Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,583 --> 00:01:31,875
Daddy? Daddy?
2
00:01:32,708 --> 00:01:33,666
Yes, baby.
3
00:01:35,083 --> 00:01:36,500
Tell me story.
4
00:01:37,291 --> 00:01:38,458
What story?
5
00:01:39,875 --> 00:01:41,333
Whatever you want to.
6
00:01:42,791 --> 00:01:43,750
Hare and tortoise?
7
00:01:47,583 --> 00:01:48,958
Very old story.
8
00:01:49,916 --> 00:01:51,416
If thatās the caseā¦
9
00:01:51,500 --> 00:01:52,791
What about the story of lions in a forest?
10
00:01:55,416 --> 00:01:56,500
What, daddy!
11
00:01:56,958 --> 00:01:58,666
We already saw lion king.
12
00:02:01,125 --> 00:02:04,958
If thatās the case, shall I tell you a story
that I heard in my childhood?
13
00:02:06,250 --> 00:02:07,125
What is it?
14
00:02:07,458 --> 00:02:10,166
Itās the story of Vikramarka and Betala.
15
00:02:13,000 --> 00:02:15,333
What?
Is this Telugu?
16
00:02:15,541 --> 00:02:16,458
Hey.
17
00:02:17,083 --> 00:02:19,083
Tell me something interesting, daddy.
18
00:02:19,375 --> 00:02:20,083
Alright.
19
00:02:20,416 --> 00:02:22,708
There were seven of them.
They went into the forest.
20
00:02:25,500 --> 00:02:28,208
And they got seven fish.
Isnāt that so?
21
00:02:28,833 --> 00:02:30,500
I know all these stories.
22
00:02:31,083 --> 00:02:32,458
Tell me something new.
23
00:02:33,333 --> 00:02:34,333
Something new?
24
00:02:34,833 --> 00:02:37,041
Shall I tell you the story of Pandu?
25
00:02:37,791 --> 00:02:38,541
Pandu?
26
00:02:39,708 --> 00:02:40,750
What Pandu (fruit)?
27
00:02:41,500 --> 00:02:44,250
Is it Guava? An apple?
28
00:02:45,500 --> 00:02:48,458
A mango? Or a banana?
29
00:02:48,916 --> 00:02:50,666
You thought Pandu means fruit?
30
00:02:51,000 --> 00:02:52,125
Itās fire.
31
00:02:54,791 --> 00:02:56,541
Oh? Fire?
32
00:02:57,000 --> 00:02:59,875
On the face of it, he is all fire
but he is really funny.
33
00:03:00,041 --> 00:03:01,458
Itās all laughter.
34
00:03:02,750 --> 00:03:03,541
Laughter?
35
00:03:04,750 --> 00:03:05,541
Tell me. Tell me.
36
00:03:05,583 --> 00:03:07,041
If thatās the case, tell me this story.
37
00:04:17,000 --> 00:04:18,166
Where are the keys?
38
00:04:18,500 --> 00:04:20,125
Rajamandry central jail
39
00:04:20,625 --> 00:04:21,541
Charlapalli
40
00:04:21,541 --> 00:04:22,541
Chanchalguda prison
41
00:04:22,833 --> 00:04:25,958
or even Andaman prison will not be
able to stop Pandu.
42
00:04:26,375 --> 00:04:27,208
Here are the keys.
43
00:04:56,333 --> 00:04:58,791
Lala, bheemlaā¦
44
00:04:59,416 --> 00:05:01,041
Come, come...
45
00:05:01,666 --> 00:05:03,750
Pandu, this time around,
we will not let you escape.
46
00:05:05,000 --> 00:05:06,750
Who is going to stop me?
47
00:05:07,666 --> 00:05:09,833
You donāt know me.
You might be new to the prison.
48
00:05:10,375 --> 00:05:12,208
But this prison isnāt new to me.
49
00:06:06,875 --> 00:06:12,208
Paandu alias Pandu escaped from the
Chanchalaguda prison after attacking the police.
50
00:06:12,458 --> 00:06:14,500
This is his third prison break.
51
00:06:14,500 --> 00:06:19,583
After he crossed Punjagutta,
he bought clothes and wigs at Ameerpet,
52
00:06:19,625 --> 00:06:22,166
went to Kukatpully by crossing Malakpet.
53
00:06:22,208 --> 00:06:26,000
The police estimate that he finally
went into the thick Narasapur forest.
54
00:06:30,125 --> 00:06:34,375
The police are now faced with the
dilemma of whether the case falls
55
00:06:34,375 --> 00:06:41,416
under the jurisdiction of Chanchalguda,
Punjagutta, Shamshabad or Ameerpet.
56
00:06:41,583 --> 00:06:45,916
There is also an intense debate amongst
the police as to whether this case...
57
00:06:45,958 --> 00:06:52,666
needs to be handed over to the Intelligence Agencies
or CID or NIA or the Forest department.
58
00:06:52,708 --> 00:06:57,041
The government has declared a bounty of one
crore to anyone who helps with the arrest of Pandu.
59
00:06:57,208 --> 00:07:01,958
If anyone helps in the arrest of Pandu, they are assured
a sum of One crore without GST or even TDS.
60
00:07:05,708 --> 00:07:07,083
Varada Rajulu.
61
00:07:07,833 --> 00:07:09,791
Boss, I changed my name to Mangalam Sreenu.
62
00:07:09,875 --> 00:07:10,750
Yeah, whatever!
63
00:07:11,500 --> 00:07:13,333
Pandu escaped into the forest.
64
00:07:15,041 --> 00:07:17,375
The value of our marijuana farm is 200 crores.
65
00:07:20,375 --> 00:07:23,000
If the Police go chasing after him, we will be toast!
66
00:07:23,833 --> 00:07:25,125
Hey...
-Brother.
67
00:07:25,291 --> 00:07:27,041
Pandu escaped into the forest.
68
00:07:27,041 --> 00:07:29,250
We need to find him before the police do.
Go and catch him!
69
00:07:31,416 --> 00:07:33,250
I wonder where Pandu is in this forest.
70
00:07:33,375 --> 00:07:35,583
How do we find Pandu in such a large forest?!
71
00:07:35,875 --> 00:07:37,041
We must find him.
72
00:07:37,250 --> 00:07:38,375
Yes.
We must definitely find him!
73
00:07:40,291 --> 00:07:41,208
Good morning, viewers.
74
00:07:41,625 --> 00:07:47,291
Welcome to the viewers of TV 19-29-39/A-373
75
00:07:47,458 --> 00:07:49,750
Mr. Vijay Kanth, didnāt you find a better name?
76
00:07:49,750 --> 00:07:51,750
You have a name thatās got quite a lot of numbers in it.
77
00:07:51,875 --> 00:07:52,750
What can I do?
78
00:07:52,750 --> 00:07:54,458
All the channels from numbers 1 to 1000 are taken.
79
00:07:54,458 --> 00:07:56,416
That is why we named the studio
after my door number.
80
00:07:56,416 --> 00:08:00,291
No matter what happens, we are the only
channel that brings the news to your door step.
81
00:08:00,500 --> 00:08:01,625
The challenge!
82
00:08:01,875 --> 00:08:04,208
And today, Pandu escaped from jail.
83
00:08:04,333 --> 00:08:08,958
We have with us Mr. Sammeta Sombabu,
the prominent political critic.
84
00:08:09,083 --> 00:08:13,083
And now from the field of entertainment,
the old actress.
85
00:08:13,083 --> 00:08:14,625
Sorry, I meant upcoming.
86
00:08:14,750 --> 00:08:17,791
She became known as Ms. Karate Lalyani.
87
00:08:18,041 --> 00:08:20,500
Namaste to all the members of the panel.
Namaste... Namaste.
88
00:08:20,500 --> 00:08:21,083
Hold on.
89
00:08:21,166 --> 00:08:22,375
I should introduce that fellow.
90
00:08:22,500 --> 00:08:23,708
What do you mean?
How disrespectful.
91
00:08:23,708 --> 00:08:25,250
How could you address the
astrologer so disrespectfully?
92
00:08:26,541 --> 00:08:28,041
Prominent astrologer, a pious manā¦
93
00:08:28,041 --> 00:08:28,958
-Please stop that.
94
00:08:29,125 --> 00:08:30,916
ā¦he is no longer with us.
95
00:08:30,916 --> 00:08:32,083
Sorryā¦sorryā¦sorry.
96
00:08:32,083 --> 00:08:33,083
He is with us in our studio.
97
00:08:33,083 --> 00:08:34,125
Yes, thatās the way to address me.
98
00:08:34,708 --> 00:08:35,833
Ms. Lalyani?
-Yes, tell me.
99
00:08:35,833 --> 00:08:38,250
Who is to blame for the escape of Pandu?
100
00:08:38,291 --> 00:08:40,125
For sure the government is responsible.
101
00:08:40,250 --> 00:08:43,958
A while back Vijay Mallya escaped from India,
later it was Nirav Modi and today Pandu escaped.
102
00:08:43,958 --> 00:08:45,625
What is the government doing
without catching them?
103
00:08:45,625 --> 00:08:46,791
Why would the government be responsible?
104
00:08:46,833 --> 00:08:50,291
You wear face full of make up and come to the
studio to talk about Pandu and have no responsibilities.
105
00:08:50,291 --> 00:08:52,000
Where as the government has to take care of people.
106
00:08:52,208 --> 00:08:56,416
Actually, you people are the ones who teach
these criminals how to escape from prison.
107
00:08:56,416 --> 00:08:57,708
Yes, I mean the entertainment industry.
-Hello... hello...
108
00:08:57,708 --> 00:08:59,833
You always keep blaming the entertainment industry.
109
00:08:59,916 --> 00:09:02,041
Anything that happens, you hold the people of
the entertainment industry responsible.
110
00:09:02,041 --> 00:09:03,416
You keep talking about make up.
111
00:09:03,416 --> 00:09:05,000
Do you even know how to talk to women?
112
00:09:05,000 --> 00:09:06,250
Why are you guys fighting?
113
00:09:06,375 --> 00:09:10,166
If the divine planets are not favourableā¦
-Guests, please I beg you.
114
00:09:10,500 --> 00:09:13,291
Is there any relation between what you guys
are discussing and the issue at hand i.e. Panduās escape?
115
00:09:13,583 --> 00:09:14,875
Get them some coffees.
116
00:09:21,625 --> 00:09:24,541
Instead of ordering them one by one,
couldnāt you order them all at once, sir?
117
00:09:24,666 --> 00:09:26,250
You made our company break into a pool of sweat.
118
00:09:32,875 --> 00:09:33,625
What is this?
119
00:09:34,000 --> 00:09:35,833
So far, all the teas Iāve had were fine.
120
00:09:35,833 --> 00:09:36,791
But why is this salty?
121
00:09:36,791 --> 00:09:38,791
Sir, thatās not tea. Those are tears!
122
00:09:38,958 --> 00:09:40,458
Oh, shit! Shit! Shit!
123
00:09:41,541 --> 00:09:45,666
If you listen to my heart wrenching story,
you will wail too, lady boy.
124
00:09:45,666 --> 00:09:46,625
Err...I meant..
125
00:09:46,625 --> 00:09:48,125
Our company ..heard of many stories.
126
00:09:48,208 --> 00:09:49,750
It will listen to yours as well.
Please tell the story, sir.
127
00:09:49,750 --> 00:09:50,791
Okay, look there.
128
00:09:52,000 --> 00:09:54,083
My story began with a song.
129
00:10:06,875 --> 00:10:09,916
Letās keep running and see.
130
00:10:09,916 --> 00:10:13,000
Letās melt all the fat thatās stored in our body.
131
00:10:13,208 --> 00:10:16,250
Letās keep running and see.
132
00:10:16,250 --> 00:10:19,333
Letās melt all the fat thatās stored in our body.
133
00:10:19,500 --> 00:10:25,666
The body heat that warms us up,
Letās cut the cholesterol by jogging
134
00:10:25,791 --> 00:10:28,583
Letās get rid of the fat.
135
00:10:28,791 --> 00:10:31,833
Letās keep running and see.
136
00:10:31,833 --> 00:10:34,916
Letās melt all the fat thatās stored in our body.
137
00:10:35,416 --> 00:10:38,458
Letās keep running and see.
138
00:10:38,458 --> 00:10:41,541
Letās melt all the fat thatās stored in our body.
139
00:10:55,708 --> 00:10:59,000
Increase your pace.
Bend your waist.
140
00:10:59,000 --> 00:11:01,666
Make many drops of sweat fall down.
141
00:11:02,083 --> 00:11:05,333
Letās increase the heart rate.
142
00:11:05,333 --> 00:11:08,083
Letās pump the blood all through the entire body.
143
00:11:08,500 --> 00:11:11,625
Letās just start, it will all change.
144
00:11:11,625 --> 00:11:14,416
We must make sure we donāt look our age.
145
00:11:14,791 --> 00:11:17,958
Change the shape of your body.
Change your diet a bit.
146
00:11:17,958 --> 00:11:20,458
Young people can't take their eyes off you
147
00:11:21,166 --> 00:11:24,208
Letās keep running and see.
148
00:11:24,208 --> 00:11:27,291
Letās melt all the fat thatās stored in our body.
149
00:11:27,500 --> 00:11:30,541
Letās keep running and see.
150
00:11:30,541 --> 00:11:33,625
Letās melt all the fat thatās stored in our body.
151
00:11:36,833 --> 00:11:38,708
What happened, Shurthi?
Why wonāt you sing the second stanza?
152
00:11:38,875 --> 00:11:41,375
We are not qualified to sing the second stanza, Akhil.
153
00:11:41,375 --> 00:11:42,625
Even with the first stanza,
we were over reaching.
154
00:11:42,708 --> 00:11:44,583
What happened to our life?
Are we ruined?
155
00:11:44,583 --> 00:11:46,333
No, we are somewhere at the bottom.
-Thatās your worst comeback.
156
00:11:46,583 --> 00:11:50,166
Well, if you want me to sing the second stanza,
you need to go to my father and fall on his two feet.
157
00:11:50,166 --> 00:11:51,166
Your father has two of them?
158
00:11:51,458 --> 00:11:53,250
I meant his feet.
159
00:11:53,375 --> 00:11:54,625
Oh, you mean feet.
I thought you meant his nose.
160
00:11:54,625 --> 00:11:56,041
Why should I fall on your fatherās feet?
161
00:11:56,041 --> 00:11:57,416
Should I dance with him?
Itās going to look quite ugly.
162
00:11:57,583 --> 00:11:58,416
Was that a joke?
163
00:11:58,416 --> 00:12:01,083
In these three years, you made me roam
around all the parks in the city.
164
00:12:01,083 --> 00:12:01,916
It was heaven.
165
00:12:02,125 --> 00:12:04,583
If only you had gone to a single IT park for a job,
166
00:12:04,625 --> 00:12:07,833
we could have already gotten married in Paris,
had our baby in Dallas and by now,
167
00:12:07,833 --> 00:12:09,625
we could have settled down in India.
168
00:12:09,625 --> 00:12:11,166
I want three children.
169
00:12:11,166 --> 00:12:12,000
Really?
170
00:12:12,250 --> 00:12:15,791
If thatās the case, do something and
get my father to agree.
171
00:12:15,916 --> 00:12:20,000
If not, I will get married to the guy he selects for me.
172
00:12:20,000 --> 00:12:21,083
You will have to forgive me then.
173
00:12:21,083 --> 00:12:22,291
Send me the location.
174
00:12:22,375 --> 00:12:23,666
I already sent it to you.
175
00:12:33,458 --> 00:12:34,000
Sorry!
176
00:12:42,750 --> 00:12:44,541
Why do need to close the door thatās already open
177
00:12:44,541 --> 00:12:46,083
and why do you need to kick the door again?
178
00:12:46,166 --> 00:12:47,791
And then why enter the doorway in that manner?
179
00:12:47,916 --> 00:12:50,000
This is how a hero enters.
180
00:12:50,125 --> 00:12:52,166
You are merely a gardener.
181
00:12:52,166 --> 00:12:53,666
What would you know about heroism?
182
00:12:53,833 --> 00:12:55,291
Oh goodness.
183
00:12:55,750 --> 00:12:56,708
Well, who are you?
184
00:12:59,583 --> 00:13:03,166
Your life isnāt even worth my single shoe.
You expect a hero to answer to you?
185
00:13:03,458 --> 00:13:06,958
Tell my father-in-law to come down and inform
him that his soon to be son-in-law is here.
186
00:13:06,958 --> 00:13:08,083
Go... Go.
187
00:13:08,083 --> 00:13:10,291
Take the bucket. It looks unsightly there.
188
00:13:10,375 --> 00:13:11,333
Alright.
-Take it and go!
189
00:13:11,916 --> 00:13:14,250
Why did my father-in-law employ
a senior citizen for a servant?
190
00:13:14,416 --> 00:13:15,875
Why couldnāt he have hired someone
young and energetic?
191
00:13:17,083 --> 00:13:18,500
Silky hair.
192
00:13:20,083 --> 00:13:21,375
Milky lips.
193
00:13:22,833 --> 00:13:24,125
Bulky hips.
194
00:13:25,625 --> 00:13:27,416
Why is your nose like that?
195
00:13:27,416 --> 00:13:29,000
Itās jutting out of the photograph.
196
00:13:29,000 --> 00:13:29,625
My father-in-law.
197
00:13:37,375 --> 00:13:39,333
Are you eating food or wood?
198
00:13:41,416 --> 00:13:43,166
I told you to go upstairs and bring my father-in-law.
199
00:13:43,166 --> 00:13:44,750
Why would you go up and get dressed
in my father-in-lawās clothes?
200
00:13:44,833 --> 00:13:46,083
You think you are a stage actor?
Remove your leg!
201
00:13:46,291 --> 00:13:47,333
How disrespectful!
202
00:13:47,500 --> 00:13:49,375
Akhil!
He is my dad.
203
00:13:50,000 --> 00:13:50,708
Is it?
204
00:13:52,791 --> 00:13:54,000
How unusual.
205
00:13:54,250 --> 00:13:56,375
Earlier, you were dressed like a gardener
and were watering the plants.
206
00:13:56,583 --> 00:13:57,916
That outfit suits you much better.
207
00:13:58,041 --> 00:13:59,208
You look much more natural in it.
208
00:13:59,333 --> 00:14:00,666
This looks weird on you.
209
00:14:01,291 --> 00:14:02,208
Did you see that, dear?
210
00:14:02,333 --> 00:14:04,250
Even after he knew who I was,
he still speaks to me this way.
211
00:14:04,500 --> 00:14:07,791
At least now if he begs me and asks for my forgiveness,
I would have gotten you guys married.
212
00:14:08,500 --> 00:14:12,041
How could you have fallen in love with such an innocent
who doesnāt even know how to praise people?
213
00:14:12,041 --> 00:14:15,500
I like him a lot because of his innocence, father.
214
00:14:15,500 --> 00:14:16,541
Thatās my strength, sir.
215
00:14:17,125 --> 00:14:18,250
I donāt like him.
216
00:14:18,583 --> 00:14:20,291
To tell you the truth, I donāt like you either.
217
00:14:20,500 --> 00:14:22,041
Even so, I compromised and am moving forward.
218
00:14:22,125 --> 00:14:24,666
You should do the same.
Itās a win-win situation.
219
00:14:24,875 --> 00:14:27,458
What do you do?
-Nonsense! I donāt work.
220
00:14:27,541 --> 00:14:28,791
And I have no intention to start working now either.
221
00:14:28,875 --> 00:14:30,250
Is it mandatory to work?
222
00:14:30,333 --> 00:14:33,250
He doesnāt have a job, he doesnāt know how
to praise, he doesnāt get a salary
223
00:14:33,250 --> 00:14:34,166
I donāt own a house either.
224
00:14:34,166 --> 00:14:36,458
How are you going to take care of my daughter?
225
00:14:37,041 --> 00:14:39,375
You should feel such emotions
when you had your daughter.
226
00:14:39,541 --> 00:14:40,666
Whatās the use of feeling this way now?
227
00:14:40,750 --> 00:14:41,958
Donāt you see that sheās already grown?
228
00:14:41,958 --> 00:14:42,541
Itās too late.
229
00:14:43,375 --> 00:14:44,583
You carry on.
230
00:14:45,458 --> 00:14:47,416
How did you fall in love with such an idiot?
231
00:14:47,416 --> 00:14:48,708
I donāt agree to this wedding.
232
00:14:49,041 --> 00:14:52,458
Father, if you donāt agree to getting me married
to Akhil, I will cut my finger and die.
233
00:14:52,458 --> 00:14:54,000
Shruthi, are you crazy?
234
00:14:54,125 --> 00:14:56,125
You wonāt die if you cut your finger.
You only die if your artery is severed.
235
00:14:57,000 --> 00:15:00,083
Father, donāt you see how innocent Akhil is?
236
00:15:00,083 --> 00:15:01,041
Thatās my strength.
237
00:15:01,291 --> 00:15:04,791
Tell your strength to take a hike!
If you sever your artery, you will die!
238
00:15:07,333 --> 00:15:08,500
Well, letās do this.
239
00:15:09,125 --> 00:15:10,500
Forget about everyday expenses.
240
00:15:10,666 --> 00:15:15,833
Her make-up, nail polish, lip stick and
facials cost 25K per month.
241
00:15:15,916 --> 00:15:18,333
Give her 25 thousand every month
and I will get you guys married.
242
00:15:18,666 --> 00:15:19,833
I was right earlier.
243
00:15:19,833 --> 00:15:21,083
You look better as a gardener.
244
00:15:21,708 --> 00:15:22,875
You are completely crazy.
245
00:15:23,750 --> 00:15:28,291
Father, wellā¦. from now on,
I will not use make up anymore.
246
00:15:28,291 --> 00:15:31,125
No!
Please donāt do that.
247
00:15:31,375 --> 00:15:36,083
Only once in your life, you showed your
mother your true face without make up.
248
00:15:36,083 --> 00:15:38,500
A pity. She died very young.
249
00:15:39,416 --> 00:15:40,708
Pooja Hegde?
May be not.
250
00:15:40,708 --> 00:15:42,000
Is that your wife?
-Yes.
251
00:15:42,083 --> 00:15:43,291
Are you sure?
-Yeah.
252
00:15:43,583 --> 00:15:45,458
How did she get married to you?!
253
00:15:45,458 --> 00:15:47,250
Didnāt my daughter say that
she will get married to you?
254
00:15:47,250 --> 00:15:48,375
Point taken.
-Yeah!
255
00:15:48,500 --> 00:15:49,708
You are my father
256
00:15:49,833 --> 00:15:53,000
And yet you cannot see my face without make up.
257
00:15:53,000 --> 00:15:59,708
And Akhil, who didnāt know me at all,
saw my face and fell in love with me at first sight.
258
00:15:59,708 --> 00:16:02,958
Can we really put a price on such bravery, father?
259
00:16:02,958 --> 00:16:04,500
Thatās a good point, dear.
260
00:16:04,625 --> 00:16:07,541
If he fell in love with you even after he
saw your make-up less face, he is really brave.
261
00:16:07,541 --> 00:16:08,791
Thatās my strength.
262
00:16:08,958 --> 00:16:11,250
Please donāt repeat that ever.
-Okay.
263
00:16:11,833 --> 00:16:12,500
Okay.
264
00:16:12,750 --> 00:16:14,666
I will tell you a way in which you can earn an income.
265
00:16:14,666 --> 00:16:15,291
Tell me.
266
00:16:15,291 --> 00:16:19,166
It doesnāt matter if you rob a bank
or loot someone or even sell your kidneysā¦.
267
00:16:19,166 --> 00:16:20,125
I have only one kidney.
268
00:16:20,708 --> 00:16:21,750
Just one?
-Yes, just one.
269
00:16:21,750 --> 00:16:23,583
Well, sell that and bring 25 lakh rupees.
270
00:16:23,791 --> 00:16:24,416
And if I bring the moneyā¦
271
00:16:24,541 --> 00:16:26,333
We will lend it to Mythri movies
on a 3% interest over the loan.
272
00:16:26,333 --> 00:16:26,833
And then?
273
00:16:26,833 --> 00:16:28,083
That will give you 75,000 rupees income per month.
274
00:16:28,083 --> 00:16:28,583
And then?
275
00:16:28,583 --> 00:16:30,666
I will take 50,000 and give you 25,000 rupees.
276
00:16:30,666 --> 00:16:32,583
Why canāt you give me 50,000 rupees
and take 25,000 for yourself.
277
00:16:32,583 --> 00:16:33,416
I can do that.
278
00:16:33,458 --> 00:16:36,208
But my daughter will stay with me.
And your kidney will be with you.
279
00:16:36,583 --> 00:16:38,416
This looks like a profitable scheme.
280
00:16:38,416 --> 00:16:38,958
Yes.
281
00:16:38,958 --> 00:16:39,791
Isnāt there another option?
282
00:16:39,916 --> 00:16:40,625
Yes, there is.
283
00:16:40,625 --> 00:16:42,791
The next week, I will get my daughter married
to a groom from the US.
284
00:16:42,833 --> 00:16:45,291
You can come to the wedding in the morning
and bless the coupleā¦
285
00:16:46,208 --> 00:16:47,583
Will you serve meat at the wedding feast?
286
00:16:47,666 --> 00:16:48,666
What about Gulab Jamun?
287
00:16:48,791 --> 00:16:51,708
If you serve good Kalakand with Gulab Jamunā¦
288
00:16:52,000 --> 00:16:54,291
Akhil, you shouldnāt say that.
289
00:16:54,291 --> 00:16:58,291
Be brave and tell him that
you will bring the 25 lakh rupees.
290
00:16:58,291 --> 00:16:58,708
OK
291
00:16:59,333 --> 00:17:00,125
Okay
292
00:17:03,375 --> 00:17:04,125
I will bring it.
293
00:17:04,250 --> 00:17:06,666
I will bring 25 lakhs in this bloody bowl!
294
00:17:06,875 --> 00:17:08,666
By the way, the cab is waiting.
295
00:17:08,666 --> 00:17:10,708
If you could give me some money for the
transportation charges, it would be helpful.
296
00:17:12,208 --> 00:17:13,666
What is this?
-Hair.
297
00:17:14,083 --> 00:17:17,500
My daughter has been lovingly plucking
them for a while now.
298
00:17:18,916 --> 00:17:20,958
Keep this hair as a way to remember me.
299
00:17:21,375 --> 00:17:23,041
By the time I come back, turn that into a wig.
300
00:17:23,750 --> 00:17:25,875
I will be back with 25 lakh rupees.
301
00:17:28,166 --> 00:17:30,291
Your story with that hair is quite fascinating, sir.
302
00:17:30,500 --> 00:17:34,750
There is a sort of poverty, a desolation
and a challenge in your story, sir.
303
00:17:34,875 --> 00:17:36,291
How are you going to win this challenge, sir?
304
00:17:36,291 --> 00:17:36,666
I can't understand
305
00:17:36,708 --> 00:17:37,750
Wanted Pandu.
306
00:17:37,750 --> 00:17:39,291
The bounty on his head is one crore.
307
00:17:39,291 --> 00:17:40,708
No GST and no TDS.
308
00:17:40,708 --> 00:17:43,875
The department of police has declared
a bounty of one crore on Panduās head.
309
00:17:45,250 --> 00:17:45,875
Thatās the answer.
310
00:17:47,625 --> 00:17:48,500
What was it that you said earlier?
311
00:17:49,083 --> 00:17:50,500
Whatās the interest on 25 lakhs?
312
00:17:50,750 --> 00:17:51,750
75 thousand.
313
00:17:52,750 --> 00:17:54,875
What if itās 50 lakhs?
-Itās one lakh 50 thousand.
314
00:17:56,208 --> 00:17:58,125
What if I bring you one crore rupees?
-Three lakhs.
315
00:17:59,500 --> 00:18:02,541
I am going to head to Narsapur forest now
and I am going to nab Pandu.
316
00:18:02,625 --> 00:18:04,458
I will bring the one crore to you
and slam it on your face.
317
00:18:05,500 --> 00:18:08,916
Akhil, use Google maps so that
you donāt get lost in the forest.
318
00:18:08,916 --> 00:18:10,166
Iāve already downloaded Google maps, baby.
319
00:18:18,166 --> 00:18:21,000
Pandugaddu!
320
00:18:24,333 --> 00:18:26,250
Whatās up, baby?
Why are you shouting at the top of your lungs?
321
00:18:26,375 --> 00:18:27,333
Why do you think we came here?
322
00:18:27,458 --> 00:18:28,500
We came here to catch Pandu.
323
00:18:28,583 --> 00:18:33,041
Well, I got a little turned on when
I saw such a huge waterfall in the forest.
324
00:18:33,125 --> 00:18:34,208
We should catch Pandu, shouldnāt we?
325
00:18:34,208 --> 00:18:34,583
Yes.
326
00:18:34,583 --> 00:18:35,750
Shouldnāt we get an interview with him?
327
00:18:35,750 --> 00:18:36,958
With that, shouldnāt I succeed at getting the promotion?
328
00:18:37,041 --> 00:18:38,458
And then we should get married, right?
-Exactly!
329
00:18:38,458 --> 00:18:40,083
Then only we can do whatever you want
Until then, nothing of that sort is going to happen.
330
00:18:40,083 --> 00:18:40,666
Pandu!
331
00:18:40,666 --> 00:18:42,375
Wanted Pandu!
332
00:18:42,750 --> 00:18:46,500
Pandu wonāt be found.
He is a clever one.
333
00:18:47,916 --> 00:18:51,916
If you catch him, you can pocket one crore.
What exactly is it that he did?
334
00:18:53,083 --> 00:18:54,416
You will never ever catch him.
335
00:18:54,416 --> 00:18:55,791
But if you do, you will be paid one crore rupees.
336
00:18:55,791 --> 00:18:58,375
He is clever and tricky one.
Pandu is wanted.
337
00:18:58,375 --> 00:18:59,625
Heās hid himself inside the little nooks of Wall of China,
338
00:18:59,625 --> 00:19:02,291
He features in Instagram reels.
He is at the Big Boss house.
339
00:19:02,291 --> 00:19:03,833
Pandu is wanted.
340
00:19:04,625 --> 00:19:08,291
Imagine being hit by a person and
that causes you to see stars in the daylight?
341
00:19:08,916 --> 00:19:10,083
Thatās Pandu.
342
00:19:10,375 --> 00:19:14,250
If you catch him, you can pocket one crore.
I wonder who is going to hit that jackpot.
343
00:19:14,250 --> 00:19:16,333
The tricky criminal Pandu is wanted.
344
00:19:16,833 --> 00:19:18,250
If you confront him, you will not be able to handle it.
345
00:19:18,250 --> 00:19:19,583
Even if you surround him,
you will never be able to catch him.
346
00:19:19,583 --> 00:19:21,791
The raw man, Pandu, is wanted.
347
00:19:22,041 --> 00:19:26,916
Pandu is wanted... Pandu is wanted.
Pandu is wanted... Pandu is wanted.
348
00:19:27,291 --> 00:19:32,166
Pandu is wanted... Pandu is wanted.
Pandu is wanted... Pandu is wanted.
349
00:19:34,583 --> 00:19:37,250
(Speaking Gibberish)
350
00:19:41,875 --> 00:19:44,541
(Speaking Gibberish)
351
00:19:45,041 --> 00:19:45,791
Hello? Hello?
352
00:19:45,791 --> 00:19:46,666
What language is this?
353
00:19:46,708 --> 00:19:48,291
This is the language of the Gond tribe of the forest.
354
00:19:48,458 --> 00:19:50,708
Why are you without jackets in the forest?
355
00:19:50,875 --> 00:19:54,458
If any bug or insect crawls on you,
you can shake it off better if itās just your skin.
356
00:19:54,708 --> 00:19:56,083
Bug or an insect?
357
00:19:56,458 --> 00:19:57,208
Yes,
358
00:19:57,500 --> 00:20:01,166
if a spiky feet worm crawls into the blouse,
you just keep itching and itching.
359
00:20:01,166 --> 00:20:02,458
Oh no!
360
00:20:02,625 --> 00:20:05,958
Itās already dark.
You are heading into the forest.
361
00:20:05,958 --> 00:20:07,291
Be careful with your body.
362
00:20:07,458 --> 00:20:08,458
Come on, women.
363
00:20:08,458 --> 00:20:10,208
If any of those warm crawl on you, call me.
Alright.
364
00:20:10,208 --> 00:20:11,083
Come on, letās go.
365
00:20:11,125 --> 00:20:12,625
Didnāt you understand what they said?
366
00:20:12,625 --> 00:20:13,833
Remove your jacket first.
367
00:20:20,208 --> 00:20:23,125
The government or even the Police
might be incapable of catching Pandu.
368
00:20:23,291 --> 00:20:25,958
That is why everyone is roaming around in the forest.
But our reporters will not stop this quest.
369
00:20:26,083 --> 00:20:28,375
PCR, please call Sudheer once.
370
00:20:30,208 --> 00:20:31,250
Why is the boss calling me now?
371
00:20:31,333 --> 00:20:32,458
Hello?
-Sudheer?
372
00:20:32,708 --> 00:20:34,875
Is there any breaking news regarding Pandu?
373
00:20:36,458 --> 00:20:38,875
I just got here.
Why is he asking me if I caught Pandu yet?
374
00:20:38,916 --> 00:20:40,250
I need to send him something worthy
of being reported as breaking news.
375
00:20:40,250 --> 00:20:40,750
What do we do?
376
00:20:41,875 --> 00:20:43,208
Su, I have an idea.
377
00:20:43,208 --> 00:20:44,125
Do you have a cigarette?
378
00:20:44,208 --> 00:20:44,958
Cigarette?
379
00:20:44,958 --> 00:20:45,750
Why do you need a cigarette?
380
00:20:45,791 --> 00:20:47,791
Hold this. Iāll tell you.
Give me a cigarette.
381
00:20:47,916 --> 00:20:48,875
Itās in this pocket. Take it.
382
00:20:48,875 --> 00:20:50,208
Give it.
-Take it!
383
00:20:50,208 --> 00:20:50,791
Alright.
384
00:21:00,291 --> 00:21:03,125
We found something worthy of being
a breaking news.
385
00:21:04,333 --> 00:21:08,500
Vijay Kanth, as you can see, the cigarette in Preetiās hand
is the cigarette that has been smoked by Pandu.
386
00:21:08,666 --> 00:21:10,875
Can you see how itās still giving out fumes?
387
00:21:11,458 --> 00:21:13,208
Mr. Vijay Kanth, what is this?
388
00:21:13,291 --> 00:21:15,541
In our movie industry, even if the villain
consumes the cigarette or the hero does it,
389
00:21:15,541 --> 00:21:18,500
we always put a disclosure saying
āCigarette smoking is injurious to healthā.
390
00:21:18,583 --> 00:21:21,250
Why are you showing smoking
so blatantly on the television?
391
00:21:21,333 --> 00:21:22,875
And on top of it, you still say that itās giving out fumes!
392
00:21:22,875 --> 00:21:23,583
Whatās all this nonsense, sir?
393
00:21:23,583 --> 00:21:25,416
Why are you shouting at the top of your lungs?
394
00:21:25,583 --> 00:21:29,250
If you have an issue, write a letter of complaint
and I will personally hand it over to the CM.
395
00:21:29,333 --> 00:21:30,666
What the hell is this?
396
00:21:30,875 --> 00:21:34,708
Itās your government that sells cigarettes
and alcohol and makes money out of the sales,
397
00:21:34,708 --> 00:21:36,625
But all we are forced to do is to write a letter of requestā¦
398
00:21:36,625 --> 00:21:38,958
Anyone can smoke cigarettes and consume alcohol.
399
00:21:38,958 --> 00:21:41,333
Idiot, hold on.
Hold on. Hold on.
400
00:21:41,541 --> 00:21:42,833
Sudheer is telling us some breaking news.
401
00:21:42,833 --> 00:21:43,541
Why donāt you just watch it?
402
00:21:44,166 --> 00:21:45,041
Another breaking news.
403
00:21:45,041 --> 00:21:45,833
Vijay Kanth...
404
00:21:45,958 --> 00:21:48,875
Behind me is the movie set of the
RRR movie directed by Raja Mouli.
405
00:21:49,916 --> 00:21:53,458
What I can understand from this is that
Pandu caught his breath here for a night,
406
00:21:53,458 --> 00:21:55,583
and stole all the valuables here
407
00:21:56,000 --> 00:21:58,416
and demolished the entire movie set before he left.
408
00:21:58,583 --> 00:22:02,000
As you can see this, we can understand that
Pandu is a notorious criminal he is.
409
00:22:02,000 --> 00:22:03,750
Go ahead and telecast this as your breaking news.
Without any breaks.
410
00:22:03,750 --> 00:22:04,541
Yes.
411
00:22:04,541 --> 00:22:05,125
Right.
412
00:22:05,458 --> 00:22:06,291
You guys can leave.
413
00:22:06,458 --> 00:22:07,958
Do you think we can leave?
414
00:22:08,083 --> 00:22:11,000
Until we find Pandu, we are going
to stay here like planets.
415
00:22:11,083 --> 00:22:12,416
Listen, I am very hungry.
416
00:22:12,416 --> 00:22:14,291
If you give me some coffee and breakfast,
I will do a good job of finishing it off.
417
00:22:14,333 --> 00:22:16,041
Werenāt you served already
from the restaurant Chutneys?
418
00:22:16,041 --> 00:22:17,208
I will have another serving as well.
419
00:22:17,541 --> 00:22:19,791
The hole on this fritter is a little big.
420
00:22:19,791 --> 00:22:22,166
This time around, order from Minerva
The hole will be smaller.
421
00:22:22,166 --> 00:22:24,000
Get it for you?
-Yes, order it here.
422
00:22:31,250 --> 00:22:32,125
Pandu!
423
00:22:33,250 --> 00:22:34,208
Come out!
424
00:22:35,375 --> 00:22:36,833
Come out, you ******!
425
00:22:40,333 --> 00:22:42,500
Shruthi, I just entered the forest.
426
00:22:42,500 --> 00:22:45,458
Akhil, there are lions and tigers in the forest.
427
00:22:45,500 --> 00:22:47,291
Arenāt you scared?
-Scared?
428
00:22:47,458 --> 00:22:49,166
Thatās something that never exists in our lineage.
429
00:22:51,500 --> 00:22:52,083
Shruthi?
430
00:22:52,125 --> 00:22:53,083
What happened, Akhil?
431
00:22:53,333 --> 00:22:55,375
You must be thinking that I would be
scared and make such noises.
432
00:22:55,375 --> 00:22:56,250
Absolutely no chance.
433
00:22:57,083 --> 00:22:59,208
Akhil, why are you silent?
434
00:22:59,208 --> 00:23:00,083
Are you there?
435
00:23:00,458 --> 00:23:01,166
Akhil?
436
00:23:01,375 --> 00:23:02,250
What happened?
437
00:23:02,833 --> 00:23:04,333
Shruthi.
-What is it?
438
00:23:04,500 --> 00:23:05,625
Panduās coat.
439
00:23:05,750 --> 00:23:06,500
Coat?
440
00:23:06,708 --> 00:23:09,250
I mean his pants, inner vest and
his underwear are somewhere around here.
441
00:23:11,083 --> 00:23:14,041
Well, I can hear the sound of a waterfall.
442
00:23:14,125 --> 00:23:14,708
Yes.
443
00:23:15,416 --> 00:23:17,125
Even I can hear the sound of a waterfall.
444
00:23:17,500 --> 00:23:20,833
Pandu removed all his clothes and is having a bath.
445
00:23:25,333 --> 00:23:26,625
Shruthi.
-Tell me.
446
00:23:26,625 --> 00:23:28,083
Pandu isnāt having a bath.
447
00:23:28,375 --> 00:23:30,958
I think he is scared and peeing his
pants because I came here.
448
00:23:32,875 --> 00:23:34,875
I will catch him and
I will be rewarded with one crore.
449
00:23:35,958 --> 00:23:38,416
I told you such exciting news.
Canāt you give me a kiss?
450
00:23:39,666 --> 00:23:40,625
I wonāt give you a kiss.
451
00:23:40,708 --> 00:23:41,750
Give me a kiss, please.
452
00:23:42,250 --> 00:23:43,083
No
453
00:23:43,083 --> 00:23:45,125
Her father is right beside her.
454
00:23:45,750 --> 00:23:47,458
You are hovering around her like a cunning jackal.
455
00:23:47,541 --> 00:23:49,208
Why donāt you push him off the first floor?!
456
00:23:49,208 --> 00:23:50,791
Hey!
First, get those 25 lakhs.
457
00:23:50,791 --> 00:23:51,958
You can push me down after that.
458
00:23:52,500 --> 00:23:55,666
Father, if you address your soon to be
son-in-law so disrespectfully,
459
00:23:55,666 --> 00:23:57,125
I will be the one who will push you down the top floor.
460
00:23:58,416 --> 00:23:59,458
Well then, Iāll give you a kiss.
461
00:24:03,083 --> 00:24:07,041
Pandu, I thought you were a rare fruit like a blueberry
462
00:24:08,000 --> 00:24:09,916
And here you are like a common banana.
463
00:24:10,583 --> 00:24:12,041
[Song humming]
464
00:24:12,666 --> 00:24:15,083
Yeah, Iāll give you.
Iāll give you.
465
00:24:22,583 --> 00:24:23,500
Isnāt he Pandu?
466
00:24:23,666 --> 00:24:24,291
A snake!
467
00:24:24,583 --> 00:24:25,208
Snake?
468
00:24:25,708 --> 00:24:26,208
A snake!
469
00:24:26,791 --> 00:24:27,708
Die!
470
00:24:29,208 --> 00:24:30,083
No evidence.
471
00:24:31,500 --> 00:24:33,250
Donāt you pay attention to your surroundings?
472
00:24:33,916 --> 00:24:37,541
Bro, you are someone who saved my life.
473
00:24:37,541 --> 00:24:38,291
So naive.
474
00:24:39,708 --> 00:24:41,958
My life-saver, why did you feel like saving me?
475
00:24:41,958 --> 00:24:44,083
I am someone who does such sorts of things.
I keep saving people.
476
00:24:44,083 --> 00:24:46,750
You came all the way into the forest to pee, brother?
477
00:24:46,750 --> 00:24:48,833
Arenāt there toilets in the city, bro?
-Stop it now.
478
00:24:48,833 --> 00:24:52,125
I didnāt come here to pee.
I came here for my love.
479
00:24:52,208 --> 00:24:53,791
What? You fell in love with a girl too?
480
00:24:53,958 --> 00:24:57,375
The way you put it, are you in love as well?
-Yes, I am in love with a girl too.
481
00:24:57,541 --> 00:24:58,958
That is why I came into the forest.
482
00:24:59,833 --> 00:25:01,666
I hope we are not in love with the same girl.
483
00:25:01,666 --> 00:25:03,250
Thereās no chance of that happening, bro.
484
00:25:03,333 --> 00:25:05,458
I have absolutely no competition in that area.
485
00:25:05,583 --> 00:25:08,250
Thatās cause itās not possible to look upon
my loverās face without any make up on.
486
00:25:08,375 --> 00:25:10,125
Itās the same for me as well.
487
00:25:10,875 --> 00:25:13,125
Well then, the both of us are really
in a safe zone, bro.
488
00:25:13,208 --> 00:25:14,583
Whatās your girlās name?
-Shruthi.
489
00:25:14,666 --> 00:25:15,333
My girlās name is Rati.
490
00:25:15,750 --> 00:25:17,875
I am Akhil Chukkaneni.
-I am Akhrama Rathode.
491
00:25:17,875 --> 00:25:18,458
Wow.
492
00:25:18,541 --> 00:25:19,875
I am really tired, bro.
493
00:25:19,958 --> 00:25:21,583
Shall we sit under that tree and talk?
-Yes, bro.
494
00:25:21,958 --> 00:25:23,166
Bro, what do you do?
495
00:25:23,750 --> 00:25:25,541
Letās have some green tea while we talk.
496
00:25:25,875 --> 00:25:27,208
Green tea?
-Yes.
497
00:25:28,125 --> 00:25:28,750
Super.
498
00:25:33,083 --> 00:25:34,625
Wow! How brilliant, bro.
499
00:25:34,625 --> 00:25:37,250
All these days, I did not know that
this is how green tea needed to be made.
500
00:25:37,250 --> 00:25:40,041
I lost a lot of money buying green tea from various brands.
501
00:25:40,041 --> 00:25:41,375
No, bro. Those are all chemicals.
502
00:25:41,500 --> 00:25:44,458
Why donāt you take a sip and
narrate your love story with relish?
503
00:25:44,708 --> 00:25:45,583
Relish?
504
00:25:45,791 --> 00:25:47,875
In my love story, there is a lot of running, bro.
505
00:25:47,875 --> 00:25:48,500
Really?
-Sing it.
506
00:25:48,500 --> 00:25:51,375
Run, Run, Run, my dear.
507
00:25:51,500 --> 00:25:54,750
Letās forget the silly stuff and keep running.
508
00:25:54,750 --> 00:25:57,625
Run, Run, Run, my dear.
509
00:25:57,750 --> 00:26:01,000
Letās make our entire bodies breathless.
510
00:26:01,125 --> 00:26:04,166
Itās very pleasant when the cool air touches our bodies.
511
00:26:04,166 --> 00:26:07,250
I am reminded of little kids.
512
00:26:07,458 --> 00:26:10,166
with their little bellies and belly buttons.
513
00:26:10,166 --> 00:26:13,583
Run, Run, Run, my dear.
514
00:26:13,666 --> 00:26:16,916
Shall we get our entire bodies hot by running?
515
00:26:16,916 --> 00:26:19,750
Run, Run, Run, my dear.
516
00:26:20,166 --> 00:26:23,208
Shall we get our entire bodies hot by running?
517
00:26:45,208 --> 00:26:47,000
Letās make it fun.
518
00:26:47,000 --> 00:26:48,458
Letās pinch someone and run away.
519
00:26:48,458 --> 00:26:51,083
At least this way, letās break into sweat.
520
00:26:51,416 --> 00:26:53,083
Letās bend and jump.
521
00:26:53,083 --> 00:26:54,791
Letās play hopscotch.
522
00:26:54,791 --> 00:26:57,666
If we like it, letās do it again.
523
00:26:57,916 --> 00:27:01,125
No matter what you do or no matter
where you eat and sleep,
524
00:27:01,125 --> 00:27:03,958
Itās better if you reduce your body fat.
525
00:27:04,250 --> 00:27:07,458
Whether itās the hospital or the need for pills,
526
00:27:07,458 --> 00:27:10,125
You donāt have to deal with any of them.
527
00:27:10,125 --> 00:27:13,541
Run, Run, Run, my dear.
528
00:27:13,625 --> 00:27:16,875
Shall we get our entire bodies hot by running?
529
00:27:16,875 --> 00:27:19,708
Run, Run, Run, my dear.
530
00:27:20,416 --> 00:27:22,166
Oh no! I forgot it.
531
00:27:22,166 --> 00:27:23,666
What? Did you forget the next stanza?
532
00:27:23,916 --> 00:27:26,583
What? Brother, doesnāt your song have the next stanza?
533
00:27:26,791 --> 00:27:29,083
The way you said itā¦. donāt you have it either?
534
00:27:29,083 --> 00:27:32,000
My shruthi kept saying that we donāt deserve
such a song with a chorus and a stanza.
535
00:27:32,000 --> 00:27:34,041
She was brutal about it.
536
00:27:34,666 --> 00:27:35,625
My Rati was the same.
537
00:27:36,000 --> 00:27:37,416
What is happening here, brother?
538
00:27:37,541 --> 00:27:39,708
Is it because we donāt have another stanza
or because the lyricists are sorely lacking?
539
00:27:39,875 --> 00:27:40,958
Of course, we do, bro.
540
00:27:40,958 --> 00:27:43,958
After Siri Vennalaās era,
we have Jogaiah Shastri, Chandra Bose, etc.
541
00:27:43,958 --> 00:27:45,541
But we donāt have the budget to hire them.
542
00:27:45,541 --> 00:27:47,375
Just thinking of budget is going
to give me a brain tumour, bro.
543
00:27:47,416 --> 00:27:48,208
What happened after that?
544
00:27:48,416 --> 00:27:49,333
Take a look there.
545
00:27:49,708 --> 00:27:53,750
Well, didnāt you tell your mother that
I am a police officer at the Punjagutta station area?
546
00:27:54,250 --> 00:27:55,208
Yes, yes. I did.
547
00:27:55,208 --> 00:27:56,500
That is why she asked me to invite you home.
548
00:27:56,833 --> 00:27:59,083
After that we can exchange rings.
-Yes!
549
00:27:59,625 --> 00:28:02,291
If thatās the case, put on some lipstick and be ready.
550
00:28:02,458 --> 00:28:03,458
I will be there.
551
00:28:03,583 --> 00:28:06,375
This is exactly what happened to me too.
My girl asked me to come to her house, bro.
552
00:28:06,583 --> 00:28:07,666
When I went there, I saw her dad.
553
00:28:07,666 --> 00:28:10,458
And here, my girlās mother put
on some lipstick and was ready.
554
00:28:16,333 --> 00:28:17,291
I am ready.
555
00:28:19,250 --> 00:28:20,625
Mummy, that is my jeans.
556
00:28:20,791 --> 00:28:22,541
Yes, you got my genes.
557
00:28:24,041 --> 00:28:24,958
Whatās with that whistle?
558
00:28:25,375 --> 00:28:26,250
Rathode is here.
559
00:28:26,666 --> 00:28:27,875
Akhram Rathode.
560
00:28:31,208 --> 00:28:31,958
Come Rathode.
561
00:28:32,041 --> 00:28:32,583
Hi!
562
00:28:33,541 --> 00:28:34,625
Namaste.
-Namaste.
563
00:28:35,916 --> 00:28:37,833
She was talking about you all night.
564
00:28:37,833 --> 00:28:38,708
You naughty!
565
00:28:39,333 --> 00:28:40,458
Now you are an SI.
566
00:28:40,708 --> 00:28:41,583
Tomorrow you will be the CI.
567
00:28:42,333 --> 00:28:46,416
I agreed to this marriage because
I believe you will become a commissioner of police.
568
00:28:46,583 --> 00:28:48,333
Rathode, are you listening?
569
00:28:48,416 --> 00:28:49,375
I am listening, Rati.
570
00:28:49,708 --> 00:28:51,750
Just as your sister said, I will become a commissioner.
571
00:28:54,916 --> 00:28:56,791
She is my mother
-Mother?
572
00:28:56,791 --> 00:28:59,625
You guys are perverted
573
00:29:00,041 --> 00:29:04,083
Rati, the both of you look like twins.
I canāt believe it.
574
00:29:04,166 --> 00:29:04,875
Listen, Rathode.
575
00:29:05,250 --> 00:29:07,458
Even if you are Ram Dev baba,
my mother would never get me married to you.
576
00:29:07,458 --> 00:29:08,958
He is a Celibate.
He will never marry.
577
00:29:09,041 --> 00:29:10,750
Even if you are Virat Kohli, she wouldnāt agree.
578
00:29:10,750 --> 00:29:12,083
Virat Kohli is already married.
579
00:29:12,291 --> 00:29:14,666
My mother always wanted to get me married to an SI.
580
00:29:14,666 --> 00:29:15,583
I am a police officer.
581
00:29:15,583 --> 00:29:16,625
Donāt be offended, Rathode.
582
00:29:17,083 --> 00:29:18,333
I am asking you for the last time.
583
00:29:18,875 --> 00:29:20,458
You are the SI who is in charge of the Punjagutta area?
584
00:29:20,500 --> 00:29:23,083
What are you saying, mother-in-law?
Are you sure you eat food?
585
00:29:23,083 --> 00:29:24,333
How could you be suspicious of me?
586
00:29:25,041 --> 00:29:25,625
Mother-in-law...
587
00:29:26,125 --> 00:29:29,500
four years ago, when I joined the service
and was about to discharge my duties,
588
00:29:29,500 --> 00:29:32,125
I took an oath that I would never
take even a single penny as a bribe.
589
00:29:33,291 --> 00:29:38,125
Ever since then, while heading for work, all the people
such as the vegetable vendors, butchers, auto drivers,
590
00:29:38,125 --> 00:29:40,041
would offer me their goods for free.
591
00:29:40,041 --> 00:29:43,708
And every single day, I was scared
that I might end up saying a no to them.
592
00:29:45,083 --> 00:29:46,541
My salary is my bribe.
593
00:29:46,625 --> 00:29:50,583
When I take a bribe, my eyes should sparkle,
a smile must play on my lips.
594
00:29:50,583 --> 00:29:52,958
My hand should always be under the
hand of the person whoās giving me the bribe.
595
00:29:52,958 --> 00:29:54,583
The other hand should be in my pocket.
596
00:29:54,750 --> 00:29:56,041
Bribe is my lifeās breath.
597
00:29:56,125 --> 00:29:57,708
That is Akhram Rathode.
598
00:29:57,916 --> 00:30:00,083
Bribery tiger!
599
00:30:03,416 --> 00:30:05,375
I am the tiger who takes bribes.
600
00:30:07,583 --> 00:30:08,541
Jai Hind.
601
00:30:08,833 --> 00:30:09,750
Turn around.
602
00:30:10,750 --> 00:30:12,541
Exactly like this!
He was exactly like this, mother.
603
00:30:12,708 --> 00:30:16,500
I met him at the Punjagutta signal
when he was in his uniform and did a salute.
604
00:30:17,625 --> 00:30:19,500
I donāt remember what he told me that day.
605
00:30:20,041 --> 00:30:22,208
But I do remember the baton he had
and how he touched my heart with it.
606
00:30:22,208 --> 00:30:23,125
Sorry, Rathode.
607
00:30:23,541 --> 00:30:27,083
Iāve always dreamt of getting
my daughter married to an SI.
608
00:30:27,333 --> 00:30:29,416
That is the reason why I was forced to trouble you.
609
00:30:29,625 --> 00:30:32,166
Mother-in-law, whatās the reason for such
a strong desire to get your daughter married to an SI?
610
00:30:41,333 --> 00:30:42,666
You ironed them well, mother-in-law.
611
00:30:42,958 --> 00:30:44,000
Itās not iron.
612
00:30:44,458 --> 00:30:45,500
Itās Ironman.
613
00:30:45,625 --> 00:30:47,625
My husband is Teja Rathode.
614
00:30:47,708 --> 00:30:49,708
Oh? You guys are from the Rathode caste as well?
615
00:30:50,500 --> 00:30:52,083
When he was dying, he told me,
616
00:30:52,541 --> 00:30:53,291
āSumati...
617
00:30:53,458 --> 00:30:57,875
instead of getting your daughter married to
an actor or a doctor, get him married to an SI.ā
618
00:30:58,750 --> 00:31:03,333
My husbandās final wish is for her daughterās
husband to die while discharging his duty.
619
00:31:03,833 --> 00:31:05,208
What a foolish desire!
620
00:31:09,333 --> 00:31:11,625
Why did you undo all those shirt buttons?
621
00:31:11,916 --> 00:31:13,791
Why would I undo the buttons, mother-in-law?
622
00:31:13,791 --> 00:31:15,875
Your daughter undid them while we were talking.
623
00:31:16,000 --> 00:31:17,458
Hurry up and get us married.
624
00:31:17,458 --> 00:31:19,333
If not, I wonder what else sheās going to undress.
625
00:31:20,250 --> 00:31:22,583
The both of you stand in front of each other.
626
00:31:23,625 --> 00:31:24,875
Super speed.
627
00:31:27,750 --> 00:31:28,916
It may weigh 100 grams
628
00:31:30,416 --> 00:31:31,416
I am an SI.
629
00:31:40,750 --> 00:31:42,166
Thank you, mother-in-law.
630
00:31:42,166 --> 00:31:43,875
Get ready for nuptial shopping tomorrow
631
00:31:48,791 --> 00:31:51,041
We finished all the shopping necessary
for the wedding, right?
632
00:31:51,375 --> 00:31:54,458
What about buying a car for Akram Rathode?
-Weāll do that too, dear.
633
00:31:54,708 --> 00:31:56,458
Looks like the jewellery is walking towards me.
634
00:31:56,750 --> 00:31:57,750
I am asking you nicely.
635
00:31:57,750 --> 00:32:01,833
Give me all the jewelry worn around the neck
and the bags in the hand,
636
00:32:01,833 --> 00:32:05,750
along with the money from your blouse
and get out of the showroom!
637
00:32:05,750 --> 00:32:07,041
Why are you still coming towards me?
638
00:32:07,041 --> 00:32:08,208
I am going to rip all of you
639
00:32:08,208 --> 00:32:09,208
Get away!
Go there!
640
00:32:09,208 --> 00:32:10,125
If not, I will stab you.
641
00:32:10,916 --> 00:32:17,041
I was wondering what kind of a thief you are.
642
00:32:17,041 --> 00:32:19,500
But never did I imagine you to be a foolish thief... Idiot!
643
00:32:19,500 --> 00:32:21,541
Gosh! Looks like those are the only
kind of thieves you know about.
644
00:32:21,541 --> 00:32:23,000
Shall I tell you about other kinds of thieves?
645
00:32:23,000 --> 00:32:23,458
Yes, go on.
646
00:32:23,458 --> 00:32:24,208
Arabian thieves.
647
00:32:24,208 --> 00:32:25,333
Caribbean thieves.
648
00:32:25,333 --> 00:32:26,250
Thieves of the sea.
649
00:32:26,250 --> 00:32:27,291
Diamond thieves.
650
00:32:27,291 --> 00:32:28,250
Thieves who steal gold.
651
00:32:28,333 --> 00:32:29,333
The thieves who rob the other thieves.
652
00:32:29,333 --> 00:32:30,375
Do you know of such kind of thieves?
653
00:32:30,375 --> 00:32:31,291
I am one such kind of a thief.
654
00:32:31,291 --> 00:32:33,666
The both of you have quite the
memory with regards movie names.
655
00:32:34,125 --> 00:32:35,708
Stop this nonsense and get to the point.
656
00:32:35,708 --> 00:32:37,625
Do you know who you are threatening?
657
00:32:38,916 --> 00:32:43,458
Who? Do you think she is Rashmika Mandana,
Pooja Hegde or even Rakul Preet singh?
658
00:32:43,916 --> 00:32:45,333
She doesnāt even look like Keerthi Suresh.
659
00:32:45,333 --> 00:32:46,083
Listen.
660
00:32:46,333 --> 00:32:48,416
At the very least, she doesnāt
even look like Sunny Leone either.
661
00:32:48,833 --> 00:32:50,583
She has such a crazy frog face.
662
00:32:50,916 --> 00:32:52,291
I will slash you women.
663
00:32:52,416 --> 00:32:55,375
She is going to be married to a Punjagutta SI.
664
00:33:05,000 --> 00:33:06,041
What happened to him?
665
00:33:06,250 --> 00:33:07,416
What did you say?
666
00:33:08,041 --> 00:33:10,708
You sly faced woman!
Are you her mother?
667
00:33:10,958 --> 00:33:13,875
If you get her married to that old man and
ruin her life, the next day, I will cut your throat
668
00:33:14,000 --> 00:33:15,083
I have a doubt.
669
00:33:15,250 --> 00:33:18,791
Despite there being lots of other parts in the body,
why are you constantly obsessing over slitting throats?
670
00:33:19,208 --> 00:33:21,083
Did you work in a mutton shop before?
671
00:33:21,125 --> 00:33:22,791
You have this weird side to you?
672
00:33:23,458 --> 00:33:25,250
Since you asked me, I will tell you.
673
00:33:25,291 --> 00:33:26,750
You are like my daughter, dear.
674
00:33:27,791 --> 00:33:30,000
Are you trying to become my husband?!
675
00:33:31,708 --> 00:33:32,791
Turn this way, dear.
676
00:33:33,041 --> 00:33:33,625
Disgusting!
677
00:33:33,625 --> 00:33:35,000
Look at you dressed in such a cheap saree.
678
00:33:35,000 --> 00:33:36,875
How can you be my wife?!
I have some standards.
679
00:33:37,166 --> 00:33:39,416
I keep telling you that that SI from
Punjagutta is over 60 years old.
680
00:33:39,416 --> 00:33:41,125
Why donāt you listen to me?
681
00:33:41,125 --> 00:33:42,416
You and that stupid wig of yours!
682
00:33:42,583 --> 00:33:44,666
Such an ugly face!
-Why does he say that that man is 60 years old?
683
00:33:46,916 --> 00:33:47,708
We donāt believe you.
684
00:33:47,708 --> 00:33:49,541
Let me show you the truth.
685
00:33:51,708 --> 00:33:53,333
Thank you. Thank you.
686
00:33:53,458 --> 00:33:55,000
Today is your retirement, sir.
687
00:33:55,000 --> 00:33:56,208
So, there is a small get-together.
688
00:33:56,208 --> 00:33:57,833
Without you, the station is going to look and feel bleak.
689
00:33:57,833 --> 00:33:59,750
I am quite sad too.
690
00:34:02,583 --> 00:34:03,958
Pallavi?
-Jenny?
691
00:34:04,041 --> 00:34:05,791
Please take good care of them.
692
00:34:05,791 --> 00:34:06,375
Alright.
693
00:34:06,666 --> 00:34:07,708
Who is that old man?
694
00:34:07,833 --> 00:34:09,166
He is the SI of Punjagutta.
695
00:34:09,166 --> 00:34:10,750
Please take good care of your health, sir.
696
00:34:11,458 --> 00:34:13,625
You take good care of your heath as well.
697
00:34:13,625 --> 00:34:15,166
Just imagine being married to him.
698
00:34:16,583 --> 00:34:18,291
Happy married life!
699
00:34:21,750 --> 00:34:22,291
Disgusting!
700
00:34:22,541 --> 00:34:25,916
Since yesterday, I asked that idiot
Akram Rathode to get the drinks.
701
00:34:25,916 --> 00:34:26,750
He still not come
702
00:34:26,750 --> 00:34:29,750
Iāve never seen such an unworthy beat cop ever.
703
00:34:29,750 --> 00:34:30,541
You are right.
704
00:34:30,541 --> 00:34:32,541
That Akram Rathode is fit for nothing.
-Just like you.
705
00:34:33,125 --> 00:34:34,708
Sirā¦sirā¦I am coming.
706
00:34:35,250 --> 00:34:36,625
Sirā¦sirā¦I am coming.
707
00:34:37,125 --> 00:34:38,500
Sirā¦sirā¦I am coming.
708
00:34:41,958 --> 00:34:43,916
This short fellow here tricked us.
709
00:34:45,666 --> 00:34:46,208
This one?
710
00:34:48,375 --> 00:34:50,500
Please donāt be angry.
You will calm down.
711
00:34:50,500 --> 00:34:51,625
Here... Take it.
712
00:34:54,750 --> 00:34:57,416
Are you trying to calm me down
by handing me a cool drink?
713
00:34:57,500 --> 00:34:59,791
If you play such cheap tricks,
you will never amount to anything at all
714
00:34:59,791 --> 00:35:01,500
You can never become an SI ever if this is your attitude.
715
00:35:01,500 --> 00:35:01,916
Get out!
716
00:35:04,958 --> 00:35:06,791
That old fox verbally abused me!
717
00:35:06,875 --> 00:35:09,125
Forget about retirement.
It would be better for him to die!
718
00:35:11,166 --> 00:35:12,291
Take some Rasna.
719
00:35:13,333 --> 00:35:14,375
Orange Rasna.
720
00:35:14,875 --> 00:35:15,958
Itās good. Drink it up.
721
00:35:22,375 --> 00:35:26,541
When the constable does a bad job,
I am teaching him how to get better.
722
00:35:27,583 --> 00:35:31,166
If I ever see you in my street,
I'll deal with you
723
00:35:31,583 --> 00:35:32,958
Mother-in-law! Mother-in-law!
724
00:35:34,125 --> 00:35:34,750
Rati?
725
00:35:35,416 --> 00:35:35,958
Damn you.
726
00:35:35,958 --> 00:35:37,708
Donāt you love me even a bit?
727
00:35:39,333 --> 00:35:41,375
If you hit me there, you are the one
whoās going to suffer the most, Rati.
728
00:35:42,041 --> 00:35:44,250
I told them that.
-You did?
729
00:35:44,625 --> 00:35:46,208
You bloody bear!
Bear!
730
00:35:48,041 --> 00:35:49,625
Sorry, Akram Rathode.
731
00:35:49,625 --> 00:35:52,083
I said that you were unworthy of even being a beat cop.
732
00:35:52,166 --> 00:35:52,666
Sorry.
733
00:35:52,708 --> 00:35:55,625
Master, will it really be impossible for me
to become an SI because of your curse?
734
00:35:55,958 --> 00:35:57,708
There is a way.
-Is there?
735
00:35:58,208 --> 00:35:59,041
What is it?
736
00:35:59,166 --> 00:36:00,375
Wanted Pandu
737
00:36:00,500 --> 00:36:03,791
With a prize money of one crore.
Thereās no GST or TDS.
738
00:36:03,916 --> 00:36:05,416
He is a big criminal.
739
00:36:05,500 --> 00:36:07,625
Catch him and pocket that one crore rupees.
740
00:36:07,666 --> 00:36:10,041
If you catch him, you will get one crore rupees.
741
00:36:10,375 --> 00:36:12,708
Along with that, you will also be promoted
to the position of an SI.
742
00:36:12,708 --> 00:36:15,708
Love you, master.
-Best of luck.
743
00:36:15,708 --> 00:36:16,666
Hey, Pandu.
744
00:36:17,041 --> 00:36:18,166
I am coming.
745
00:36:19,500 --> 00:36:23,583
When I was thinking of how to
become an SI, Pandu came into my life.
746
00:36:23,791 --> 00:36:25,708
You came for Pandu as well?
747
00:36:26,250 --> 00:36:28,833
The way you put itā¦you mean
to say you came here forā¦
748
00:36:28,916 --> 00:36:30,000
I came for the fruit.
749
00:36:30,000 --> 00:36:32,041
Itās okay.
Tell me the truth.
750
00:36:32,041 --> 00:36:32,958
Yes, I came for Pandu.
751
00:36:33,916 --> 00:36:35,250
You want to catch Pandu?
752
00:36:40,375 --> 00:36:41,666
What are you searching for?
Green tea?
753
00:36:42,000 --> 00:36:43,166
Do you want green tea?
-That is not it, brother.
754
00:36:43,291 --> 00:36:45,125
Earlier, you came with a stick.
755
00:36:45,250 --> 00:36:48,250
You mean the stick I used to hit you when the
snake was going to bite you when you were peeing.
756
00:36:48,250 --> 00:36:49,291
Yes, you are right.
757
00:36:49,375 --> 00:36:50,833
-You crazy!
There it is
758
00:36:52,625 --> 00:36:53,416
Brother, you stay here.
Iāll be right back.
759
00:36:53,416 --> 00:36:55,125
Yeah, you go... Go and get it.
Itās quite heavy. Be careful.
760
00:36:57,500 --> 00:37:00,250
Whatās going on with this?
761
00:37:01,291 --> 00:37:02,458
Itās all Godās grace.
762
00:37:02,666 --> 00:37:04,583
He is searching for Pandu as well.
763
00:37:05,125 --> 00:37:07,125
(Chanting a mantra)
764
00:37:07,166 --> 00:37:08,541
Forgive me, my life saver.
765
00:37:08,541 --> 00:37:09,500
Come on, brother.
766
00:37:09,583 --> 00:37:12,291
You talk like you are going to hit me
with that stick and run away.
767
00:37:12,666 --> 00:37:13,666
This is the intelligence that the green tea gave me.
768
00:37:16,416 --> 00:37:17,458
Punganuru Puli
769
00:37:17,916 --> 00:37:19,625
You told me that I am your life saver
770
00:37:19,625 --> 00:37:20,458
Thatās okay.
Go to sleep.
771
00:37:27,625 --> 00:37:30,083
I should be the one who finds Pandu.
772
00:37:30,166 --> 00:37:32,166
I am going to do all it takes to find Rati.
773
00:37:32,166 --> 00:37:33,000
Bribery Tiger
774
00:37:33,000 --> 00:37:34,083
-You want Pandu, huh?
775
00:37:45,916 --> 00:37:47,458
Our boss keeps nagging us about an update.
776
00:37:47,458 --> 00:37:48,750
I wonder when we are going to catch Pandu.
777
00:37:53,791 --> 00:37:56,083
Yes! Idea.
778
00:37:56,333 --> 00:37:57,750
I got it.
Those foot marks?
779
00:37:57,750 --> 00:37:58,625
Yes!
-Move....
780
00:37:59,333 --> 00:38:01,291
Heyā¦. Panduās foot marksā¦.
Panduās foot marksā¦
781
00:38:01,291 --> 00:38:02,541
Panduās foot marksā¦
-Hey, hold on.
782
00:38:07,500 --> 00:38:09,541
What you mean to me?
783
00:38:09,541 --> 00:38:10,916
My courage.
784
00:38:10,916 --> 00:38:12,791
What do I mean to you?
785
00:38:12,791 --> 00:38:14,375
My everything.
786
00:38:14,375 --> 00:38:17,791
And you and I are in love.
787
00:38:17,791 --> 00:38:19,875
What does love mean?
788
00:38:20,708 --> 00:38:23,958
It weaves into you like the cold.
789
00:38:23,958 --> 00:38:27,208
It keeps giving you pleasure like the cool wind.
790
00:38:27,208 --> 00:38:30,458
It refuses to leave you.
791
00:38:30,458 --> 00:38:33,708
It refuses to let you go.
792
00:38:41,041 --> 00:38:44,583
Vijay Kanth, the foot steps that
you are seeing right now are Panduās.
793
00:38:45,291 --> 00:38:49,125
And the mud that you see right now
is still wet and fresh.
794
00:38:49,333 --> 00:38:50,166
Wonderful!
795
00:38:50,208 --> 00:38:52,041
Earlier we saw the cigarette that Pandu smoked.
796
00:38:52,083 --> 00:38:53,666
And now we are looking at the still wet foot prints.
797
00:38:53,750 --> 00:38:54,666
Good development.
798
00:38:54,666 --> 00:38:55,250
Yes!
799
00:38:55,500 --> 00:38:58,333
So, my optimistic point of view is that Pandu
must have traversed through here and went that side.
800
00:38:58,333 --> 00:38:58,791
Yes!
801
00:38:58,791 --> 00:39:01,916
So, we will be the first people to catch
Pandu and interview him.
802
00:39:02,000 --> 00:39:03,833
Sudheer and Preethi with camera man MS.
803
00:39:03,916 --> 00:39:05,416
Yeah!
-Yes!
804
00:39:05,416 --> 00:39:06,791
Ms. Lalyani...
-Tell me
805
00:39:06,791 --> 00:39:09,875
would you like to say something raw and
uncouth about Panduās wet foot prints?
806
00:39:09,875 --> 00:39:11,125
Why the hell are you talking?
807
00:39:11,875 --> 00:39:14,458
Why are you using words with double entendre?
808
00:39:14,541 --> 00:39:16,750
I am from the movie industry and people from
the industry are in fact very sensitive.
809
00:39:16,791 --> 00:39:17,708
Sensitive?
810
00:39:17,708 --> 00:39:19,791
People from the movie are rich and arrogant.
811
00:39:20,000 --> 00:39:22,583
Why do you have to take such obscene
amount of money as your remuneration?
812
00:39:22,708 --> 00:39:23,708
That is why we are being robbed.
813
00:39:23,833 --> 00:39:24,875
How is that related to the issue at hand?
814
00:39:24,875 --> 00:39:26,041
Of course, they are related
815
00:39:26,166 --> 00:39:28,458
They increase the ticket prices and
are robbing people of their money.
816
00:39:28,458 --> 00:39:29,500
What are you saying?
817
00:39:29,500 --> 00:39:31,250
Are we the only ones
who are robbing people? -Yes, you are.
818
00:39:31,250 --> 00:39:34,041
Aren't politicians robbing people?
-You are one to talk! As if you donāt rob.
819
00:39:34,041 --> 00:39:34,875
Stop it!
-Yeah, right!
820
00:39:35,500 --> 00:39:36,625
Why arenāt you saying something?
821
00:39:36,791 --> 00:39:39,250
What will I say if I am surrounded by
those who bring misfortune?
822
00:39:39,250 --> 00:39:40,250
You are ill-luck!
823
00:39:40,250 --> 00:39:41,625
I will break your glasses.
824
00:39:41,625 --> 00:39:45,000
If you run your tongue as you please,
I will change the course of your life.
825
00:39:45,000 --> 00:39:46,541
Guests!
Please, I beg you.
826
00:39:46,708 --> 00:39:48,666
Why are you fighting over something
that is in no way related to the topic?
827
00:39:48,708 --> 00:39:50,083
We will meet once again with the breaking news.
828
00:39:50,166 --> 00:39:50,750
Stay tuned.
829
00:39:50,750 --> 00:39:51,541
You guys can leave.
830
00:39:51,541 --> 00:39:52,208
Where do you think we will go?
831
00:39:52,208 --> 00:39:53,458
Who is going to compensate us for the fuel costs?
832
00:39:54,541 --> 00:39:57,250
Yay! Breaking news! Breaking news!
-Yes! We got the breaking news!
833
00:39:57,250 --> 00:39:58,666
Hey, what happened?
834
00:39:58,791 --> 00:39:59,833
What happened, D?
835
00:39:59,833 --> 00:40:01,666
It tore, Su.
836
00:40:01,708 --> 00:40:04,000
Where?
-Here.
837
00:40:04,791 --> 00:40:06,708
Donāt you worry.
I belong to a seamsterās family.
838
00:40:06,958 --> 00:40:07,875
Mr. MS?
839
00:40:16,416 --> 00:40:19,458
Sudheer, why did you cut it?
840
00:40:20,416 --> 00:40:21,333
You look awesome.
841
00:40:21,583 --> 00:40:23,833
Fool, if you had to cut,
you should cut the both of them.
842
00:40:23,833 --> 00:40:24,416
Not just on one side.
843
00:40:31,625 --> 00:40:32,750
Super, Sudheer!
844
00:40:32,791 --> 00:40:34,375
The anchor who turned into an Tailor.
845
00:40:34,375 --> 00:40:35,375
This is breaking news.
846
00:40:35,375 --> 00:40:36,375
Is that really a breaking news?
847
00:40:36,833 --> 00:40:37,416
Letās go.
848
00:40:39,041 --> 00:40:40,125
Wonderful.
849
00:40:40,541 --> 00:40:43,916
Why donāt we take advantage of this
opportunity and sing songs at this place?
850
00:40:44,083 --> 00:40:45,166
We will save a lot of money.
851
00:40:45,166 --> 00:40:47,083
Why just sing songs? Letās dance as well.
852
00:40:47,083 --> 00:40:48,583
Thereās someone sitting there by that tree.
853
00:40:48,583 --> 00:40:50,708
No, they are old couple.
854
00:40:50,708 --> 00:40:53,333
D, if we go and meet them,
we might find some details about Pandu
855
00:40:53,500 --> 00:40:54,458
Wow, Su.
856
00:40:54,583 --> 00:40:57,083
Exactly!
-Come on.
857
00:40:58,416 --> 00:40:59,083
Hasini...
858
00:41:00,125 --> 00:41:01,583
I want to kill that police officer Ramesh.
859
00:41:01,583 --> 00:41:02,083
What do you say to that?
860
00:41:02,625 --> 00:41:03,166
Correct!
861
00:41:03,500 --> 00:41:06,041
Only if he is killed, the emotion
it would invoke would be tremendous.
862
00:41:06,291 --> 00:41:09,500
Mani, your mindā¦.blowing!
863
00:41:09,500 --> 00:41:10,416
Mashallah
864
00:41:10,416 --> 00:41:12,000
Well, how are you going to kill him?
865
00:41:12,250 --> 00:41:13,708
Is it with a knife or a gun?
866
00:41:13,708 --> 00:41:16,166
No, with a pen.
867
00:41:16,166 --> 00:41:17,958
How naughty.
868
00:41:18,916 --> 00:41:22,041
When he is riding his bike and comingā¦
-Hi, Grandpa.
869
00:41:22,500 --> 00:41:23,250
Hi, Grandma.
870
00:41:23,375 --> 00:41:25,833
Do you think I am your grandmother?
871
00:41:26,083 --> 00:41:28,375
Look at this glamorous face.
872
00:41:28,416 --> 00:41:30,875
If you put a lot of make up
on wrinkled up face, this is how a grandma looks.
873
00:41:31,625 --> 00:41:35,166
What are you talking about?
She and her make up are twins.
874
00:41:35,166 --> 00:41:36,250
Just like twins.
875
00:41:36,333 --> 00:41:38,458
She cannot live without her make up and
the makeup has no use if its not on her face.
876
00:41:38,583 --> 00:41:41,291
Hey, I was born with a face full of make-up.
877
00:41:41,666 --> 00:41:43,291
Born as a heroine.
878
00:41:43,375 --> 00:41:45,166
Are you a heroine?
-yeah!
879
00:41:45,666 --> 00:41:46,875
My name is Hasini.
880
00:41:46,958 --> 00:41:47,791
Heroine?
881
00:41:47,916 --> 00:41:50,375
I donāt think Iāve seen you in any movie.
882
00:41:50,375 --> 00:41:52,750
Neither did I ever star in a movie.
883
00:41:53,000 --> 00:41:56,250
Iāll only work in Mani Mutyamās direction.
884
00:41:56,375 --> 00:41:57,875
Hello? Thatās a mistake.
885
00:41:58,083 --> 00:41:59,625
He is not Mani Mutyam.
He is Mani Ratnam.
886
00:41:59,625 --> 00:42:01,458
How ill-informed you are!
887
00:42:01,583 --> 00:42:03,583
Mani Ratnam is a director from Tamil Nadu
888
00:42:03,583 --> 00:42:05,625
Mani Mutyam is a director from Telangana.
889
00:42:05,666 --> 00:42:08,208
Mani Ratnam is a popular director in India.
890
00:42:08,250 --> 00:42:10,541
Mani Mutyam is even more popularā¦.
891
00:42:10,875 --> 00:42:13,125
ā¦I mean trying to become even more popular.
892
00:42:13,125 --> 00:42:14,833
Well, what movie did you direct?
893
00:42:15,291 --> 00:42:16,500
I didnāt start yet, dear.
894
00:42:16,708 --> 00:42:18,666
I am trying to get there pretty soon in the future.
895
00:42:18,666 --> 00:42:19,916
That is why we came to the forest.
896
00:42:21,500 --> 00:42:22,500
Mind blowing, sir!
897
00:42:22,500 --> 00:42:24,583
At such an age, you want to be a director
and she wants to be a heroine?
898
00:42:24,583 --> 00:42:26,458
Did you come here to scout for locations?
899
00:42:26,666 --> 00:42:27,541
No, no.
900
00:42:27,666 --> 00:42:30,541
Our financier who is also our producer is here.
901
00:42:30,666 --> 00:42:31,625
That is why we came here.
902
00:42:31,750 --> 00:42:33,125
Here?
Who is he?
903
00:42:33,416 --> 00:42:34,291
Pandu Gaadu.
904
00:42:34,458 --> 00:42:37,083
Hasini, itās not just Pandu Gaadu.
Itās Pandu God.
905
00:42:40,875 --> 00:42:41,791
He is our God.
906
00:42:41,833 --> 00:42:45,166
We must catch him and with the one crore
bounty on his head, we must make our movie.
907
00:42:45,166 --> 00:42:46,000
Thatās all.
-Pandu!
908
00:42:47,750 --> 00:42:48,583
Very interesting, sir.
909
00:42:48,833 --> 00:42:53,583
We want you to give our channel
19-29-39/A-373 an interview.
910
00:42:53,666 --> 00:42:54,333
What is that?
911
00:42:54,333 --> 00:42:57,333
We heard about TV 9 and TV 10 and even TV 99 as well.
912
00:42:57,416 --> 00:42:58,833
I can't hear such a name
913
00:42:58,833 --> 00:42:59,958
Thatās because there were
so many channels with those numbers.
914
00:42:59,958 --> 00:43:01,333
That is why we put the studioās
address as the name of the channel.
915
00:43:01,583 --> 00:43:03,708
Okay, fine.
We will give you an interview.
916
00:43:03,875 --> 00:43:05,958
Whatās in it for us?
-We will lift you, sir.
917
00:43:06,416 --> 00:43:07,208
Lift me?
918
00:43:07,250 --> 00:43:08,791
We will elevate your popularity, sir.
919
00:43:08,833 --> 00:43:10,958
We will elevate your image in the society,
popularity, influence, etc.
920
00:43:10,958 --> 00:43:12,708
We will completely put you
on a new elevated pedestal, sir.
921
00:43:12,958 --> 00:43:15,000
Alright, take the interview.
922
00:43:15,250 --> 00:43:16,541
Vijay Kanth, get ready.
923
00:43:16,625 --> 00:43:17,666
Sudheer?
-Yes, sir.
924
00:43:17,875 --> 00:43:18,500
Who are those people?
925
00:43:18,916 --> 00:43:20,291
How are these people related to Pandu?
926
00:43:20,291 --> 00:43:21,833
He is Mani Mutyam, a prominent movie director.
927
00:43:21,833 --> 00:43:24,000
She is Hasini, a very good heroine.
928
00:43:24,000 --> 00:43:24,666
Heroine?
929
00:43:25,083 --> 00:43:26,958
I never saw her at any of the auditions.
930
00:43:27,041 --> 00:43:30,208
It doesnāt look like she cast her vote during
the last MAA association elections.
931
00:43:30,208 --> 00:43:31,541
Does she have a membership card?
932
00:43:31,583 --> 00:43:33,625
I didnāt see her anywhere when the fight broke out.
933
00:43:33,625 --> 00:43:35,583
I donāt know who she is.
You keep saying that she is a heroine.
934
00:43:35,583 --> 00:43:36,958
Why talk about the association?
935
00:43:36,958 --> 00:43:38,625
There are a lot of topics
to discuss in the country.
936
00:43:38,625 --> 00:43:39,416
So, Panduā¦
937
00:43:39,416 --> 00:43:41,000
Why is it that everything I sayā¦
938
00:43:41,000 --> 00:43:42,125
Stop it.
939
00:43:42,291 --> 00:43:45,041
Why are you getting so hot tempered and bothered?
Like you are the General Secretary.
940
00:43:45,041 --> 00:43:49,208
I saw the movie āPadhahaarella Vayasuā
and wanted to become the next Sri Devi.
941
00:43:49,208 --> 00:43:52,208
While he moved to Chennai to become
someone like Mani Ratnam.
942
00:43:52,541 --> 00:43:54,958
I rented a portion of their house.
943
00:43:55,250 --> 00:43:57,708
That is when we fell in love.
944
00:43:57,833 --> 00:43:58,916
And then we got married.
945
00:44:00,333 --> 00:44:01,416
We worked hard for seven years.
946
00:44:01,625 --> 00:44:05,166
We got the script ready for NTR
and narrated it to BVS Raju.
947
00:44:05,291 --> 00:44:06,208
He said it was brilliant.
948
00:44:06,333 --> 00:44:10,375
But I fell into bad luck because that very year,
NTR sir went into politics.
949
00:44:15,375 --> 00:44:17,333
Oh, my god.
-Yes, my god also.
950
00:44:17,625 --> 00:44:18,375
Did you see that, Vijay Kanth?
951
00:44:18,375 --> 00:44:19,875
See how long this spell of ill luck haunts him.
952
00:44:20,041 --> 00:44:21,166
You are right, brother.
953
00:44:21,166 --> 00:44:22,583
Donāt stop, sir.
Please continue.
954
00:44:22,833 --> 00:44:24,541
I went to Arjun Raj.
955
00:44:24,750 --> 00:44:26,708
And later went to Doraswamy Raju.
956
00:44:27,083 --> 00:44:28,958
After that I went to meet MS Raju.
957
00:44:29,208 --> 00:44:30,291
Nothing came out of it.
958
00:44:30,666 --> 00:44:34,875
And finally, I went to meet that producer Dil Raju,
but that well-respected man did not even let me in.
959
00:44:34,875 --> 00:44:35,750
Didnāt I already tell you?
960
00:44:36,083 --> 00:44:38,791
These lot are a caste conscious bunch!
961
00:44:39,291 --> 00:44:41,166
They never let ordinary people with great talent shine!
962
00:44:41,458 --> 00:44:42,958
Who said that they are caste conscious?
963
00:44:43,041 --> 00:44:45,833
Political parties like yours give party tickets
to candidates based on caste.
964
00:44:45,916 --> 00:44:47,625
People from the movie industry treat everyone equally.
965
00:44:47,625 --> 00:44:48,250
Hello!
966
00:44:48,458 --> 00:44:49,958
Why are you interfering?
967
00:44:49,958 --> 00:44:51,666
Let me explain.
-Why donāt you stop?!
968
00:44:51,666 --> 00:44:52,750
Why are you talking?
969
00:44:52,750 --> 00:44:55,333
Pious man, please stop.
I beg you.
970
00:44:55,500 --> 00:44:57,625
Why are you approaching only producers named Raju?
971
00:44:57,833 --> 00:45:01,833
Raju is rich and there is an assurance of good
quality of work. Like in Bahubali.
972
00:45:02,000 --> 00:45:03,625
Did you listen to that, Mr. Vijay Kanth?
Now, itās your turn.
973
00:45:03,708 --> 00:45:04,541
Itās because such people existā¦
974
00:45:04,541 --> 00:45:06,500
Whatās this? Are you portraying me
as someone who is caste conscious?
975
00:45:06,583 --> 00:45:08,750
I didnāt know until I went there that
they belong to the caste of Rajus.
976
00:45:08,750 --> 00:45:10,791
What the hell?
Goodness!
977
00:45:10,791 --> 00:45:11,958
Media seems very dangerous, Hasini.
978
00:45:12,333 --> 00:45:14,625
I donāt want to give an interview.
Cancel it.
979
00:45:14,625 --> 00:45:15,666
Take a look, Vijaykanth.
980
00:45:15,666 --> 00:45:19,000
Heās just left the interview midway.
Zoom in and let the people watch.
981
00:45:20,791 --> 00:45:22,916
I canāt explain.
The problem isā¦
982
00:45:23,083 --> 00:45:24,000
Very interesting.
983
00:45:24,375 --> 00:45:25,625
Can these two really catch Pandu
984
00:45:25,625 --> 00:45:28,250
when they are incapable of convincing a producer
to help with their film for over 40 years?
985
00:45:28,333 --> 00:45:31,291
If your answer is YES, type Y
And if itās a No, please type N
986
00:45:31,458 --> 00:45:33,625
And message it to 555-000
987
00:45:33,791 --> 00:45:35,916
Until then, a small commercial break.
988
00:45:36,000 --> 00:45:37,000
All the very best, sir.
989
00:45:37,083 --> 00:45:37,916
Thank you, brother.
990
00:45:37,916 --> 00:45:39,500
I wish that you catch Pandu and make your movie.
991
00:45:42,708 --> 00:45:44,333
You want Pandu?
992
00:45:48,041 --> 00:45:48,958
Hit the brakes!
993
00:45:48,958 --> 00:45:49,666
Breaks!
994
00:45:51,708 --> 00:45:52,791
Turn to the left.
995
00:45:53,333 --> 00:45:54,041
Push the brakes!
996
00:45:54,125 --> 00:45:56,625
You fool!
Push the brakes!
997
00:45:56,791 --> 00:45:57,708
Oh God!
998
00:45:58,250 --> 00:45:59,625
Oh my!
999
00:46:04,208 --> 00:46:05,791
You ruined us.
1000
00:46:06,208 --> 00:46:07,166
You buffalo faced fellow
1001
00:46:07,208 --> 00:46:08,958
When I said hit the brakes,
you should hit the brakes!
1002
00:46:08,958 --> 00:46:10,250
My back is hurting me!
1003
00:46:10,791 --> 00:46:12,250
How would I know where the brakes are?
1004
00:46:12,291 --> 00:46:14,083
If you didnāt know how to drive,
how did you start the car?
1005
00:46:14,083 --> 00:46:15,375
You asked me to start it and I started it.
1006
00:46:15,375 --> 00:46:16,125
So, how it did it stop?
1007
00:46:16,125 --> 00:46:17,250
How did it stop?!
1008
00:46:17,250 --> 00:46:19,166
A log fell from the top and the vehicle stopped
1009
00:46:19,166 --> 00:46:21,208
You donāt even know that and
you call yourself such a big don.
1010
00:46:21,208 --> 00:46:22,000
And I am here as your aid.
1011
00:46:22,000 --> 00:46:23,916
Bro...
-I am in rage.
1012
00:46:25,333 --> 00:46:26,000
Hold this.
1013
00:46:26,708 --> 00:46:28,333
Really?
Is that so?
1014
00:46:28,333 --> 00:46:29,333
What wonderful news?!
1015
00:46:29,333 --> 00:46:32,250
You told me such good news.
I will spread the word around.
1016
00:46:36,916 --> 00:46:38,125
What is it?
1017
00:46:38,375 --> 00:46:40,833
Brother, you are blessed with a grandson.
1018
00:46:40,833 --> 00:46:42,916
Brother, just like me,
you have become a grandfather as well.
1019
00:46:42,916 --> 00:46:43,458
Damn it!
1020
00:46:44,333 --> 00:46:45,375
Do you think this is good news?
1021
00:46:45,833 --> 00:46:48,041
I wanted to become a god father
and instead I became a grandfather.
1022
00:46:48,125 --> 00:46:50,541
How long have we been working together?
1023
00:46:50,541 --> 00:46:52,875
Itās been 40 years.
1024
00:46:52,875 --> 00:46:53,541
Correct.
1025
00:46:53,666 --> 00:46:56,000
Can you think of how many fights
we got into and came to this position?
1026
00:46:56,000 --> 00:46:57,416
We got into many fights.
1027
00:46:57,416 --> 00:46:58,375
All petty ones.
1028
00:46:58,375 --> 00:47:00,416
We picked a fight on the issue that the Idli truck
is beside the Dosa truck,
1029
00:47:00,541 --> 00:47:02,708
the decorative patterns of the neighbor in the yard,
1030
00:47:02,750 --> 00:47:04,458
Really?
Stealing chickens
1031
00:47:04,666 --> 00:47:06,208
And then the fight over cow dung cakes.
1032
00:47:06,208 --> 00:47:07,916
You forgot the most important thing.
1033
00:47:09,000 --> 00:47:13,208
Remember the ruckus we created when
actress Bala Tripura's dog bit Ramana?
1034
00:47:14,250 --> 00:47:14,916
For whom?
1035
00:47:15,208 --> 00:47:16,041
You...
1036
00:47:16,291 --> 00:47:19,375
We become so popular.
We earned wealth worth 30 crores.
1037
00:47:19,458 --> 00:47:21,500
But were we ever invited to a single political party?
1038
00:47:21,791 --> 00:47:24,625
Did we at least attend a single
movie audio release function?
1039
00:47:24,666 --> 00:47:30,541
We see Allu Aravind, Chalasani Ashwini Dutt,
Daggubati Suresh Babu, Dil Raju.
1040
00:47:30,541 --> 00:47:31,791
Canāt they see usĀ ?
1041
00:47:32,250 --> 00:47:33,750
We have a net worth of 30 crores.
1042
00:47:33,791 --> 00:47:35,708
Didnāt they call us for a cleanliness campaign?
1043
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Donāt remind me of that stench.
1044
00:47:37,291 --> 00:47:40,000
By the way, why did you get
me into this forest?
1045
00:47:40,125 --> 00:47:43,250
I am damn tired of dealing with
your forgetfulness for the past forty years.
1046
00:47:43,375 --> 00:47:45,541
We came to the forest for Pandu.
1047
00:47:45,625 --> 00:47:48,000
We are going to catch Pandu and
make him stand in the town square.
1048
00:47:48,083 --> 00:47:51,041
Wouldnāt that act make headlines such as
you being a God Father and increase your popularity?
1049
00:47:51,375 --> 00:47:52,750
Alright, alright.
1050
00:47:52,750 --> 00:47:54,250
Give me a blood pressure pill.
1051
00:47:54,250 --> 00:47:56,250
Forget about the blood pressure tablet.
Letās get a drink.
1052
00:47:56,250 --> 00:47:57,333
No one seems right here.
1053
00:47:58,458 --> 00:48:00,458
Very soon we are going to Pandu.
1054
00:48:00,500 --> 00:48:01,708
Cheers!
1055
00:48:06,791 --> 00:48:08,250
Why are they shaking?
1056
00:48:08,833 --> 00:48:10,583
I am to catch Pandu with such kind of people?
1057
00:48:10,833 --> 00:48:11,750
Hey, don't shudder
1058
00:48:12,166 --> 00:48:13,666
Itās not shaking. They are aged.
1059
00:48:13,666 --> 00:48:15,125
Did you notice their age?
1060
00:48:15,291 --> 00:48:17,416
We must be steady until we find Pandu.
1061
00:48:18,125 --> 00:48:20,541
Letās go find him.
1062
00:48:20,541 --> 00:48:22,833
Pandu, we are coming to catch you.
1063
00:48:36,916 --> 00:48:40,000
We came to catch Pandu and instead
we found ourselves such a luscious woman.
1064
00:48:41,125 --> 00:48:44,500
Girl, would you like us to rape you for fun?
1065
00:48:49,041 --> 00:48:49,750
Catch her.
1066
00:48:49,791 --> 00:48:52,166
Hey, come on... catch her.
1067
00:49:18,666 --> 00:49:20,208
You hid behind the tree?
1068
00:49:21,833 --> 00:49:23,208
Just come here one by one.
1069
00:49:27,833 --> 00:49:28,875
Hey, you go.
1070
00:51:02,250 --> 00:51:03,333
Do you know who I am?
1071
00:51:03,541 --> 00:51:06,458
If the one who sent you comes here,
he will meet the same fate.
1072
00:51:07,250 --> 00:51:07,958
Go and tell him!
1073
00:51:13,125 --> 00:51:16,500
Left, right... Left, right... Left, right...
1074
00:51:16,541 --> 00:51:17,208
Leftā¦
1075
00:51:19,875 --> 00:51:20,916
Turn back!
1076
00:51:29,208 --> 00:51:30,333
Crap!
1077
00:51:31,000 --> 00:51:33,458
This must be Panduās watch.
1078
00:51:33,458 --> 00:51:34,333
Pandu!
1079
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
He hit some people and escaped.
1080
00:51:39,000 --> 00:51:40,750
Tell me. Did you catch Pandu?
1081
00:51:41,166 --> 00:51:42,500
No, brother. We didnāt find him
1082
00:51:42,500 --> 00:51:43,666
Instead, we got caught.
1083
00:51:43,791 --> 00:51:45,708
She looks like she is Panduās agent.
1084
00:51:45,833 --> 00:51:48,125
She knows karate. She kicked us badly
1085
00:51:48,416 --> 00:51:50,166
Brother, please come.
1086
00:51:50,833 --> 00:51:52,583
Sonu Sood is coming there.
1087
00:51:52,958 --> 00:51:54,416
Brother, who is Sonu Sood?
1088
00:51:54,750 --> 00:51:55,500
Thatās me.
1089
00:51:55,500 --> 00:51:56,541
Keep going.
1090
00:52:09,208 --> 00:52:11,083
Brother Sonu Sood, from here onwards,
we have to walk.
1091
00:52:21,000 --> 00:52:23,541
Where is that girl who hit you
guys with her Karate skills?
1092
00:52:23,791 --> 00:52:25,041
Donāt be so loud, brother.
1093
00:52:25,125 --> 00:52:26,583
She must be somewhere around here.
1094
00:52:26,625 --> 00:52:28,791
If she hears you, she will come out
and thrash you as well.
1095
00:52:28,916 --> 00:52:30,958
Couldnāt you guys find a single clue
that would be of help?
1096
00:52:31,208 --> 00:52:33,458
No boss.. we are searching entire forest
1097
00:52:33,458 --> 00:52:35,041
Who amongst you here has a Twitter account?
1098
00:52:35,166 --> 00:52:35,916
I do, brother.
1099
00:52:36,000 --> 00:52:37,250
If thatās the case, send out a tweet.
1100
00:52:37,291 --> 00:52:38,000
Tell us, brother.
1101
00:52:38,041 --> 00:52:41,833
Pandu, Fahad Fasil is here to catch you!
1102
00:52:41,958 --> 00:52:42,750
Who is he, brother?
1103
00:52:43,041 --> 00:52:44,000
Thatās me.
1104
00:52:44,375 --> 00:52:46,250
Earlier, didnāt you say that your
name was Sonu Sood?
1105
00:52:46,250 --> 00:52:48,250
If you keep changing your name,
we are going to end up quite confused, brother.
1106
00:52:48,333 --> 00:52:52,333
Even a mere iPhone has 15 versions.
1107
00:52:52,416 --> 00:52:55,333
And meā¦why shouldnāt I update myself?
1108
00:52:55,333 --> 00:52:57,333
Thatās right, brother.
-Shut up and tweet it!
1109
00:52:57,375 --> 00:52:59,291
Brother, Pandu just posted a tweet.
1110
00:52:59,458 --> 00:53:01,250
What did he say?
What did he tweet?
1111
00:53:01,500 --> 00:53:05,208
I am not some caged lion that
you can come by and see me.
1112
00:53:05,208 --> 00:53:06,583
I am a forest lion.
1113
00:53:08,375 --> 00:53:10,000
You need to search for me.
1114
00:53:10,208 --> 00:53:12,916
And until then, you need to stay alive
1115
00:53:20,333 --> 00:53:21,750
Who is this beard-gang?
1116
00:53:24,625 --> 00:53:25,791
Hello?
I am coming.
1117
00:53:30,250 --> 00:53:31,750
All these people look like they sell Marijuana.
1118
00:53:31,875 --> 00:53:33,125
He looks like heās from the middle east.
1119
00:53:33,291 --> 00:53:34,833
Do you know how to speak Telugu?
1120
00:53:36,208 --> 00:53:38,375
Where does Pandu live?
What is his address?
1121
00:53:39,541 --> 00:53:40,583
Pandu address?
1122
00:53:45,833 --> 00:53:48,333
If you know the answer should tell
otherwise shut up
1123
00:53:48,333 --> 00:53:49,083
Why are you hitting me?
1124
00:53:50,916 --> 00:53:52,083
He got hit once again.
1125
00:53:52,416 --> 00:53:53,625
I think he is from the north
1126
00:53:54,375 --> 00:53:55,708
There is another shirt on top of this shirt.
1127
00:53:56,000 --> 00:53:57,041
My dog is at the back.
1128
00:53:57,125 --> 00:53:58,666
The road has a banana that I threw.
1129
00:53:58,666 --> 00:54:01,125
You go inside the house but what
are you looking at, you fellows?!
1130
00:54:01,291 --> 00:54:03,166
Why should I tell you all my earnings
and spendings?
1131
00:54:03,166 --> 00:54:05,666
Wow! What skill!
Bravo, brother!
1132
00:54:05,666 --> 00:54:06,625
Heās shocked.
1133
00:54:08,041 --> 00:54:10,375
I am not a flower.
I am fire.
1134
00:54:11,333 --> 00:54:13,250
Apparently, he is fire.
Show him!
1135
00:54:13,333 --> 00:54:14,000
Fire?
1136
00:54:14,291 --> 00:54:17,083
Stop!
Hold on!
1137
00:54:22,875 --> 00:54:24,166
Stop, guys!
1138
00:54:24,500 --> 00:54:25,500
Hold on.
1139
00:54:25,500 --> 00:54:27,833
There is a pan India dialogue.
-What do you mean a dialogue?
1140
00:54:32,291 --> 00:54:34,083
I will screw your Pan India concept.
1141
00:54:34,666 --> 00:54:36,208
You want pandu, huh?!
1142
00:54:36,333 --> 00:54:38,250
You want Pandu Address, huh?!
1143
00:54:44,958 --> 00:54:47,291
If it doesnāt work on Pan India,
we will take it to the OTT.
1144
00:54:47,666 --> 00:54:49,583
Why are you leaving with him?
1145
00:54:49,583 --> 00:54:50,500
Shouldn't we catch that pandu?
1146
00:54:52,541 --> 00:54:53,416
Pandu!
1147
00:54:54,541 --> 00:54:55,416
Pandu!
1148
00:54:56,250 --> 00:54:57,291
I am coming!
1149
00:54:58,291 --> 00:55:01,208
How many people want that Pandu?
1150
00:55:03,041 --> 00:55:08,041
Wanted Pandu... Wanted Pandu....
Wanted Pandu.... Wanted.
1151
00:55:08,458 --> 00:55:13,458
Wanted Pandu... Wanted Pandu....
Wanted Pandu.... Wanted.
1152
00:55:13,666 --> 00:55:18,666
Everyone wants Pandu... Wanted.
1153
00:55:18,750 --> 00:55:23,875
Even if you search all over the forest,
you will not find him
1154
00:55:33,125 --> 00:55:37,000
Pandu, no matter where you hide,
the reporters of my channel are ready to catch you!
1155
00:55:38,458 --> 00:55:40,625
The criminal involved in many robberies.
1156
00:55:42,833 --> 00:55:46,000
People like Pandu are vermin of society
1157
00:55:47,916 --> 00:55:50,833
Our society is being destroyed by people like him.
1158
00:55:52,833 --> 00:55:54,208
He is a notorious criminal.
1159
00:55:55,208 --> 00:55:56,083
A vermin.
1160
00:55:56,875 --> 00:55:58,250
A big criminal.
1161
00:55:58,875 --> 00:55:59,625
Clever criminal.
1162
00:55:59,791 --> 00:56:06,000
[Indistinct voices]
1163
00:56:16,250 --> 00:56:18,875
Pandu, do you know who came for you?
1164
00:56:19,000 --> 00:56:20,250
Kondaveeti Simham (A mountain Tiger)
1165
00:56:20,333 --> 00:56:22,458
Kondaveeti Simham
Kondaveeti Simham
1166
00:56:22,833 --> 00:56:24,250
Tiger Pushparaj.
1167
00:56:24,458 --> 00:56:25,708
Tiger Pushparaj.
1168
00:56:26,250 --> 00:56:28,083
Do you think Pushpa means a flower?
1169
00:56:28,541 --> 00:56:29,333
It means fire.
1170
00:56:32,250 --> 00:56:34,041
Kesava, go ahead and make the announcemen
1171
00:56:34,458 --> 00:56:37,375
Pandu, surrender.
1172
00:56:37,916 --> 00:56:39,916
My SI is a generous man.
1173
00:56:40,083 --> 00:56:42,041
He is a good friend to many thieves.
1174
00:56:42,125 --> 00:56:44,875
If we catch you, we will not put you in jail.
1175
00:56:45,291 --> 00:56:47,916
We will give you a good job within our department.
1176
00:56:48,125 --> 00:56:50,208
We will turn you into a good citizen.
1177
00:56:50,333 --> 00:56:51,791
Keshava, check if he is coming.
1178
00:56:54,041 --> 00:56:54,833
Is he coming?
1179
00:56:54,958 --> 00:56:55,916
No, sir.
1180
00:56:56,208 --> 00:56:58,250
Would you lose your marbles
if you pretended that he will be here?
1181
00:56:59,041 --> 00:56:59,833
Please ask me the question once again, sir.
1182
00:57:00,291 --> 00:57:01,166
Is he coming?
1183
00:57:02,458 --> 00:57:04,000
For your satisfactionā¦
he is coming here, sir.
1184
00:57:04,291 --> 00:57:04,958
Really?
1185
00:57:04,958 --> 00:57:05,666
No, sir.
1186
00:57:05,916 --> 00:57:07,041
Such bad karma!
1187
00:57:07,083 --> 00:57:09,083
Wonāt you let me enjoy even
two minutes of happiness?
1188
00:57:15,916 --> 00:57:18,500
Kruthi, I just entered the forest.
1189
00:57:18,791 --> 00:57:21,083
Since itās summer,
all the trees are shedding their leaves.
1190
00:57:21,833 --> 00:57:24,500
Baalu, you didnāt head to that forest
to check out the leaves on the trees.
1191
00:57:24,583 --> 00:57:25,500
You went there to catch Pandu.
1192
00:57:25,916 --> 00:57:27,166
Kruthi! Kruthi!
1193
00:57:27,166 --> 00:57:28,666
Did you pack diapers in your bag?
1194
00:57:28,916 --> 00:57:30,458
You are scared of forests, arenāt you?
1195
00:57:32,500 --> 00:57:34,500
That is why I have my diaper on.
1196
00:57:34,708 --> 00:57:36,166
Super!
I love you.
1197
00:57:36,541 --> 00:57:37,458
Love you too.
1198
00:57:37,458 --> 00:57:39,333
Well, Kruthi...
1199
00:57:40,166 --> 00:57:44,625
when your encouragement fuels my excitement,
that is going to be a disappointing development for Pandu.
1200
00:57:46,291 --> 00:57:49,375
"Oh, eternal one.
The one who is victorious over this world."
1201
00:57:49,375 --> 00:57:52,416
"The maker of history.
The son of Anjani."
1202
00:57:56,916 --> 00:57:58,333
Pandu God!
1203
00:57:58,791 --> 00:57:59,875
I found Pandu.
1204
00:57:59,958 --> 00:58:02,000
God, I sang your praises and you blessed me.
1205
00:58:02,375 --> 00:58:03,166
He is asleep.
1206
00:58:06,083 --> 00:58:09,083
Wow! Pandu is here...
1207
00:58:09,083 --> 00:58:10,500
My God!
1208
00:58:10,916 --> 00:58:13,333
I thought catching Pandu would give me cash.
Why did I end up with shoes?
1209
00:58:13,416 --> 00:58:14,375
Stinking!
1210
00:58:24,000 --> 00:58:26,583
This must be Panduās.
I am going to get promoted!
1211
00:58:27,750 --> 00:58:30,791
"Panduā¦Panduā¦Panduā¦
This man is Pandu."
1212
00:58:33,250 --> 00:58:35,125
"There is no one here!"
1213
00:58:35,375 --> 00:58:38,583
Panduā¦Panduā¦Panduā¦
This man is Pandu.
1214
00:58:41,041 --> 00:58:42,625
Who is this?
This isnāt Pandu.
1215
00:58:42,750 --> 00:58:43,666
Iāll ask him who he is.
1216
00:58:48,041 --> 00:58:48,708
Get up!
1217
00:58:53,041 --> 00:58:54,625
You spilled Pepsi on my face and saved my life.
1218
00:58:54,916 --> 00:58:56,833
Are you really my life saver?
1219
00:58:56,833 --> 00:58:58,666
Yes, brother.
Come.
1220
00:58:58,958 --> 00:59:00,041
Thank you so much.
1221
00:59:00,041 --> 00:59:03,333
Brother, why did you cover yourself in leaves
and fall asleep in this forest?
1222
00:59:03,333 --> 00:59:04,750
You could have rented a room in the city.
1223
00:59:04,750 --> 00:59:06,875
If you lift this off of me, Iāll tell you.
-Now tell me.
1224
00:59:07,000 --> 00:59:08,208
What do I tell you, brother?
1225
00:59:08,750 --> 00:59:12,041
I saved someone and made him some green tea.
1226
00:59:12,208 --> 00:59:16,500
He hit me on the head and covered
my body with green leaves and ran away.
1227
00:59:16,500 --> 00:59:17,125
Stop kidding.
1228
00:59:17,166 --> 00:59:18,375
These are dry leaves.
1229
00:59:18,375 --> 00:59:19,541
When he covered me they were green, brother.
1230
00:59:20,000 --> 00:59:22,083
Who did that?
Why did he do that?
1231
00:59:22,083 --> 00:59:23,916
Letās not get into that now
But who are you?
1232
00:59:24,416 --> 00:59:26,333
My name is Boyapati Balayya.
1233
00:59:26,333 --> 00:59:27,583
Everyone calls me Balu.
1234
00:59:27,666 --> 00:59:28,375
Wow!
1235
00:59:28,583 --> 00:59:29,666
Boyapati Balayya?
1236
00:59:29,750 --> 00:59:30,875
Super Hit combination!
-Yeah!
1237
00:59:30,875 --> 00:59:33,041
My family members want my life to
be successful like that famous association.
1238
00:59:33,041 --> 00:59:34,041
That is why they named me after them.
1239
00:59:34,041 --> 00:59:35,875
My grandfather is a great fan of the NTR.
1240
00:59:35,875 --> 00:59:37,375
My mother is a fan of Balayya Babu.
1241
00:59:37,375 --> 00:59:38,833
My father is a fan of Boyapati
1242
00:59:38,833 --> 00:59:40,250
And Iā¦
-There is a herdsmanā¦.
1243
00:59:40,500 --> 00:59:41,500
you are a Junior NTR fan?
1244
00:59:42,541 --> 00:59:43,708
Youāve guessed correctly, brother.
1245
00:59:43,708 --> 00:59:46,791
Why did you come here and who hit you?
1246
00:59:47,291 --> 00:59:49,000
His name is Akhram Rathode.
1247
00:59:49,583 --> 00:59:51,208
We got acquainted while peeing.
1248
00:59:51,416 --> 00:59:52,750
I saved his life.
1249
00:59:52,875 --> 00:59:54,166
Whereas he hit me on the head and ran away!
1250
00:59:54,166 --> 00:59:55,083
That swashbuckling coward!
1251
00:59:55,208 --> 00:59:56,666
How evil!
1252
00:59:56,666 --> 00:59:58,208
Alright, letās discuss that later.
1253
00:59:58,208 --> 00:59:59,291
Why did you come into the forest?
1254
01:00:01,041 --> 01:00:02,958
Not all stories are alike, brother.
1255
01:00:03,166 --> 01:00:05,666
There are holes in everyoneās story.
But my story is all about a hole, brother.
1256
01:00:05,750 --> 01:00:06,791
A wholly stupid story!
1257
01:00:06,791 --> 01:00:07,750
What a superb title!
1258
01:00:07,750 --> 01:00:09,125
The title is really good.
But the story is pretty basic.
1259
01:00:09,125 --> 01:00:10,291
Thatās alright.
Tell me.
1260
01:00:11,333 --> 01:00:12,708
I fell in love with a girl.
1261
01:00:13,250 --> 01:00:14,875
What? You fell in love with a girl?
1262
01:00:14,875 --> 01:00:16,250
You fell in love with a girl as well? Really?
1263
01:00:16,458 --> 01:00:17,875
No, no. There is absolutely
no reason for worry.
1264
01:00:17,875 --> 01:00:18,916
Your lover and my lover are not the same.
1265
01:00:18,958 --> 01:00:20,833
Thatās ācause no one can really
fall in love with my girl.
1266
01:00:20,833 --> 01:00:22,666
No one can really look upon my loverās face
if she doesnāt wear makeup.
1267
01:00:22,666 --> 01:00:24,375
My lover isnāt like that.
She is good looking.
1268
01:00:24,500 --> 01:00:25,416
Do you have a photo?
1269
01:00:25,500 --> 01:00:26,666
Yes, I have it in my heart.
1270
01:00:26,708 --> 01:00:27,875
Oh?
1271
01:00:27,875 --> 01:00:29,166
Well, whatās new?
1272
01:00:29,166 --> 01:00:30,250
What else?
1273
01:00:30,375 --> 01:00:31,291
This forest hasā¦
1274
01:00:31,833 --> 01:00:32,958
Are you a bit forgetful?
1275
01:00:32,958 --> 01:00:33,708
How do you know that?
1276
01:00:33,708 --> 01:00:35,250
You told me that you would tell me your story.
-What story?
1277
01:00:35,250 --> 01:00:36,000
A stupid story about a hole.
1278
01:00:36,000 --> 01:00:37,458
Yes! The story about a hole.
That is my story!
1279
01:00:37,500 --> 01:00:38,375
Iāll tell you
1280
01:00:38,666 --> 01:00:41,208
My life should have been as melodious
as the Carnatic tune.
1281
01:00:41,208 --> 01:00:42,708
Itās become very patchy and disharmonious.
1282
01:00:42,708 --> 01:00:45,041
But somehow, we would meet each other every day.
1283
01:00:45,500 --> 01:00:47,375
Why get into such details about
your personal life, brother?
1284
01:00:47,375 --> 01:00:48,375
You are already so far away from her.
1285
01:00:48,375 --> 01:00:50,000
That is not what I meant.
1286
01:00:50,125 --> 01:00:52,250
We would meet each other while jogging.
-Jogging?
1287
01:00:52,250 --> 01:00:53,250
After that?
1288
01:00:53,250 --> 01:00:54,333
The song begins
1289
01:01:07,708 --> 01:01:09,333
What?
Are you going to sing a song?
1290
01:01:09,833 --> 01:01:12,458
Even if you run your voice hoarse with a lot of practice,
you will not be able to become a famous singer.
1291
01:01:12,625 --> 01:01:13,708
Let's go
-Kruthi...
1292
01:01:14,000 --> 01:01:18,375
I swear an oath with Lord Vinayak.
I will become a successful singer.
1293
01:01:18,375 --> 01:01:19,541
Please bless me, Lord.
1294
01:01:19,833 --> 01:01:21,583
Letās go and jog.
1295
01:01:21,583 --> 01:01:27,458
Letās keep running. Letās keep running.
Letās melt all the fat in our body.
1296
01:01:27,583 --> 01:01:33,625
Letās keep running. Letās keep running.
Letās melt all the fat in our body.
1297
01:01:33,750 --> 01:01:39,208
Donāt we have circumambulations to do?
We have as many as 108. Isnāt that enough?
1298
01:01:39,208 --> 01:01:42,500
You just need to do it, watch.
Just like this.
1299
01:01:42,500 --> 01:01:44,958
You will become fit.
1300
01:02:06,541 --> 01:02:12,375
If you take the stairs and climb to the top of the
hill to go to Lord Venkateshwaraās temple, thatās exercise.
1301
01:02:12,708 --> 01:02:18,458
Why wouldnāt we get fit this way? If we do it
every day, you will surely have a 12 pack.
1302
01:02:18,583 --> 01:02:24,125
This sweating is because of the sit ups we do
to ask for Lord Ganeshās forgiveness.
1303
01:02:24,625 --> 01:02:25,916
Yes, thatās true.
1304
01:02:26,125 --> 01:02:30,500
This is certainly going to strengthen our calves.
1305
01:02:30,500 --> 01:02:33,625
Like the holy pilgrims who don on their
pious garbs to honor Lord Ayyapaās,
1306
01:02:33,625 --> 01:02:36,875
if we keep begging around for
food like them, doesnāt that count as diet?
1307
01:02:36,875 --> 01:02:41,708
Oh, dear Lordā¦oh, dear Lord,
I am at your mercy. You are totally right.
1308
01:02:42,583 --> 01:02:45,666
Letās keep running. Letās keep running.
1309
01:02:48,375 --> 01:02:51,458
Letās keep running. Letās keep running.
1310
01:02:59,375 --> 01:03:00,666
Baby, why did you sleep instead of singing?
1311
01:03:00,666 --> 01:03:02,000
Did you forget the lyrics?
1312
01:03:02,125 --> 01:03:04,125
Letās keep running.
Letās keep running.
1313
01:03:04,458 --> 01:03:05,625
Kruthi? Kruthi?
1314
01:03:05,750 --> 01:03:07,166
Why did you sleep instead of singing?
1315
01:03:08,208 --> 01:03:09,583
Krishna!
1316
01:03:10,458 --> 01:03:12,250
Krishna isnāt the one you should be calling.
1317
01:03:12,958 --> 01:03:13,958
You have to call the doctor.
1318
01:03:13,958 --> 01:03:15,583
Arenāt God and the doctor meant to save lives?
1319
01:03:15,583 --> 01:03:17,958
Both are not same.
1320
01:03:18,750 --> 01:03:20,250
Doctor!
1321
01:03:20,291 --> 01:03:21,791
Doctor!
1322
01:03:21,833 --> 01:03:23,333
Doctor!
1323
01:03:24,333 --> 01:03:24,916
Mani...
1324
01:03:25,375 --> 01:03:26,916
someone called you a director.
1325
01:03:28,416 --> 01:03:29,625
Hasini, you sweet fool!
1326
01:03:29,708 --> 01:03:31,125
Someone called for a doctor.
1327
01:03:31,333 --> 01:03:34,875
Your crazy love for me made
you hear that word as Director.
1328
01:03:35,125 --> 01:03:38,125
I can call myself a director only after
I begin to make the movie.
1329
01:03:38,333 --> 01:03:40,916
Kruthi fell down even before
we could sing the second stanza.
1330
01:03:41,000 --> 01:03:42,833
Even you didnāt sing the second stanza?
1331
01:03:42,833 --> 01:03:44,083
You mean you didnāt either?
1332
01:03:44,083 --> 01:03:44,875
Not just me.
1333
01:03:44,916 --> 01:03:46,041
Even the one who hit me and ran away,
didnāt sing the second stanza.
1334
01:03:46,041 --> 01:03:48,541
Looks like everyone here isnāt
fate for a second stanza.
1335
01:03:48,791 --> 01:03:50,875
Well, earlier, you were telling me something.
1336
01:03:51,041 --> 01:03:53,333
Who wrote your song and who sang it?
1337
01:03:53,500 --> 01:03:55,166
Oh, my goodness!
Your forgetfulness is being such a pain!
1338
01:03:55,166 --> 01:03:56,708
We could use all that information
at the audio release function, canāt we?
1339
01:03:56,875 --> 01:03:58,208
You were the one whoās supposed to tell me your story.
-What story?
1340
01:03:58,458 --> 01:04:00,541
A wholly stupid story!
-Yes! Yes! Thatās my story.
1341
01:04:00,916 --> 01:04:02,416
Doctor!
1342
01:04:02,416 --> 01:04:03,500
My ear drums are broken!
1343
01:04:03,583 --> 01:04:04,500
Why are you screaming like that?!
1344
01:04:04,500 --> 01:04:06,583
What is my name?
-Boyapati Balayya.
1345
01:04:06,708 --> 01:04:08,375
Doesnāt that name warrant such screaming?
1346
01:04:08,500 --> 01:04:09,500
Are you ready?
1347
01:04:09,625 --> 01:04:10,208
Action!
1348
01:04:10,583 --> 01:04:12,875
Doctor!
1349
01:04:17,666 --> 01:04:18,750
Oh my god!
1350
01:04:21,375 --> 01:04:23,791
What is this?
-Thighs?
1351
01:04:23,791 --> 01:04:24,333
What is this?
Thighs?
1352
01:04:24,458 --> 01:04:26,625
Forget about that.
-What happened?
1353
01:04:26,875 --> 01:04:29,583
When we were singing together,
she fell down before she could start the next stanza.
1354
01:04:30,625 --> 01:04:33,291
So, she didnāt have any problem with the chorus?
1355
01:04:34,375 --> 01:04:35,833
Why donāt you get the stanza rewritten?
1356
01:04:36,041 --> 01:04:38,041
I didnāt fall down because of the lyrics.
1357
01:04:39,750 --> 01:04:43,708
I fell down because I was tired from
dancing and felt nauseous.
1358
01:04:44,791 --> 01:04:46,833
Please start the treatment.
1359
01:04:47,333 --> 01:04:48,750
I am in pain.
1360
01:04:49,750 --> 01:04:52,750
If you fall down, of course you are going
to be in pain rather than feeling ecstatic.
1361
01:04:53,000 --> 01:04:54,291
Where do you feel the pain?
-Here.
1362
01:04:54,750 --> 01:04:56,625
Where?
-Here.
1363
01:04:56,625 --> 01:04:57,208
Where?
1364
01:04:57,708 --> 01:04:58,708
Here.
1365
01:05:00,041 --> 01:05:02,166
You donāt have to be that specific.
1366
01:05:02,375 --> 01:05:03,125
Nurse!
-Nurse!
1367
01:05:03,458 --> 01:05:04,125
Yes, sir.
1368
01:05:04,125 --> 01:05:05,625
Why donāt you go to sleep as well?
1369
01:05:06,333 --> 01:05:10,583
You are forever ready to go to sleep!
1370
01:05:11,125 --> 01:05:12,750
Take her and get an Xray done.
1371
01:05:17,291 --> 01:05:18,416
Get up! Get up!
1372
01:05:19,250 --> 01:05:20,333
This is a hospital.
1373
01:05:21,250 --> 01:05:21,791
Go!
1374
01:05:22,125 --> 01:05:24,583
Take her with you.
Look at how sheās wriggling around!
1375
01:05:24,708 --> 01:05:25,916
Like sheās riding a bicycle.
1376
01:05:25,916 --> 01:05:27,083
Take her and get an Xray done on her.
1377
01:05:28,458 --> 01:05:30,291
I wonder why she fell down while dancing.
1378
01:05:30,583 --> 01:05:32,583
Please save her.
1379
01:05:36,333 --> 01:05:37,250
Doctor!
1380
01:05:37,916 --> 01:05:38,833
Doctor!
1381
01:05:39,916 --> 01:05:40,833
Doctor!
1382
01:05:40,916 --> 01:05:43,333
Doctor, the red bulb on the X Ray
machine stopped working.
1383
01:05:43,375 --> 01:05:46,833
After the Xray is done,
the red bulb stops being active.
1384
01:05:49,000 --> 01:05:50,625
What is this?
-Your finger.
1385
01:05:50,916 --> 01:05:52,666
I know that.
1386
01:05:52,916 --> 01:05:54,958
But this is the Xray of Kruthiās heart.
1387
01:05:54,958 --> 01:05:56,583
What? Is that mine, huh?
1388
01:05:57,208 --> 01:05:59,708
What? Is that mine, huh?
-Yes, itās yours!
1389
01:05:59,708 --> 01:06:01,416
I have such a huge heart.
1390
01:06:01,416 --> 01:06:04,166
Your heart is small, dear.
But the Xray is of a large size.
1391
01:06:04,583 --> 01:06:06,083
Did you see whatās in your heart?
1392
01:06:06,625 --> 01:06:07,958
He is in my heart.
1393
01:06:08,125 --> 01:06:08,833
Yes. Me.
1394
01:06:09,166 --> 01:06:11,166
Along with him, why donāt you see
what else is in there?
1395
01:06:12,666 --> 01:06:13,375
Hole.
1396
01:06:13,500 --> 01:06:15,375
Oh, you mean to say that
I occupy her whole heart.
1397
01:06:15,375 --> 01:06:16,125
No, no.
1398
01:06:16,416 --> 01:06:18,791
Itās not W-H-O-L-E.
1399
01:06:18,916 --> 01:06:20,416
Itās H-O-L-E.
1400
01:06:20,416 --> 01:06:21,875
What does that mean?
-Itās a hole.
1401
01:06:23,125 --> 01:06:24,500
A hole?
1402
01:06:25,375 --> 01:06:26,541
No, no. Not to worry.
1403
01:06:26,750 --> 01:06:30,000
To fill up the hole, cement and sand are necessary.
1404
01:06:30,000 --> 01:06:31,083
If so, I would bring them.
1405
01:06:31,291 --> 01:06:32,458
Where are you off to?
1406
01:06:32,458 --> 01:06:33,958
There is construction work going
on in the neighborhood, sir.
1407
01:06:33,958 --> 01:06:35,208
I will bring a small amount of cement and sand.
1408
01:06:35,291 --> 01:06:38,291
Oh my God!
1409
01:06:39,125 --> 01:06:44,166
Cement means cash and Sand means cheque.
1410
01:06:45,083 --> 01:06:46,166
How much will that cost, doctor?
1411
01:06:46,166 --> 01:06:47,208
8 lakhs.
1412
01:06:47,541 --> 01:06:48,375
8 lakhs.
1413
01:06:48,375 --> 01:06:51,000
Sir, please look her in the eye.
1414
01:06:51,166 --> 01:06:52,291
Just think of her as your daughter.
1415
01:06:52,291 --> 01:06:53,416
Would you ask her to pay such a huge amount?
1416
01:06:53,833 --> 01:06:55,250
You want me to consider her my daughter?
1417
01:06:56,250 --> 01:06:58,291
Just follow me.
-Where sir?
1418
01:07:02,583 --> 01:07:03,875
Helloā¦. Helloā¦Helloā¦
1419
01:07:04,500 --> 01:07:05,833
Even they donāt have the money.
1420
01:07:06,875 --> 01:07:08,083
Look at that girl over there.
1421
01:07:08,208 --> 01:07:09,750
She has a hole in her lungs.
1422
01:07:10,458 --> 01:07:12,250
Do you want me to consider her my cousin?
1423
01:07:13,083 --> 01:07:14,333
Look at this girl here.
1424
01:07:14,458 --> 01:07:16,333
Quite strangely, she has a hole on her backbone.
1425
01:07:16,666 --> 01:07:18,250
Do you want me to consider her
as my auntās daughter?
1426
01:07:18,250 --> 01:07:18,916
Tell
1427
01:07:19,333 --> 01:07:21,541
Look at that girl on the end.
1428
01:07:22,041 --> 01:07:23,375
She doesnāt have a hole at all.
1429
01:07:23,375 --> 01:07:24,166
What?
-Oh no?
1430
01:07:24,166 --> 01:07:27,500
We made a hole and put a pipe into it.
1431
01:07:27,791 --> 01:07:30,666
Now we can only send food into
her body through that hole.
1432
01:07:31,291 --> 01:07:33,250
We have so many such disturbing cases.
1433
01:07:33,541 --> 01:07:34,458
Doctor!
1434
01:07:35,000 --> 01:07:38,250
Do you know how much their food
and snacks costs me?
1435
01:07:38,250 --> 01:07:40,250
Instead of taking a loan to feed them,
why donāt you send them away?
1436
01:07:40,375 --> 01:07:45,833
Do you think I am some foolish doctor who
drives away the very few patients that come my way?
1437
01:07:46,958 --> 01:07:48,000
Go and get the money.
1438
01:07:48,333 --> 01:07:49,750
Otherwise, she is going to die with in a few days
1439
01:07:49,750 --> 01:07:50,583
Doctor!
1440
01:07:50,791 --> 01:07:52,166
Please take good care of her.
I will bring the money.
1441
01:07:52,166 --> 01:07:52,875
Go.
1442
01:07:54,750 --> 01:07:55,916
Lord Vinayak of victories.
1443
01:07:55,958 --> 01:07:57,583
Please show me the way.
1444
01:07:57,583 --> 01:07:58,791
Wanted Pandu.
1445
01:07:58,791 --> 01:07:59,916
The reward for catching him
is one crore rupees.
1446
01:07:59,916 --> 01:08:01,833
No GST and No TDS.
1447
01:08:01,958 --> 01:08:03,708
Catch him and pocket the money.
1448
01:08:04,458 --> 01:08:06,750
Lord, you showed me the way
as soon as I requested. Thank you.
1449
01:08:07,000 --> 01:08:07,875
Doctor!
1450
01:08:08,083 --> 01:08:10,750
Itās not 8 lakhs.
I will bring you one crore rupees.
1451
01:08:10,791 --> 01:08:14,458
Apart from my Kruthi, I will help get all these people treated.
1452
01:08:14,458 --> 01:08:15,875
I will make sure all the holes are filled.
1453
01:08:17,166 --> 01:08:18,083
Alright, alright.
1454
01:08:18,125 --> 01:08:19,458
This is the promise that Balayya makes.
1455
01:08:19,500 --> 01:08:22,166
Oh, my crazy.
Hurry up and bring the money.
1456
01:08:22,625 --> 01:08:25,333
Sir, at least this time around,
will you pay me my salary?
1457
01:08:25,750 --> 01:08:27,875
I paid you last year, didnāt I?
Why are you in a hurry?
1458
01:08:27,875 --> 01:08:28,833
Letās wait for him to come!
1459
01:08:29,250 --> 01:08:31,666
Hail Balayya!
1460
01:08:32,041 --> 01:08:32,875
Bye.
1461
01:08:33,083 --> 01:08:34,333
Hail Balayya!
1462
01:08:34,458 --> 01:08:35,708
Hail Balayya!
1463
01:08:35,916 --> 01:08:40,916
Hail Balayya!
1464
01:08:41,416 --> 01:08:41,958
Did you see that?
1465
01:08:42,208 --> 01:08:43,875
Our Balayya has such huge fan following.
1466
01:08:44,083 --> 01:08:45,250
All over.
1467
01:08:45,375 --> 01:08:46,375
Thatās my story.
1468
01:08:46,541 --> 01:08:47,666
Your story sounds foolish.
1469
01:08:48,125 --> 01:08:51,958
No matter what you say, along with the holes in my
girl friendās heart, there are many other holes that need to be filled.
1470
01:08:51,958 --> 01:08:52,916
I want Pandu.
1471
01:08:57,000 --> 01:08:58,291
You want Pandu?
1472
01:09:02,250 --> 01:09:03,041
So...
1473
01:09:03,583 --> 01:09:04,416
So, you want Pandu?
1474
01:09:04,416 --> 01:09:05,833
Yes. I want
-Are you serious?
1475
01:09:05,833 --> 01:09:09,416
Yes... I want Pandu.
I sleep Pandu. I eat Pandu.
1476
01:09:10,750 --> 01:09:11,875
What are you searching for, brother?
1477
01:09:11,916 --> 01:09:13,583
There must be a stick around here somewhere.
1478
01:09:13,583 --> 01:09:15,583
You mean the stick that the
other fellow hit you with?
1479
01:09:15,583 --> 01:09:16,250
Yes. Yes.
1480
01:09:16,250 --> 01:09:18,583
Come on. You really are very naĆÆve.
1481
01:09:18,583 --> 01:09:19,625
How are you going to survive like this?
1482
01:09:19,625 --> 01:09:21,916
Why do you keep looking around when itās right there?
-Thank you. Thank you.
1483
01:09:23,250 --> 01:09:25,791
The shape of it is very striking.
Whoever that fellow was, he did a great job.
1484
01:09:25,833 --> 01:09:27,291
A disciple of Thota Tarani.
1485
01:09:28,083 --> 01:09:29,791
Please forgive me, brother.
-Why?
1486
01:09:29,833 --> 01:09:33,333
As if you are going to hit me on my head with that stick,
make me lie down and cover me with leaves?!
1487
01:09:33,333 --> 01:09:34,541
You talk like a fool!
1488
01:09:35,541 --> 01:09:37,625
Looking at you, I am reminded of myself.
1489
01:09:37,625 --> 01:09:38,166
Really?
1490
01:09:38,166 --> 01:09:41,333
Well, a lot of people say that.
But I say you guys are being gracious.
1491
01:09:44,708 --> 01:09:45,583
You didnāt feel anything.
1492
01:09:46,000 --> 01:09:47,125
Did you hit me?
-No, no.
1493
01:09:47,250 --> 01:09:48,875
With this, I just did that.
1494
01:09:53,166 --> 01:09:54,208
Very delicate!
1495
01:09:55,166 --> 01:09:56,500
And you are out to catch Pandu, huh?!
1496
01:09:56,875 --> 01:09:57,500
Step one.
1497
01:09:57,500 --> 01:09:58,125
Step two.
1498
01:09:58,125 --> 01:09:58,750
Step three.
1499
01:10:03,958 --> 01:10:05,583
You wanted Pandu, is it?
1500
01:10:06,041 --> 01:10:07,041
I am sorry.
1501
01:10:07,500 --> 01:10:09,208
For the good of the societyā¦
No.
1502
01:10:09,208 --> 01:10:11,208
For my marriage, I am forced to do such things.
1503
01:10:11,375 --> 01:10:12,250
I am sorry.
1504
01:10:12,625 --> 01:10:13,666
Rest in peace.
1505
01:10:14,583 --> 01:10:15,791
#Omshanti
1506
01:10:16,833 --> 01:10:19,416
Panduā¦Panduā¦Panduā¦
Pandu is just for me.
1507
01:10:19,416 --> 01:10:21,583
I wonder when I would get the interview
and when I will marry her.
1508
01:10:23,166 --> 01:10:26,541
Oh my goodness!
1509
01:10:27,291 --> 01:10:32,125
At last Iāve found a glowing parrot such as her.
1510
01:10:33,083 --> 01:10:38,166
Finally, she responded to me and
completely blew me away.
1511
01:10:38,875 --> 01:10:40,166
We found a shoe here, sir.
1512
01:10:40,250 --> 01:10:40,916
Shoe?
1513
01:10:41,125 --> 01:10:42,041
Shoe?
1514
01:10:42,041 --> 01:10:45,166
MS, thatās not a mere shoe.
Itās a burning issue.
1515
01:10:46,125 --> 01:10:47,208
This is now the breaking news.
1516
01:10:52,625 --> 01:10:54,000
Sir, itās the breaking news!
Breaking news!
1517
01:10:54,000 --> 01:10:56,083
Madam, please wake up!
Hurry.
1518
01:10:56,708 --> 01:10:58,666
Guests, weāve just got some breaking news.
1519
01:10:58,666 --> 01:10:59,583
Vijay Kanth?
1520
01:11:00,125 --> 01:11:01,083
Do you know what this is?
1521
01:11:01,125 --> 01:11:02,500
I am not blind yet.
Tell me.
1522
01:11:02,500 --> 01:11:03,791
Itās not that.
Itās a shoe.
1523
01:11:03,791 --> 01:11:04,625
Just say it!
1524
01:11:04,625 --> 01:11:06,000
Its not a sandal. Itās a shoe.
1525
01:11:06,000 --> 01:11:07,625
Iāve been telling you this over and over again.
This is a shoe... This isnāt a sandal.
1526
01:11:07,625 --> 01:11:11,500
Sudheer, since only one shoe was found,
should we assume that Pandu has only one leg?
1527
01:11:11,875 --> 01:11:12,958
Why didnāt you climb here and say it?!
1528
01:11:13,291 --> 01:11:13,916
Here.
1529
01:11:13,916 --> 01:11:14,625
He is just going overboard.
1530
01:11:14,625 --> 01:11:16,000
That was a relevant question, wasnāt it?
1531
01:11:16,000 --> 01:11:17,750
Look at your face!
-Stupid woman!
1532
01:11:17,750 --> 01:11:19,250
Do you think you can find the other shoe
1533
01:11:19,250 --> 01:11:22,125
or like he said, should we assume
that Pandu has only one leg?
1534
01:11:22,291 --> 01:11:24,250
Only Time will tell us, Vijay Kanth.
1535
01:11:24,250 --> 01:11:25,625
You are right.
Over to studio.
1536
01:11:25,625 --> 01:11:26,708
You guys can leave.
1537
01:11:26,833 --> 01:11:29,500
Why do you keep insisting that we leave?
1538
01:11:29,583 --> 01:11:31,541
If you say that again,
I will douse myself in petrol and kill myself.
1539
01:11:31,791 --> 01:11:36,916
Ms. Lalyani, according to your horoscope, you will not
die by dousing yourself in petrol and setting yourself on fire.
1540
01:11:36,916 --> 01:11:37,500
Well, how then?
1541
01:11:37,500 --> 01:11:40,416
You will fall under the truck that carries people to political rallies.
1542
01:11:40,416 --> 01:11:41,375
You will be crushed to death.
1543
01:11:41,375 --> 01:11:43,125
I am sure you will be beside me.
Letās die together.
1544
01:11:43,125 --> 01:11:44,916
Why would I die?
Why do I need to die?
1545
01:11:44,916 --> 01:11:46,250
I regret inviting them over to our show.
1546
01:11:46,583 --> 01:11:48,291
Are there any more snacks left?
1547
01:11:48,291 --> 01:11:49,625
You ate all of them.
1548
01:11:51,583 --> 01:11:54,666
Bro, walking a mere few steps is getting me tired.
1549
01:11:54,666 --> 01:11:56,833
You think you are a young teen?
You are the same age as me.
1550
01:11:57,333 --> 01:11:59,458
God Father, what do we do?
1551
01:11:59,750 --> 01:12:02,541
Comb through the entire forest.
1552
01:12:02,583 --> 01:12:07,708
Even if we have to cross the mountains, hills, waterfalls,
lions and tigers, we must do it and catch Pandu.
1553
01:12:07,708 --> 01:12:08,916
Do you think we will stay alive until then?
1554
01:12:09,291 --> 01:12:11,333
Such a negative person!
Go away!
1555
01:12:11,333 --> 01:12:12,750
How dare you kick me?!
1556
01:12:12,958 --> 01:12:14,416
Oh gosh!
1557
01:12:14,416 --> 01:12:15,708
Pandu is here.
1558
01:12:15,708 --> 01:12:19,666
Panduā¦Panduā¦Gā¦
1559
01:12:20,125 --> 01:12:21,166
Godfather!
1560
01:12:21,250 --> 01:12:22,291
Godfather!
1561
01:12:23,166 --> 01:12:24,708
Donāt shout.
-Pandu is there.
1562
01:12:24,750 --> 01:12:26,625
Pandu is there.
What are you saying?
1563
01:12:28,583 --> 01:12:31,250
As soon as I entered the forest,
we caught Pandu.
1564
01:12:31,375 --> 01:12:32,583
I wonder how is it that I am so lucky.
1565
01:12:32,583 --> 01:12:37,625
Brother, you are not just lucky.
You are extremely lucky.
1566
01:12:37,833 --> 01:12:39,041
I am the Godfather
1567
01:12:39,291 --> 01:12:40,583
Letās go and catch Pandu.
1568
01:12:41,166 --> 01:12:42,625
I will show you the place.
-Go ahead.
1569
01:12:42,750 --> 01:12:44,666
This is Pandu.
-He slept here.
1570
01:12:47,958 --> 01:12:50,875
Uncle, why did he cover himself in leaves and sleep here?
1571
01:12:50,875 --> 01:12:52,125
Most probably to hide.
-Remove those leaves.
1572
01:12:52,125 --> 01:12:52,791
Okay
1573
01:12:52,916 --> 01:12:53,458
Remove them.
1574
01:12:56,041 --> 01:12:56,958
Who is he?
1575
01:12:57,000 --> 01:12:57,958
He isnāt Pandu.
1576
01:12:58,250 --> 01:12:59,958
Giribabu, give me some alcohol.
-Yes, brother.
1577
01:13:04,875 --> 01:13:05,791
Brandy.
1578
01:13:07,541 --> 01:13:08,833
Mancher brand
1579
01:13:09,000 --> 01:13:10,166
Unstoppable.
1580
01:13:10,333 --> 01:13:12,291
My place.
-This is a forest!
1581
01:13:13,916 --> 01:13:20,666
Are you the freedom fighters and elders
who saved me by throwing alcohol on my face?
1582
01:13:20,666 --> 01:13:21,541
Idiot!
1583
01:13:21,541 --> 01:13:23,208
That is why you were asked to color your hair!
1584
01:13:23,208 --> 01:13:24,916
I colored my hair.
You were the one who didnāt.
1585
01:13:24,958 --> 01:13:25,541
Alright.
1586
01:13:25,625 --> 01:13:28,000
Sir, do you live in any of the old age
homes around here?
1587
01:13:28,250 --> 01:13:29,291
What are you talking about?
1588
01:13:29,291 --> 01:13:30,458
Do you know who you are speaking to?
1589
01:13:30,458 --> 01:13:31,083
Yes, I do!
1590
01:13:31,291 --> 01:13:36,041
Your parents have abandoned you and he is the merciful
one who gathered you all and has raised you.
1591
01:13:36,041 --> 01:13:37,250
He is sort of a father-figure to you.
1592
01:13:37,250 --> 01:13:39,666
Not father!
I am a Godfather!
1593
01:13:40,166 --> 01:13:42,583
Our brother here wishes to become
a Godfather in this life time.
1594
01:13:42,750 --> 01:13:44,000
He aims and hopes to be one someday.
1595
01:13:44,000 --> 01:13:45,458
He is determined to make that happen.
1596
01:13:45,625 --> 01:13:49,958
Even though your bones lack calcium,
hearing about your dreams is endearing to me.
1597
01:13:50,041 --> 01:13:54,041
Most dreams are about becoming a doctor or an actor
1598
01:13:54,083 --> 01:13:55,708
Would anyone dream of becoming a Don?
1599
01:13:56,291 --> 01:13:58,666
If everyone wants to become those things,
who is going to dream about becoming a don?
1600
01:13:58,666 --> 01:13:59,791
You are that person.
1601
01:13:59,791 --> 01:14:00,791
Now youāve caught the drift.
1602
01:14:00,791 --> 01:14:03,250
That means the alcohol is working.
-Give him a drink.
1603
01:14:03,375 --> 01:14:06,125
If you give all the liquor to him,
what are we going to drink?
1604
01:14:06,125 --> 01:14:06,875
Idiot!
-Uncleā¦
1605
01:14:06,875 --> 01:14:07,583
Sirā¦sirā¦.
1606
01:14:07,625 --> 01:14:09,625
He is abusing you the same way that you did.
1607
01:14:09,916 --> 01:14:11,000
He is my classmate.
1608
01:14:11,000 --> 01:14:12,916
One day, Nagalaxmi took her sandal and went toā¦
1609
01:14:12,916 --> 01:14:14,333
Do we really need to go into all that nonsense?
1610
01:14:14,333 --> 01:14:16,041
We must find Pandu.
-Yes. Yes.
1611
01:14:16,375 --> 01:14:18,375
I forgot about it.
-Why are you so anxious?
1612
01:14:18,375 --> 01:14:19,375
Do you know Pandu?
1613
01:14:19,875 --> 01:14:22,750
I can tell you that the man
who hit me and ran away is Pandu.
1614
01:14:22,750 --> 01:14:23,625
Why did he hit you?
1615
01:14:23,625 --> 01:14:25,666
Why, you ask? Itās cause if anyone catches him,
they will be rewarded with one crore rupees.
1616
01:14:25,666 --> 01:14:26,375
Who told you that?
1617
01:14:26,375 --> 01:14:27,208
He himself said that to me.
1618
01:14:27,208 --> 01:14:28,000
Why did he tell you?
1619
01:14:28,000 --> 01:14:29,458
Thatās because he was scared
that I will spread the word around.
1620
01:14:29,458 --> 01:14:30,958
That is why he hit me and ran away
to Madhapur forest.
1621
01:14:31,041 --> 01:14:32,416
Where the hell is Madhapur forest?
1622
01:14:32,666 --> 01:14:35,083
How old are you, sir?
-Around 70.
1623
01:14:35,083 --> 01:14:37,291
Ten years ago, what did the KCR government build there?
1624
01:14:37,500 --> 01:14:38,291
Cyber city.
1625
01:14:38,333 --> 01:14:40,416
Thirty years ago, what did Chandra Babu Naidu build there?
1626
01:14:40,500 --> 01:14:41,291
Hi tech city.
1627
01:14:41,333 --> 01:14:44,000
Forty years agoā¦
-What was there? It was all forest.
1628
01:14:44,000 --> 01:14:45,541
Exactly that.
He ran away into that forest.
1629
01:14:45,666 --> 01:14:47,000
I have a clue related to that
1630
01:14:47,000 --> 01:14:47,708
Search him.
1631
01:14:48,291 --> 01:14:48,875
One minute.
1632
01:14:48,875 --> 01:14:50,500
In case they mistakenly touch
something that shouldnāt be touched.
1633
01:14:50,791 --> 01:14:51,916
Dons donāt do that.
-Well then, how?
1634
01:14:52,083 --> 01:14:52,708
Give it here.
1635
01:14:53,375 --> 01:14:55,666
The sky is black.
The earth is green.
1636
01:14:55,791 --> 01:14:57,458
Here, take it.
Give that her
1637
01:14:57,916 --> 01:15:00,375
Thatās the code for Dons.
You can go.
1638
01:15:00,750 --> 01:15:01,875
Stop.
-I stopped.
1639
01:15:01,875 --> 01:15:02,500
Bag.
1640
01:15:02,500 --> 01:15:03,583
Okay, Iāll take it.
1641
01:15:04,916 --> 01:15:06,166
Wanted Pandu.
1642
01:15:06,166 --> 01:15:07,583
Whatās in this?
-This is the entry.
1643
01:15:09,875 --> 01:15:11,208
This is the exit.
-Correct.
1644
01:15:11,208 --> 01:15:12,875
Where exactly are we here in this?
1645
01:15:14,875 --> 01:15:16,166
You should have asked that when he was still here.
1646
01:15:16,166 --> 01:15:17,458
What do we do now?
1647
01:15:17,500 --> 01:15:19,333
Letās ask someone on the way for directions.
Letās go.
1648
01:15:19,875 --> 01:15:20,458
Hey!
1649
01:15:20,791 --> 01:15:22,250
Pandu made a tweet, didn't he?
1650
01:15:22,625 --> 01:15:23,708
Trace his location
1651
01:15:23,916 --> 01:15:25,583
Boss, mobile signal is not available here.
1652
01:15:25,625 --> 01:15:26,916
Mani, what are you doing?
1653
01:15:26,916 --> 01:15:28,916
You are cooking Upma to satiate our hunger.
1654
01:15:29,208 --> 01:15:33,875
And Iā¦I am writing a mind-blowing story
to feed the hunger of the people.
1655
01:15:44,000 --> 01:15:44,708
Mani...
1656
01:15:45,041 --> 01:15:46,583
how did a tiger get into the forest?
It didnāt come.
1657
01:15:46,583 --> 01:15:48,958
We came to the forest that has tigers.
1658
01:15:51,041 --> 01:15:52,375
I have a mind-blowing idea.
1659
01:15:52,375 --> 01:15:53,333
Just turn around once.
1660
01:15:55,708 --> 01:15:56,833
I understand.
1661
01:15:56,958 --> 01:15:59,708
You are sacrificing yourself for me, arenāt you?
1662
01:15:59,958 --> 01:16:02,625
Mani, you are not just a jewel.
1663
01:16:03,125 --> 01:16:04,500
You are a national treasure.
1664
01:16:04,500 --> 01:16:06,791
Hurry up and turn around.
The tiger is coming here.
1665
01:16:06,791 --> 01:16:08,041
Tiger!
1666
01:16:08,625 --> 01:16:10,208
Hasini, Sunflower oil.
1667
01:16:10,375 --> 01:16:12,000
Tiger, I will see your end.
1668
01:16:12,208 --> 01:16:12,791
Extend your palm.
1669
01:16:16,666 --> 01:16:17,541
The tiger is coming here.
Smear yourself with this.
1670
01:16:17,541 --> 01:16:18,458
No, I will not.
1671
01:16:18,458 --> 01:16:19,666
My make-up will be ruined.
1672
01:16:19,666 --> 01:16:22,041
If you donāt smear that, you will lose your life.
The tiger is heading this way. Smear yourself.
1673
01:16:22,583 --> 01:16:24,125
Hereā¦hereā¦. Upma.
1674
01:16:24,291 --> 01:16:25,041
The tiger is coming here.
Smear it.
1675
01:16:25,041 --> 01:16:26,541
I wonāt smear Upma on me.
1676
01:16:26,541 --> 01:16:28,375
If you donāt, the tiger is going to eat us
as well as the upma.
1677
01:16:28,375 --> 01:16:29,000
Smear it.
1678
01:16:30,916 --> 01:16:34,333
Hereā¦The tiger is comingā¦itās coming.
Smear it well.
1679
01:16:34,583 --> 01:16:36,000
The tiger is coming.
Smear yourself with mud.
1680
01:16:36,000 --> 01:16:37,000
Come on, rub the mud all over.
1681
01:16:38,250 --> 01:16:39,208
Turnā¦turnā¦.
1682
01:16:39,208 --> 01:16:40,000
Turn and show me.
1683
01:16:51,875 --> 01:16:55,916
Oh, is this how heroines look without make up?
1684
01:16:55,916 --> 01:16:56,875
Oh god!
1685
01:17:04,833 --> 01:17:05,958
It ran away!
1686
01:17:06,250 --> 01:17:07,375
It ran away!
1687
01:17:07,416 --> 01:17:08,541
It ran away!
1688
01:17:13,916 --> 01:17:17,458
In my imagination, if we catch Pandu,
1689
01:17:17,541 --> 01:17:20,083
will we make the headlines in Andhra Jyoti
and Eenadu newspapers?
1690
01:17:20,083 --> 01:17:21,416
Of course. Most definitely.
1691
01:17:21,416 --> 01:17:22,333
You mean Radha Krishna would really do that?
1692
01:17:22,333 --> 01:17:24,416
Yes, Radha Krishna. Our junior.
1693
01:17:24,833 --> 01:17:27,000
If thatās the case, will be this be telecast
in the Open heart with RK program?
1694
01:17:27,000 --> 01:17:28,125
Most certainly.
1695
01:17:28,125 --> 01:17:29,541
All those things shall come to pass
only after you catch Pandu.
1696
01:17:29,541 --> 01:17:30,083
He is right.
1697
01:17:30,625 --> 01:17:34,208
Buddy, who is that fellow there?
He looks like Pandu.
1698
01:17:35,833 --> 01:17:37,208
Wouldnāt it be better if we asked him directly?
1699
01:17:37,208 --> 01:17:37,958
Letās go and ask him.
1700
01:17:40,291 --> 01:17:42,458
Does this tree really need leaves?
Does it?
1701
01:17:43,041 --> 01:17:44,458
Bloody tree.
-Pandu?
1702
01:17:45,750 --> 01:17:46,541
Pandu?
1703
01:17:47,583 --> 01:17:48,541
Pandu?
1704
01:17:49,083 --> 01:17:51,916
Pandu... Pandu... Pandu...
1705
01:17:52,583 --> 01:17:53,791
Pandu?
-Pandu!
1706
01:17:53,833 --> 01:17:56,375
Pandu... Pandu... Pandu...
1707
01:17:58,708 --> 01:18:00,375
Why are you repeating what I said?
1708
01:18:00,375 --> 01:18:01,541
I would do such things since my childhood.
1709
01:18:01,541 --> 01:18:02,375
Arenāt you Pandu?
1710
01:18:02,666 --> 01:18:03,250
No.
1711
01:18:03,416 --> 01:18:05,041
I will never believe anything without proof of identity
1712
01:18:05,041 --> 01:18:06,750
I will only believe things if there is proof of identity
1713
01:18:06,958 --> 01:18:08,083
Show me.
-You show me.
1714
01:18:09,583 --> 01:18:11,333
See.
-See for yourself.
1715
01:18:13,125 --> 01:18:14,375
Akhil Chukkaneni.
1716
01:18:14,666 --> 01:18:15,333
Itās me.
1717
01:18:15,500 --> 01:18:16,916
Matta Appala Kondayya.
1718
01:18:17,083 --> 01:18:17,875
Yes, itās me.
1719
01:18:17,875 --> 01:18:20,125
Why would you need Aadhaar card for this?
1720
01:18:20,291 --> 01:18:21,250
Give me.
-Take it.
1721
01:18:23,583 --> 01:18:24,708
I need a bit of information.
1722
01:18:24,791 --> 01:18:26,583
How to get to Madhapur forest?
1723
01:18:27,375 --> 01:18:29,250
Is there forest in Madhapur?
1724
01:18:29,750 --> 01:18:30,625
He looks like an idiot.
1725
01:18:30,625 --> 01:18:31,500
He does appear so.
1726
01:18:32,041 --> 01:18:34,166
Ten years ago, what did KCR government build?
1727
01:18:34,333 --> 01:18:35,166
Cyber city.
1728
01:18:35,416 --> 01:18:37,625
Thirty years ago, what did
Chandrababu Naiduās government build?
1729
01:18:37,625 --> 01:18:38,375
Hi-tech city.
1730
01:18:38,375 --> 01:18:39,833
And what was there before that?
-A forest.
1731
01:18:42,000 --> 01:18:43,666
You are so intelligent.
1732
01:18:43,750 --> 01:18:45,000
What are you doing here?
1733
01:18:45,208 --> 01:18:47,500
You arenāt an ordinary man!
-Stop it!
1734
01:18:47,666 --> 01:18:48,708
We are all from the same class.
1735
01:18:48,708 --> 01:18:52,333
Anyways, Mr. Appala Kondayya,
why did you feel like venturing into Madhapur forest?
1736
01:18:52,333 --> 01:18:53,666
To catch Pandu.
1737
01:18:54,458 --> 01:18:55,250
Pandu?
1738
01:18:55,666 --> 01:18:57,041
Does this mean they want Pandu as well?
1739
01:18:57,541 --> 01:18:58,958
I need to do something and divert them.
1740
01:18:58,958 --> 01:19:00,458
Who told you that Pandu is here?
1741
01:19:00,458 --> 01:19:01,583
Boyapati Balayya
1742
01:19:02,125 --> 01:19:03,083
Didnāt he go to sleep?
1743
01:19:03,083 --> 01:19:04,291
We were the ones who woke him up.
1744
01:19:04,291 --> 01:19:05,416
I was the one who put him to sleep.
1745
01:19:05,416 --> 01:19:05,875
What?
1746
01:19:05,875 --> 01:19:06,666
Nothingā¦nothingā¦
1747
01:19:06,666 --> 01:19:09,250
Idiot! Stop this nonsense and come to the point.
1748
01:19:09,250 --> 01:19:10,583
He was scolding you.
1749
01:19:10,750 --> 01:19:11,666
He was my classmate.
1750
01:19:11,666 --> 01:19:12,916
Even so, why is he taking such liberties?
1751
01:19:13,041 --> 01:19:14,000
Negative fellow!
1752
01:19:14,416 --> 01:19:15,208
He deserves it.
1753
01:19:15,458 --> 01:19:17,125
Well, tell me the address.
1754
01:19:17,166 --> 01:19:21,208
I could tell you but looking at your age,
I have my doubts regarding your memory.
1755
01:19:21,208 --> 01:19:21,958
Can you remember?
1756
01:19:22,083 --> 01:19:22,916
We are intelligents.
1757
01:19:22,916 --> 01:19:23,416
Really?
1758
01:19:23,583 --> 01:19:24,458
Confirmed?
-Yes.
1759
01:19:24,500 --> 01:19:26,541
Look properly.
Look into my eyes.
1760
01:19:26,666 --> 01:19:27,833
Favor the east.
1761
01:19:27,833 --> 01:19:28,500
Okay
1762
01:19:28,583 --> 01:19:31,041
Proceed in a straight line for the next two kilometers.
1763
01:19:31,166 --> 01:19:31,750
Okay
1764
01:19:31,791 --> 01:19:32,916
You will find Megastar Chiranjeeviās house.
1765
01:19:33,416 --> 01:19:34,375
You know Megastar, donāt you?
1766
01:19:34,375 --> 01:19:35,041
God Father.
1767
01:19:35,083 --> 01:19:35,750
Of course.
1768
01:19:36,291 --> 01:19:39,458
From there, take a right and go straight.
You will find Miss. Anushkaās house.
1769
01:19:39,833 --> 01:19:41,125
Oh goodnessā¦Anushkaā¦
1770
01:19:41,125 --> 01:19:42,416
Would I be able to take a selfie?
1771
01:19:42,666 --> 01:19:43,458
Kattappa will not agree to that.
1772
01:19:44,458 --> 01:19:48,041
From there, take a left and go straight,
you will find Mr. Chiranjeeviās house.
1773
01:19:48,041 --> 01:19:50,875
Do you take my buddy here to be a fool.
-Hello you waitā¦
1774
01:19:51,333 --> 01:19:53,916
You told us that Megastarās house is this way.
1775
01:19:53,916 --> 01:19:55,541
Why would you point it the other
way around the second time?
1776
01:19:55,541 --> 01:19:58,083
Well, he garnered quite a name for himself and such wealth.
1777
01:19:58,083 --> 01:19:59,666
Canāt he invest in two properties?
1778
01:19:59,708 --> 01:20:00,500
Who lives there?
1779
01:20:00,500 --> 01:20:01,291
Rashmika rents that place.
1780
01:20:01,291 --> 01:20:02,875
Is thatās the case, would I be able to take a selfie?
-You can even eat Kulfi downstairs.
1781
01:20:03,291 --> 01:20:05,583
From there, go straight.
You will find Aunty Mess.
1782
01:20:05,708 --> 01:20:06,458
Aunty?
1783
01:20:06,458 --> 01:20:07,708
Aunty?
-Aunty?
1784
01:20:07,708 --> 01:20:08,583
Not that kind of aunty.
1785
01:20:08,916 --> 01:20:10,416
Is he really that starved?
1786
01:20:11,166 --> 01:20:15,500
If you are that starved, have your lunch there and
if you look to the right,
1787
01:20:15,833 --> 01:20:17,750
you will see a board that says āWay to Madhapur forestā,
1788
01:20:17,916 --> 01:20:19,041
and Panduās signature at the bottom.
1789
01:20:19,083 --> 01:20:19,708
Thatās it.
1790
01:20:19,791 --> 01:20:20,541
We will go.
1791
01:20:20,541 --> 01:20:21,291
Quite happily.
1792
01:20:21,291 --> 01:20:24,541
How did you think you could have gotten
there without my help, Mr. Appala Kondaiah?
1793
01:20:24,541 --> 01:20:26,458
We have a map.
-A map?
1794
01:20:27,500 --> 01:20:29,375
Who gave you this?
-Boyapati Balayya.
1795
01:20:31,500 --> 01:20:33,791
So Boyapati drew some stupid lines to divert them.
1796
01:20:34,166 --> 01:20:35,958
Itās exactly like I said.
1797
01:20:35,958 --> 01:20:39,958
If you follow this, you can happily go there.
1798
01:20:41,291 --> 01:20:44,666
Since I gave you such a lot of help,
isnāt there a party for me, Pushpa?
1799
01:20:44,666 --> 01:20:46,625
Well then, start it!
1800
01:20:47,916 --> 01:20:49,458
Pour itā¦pout it.
Fill his cup!
1801
01:20:49,791 --> 01:20:52,916
All the liquor is dripping down.
These oldies are such nuisance!
1802
01:20:53,125 --> 01:20:54,000
Stop itā¦stop it!
1803
01:20:54,125 --> 01:20:54,708
Stop it!
1804
01:20:55,041 --> 01:20:55,625
Stop it!
1805
01:20:56,166 --> 01:20:58,750
They are quaking so much.
Whatās their age, Pushpa?
1806
01:20:58,916 --> 01:20:59,875
They are quite old.
1807
01:21:00,208 --> 01:21:01,750
Please get their livers checked, Pushpa.
1808
01:21:01,916 --> 01:21:02,333
Thank you.
1809
01:21:02,458 --> 01:21:03,333
I will drink it later.
1810
01:21:03,583 --> 01:21:05,083
Goā¦go now!
Log out.
1811
01:21:05,083 --> 01:21:05,916
Which way do we go?
This way?
1812
01:21:06,333 --> 01:21:07,916
Pour it. Pour it.
1813
01:21:09,666 --> 01:21:10,875
I am putting the doctor on the call.
Talk to him.
1814
01:21:12,583 --> 01:21:17,541
Doctor, please feed my Kruthi with almond milk, boiled eggs,
milk and milk shake, protein shake, etc., on time.
1815
01:21:17,541 --> 01:21:18,916
How would you prefer I take care of myself?
1816
01:21:18,916 --> 01:21:19,458
Do as you wish.
1817
01:21:19,541 --> 01:21:21,291
Do you want me to head
to the streets and beg people?
1818
01:21:21,583 --> 01:21:26,000
You keep rattling off the orders like
you were ordering at a five-star restaurant.
1819
01:21:26,208 --> 01:21:28,333
Did you forget that she has a hole in her heart?
1820
01:21:28,333 --> 01:21:29,166
Doctor!
1821
01:21:29,291 --> 01:21:32,583
Donāt keep bringing that hole over and
over again and irritating me.
1822
01:21:32,791 --> 01:21:34,125
I will go and catch Pandu
1823
01:21:34,250 --> 01:21:35,458
Balu, can I tell you a joke?
1824
01:21:35,583 --> 01:21:36,166
Go ahead.
1825
01:21:36,416 --> 01:21:39,583
I sat in the doctorās chair and
he is sitting in the patientās chair.
1826
01:21:39,958 --> 01:21:41,083
How did he do that?
1827
01:21:41,541 --> 01:21:46,291
I threatened to go to the media and charge him with the
allegation that he drugged me and tried to outrage my modesty.
1828
01:21:46,541 --> 01:21:47,458
Goodness!
1829
01:21:47,666 --> 01:21:49,833
I donāt know even know how to give a shot.
1830
01:21:51,000 --> 01:21:55,000
And how can I rape you?
1831
01:22:00,041 --> 01:22:02,875
When did these mountains and
waterfalls come to Madhapur?
1832
01:22:02,916 --> 01:22:05,333
You missed a few years in between.
That is when they appeared.
1833
01:22:10,583 --> 01:22:11,166
Buddy...
1834
01:22:12,041 --> 01:22:14,000
looks like thereās some shooting happening in this forest.
1835
01:22:14,625 --> 01:22:16,458
She looks like an artist whoās come for an audition.
1836
01:22:18,291 --> 01:22:19,375
Letās ask her the address.
1837
01:22:19,500 --> 01:22:20,625
I will ask her.
1838
01:22:21,458 --> 01:22:23,250
Whatās your age and whatās hers?
1839
01:22:24,833 --> 01:22:25,875
One minute, dear.
1840
01:22:26,041 --> 01:22:26,916
Whatās your name?
1841
01:22:27,041 --> 01:22:28,000
Chukka.
1842
01:22:28,166 --> 01:22:29,000
Do you have an elder sister?
1843
01:22:29,291 --> 01:22:30,083
What for?
1844
01:22:30,083 --> 01:22:32,708
Idiot! Do you have any sense of the difference
in ages between the both of you?
1845
01:22:32,708 --> 01:22:33,833
In the forestā¦
-Buddy!
1846
01:22:34,875 --> 01:22:36,083
Donāt ruin my reputation in front of a woman.
1847
01:22:36,083 --> 01:22:37,000
Yes, I do have a reputation to uphold.
1848
01:22:37,291 --> 01:22:40,125
Nothing, dear.
You look like a goddess for beggars.
1849
01:22:40,333 --> 01:22:41,541
Where is Megastarās house?
1850
01:22:43,166 --> 01:22:44,666
Megaā¦Megaā¦
The Veena step?
1851
01:22:47,625 --> 01:22:49,000
Wonderful, buddy.
1852
01:22:50,583 --> 01:22:52,375
If you donāt mind, could you please show us the way?
1853
01:22:52,708 --> 01:22:55,375
The way youāre heading is very narrow.
Come on, form a line.
1854
01:22:55,500 --> 01:22:59,750
Form a lineā¦.
A line⦠Stand in the lineā¦
1855
01:23:00,208 --> 01:23:01,541
Stand properly.
1856
01:23:01,541 --> 01:23:02,125
Ready?
1857
01:23:06,791 --> 01:23:09,000
Su, shall we have a bath at the waterfalls?
1858
01:23:09,500 --> 01:23:10,291
Okay.
1859
01:23:10,458 --> 01:23:11,958
Shruthi, what are you doing?
1860
01:23:11,958 --> 01:23:12,916
What will I do?
1861
01:23:12,958 --> 01:23:15,000
I am getting the water ready, to go and have a shower.
1862
01:23:15,166 --> 01:23:17,208
Kruthi, I am having fun with the water here.
1863
01:23:17,375 --> 01:23:17,791
What about you?
1864
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
I was swinging on Doctor's shoulder
1865
01:23:20,791 --> 01:23:21,791
What are you doing, Rati?
1866
01:23:22,208 --> 01:23:23,708
I am in the bath tub, Rathode.
1867
01:23:23,708 --> 01:23:26,333
I am under the bamboo shower.
-Bamboo shower?
1868
01:23:26,833 --> 01:23:28,791
I heard about Bamboo chicken and Bamboo biryani.
1869
01:23:28,791 --> 01:23:30,166
What is this Bamboo shower?
1870
01:23:30,166 --> 01:23:33,291
I will tell you only if you come to me
in your wet clothesā¦
1871
01:23:33,375 --> 01:23:35,458
Oh really?
Is that all?
1872
01:24:10,666 --> 01:24:14,500
"When a water drop falls on my cheek,
It asks me to bite it."
1873
01:24:18,875 --> 01:24:23,000
When a water drop falls on my lips.
Itās asking for a kiss.
1874
01:24:26,583 --> 01:24:31,166
When my entire body gets wet
Itās asking for a hug.
1875
01:24:34,833 --> 01:24:39,500
When the water trickles down the chest.
It makes you pleased.
1876
01:24:43,708 --> 01:24:47,791
When all the water droplets come
together and hit you,
1877
01:25:04,500 --> 01:25:06,666
Hasini, why donāt you make me some fruit juice?
1878
01:25:07,500 --> 01:25:10,083
Mani, this isnāt a juice center.
1879
01:25:10,250 --> 01:25:11,208
This is a forest.
1880
01:25:11,333 --> 01:25:12,666
We came here to catch Pandu.
1881
01:25:37,208 --> 01:25:39,708
The droplet hidden in the folds of my heart.
1882
01:25:41,208 --> 01:25:43,916
The droplet stuck in the folds of my waist.
1883
01:25:45,791 --> 01:25:49,958
This quaking body,
Itās like a lullaby.
1884
01:25:50,000 --> 01:25:54,000
It keeps telling us to shake it down and stop.
1885
01:25:54,083 --> 01:25:57,958
This droplet keeps asking us to come again.
1886
01:25:58,125 --> 01:26:02,208
The heat of today is going to melt
away the water droplet.
1887
01:26:02,291 --> 01:26:04,666
When all the water droplets come
together and hit you,
1888
01:26:04,666 --> 01:26:06,333
That is when you are hurt.
1889
01:26:08,458 --> 01:26:09,541
Ouch.
1890
01:26:35,333 --> 01:26:40,333
The title of our movie is...
Mangalasutra Mahatyam.
1891
01:26:40,375 --> 01:26:42,916
It feels like a very old title.
1892
01:26:43,458 --> 01:26:44,916
Give me the script.
1893
01:26:45,791 --> 01:26:46,500
Are you going to read it?
1894
01:26:46,708 --> 01:26:47,666
Read it.
1895
01:26:47,791 --> 01:26:48,916
We are directing the movie exactly the way itās written.
1896
01:26:48,916 --> 01:26:50,708
There is no need to shoot anything
beyond this scriptās direction.
1897
01:26:52,333 --> 01:26:56,083
Hasini, you tore up my script!
1898
01:26:56,583 --> 01:26:59,125
You killed the child during the birth.
1899
01:26:59,125 --> 01:27:00,708
I canāt watch this!
1900
01:27:10,791 --> 01:27:12,083
My legs are so tired.
1901
01:27:13,291 --> 01:27:16,416
Itās so hot.
I am unable to stand this heat.
1902
01:27:20,750 --> 01:27:22,916
God! Something fell, Sudheer.
-What happened?
1903
01:27:22,916 --> 01:27:25,041
Something fell, Sudheer.
I am scared.
1904
01:27:25,041 --> 01:27:26,250
Donāt you remember what those
forest women said?
1905
01:27:26,250 --> 01:27:27,416
Itās that sticky worm.
1906
01:27:27,416 --> 01:27:28,750
Please, Sudheer.
1907
01:27:28,750 --> 01:27:29,625
You want me to remove it?
1908
01:27:29,625 --> 01:27:30,166
Pleaseā¦pleaseā¦
1909
01:27:30,166 --> 01:27:31,750
Fine, Iāll take it off.
-Please, please.
1910
01:27:31,750 --> 01:27:33,541
Men from my family donāt touch
women before marriage.
1911
01:27:36,833 --> 01:27:38,000
Got it! Got it! Got it!
1912
01:27:48,375 --> 01:27:50,958
This isnāt a worm? Just paper?
1913
01:27:52,958 --> 01:27:56,208
The mother-in-law, doused with kerosene her daughter-in-law
because she did not wear the Mangal sutra on her neck.
1914
01:27:56,208 --> 01:27:56,875
Oh, my goodness!
1915
01:27:56,875 --> 01:27:58,708
Looks like Mani Mutyam is somewhere around here.
1916
01:27:58,708 --> 01:27:59,333
Letās get out of here.
1917
01:27:59,333 --> 01:28:00,416
Rati, wonāt you listen to me?
1918
01:28:00,500 --> 01:28:02,208
Do you understand? You crazy!
1919
01:28:02,541 --> 01:28:04,041
This is unfair! Uncultured!
-Why is so angry?
1920
01:28:04,125 --> 01:28:08,958
Your mother is trying to get you engaged
to that Khairatabad SI in a hurry.
1921
01:28:09,791 --> 01:28:11,416
I can't understand what to do
1922
01:28:11,416 --> 01:28:14,500
In an hour or half an hour,
I am going to catch Pandu.
1923
01:28:14,750 --> 01:28:17,583
And then, I will bury your mother.
1924
01:28:17,583 --> 01:28:18,458
Bro?
1925
01:28:19,750 --> 01:28:20,958
What? I canāt see anyone.
-Here.
1926
01:28:22,083 --> 01:28:24,333
Did you come to catch Pandu?
-Yes, what about you?
1927
01:28:24,625 --> 01:28:28,625
We are reporters from the channel
TV 19-29-39/A- 373.
1928
01:28:28,750 --> 01:28:30,500
Could you please give us an interview regarding
your life and your connection with Pandu?
1929
01:28:30,541 --> 01:28:32,041
Yes, sure.
Are you going LIVE?
1930
01:28:32,125 --> 01:28:32,833
Yes, sir.
1931
01:28:33,375 --> 01:28:40,333
Rati, hurry and turn on the
TV to channel 19-29-39/A- 373.
1932
01:28:42,250 --> 01:28:45,750
I am going to talk about your mother
and ask her about all the nonsense she is up to.
1933
01:28:45,833 --> 01:28:46,958
Mother-in-law
1934
01:28:47,791 --> 01:28:52,000
itās unfair to get your daughter engaged to me
and then court another marriage alliance.
1935
01:28:53,041 --> 01:28:56,125
Itās not right to suppress the pure love
your daughter and I have for each other.
1936
01:28:56,458 --> 01:28:57,375
What the hell is he talking?
1937
01:28:57,541 --> 01:29:00,833
I will not agree to you ruining
our bond and separating us.
1938
01:29:01,416 --> 01:29:03,833
You and I are at war.
1939
01:29:03,833 --> 01:29:05,041
A war!
1940
01:29:05,041 --> 01:29:07,000
A crocodile! A crocodile!
Come up! Come up! Hurry!
1941
01:29:07,000 --> 01:29:09,000
A crocodile?
-Come up! Hurry!
1942
01:29:12,541 --> 01:29:16,166
In the war between the truth and the law,
1943
01:29:16,166 --> 01:29:19,375
In the war between karma and kinship,
1944
01:29:20,083 --> 01:29:22,708
The judgement that is against selfish needs.
1945
01:29:24,000 --> 01:29:26,833
This judgement isnāt something
that melts because of tears.
1946
01:29:27,125 --> 01:29:32,541
This is the judgement given
by the divine supreme.
1947
01:29:33,375 --> 01:29:34,041
Is it wrong?
1948
01:29:34,375 --> 01:29:35,333
Is it wrong?
-Yes, itās wrong.
1949
01:29:35,333 --> 01:29:35,916
Is it wrong?
1950
01:29:35,916 --> 01:29:36,583
Yes, itās wrong.
1951
01:29:39,000 --> 01:29:40,625
Yes, itās wrong... Yes, itās wrong... Yes, itās wrong..
1952
01:29:40,708 --> 01:29:42,333
Itās not wrong... Itās not wrong... Itās not wrong.
1953
01:29:42,333 --> 01:29:44,375
He is shouting on the television
and you guys are shouting here.
1954
01:29:44,458 --> 01:29:46,291
He is the man I am in love with.
His name is Akhram Rathode.
1955
01:29:46,416 --> 01:29:47,625
You mean to say I am not the chosen one?
1956
01:29:48,041 --> 01:29:49,500
Itās not that SI son-in-law.
1957
01:29:49,500 --> 01:29:51,541
Son-in-law? What do you mean?
I donāt like this alliance.
1958
01:29:51,541 --> 01:29:53,041
Get her married to that guy.
-What do you mean?
1959
01:29:53,250 --> 01:29:55,458
That person is shouting about right
and wrong like Justice Choudhary.
1960
01:29:55,750 --> 01:29:57,291
Itās just for your daughter to be wed
to that guy there.
1961
01:29:57,291 --> 01:29:58,291
This is my opinion.
1962
01:29:59,375 --> 01:30:02,500
Even if I agree to this wedding,
all Andhra Choudhary Association will not agree to it.
1963
01:30:02,875 --> 01:30:03,583
Good bye.
1964
01:30:03,958 --> 01:30:05,166
He is the right person for your daughter.
1965
01:30:05,291 --> 01:30:05,875
Letās go.
1966
01:30:08,166 --> 01:30:09,166
Did you see that? Did you?
1967
01:30:09,166 --> 01:30:11,291
Even the police man who works for
your government is being treated unfairly.
1968
01:30:11,458 --> 01:30:13,666
What is the government doing?
1969
01:30:13,958 --> 01:30:14,958
Itās not like it is in the movies.
1970
01:30:14,958 --> 01:30:17,416
In one shot the person is a constable and
cut to the next scene, they become DSP.
1971
01:30:17,416 --> 01:30:19,916
You are constantly crying over people
from the movie industry.
1972
01:30:19,916 --> 01:30:21,250
Lalyani...
1973
01:30:21,875 --> 01:30:25,666
that man is not able to get married
because he horoscope has some deficiencies.
1974
01:30:25,666 --> 01:30:26,833
You mean that guy?
1975
01:30:26,833 --> 01:30:28,041
Listen, please donāt divert the topic.
1976
01:30:28,333 --> 01:30:29,458
Donāt divert the topic.
1977
01:30:29,500 --> 01:30:30,833
How many times do I have to tell you?
1978
01:30:31,041 --> 01:30:32,833
Even I can throw.
What the hell is this?
1979
01:30:32,833 --> 01:30:34,958
Stop it.
1980
01:30:35,375 --> 01:30:36,458
You are hitting each other with bottles.
1981
01:30:36,458 --> 01:30:39,458
Akram Rathode, would you like to
say something to the viewers on our channel here?
1982
01:30:40,083 --> 01:30:42,375
First, send those three people out of the studio.
1983
01:30:42,750 --> 01:30:43,833
You will rid yourself of great misfortune.
1984
01:30:43,916 --> 01:30:44,875
Isnāt that so?
1985
01:30:45,000 --> 01:30:46,500
What do you mean he will
rid himself of great misfortune?
1986
01:30:46,500 --> 01:30:47,416
Akhram Rathode
1987
01:30:47,541 --> 01:30:49,333
I will come to the forest and slap you with my chappal.
1988
01:30:50,083 --> 01:30:50,708
Get out!
1989
01:30:51,541 --> 01:30:52,666
Get out!
1990
01:30:52,666 --> 01:30:55,291
If you talk like this, I will have to use
cuss words that start with F.
1991
01:30:55,416 --> 01:30:56,541
Get out!
1992
01:30:56,750 --> 01:30:59,583
Say it, dear.
Use the F.
1993
01:30:59,583 --> 01:31:00,833
Get out of the studio.
1994
01:31:01,041 --> 01:31:03,208
Yeah, we will leave.
Letās go to another studio.
1995
01:31:03,208 --> 01:31:04,541
Who exactly is going to catch Pandu?
1996
01:31:04,583 --> 01:31:07,000
If itās Mani and Hasini, type M.
1997
01:31:07,125 --> 01:31:09,625
If itās Rathode, type R and send us an SMS.
1998
01:31:14,583 --> 01:31:15,291
Help!
1999
01:31:19,916 --> 01:31:22,000
If there is any masculine please save me
2000
01:31:23,458 --> 01:31:24,125
Help!
2001
01:31:24,125 --> 01:31:26,125
Are there no brave men in this forest?
2002
01:31:30,625 --> 01:31:31,666
Itās better to climb the tree.
2003
01:31:35,416 --> 01:31:37,416
Who the hell are you?
Why did you climb my tree?
2004
01:31:37,416 --> 01:31:39,041
What do you mean itās your tree?
Did you plant it?
2005
01:31:43,875 --> 01:31:45,833
Thank god!
Itās just a monkey?
2006
01:31:46,875 --> 01:31:47,833
I thought it was a tiger.
2007
01:31:48,000 --> 01:31:49,333
I thought it was a lion.
2008
01:31:51,958 --> 01:31:53,041
Here, take it.
2009
01:31:53,625 --> 01:31:54,250
Catch!
2010
01:31:55,500 --> 01:31:56,583
Take that and go away.
2011
01:31:58,041 --> 01:32:01,416
You threw the banana and rescued me, my friend.
2012
01:32:01,583 --> 01:32:03,875
You did the same and saved my life, my friend.
2013
01:32:04,125 --> 01:32:05,041
Hello!
2014
01:32:05,041 --> 01:32:05,791
Hello!
2015
01:32:05,791 --> 01:32:06,416
What is your name?
2016
01:32:06,416 --> 01:32:07,625
Boyapati Balayya.
2017
01:32:07,666 --> 01:32:09,208
Hey! Jai Balayya.
2018
01:32:10,041 --> 01:32:11,041
Is that your name?
2019
01:32:11,083 --> 01:32:12,083
Akhram Rathode.
2020
01:32:12,083 --> 01:32:14,041
I wonder why our names are so unbelievable.
2021
01:32:14,041 --> 01:32:15,041
That doesnāt matter.
2022
01:32:15,041 --> 01:32:16,916
We met and forged a bond because of the monkeys.
2023
01:32:17,000 --> 01:32:18,416
I hope that this bond remains strong forever.
2024
01:32:18,416 --> 01:32:19,500
You think so, my friend?
Jai Balayya.
2025
01:32:20,416 --> 01:32:21,666
Throw it, friend.
2026
01:32:30,708 --> 01:32:32,583
'This friendship.'
2027
01:32:49,541 --> 01:32:50,458
Motherās lapā¦
2028
01:32:51,916 --> 01:32:53,166
You seem to be roaming around
in these forests.
2029
01:32:53,166 --> 01:32:54,000
Are you acquainted with Pandu?
2030
01:32:54,166 --> 01:32:55,458
Pandu!
2031
01:32:56,958 --> 01:33:00,541
We are tired from searching for Pandu.
Please tell us where he is, girl.
2032
01:33:00,541 --> 01:33:03,041
I will tell youā¦where he is.
2033
01:33:03,041 --> 01:33:04,208
We are quite tired.
2034
01:33:04,375 --> 01:33:05,958
Oh, you are tired?
-Yes.
2035
01:33:05,958 --> 01:33:08,875
When Pandu gets tired, he drinks sweet palm wine.
2036
01:33:08,875 --> 01:33:09,875
Who provides him with that wine?
2037
01:33:09,875 --> 01:33:10,875
I do.
2038
01:33:10,875 --> 01:33:12,333
You should serve us as well.
2039
01:33:12,333 --> 01:33:13,458
Serve us.
2040
01:33:13,833 --> 01:33:14,916
Here.
Drink it.
2041
01:33:17,291 --> 01:33:19,000
Please pour one for me, dear.
Hereā¦here.
2042
01:33:19,000 --> 01:33:20,208
Please tell us Panduās whereabouts.
2043
01:33:20,500 --> 01:33:21,500
Panduās whereabouts.
2044
01:33:25,500 --> 01:33:26,916
Where is that girl?
2045
01:33:28,625 --> 01:33:29,666
Where is she?
2046
01:33:58,625 --> 01:34:02,208
My saree screams and creates a scene.
2047
01:34:02,208 --> 01:34:05,541
My blouse persuades you and rouses you.
2048
01:34:05,833 --> 01:34:09,416
My saree screams and creates a scene.
2049
01:34:09,416 --> 01:34:12,750
My blouse persuades you and rouses you.
2050
01:34:13,041 --> 01:34:15,833
They keep playing and turning
everything upside down.
2051
01:34:15,833 --> 01:34:16,791
Upside down.
2052
01:34:16,791 --> 01:34:19,125
When I lift my head up, there are many people around
2053
01:34:19,125 --> 01:34:20,458
And I canāt get through.
2054
01:34:23,750 --> 01:34:25,416
I will not stop anymore.
2055
01:34:27,291 --> 01:34:28,958
I canāt say no anymore.
2056
01:34:30,875 --> 01:34:32,541
I will not stop anymore.
2057
01:34:34,416 --> 01:34:36,083
I canāt say no anymore.
2058
01:35:03,625 --> 01:35:04,666
Why are you in my dream?
2059
01:35:04,666 --> 01:35:05,166
No, you are in my dream
2060
01:35:05,166 --> 01:35:06,000
No, you are in my dream
-Okay then
2061
01:35:06,000 --> 01:35:06,791
Go and sing your song yourself
2062
01:35:07,125 --> 01:35:13,708
You just have to see these seductive eyes.
You will lose your minds.
2063
01:35:13,708 --> 01:35:17,791
If you look at my heart and come to me.
I will treat you as kin.
2064
01:35:17,791 --> 01:35:20,833
Words are like satchels of jasmines.
2065
01:35:21,333 --> 01:35:22,958
I thought this was easy
2066
01:35:22,958 --> 01:35:25,041
Will you ever be satisfied with the fun youāre having?
2067
01:35:25,041 --> 01:35:27,500
When the gaze is piercing
2068
01:35:28,583 --> 01:35:31,916
Will the war within your body stop?
Will this be a happy ending?
2069
01:35:31,916 --> 01:35:35,666
I wonder if all my charm would be enough.
2070
01:35:38,875 --> 01:35:40,541
I will not stop anymore.
2071
01:35:42,416 --> 01:35:44,083
I canāt say no anymore.
2072
01:35:46,000 --> 01:35:47,666
I will not stop anymore.
2073
01:35:49,541 --> 01:35:51,208
I canāt say no anymore.
2074
01:35:53,208 --> 01:35:54,875
I will not stop anymore.
2075
01:35:56,750 --> 01:35:58,416
I canāt say no anymore.
2076
01:36:00,333 --> 01:36:02,000
I will not stop anymore.
2077
01:36:03,875 --> 01:36:05,541
I canāt say no anymore.
2078
01:36:09,333 --> 01:36:10,833
Why does this place look like this?
2079
01:36:12,000 --> 01:36:14,208
There is a scare crow here as well.
2080
01:36:14,500 --> 01:36:15,875
These look like some roselle leaves.
2081
01:36:15,875 --> 01:36:17,833
Please parcel some bunches to my home.
2082
01:36:19,125 --> 01:36:21,541
Madam, these arenāt roselle leaves.
-They are Henna leaves.
2083
01:36:21,708 --> 01:36:23,333
Yeah, smear it all over your bald head!
2084
01:36:23,625 --> 01:36:25,916
These leaves are neither roselle nor Henna.
Thatās a marijuana plant.
2085
01:36:26,375 --> 01:36:27,333
Marijuana?
2086
01:36:27,625 --> 01:36:28,208
Really?
2087
01:36:28,208 --> 01:36:29,333
Would you like me to zoom in on this?
-Yes, do that.
2088
01:36:29,583 --> 01:36:30,208
Give that to me.
2089
01:36:30,375 --> 01:36:33,208
We need to telecast this live urgently
and inform the police.
2090
01:36:33,208 --> 01:36:34,166
MSā¦here.
2091
01:36:35,375 --> 01:36:36,333
Breaking news!
2092
01:36:36,958 --> 01:36:38,958
Didnāt you guys leave?
-Not at all.
2093
01:36:38,958 --> 01:36:39,958
We just went to the rest room.
2094
01:36:39,958 --> 01:36:41,791
Aren't you offered from any big movies?
2095
01:36:41,791 --> 01:36:43,125
If they did call us, why would we come here?
2096
01:36:43,125 --> 01:36:44,750
We have no choice.
That is why we came here.
2097
01:36:44,916 --> 01:36:48,333
As you can see, These Marijuana plants were planted
by unknown people here.
2098
01:36:48,333 --> 01:36:52,041
An interesting point is who is behind these Marijuana plantations
2099
01:36:52,041 --> 01:36:54,000
When there are Marijuana being
cultivated in so in the forest,
2100
01:36:54,208 --> 01:36:56,083
what is the government and
the police doing about it?
2101
01:36:56,083 --> 01:36:58,500
This is exactly what Iāve been talking
about right from the beginning.
2102
01:36:58,500 --> 01:37:00,791
And this man here doesnāt
understand a single thing!
2103
01:37:00,791 --> 01:37:02,250
Please stop.
Do not divert the topic.
2104
01:37:02,708 --> 01:37:06,791
We are going to continue this news 24/7 and
show the police what theyāve been doing wrong.
2105
01:37:08,666 --> 01:37:10,333
Mangalam Srinu.
2106
01:37:10,333 --> 01:37:13,000
Our Marijuana cultivation is being
telecast as breaking news.
2107
01:37:13,000 --> 01:37:13,583
Really?
2108
01:37:13,583 --> 01:37:14,791
Even the police are on their way there.
2109
01:37:14,791 --> 01:37:16,083
Kill that Pandu.
2110
01:37:17,958 --> 01:37:22,666
The police have information that the wanted
criminal Pandu is on an island in Narsapur forest.
2111
01:37:22,958 --> 01:37:26,916
The police force is on its to Narsapur to catch Pandu.
2112
01:37:37,125 --> 01:37:40,625
Balu, the police already have information
about Panduās whereabouts.
2113
01:37:40,875 --> 01:37:42,708
Please go and catch Pandu. Hurry up.
2114
01:37:42,708 --> 01:37:44,291
If not, you will never be able
to get that one crore rupees.
2115
01:37:44,291 --> 01:37:47,458
I am going to lead the police astray
and catch Pandu myself.
2116
01:37:47,458 --> 01:37:51,208
Stop asking me for kisses all the time.
Hurry up and get busy with it.
2117
01:37:51,333 --> 01:37:56,583
If thatās the case, I will catch Pandu
even before they get here.
2118
01:37:57,125 --> 01:37:59,375
Get ready in a 2 piece bikini
2119
01:37:59,541 --> 01:38:01,458
The police are on their way to catch Pandu.
2120
01:38:01,666 --> 01:38:03,875
You must catch him before they do.
2121
01:38:03,875 --> 01:38:07,125
Rati, somehow or the other I will catch Pandu
and seize the promotion for the post as an SI.
2122
01:38:07,125 --> 01:38:08,500
There is no doubt about that.
2123
01:38:08,750 --> 01:38:09,708
Pandu!
2124
01:38:48,791 --> 01:38:51,625
Oh! You want to kill me with this knife?
2125
01:38:52,083 --> 01:38:53,666
My brave woman.
2126
01:38:54,250 --> 01:38:56,958
The fire in your eyes burns brighter
than the fire around here.
2127
01:38:57,041 --> 01:38:58,500
Come to the point.
2128
01:38:59,666 --> 01:39:04,791
When I was a child, some evil men raped
my beloved sister and killed her.
2129
01:39:07,791 --> 01:39:10,250
To ensure that no woman faces a fate like my sisterās ever,
2130
01:39:10,250 --> 01:39:13,750
I trained myself in marshal arts and want to train
children to protect themselves against such a fate.
2131
01:39:15,416 --> 01:39:18,791
To establish such a school, I need 25 lakhs.
2132
01:39:19,250 --> 01:39:21,291
I got to know that catching you
will reward me with one crore rupees.
2133
01:39:21,458 --> 01:39:22,875
Hey, itās Pandu.
2134
01:39:23,000 --> 01:39:24,916
We caught Pandu.
The bounty of one crore is ours.
2135
01:39:24,916 --> 01:39:25,916
Letās listen to their story as well.
2136
01:39:26,083 --> 01:39:27,333
Go and sit on that bench there.
2137
01:39:30,000 --> 01:39:32,250
Pandu, the reason we came is because...
-Hey, stop! Stop!
2138
01:39:32,625 --> 01:39:34,458
Donāt waste time, and donāt stutter and stumble.
2139
01:39:34,458 --> 01:39:35,958
Letās just finish this in a short spell.
2140
01:39:38,208 --> 01:39:39,041
Stop it.
2141
01:39:39,166 --> 01:39:42,291
What youāre saying is like everyone with
a PAN card trying to become a movie director.
2142
01:39:42,458 --> 01:39:44,625
I want Pandu and one crore rupees also...
I want Pandu and one crore rupees also...
2143
01:39:44,666 --> 01:39:45,875
Who is this fellow?
2144
01:39:46,208 --> 01:39:47,791
Why is he heading here so fast like heās Usain bolt?
2145
01:39:47,791 --> 01:39:49,166
Go and sit on that bench there.
2146
01:39:50,541 --> 01:39:51,416
Sit here.
2147
01:39:51,791 --> 01:39:53,708
Panduā¦Panduā¦Panduā¦Panduā¦
2148
01:39:54,000 --> 01:39:54,916
Oh my gosh!
2149
01:39:55,083 --> 01:39:58,166
Donāt drag this, donāt stutter and
stumble and donāt rant either.
2150
01:39:58,208 --> 01:39:59,458
Finish it in the shortest time possible.
2151
01:39:59,458 --> 01:40:00,625
How about I cut even the shortest
time into half and narrate it to you?
2152
01:40:00,625 --> 01:40:01,500
Thatās even better.
2153
01:40:07,666 --> 01:40:09,291
Is it a love story?
-Yes, itās very deep.
2154
01:40:09,916 --> 01:40:12,333
If itās deepā¦
2155
01:40:12,333 --> 01:40:14,333
I need to give it some thought.
-Thank you.
2156
01:40:14,333 --> 01:40:15,500
Mr. Pandu? Mr. Pandu?
2157
01:40:15,666 --> 01:40:17,791
Mr. Pandu? Mr. Pandu?
2158
01:40:19,041 --> 01:40:20,666
Pandu!
2159
01:40:20,708 --> 01:40:22,083
I am Akhram Rathode.
2160
01:40:22,333 --> 01:40:25,166
Forget about you narrating anything at all.
Please tell me in two sentences and leave.
2161
01:40:25,166 --> 01:40:25,708
How unfair.
2162
01:40:25,708 --> 01:40:26,916
All those others were given
an appropriate amount of time.
2163
01:40:26,916 --> 01:40:27,833
I will take my time as well.
2164
01:40:27,833 --> 01:40:28,500
Fine, do as you please.
2165
01:40:34,916 --> 01:40:37,166
I have to win this challenge and become an SI.
2166
01:40:37,875 --> 01:40:39,458
Pandu is mine.
That one crore is for me.
2167
01:40:39,458 --> 01:40:41,125
Pandu! Pandu!
-One crore! One crore!
2168
01:40:41,125 --> 01:40:41,833
For me! For me!
2169
01:40:42,000 --> 01:40:44,250
Panduā¦Panduā¦
Pleaseā¦pleaseā¦pleaseā¦
2170
01:40:44,250 --> 01:40:45,583
You are my heart beat.
2171
01:40:46,916 --> 01:40:47,791
Tell me your story.
2172
01:40:47,791 --> 01:40:49,125
My story is about a hole.
2173
01:40:49,125 --> 01:40:50,958
After we sang the chorus and
stanza of the song... -Stop it!
2174
01:40:51,500 --> 01:40:54,083
Is there a hole in your story?
Or is the entire story shit?
2175
01:40:54,666 --> 01:40:56,083
I will just narrate it while doing a turn, brother.
2176
01:41:03,583 --> 01:41:07,416
If there is a hole in the heart, itās really a sad story.
2177
01:41:07,500 --> 01:41:08,333
Itās quite bad.
2178
01:41:08,833 --> 01:41:10,458
I will support you.
-Thank you, brother.
2179
01:41:10,833 --> 01:41:13,416
Bro!
We are coming.
2180
01:41:13,666 --> 01:41:16,166
Dear.
Is this the Madhapur forest?
2181
01:41:16,916 --> 01:41:17,791
Where is Pandu?
2182
01:41:19,833 --> 01:41:21,083
Canāt you speak?
2183
01:41:21,083 --> 01:41:24,375
If you canāt speak, canāt you say that by
opening your mouth and talking?
2184
01:41:24,416 --> 01:41:27,458
How can he say that he cannot speak in words?
2185
01:41:28,708 --> 01:41:30,083
Perhaps he is deaf?
-Yes.
2186
01:41:30,125 --> 01:41:30,833
He is correct.
2187
01:41:31,750 --> 01:41:32,916
Bro.
2188
01:41:32,916 --> 01:41:34,041
Pandu.
Pandu.
2189
01:41:34,041 --> 01:41:36,541
I mean the fruitā¦fruitā¦
2190
01:41:37,708 --> 01:41:39,125
I am Pandu.
2191
01:41:40,666 --> 01:41:43,583
I have no emotions.
Why would you hit me instead of telling me?
2192
01:41:44,250 --> 01:41:44,875
Letās go.
2193
01:41:48,333 --> 01:41:49,583
One photo.
2194
01:41:49,583 --> 01:41:52,083
Take a photo that depicts that we caught Pandu.
2195
01:41:54,333 --> 01:41:55,041
Hey!
2196
01:41:56,541 --> 01:41:58,791
[commotion]
(Indistinct voices)
2197
01:42:00,083 --> 01:42:02,750
Hold onā¦Hold onā¦
Stop it. Donāt fight.
2198
01:42:03,291 --> 01:42:03,958
Pandu,
2199
01:42:04,250 --> 01:42:05,166
Hey, stop it!
2200
01:42:05,958 --> 01:42:08,375
Please give an interview to my channel
-Please...
2201
01:42:08,666 --> 01:42:09,375
Just a minute.
2202
01:42:09,458 --> 01:42:11,375
Listenā¦
Thereās just one Pandu.
2203
01:42:12,250 --> 01:42:16,125
Decide amongst yourselves who will have
the prize in front of Lord Anjaneyulu there.
2204
01:42:16,291 --> 01:42:18,625
In the meanwhile, Iāll just go and give them
an interview happily.
2205
01:42:18,625 --> 01:42:20,291
I sang the songā¦
Hail, the eternal god.
2206
01:42:20,291 --> 01:42:21,041
Letās go.
2207
01:42:21,375 --> 01:42:22,458
I am ready.
2208
01:42:31,500 --> 01:42:33,625
Are you Pandu or Paandu?
2209
01:42:33,625 --> 01:42:35,833
Why did you come to this dry forest?
2210
01:42:35,833 --> 01:42:38,000
There are tigers and lions in the forest.
2211
01:42:38,000 --> 01:42:40,208
There are even more dangerous things and people outside.
2212
01:42:40,291 --> 01:42:44,791
Tell us, tell usā¦Pandu.
We will flash this as our breaking news.
2213
01:42:49,208 --> 01:42:53,458
They put peopleās money in the banks.
The elders wear a mask and steal them.
2214
01:42:53,458 --> 01:42:57,791
They fly away out of the country in secret
And leave it to us to pick up the pieces.
2215
01:42:58,291 --> 01:43:02,625
They steep the youth in the Marijuana drug.
The actual thieves are right thereā¦. right there.
2216
01:43:02,625 --> 01:43:07,083
Well said, Pandu.
The truth is indeed raw.
2217
01:43:07,083 --> 01:43:09,458
We are going to flash this as our breaking news.
2218
01:43:15,875 --> 01:43:20,083
Not just that, they even rape women.
2219
01:43:20,458 --> 01:43:22,750
They grab land illegally.
2220
01:43:22,750 --> 01:43:24,916
They shed blood for votes.
2221
01:43:24,916 --> 01:43:26,958
You are right. What you said is correct.
2222
01:43:26,958 --> 01:43:29,833
We are going to flash this as our breaking news.
2223
01:43:33,708 --> 01:43:37,791
The money that I stoleā¦
I distributed it to the poor.
2224
01:43:38,125 --> 01:43:42,125
I made them doctors and engineers.
2225
01:43:42,541 --> 01:43:49,375
Now tell me. ⦠am I a thief?
Or are they the thieves?
2226
01:44:42,750 --> 01:44:48,416
Tell your boss who is cultivating this Marijuana plant
in such a peaceful forest, to come.
2227
01:45:18,875 --> 01:45:22,250
If you scream, itās just a scream
But if I scream, itās thunder.
2228
01:46:25,916 --> 01:46:29,291
Finally, what have you decided?
2229
01:46:34,791 --> 01:46:41,250
For the first time, we want to telecast this on our channel.
2230
01:46:41,458 --> 01:46:43,208
Tell me what it is.
2231
01:46:43,208 --> 01:46:45,166
If I like it, I will agree to it.
2232
01:46:45,708 --> 01:46:49,000
I am the one who caught you.
2233
01:46:49,291 --> 01:46:52,166
They are going to give me one crore rupees.
2234
01:46:52,166 --> 01:46:57,000
Tell me exactly how you are going to divide
the prize money amongst yourselves.
2235
01:46:57,000 --> 01:47:00,416
He will give me 25 lakhs.
I will teach karate to children.
2236
01:47:00,416 --> 01:47:03,791
He will give me 25 lakhs.
I will give it to my father-in-law.
2237
01:47:03,791 --> 01:47:07,166
He will agree to the wedding with his daughter.
2238
01:47:11,833 --> 01:47:14,208
They said they will give me a share too.
2239
01:47:14,208 --> 01:47:16,750
I have to fill the holes of all the women.
2240
01:47:16,750 --> 01:47:21,000
They understood my difficulties.
They have increased my share.
2241
01:47:21,000 --> 01:47:26,583
They will give me 50.
I will fill up the holes of all the people.
2242
01:47:30,083 --> 01:47:34,166
If you guys keep dividing it up between yourselves,
What about my ambition of directing a movie?
2243
01:47:34,166 --> 01:47:38,166
When will I become a heroine?
2244
01:47:39,000 --> 01:47:43,125
Panduā¦Panduā¦
What about my ambition to direct?
2245
01:47:43,125 --> 01:47:48,208
Pandu is a God.
Pandu is a God.
2246
01:47:48,208 --> 01:47:52,333
Even before I can no longer wear make-up,
I must become a heroine.
2247
01:47:52,333 --> 01:47:54,041
Don, come here.
2248
01:47:54,375 --> 01:47:57,375
Tell me, tell me, what to do?
I have 30 crores wealth.
2249
01:47:57,375 --> 01:47:59,791
Even then, I donāt have fame or reputation.
2250
01:47:59,875 --> 01:48:04,666
If thatās the case, I shall give you an idea.
With your money, produce a movie.
2251
01:48:05,458 --> 01:48:09,833
And as you wished, you will have fame and reputation.
Name the movie āI am Donā.
2252
01:48:09,833 --> 01:48:14,250
Mani Mutyam will be the director.
Hasini will be the heroine.
2253
01:48:14,625 --> 01:48:18,916
Just make the announcement.
We will put in on the news of our channel.
2254
01:48:18,916 --> 01:48:23,208
I am Don.
I am 16 years old.
2255
01:48:23,208 --> 01:48:27,125
Now thank Pandu.
2256
01:48:27,166 --> 01:48:31,166
You are not just Pandu, boss.
2257
01:48:31,458 --> 01:48:33,375
For us, you are our God.
2258
01:48:33,625 --> 01:48:35,625
Pandu God!
2259
01:48:38,083 --> 01:48:41,208
David Robert who has been cultivating Marijuana for many years,
2260
01:48:41,208 --> 01:48:44,125
has finally been caught because of Pandu.
2261
01:48:44,250 --> 01:48:47,000
That is the reason why Pandu has been given a reduced sentence.
2262
01:48:47,000 --> 01:48:49,250
Akhram Rathode who helped nab
Pandu was given promotion as an SI
2263
01:48:49,250 --> 01:48:51,541
and successfully led his love story to fruition.
2264
01:48:53,375 --> 01:48:58,833
And Akhil who helped the capture of Pandu was given 25 lakhs
and helped him marry successfully.
2265
01:49:00,166 --> 01:49:06,500
Balu got 50 lakhs.
Balu got his girlfriend and three others operated successfully.
2266
01:49:08,625 --> 01:49:13,916
The rest of the 25 lakhs were given to Chukkaā¦I mean Jhansiā¦.
to help her establish a martial arts school.
2267
01:49:15,875 --> 01:49:21,250
Mani Mutyam was asked to direct a movie with
an aged Don as the hero and Hasini as the heroine.
2268
01:49:39,333 --> 01:49:43,166
"When a water drop falls on my cheek,
It asks me to bite it."
2269
01:49:47,541 --> 01:49:51,666
When a water drop falls on my lips.
Itās asking for a kiss.
2270
01:49:55,250 --> 01:49:59,833
When my entire body gets wet
Itās asking for a hug.
2271
01:50:03,500 --> 01:50:08,166
When the water trickles down the chest.
It makes you pleased.
2272
01:50:12,375 --> 01:50:16,458
When all the water droplets come
together and hit you,
177177
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.