 01:41:30,083 Perhaps he is deaf? -Yes. 2186 01:41:30,125 --> 01:41:30,833 He is correct. 2187 01:41:31,750 --> 01:41:32,916 Bro. 2188 01:41:32,916 --> 01:41:34,041 Pandu. Pandu. 2189 01:41:34,041 --> 01:41:36,541 I mean the fruit…fruit… 2190 01:41:37,708 --> 01:41:39,125 I am Pandu. 2191 01:41:40,666 --> 01:41:43,583 I have no emotions. Why would you hit me instead of telling me? 2192 01:41:44,250 --> 01:41:44,875 Let’s go. 2193 01:41:48,333 --> 01:41:49,583 One photo. 2194 01:41:49,583 --> 01:41:52,083 Take a photo that depicts that we caught Pandu. 2195 01:41:54,333 --> 01:41:55,041 Hey! 2196 01:41:56,541 --> 01:41:58,791 [commotion] (Indistinct voices) 2197 01:42:00,083 --> 01:42:02,750 Hold on…Hold on… Stop it. Don’t fight. 2198 01:42:03,291 --> 01:42:03,958 Pandu, 2199 01:42:04,250 --> 01:42:05,166 Hey, stop it! 2200 01:42:05,958 --> 01:42:08,375 Please give an interview to my channel -Please... 2201 01:42:08,666 --> 01:42:09,375 Just a minute. 2202 01:42:09,458 --> 01:42:11,375 Listen… There’s just one Pandu. 2203 01:42:12,250 --> 01:42:16,125 Decide amongst yourselves who will have the prize in front of Lord Anjaneyulu there. 2204 01:42:16,291 --> 01:42:18,625 In the meanwhile, I’ll just go and give them an interview happily. 2205 01:42:18,625 --> 01:42:20,291 I sang the song… Hail, the eternal god. 2206 01:42:20,291 --> 01:42:21,041 Let’s go. 2207 01:42:21,375 --> 01:42:22,458 I am ready. 2208 01:42:31,500 --> 01:42:33,625 Are you Pandu or Paandu? 2209 01:42:33,625 --> 01:42:35,833 Why did you come to this dry forest? 2210 01:42:35,833 --> 01:42:38,000 There are tigers and lions in the forest. 2211 01:42:38,000 --> 01:42:40,208 There are even more dangerous things and people outside. 2212 01:42:40,291 --> 01:42:44,791 Tell us, tell us…Pandu. We will flash this as our breaking news. 2213 01:42:49,208 --> 01:42:53,458 They put people’s money in the banks. The elders wear a mask and steal them. 2214 01:42:53,458 --> 01:42:57,791 They fly away out of the country in secret And leave it to us to pick up the pieces. 2215 01:42:58,291 --> 01:43:02,625 They steep the youth in the Marijuana drug. The actual thieves are right there…. right there. 2216 01:43:02,625 --> 01:43:07,083 Well said, Pandu. The truth is indeed raw. 2217 01:43:07,083 --> 01:43:09,458 We are going to flash this as our breaking news. 2218 01:43:15,875 --> 01:43:20,083 Not just that, they even rape women. 2219 01:43:20,458 --> 01:43:22,750 They grab land illegally. 2220 01:43:22,750 --> 01:43:24,916 They shed blood for votes. 2221 01:43:24,916 --> 01:43:26,958 You are right. What you said is correct. 2222 01:43:26,958 --> 01:43:29,833 We are going to flash this as our breaking news. 2223 01:43:33,708 --> 01:43:37,791 The money that I stole… I distributed it to the poor. 2224 01:43:38,125 --> 01:43:42,125 I made them doctors and engineers. 2225 01:43:42,541 --> 01:43:49,375 Now tell me. … am I a thief? Or are they the thieves? 2226 01:44:42,750 --> 01:44:48,416 Tell your boss who is cultivating this Marijuana plant in such a peaceful forest, to come. 2227 01:45:18,875 --> 01:45:22,250 If you scream, it’s just a scream But if I scream, it’s thunder. 2228 01:46:25,916 --> 01:46:29,291 Finally, what have you decided? 2229 01:46:34,791 --> 01:46:41,250 For the first time, we want to telecast this on our channel. 2230 01:46:41,458 --> 01:46:43,208 Tell me what it is. 2231 01:46:43,208 --> 01:46:45,166 If I like it, I will agree to it. 2232 01:46:45,708 --> 01:46:49,000 I am the one who caught you. 2233 01:46:49,291 --> 01:46:52,166 They are going to give me one crore rupees. 2234 01:46:52,166 --> 01:46:57,000 Tell me exactly how you are going to divide the prize money amongst yourselves. 2235 01:46:57,000 --> 01:47:00,416 He will give me 25 lakhs. I will teach karate to children. 2236 01:47:00,416 --> 01:47:03,791 He will give me 25 lakhs. I will give it to my father-in-law. 2237 01:47:03,791 --> 01:47:07,166 He will agree to the wedding with his daughter. 2238 01:47:11,833 --> 01:47:14,208 They said they will give me a share too. 2239 01:47:14,208 --> 01:47:16,750 I have to fill the holes of all the women. 2240 01:47:16,750 --> 01:47:21,000 They understood my difficulties. They have increased my share. 2241 01:47:21,000 --> 01:47:26,583 They will give me 50. I will fill up the holes of all the people. 2242 01:47:30,083 --> 01:47:34,166 If you guys keep dividing it up between yourselves, What about my ambition of directing a movie? 2243 01:47:34,166 --> 01:47:38,166 When will I become a heroine? 2244 01:47:39,000 --> 01:47:43,125 Pandu…Pandu… What about my ambition to direct? 2245 01:47:43,125 --> 01:47:48,208 Pandu is a God. Pandu is a God. 2246 01:47:48,208 --> 01:47:52,333 Even before I can no longer wear make-up, I must become a heroine. 2247 01:47:52,333 --> 01:47:54,041 Don, come here. 2248 01:47:54,375 --> 01:47:57,375 Tell me, tell me, what to do? I have 30 crores wealth. 2249 01:47:57,375 --> 01:47:59,791 Even then, I don’t have fame or reputation. 2250 01:47:59,875 --> 01:48:04,666 If that’s the case, I shall give you an idea. With your money, produce a movie. 2251 01:48:05,458 --> 01:48:09,833 And as you wished, you will have fame and reputation. Name the movie ā€œI am Donā€. 2252 01:48:09,833 --> 01:48:14,250 Mani Mutyam will be the director. Hasini will be the heroine. 2253 01:48:14,625 --> 01:48:18,916 Just make the announcement. We will put in on the news of our channel. 2254 01:48:18,916 --> 01:48:23,208 I am Don. I am 16 years old. 2255 01:48:23,208 --> 01:48:27,125 Now thank Pandu. 2256 01:48:27,166 --> 01:48:31,166 You are not just Pandu, boss. 2257 01:48:31,458 --> 01:48:33,375 For us, you are our God. 2258 01:48:33,625 --> 01:48:35,625 Pandu God! 2259 01:48:38,083 --> 01:48:41,208 David Robert who has been cultivating Marijuana for many years, 2260 01:48:41,208 --> 01:48:44,125 has finally been caught because of Pandu. 2261 01:48:44,250 --> 01:48:47,000 That is the reason why Pandu has been given a reduced sentence. 2262 01:48:47,000 --> 01:48:49,250 Akhram Rathode who helped nab Pandu was given promotion as an SI 2263 01:48:49,250 --> 01:48:51,541 and successfully led his love story to fruition. 2264 01:48:53,375 --> 01:48:58,833 And Akhil who helped the capture of Pandu was given 25 lakhs and helped him marry successfully. 2265 01:49:00,166 --> 01:49:06,500 Balu got 50 lakhs. Balu got his girlfriend and three others operated successfully. 2266 01:49:08,625 --> 01:49:13,916 The rest of the 25 lakhs were given to Chukka…I mean Jhansi…. to help her establish a martial arts school. 2267 01:49:15,875 --> 01:49:21,250 Mani Mutyam was asked to direct a movie with an aged Don as the hero and Hasini as the heroine. 2268 01:49:39,333 --> 01:49:43,166 "When a water drop falls on my cheek, It asks me to bite it." 2269 01:49:47,541 --> 01:49:51,666 When a water drop falls on my lips. It’s asking for a kiss. 2270 01:49:55,250 --> 01:49:59,833 When my entire body gets wet It’s asking for a hug. 2271 01:50:03,500 --> 01:50:08,166 When the water trickles down the chest. It makes you pleased. 2272 01:50:12,375 --> 01:50:16,458 When all the water droplets come together and hit you, 177177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.