Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,000 --> 00:00:44,500
THE TALE OF LADY OK
2
00:00:51,760 --> 00:00:53,386
It was greedy of me.
3
00:00:54,929 --> 00:00:57,599
I thought I could do it.
4
00:00:58,975 --> 00:01:00,977
I should have caved in albeit reluctantly
5
00:01:01,061 --> 00:01:02,687
and gone with you then.
6
00:01:03,813 --> 00:01:05,690
Go ahead and wait for me.
7
00:01:05,774 --> 00:01:07,901
I will be right behind.
8
00:01:28,713 --> 00:01:29,923
Are you all right, my lady?
9
00:01:31,382 --> 00:01:32,509
It is me, my lady.
10
00:01:33,134 --> 00:01:34,385
It is Dol-seok.
11
00:01:36,054 --> 00:01:37,180
Dol-seok.
12
00:01:39,224 --> 00:01:42,435
What are you doing here?
13
00:01:42,519 --> 00:01:44,145
After I ran away thanks to you,
14
00:01:44,229 --> 00:01:47,482
I met these mountain dwellers
and have been staying with them.
15
00:01:47,565 --> 00:01:48,900
I see.
16
00:01:49,651 --> 00:01:52,403
I am glad to see that you are doing well.
17
00:01:52,487 --> 00:01:53,488
But…
18
00:01:54,906 --> 00:01:56,241
how did I end up here?
19
00:01:56,324 --> 00:01:59,410
Someone said they saw
armed men around here the other day.
20
00:01:59,494 --> 00:02:02,956
Since we are fugitives, we stood guard.
21
00:02:03,039 --> 00:02:06,126
And we heard someone was drowning,
so we went over out of worry.
22
00:02:07,168 --> 00:02:09,045
What is that?
23
00:02:09,129 --> 00:02:12,674
Now I have nothing to lose.
24
00:02:12,757 --> 00:02:13,842
So!
25
00:02:14,592 --> 00:02:17,053
Let me do the sword dance one last time.
26
00:02:19,097 --> 00:02:21,349
Are you going to dance right now?
27
00:02:23,017 --> 00:02:25,979
He said he will do a sword dance.
This will be entertaining.
28
00:02:26,062 --> 00:02:27,063
What?
29
00:02:28,314 --> 00:02:30,775
So who are you people?
30
00:02:30,859 --> 00:02:31,860
Are you thieves?
31
00:02:31,943 --> 00:02:34,737
There are no thieves here.
Is your company okay?
32
00:02:34,821 --> 00:02:36,156
Do not come close.
33
00:02:36,906 --> 00:02:38,741
- My lady.
- "My lady"?
34
00:02:38,825 --> 00:02:40,201
Lady Tae-young!
35
00:02:40,285 --> 00:02:43,288
If we had found you a little later,you would have died.
36
00:02:44,247 --> 00:02:47,125
Thank goodness I met you.
37
00:02:47,208 --> 00:02:50,712
His Lordship told me
why you were on this mountain.
38
00:02:51,337 --> 00:02:54,591
By the way, where did he go?
39
00:02:54,674 --> 00:02:55,884
Did he leave?
40
00:02:56,718 --> 00:03:00,013
My gosh! It is so lowbrow
41
00:03:00,096 --> 00:03:05,351
that I cannot bear watching it!
42
00:03:07,145 --> 00:03:09,522
But to someone lowly like me,
43
00:03:09,606 --> 00:03:15,069
it does not matter
whether the performance is
44
00:03:15,153 --> 00:03:16,738
good or not.
45
00:03:17,697 --> 00:03:19,073
And this is…
46
00:03:20,992 --> 00:03:24,120
- my feelings towards you.
- Please give it to me.
47
00:03:24,203 --> 00:03:25,747
- It is…
- Please give me.
48
00:03:26,623 --> 00:03:27,749
…my longing.
49
00:03:52,232 --> 00:03:54,734
What is certain is
that it is not on this peak.
50
00:03:54,817 --> 00:03:57,111
We searched all the way up to the top.
51
00:03:57,195 --> 00:03:59,697
It is the peak with the cliff.
52
00:03:59,781 --> 00:04:01,658
I told you that I saw private soldiers.
53
00:04:01,741 --> 00:04:04,869
Then, we will head that way.
54
00:04:04,953 --> 00:04:07,121
Goodbye. Take care.
55
00:04:07,205 --> 00:04:09,332
We would like to go with you, my lady.
56
00:04:09,415 --> 00:04:10,583
No.
57
00:04:11,542 --> 00:04:12,919
It would put you in danger.
58
00:04:13,002 --> 00:04:15,380
You saved our Dol-seok, did you not?
59
00:04:15,463 --> 00:04:17,548
Then, we must help you as well.
60
00:04:17,632 --> 00:04:18,841
- That is right.
- Of course.
61
00:04:18,925 --> 00:04:21,344
If we confirm they are there,
we can just run away.
62
00:04:21,427 --> 00:04:23,054
Is that not right?
63
00:04:23,137 --> 00:04:26,766
Then, we would appreciate it
if you could help us.
64
00:04:26,849 --> 00:04:29,811
When we return safely,
you must tell us the rest
65
00:04:29,894 --> 00:04:31,521
of the story about Chun-hyang.
66
00:04:32,105 --> 00:04:33,022
Of course.
67
00:04:33,106 --> 00:04:36,484
I would like to see
your sword dance as well.
68
00:04:41,531 --> 00:04:44,826
I will go ahead and wait for you,
so be right behind me.
69
00:04:53,209 --> 00:04:54,210
You…
70
00:05:39,881 --> 00:05:41,507
Get some rest while you eat this.
71
00:05:41,591 --> 00:05:43,718
I will go ahead and check it out.
72
00:05:43,801 --> 00:05:45,261
Goodness.
73
00:05:47,805 --> 00:05:50,558
By the way, did you mean it?
74
00:05:51,601 --> 00:05:52,643
What do you mean?
75
00:05:52,727 --> 00:05:56,898
You said you should have caved in
albeit reluctantly and gone with me.
76
00:05:58,357 --> 00:05:59,358
I said that?
77
00:06:34,685 --> 00:06:37,814
We looked everywhere,
but we did not see a soul.
78
00:06:38,481 --> 00:06:41,067
They found out we were
searching the mountain and fled.
79
00:06:41,150 --> 00:06:44,070
- They really were mining gold.
- Exactly.
80
00:06:44,153 --> 00:06:47,031
We had no idea
they were doing this on this peak.
81
00:06:47,115 --> 00:06:49,700
But this mine is empty,
so how do we know who did it?
82
00:06:49,784 --> 00:06:52,245
They must have taken all the children too.
83
00:06:53,371 --> 00:06:54,372
Wait.
84
00:07:01,504 --> 00:07:04,924
I am hungry. Please give me some water.
85
00:07:05,007 --> 00:07:06,092
The children are here.
86
00:07:06,175 --> 00:07:07,552
Hurry.
87
00:07:30,658 --> 00:07:33,411
You must be Chun-sam, right?
88
00:07:33,494 --> 00:07:36,456
Do you remember the faces
of those that brought you here?
89
00:07:38,833 --> 00:07:41,419
Good. Let us go now.
90
00:07:46,174 --> 00:07:47,800
You are not going anywhere.
91
00:07:49,302 --> 00:07:52,513
I heard you jumped off a cliff,
but I guess you survived somehow.
92
00:07:53,097 --> 00:07:55,141
I am glad we set up a trap.
93
00:07:55,850 --> 00:07:57,268
Guys.
94
00:08:05,485 --> 00:08:08,988
Who ordered you to buy these children
and make them mine?
95
00:08:09,947 --> 00:08:11,699
That is not all he told us to do.
96
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
He told us to get rid of you too.
97
00:08:14,327 --> 00:08:15,912
Is that Chief Lee?
98
00:08:17,246 --> 00:08:19,582
Think about that while you are locked up.
99
00:08:20,500 --> 00:08:23,753
We cannot get blood anywhere,
so lock them up and set them on fire.
100
00:08:23,836 --> 00:08:24,879
Yes.
101
00:08:37,058 --> 00:08:38,100
Kill this one.
102
00:08:38,935 --> 00:08:39,936
Get them.
103
00:08:59,372 --> 00:09:00,915
No. Do not kill us.
104
00:09:05,836 --> 00:09:06,879
There.
105
00:09:46,252 --> 00:09:47,753
It was fun.
106
00:09:48,671 --> 00:09:50,131
You must die now.
107
00:10:01,851 --> 00:10:03,811
- Attack!
- Stop them!
108
00:10:39,513 --> 00:10:40,514
Administrator Lee.
109
00:10:40,598 --> 00:10:42,224
I am sorry we are late, my lady.
110
00:10:42,308 --> 00:10:44,644
- Arrest all of them!
- Yes!
111
00:10:52,943 --> 00:10:54,403
Are you all right?
112
00:10:54,487 --> 00:10:56,947
You are better than I thought.
113
00:10:57,615 --> 00:10:59,367
You are bleeding here. Do not speak.
114
00:11:00,409 --> 00:11:01,577
Wait.
115
00:11:04,121 --> 00:11:05,289
Here.
116
00:11:16,175 --> 00:11:18,386
There. Hold onto it like this.
117
00:11:32,525 --> 00:11:33,943
How did you come here?
118
00:11:34,026 --> 00:11:36,028
Did you break out of prison?
119
00:11:36,112 --> 00:11:39,198
The provincial governor
let me out in secret.
120
00:11:39,281 --> 00:11:40,574
He did?
121
00:11:40,658 --> 00:11:43,911
Yes, he said he must repay your kindness.
122
00:11:45,329 --> 00:11:48,916
But how did you find us so quickly
in this vast mountain?
123
00:11:48,999 --> 00:11:51,502
Your servants told us
about the beacon station.
124
00:11:51,585 --> 00:11:52,586
Luckily, on our way…
125
00:12:02,638 --> 00:12:04,390
Now will we be able to…
126
00:12:06,725 --> 00:12:08,185
clear Father's name?
127
00:13:12,208 --> 00:13:13,334
What are you doing here?
128
00:13:13,417 --> 00:13:17,379
This is where Chief Lee's hidden mine is.
129
00:13:20,716 --> 00:13:24,011
How could he do something like this?
130
00:13:25,095 --> 00:13:30,059
How could you frame innocent people
as traitors just for your own good?
131
00:13:30,601 --> 00:13:32,436
Because of this, Father was…
132
00:13:33,854 --> 00:13:35,105
My family was…
133
00:13:44,532 --> 00:13:45,866
I am sorry.
134
00:13:45,950 --> 00:13:47,451
Did you know about it?
135
00:13:48,285 --> 00:13:49,912
Did you give Mak-sim back
136
00:13:51,622 --> 00:13:53,207
because you knew and felt bad?
137
00:13:53,916 --> 00:13:56,794
No, I did not know.
138
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
I knew nothing about it.
139
00:14:00,339 --> 00:14:02,675
So please just let me die.
140
00:14:02,758 --> 00:14:05,511
I cannot bring harm to my son.
141
00:14:07,304 --> 00:14:08,681
I cannot testify.
142
00:14:08,764 --> 00:14:10,599
We do not need your testimony.
143
00:14:12,184 --> 00:14:13,310
We have…
144
00:14:15,187 --> 00:14:16,522
enough witnesses.
145
00:14:30,202 --> 00:14:34,915
These are the children Chief Lee bought
to mine the gold in secret.
146
00:14:36,166 --> 00:14:37,251
So…
147
00:14:38,544 --> 00:14:40,087
do not kill yourself.
148
00:14:40,170 --> 00:14:41,297
You must live…
149
00:14:43,173 --> 00:14:45,676
and pay for what you did
by helping these children.
150
00:14:59,982 --> 00:15:03,110
Commander Ji is held in
the provincial office? What do you mean?
151
00:15:03,193 --> 00:15:04,862
I also just heard the news.
152
00:15:04,945 --> 00:15:08,073
The provincial governor will do
the interrogation himself. What do we do?
153
00:15:08,157 --> 00:15:11,243
We must not waste time.
Let us inform Lord Bak Jun-gi first.
154
00:15:11,327 --> 00:15:13,704
We must get rid of that man immediately.
155
00:15:20,044 --> 00:15:21,045
Deok-hun.
156
00:15:21,795 --> 00:15:24,840
What on earth have you done?
157
00:15:25,674 --> 00:15:28,886
Come on, dear Deok-hun.
We did not do anything.
158
00:15:28,969 --> 00:15:30,429
Believe me.
159
00:15:38,896 --> 00:15:40,147
What?
160
00:15:40,731 --> 00:15:43,776
- Why are you so surprised?
- Dearest.
161
00:15:43,859 --> 00:15:46,195
How could you do something so horrible?
162
00:15:46,278 --> 00:15:47,905
Deok-hun, let me explain.
163
00:15:47,988 --> 00:15:51,617
Yes, we do not have the time for this.
We must devise a plan.
164
00:15:51,700 --> 00:15:54,870
We cannot all be ruined.
Do you not think so, Lady Kim?
165
00:15:55,955 --> 00:15:57,122
Shut your mouth.
166
00:15:59,625 --> 00:16:03,045
Dearest, now is not the time for this!
167
00:16:39,081 --> 00:16:41,041
What are you writing?
168
00:16:41,125 --> 00:16:43,293
I am writing the heroic tale
169
00:16:43,377 --> 00:16:45,629
of an awesome government officer
170
00:16:45,713 --> 00:16:49,133
who saved a drowning woman
and fought soldiers to save children.
171
00:16:52,302 --> 00:16:55,389
Will Hae-gang testify?
172
00:16:56,473 --> 00:16:59,977
He will run away as soon as he recovers.
173
00:17:00,561 --> 00:17:02,312
Then, what about the false charges?
174
00:17:02,396 --> 00:17:06,650
The children can only testify
that Chief Lee made them mine the gold.
175
00:17:06,734 --> 00:17:09,153
I suppose they must
arrest Chief Lee and torture him.
176
00:17:09,903 --> 00:17:12,031
He dishonored Father,
177
00:17:12,865 --> 00:17:16,577
took everything from our family,
and even tried to kill me.
178
00:17:17,619 --> 00:17:20,539
There are more than a few laws
that could get him beheaded.
179
00:17:22,541 --> 00:17:25,836
In the end, this novel will conclude
180
00:17:25,919 --> 00:17:28,422
with the legal advocate lady's revenge.
181
00:17:31,383 --> 00:17:34,344
I am proud of you, though. You did it.
182
00:17:34,928 --> 00:17:37,014
If it were not for the help of others,
183
00:17:37,848 --> 00:17:39,850
I would not have been able to do it.
184
00:17:39,933 --> 00:17:41,185
Yes.
185
00:17:41,268 --> 00:17:43,103
The kindness you showed others
186
00:17:43,187 --> 00:17:45,272
has returned to help you.
187
00:17:47,399 --> 00:17:50,778
You obtained the map of the mountain,
you met Dol-seok,
188
00:17:50,861 --> 00:17:53,113
the provincial governor
sent Administrator Lee,
189
00:17:53,197 --> 00:17:55,699
and even the beacon station
was lit up just in time.
190
00:17:55,783 --> 00:17:58,452
That all happened
thanks to the kindness you offered.
191
00:17:59,787 --> 00:18:00,996
My dear Goo-deok
192
00:18:02,247 --> 00:18:06,919
has a warm heart
that can move people's hearts.
193
00:18:10,172 --> 00:18:14,510
Are you saying
that I should forgive that man?
194
00:18:17,012 --> 00:18:20,224
I can never do that.
Please do not ask me of that.
195
00:18:20,307 --> 00:18:22,267
No, I just hope
196
00:18:23,102 --> 00:18:27,773
you do not use the law
that you know so well as a weapon.
197
00:18:31,527 --> 00:18:36,156
Just remember
that you only wanted to restore
198
00:18:36,240 --> 00:18:37,658
your family's honor.
199
00:19:00,180 --> 00:19:01,181
My lord.
200
00:19:02,975 --> 00:19:03,976
Stop.
201
00:19:07,646 --> 00:19:10,232
My lord, we are in trouble.
202
00:19:10,816 --> 00:19:12,609
What brings you here at this hour?
203
00:19:12,693 --> 00:19:15,863
Commander Ji has been arrested
by the provincial governor.
204
00:19:17,281 --> 00:19:18,282
So?
205
00:19:20,033 --> 00:19:22,244
We will be in huge trouble if he talks.
206
00:19:22,327 --> 00:19:23,620
So please send someone to--
207
00:19:23,704 --> 00:19:26,623
I do not know what you are talking about.
208
00:19:29,710 --> 00:19:34,298
My lord, you promised
to take care of the rest.
209
00:19:38,719 --> 00:19:42,681
If you go around saying that,
I will get rid of you first.
210
00:19:42,764 --> 00:19:43,807
Mark my words.
211
00:19:46,977 --> 00:19:48,187
Take your father home.
212
00:19:53,859 --> 00:19:54,943
Father.
213
00:20:10,250 --> 00:20:11,251
Are you…
214
00:20:15,214 --> 00:20:17,299
on your way to turn yourself in?
215
00:20:17,382 --> 00:20:20,219
Are you on your way
to hand in a civil document?
216
00:20:20,302 --> 00:20:21,511
To report me?
217
00:20:35,692 --> 00:20:36,777
Turning yourself in?
218
00:20:37,736 --> 00:20:39,655
I told you to pay for what you did.
219
00:20:42,783 --> 00:20:45,869
We will return the mine
and all the gold he mined.
220
00:20:45,953 --> 00:20:47,788
We have paid the children enough money.
221
00:20:47,871 --> 00:20:49,289
Enough money?
222
00:20:49,373 --> 00:20:51,667
Separated from their parents and sold off,
223
00:20:51,750 --> 00:20:55,254
from the mountaintop where they could have
died at any moment under the rocks,
224
00:20:55,337 --> 00:20:57,923
they endured the misery
of being whipped and starved.
225
00:20:58,799 --> 00:21:00,634
So how would a bit of money suffice?
226
00:21:00,717 --> 00:21:03,720
Then, how else am I
supposed to repay them?
227
00:21:03,804 --> 00:21:07,516
I returned everything and paid them.
What more do you want?
228
00:21:07,599 --> 00:21:09,142
Those are not your only crimes.
229
00:21:10,102 --> 00:21:12,562
What about what you did
to hide your disgusting greed?
230
00:21:13,563 --> 00:21:16,316
What about you framing
innocent people as traitors
231
00:21:16,400 --> 00:21:18,110
and what you did to Father?
232
00:21:21,530 --> 00:21:23,031
I do not know anything about that.
233
00:21:23,740 --> 00:21:25,909
Not even Commander Ji knows about that.
234
00:21:25,993 --> 00:21:27,953
No matter how clever you are,
235
00:21:28,787 --> 00:21:30,580
you will not be able to reveal the truth
236
00:21:32,082 --> 00:21:34,084
because I will not confess.
237
00:21:34,167 --> 00:21:36,044
- My lord.
- What?
238
00:21:37,629 --> 00:21:39,798
What did I do so wrong?
239
00:21:39,881 --> 00:21:42,926
Yes, you should be shameless.
240
00:21:44,344 --> 00:21:45,721
Do not apologize for what you did.
241
00:21:45,804 --> 00:21:46,805
That way,
242
00:21:47,848 --> 00:21:49,641
I will not feel guilty
243
00:21:50,642 --> 00:21:53,145
when I tear you into pieces
244
00:21:54,771 --> 00:21:56,315
until you shed tears of blood.
245
00:21:59,609 --> 00:22:04,448
With my own hands,
I will clear Father of false charges
246
00:22:05,407 --> 00:22:08,076
and make you suffer
far more miserably than we have.
247
00:22:12,581 --> 00:22:13,749
I almost…
248
00:22:17,169 --> 00:22:18,795
forgave him.
249
00:22:36,772 --> 00:22:37,773
Mother.
250
00:22:37,856 --> 00:22:40,484
Have you lost your mind, woman? Get up.
251
00:22:40,567 --> 00:22:41,651
Get up!
252
00:22:41,735 --> 00:22:42,944
Gosh.
253
00:22:46,323 --> 00:22:47,407
Let us go.
254
00:23:01,713 --> 00:23:04,257
Next up is a civil document
from Cheongsu County
255
00:23:04,341 --> 00:23:06,927
where the magistrate position is vacant.
256
00:23:07,010 --> 00:23:10,013
First, here is a civil document
from Seong Do-gyeom.
257
00:23:21,108 --> 00:23:24,069
My father lost his position
and all of his property was confiscated
258
00:23:24,152 --> 00:23:26,363
for failing to prevent acts of treason.
259
00:23:26,446 --> 00:23:28,490
Please clear the name
of my father Seong Gyu-jin,
260
00:23:28,573 --> 00:23:30,117
the former magistrate.
261
00:23:32,244 --> 00:23:34,162
Do you have any grounds for this request?
262
00:23:34,246 --> 00:23:35,664
There is a witness.
263
00:23:57,727 --> 00:24:00,230
There is no way to prove it,so do not worry.
264
00:24:00,313 --> 00:24:02,482
I killed the musicianfrom the Devoted Hearts House
265
00:24:02,566 --> 00:24:05,193
who would have been evidence.
266
00:24:06,987 --> 00:24:09,948
My name is Yun Hae-gang.
267
00:24:12,075 --> 00:24:13,827
Unlike how I may look,
268
00:24:14,411 --> 00:24:16,246
I am a boy.
269
00:24:16,329 --> 00:24:19,291
- What?
- He is a boy? Goodness.
270
00:24:19,374 --> 00:24:20,917
That is a woman.
271
00:24:21,918 --> 00:24:26,339
In this world, there are those
who are different like me,
272
00:24:26,423 --> 00:24:28,925
but even their parents
273
00:24:29,009 --> 00:24:30,760
kill or abandon them out of shame.
274
00:24:32,012 --> 00:24:34,097
I only got the brand "heart"
on my shoulder
275
00:24:34,181 --> 00:24:37,100
because I was determined
to help unfortunate children like myself
276
00:24:37,184 --> 00:24:39,811
who were not protected by anybody.
277
00:24:39,895 --> 00:24:41,646
I am not a traitor.
278
00:24:44,399 --> 00:24:47,485
If you are not a traitor,
why were you giving military training?
279
00:24:48,612 --> 00:24:52,741
That is because people always mistreat us.
280
00:24:53,992 --> 00:24:55,243
They beat us,
281
00:24:55,327 --> 00:24:57,204
they abuse us,
282
00:24:57,287 --> 00:24:59,122
and they try to kill us.
283
00:24:59,206 --> 00:25:02,000
I was simply teaching them
to protect themselves. That is all.
284
00:25:02,876 --> 00:25:04,711
It was not military training.
285
00:25:06,922 --> 00:25:09,049
Then you could have disclosed all of this
286
00:25:09,132 --> 00:25:11,134
when I went to the Devoted Hearts House.
287
00:25:11,218 --> 00:25:13,887
Why did you not say anything then,
but showed up now?
288
00:25:15,513 --> 00:25:20,310
Because I was struck with a sword
by someone who wanted me
289
00:25:20,393 --> 00:25:22,145
to die as a traitor.
290
00:25:28,235 --> 00:25:29,945
And who is that?
291
00:25:30,028 --> 00:25:32,322
Who is the man that struck you
to conceal the truth?
292
00:25:44,042 --> 00:25:45,418
I do not remember, my lord.
293
00:25:53,885 --> 00:25:57,639
Why should I believe
that everything you said is true?
294
00:25:57,722 --> 00:26:01,101
I was injured while I was waiting
for the order from the royal court
295
00:26:01,184 --> 00:26:02,936
regarding my fate.
296
00:26:03,019 --> 00:26:06,982
Depending on that order,
I might be exiled or beheaded.
297
00:26:07,691 --> 00:26:09,651
If I had run away when I recovered,
298
00:26:09,734 --> 00:26:11,611
I could have saved my life.
299
00:26:11,695 --> 00:26:13,196
However,
300
00:26:13,280 --> 00:26:16,992
I could not betray the person
who treated me like a human being.
301
00:26:17,075 --> 00:26:21,079
And if I ran away like this, I would have
had to live in hiding as a traitor.
302
00:26:21,162 --> 00:26:24,624
So I risked my life to stand before you.
That is why what I am saying is true.
303
00:26:25,750 --> 00:26:27,335
Is there anything else?
304
00:26:27,419 --> 00:26:28,586
No, my lord.
305
00:26:32,007 --> 00:26:34,718
Is that all? Why is he only saying that?
306
00:26:34,801 --> 00:26:37,554
She chose not to brandish law as a weapon.
307
00:26:37,637 --> 00:26:39,931
- Let us keep watching.
- What?
308
00:26:40,015 --> 00:26:43,268
There will be a reinvestigation
based on what Yun Hae-gang said.
309
00:26:43,351 --> 00:26:46,479
If we come to the conclusion
that the former magistrate was not guilty,
310
00:26:46,563 --> 00:26:48,690
I will send a request to reconsider,
311
00:26:48,773 --> 00:26:50,233
so return home and wait for it.
312
00:26:59,367 --> 00:27:00,827
Next.
313
00:27:00,910 --> 00:27:02,787
Next, this is a civil document
314
00:27:02,871 --> 00:27:05,707
from Chief Lee Chung-il
of Cheongsu County's Yuhyangso.
315
00:27:15,133 --> 00:27:18,261
- You want to turn yourself in?
- Yes, my lord.
316
00:27:19,220 --> 00:27:22,807
You must tell me
what you are guilty of in detail.
317
00:27:23,725 --> 00:27:28,813
I found an outcrop by chance
in Unbong Mountain,
318
00:27:28,897 --> 00:27:31,107
but I did not report it to the royal court
319
00:27:32,150 --> 00:27:34,486
and built a mine to mine gold.
320
00:27:34,986 --> 00:27:36,529
The commander of Myeongju Merchant Group,
321
00:27:36,613 --> 00:27:40,492
who is under investigation for mining,
was working under that man's orders.
322
00:27:40,575 --> 00:27:42,494
I am confessing to my crime,
323
00:27:43,370 --> 00:27:45,330
so please take it into consideration.
324
00:27:45,413 --> 00:27:49,292
Despite the king's prohibition,
you built a mine
325
00:27:49,376 --> 00:27:51,419
and forged slave sale documents
326
00:27:51,503 --> 00:27:53,671
to gather children for forced labor.
327
00:27:54,464 --> 00:27:56,341
How dare you ask for forgiveness?
328
00:27:57,550 --> 00:27:59,636
My lord, he has committed a crime…
329
00:27:59,719 --> 00:28:01,638
No, he committed a serious crime.
330
00:28:01,721 --> 00:28:04,641
But I heard his sentence
can be reduced if he repents.
331
00:28:04,724 --> 00:28:07,894
Do you think I do not know
that is exactly why he confessed?
332
00:28:12,899 --> 00:28:16,277
I suspect that there is someone else
who discovered the outcrop,
333
00:28:17,070 --> 00:28:19,572
but if you wish to take all the blame
and be punished,
334
00:28:20,198 --> 00:28:22,200
I will oblige you.
335
00:28:22,283 --> 00:28:24,160
Please show mercy, my lord!
336
00:28:24,244 --> 00:28:28,248
Please do not be angry
and judge him by the law, my lord!
337
00:28:28,331 --> 00:28:29,416
The law?
338
00:28:30,625 --> 00:28:32,001
Fine, I will follow the law.
339
00:28:32,794 --> 00:28:36,256
Legal Officer, find all the crimes
he has committed according to the law.
340
00:28:45,682 --> 00:28:46,933
I, Legal Advocate Ok Tae-young,
341
00:28:47,016 --> 00:28:50,353
would like to defend
Chief Lee Chung-il of Cheongsu County.
342
00:28:54,566 --> 00:28:56,067
Why would she?
343
00:28:56,151 --> 00:28:59,320
Do you truly want to be
his legal advocate?
344
00:29:00,572 --> 00:29:01,573
Yes, my lord.
345
00:29:02,240 --> 00:29:06,327
You knowingly did not report
that he framed the former magistrate,
346
00:29:06,411 --> 00:29:08,747
and now you want to defend him?
347
00:29:10,081 --> 00:29:11,541
Please let me.
348
00:29:21,968 --> 00:29:24,846
I will allow
Legal Advocate Ok Tae-young's defense.
349
00:29:33,229 --> 00:29:36,608
Building a mine and keeping its find
despite the prohibition
350
00:29:37,609 --> 00:29:39,944
is no different
from embezzling state property.
351
00:29:40,028 --> 00:29:41,821
So according to the king's order,
352
00:29:41,905 --> 00:29:44,365
his body should be marked
before being executed,
353
00:29:44,449 --> 00:29:48,411
and his head should be cut off
and put on display.
354
00:29:51,790 --> 00:29:55,877
Moreover, he forged documents
to force children into harsh labor.
355
00:29:55,960 --> 00:29:58,963
That is abduction according to
Article 298 of the criminal law.
356
00:29:59,047 --> 00:30:01,341
For this, he also deserves 100 floggings.
357
00:30:01,424 --> 00:30:04,302
- That is right.
- What are you doing? Stop!
358
00:30:04,385 --> 00:30:05,929
Silence!
359
00:30:07,222 --> 00:30:10,183
However, according to Article 25
of Laws on Punishments,
360
00:30:11,476 --> 00:30:14,270
when two crimes are discovered
at the same time,
361
00:30:14,354 --> 00:30:17,190
one must be punished
for only one of those crimes.
362
00:30:17,273 --> 00:30:18,942
Article 24 of Laws on Punishments
363
00:30:20,151 --> 00:30:22,737
states that if one turns oneself in…
364
00:30:25,824 --> 00:30:27,492
they must be exempt from punishment.
365
00:30:32,831 --> 00:30:36,835
Even though that is what the law says,
you do realize that I have
366
00:30:36,918 --> 00:30:40,380
the authority to punish him depending
on the severity of the crime, right?
367
00:30:40,463 --> 00:30:42,590
I know. But my lord,
the ban was issued
368
00:30:43,424 --> 00:30:48,221
because the mining all over the country
compromised the royal court's finances.
369
00:30:48,304 --> 00:30:49,973
It is hard to regulate.
370
00:30:50,056 --> 00:30:52,016
At a time like this,
371
00:30:52,100 --> 00:30:55,186
if you harshly punish Lee Chung-il,
who turned himself in,
372
00:30:55,270 --> 00:30:59,190
no one will repent, and they will
all try to hide it out of fear.
373
00:31:01,526 --> 00:31:04,404
Also, Lee Chung-il
has already returned the mine,
374
00:31:04,487 --> 00:31:07,657
and his family returned
the gold that they had mined.
375
00:31:07,740 --> 00:31:11,703
He also paid wages to the children
who were forced into harsh labor.
376
00:31:14,330 --> 00:31:15,957
There is an old saying that goes,
377
00:31:16,040 --> 00:31:19,502
"A king's mercy toward a man
condemned to death can move hearts."
378
00:31:20,670 --> 00:31:24,257
Please bend the law in this case
and mercifully pardon this man.
379
00:31:24,340 --> 00:31:27,594
Those who were blinded by greed
and followed an evil course
380
00:31:27,677 --> 00:31:29,095
will turn around and repent,
381
00:31:29,178 --> 00:31:33,308
and it will help the country
become prosperous
382
00:31:33,391 --> 00:31:35,977
and the people to be happy.
383
00:32:19,771 --> 00:32:21,022
Darn it.
384
00:32:23,399 --> 00:32:25,652
You ought to die
on your way, you scoundrels.
385
00:32:25,735 --> 00:32:27,111
You deserve divine punishment.
386
00:32:27,195 --> 00:32:28,446
Good job, Chun-sam.
387
00:32:57,350 --> 00:32:59,769
Father's honor has been restored.
388
00:32:59,852 --> 00:33:02,021
Why do you look so sullen?
389
00:33:02,647 --> 00:33:04,399
It is just that I do not understand.
390
00:33:05,024 --> 00:33:07,902
Why did she defend a man like that?
391
00:33:07,986 --> 00:33:12,573
Stripping him of his position as the chief
is just not enough.
392
00:33:12,657 --> 00:33:15,243
We did not get anything back.
393
00:33:15,910 --> 00:33:18,287
What can we do?
That is the only punishment he received.
394
00:33:18,371 --> 00:33:20,039
That is what I am saying.
395
00:33:20,123 --> 00:33:23,251
We should have
reported his crimes in detail.
396
00:33:23,334 --> 00:33:24,627
How frustrating.
397
00:33:24,711 --> 00:33:26,421
Do not be so upset.
398
00:33:27,088 --> 00:33:29,716
I promise to buy a better home for us.
399
00:33:32,343 --> 00:33:33,720
Do you mean it?
400
00:33:34,512 --> 00:33:35,847
Do you promise?
401
00:33:37,849 --> 00:33:40,435
- My lord.
- Please do not do this, my lord.
402
00:33:40,518 --> 00:33:43,396
- My lord.
- My lord, no.
403
00:33:43,479 --> 00:33:44,480
My lord!
404
00:33:55,950 --> 00:33:57,577
What brings you here?
405
00:33:57,660 --> 00:33:59,662
Ok Tae-young. Why…
406
00:34:03,082 --> 00:34:04,751
Why did you help me?
407
00:34:06,836 --> 00:34:08,212
Who do you think you are?
408
00:34:08,296 --> 00:34:10,882
Was your pride hurt
because you received help…
409
00:34:12,884 --> 00:34:14,677
from a nobody like me?
410
00:34:14,761 --> 00:34:15,970
Yes.
411
00:34:17,138 --> 00:34:19,140
You are despicable. How dare you…
412
00:34:21,142 --> 00:34:24,187
humiliate me, pity me,
413
00:34:25,813 --> 00:34:26,939
and forgive me?
414
00:34:28,232 --> 00:34:29,317
Forgive?
415
00:34:31,778 --> 00:34:34,030
I did not forgive you.
416
00:34:34,113 --> 00:34:35,656
What?
417
00:34:35,740 --> 00:34:37,575
You shut Hae-gang up
418
00:34:38,576 --> 00:34:40,453
and framed him as a traitor.
419
00:34:42,288 --> 00:34:45,083
You framed Father
and took everything from him.
420
00:34:47,001 --> 00:34:49,670
When I tried to find out the truth,
you tried to kill me.
421
00:34:53,132 --> 00:34:55,301
I definitely did not forgive you
for those.
422
00:34:56,010 --> 00:35:00,431
I simply did not report it.
423
00:35:00,515 --> 00:35:04,477
So why did you not report it?
424
00:35:04,560 --> 00:35:06,729
How dare you act with hypocrisy!
425
00:35:06,813 --> 00:35:11,025
Because you gave Mak-sim back to me.
426
00:35:13,069 --> 00:35:14,779
I said that I would repay you
427
00:35:14,862 --> 00:35:17,698
by helping you out if you gave her back.
428
00:35:19,826 --> 00:35:20,952
I made a promise.
429
00:35:23,121 --> 00:35:26,165
But I am nothing.
430
00:35:28,334 --> 00:35:30,294
Then, you should have left it at that.
431
00:35:31,087 --> 00:35:33,256
You should have left it
at not reporting me.
432
00:35:33,339 --> 00:35:34,757
So why?
433
00:35:35,341 --> 00:35:36,175
Why?
434
00:35:37,093 --> 00:35:40,513
Why did you save me by defending me?
435
00:35:42,765 --> 00:35:47,061
Why did you volunteer
to be my legal advocate?
436
00:35:48,980 --> 00:35:50,064
That was…
437
00:35:52,441 --> 00:35:53,985
not my wish.
438
00:35:58,489 --> 00:36:00,074
It was Father's wish.
439
00:36:00,908 --> 00:36:02,076
What?
440
00:36:05,329 --> 00:36:09,458
It is not wrong that you wantto help the disadvantaged,
441
00:36:09,959 --> 00:36:13,796
but the law does not only exist
for the disadvantaged.
442
00:36:14,505 --> 00:36:18,593
Everyone must be
treated equally before the law.
443
00:36:20,678 --> 00:36:23,681
Even if that person is a criminal.
444
00:36:24,557 --> 00:36:26,976
Even if they are my enemy?
445
00:36:27,059 --> 00:36:32,023
Yes, that is what
a true legal advocate does.
446
00:36:34,066 --> 00:36:35,276
Yes, Father.
447
00:36:36,319 --> 00:36:38,863
Under the heavens,
regardless of one's status,
448
00:36:38,946 --> 00:36:42,617
I will defend everybody equally by law.
449
00:36:43,993 --> 00:36:45,036
All right.
450
00:36:45,703 --> 00:36:48,706
You must remember that.
451
00:36:59,842 --> 00:37:04,180
Father would not have
wanted me to seek revenge.
452
00:37:06,766 --> 00:37:09,018
Even if it is an enemy
that tried to kill me,
453
00:37:10,478 --> 00:37:14,523
he would have wanted me to defend him…
454
00:37:17,235 --> 00:37:18,694
so that he is protected by the law.
455
00:37:26,619 --> 00:37:28,329
Please leave now.
456
00:37:30,122 --> 00:37:31,999
I will return all of…
457
00:37:34,126 --> 00:37:35,461
your property and servants.
458
00:37:45,221 --> 00:37:46,347
That would…
459
00:37:48,933 --> 00:37:52,103
suffice for your service
as my legal advocate.
460
00:38:11,414 --> 00:38:14,667
Return the house? Who said you can?
461
00:38:15,167 --> 00:38:17,878
How can we live in that house?
462
00:38:17,962 --> 00:38:19,380
Then, you must sell it.
463
00:38:19,463 --> 00:38:22,466
That way we can get
our mining investment back.
464
00:38:22,550 --> 00:38:25,344
Mother, please stop.
465
00:38:25,428 --> 00:38:28,639
Yes, my lady. Let us stop.
466
00:38:28,723 --> 00:38:31,225
Our Seon-hui may be mistreated.
467
00:38:31,851 --> 00:38:33,978
Why would she be mistreated?
468
00:38:34,061 --> 00:38:37,189
Deok-hun, what did we do so wrong?
469
00:38:37,273 --> 00:38:39,692
You spread a false rumor about my mother.
470
00:38:40,901 --> 00:38:43,654
Please have some shame.
471
00:38:51,370 --> 00:38:53,956
{\an8}THE SPIRIT OF SEONG GYU-JIN
RESTS HERE
472
00:39:28,574 --> 00:39:31,327
We are so proud of you, my lady.
473
00:39:32,661 --> 00:39:36,082
Rest in peace now, Magistrate Seong.
474
00:40:08,739 --> 00:40:11,075
Sweep the yard, Kkeut-dong.
Tidy things up.
475
00:40:11,158 --> 00:40:14,578
And you come over here.
Let us move the wooden bench.
476
00:40:15,663 --> 00:40:18,499
Move quickly. Pick it up.
477
00:40:18,582 --> 00:40:20,292
Hurry up already. We have much to do.
478
00:40:20,376 --> 00:40:22,503
You have suffered a great deal, my lady.
479
00:40:24,046 --> 00:40:29,176
I feel bad that I was of no help to you.
480
00:40:29,260 --> 00:40:31,720
Please do not say that.
481
00:40:31,804 --> 00:40:33,597
We are family.
482
00:40:34,306 --> 00:40:37,935
I promise to come in first
in the state exam
483
00:40:38,018 --> 00:40:39,854
and make you proud.
484
00:40:40,563 --> 00:40:43,107
I am proud of you already.
485
00:40:43,649 --> 00:40:45,776
From now on,
I will dedicate my life to you.
486
00:40:45,860 --> 00:40:50,364
You are my sister, my friend,
and my mother.
487
00:40:50,448 --> 00:40:51,949
You are my everything.
488
00:41:29,820 --> 00:41:32,031
Thankfully, Hae-gang was freed
489
00:41:32,948 --> 00:41:34,074
and left safely.
490
00:41:35,409 --> 00:41:37,369
He will go where my husband is
491
00:41:37,453 --> 00:41:39,705
and tell him about our family's news.
492
00:41:41,123 --> 00:41:44,627
Then, your husband must be returning soon.
493
00:41:45,920 --> 00:41:46,921
Yes.
494
00:41:48,339 --> 00:41:52,551
The more I think about it, he is a coward
that has everything handed to him.
495
00:41:55,095 --> 00:41:59,099
Anyway, I am so proud of you
for recovering everything.
496
00:41:59,183 --> 00:42:01,310
It is all thanks to you.
497
00:42:02,645 --> 00:42:04,104
Thank you very much.
498
00:42:04,188 --> 00:42:05,731
You see?
499
00:42:05,814 --> 00:42:08,400
I said that you would thank me
when we descended the mountain.
500
00:42:12,196 --> 00:42:13,405
You have…
501
00:42:15,783 --> 00:42:18,202
the power to make people happy.
502
00:42:20,538 --> 00:42:23,332
It was so nice to see you perform
503
00:42:24,166 --> 00:42:25,793
for the mountain dwellers.
504
00:42:27,294 --> 00:42:28,337
And…
505
00:42:30,256 --> 00:42:32,967
I was happy to see your performance…
506
00:42:35,177 --> 00:42:36,679
one last time.
507
00:42:43,018 --> 00:42:44,228
Did you bring it?
508
00:42:47,940 --> 00:42:51,527
If you take this,
will it make your life better?
509
00:42:53,070 --> 00:42:56,198
Yes, I am going to sell it
and get something delicious.
510
00:42:57,825 --> 00:43:00,077
Must you take that from me?
511
00:43:02,496 --> 00:43:05,374
Of course.
This was the late Goo-deok's thing.
512
00:43:09,503 --> 00:43:11,338
She let me live as myself,
513
00:43:13,048 --> 00:43:15,509
and she is the woman I loved very dearly.
514
00:43:23,142 --> 00:43:24,143
From now,
515
00:43:25,185 --> 00:43:27,021
I will never come see you again, my lady.
516
00:43:28,731 --> 00:43:33,485
May you be happy, Lady Legal Advocate.
517
00:43:42,995 --> 00:43:44,580
Can you pass on a message…
518
00:43:49,418 --> 00:43:51,420
to the government officer?
519
00:43:56,050 --> 00:43:57,760
He was…
520
00:44:00,929 --> 00:44:03,307
that woman's first love.
521
00:44:11,023 --> 00:44:12,191
At first,
522
00:44:14,026 --> 00:44:17,279
she shunned away from him
as they were of different statuses.
523
00:44:19,865 --> 00:44:21,158
And then, she had to…
524
00:44:24,370 --> 00:44:26,330
reject him because of what she had to do.
525
00:44:28,582 --> 00:44:31,126
But she always cherished
the gift he gave her…
526
00:44:33,045 --> 00:44:34,588
reminisced about him…
527
00:44:37,216 --> 00:44:38,717
and missed him.
528
00:44:43,305 --> 00:44:44,598
Please tell him that.
529
00:45:06,203 --> 00:45:09,039
That is the perfect ending.
530
00:45:57,045 --> 00:46:00,424
7 YEARS LATER
531
00:46:17,524 --> 00:46:18,609
Well done.
532
00:46:26,074 --> 00:46:28,327
Legal Advocate Jang,
you can take the dissolution
533
00:46:28,410 --> 00:46:30,078
- of adoption case.
- Yes, my lady.
534
00:46:30,162 --> 00:46:33,957
The cow that Persimmon House's
Yuk-dong bought had twins?
535
00:46:34,041 --> 00:46:38,045
Yes, and the merchant that sold it
is demanding the price of two calves.
536
00:46:38,128 --> 00:46:40,881
We must investigate
the time of their birth.
537
00:46:41,590 --> 00:46:44,927
- We cannot do it today.
- Why not? Are you busy today?
538
00:46:47,888 --> 00:46:49,890
He is here.
539
00:46:51,266 --> 00:46:54,353
Young Master Seong Do-gyeom
of Cheongsu County
540
00:46:54,436 --> 00:46:56,772
came in first in the state exam!
541
00:46:57,439 --> 00:47:00,692
- Young Master!
- I knew he would come in first.
542
00:47:00,776 --> 00:47:02,027
My lady, hurry.
543
00:47:02,110 --> 00:47:03,570
Over here!
544
00:47:04,613 --> 00:47:05,822
My lady.
545
00:47:08,283 --> 00:47:09,660
Oh, my.
546
00:47:10,452 --> 00:47:11,787
Young Master.
547
00:47:12,371 --> 00:47:13,497
Young Master!
548
00:47:22,339 --> 00:47:23,590
Young Master!
549
00:47:30,722 --> 00:47:32,182
Welcome, Young Master.
550
00:47:33,892 --> 00:47:36,979
Oh, my. How embarrassing.
What is he doing?
551
00:47:37,771 --> 00:47:38,855
I missed you.
552
00:47:38,939 --> 00:47:41,066
People are watching.
553
00:47:41,149 --> 00:47:42,484
Of course, they should.
554
00:47:42,568 --> 00:47:45,237
I came in first thanks to you.
555
00:47:47,364 --> 00:47:48,740
Oh, my goodness.
556
00:47:48,824 --> 00:47:51,243
So what if she helped him
achieve that prestige?
557
00:47:51,326 --> 00:47:52,327
He is not even her son.
558
00:47:52,411 --> 00:47:56,206
Someone from our county came in first.
And he went to our school. How amazing.
559
00:47:56,290 --> 00:48:00,168
Look at them. How embarrassing.
They are so undignified.
560
00:48:00,252 --> 00:48:01,253
Young Master.
561
00:48:01,336 --> 00:48:02,796
- Kkeut-dong.
- Young Master.
562
00:48:04,089 --> 00:48:07,134
Oh, my goodness. How nice.
563
00:48:07,217 --> 00:48:09,595
My goodness. What is all this?
564
00:48:10,721 --> 00:48:11,805
All right.
565
00:48:12,598 --> 00:48:16,810
This is a brush pen case
made out of the best bamboo.
566
00:48:16,893 --> 00:48:18,145
For you, my dear lady.
567
00:48:18,228 --> 00:48:20,397
Thank you, Young Master.
568
00:48:20,480 --> 00:48:22,649
Of course. She should get her gift first.
569
00:48:22,733 --> 00:48:23,734
Then, I should be next
570
00:48:23,817 --> 00:48:25,569
since there is an order of things.
571
00:48:25,652 --> 00:48:28,405
Now, this is a bookmark made out of jade.
572
00:48:28,488 --> 00:48:30,324
I am illiterate, so I do not need that.
573
00:48:30,407 --> 00:48:32,492
This is for my dear lady as well.
574
00:48:32,576 --> 00:48:33,827
How pretty.
575
00:48:33,910 --> 00:48:35,912
Half of those are probably hers.
576
00:48:35,996 --> 00:48:38,165
And this is for you as well.
577
00:48:38,248 --> 00:48:40,459
A master of landscape paintings drew it.
578
00:48:40,542 --> 00:48:42,085
Thank you.
579
00:48:42,169 --> 00:48:44,838
- All of those must be for her.
- I guess so.
580
00:48:44,921 --> 00:48:46,965
That is right. Yes.
581
00:48:49,259 --> 00:48:51,553
A hair pin made out of lapis lazuli.
582
00:48:51,637 --> 00:48:52,888
Oh, my.
583
00:48:52,971 --> 00:48:54,139
But I do not have a wife.
584
00:48:54,222 --> 00:48:55,432
It is for me.
585
00:48:55,515 --> 00:48:57,434
This is for you as well.
586
00:48:57,517 --> 00:48:58,977
- Really?
- Yes.
587
00:48:59,061 --> 00:49:00,854
How pretty.
588
00:49:01,480 --> 00:49:03,565
Is it not pretty? How do I look?
589
00:49:03,649 --> 00:49:06,276
- Those are all for her.
- Those are all for her.
590
00:49:06,360 --> 00:49:08,487
It was foolish of us to expect anything.
591
00:49:08,570 --> 00:49:10,447
Where are you going?
592
00:49:10,530 --> 00:49:13,992
Go to the cart that is
by the wall over there.
593
00:49:14,076 --> 00:49:15,744
- The wall!
- Let us go.
594
00:49:17,371 --> 00:49:19,414
Oh, my goodness. What is all this?
595
00:49:27,089 --> 00:49:28,173
What is this?
596
00:49:29,257 --> 00:49:31,468
You can get married now.
597
00:49:35,430 --> 00:49:36,640
Dearest Yun-gyeom,
598
00:49:37,182 --> 00:49:39,851
I would like to hastenYoung Master Do-gyeom's marriage.
599
00:49:39,935 --> 00:49:45,065
But I am not sure if I shouldmake this important decision by myself.
600
00:49:46,233 --> 00:49:51,071
The seventh anniversary of Father's deathis next month.
601
00:49:51,154 --> 00:49:55,534
I wonder when you will write to meor when you will return.
602
00:49:57,244 --> 00:49:59,454
I trust that you are doing well.
603
00:49:59,538 --> 00:50:01,915
I will be doing what is expected of me.
604
00:50:02,582 --> 00:50:03,917
Sincerely, your wife.
605
00:50:10,882 --> 00:50:15,011
Young Master Seong will teach
our students how to come in first place
606
00:50:15,095 --> 00:50:18,557
as a way to show his appreciation
for our school's help.
607
00:50:18,640 --> 00:50:20,434
How nice.
608
00:50:21,393 --> 00:50:24,479
Young Master Ung-yi should
learn from him too.
609
00:50:24,563 --> 00:50:26,773
He would benefit the most, would he not?
610
00:50:28,442 --> 00:50:31,111
Anyway, is it not bizarre?
611
00:50:31,194 --> 00:50:32,487
What do you mean?
612
00:50:32,571 --> 00:50:34,448
Well, it is most unusual
613
00:50:34,531 --> 00:50:36,908
that she hugs
her brother-in-law like that.
614
00:50:36,992 --> 00:50:39,828
She practically raised him,
so it is not so unusual.
615
00:50:39,911 --> 00:50:41,163
I was envious of her.
616
00:50:41,246 --> 00:50:43,582
Anyway, what I am saying is
617
00:50:43,665 --> 00:50:47,586
that whoever marries into that family will
have a tough sister-in-law to deal with.
618
00:50:47,669 --> 00:50:48,754
That is all I am saying.
619
00:50:48,837 --> 00:50:51,923
His sister-in-law did aid him
in coming first in the state exam.
620
00:50:52,007 --> 00:50:53,592
You are right.
621
00:50:53,675 --> 00:50:56,303
How can anyone marry off
their precious daughter to him?
622
00:50:56,386 --> 00:50:57,846
Do you not think so?
623
00:51:00,015 --> 00:51:02,893
Young Master Seong is looking for a wife.
624
00:51:02,976 --> 00:51:06,688
The matchmaker is accepting
the saju papers of eligible ladies.
625
00:51:06,772 --> 00:51:07,731
No, thank you.
626
00:51:07,814 --> 00:51:10,776
No one will send their saju papers
to a family like that.
627
00:51:10,859 --> 00:51:12,027
Do you not think so?
628
00:51:13,028 --> 00:51:14,196
I must go to the privy.
629
00:51:15,906 --> 00:51:17,783
I forgot that I had something to do.
630
00:51:19,409 --> 00:51:21,828
I must get going as well.
631
00:51:21,912 --> 00:51:22,913
But…
632
00:51:27,000 --> 00:51:28,293
My gosh.
633
00:51:45,477 --> 00:51:46,645
I am sorry.
634
00:51:46,728 --> 00:51:48,438
Excuse me.
635
00:51:49,272 --> 00:51:50,524
Look.
636
00:51:50,607 --> 00:51:52,943
I said I was sorry.
I guess you did not hear me.
637
00:51:53,026 --> 00:51:54,027
I am sorry.
638
00:51:54,110 --> 00:51:56,446
No, please stop right there.
639
00:51:57,197 --> 00:52:00,200
I have already apologized twice.
Why are you being like this?
640
00:52:00,283 --> 00:52:03,411
You have it all wrong.
I am not trying to get your apology.
641
00:52:03,495 --> 00:52:05,622
I am not interested in anything else.
642
00:52:06,790 --> 00:52:09,376
- Goodbye.
- I am not done talking.
643
00:52:09,459 --> 00:52:10,627
Look, my lady.
644
00:52:10,710 --> 00:52:12,337
Please let go of me.
645
00:52:12,420 --> 00:52:14,089
Article 355 of the criminal law,
646
00:52:14,172 --> 00:52:17,217
trying to forcibly restrain someone
is sentenced to 80 floggings.
647
00:52:18,093 --> 00:52:19,928
How do you know something like that?
648
00:52:20,011 --> 00:52:22,889
I do not have to answer that either.
649
00:52:25,058 --> 00:52:26,810
Do not follow me.
650
00:52:28,478 --> 00:52:29,771
But…
651
00:52:35,318 --> 00:52:36,695
Next.
652
00:52:43,451 --> 00:52:46,872
I am Cha Mi-ryeong from Uichang County.
653
00:52:46,955 --> 00:52:48,206
Hello.
654
00:52:52,168 --> 00:52:55,338
Your neighbor who is named Jin-tae
was fired from the inn
655
00:52:55,422 --> 00:52:58,508
he was working at
because of a rash on his skin?
656
00:52:58,592 --> 00:53:01,928
His symptoms are certainly not contagious,
but he was fired.
657
00:53:02,012 --> 00:53:04,681
And he was not paid
for the work he had done.
658
00:53:04,764 --> 00:53:07,350
Are you certain it is not contagious?
659
00:53:07,934 --> 00:53:08,935
Yes.
660
00:53:09,728 --> 00:53:12,439
He was quarantined for a fortnight
when the rash appeared,
661
00:53:12,522 --> 00:53:15,358
and we have the physician's note
stating that it is not contagious.
662
00:53:15,442 --> 00:53:18,320
May I confirm this myself?
663
00:53:18,403 --> 00:53:20,280
Of course.
664
00:53:20,363 --> 00:53:23,491
You must check the facts
as a legal advocate.
665
00:53:28,496 --> 00:53:30,290
It is so itchy.
666
00:53:32,000 --> 00:53:33,293
Is it itchy?
667
00:53:33,376 --> 00:53:37,172
- You must not scratch it, though.
- Put some ointment on it, please.
668
00:53:37,255 --> 00:53:39,466
It is so itchy.
669
00:53:39,549 --> 00:53:41,718
You must not scratch it.
670
00:53:41,801 --> 00:53:42,802
All right.
671
00:53:44,137 --> 00:53:46,890
All of the patients that have rashes
in this village are here.
672
00:53:46,973 --> 00:53:49,476
Yes, they must all be quarantined here.
673
00:53:49,559 --> 00:53:52,938
They do not seem well-off.
How admirable of them.
674
00:53:53,021 --> 00:53:54,439
They are still nobles.
675
00:53:54,522 --> 00:53:56,566
Yet, they are tending to lowly ones.
676
00:53:56,650 --> 00:53:57,651
I know.
677
00:53:57,734 --> 00:54:02,030
Every now and then, I do come across
people like you, my lady.
678
00:54:02,113 --> 00:54:04,074
Please check my child, my lady.
679
00:54:04,157 --> 00:54:06,618
- Since when was she like this?
- I do not know.
680
00:54:09,996 --> 00:54:13,625
This lady is the niece
of the school's teacher.
681
00:54:13,708 --> 00:54:15,794
Calligraphy, literature, and painting.
682
00:54:15,877 --> 00:54:17,504
She is gifted in many ways.
683
00:54:17,587 --> 00:54:20,715
I think she will have
a lot in common with you.
684
00:54:20,799 --> 00:54:23,259
Do you not think she will be boring?
685
00:54:23,343 --> 00:54:25,011
I hate boredom.
686
00:54:26,638 --> 00:54:29,891
This lady is
the second daughter of Lord Shin.
687
00:54:29,975 --> 00:54:35,021
She gives me the impression
that she was sick as a child.
688
00:54:35,981 --> 00:54:38,942
This lady is
the third daughter of Lord Choi.
689
00:54:39,025 --> 00:54:41,277
The third daughter
of a family with many daughters is
690
00:54:41,361 --> 00:54:44,489
- destined to live a comfortable life.
- Yes.
691
00:54:44,572 --> 00:54:46,658
A bit of bad luck is what makes life fun.
692
00:54:46,741 --> 00:54:48,326
Will you not cooperate with us?
693
00:54:48,410 --> 00:54:50,245
I should bring the hitting rod.
694
00:54:50,328 --> 00:54:53,331
Whatever.
Just pick someone like you for me.
695
00:54:53,415 --> 00:54:56,501
My goodness.
There is no one like her in this country.
696
00:54:56,584 --> 00:54:58,211
- Is that a compliment?
- Of course.
697
00:54:58,294 --> 00:55:01,589
Then, I will not get married.
I will live with you forever.
698
00:55:03,550 --> 00:55:05,260
Is anyone home?
699
00:55:07,053 --> 00:55:08,388
Who is it?
700
00:55:10,849 --> 00:55:13,143
What brings you here?
701
00:55:14,019 --> 00:55:16,062
Why are you here?
702
00:55:20,442 --> 00:55:23,278
You asked me to bring Jin-tae's contract,
703
00:55:23,361 --> 00:55:26,072
but the legal defense office
seemed to be closed, so I came here.
704
00:55:26,865 --> 00:55:28,825
It is all right. By the way,
705
00:55:30,660 --> 00:55:32,203
how do you know our young master?
706
00:55:32,287 --> 00:55:33,788
Well…
707
00:55:35,623 --> 00:55:36,624
Here.
708
00:55:37,876 --> 00:55:39,335
Oh, my.
709
00:55:39,419 --> 00:55:41,713
How come you have this?
710
00:55:41,796 --> 00:55:44,090
You dropped it last time.
711
00:55:44,174 --> 00:55:46,885
I did not know when I would see you again,
so I kept it with me.
712
00:55:48,678 --> 00:55:51,973
Then did you follow me then
because of this?
713
00:55:53,725 --> 00:55:54,809
You did?
714
00:55:55,769 --> 00:55:56,770
Yes.
715
00:55:57,520 --> 00:55:58,813
Thank you very much.
716
00:55:58,897 --> 00:56:00,398
What a relief.
717
00:56:12,952 --> 00:56:16,372
How far are we going, my lady?
718
00:56:17,332 --> 00:56:19,918
Did you not say that
you wanted to go for a walk with me?
719
00:56:20,001 --> 00:56:22,045
I did. Of course I would love to,
720
00:56:23,004 --> 00:56:25,256
but what on earth is this
that it is so heavy?
721
00:56:25,340 --> 00:56:29,010
I put plenty of herbs and aloe
that are good for the skin.
722
00:56:29,094 --> 00:56:31,888
Aloe can reduce fever
and help the scar heal well.
723
00:56:31,971 --> 00:56:35,100
Who will you give all of these aloes to?
724
00:56:35,183 --> 00:56:37,519
We are here. It is that house.
725
00:56:50,365 --> 00:56:52,659
It is dark outside. Where is she going?
726
00:56:53,785 --> 00:56:55,036
You are right.
727
00:57:09,509 --> 00:57:11,761
She is going into that house.
728
00:57:15,557 --> 00:57:18,601
Do not cry, baby.
729
00:57:18,685 --> 00:57:21,438
Your mom must eat
so that she can feed you.
730
00:57:25,275 --> 00:57:27,193
Thank you so much, my lady.
731
00:57:28,862 --> 00:57:30,405
You have more bruises.
732
00:57:31,030 --> 00:57:32,449
Did he beat you again?
733
00:57:32,532 --> 00:57:35,160
I can go on thanks to you.
Thank you so much.
734
00:57:35,243 --> 00:57:39,038
I knew that you were starving.
I am sorry for coming so late.
735
00:57:39,122 --> 00:57:41,708
I will bring some seaweed tomorrow.
736
00:57:44,252 --> 00:57:47,172
You are such a good boy.
737
00:57:47,255 --> 00:57:49,257
He is fast asleep.
738
00:57:56,264 --> 00:58:00,226
Darn it. Where did my wife go?
739
00:58:03,104 --> 00:58:05,064
What the heck? Why are you here again?
740
00:58:05,148 --> 00:58:07,525
Why do you keep beating your wife?
741
00:58:07,609 --> 00:58:09,861
She gets beaten because she deserves it!
742
00:58:10,570 --> 00:58:11,571
Is that so?
743
00:58:13,698 --> 00:58:16,951
Would you like to be beaten as well?
744
00:58:17,035 --> 00:58:18,244
Put that down!
745
00:58:18,328 --> 00:58:20,455
If one is beaten because they deserve it,
746
00:58:20,538 --> 00:58:22,665
you should be beaten senseless!
747
00:58:22,749 --> 00:58:23,708
Why you…
748
00:58:28,129 --> 00:58:29,130
Are you all right?
749
00:58:30,173 --> 00:58:31,174
Young Master.
750
00:58:31,257 --> 00:58:34,135
How can you be so reckless?
You could have gotten hurt.
751
00:58:46,773 --> 00:58:50,610
The aloe you brought us helped us so much.
752
00:58:51,486 --> 00:58:54,155
I am so glad that it helped.
753
00:58:54,781 --> 00:58:58,701
The lawsuit against the inn
that you requested last time
754
00:58:58,785 --> 00:59:01,246
is being delayed as we are very busy.
755
00:59:01,329 --> 00:59:02,789
I am not here to rush you.
756
00:59:02,872 --> 00:59:05,208
You seemed busy,
757
00:59:05,291 --> 00:59:06,960
so I went to the inn and said
758
00:59:07,043 --> 00:59:09,254
that I would hire a legal advocate
and sue them.
759
00:59:10,880 --> 00:59:14,717
Then they paid Jin-tae
for all of his work.
760
00:59:14,801 --> 00:59:17,679
How so brave of you.
761
00:59:17,762 --> 00:59:20,348
Anyway, I am glad to hear that.
762
00:59:23,935 --> 00:59:26,646
So I wanted to ask you,
Lady Legal Advocate.
763
00:59:26,729 --> 00:59:30,233
If you need help around here,
may I offer my service?
764
00:59:32,986 --> 00:59:36,489
I would like to help people like you do.
765
00:59:37,907 --> 00:59:39,367
I learn fast
766
00:59:39,450 --> 00:59:42,996
and am very strong,
so I can do anything you tell me to.
767
00:59:45,290 --> 00:59:49,002
Then, would you like to learn this work?
768
00:59:58,845 --> 01:00:00,179
How much will we be paid?
769
01:00:00,263 --> 01:00:01,514
How much?
770
01:00:01,598 --> 01:00:03,224
Thank you for your work, everyone.
771
01:00:03,308 --> 01:00:06,728
Thank you so much, my lord.
772
01:00:06,811 --> 01:00:08,146
You too.
773
01:00:08,688 --> 01:00:10,273
Thank you, my lord.
774
01:00:13,776 --> 01:00:14,861
Father.
775
01:00:21,367 --> 01:00:23,620
Thank you for helping me out.
776
01:00:27,999 --> 01:00:33,212
I am sure you know
what will happen if word gets out.
777
01:00:47,393 --> 01:00:48,561
My goodness.
778
01:00:50,188 --> 01:00:53,358
What are you doing?
That is so undignified.
779
01:00:53,441 --> 01:00:57,862
What? I want to be myself
at least when I am with you alone.
780
01:00:57,945 --> 01:01:00,573
My goodness. What if someone hears you?
781
01:01:01,866 --> 01:01:03,242
That is good.
782
01:01:03,326 --> 01:01:06,162
What is good about living like this?
783
01:01:06,245 --> 01:01:09,082
Why not?
There is nothing grand about life.
784
01:01:09,165 --> 01:01:10,583
You just eat good food like this and…
785
01:01:12,794 --> 01:01:15,046
There is nothing grand about life.
786
01:01:16,422 --> 01:01:19,300
We would share something trivial to eat
787
01:01:19,384 --> 01:01:21,552
and laugh at awful jokes.
788
01:01:22,303 --> 01:01:25,682
When it rains, I wouldcover your head with my hand.
789
01:01:26,307 --> 01:01:30,520
And when you seem gloomy,I would make you smile by your side.
790
01:01:31,062 --> 01:01:33,022
You do not have to try so hard
791
01:01:34,023 --> 01:01:35,441
to become happy.
792
01:01:39,362 --> 01:01:41,781
What is it? You were
in the middle of saying something.
793
01:01:44,909 --> 01:01:49,330
Having a drink brings back some memories.
794
01:01:49,414 --> 01:01:50,540
How silly of me.
795
01:01:55,670 --> 01:01:56,963
How about Mi-ryeong?
796
01:01:57,046 --> 01:01:59,424
I find her to be wonderful
the more I get to know her.
797
01:01:59,507 --> 01:02:01,300
So what if you do?
798
01:02:01,384 --> 01:02:03,761
All Young Master cares about is you.
799
01:02:03,845 --> 01:02:06,556
I think he is interested in her as well.
800
01:02:06,639 --> 01:02:08,099
Really?
801
01:02:08,182 --> 01:02:10,727
Should I ask the matchmaker
to get her saju papers?
802
01:02:10,810 --> 01:02:12,270
Yes, let us do that.
803
01:02:17,442 --> 01:02:19,777
You helped Young Master
come in first in the state exam
804
01:02:19,861 --> 01:02:21,070
and are getting him married.
805
01:02:21,154 --> 01:02:24,157
You are the best daughter-in-law.
Your husband is not even here.
806
01:02:24,240 --> 01:02:26,200
There you go again.
807
01:02:26,284 --> 01:02:28,870
Do you know what the women say
when they get together?
808
01:02:28,953 --> 01:02:31,831
They say that your husband
has already remarried,
809
01:02:31,914 --> 01:02:33,833
and whenever you are sewing at night,
810
01:02:33,916 --> 01:02:38,129
you poke your thigh
at the thought of your husband…
811
01:02:38,212 --> 01:02:40,047
That I must miss the touch of a man
812
01:02:40,131 --> 01:02:42,884
and that I should find another man
before I get too old?
813
01:03:04,572 --> 01:03:06,032
- Listen, Kkeut-dong.
- Yes.
814
01:03:06,115 --> 01:03:08,701
Did you send Dol-seok's mountain dwellers
some side dishes?
815
01:03:08,785 --> 01:03:10,495
I have not sent any this month.
816
01:03:10,578 --> 01:03:13,247
They have some left from last time,
so we do not have to rush.
817
01:03:13,331 --> 01:03:15,166
- All right.
- Yes.
818
01:03:15,249 --> 01:03:18,878
It is quiet here today.
Shall we catch up on some paperwork?
819
01:03:18,961 --> 01:03:20,630
There is nothing to do.
820
01:03:21,130 --> 01:03:23,966
Lady Mi-ryeong has finished all of them.
821
01:03:25,843 --> 01:03:27,261
You have?
822
01:03:27,345 --> 01:03:29,639
The records were only filed by date,
823
01:03:29,722 --> 01:03:33,351
so I filed them by category.
That would make them easy to find.
824
01:03:33,434 --> 01:03:36,395
You did such a good job,
and I did not even ask you to do it.
825
01:03:37,980 --> 01:03:40,274
Please speak comfortably to me.
826
01:03:41,359 --> 01:03:44,070
Then, shall I?
827
01:03:45,780 --> 01:03:48,032
Why is it so quiet here today?
828
01:03:48,115 --> 01:03:49,116
Young Master.
829
01:03:52,203 --> 01:03:53,955
I happened to find these.
830
01:03:54,038 --> 01:03:56,791
It has been so long
since I received flowers like this.
831
01:03:57,416 --> 01:04:00,127
I am not busy at the moment.
Shall we go for a walk?
832
01:04:00,211 --> 01:04:01,921
I would love that.
833
01:04:03,589 --> 01:04:05,216
Join us.
834
01:04:18,563 --> 01:04:21,023
I have somewhere to stop by.
Please take your time.
835
01:04:21,107 --> 01:04:22,483
Yes.
836
01:04:29,532 --> 01:04:32,785
I am sorry.
I seem to have disturbed your walk.
837
01:04:32,869 --> 01:04:35,246
No, not at all.
838
01:04:36,247 --> 01:04:37,748
Do you like the work?
839
01:04:37,832 --> 01:04:40,960
Yes, I am doing my best to learn.
840
01:04:42,587 --> 01:04:46,465
Perhaps I can become
like Lady Tae-young one day then.
841
01:04:52,013 --> 01:04:54,974
Oh, my. You are back, my lady.
842
01:04:55,057 --> 01:04:57,310
Chon Seung-hwi has not published
any new books yet.
843
01:04:57,393 --> 01:05:00,229
Why has he not written anything
in two years?
844
01:05:00,313 --> 01:05:04,358
He must be doing well for himself.
He does not perform anymore either.
845
01:05:07,820 --> 01:05:11,198
- A Government Officer and a Woman?
- My goodness. Not that one.
846
01:05:11,282 --> 01:05:13,159
This is not for you, my lady.
847
01:05:13,242 --> 01:05:14,744
Why not?
848
01:05:14,827 --> 01:05:16,203
It is…
849
01:05:16,746 --> 01:05:18,289
Well, too sensual.
850
01:05:18,372 --> 01:05:19,665
It is very… You know.
851
01:05:19,749 --> 01:05:22,793
Well, that is why it sells well, though.
852
01:05:24,337 --> 01:05:27,798
So, he stopped writing
just because I told him to?
853
01:05:43,898 --> 01:05:45,274
Are you all right?
854
01:05:47,193 --> 01:05:48,194
Yes.
855
01:05:53,282 --> 01:05:55,034
Well, all right.
856
01:06:19,558 --> 01:06:21,227
Pardon me.
857
01:06:21,310 --> 01:06:22,728
Who are you?
858
01:06:26,023 --> 01:06:27,441
Oh, my. Man-seok.
859
01:06:29,860 --> 01:06:31,654
- Are you all right?
- Of course not.
860
01:06:32,279 --> 01:06:33,280
You have not changed.
861
01:06:35,574 --> 01:06:36,993
Have you been well?
862
01:06:37,868 --> 01:06:39,662
Young Master is in prison? Why?
863
01:06:41,455 --> 01:06:43,833
You see, what happened was…
864
01:06:45,626 --> 01:06:49,714
He barged into someone else's theater
with a sickle
865
01:06:49,797 --> 01:06:52,717
and threatened to kill everyone.
866
01:06:52,800 --> 01:06:53,884
What?
867
01:06:53,968 --> 01:06:58,222
They say they will settle
if he apologizes and pays for the damages.
868
01:06:58,305 --> 01:07:00,182
- And?
- But…
869
01:07:01,642 --> 01:07:03,936
I have no intention
of apologizing or compensating,
870
01:07:04,020 --> 01:07:05,396
so you might as well kill me.
871
01:07:05,479 --> 01:07:09,150
Otherwise, I will kill you!
872
01:07:10,109 --> 01:07:13,362
He committed assault, threats,
and even attempted murder.
873
01:07:13,446 --> 01:07:15,364
He is about to end up in prison for life.
874
01:07:15,448 --> 01:07:17,491
I really did not want to come here.
875
01:07:17,575 --> 01:07:21,328
If he finds out I am here,
he will throw a fit and try to kill me.
876
01:07:22,038 --> 01:07:23,539
Gosh, I am…
877
01:07:24,957 --> 01:07:28,502
I know that you cannot go this instant.
You are a married woman.
878
01:07:31,338 --> 01:07:34,550
But you do not need to worry.
879
01:07:34,633 --> 01:07:36,010
He got married.
880
01:07:37,511 --> 01:07:38,596
Not only is he married,
881
01:07:38,679 --> 01:07:41,265
but he has a son who looks just like him.
He is doing well.
882
01:07:44,060 --> 01:07:47,104
I see. I am happy to hear that.
883
01:07:47,897 --> 01:07:49,815
Of course. I am happy about it too.
884
01:07:49,899 --> 01:07:51,984
He does not have any feelings for you,
885
01:07:52,068 --> 01:07:54,487
so can you please help him?
886
01:07:54,570 --> 01:07:55,905
For old times' sake.
887
01:07:55,988 --> 01:07:58,032
He helped you out a lot back then.
888
01:07:58,115 --> 01:08:02,119
He gave you the gat ornament
and paid off the slave hunters.
889
01:08:02,203 --> 01:08:05,456
Just help him out officially
as a legal advocate.
890
01:08:06,749 --> 01:08:09,460
You do not have to
give me an answer right now.
891
01:08:09,543 --> 01:08:11,921
Give yourself plenty of time
to think about it.
892
01:08:12,004 --> 01:08:14,423
Send me a message later
at the traveler's inn.
893
01:08:14,507 --> 01:08:16,467
Please help us, Lady Legal Advocate.
894
01:08:16,550 --> 01:08:18,552
Please. Save him.
895
01:08:19,929 --> 01:08:21,680
You are going to Ikcheon?
896
01:08:22,515 --> 01:08:23,599
Yes.
897
01:08:24,266 --> 01:08:27,895
My old friend needs a legal advocate.
898
01:08:28,813 --> 01:08:33,234
But you always rejected lawsuits
outside of Chungcheong Province.
899
01:08:33,317 --> 01:08:34,318
That is not all.
900
01:08:34,401 --> 01:08:37,071
You did not come along
when I had my state exam.
901
01:08:37,154 --> 01:08:39,240
Your grandmother and brother
902
01:08:39,323 --> 01:08:41,867
can only see you when they come here.
903
01:08:41,951 --> 01:08:44,036
But you are going to that busy place?
904
01:08:46,247 --> 01:08:47,748
Seven years ago…
905
01:08:47,832 --> 01:08:51,710
No, since long before then,
906
01:08:52,837 --> 01:08:54,839
he helped me out a lot.
907
01:08:56,841 --> 01:09:00,302
I met him seven years ago, too.
908
01:09:01,220 --> 01:09:03,973
He is the man that looks
a lot like my brother, is he not?
909
01:09:07,059 --> 01:09:08,060
Yes, that is him.
910
01:09:13,232 --> 01:09:16,986
Can you tell me all about it
when you return?
911
01:09:21,198 --> 01:09:24,410
Are you sure that I can go?
912
01:09:24,493 --> 01:09:28,164
Yes, but you must return.
913
01:09:29,915 --> 01:09:31,208
Of course I will.
914
01:09:36,338 --> 01:09:40,426
Hey, do not worry.
We are very far from Hanyang.
915
01:09:40,509 --> 01:09:43,387
No, pardon me.
Please do not worry, my lady.
916
01:09:43,470 --> 01:09:44,972
Who knows?
917
01:09:45,055 --> 01:09:47,183
Lady So-hye came
all the way to Cheongsu County.
918
01:09:47,266 --> 01:09:50,644
Hey, no one will recognize you.
Who would think you are Goo-deok?
919
01:09:52,521 --> 01:09:56,609
By the way, about your husband…
920
01:09:56,692 --> 01:09:57,902
What happened?
921
01:09:59,278 --> 01:10:01,530
- You really did not know.
- Of course not.
922
01:10:01,614 --> 01:10:04,491
After Director Chon parted with you,
923
01:10:04,575 --> 01:10:07,828
he said that Goo-deok died
and mourned for three years.
924
01:10:07,912 --> 01:10:10,414
After that, he would not
even pee in that direction.
925
01:10:10,497 --> 01:10:12,583
Then, keep him in the dark.
926
01:10:12,666 --> 01:10:14,210
I really came as a legal advocate.
927
01:10:14,293 --> 01:10:16,462
All right.
So what happened to your husband?
928
01:10:16,545 --> 01:10:18,088
Where on earth is your husband?
929
01:10:26,138 --> 01:10:29,934
Are you sure Director Chon is in prison?
930
01:10:30,017 --> 01:10:32,519
Of course.
And he has no intention of getting out.
931
01:10:34,647 --> 01:10:36,899
Dearest.
932
01:10:36,982 --> 01:10:39,068
- Dearest!
- What?
933
01:10:41,362 --> 01:10:42,738
Dearest!
934
01:11:22,236 --> 01:11:23,320
Dearest…
935
01:11:26,323 --> 01:11:28,284
Dearest.
936
01:11:28,367 --> 01:11:30,411
Dearest!
937
01:11:30,494 --> 01:11:31,745
Dearest!
938
01:11:33,289 --> 01:11:34,498
Dearest.
939
01:11:34,581 --> 01:11:35,582
- Dearest.
- Hey.
940
01:11:35,666 --> 01:11:37,001
I will pay for her.
941
01:11:37,084 --> 01:11:39,378
- You must pay for the passage.
- I will pay.
942
01:11:39,461 --> 01:11:40,921
Dearest!
943
01:11:42,381 --> 01:11:43,549
Dearest!
944
01:11:46,010 --> 01:11:47,094
Dearest…
945
01:12:16,290 --> 01:12:17,416
Dearest.
946
01:12:18,834 --> 01:12:20,377
Dearest!
947
01:12:32,473 --> 01:12:34,308
Dearest!
948
01:12:41,148 --> 01:12:43,025
Dearest…
949
01:13:50,384 --> 01:13:53,637
{\an8}I was hopingthat your husband had not returned.
950
01:13:53,720 --> 01:13:57,266
{\an8}He has been only thinking about you
and missing you.
951
01:13:57,349 --> 01:13:59,893
{\an8}He always talksas though you were by his side.
952
01:13:59,977 --> 01:14:03,188
{\an8}Let us saythat Goo-deok briefly came back to life.
953
01:14:05,691 --> 01:14:10,362
{\an8}All right. I will think of thisas me seeing you in my dreams.
954
01:14:10,446 --> 01:14:13,699
{\an8}Do not go back and live with us.
955
01:14:15,117 --> 01:14:18,704
{\an8}I promise that I willget my revenge on Ok Tae-young
956
01:14:18,787 --> 01:14:20,330
{\an8}who did this to us.
957
01:14:21,123 --> 01:14:23,792
{\an8}Master Yun-gyeom's body was found.
958
01:14:27,087 --> 01:14:32,092
Subtitle translation by: Ilyoung Kim70627
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.