Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,091 --> 00:02:46,611
What's that noise?
2
00:02:47,420 --> 00:02:48,627
I don't know.
3
00:02:48,827 --> 00:02:50,340
Can't make it out.
4
00:02:56,590 --> 00:02:59,141
Good heavens! Looks like shooting
stars! A whole flock of them!
5
00:03:03,424 --> 00:03:04,846
They're coming down in our field!
6
00:03:05,279 --> 00:03:06,828
Look out!
7
00:03:40,590 --> 00:03:41,590
Is Dr. Temple in this wing?
8
00:03:41,790 --> 00:03:44,341
Yes, sir. The door at the
top of the stairs. Thank you.
9
00:04:05,791 --> 00:04:07,340
Good morning.
10
00:04:07,790 --> 00:04:08,998
Hello, Lee.
11
00:04:09,198 --> 00:04:11,790
Finished with last
night's events yet, Master?
12
00:04:11,791 --> 00:04:13,341
Yes, I have.
13
00:04:14,790 --> 00:04:18,341
But I'm just waiting for
our silent partner here to...
14
00:04:18,790 --> 00:04:21,340
... translate them
into everyday language.
15
00:04:22,791 --> 00:04:23,791
Good morning, Allen.
16
00:04:23,792 --> 00:04:26,824
I've been in several minutes
and you haven't said a word.
17
00:04:26,825 --> 00:04:28,789
Oh, hello, Curt.
18
00:04:28,790 --> 00:04:31,341
Sorry, I was just
getting these up to date.
19
00:04:31,791 --> 00:04:33,341
Morning, Lee.
20
00:04:36,791 --> 00:04:38,789
There you are.
21
00:04:38,790 --> 00:04:39,790
Ought to be able to
understand that.
22
00:04:39,791 --> 00:04:41,341
Yes, sir. Thanks.
23
00:04:45,790 --> 00:04:47,341
Well, nothing unusual.
24
00:04:47,791 --> 00:04:49,342
- Quiet night.
- Good.
25
00:04:50,792 --> 00:04:53,341
Dr. Temple? Yes.
26
00:04:53,790 --> 00:04:55,790
I'm Richard Arden,
Ministry of Space Research.
27
00:04:55,791 --> 00:04:57,340
How do you do?
28
00:04:57,790 --> 00:05:00,824
These are my assistants,
Lee Mason, Allen Mullane.
29
00:05:00,825 --> 00:05:02,789
- The other part of the team.
- How do you do?
30
00:05:02,790 --> 00:05:04,609
I've come to get
your opinion on last
31
00:05:04,809 --> 00:05:06,824
night's fall and any
data you have on it.
32
00:05:06,825 --> 00:05:08,341
Fall? What fall?
33
00:05:08,791 --> 00:05:10,790
Nine meteors, in Cornwall.
34
00:05:10,791 --> 00:05:14,791
We weren't ranging that
area at all last night.
35
00:05:14,792 --> 00:05:16,342
What happened down there?
36
00:05:16,790 --> 00:05:17,790
We don't really know.
37
00:05:17,791 --> 00:05:19,790
The reports we received
were rather strange.
38
00:05:19,791 --> 00:05:21,713
So strange, we've decided
to have a team of
39
00:05:21,913 --> 00:05:23,790
scientists fly down
there and take a look.
40
00:05:23,791 --> 00:05:25,341
We'd like you to head it.
41
00:05:26,790 --> 00:05:27,832
Why me?
42
00:05:28,032 --> 00:05:29,373
You're the expert on the subject.
43
00:05:29,573 --> 00:05:30,691
Meteors.
44
00:05:30,891 --> 00:05:34,340
What does a fall of
meteorites have to do with me?
45
00:05:34,790 --> 00:05:37,825
I am only interested in the
possibility of life on other planets.
46
00:05:37,826 --> 00:05:39,118
You have written three books...
47
00:05:39,318 --> 00:05:40,929
And you also head
our research section
48
00:05:41,129 --> 00:05:42,824
on the subject of
extraterrestrial life.
49
00:05:42,825 --> 00:05:43,789
Yeah.
50
00:05:43,790 --> 00:05:46,341
That is precisely why
we need you, Dr. Temple.
51
00:05:47,790 --> 00:05:50,340
How soon can you be ready to go?
52
00:05:52,790 --> 00:05:55,340
No, I forbid you to go.
53
00:05:55,790 --> 00:05:59,790
Doctor, look, I... You
nearly died in that car crash!
54
00:05:59,791 --> 00:06:02,341
You and your vintage cars...
55
00:06:02,792 --> 00:06:06,342
We had to replace part of
your skull with a silver plate.
56
00:06:06,790 --> 00:06:08,252
You've not nearly recovered.
57
00:06:08,452 --> 00:06:10,340
We still have to keep
you under observation.
58
00:06:10,790 --> 00:06:11,790
Ms. Mason, Mullane?
59
00:06:11,791 --> 00:06:13,437
This is Dr. Rogers, Physics,
Maitland, Photography.
60
00:06:13,637 --> 00:06:14,790
They'll be traveling down with us.
61
00:06:14,791 --> 00:06:17,324
We shall meet Keller, McCabe
and Peterson at the farm.
62
00:06:17,325 --> 00:06:19,789
They'll be covering
Chemistry, Biology and Geology.
63
00:06:19,790 --> 00:06:22,341
And the police have the site
under guard at the moment...
64
00:06:22,790 --> 00:06:25,262
Temple! Let me introduce
you to some of your team.
65
00:06:25,462 --> 00:06:26,614
This is Maitland and this is -
66
00:06:26,814 --> 00:06:27,784
I'm afraid you'll have
to count me out.
67
00:06:28,791 --> 00:06:30,341
What do you mean?
68
00:06:30,791 --> 00:06:31,824
You'll have to take my assistants.
69
00:06:31,825 --> 00:06:33,340
But why?
70
00:06:33,790 --> 00:06:35,340
Doctor's orders.
71
00:06:35,791 --> 00:06:38,824
I shall speak to the minister. I
shall have your doctor overruled.
72
00:06:38,825 --> 00:06:40,340
It won't do you any good.
73
00:06:42,791 --> 00:06:45,790
Ms. Mason has been with
me for several years now.
74
00:06:45,791 --> 00:06:48,341
I'm sure she can help
you as much as I could.
75
00:06:51,791 --> 00:06:53,341
Right.
76
00:06:53,791 --> 00:06:55,342
How soon can you be ready to go?
77
00:06:56,790 --> 00:06:59,340
- An hour.
- I'll have a car at your flat.
78
00:06:59,791 --> 00:07:01,754
Temple, I'm sorry you
can't be with us.
79
00:07:01,954 --> 00:07:04,824
We'll let you have copies of
all reports and photographs.
80
00:07:04,825 --> 00:07:07,340
- You won't miss a single clue.
- Clue to what?
81
00:07:07,790 --> 00:07:09,141
What makes you think
these meteors are so
82
00:07:09,341 --> 00:07:10,824
important that you need
a team like this to -
83
00:07:10,825 --> 00:07:14,341
Have you ever known meteors
to land in formation?
84
00:07:15,790 --> 00:07:16,796
No.
85
00:07:19,791 --> 00:07:21,342
These did.
86
00:07:21,790 --> 00:07:23,341
In a perfect V.
87
00:07:25,791 --> 00:07:27,789
That's why we're so anxious.
88
00:07:27,790 --> 00:07:31,340
To find out what these
objects from space really are.
89
00:07:33,790 --> 00:07:35,825
I've told you before,
it's impossible.
90
00:07:35,826 --> 00:07:37,824
But I am recovering, aren't I?
91
00:07:37,825 --> 00:07:39,341
That is not the point.
92
00:07:40,790 --> 00:07:42,791
Well, suppose I take it easy,
just do a normal day's work.
93
00:07:42,792 --> 00:07:44,825
I still wouldn't let you go.
94
00:07:44,826 --> 00:07:46,341
Look, doctor!
95
00:07:46,792 --> 00:07:48,850
For several years now,
my chief interest has
96
00:07:49,050 --> 00:07:51,341
been the study of possible
life on other planets.
97
00:07:51,791 --> 00:07:53,552
Now something has
occurred which would
98
00:07:53,752 --> 00:07:55,790
normally be considered a
natural phenomenon.
99
00:07:55,791 --> 00:07:57,341
The fall of meteors.
100
00:07:57,790 --> 00:07:59,789
But this time with a difference...
101
00:07:59,790 --> 00:08:01,760
... a difference which
indicates that they
102
00:08:01,960 --> 00:08:03,790
may have been guided
here by creatures.
103
00:08:03,791 --> 00:08:05,789
Intelligent creatures.
104
00:08:05,790 --> 00:08:07,791
That's why it's
imperative I investigate.
105
00:08:07,792 --> 00:08:10,342
Someone else will
have to investigate.
106
00:08:10,791 --> 00:08:12,340
And that's final.
107
00:08:39,791 --> 00:08:44,340
I asked Arden to stop here so that
I could see you before we left.
108
00:08:45,790 --> 00:08:47,340
I'm glad you did.
109
00:08:48,790 --> 00:08:52,340
Curt, I know how you must feel
about not being able to come with us.
110
00:08:52,790 --> 00:08:55,340
That just boils down to the
simple fact I'll miss you.
111
00:08:55,790 --> 00:08:57,509
You know, if Arden's
right and there is
112
00:08:57,709 --> 00:08:59,825
something strange to be
sorted out down there...
113
00:08:59,826 --> 00:09:01,342
We're going to need you!
114
00:09:01,790 --> 00:09:02,790
Listen, I'm jealous as hell.
115
00:09:02,791 --> 00:09:04,340
Why?
116
00:09:04,790 --> 00:09:06,595
Well, these nursery
boys might realize
117
00:09:06,795 --> 00:09:08,790
that you're the brains
behind this outfit.
118
00:09:08,791 --> 00:09:10,790
Oh, Curt, be serious.
119
00:09:10,791 --> 00:09:14,341
Anyway, if you need me, I'll
be here. Doctor's orders.
120
00:09:14,791 --> 00:09:16,341
They're waiting for me.
121
00:09:16,790 --> 00:09:17,790
I'll phone you every night.
122
00:09:17,791 --> 00:09:20,340
To let you know what's happened.
123
00:09:42,790 --> 00:09:45,824
We'll have all our portable
huts up here before nightfall.
124
00:09:45,825 --> 00:09:49,342
Be workshops, kitchens, dormitories...
125
00:09:49,791 --> 00:09:51,341
You'll have everything
you need, I'm sure.
126
00:09:53,791 --> 00:09:56,340
How soon do you want to
start digging them out?
127
00:09:56,790 --> 00:09:57,900
Well, not for a few days yet.
128
00:09:58,100 --> 00:09:59,608
I want to extract as much
information as we can
129
00:09:59,808 --> 00:10:01,824
from the impact craters in
surrounding soil first.
130
00:10:01,825 --> 00:10:02,789
Well, but shortly, I mean -
131
00:10:02,790 --> 00:10:04,824
We'll have to take soil
samples at varying depths.
132
00:10:04,825 --> 00:10:07,341
Search the sight and
analyze them chemically.
133
00:10:07,790 --> 00:10:09,812
Try to determine from
which direction they came
134
00:10:10,012 --> 00:10:12,341
and their possible velocity
at the moment of impact.
135
00:10:12,791 --> 00:10:14,791
Search the fragments for
traces of alien microorganisms.
136
00:10:14,792 --> 00:10:16,791
So you see, it's quite the job.
137
00:10:16,792 --> 00:10:21,340
In the meantime, we'll send all the
information we get to Dr. Temple.
138
00:10:21,790 --> 00:10:23,340
See what he can make of it.
139
00:10:24,791 --> 00:10:27,341
Curtis... Yes?
140
00:10:27,790 --> 00:10:29,340
Just a moment.
141
00:10:34,790 --> 00:10:36,340
Take a look at this.
142
00:10:40,791 --> 00:10:42,027
Are you sure?
143
00:10:42,227 --> 00:10:44,340
I've checked it a dozen times.
144
00:10:45,790 --> 00:10:46,790
This is impossible!
145
00:10:46,791 --> 00:10:50,021
They gave us the velocity
of the meteorites
146
00:10:50,221 --> 00:10:52,240
and the angle of descent
to the point of entry.
147
00:10:52,440 --> 00:10:54,131
Now I've backtracked
to see if we can
148
00:10:54,331 --> 00:10:56,341
establish what part of
space they came from.
149
00:10:56,791 --> 00:10:59,340
And that's the answer.
150
00:10:59,791 --> 00:11:01,341
The moon.
151
00:11:04,791 --> 00:11:07,340
- Yes, sir?
- Get me Ms. Mason in Cornwall.
152
00:11:19,791 --> 00:11:22,340
Radiation's at the normal mark.
153
00:11:30,792 --> 00:11:33,340
The surface isn't normal, though.
154
00:11:33,790 --> 00:11:36,341
Well, there's only one way to find
out whether or not it's a coating.
155
00:11:37,790 --> 00:11:39,340
I'll chip off a fragment.
156
00:12:05,790 --> 00:12:09,790
There is a brief moment of struggle
before the connection is made.
157
00:12:09,791 --> 00:12:12,340
But it passes almost immediately.
158
00:12:12,790 --> 00:12:18,341
Control of musculature and vocal
chords awkward, but adequate.
159
00:12:19,791 --> 00:12:21,342
You may all choose your subjects.
160
00:12:21,790 --> 00:12:23,340
And connect.
161
00:12:30,790 --> 00:12:32,340
Ms. Mason, what's this all -
162
00:12:41,791 --> 00:12:46,341
The brain of these primitives seems
quite suitable for our purposes...
163
00:12:46,790 --> 00:12:49,340
We have made the most
excellent choice.
164
00:12:51,790 --> 00:12:54,341
Connections completed
and quite satisfactory.
165
00:12:54,790 --> 00:12:58,340
We can now proceed with
the next part of our plan.
166
00:13:14,791 --> 00:13:17,341
One million pounds.
167
00:13:27,791 --> 00:13:30,340
Delighted to meet you, Ms. Mason.
168
00:13:30,790 --> 00:13:32,341
Please be seated.
169
00:13:34,791 --> 00:13:36,250
Now what can I do for you?
170
00:13:36,450 --> 00:13:39,790
I'm heading the team of scientists on
the meteor project at the Roberts Farm.
171
00:13:39,791 --> 00:13:42,789
Yes, you people have
created quite a stir.
172
00:13:42,790 --> 00:13:45,405
Hiring all the workers you
could get for miles around -
173
00:13:45,605 --> 00:13:47,340
We'd like a loan from your bank.
174
00:13:47,790 --> 00:13:50,341
Haven't you all the money you
need for what you're doing?
175
00:13:50,790 --> 00:13:51,824
Surely the state
research department -
176
00:13:51,825 --> 00:13:53,340
We'd like a loan.
177
00:13:54,790 --> 00:13:56,340
How much?
178
00:13:56,791 --> 00:13:59,341
One million pounds.
179
00:14:00,791 --> 00:14:02,824
What possible security
could you offer -
180
00:14:02,825 --> 00:14:04,340
We have security.
181
00:14:07,790 --> 00:14:09,340
This.
182
00:14:10,790 --> 00:14:12,790
But what sort of security is this?
183
00:14:12,791 --> 00:14:15,340
Take another look.
184
00:14:29,790 --> 00:14:31,340
Connection completed.
185
00:14:31,790 --> 00:14:35,340
Everything they have is now ours.
186
00:14:46,791 --> 00:14:48,342
Turn the car around.
187
00:14:54,790 --> 00:14:56,424
Look, I've been trying
to get through to
188
00:14:56,624 --> 00:14:58,790
Ms. Mason in Cornwall for
the last twenty-four hours.
189
00:14:58,791 --> 00:15:02,341
I'm sorry, sir. All the lines in
that area seem to be disconnected.
190
00:15:02,790 --> 00:15:03,913
Keep trying.
191
00:15:06,791 --> 00:15:08,790
Lines can't still be out.
192
00:15:08,791 --> 00:15:12,341
Lee hasn't even sent us any
data since the first batch.
193
00:15:14,792 --> 00:15:17,340
Dr. Temple.
194
00:15:17,790 --> 00:15:19,340
Oh, Arden...
195
00:15:19,790 --> 00:15:20,925
I've been trying to get
through to Lee but
196
00:15:21,125 --> 00:15:22,341
they tell me something's
wrong with the line.
197
00:15:22,790 --> 00:15:26,340
No, no. I've come to take you and
your assistant down to the site.
198
00:15:26,791 --> 00:15:30,341
You see, I've spoken to your doctor.
He's given permission for you to go.
199
00:15:32,790 --> 00:15:34,026
Some urgent problems have come up.
200
00:15:34,226 --> 00:15:35,825
Problems which would
interest you immensely.
201
00:15:35,826 --> 00:15:37,790
And there's no need for
you to bring anything.
202
00:15:37,791 --> 00:15:38,976
Not even a change of clothes.
203
00:15:39,176 --> 00:15:41,342
We're equipped with everything
you're likely to need.
204
00:15:42,791 --> 00:15:44,340
Alright?
205
00:15:44,790 --> 00:15:46,340
I guess so.
206
00:16:21,791 --> 00:16:24,340
Allen, what's wrong?
207
00:16:25,791 --> 00:16:27,172
Not this one.
208
00:16:27,372 --> 00:16:29,825
Dr. Temple, I'm afraid we've made the
most stupid mistake. We can't take you.
209
00:16:29,826 --> 00:16:31,341
Arden, what's happening
around here?
210
00:16:31,790 --> 00:16:33,340
Allen
Get out!
211
00:16:59,317 --> 00:17:00,383
Hello, Lee?
212
00:17:00,790 --> 00:17:01,790
Blake here.
213
00:17:01,791 --> 00:17:04,341
Could you come over to my
office for a few minutes?
214
00:17:04,790 --> 00:17:06,033
It's important.
215
00:17:06,233 --> 00:17:07,341
It's about the
meteor project.
216
00:17:07,790 --> 00:17:09,340
I'll be right there.
217
00:17:23,791 --> 00:17:25,692
I've only got a minute,
Blake. What is it?
218
00:17:25,892 --> 00:17:28,698
Oh, I can't understand what's
going on down at that farm.
219
00:17:28,798 --> 00:17:29,656
What do you mean?
220
00:17:29,856 --> 00:17:31,262
Well, look at all
these requisitions.
221
00:17:31,462 --> 00:17:33,824
Numbers, cements, steel,
electrical equipment...
222
00:17:33,825 --> 00:17:35,340
Heavy-duty cable.
223
00:17:36,790 --> 00:17:39,033
- To examine meteorites?
- Oh, that's not all.
224
00:17:39,233 --> 00:17:41,208
Professor McCabe's wife
called me this morning.
225
00:17:41,408 --> 00:17:43,790
She tried to cash a small
check on their joint account...
226
00:17:43,791 --> 00:17:46,791
And discovered that McCabe had closed
out the account to the last penny.
227
00:17:46,792 --> 00:17:50,053
I checked on the accounts of the
other scientists on the meteor project.
228
00:17:50,253 --> 00:17:51,790
They'd all done the same.
229
00:17:51,791 --> 00:17:53,789
Lee Mason, too.
230
00:17:53,790 --> 00:17:56,044
Excuse me, Mr. Blake.
These just came in.
231
00:17:56,244 --> 00:17:58,248
More requisitions.
232
00:17:58,448 --> 00:18:00,340
Invoices to follow.
233
00:18:00,790 --> 00:18:03,341
Shotguns.
Pistols.
234
00:18:03,790 --> 00:18:04,790
Explosives.
235
00:18:04,791 --> 00:18:07,341
Each order signed by Lee Mason.
236
00:18:08,791 --> 00:18:10,342
I'm going down there.
237
00:18:10,791 --> 00:18:12,340
What about your doctor?
238
00:18:12,790 --> 00:18:14,341
Tell him I got better.
239
00:18:28,790 --> 00:18:30,144
Excuse me!
240
00:18:30,344 --> 00:18:31,825
Can you tell me how to
get to the Roberts Farm?
241
00:18:31,826 --> 00:18:33,341
Yeah, sure.
242
00:18:36,792 --> 00:18:38,360
The Roberts Farm.
243
00:18:38,560 --> 00:18:40,825
Yeah! It's a couple of miles
further on down the road.
244
00:18:40,826 --> 00:18:42,341
Thank you.
245
00:18:43,790 --> 00:18:46,340
What do you want to go there for?
246
00:18:46,791 --> 00:18:50,340
Well, I'm a scientist. Some of
my colleagues are working there.
247
00:18:51,791 --> 00:18:54,341
Well, if you get bored
with your work...
248
00:18:54,790 --> 00:18:57,341
You could always stop
by and have a chat.
249
00:18:58,792 --> 00:19:01,341
I might even make
you a cup of tea.
250
00:19:01,790 --> 00:19:03,341
With sugar.
251
00:19:03,790 --> 00:19:05,341
I'll think about it.
252
00:19:28,791 --> 00:19:31,341
Is this the Roberts Farm?
253
00:19:34,790 --> 00:19:37,340
I said, is this the Roberts Farm?
254
00:20:05,791 --> 00:20:07,790
Is this the Roberts Farm?
255
00:20:07,791 --> 00:20:08,998
What do you want?
256
00:20:09,198 --> 00:20:10,790
My name is Curtis Temple.
257
00:20:10,791 --> 00:20:12,790
I'd like to see Ms. Lee Mason.
258
00:20:12,791 --> 00:20:14,825
My orders are she's
not to be disturbed.
259
00:20:14,826 --> 00:20:16,341
Now, go!
260
00:20:17,790 --> 00:20:21,789
Look, I'm not leaving
here until I see Ms. Mason.
261
00:20:21,790 --> 00:20:24,394
This is the only entrance
and I'm not letting you past.
262
00:20:24,594 --> 00:20:25,875
The fence is electrified.
263
00:20:46,568 --> 00:20:48,118
What are you doing?
264
00:20:48,568 --> 00:20:51,118
Now, I would advise
you to step back.
265
00:20:51,568 --> 00:20:53,102
Because when I put
this thing into gear...
266
00:20:53,103 --> 00:20:54,869
... and it smashes
through that fence...
267
00:20:54,870 --> 00:20:56,568
... you're liable to
find yourself hurt!
268
00:20:56,569 --> 00:20:59,118
Or electrocuted.
269
00:21:02,569 --> 00:21:05,117
Wait! I'll call her!
270
00:21:31,568 --> 00:21:33,118
She's coming straight down.
271
00:21:49,568 --> 00:21:50,483
Lee...
272
00:21:50,683 --> 00:21:52,404
Why are you creating a
disturbance, interrupting our work?
273
00:21:52,604 --> 00:21:54,567
The doctor told you not to come here.
274
00:21:54,568 --> 00:21:56,567
I wanted to find out
what was happening.
275
00:21:56,568 --> 00:21:58,567
I also happen to be in love with you.
276
00:21:58,568 --> 00:22:03,119
Sentiment? I will not have sentiment
interfering with our vital work.
277
00:22:03,569 --> 00:22:05,119
What's the matter with you?
278
00:22:07,568 --> 00:22:08,568
What is this work?
279
00:22:08,569 --> 00:22:10,119
Can't you tell me
what you're doing?
280
00:22:10,569 --> 00:22:13,377
I might be able to
understand, to help you.
281
00:22:13,577 --> 00:22:16,568
You can help us, Curt. You
can help us more than you know.
282
00:22:16,569 --> 00:22:18,568
By quietly going away! Careful!
283
00:22:18,569 --> 00:22:20,118
The fence is live!
284
00:22:20,567 --> 00:22:22,567
Don't come here again or
try to contact any of us.
285
00:22:22,568 --> 00:22:24,568
You can only keep us
from our work.
286
00:22:24,569 --> 00:22:28,119
When the right time
comes, you'll understand.
287
00:22:30,568 --> 00:22:32,119
Goodbye, Curt.
288
00:22:33,568 --> 00:22:34,809
Lee!
289
00:22:35,009 --> 00:22:37,103
If this man comes here again,
or tries to get in,
290
00:22:37,303 --> 00:22:39,118
you know what to do.
291
00:23:23,568 --> 00:23:25,011
- Arden, I just
- Dr. Temple.
292
00:23:25,211 --> 00:23:27,119
Ms. Mason warned me I might
run into you down here.
293
00:23:27,568 --> 00:23:29,119
I would like to know
what's going on down here.
294
00:23:29,568 --> 00:23:30,568
I'm afraid I can't tell you.
295
00:23:30,569 --> 00:23:32,008
Arden, look!
296
00:23:32,208 --> 00:23:34,119
I'm involved in this
as much as you are.
297
00:23:34,567 --> 00:23:35,567
I don't think so.
298
00:23:35,568 --> 00:23:38,117
You see, you're no
longer one of us.
299
00:24:55,569 --> 00:24:58,119
Lee!
I've got to talk to you!
300
00:25:41,568 --> 00:25:43,567
How did I get here?
301
00:25:43,568 --> 00:25:45,568
I found you in the
road unconscious.
302
00:25:45,569 --> 00:25:48,118
I've towed your car in for you.
303
00:25:48,569 --> 00:25:50,493
How long have I been here?
304
00:25:50,693 --> 00:25:52,118
About an hour.
305
00:25:54,569 --> 00:25:57,119
What road did you find me in?
306
00:25:57,568 --> 00:25:59,119
The one that goes to town!
307
00:26:01,568 --> 00:26:03,119
What were you doing out there?
308
00:26:05,568 --> 00:26:07,118
Which way is the town?
309
00:26:07,568 --> 00:26:09,118
That way!
310
00:26:11,568 --> 00:26:13,674
Thanks.
Thanks for everything.
311
00:26:15,568 --> 00:26:17,118
It was a pleasure.
312
00:26:57,568 --> 00:27:00,118
Mind giving me a
lift to town?
313
00:27:00,568 --> 00:27:01,568
Who are you?
314
00:27:01,569 --> 00:27:03,119
What are you doing out here?
315
00:27:05,569 --> 00:27:07,119
Waiting for you.
316
00:27:07,568 --> 00:27:09,119
You are Curtis Temple, aren't you?
317
00:27:10,569 --> 00:27:12,075
How did you know?
318
00:27:12,275 --> 00:27:14,119
Stilwell, Internal Security.
319
00:27:15,569 --> 00:27:19,567
Now, I suggest we find a less
conspicuous place to park.
320
00:27:19,568 --> 00:27:23,602
And see if we can trade some information
about what's going on back there.
321
00:27:23,603 --> 00:27:26,119
Nice little jalopy you have here.
322
00:27:34,569 --> 00:27:38,568
So I was assigned to watch the team
of scientists that came down here.
323
00:27:38,569 --> 00:27:40,026
They seemed alright.
324
00:27:40,226 --> 00:27:43,119
Until they tried to
crack open that meteorite.
325
00:27:43,567 --> 00:27:45,567
After that, they
started acting strangely.
326
00:27:45,568 --> 00:27:49,118
Requisitioned all kinds of material,
got all the local labor they could...
327
00:27:49,568 --> 00:27:52,119
... began to bring down other
scientists from all over the country.
328
00:27:52,568 --> 00:27:55,602
There's been construction work going
on twenty-four hours a day ever since.
329
00:27:55,603 --> 00:27:57,568
So far, I've not seen any sign of it.
330
00:27:57,569 --> 00:27:59,119
What do you suppose they're up to?
331
00:28:00,568 --> 00:28:02,118
I think I know.
332
00:28:02,568 --> 00:28:06,118
But I'll have to speak to my superior
before I can bring you into it.
333
00:28:22,569 --> 00:28:24,118
Just a minute.
334
00:28:59,568 --> 00:29:01,117
Temple!
335
00:29:06,568 --> 00:29:08,118
Stilwell!
336
00:29:08,568 --> 00:29:10,118
Stilwell!
337
00:29:11,569 --> 00:29:13,118
What's wrong?
338
00:29:13,569 --> 00:29:15,119
What happened in there?
339
00:29:16,569 --> 00:29:19,231
Stilwell, what happened?
Tell me!
340
00:29:19,431 --> 00:29:20,568
Let me through! I'm a doctor!
341
00:29:20,569 --> 00:29:22,153
Let me through.
Stilwell!
342
00:29:23,569 --> 00:29:24,601
What happened in there?
343
00:29:24,602 --> 00:29:26,117
Get back.
344
00:29:31,569 --> 00:29:33,119
What is it?
345
00:29:34,568 --> 00:29:37,119
Whatever it is, he's
beyond help now.
346
00:29:37,568 --> 00:29:38,568
When did this happen?
347
00:29:38,569 --> 00:29:40,118
Just a minute ago.
348
00:29:41,569 --> 00:29:45,118
I've never encountered
anything like this before!
349
00:29:45,568 --> 00:29:49,119
I'll have to consult the
local health authorities and...
350
00:30:48,568 --> 00:30:52,119
I'm speaking to you from the center of
the town that was struck by a plague.
351
00:30:52,568 --> 00:30:54,119
The streets are deserted.
352
00:30:54,569 --> 00:30:57,118
The inhabitants behind their doors.
353
00:30:57,568 --> 00:31:00,603
The country's leading medical authorities
and a team of courageous nurses...
354
00:31:00,604 --> 00:31:02,119
... have been rushed here.
355
00:31:02,568 --> 00:31:06,118
As yet, there is no clue
to the mystery malady.
356
00:31:09,568 --> 00:31:13,602
The bodies of the victims have shown
no unfamiliar virus or bacteria...
357
00:31:13,603 --> 00:31:17,092
... no trace of any organic
malfunction to explain the seizures.
358
00:31:17,292 --> 00:31:20,206
Only the strange spots
of blood which appear
359
00:31:20,406 --> 00:31:22,602
on the bodies of those
who will soon be dead.
360
00:31:22,603 --> 00:31:25,118
And which have given the
visitation its name...
361
00:31:25,569 --> 00:31:27,996
'The Crimson Plague'.
362
00:31:28,196 --> 00:31:32,118
Teams of researchers digging into the
vast treasury of medical experience...
363
00:31:32,567 --> 00:31:37,568
... have found no record of any case even
remotely similar anywhere in the world.
364
00:31:37,569 --> 00:31:42,369
Earlier we interviewed Dr. Frederick
Andrews, a member of the research team.
365
00:31:42,569 --> 00:31:45,119
We have one more fact.
366
00:31:45,569 --> 00:31:50,603
Unless we can find some place where the
victims of the plague can be isolated...
367
00:31:50,604 --> 00:31:56,118
... beyond all possibility of even
remote contact with the living...
368
00:31:56,567 --> 00:31:59,568
... the contagion might easily
spread over the entire country...
369
00:31:59,569 --> 00:32:03,118
... and perhaps the
entire world.
370
00:32:24,569 --> 00:32:26,119
Dr. Temple...
371
00:32:26,568 --> 00:32:27,688
Yes?
372
00:32:27,888 --> 00:32:30,568
- Who are you?
- I'm Williams, with Internal Security.
373
00:32:30,569 --> 00:32:33,567
Stilwell phoned me about
you just before he died.
374
00:32:33,568 --> 00:32:35,355
Oh, yes. He wanted to
ask you if he could
375
00:32:35,555 --> 00:32:37,603
tell me what was happening
at the Roberts Farm.
376
00:32:37,604 --> 00:32:40,118
At that time, I told him he could.
377
00:32:40,568 --> 00:32:42,101
Now, I've changed my mind.
378
00:32:42,102 --> 00:32:43,568
It'd be a breach of security.
379
00:32:43,569 --> 00:32:45,603
Then why did you come
all the way down here?
380
00:32:45,803 --> 00:32:46,897
To tell you to leave, Temple.
381
00:32:47,097 --> 00:32:48,818
Go back to your telescope and
leave the meteor site to us.
382
00:32:49,569 --> 00:32:51,568
Look, Williams.
383
00:32:51,569 --> 00:32:56,119
I think the secret of this scarlet
plague is right there in the meteor site.
384
00:32:56,568 --> 00:32:57,568
Inside the farm.
385
00:32:57,569 --> 00:32:59,602
And I believe it's
your job to tell me -
386
00:32:59,603 --> 00:33:01,119
Don't tell me my job.
387
00:33:01,568 --> 00:33:04,568
Part of it is to keep people who don't
understand what's happening from meddling.
388
00:33:04,569 --> 00:33:06,119
Just what is happening?
389
00:33:06,568 --> 00:33:08,119
That I cannot and
will not tell you.
390
00:33:09,567 --> 00:33:12,567
I can only say that whatever ideas
you may have are sure to be wrong.
391
00:33:12,568 --> 00:33:15,603
What is happening on that site, far
from destroying the human race...
392
00:33:15,604 --> 00:33:17,568
... may very well save it.
393
00:33:17,569 --> 00:33:19,119
What about the plague?
394
00:33:19,568 --> 00:33:21,119
That's all I can say.
395
00:33:21,568 --> 00:33:23,281
Except to warn you that
for your own safety
396
00:33:23,481 --> 00:33:25,233
and perhaps the safety
of the whole world...
397
00:33:25,433 --> 00:33:27,119
... stay away from that farm.
398
00:33:27,568 --> 00:33:29,166
You've already been
attacked by Ms. Mason.
399
00:33:29,366 --> 00:33:30,567
You were lucky to have survived.
400
00:33:30,568 --> 00:33:33,601
- How did you know about that?
- Next time it may be more serious.
401
00:33:33,602 --> 00:33:36,118
And we can't protect
you, we can only warn you.
402
00:33:36,568 --> 00:33:38,602
I advise you to
heed that warning.
403
00:33:38,603 --> 00:33:40,118
Doctor...
404
00:34:31,569 --> 00:34:33,102
Can I help you, sir?
405
00:34:33,103 --> 00:34:35,118
Yeah, fill her up.
406
00:34:38,569 --> 00:34:39,603
You're new around
here, aren't you?
407
00:34:39,604 --> 00:34:42,119
No, I've been here for years.
408
00:34:44,568 --> 00:34:46,102
What happened to the
girl who worked here?
409
00:34:46,103 --> 00:34:47,568
Girl? There's never
been any girl here.
410
00:34:47,569 --> 00:34:50,118
Yes, but when I was
here before, there was...
411
00:34:55,569 --> 00:34:58,602
This is the only road to
Roberts Farm and it's closed.
412
00:34:58,603 --> 00:35:01,119
So turn around and go
back on the road you came.
413
00:35:01,568 --> 00:35:03,119
Not until I find that girl.
414
00:35:08,569 --> 00:35:11,102
Temple, there was no girl.
415
00:35:11,103 --> 00:35:13,568
There was no Stilwell.
416
00:35:13,569 --> 00:35:15,118
They just didn't exist.
417
00:35:15,567 --> 00:35:18,118
Now get out before
you don't exist.
418
00:35:47,569 --> 00:35:49,118
Go back!
419
00:35:50,569 --> 00:35:53,119
We've orders to fire, Dr. Temple!
420
00:38:31,090 --> 00:38:34,089
The plague continues to spread.
421
00:38:34,090 --> 00:38:36,089
We have not yet identified it.
422
00:38:36,090 --> 00:38:38,640
But some progress has been made.
423
00:38:40,090 --> 00:38:43,090
A means have been found for disposing
of the bodies of the victims...
424
00:38:43,091 --> 00:38:48,640
... to prevent their contact with those
who remain and have not been affected by it.
425
00:38:49,089 --> 00:38:51,640
The means must be kept
secret for the moment.
426
00:38:52,090 --> 00:38:55,639
But there is now hope.
427
00:41:52,090 --> 00:41:54,124
Attention! Attention!
428
00:41:54,125 --> 00:41:56,640
All sectors...
429
00:43:28,090 --> 00:43:29,640
Come out.
430
00:43:30,089 --> 00:43:31,089
Mullane.
431
00:43:31,090 --> 00:43:32,552
You are an intruder.
432
00:43:32,752 --> 00:43:34,640
All intruders must
be taken prisoner.
433
00:43:41,090 --> 00:43:42,640
Come with me.
434
00:45:36,090 --> 00:45:37,640
You look down that tunnel.
435
00:45:38,089 --> 00:45:39,640
And you go down that one.
436
00:45:41,089 --> 00:45:42,307
On the double!
437
00:45:55,090 --> 00:45:56,640
Stilwell!
438
00:47:43,089 --> 00:47:44,573
I warned you not to come here.
439
00:47:44,773 --> 00:47:47,145
Now you'll have to
take the consequences.
440
00:47:47,345 --> 00:47:49,564
You won't ilude us again.
441
00:47:53,791 --> 00:47:56,339
Get him out of there, will you?
442
00:50:16,790 --> 00:50:18,788
Hello, Dr. Temple.
443
00:50:18,789 --> 00:50:20,790
I've come to tell you
why you're here.
444
00:50:20,791 --> 00:50:23,824
You've attempted several times to
interrupt a work of vital importance.
445
00:50:23,825 --> 00:50:25,341
You've caused great damage...
446
00:50:25,789 --> 00:50:26,789
... some of it not yet repaired.
447
00:50:26,790 --> 00:50:29,789
However, when our work is
completed, you'll be free to leave.
448
00:50:29,790 --> 00:50:31,847
In the meantime, if
you're quiet and orderly,
449
00:50:32,047 --> 00:50:33,823
you'll be brought
your meals on time.
450
00:50:33,824 --> 00:50:35,340
And perhaps even a
few books to read.
451
00:50:36,790 --> 00:50:39,340
Why are taking this
trouble for me?
452
00:50:39,790 --> 00:50:42,339
Why not just kill me?
453
00:50:42,789 --> 00:50:44,340
That is not our way.
454
00:50:44,790 --> 00:50:46,524
Unless you force us to.
455
00:50:46,724 --> 00:50:47,572
Arden...
456
00:50:47,791 --> 00:50:49,790
What's going on here?
457
00:50:49,791 --> 00:50:52,340
I saw the plague bodies piled up.
458
00:50:52,789 --> 00:50:56,340
Don't they constitute a risk of
contamination to you and to Lee?
459
00:50:56,789 --> 00:50:59,340
Lee is quite well and in no danger.
460
00:51:00,789 --> 00:51:04,823
She, in fact all of us, are far too vital
to the project to be put at any risk.
461
00:51:04,824 --> 00:51:06,112
Now I must return to my work.
462
00:51:06,312 --> 00:51:07,339
Wait a minute!
463
00:51:08,790 --> 00:51:10,340
What is this work?
464
00:51:10,791 --> 00:51:13,341
Last night I saw a
rocket take off.
465
00:51:14,789 --> 00:51:17,323
There's another one out there
now on the launching pad.
466
00:51:17,324 --> 00:51:19,824
How can you possibly build
a second one so quickly?
467
00:51:19,825 --> 00:51:21,789
It is the same one.
468
00:51:21,790 --> 00:51:23,968
You were unconscious
for forty-eight hours.
469
00:51:24,168 --> 00:51:25,789
It returned the following night.
470
00:51:25,790 --> 00:51:29,339
But the one I saw was
going to the moon.
471
00:51:29,789 --> 00:51:31,789
I knew you'd calculated that.
472
00:51:31,790 --> 00:51:35,340
Yes, it went to the
moon, and returned.
473
00:51:35,791 --> 00:51:37,341
But that's impossible.
474
00:51:37,791 --> 00:51:40,823
No propulsion system on Earth could
possibly send a rocket to the moon...
475
00:51:40,824 --> 00:51:42,788
... and back within
twenty-four hours!
476
00:51:42,789 --> 00:51:46,340
The system we employ
was not created on Earth.
477
00:51:47,789 --> 00:51:49,340
Why these trips to the moon?
478
00:51:49,789 --> 00:51:52,206
It is the only place where
bodies of plague victims
479
00:51:52,406 --> 00:51:54,823
can be buried without
contaminating all humanity.
480
00:51:54,824 --> 00:51:56,340
That is the work
we're doing here.
481
00:51:57,789 --> 00:52:01,340
What protects you and the
others here from contamination?
482
00:52:01,790 --> 00:52:04,398
The meteorites brought the
plague from outer space.
483
00:52:04,598 --> 00:52:06,775
We have found an
immunizing agent, but it
484
00:52:06,975 --> 00:52:09,311
would take months to
produce it in quantity.
485
00:52:09,312 --> 00:52:11,311
We have enough for
those of us here.
486
00:52:11,312 --> 00:52:12,862
And no more.
487
00:52:13,310 --> 00:52:16,029
Our only hope is to
bury the bodies where
488
00:52:16,229 --> 00:52:18,815
they cannot infect
the rest of mankind.
489
00:52:19,311 --> 00:52:21,310
That is what we're doing here.
490
00:52:21,311 --> 00:52:23,860
Every day.
491
00:52:25,311 --> 00:52:26,862
I don't believe any of this.
492
00:52:27,011 --> 00:52:29,042
You can believe what you please.
493
00:52:29,312 --> 00:52:31,862
But don't try to
interfere with us again.
494
00:52:32,311 --> 00:52:33,862
Or you will be destroyed.
495
00:53:52,710 --> 00:53:54,945
- How's Temple?
- He's conscious now.
496
00:53:55,145 --> 00:53:56,111
Safely locked away.
497
00:53:56,311 --> 00:53:59,344
We can't allow him to
stay here. He's clever.
498
00:53:59,345 --> 00:54:01,309
He'll try to find a
means of escape.
499
00:54:01,310 --> 00:54:04,310
From what Dr. Rogers tells me,
our work here is almost completed.
500
00:54:04,311 --> 00:54:06,311
In a few days, we'll be finished.
501
00:54:06,312 --> 00:54:08,646
Temple must not be
allowed to interfere.
502
00:54:08,846 --> 00:54:10,112
What do you suggest?
503
00:54:10,312 --> 00:54:13,862
You have your gun. Set
it at maximum power.
504
00:54:14,312 --> 00:54:18,860
And when you fire, aim
directly at his heart.
505
00:54:41,312 --> 00:54:42,861
Temple!
506
00:55:00,312 --> 00:55:02,861
Someday you may
thank me for that.
507
00:55:35,310 --> 00:55:37,810
I warned you not to come here.
508
00:55:38,010 --> 00:55:39,159
Lee...
509
00:56:13,311 --> 00:56:15,311
I'm quite aware that
you're there, Curtis.
510
00:56:15,312 --> 00:56:18,861
I've got my pistol trained on
you. I won't hesitate to shoot.
511
00:56:20,011 --> 00:56:21,562
You've seen too much.
512
00:56:23,010 --> 00:56:25,560
You cannot be allowed to tell.
513
00:56:52,410 --> 00:56:53,590
There he is!
514
00:58:06,310 --> 00:58:07,860
Hey, stop!
515
00:58:08,010 --> 00:58:09,162
Stop!
516
00:58:09,362 --> 00:58:10,860
Look out! He's coming for us!
517
00:58:38,675 --> 00:58:40,675
You fool! What have you done?
518
00:58:40,676 --> 00:58:43,710
Untie me and take me
back to the farm!
519
00:58:43,711 --> 00:58:46,711
Not until I find out
exactly who you
520
00:58:46,712 --> 00:58:50,676
Imagine now... talking to you,
521
00:58:50,677 --> 00:58:52,147
I know you're there!
522
00:58:52,347 --> 00:58:54,225
You're insane!
Nobody'll believe you!
523
00:58:54,675 --> 00:58:55,675
I love Lee Mason.
524
00:58:55,676 --> 00:58:59,675
But I will destroy the shell of her body
rather than leave her in slavery to you.
525
00:58:59,676 --> 00:59:02,209
Think that over before you
force me to call for help.
526
00:59:02,210 --> 00:59:04,675
Or do anything else that
might draw attention to us.
527
00:59:04,676 --> 00:59:06,226
Where are you taking me?
528
00:59:07,676 --> 00:59:09,226
To the home of a friend.
529
00:59:09,676 --> 00:59:12,227
The only man I know who
might possibly believe me.
530
00:59:12,676 --> 00:59:14,227
Now get down.
531
00:59:16,676 --> 00:59:18,002
Get down!
532
00:59:54,676 --> 00:59:58,226
You saw one of the victims
of the plague, alive.
533
00:59:58,676 --> 01:00:01,227
Stilwell. As plain as
I'm seeing you.
534
01:00:03,676 --> 01:00:06,226
All the world is pinning victims
of the plague to the meteor site.
535
01:00:07,675 --> 01:00:09,524
You say the scientists
keep them there in
536
01:00:09,724 --> 01:00:11,709
cold storage and then
send them to the moon.
537
01:00:11,710 --> 01:00:13,225
Why?
538
01:00:13,676 --> 01:00:17,225
That creature out there in
Lee's head knows the answer.
539
01:00:17,676 --> 01:00:21,226
Maybe these victims of the
plague aren't really dead.
540
01:00:21,677 --> 01:00:25,710
A woman in the town near the meteor site
claimed she saw her husband working there.
541
01:00:25,711 --> 01:00:27,227
He'd been a victim of the plague.
542
01:00:27,677 --> 01:00:30,226
She was sent to an insane asylum.
543
01:00:30,676 --> 01:00:32,227
Yes, but I'm not mad.
544
01:00:32,677 --> 01:00:37,710
You know, Farge, if we could only duplicate
the equipment I saw in that laboratory...
545
01:00:37,711 --> 01:00:40,709
We could demonstrate the
existence of these creatures...
546
01:00:40,710 --> 01:00:42,226
... and alert the world
to what they're doing.
547
01:00:43,675 --> 01:00:45,710
You think the answer has something
to do with electronic optics?
548
01:00:45,711 --> 01:00:47,676
Yeah, that's why I
came to see you.
549
01:00:47,677 --> 01:00:51,226
But what's to prevent us from
being taken over as she is?
550
01:00:51,677 --> 01:00:53,675
Well, in your case, nothing.
551
01:00:53,676 --> 01:00:56,226
That's why you mustn't
get near Lee.
552
01:00:57,677 --> 01:01:00,225
Until we've tried something.
553
01:01:00,675 --> 01:01:01,675
Tried what?
554
01:01:01,676 --> 01:01:04,709
I think I've figured out
why they can't get at me.
555
01:01:04,710 --> 01:01:06,675
We'll use the same
protection on you.
556
01:01:06,676 --> 01:01:09,225
Do you have any
silver in the house?
557
01:01:09,675 --> 01:01:12,226
Well, only knives and forks.
558
01:01:12,676 --> 01:01:14,226
What about these?
559
01:01:14,676 --> 01:01:16,227
Oh, no!
No!
560
01:01:16,676 --> 01:01:17,710
Where can we melt them down?
561
01:01:17,711 --> 01:01:20,226
Not my trophies!
562
01:02:08,677 --> 01:02:10,227
But why silver?
563
01:02:10,676 --> 01:02:13,150
The only reason I
can figure is that silver
564
01:02:13,350 --> 01:02:15,709
is that opaque to
ultraviolet radiations.
565
01:02:15,710 --> 01:02:19,675
And this thing I saw had
a bright violet color.
566
01:02:19,676 --> 01:02:21,226
Do you think this will work?
567
01:02:21,675 --> 01:02:23,225
Mine did.
568
01:02:23,675 --> 01:02:25,710
But yours is built
in to your head.
569
01:02:25,711 --> 01:02:27,227
Farge, I'm sorry, but...
570
01:02:27,677 --> 01:02:29,852
I'm afraid I'm going
to have to ask you to
571
01:02:30,052 --> 01:02:32,226
be the guinea pig for
our next experiment.
572
01:02:33,676 --> 01:02:35,556
Well...
573
01:02:37,675 --> 01:02:39,225
We'll give it a try.
574
01:03:06,676 --> 01:03:09,226
It's trying to leave her
and get through to you.
575
01:03:13,675 --> 01:03:15,225
It can't get through!
576
01:03:16,676 --> 01:03:17,950
No.
577
01:03:18,676 --> 01:03:20,227
Now we've got to make a detector.
578
01:03:20,676 --> 01:03:22,676
Like the one I saw the
thing through in the lab.
579
01:03:22,677 --> 01:03:25,710
Then we've got to find out
what makes these ray guns work.
580
01:03:25,711 --> 01:03:28,227
What do we do with her
while we're doing all that?
581
01:03:28,675 --> 01:03:30,675
Bring her with us and leave
her tied up in the workshop.
582
01:03:30,676 --> 01:03:31,885
Why tied-up?
583
01:03:32,085 --> 01:03:34,225
You'll see.
584
01:04:38,676 --> 01:04:40,227
Just turn off the lights, Curt.
585
01:05:10,675 --> 01:05:11,675
We'd better lock her up.
586
01:05:12,379 --> 01:05:13,779
What for?
587
01:05:14,675 --> 01:05:16,226
I think you're on
the right track.
588
01:06:34,040 --> 01:06:35,590
Curt!
589
01:06:37,841 --> 01:06:39,392
Oh, Curt!
590
01:06:40,041 --> 01:06:41,076
It's alright, darling.
It's alright now.
591
01:06:41,077 --> 01:06:42,592
Everything is fine.
592
01:06:44,042 --> 01:06:46,611
Cosmic rays, concentrated.
593
01:06:46,811 --> 01:06:48,814
That's what makes these work.
594
01:06:49,014 --> 01:06:50,040
But they'll only stun
human beings...
595
01:06:50,041 --> 01:06:51,918
... for a length of time
depending on the
596
01:06:52,118 --> 01:06:54,040
degree of concentration
we adjust them to.
597
01:06:54,041 --> 01:06:57,040
But they can destroy
those creatures.
598
01:06:57,041 --> 01:07:00,590
We tested them carefully
before trying it on you.
599
01:07:01,041 --> 01:07:02,591
You tested them on whom?
600
01:07:03,041 --> 01:07:05,592
First on animals. It
didn't do them any harm.
601
01:07:06,041 --> 01:07:07,591
And then?
602
01:07:14,041 --> 01:07:18,074
We can detect them with
these, if you're interested.
603
01:07:18,075 --> 01:07:20,590
And destroy them with these.
604
01:07:21,040 --> 01:07:22,040
Yes, but what are they?
605
01:07:22,041 --> 01:07:24,590
We thought you would
be able to tell us.
606
01:07:25,040 --> 01:07:27,040
I can't remember a thing.
607
01:07:27,041 --> 01:07:29,041
I know I did work for them, but...
608
01:07:29,042 --> 01:07:31,441
At what? Why?
609
01:07:31,641 --> 01:07:32,841
What about the plague?
610
01:07:33,041 --> 01:07:35,592
Do you know what it is? And
what do they do with the bodies?
611
01:07:36,041 --> 01:07:37,592
Lee, about these rockets...
612
01:07:38,040 --> 01:07:40,074
How can they possibly get to the
moon and back in twenty-four hours?
613
01:07:40,075 --> 01:07:41,590
And why the moon?
614
01:07:44,040 --> 01:07:45,590
I don't know.
615
01:07:46,040 --> 01:07:47,591
Well, we've got to find out.
616
01:07:48,040 --> 01:07:49,591
That's why we're going back there.
617
01:07:50,041 --> 01:07:53,591
Only this time, armed and protected.
618
01:07:56,041 --> 01:07:57,592
We'll set these guns at three.
619
01:07:58,042 --> 01:08:01,076
That should knock out anyone it
hits for at least a few hours.
620
01:08:01,077 --> 01:08:03,590
What do you intend to
do when we get there?
621
01:08:04,040 --> 01:08:05,040
First find our scientists.
622
01:08:05,041 --> 01:08:07,591
And free them from these things
that've taken over their minds.
623
01:08:07,640 --> 01:08:09,299
And then?
624
01:08:09,740 --> 01:08:11,291
I don't know. We'll just
have to play it by ear.
625
01:08:11,740 --> 01:08:13,775
You said you'd crashed the barrier.
They must've mended it by now!
626
01:08:14,076 --> 01:08:15,591
How will we get in?
627
01:08:18,041 --> 01:08:20,591
I think that's where you come in.
628
01:08:21,042 --> 01:08:23,592
Open the gate. I'm coming in.
629
01:08:38,040 --> 01:08:39,590
That went off alright.
630
01:08:40,040 --> 01:08:42,591
Try hard to rehearse
as close as you can.
631
01:08:44,042 --> 01:08:45,592
Close the gates.
632
01:08:51,041 --> 01:08:52,592
They're closing the gate.
633
01:08:53,040 --> 01:08:54,591
It's Allen!
634
01:08:54,840 --> 01:08:57,390
The creature has
taken over his body.
635
01:09:14,042 --> 01:09:17,590
They suspect something.
I'll go over and talk to them.
636
01:09:29,040 --> 01:09:30,590
You can't come in.
637
01:09:31,041 --> 01:09:34,021
- You know who I am.
- My orders are to let nobody in.
638
01:09:39,041 --> 01:09:40,592
Stay here.
639
01:10:20,641 --> 01:10:22,191
Lee, Farge!
640
01:10:23,041 --> 01:10:24,591
Don't forget these!
641
01:10:36,340 --> 01:10:37,890
Come on.
642
01:10:39,340 --> 01:10:40,890
Farge, hurry up.
643
01:10:42,777 --> 01:10:44,890
Put on your helmets.
You're going to need to run.
644
01:11:04,863 --> 01:11:06,412
Why, here you are, gentlemen.
645
01:11:06,861 --> 01:11:08,412
It's time we were off.
646
01:11:12,863 --> 01:11:16,412
I think that's the way
to the rocket launching site.
647
01:11:25,862 --> 01:11:28,412
We seem to be ready for takeoff.
648
01:11:43,862 --> 01:11:46,412
Rocket takeoff imminent.
649
01:11:46,862 --> 01:11:49,412
Rocket takeoff imminent.
650
01:11:49,862 --> 01:11:51,861
Clear the launching area.
651
01:11:51,862 --> 01:11:54,413
Repeat: Clear the launching area.
652
01:11:59,862 --> 01:12:01,412
Quick!
653
01:12:01,862 --> 01:12:03,413
Inside the rocket before
they close the hatch.
654
01:12:07,862 --> 01:12:09,056
Hurry!
655
01:12:15,863 --> 01:12:18,413
This must be the last
phase of their plan.
656
01:12:20,861 --> 01:12:22,412
We've got to keep it from taking off.
657
01:12:27,862 --> 01:12:29,412
Stay here.
658
01:12:58,863 --> 01:13:00,412
Get down! Quick!
659
01:13:37,861 --> 01:13:39,412
We've gone into hyper-drive.
660
01:13:40,862 --> 01:13:43,377
You mean, we're on
our way to the moon?
661
01:13:43,577 --> 01:13:45,069
Come on, Farge.
662
01:13:45,269 --> 01:13:47,412
We've got to break through up here.
663
01:13:59,863 --> 01:14:01,412
Dr. Temple, come up.
664
01:14:05,862 --> 01:14:07,413
Welcome aboard.
665
01:14:07,862 --> 01:14:10,412
Ms. Mason, nice to have you back.
666
01:14:10,862 --> 01:14:11,862
And a new recruit.
667
01:14:11,863 --> 01:14:13,861
What a pleasant surprise.
668
01:14:13,862 --> 01:14:15,861
It was regrettable you ever left us.
669
01:14:15,862 --> 01:14:17,896
You didn't expect me
to wait to be killed.
670
01:14:17,897 --> 01:14:19,861
We had no intention of killing you.
671
01:14:19,862 --> 01:14:22,262
We'd come to a different
decision entirely.
672
01:14:22,462 --> 01:14:24,412
And now we can implement it.
673
01:14:26,862 --> 01:14:28,861
This ship runs automatically.
674
01:14:28,862 --> 01:14:31,412
We'll land on the moon
in exactly three hours.
675
01:14:31,862 --> 01:14:33,902
Nothing you can
do can change that.
676
01:14:34,862 --> 01:14:38,412
And when we land, you will
be taken to the Master.
677
01:14:38,862 --> 01:14:40,413
What master?
678
01:14:40,863 --> 01:14:42,862
The Master of the Moon.
679
01:14:42,863 --> 01:14:47,412
Our great leader whose intelligence
planned and directed this whole project.
680
01:14:47,862 --> 01:14:51,411
He himself will be able to watch
the removal of that annoying plate...
681
01:14:51,861 --> 01:14:53,412
... and the occupation of your brain.
682
01:14:53,861 --> 01:14:57,412
That knowledge that we need.
It's been too long withheld.
683
01:14:57,863 --> 01:15:00,412
Please relax.
684
01:15:00,862 --> 01:15:02,862
Enjoy your remarkable privilege.
685
01:15:02,863 --> 01:15:05,412
A free trip to the moon.
686
01:15:33,962 --> 01:15:36,962
These are three scientists from Earth
who found their way onto our rocket.
687
01:15:36,963 --> 01:15:38,962
The girl was formerly one of us.
688
01:15:38,963 --> 01:15:42,511
One of the others is the man
whose mind we could not control.
689
01:15:42,961 --> 01:15:44,495
We will control it.
690
01:15:44,496 --> 01:15:45,961
We have need of it.
691
01:15:45,962 --> 01:15:47,996
I'll destroy myself first.
692
01:15:47,997 --> 01:15:49,285
Silence.
693
01:15:49,485 --> 01:15:51,303
Slaves do not speak
without permission
694
01:15:51,503 --> 01:15:53,513
in the presence of
the Master of the Moon.
695
01:16:01,962 --> 01:16:04,512
Believe me, I am not your slave.
696
01:16:04,961 --> 01:16:06,960
If you should conquer
and rule the Earth...
697
01:16:06,961 --> 01:16:08,961
There will always be some
who will fight against you.
698
01:16:08,962 --> 01:16:13,512
Conquer and rule Earth? Why
should we want to do that?
699
01:16:13,962 --> 01:16:16,962
What possible satisfaction
or glory could we find...
700
01:16:16,963 --> 01:16:21,000
... in ruling a race whose
most intelligent life
701
01:16:21,200 --> 01:16:24,535
force is little more than
primitive savages...
702
01:16:24,735 --> 01:16:27,513
... compared with
our vast knowledge?
703
01:16:32,961 --> 01:16:36,512
We come from a world called Zon...
704
01:16:36,963 --> 01:16:42,513
... a planet in a system of
a faint star you call Leporis.
705
01:16:43,962 --> 01:16:47,727
We Zons are the ultimate
evolutionary form
706
01:16:47,927 --> 01:16:51,512
of the highest life
order in the cosmos.
707
01:16:51,962 --> 01:16:55,513
Once, a million generations ago...
708
01:16:55,962 --> 01:16:59,511
... we, too, had physical bodies.
709
01:16:59,961 --> 01:17:03,996
But, as ages passed, we
become bodiless intelligences.
710
01:17:03,997 --> 01:17:06,513
Pure, mental energy.
711
01:17:06,962 --> 01:17:10,512
Too late, we realized our doom.
712
01:17:10,962 --> 01:17:15,034
Mental energy alone
could not survive.
713
01:17:15,983 --> 01:17:22,284
In a few generations, we, the
highest life form in the cosmos...
714
01:17:22,484 --> 01:17:25,034
... would cease to exist.
715
01:17:25,283 --> 01:17:28,284
So the creatures on our
planet built a spaceship...
716
01:17:28,485 --> 01:17:33,483
... and we went forth to search
the salvation of our race.
717
01:17:33,484 --> 01:17:37,517
The ship crashed on
this moon of your Earth.
718
01:17:37,518 --> 01:17:39,517
Some of us came to Earth in meteorites.
719
01:17:39,518 --> 01:17:44,483
We commandeered the brains
of you most intelligent scientists.
720
01:17:44,484 --> 01:17:49,033
... who constructed the
ship which brought you here.
721
01:17:49,484 --> 01:17:51,518
What was the purpose
of the plague?
722
01:17:51,519 --> 01:17:54,484
We needed workers.
Many of them.
723
01:17:54,485 --> 01:17:57,483
We could make people appear to die.
724
01:17:57,484 --> 01:17:59,034
Bring them here.
725
01:17:59,383 --> 01:18:01,933
And revive them to work for us.
726
01:18:02,283 --> 01:18:05,318
Your own government sent the bodies
of plague victims to the site...
727
01:18:05,519 --> 01:18:11,033
... for your scientists
to dispose of on the moon.
728
01:18:11,483 --> 01:18:13,034
When the work has ended...
729
01:18:13,483 --> 01:18:15,034
... they will be returned.
730
01:18:15,283 --> 01:18:16,834
Unharmed.
731
01:18:17,184 --> 01:18:18,735
What work are you talking about?
732
01:18:19,484 --> 01:18:24,033
To rebuild our ship and
create a launching site for it.
733
01:18:24,183 --> 01:18:26,824
We have travelled
too many light-years
734
01:18:27,024 --> 01:18:29,734
in search of an
answer to our survival.
735
01:18:30,484 --> 01:18:33,033
We have not found it.
736
01:18:33,483 --> 01:18:37,034
We have grown old.
And weak.
737
01:18:37,484 --> 01:18:41,033
We wish to die on our own planet.
738
01:18:42,284 --> 01:18:44,835
We do not wish to
harm anyone.
739
01:19:06,484 --> 01:19:10,034
Take Dr. Temple to
the operating room.
740
01:19:48,483 --> 01:19:51,483
This brilliant brain,
these hands...
741
01:19:51,484 --> 01:19:54,483
... were the property
of a skilled surgeon.
742
01:19:54,484 --> 01:19:57,483
They will have no difficulty in
removing your silver plate
743
01:19:57,484 --> 01:20:00,484
... and substituting one
of a less troublesome metal.
744
01:20:00,485 --> 01:20:05,483
So that you can apply all your
abilities to the furthering of our work.
745
01:20:05,484 --> 01:20:07,034
Prepare to anesthetize.
746
01:20:08,484 --> 01:20:11,034
Soon you will be one of us.
747
01:20:21,284 --> 01:20:22,834
Ready.
748
01:20:23,484 --> 01:20:26,033
Begin anesthesia.
749
01:21:41,383 --> 01:21:43,276
Come on!
Follow me!
750
01:22:14,683 --> 01:22:19,233
Stop! Release him or
I'll destroy your leader!
751
01:22:35,983 --> 01:22:38,478
There are too many of us
both here and on Earth.
752
01:22:38,678 --> 01:22:41,034
You will never destroy us all.
753
01:22:41,183 --> 01:22:43,183
We have hearers which
can detect you.
754
01:22:43,484 --> 01:22:44,793
And guns which can destroy you.
755
01:22:44,993 --> 01:22:47,033
And release the bodies
of the victims.
756
01:22:49,983 --> 01:22:51,212
To them we have lost.
757
01:22:52,484 --> 01:22:57,033
We will die on a strange
planet, in a strange galaxy.
758
01:22:59,484 --> 01:23:04,033
It was not necessary for you
to try to conquer and dominate.
759
01:23:04,083 --> 01:23:05,083
We would've helped you.
760
01:23:05,484 --> 01:23:07,033
All of us.
761
01:23:07,484 --> 01:23:10,033
You need only to have asked.
762
01:23:10,483 --> 01:23:14,033
We need only have asked?
763
01:23:14,183 --> 01:23:16,284
Yes.
764
01:23:16,484 --> 01:23:18,035
But it's still not too late.
765
01:23:18,484 --> 01:23:20,517
Release the body you now hold.
766
01:23:20,518 --> 01:23:22,483
As a sign of peace.
767
01:23:22,484 --> 01:23:26,033
I promise you the people
of Earth will help.
768
01:23:26,483 --> 01:23:29,034
Not through force, but willingly.
769
01:24:00,483 --> 01:24:02,033
Who are you?
770
01:24:02,483 --> 01:24:04,034
Dr. Curtis Temple.
771
01:24:05,483 --> 01:24:07,034
I'm Arnold Gray.
772
01:24:07,234 --> 01:24:08,234
Revision and Ressynch: Kilo
54358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.