All language subtitles for Nine.9.2009 BDRip 1080p Ita Eng x265-NAHOM

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto Download
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,121 --> 00:00:59,750 We had such potential, such promise. 2 00:01:01,526 --> 00:01:05,860 But we squandered our gifts, our intelligence. 3 00:01:07,933 --> 00:01:11,130 Our blind pursuit of technology 4 00:01:11,203 --> 00:01:14,195 only sped us quicker to our doom. 5 00:01:18,410 --> 00:01:20,901 Our world is ending. 6 00:01:21,546 --> 00:01:24,606 But life must go on. 7 00:05:27,959 --> 00:05:30,450 Wait! I'm a friend. 8 00:05:40,939 --> 00:05:43,965 Yes, I always hoped. 9 00:05:47,979 --> 00:05:48,968 Aha! 10 00:05:49,748 --> 00:05:51,443 So much thought. 11 00:05:51,950 --> 00:05:57,479 The details... Carved wood. Molded copper. 12 00:06:01,293 --> 00:06:02,954 You can't speak. 13 00:06:10,502 --> 00:06:11,491 Uh-huh. 14 00:06:15,340 --> 00:06:16,932 Come with me. 15 00:06:26,585 --> 00:06:27,711 Here. 16 00:06:27,786 --> 00:06:28,980 Stop! 17 00:06:31,489 --> 00:06:36,426 Some things in this world are better left where they lie. 18 00:06:37,696 --> 00:06:40,597 But if you know where to look, 19 00:06:40,665 --> 00:06:43,225 these ruins are full of riches. 20 00:06:45,637 --> 00:06:47,366 Friend? Wait, wait. 21 00:06:48,106 --> 00:06:50,097 Friend? Almost there. 22 00:06:50,875 --> 00:06:52,069 Friend. 23 00:06:52,711 --> 00:06:53,871 Friend. 24 00:06:54,646 --> 00:06:56,671 Friend? Friend. 25 00:07:04,522 --> 00:07:05,921 What's this? 26 00:07:08,727 --> 00:07:10,558 You found it! 27 00:07:11,997 --> 00:07:14,727 He's... He's always drawing this. 28 00:07:19,537 --> 00:07:21,528 Are... Are we alone? 29 00:07:22,140 --> 00:07:23,129 No, no. 30 00:07:28,947 --> 00:07:30,073 Go. 31 00:07:36,354 --> 00:07:38,584 Get in the can. Go on. 32 00:08:49,494 --> 00:08:50,654 Here, kitty, kitty. 33 00:08:54,132 --> 00:08:57,590 Why don't you finish what you started, with me? 34 00:09:59,664 --> 00:10:02,599 It's all right, I'm not going to hurt you. 35 00:10:04,269 --> 00:10:05,964 You're safe now. 36 00:10:09,140 --> 00:10:10,903 Where am I? 37 00:10:10,975 --> 00:10:15,207 With us. I never expected to see another one. 38 00:10:15,280 --> 00:10:17,874 There, that should hold. 39 00:10:17,949 --> 00:10:21,043 If 2 were here, he would have done a better job. 40 00:10:21,352 --> 00:10:22,717 I wonder where he's gone to. 41 00:10:22,854 --> 00:10:24,219 I was with him. 42 00:10:24,289 --> 00:10:27,156 2? Where? Out there? 43 00:10:27,225 --> 00:10:30,353 What was he... Keeping secrets from me, I see. 44 00:10:30,962 --> 00:10:33,055 I was coming to tell you. 45 00:10:33,665 --> 00:10:35,132 What's this? 46 00:10:35,200 --> 00:10:38,294 I... I found him in the emptiness. 47 00:10:39,604 --> 00:10:40,901 What were you doing out there? 48 00:10:40,972 --> 00:10:43,099 I... You'll lead the beast straight back to us! 49 00:10:43,174 --> 00:10:45,039 But... How many times have I told you? 50 00:10:45,109 --> 00:10:49,409 The beast. That's what took 2! If we hurry, we can save him. 51 00:10:49,480 --> 00:10:51,948 If the beast took him, that's the end of it. 52 00:10:52,016 --> 00:10:53,244 But he was still alive. 53 00:10:53,318 --> 00:10:55,149 No! We have rules! 54 00:11:03,261 --> 00:11:05,991 Our new guest seems confused. 55 00:11:06,464 --> 00:11:09,797 Perhaps I can help you achieve some clarity. 56 00:11:32,323 --> 00:11:34,018 It didn't kill him? 57 00:11:34,092 --> 00:11:35,423 Quiet! 58 00:11:43,101 --> 00:11:44,295 Hey. 59 00:11:47,505 --> 00:11:48,802 Hold on. 60 00:12:30,915 --> 00:12:34,646 When we woke in this world, it was chaos. 61 00:12:35,687 --> 00:12:40,215 Man and machine attacked each other with fire and metal. 62 00:12:43,127 --> 00:12:44,958 Look out behind you! 63 00:12:52,170 --> 00:12:53,694 I found others. 64 00:12:59,410 --> 00:13:01,241 There's a path ahead. 65 00:13:02,447 --> 00:13:03,778 Follow me. 66 00:14:14,919 --> 00:14:17,479 The gas killed everything. 67 00:14:20,792 --> 00:14:23,886 I led us here to sanctuary. 68 00:14:24,562 --> 00:14:27,258 And here we waited for the war to end. 69 00:14:27,799 --> 00:14:30,927 Slowly the world became silent. 70 00:14:31,002 --> 00:14:35,496 The only thing that remains now is the beast. 71 00:14:37,442 --> 00:14:39,069 So we stay hidden. 72 00:14:39,143 --> 00:14:42,840 And we wait for it, too, to sleep. 73 00:14:43,915 --> 00:14:46,850 But where did it come from? Why is it hunting us? 74 00:14:46,918 --> 00:14:48,977 Questions like that are pointless. 75 00:14:49,053 --> 00:14:52,921 We need to protect ourselves, keep ourselves out of danger. 76 00:14:52,990 --> 00:14:55,754 Too many of us have already been lost. 77 00:14:57,862 --> 00:14:59,420 But he isn't lost. 78 00:15:00,765 --> 00:15:04,326 Why aren't you listening to me? 2 chose his own path! 79 00:15:05,269 --> 00:15:08,534 I suggest you avoid making the same mistake. 80 00:15:13,411 --> 00:15:17,507 Go to the watchtower and take our guest with you. 81 00:16:21,179 --> 00:16:24,205 This was the first thing we built together. 82 00:16:25,216 --> 00:16:26,683 We can still go after him. 83 00:16:26,751 --> 00:16:29,618 Us? But he could be anywhere out there. 84 00:16:33,925 --> 00:16:37,827 That's where it took him. Out towards those three tall shapes. 85 00:16:40,464 --> 00:16:43,365 Oh, no. We can't, not there. 86 00:16:44,869 --> 00:16:46,359 We have rules. 87 00:16:49,507 --> 00:16:51,407 Why do you listen to 1? 88 00:16:51,542 --> 00:16:53,601 A group must have a leader. 89 00:16:53,678 --> 00:16:55,646 But what if he's wrong? 90 00:16:58,416 --> 00:16:59,940 Come with me. 91 00:17:00,585 --> 00:17:01,950 I can't do it alone. 92 00:17:02,920 --> 00:17:03,978 I... 93 00:17:05,756 --> 00:17:07,519 I... I can't. 94 00:17:08,459 --> 00:17:11,587 But wouldn't he have come for you? 95 00:17:15,099 --> 00:17:16,430 I... 96 00:17:28,012 --> 00:17:29,240 Wait. 97 00:17:34,552 --> 00:17:36,611 We're going to need a map. 98 00:17:38,623 --> 00:17:42,320 Actually, I don't mind having one eye. It's easier for me. 99 00:17:42,393 --> 00:17:46,295 Allows me to concentrate on just one thing at a time, you know? 100 00:18:10,121 --> 00:18:12,316 Why was he out here alone? 101 00:18:31,676 --> 00:18:33,439 Where's this tunnel? 102 00:18:33,511 --> 00:18:35,069 I don't know! 103 00:18:37,815 --> 00:18:39,043 Wait! 104 00:18:49,827 --> 00:18:51,658 We should go back! 105 00:18:54,532 --> 00:18:55,897 We can't. 106 00:19:07,578 --> 00:19:08,977 The beast. 107 00:19:12,717 --> 00:19:14,309 It's too dark. 108 00:19:18,856 --> 00:19:20,517 We can use that. 109 00:19:49,420 --> 00:19:50,648 Wait. 110 00:20:07,905 --> 00:20:09,770 2 would be impressed. 111 00:20:14,745 --> 00:20:16,406 We'll find him. 112 00:20:22,420 --> 00:20:24,820 You know, you're just like him. 113 00:20:25,456 --> 00:20:27,686 You forget to remember to be scared. 114 00:20:49,713 --> 00:20:51,374 Can I wait here? 115 00:20:53,284 --> 00:20:54,273 Oh. 116 00:21:08,766 --> 00:21:10,859 Why would it bring him here? 117 00:21:54,812 --> 00:21:55,904 2! 118 00:21:59,216 --> 00:22:00,308 2! 119 00:22:11,829 --> 00:22:13,729 I knew you would come. 120 00:22:15,266 --> 00:22:16,733 I thought... 121 00:23:43,487 --> 00:23:45,580 7! I don't believe it! 122 00:23:57,801 --> 00:23:59,234 You've come back! 123 00:23:59,303 --> 00:24:03,603 I never left. You finally decided to join the fight. 124 00:24:08,879 --> 00:24:10,608 You dropped this. 125 00:24:11,649 --> 00:24:13,139 Where've you been hiding? 126 00:24:13,217 --> 00:24:16,653 Rusty, hacked-together, shoddy pile of... 127 00:24:25,129 --> 00:24:29,031 We did it. 2: Remarkable. I never thought... 128 00:24:50,354 --> 00:24:51,878 Wait! 129 00:24:51,955 --> 00:24:54,981 What are you doing? We don't know what it is! 130 00:25:09,506 --> 00:25:11,565 Oh! No! 2! 131 00:25:58,288 --> 00:25:59,846 - Whoa! - Jump! 132 00:26:30,020 --> 00:26:31,544 Hurry! Quick! 133 00:27:19,002 --> 00:27:20,993 What are you waiting for? 134 00:27:22,372 --> 00:27:24,932 Keep up! Come on! 135 00:27:47,898 --> 00:27:49,729 I knew we shouldn't have come! 136 00:27:49,800 --> 00:27:51,893 Why? Why did you do that? 137 00:27:51,969 --> 00:27:54,233 I didn't know! I'm sorry. 138 00:27:57,374 --> 00:27:58,705 I'm sorry. 139 00:28:03,146 --> 00:28:05,114 What were you thinking? 140 00:28:13,056 --> 00:28:15,024 What is it going to do? 141 00:28:15,525 --> 00:28:17,993 I know where we can find answers. 142 00:29:29,066 --> 00:29:31,091 Is this what it was like? 143 00:29:35,038 --> 00:29:36,369 Keep up! 144 00:30:03,400 --> 00:30:06,198 Oh! They've been here? 145 00:30:06,269 --> 00:30:07,896 The whole time? 146 00:30:09,539 --> 00:30:10,836 Twins. 147 00:30:11,875 --> 00:30:15,106 They've been hiding here. Lost in the past. 148 00:30:15,178 --> 00:30:16,975 Looking for answers. 149 00:30:19,583 --> 00:30:20,948 Oh! 150 00:30:21,351 --> 00:30:23,182 They're cataloging. 151 00:30:24,087 --> 00:30:25,384 Whoa! 152 00:30:36,566 --> 00:30:40,127 We need your help. We awakened something. 153 00:30:40,203 --> 00:30:43,934 No. I awakened something. Something terrible. 154 00:30:53,350 --> 00:30:54,749 That's it! 155 00:31:34,658 --> 00:31:37,320 Today, the Chancellor presented the latest advancement 156 00:31:37,394 --> 00:31:40,227 of technological wizardry to the public. 157 00:31:40,297 --> 00:31:44,791 Comrades, today dawns a new era. 158 00:31:45,769 --> 00:31:48,567 Let us praise this new technology. 159 00:31:49,339 --> 00:31:53,070 Welcome to the age of the Machine! 160 00:31:53,143 --> 00:31:56,544 It will create new machines in its own image! 161 00:31:56,613 --> 00:31:58,478 Machines of peace 162 00:31:58,548 --> 00:32:01,210 that will usher in a glorious new era 163 00:32:01,351 --> 00:32:04,013 of wealth and prosperity for the state! 164 00:32:13,530 --> 00:32:17,364 Residents are advised to pause for a public address. 165 00:32:19,002 --> 00:32:22,870 Science has turned its sinister hands against us. 166 00:32:24,407 --> 00:32:27,308 People of our mighty state, 167 00:32:27,377 --> 00:32:32,508 join me in repelling the iron fist of the Machine. 168 00:32:43,260 --> 00:32:45,524 But the thing that woke it, 169 00:32:45,595 --> 00:32:49,463 it was round and imprinted with strange shapes. 170 00:32:54,371 --> 00:32:56,339 The shapes corresponded. 171 00:32:57,073 --> 00:33:02,136 It fit perfectly into the Machine as if it were made for it. 172 00:33:03,780 --> 00:33:06,214 That's what 6 always draws! 173 00:33:06,283 --> 00:33:07,682 6? 174 00:33:07,751 --> 00:33:09,844 2 collected his drawings. 175 00:33:10,554 --> 00:33:12,749 He was always studying them. 176 00:33:15,725 --> 00:33:17,056 I have to see them. 177 00:33:17,160 --> 00:33:20,095 What? Go back to 1? 178 00:33:20,530 --> 00:33:24,227 So he can lock us away while this nightmare awakens? 179 00:33:25,368 --> 00:33:26,562 Never. 180 00:33:53,697 --> 00:33:57,690 Where did he put them? Uh... They're here somewhere. 181 00:33:57,901 --> 00:33:58,890 Uh... 182 00:33:59,336 --> 00:34:01,930 Here. Here. Here they are. 183 00:34:03,006 --> 00:34:04,439 Right? 184 00:34:11,481 --> 00:34:14,382 You awakened what? 185 00:34:14,451 --> 00:34:17,420 You fools! I warned you! 186 00:34:17,487 --> 00:34:19,011 He warned you. 187 00:34:19,089 --> 00:34:22,149 Now you've put us all in unimaginable peril. 188 00:34:22,225 --> 00:34:26,286 And may I ask, did you manage to save 2? 189 00:34:26,363 --> 00:34:27,660 Of course not! 190 00:34:27,731 --> 00:34:29,426 By following this witless folly, 191 00:34:29,499 --> 00:34:31,694 you've endangered everything we work for! 192 00:34:31,768 --> 00:34:33,702 Why was 2 sent out to begin with? 193 00:34:33,770 --> 00:34:35,431 I sent him to scout. 194 00:34:35,505 --> 00:34:36,767 That doesn't make any sense. 195 00:34:36,840 --> 00:34:38,774 You don't send the oldest out to... 196 00:34:38,842 --> 00:34:41,834 Look, we need to figure out what's going on. 197 00:34:42,879 --> 00:34:45,746 The source, the source... 198 00:34:47,450 --> 00:34:50,647 Go back to the source. 199 00:34:52,355 --> 00:34:55,347 This is it. This is what awakened the Machine. 200 00:34:56,626 --> 00:34:58,389 What do you know about this? 201 00:35:00,163 --> 00:35:04,463 You can't be trusted. I won't allow you to endanger us further. 202 00:35:05,468 --> 00:35:06,696 Subjugate them! 203 00:35:06,836 --> 00:35:08,064 Sub... What? 204 00:35:08,138 --> 00:35:10,231 You illiterate cretin! 205 00:35:10,307 --> 00:35:12,172 Take their belongings! 206 00:35:16,413 --> 00:35:17,573 Hey! 207 00:35:24,187 --> 00:35:26,485 You're nothing but a coward. 208 00:35:29,492 --> 00:35:31,619 How dare you challenge me! 209 00:35:31,695 --> 00:35:34,960 I, who kept everyone safe all these years. 210 00:35:35,031 --> 00:35:38,523 Ever since you got here, everything has been unraveling. 211 00:35:38,601 --> 00:35:42,401 You're a curse, a fool, guided by pointless queries! 212 00:35:42,472 --> 00:35:46,408 And you are a blind man guided by fear! 213 00:35:51,614 --> 00:35:54,947 Sometimes fear is the appropriate response. 214 00:36:12,569 --> 00:36:14,002 Whoa! 215 00:36:19,709 --> 00:36:20,937 Quick! 216 00:36:25,181 --> 00:36:26,808 9! Go! 217 00:36:39,095 --> 00:36:42,462 9! Keep going! I'll find a way down! 218 00:37:28,545 --> 00:37:29,534 Come on! 219 00:38:26,870 --> 00:38:28,804 Let me try that again. 220 00:38:32,141 --> 00:38:33,130 Oh! 221 00:38:34,711 --> 00:38:36,941 The cable! Cut it! 222 00:38:51,394 --> 00:38:52,725 Grab on! 223 00:39:03,773 --> 00:39:05,206 Grab those wires! 224 00:39:21,758 --> 00:39:23,248 Your cape! 225 00:39:24,027 --> 00:39:25,824 Let it go! I can't! 226 00:39:27,163 --> 00:39:28,528 Do it now! 227 00:39:45,848 --> 00:39:47,839 Well, you owe me a cape. 228 00:40:12,008 --> 00:40:12,997 Oh. 229 00:41:45,334 --> 00:41:47,802 There will be more, won't there? 230 00:41:51,941 --> 00:41:53,772 It's not safe here. 231 00:41:54,377 --> 00:41:56,004 Stand lookout. 232 00:42:01,250 --> 00:42:03,684 I'll search out a safer retreat. 233 00:42:28,144 --> 00:42:29,133 Oh! 234 00:42:32,615 --> 00:42:33,604 Ah! 235 00:42:35,184 --> 00:42:36,173 Ooh! 236 00:42:43,326 --> 00:42:44,315 Oh! 237 00:43:15,792 --> 00:43:16,781 Oh. 238 00:43:21,130 --> 00:43:23,121 What? What is it? 239 00:43:23,199 --> 00:43:24,564 The source. 240 00:43:24,634 --> 00:43:26,659 The thing that woke the Machine. 241 00:43:26,736 --> 00:43:29,967 Go back. Go back. Back to where? 242 00:43:30,339 --> 00:43:32,239 Dark science. 243 00:43:32,909 --> 00:43:36,242 What good does this useless rubbish do us? Forget it! 244 00:43:36,312 --> 00:43:38,143 You know something. 245 00:43:38,948 --> 00:43:40,040 What do you know? 246 00:43:40,116 --> 00:43:43,176 I know enough to leave their ancient evils to molder. 247 00:43:43,252 --> 00:43:46,710 Look what they've left us with. Leave it be, I say! 248 00:43:46,789 --> 00:43:50,020 But you, always asking questions! 249 00:43:50,092 --> 00:43:51,787 So many pointless questions! 250 00:43:51,861 --> 00:43:57,322 Probing. Pushing. Like 2! He always had to know too much! 251 00:43:57,400 --> 00:44:00,028 I was right! You did send him out to die! 252 00:44:00,102 --> 00:44:01,967 He was old. He was weak! 253 00:44:04,440 --> 00:44:07,739 Sometimes one must be sacrificed for the good of many. 254 00:44:07,810 --> 00:44:09,675 You coward! 255 00:44:12,748 --> 00:44:14,045 7! 256 00:44:28,931 --> 00:44:31,456 Your path takes us to catastrophe. 257 00:44:39,175 --> 00:44:40,665 We have to go back. 258 00:44:40,743 --> 00:44:42,472 Back? Where? 259 00:44:42,545 --> 00:44:45,514 To the first room where I woke. 260 00:44:51,320 --> 00:44:52,309 Hmm? 261 00:45:42,271 --> 00:45:44,603 Can't he see his way only brings trouble? 262 00:45:44,740 --> 00:45:47,106 I mean, what good comes from his path? 263 00:45:50,313 --> 00:45:53,009 I know what we need. I... I know what's right. 264 00:45:56,786 --> 00:45:57,946 No. 265 00:46:17,974 --> 00:46:20,204 No, no. It can't be! 266 00:46:21,344 --> 00:46:22,675 No! No! 267 00:46:26,382 --> 00:46:27,542 No! 268 00:46:29,385 --> 00:46:30,716 Find her! 269 00:47:12,795 --> 00:47:14,763 Don't look in the eyes! 270 00:47:26,108 --> 00:47:27,132 5! 271 00:47:50,299 --> 00:47:52,062 7! 9! 272 00:48:00,643 --> 00:48:02,008 No! 273 00:48:14,824 --> 00:48:16,086 We have to go after them! 274 00:48:16,158 --> 00:48:19,889 What? 8? Where's... Where's 8? 275 00:48:19,962 --> 00:48:23,762 That thing has them! It's taking them back to the Machine! 276 00:48:24,600 --> 00:48:26,363 Then it's too late. 277 00:48:26,902 --> 00:48:28,893 We... We have to get out of here. 278 00:48:29,038 --> 00:48:31,029 We must try to find another safe place. 279 00:48:31,107 --> 00:48:34,975 No more hiding. We're going after them! All of us. 280 00:48:36,378 --> 00:48:40,405 Need I remind you of the outcome of your last heroic venture? 281 00:48:54,363 --> 00:48:56,797 I can't let this happen to them. 282 00:50:21,951 --> 00:50:23,475 I'm going in. 283 00:50:24,053 --> 00:50:25,418 I'm coming with you. 284 00:50:25,487 --> 00:50:28,183 No. I need you here. 285 00:50:29,692 --> 00:50:33,594 If I don't make it back, destroy it. 286 00:50:39,201 --> 00:50:41,396 Wait! How? 287 00:50:53,015 --> 00:50:58,112 So then, let's hear it. What's your brilliant scheme? 288 00:51:00,356 --> 00:51:02,051 We'll need a full barrel. 289 00:52:09,858 --> 00:52:12,418 Hey! Over here! 290 00:53:00,509 --> 00:53:01,976 Where are they? 291 00:53:02,044 --> 00:53:05,411 It's been too long. We have to do it now. 292 00:53:05,481 --> 00:53:07,540 No! They need more time. 293 00:53:12,621 --> 00:53:14,521 Help me pull it down! 294 00:53:43,986 --> 00:53:46,011 They're coming! They're coming! 295 00:53:46,088 --> 00:53:48,579 Help! Help! 296 00:53:51,260 --> 00:53:53,558 No! Not yet! 297 00:53:54,730 --> 00:53:56,721 Let go, you fool! 298 00:53:57,166 --> 00:53:58,360 5! 299 00:53:59,268 --> 00:54:00,826 We're coming! 300 00:54:01,203 --> 00:54:02,465 Now! 301 00:55:26,955 --> 00:55:28,547 Good riddance. 302 00:55:30,058 --> 00:55:31,457 It's done. 303 00:56:15,938 --> 00:56:17,496 Sound. 304 00:56:19,775 --> 00:56:22,676 Sound. 305 00:56:24,680 --> 00:56:26,272 Sound. 306 00:56:26,348 --> 00:56:27,679 Thank you. 307 00:56:46,468 --> 00:56:47,594 Hmm. 308 00:57:31,913 --> 00:57:36,782 The Machine! Everybody, the Machine! 309 00:57:36,852 --> 00:57:38,183 Run away! 310 00:57:42,858 --> 00:57:44,553 No! No! 311 00:57:46,495 --> 00:57:48,429 There's nothing we can do! 312 00:57:57,406 --> 00:57:59,465 No! No! No! 313 00:58:00,542 --> 00:58:01,804 No! 314 00:58:12,721 --> 00:58:15,246 They... They've been trapped! 315 00:58:19,327 --> 00:58:20,885 To the bridge! 316 00:58:29,871 --> 00:58:33,034 No! They're trapped! They're trapped inside! 317 00:58:33,108 --> 00:58:34,803 6, come on! 318 00:58:34,876 --> 00:58:36,741 Get off the bridge! 319 00:58:54,996 --> 00:58:57,988 No! Stop! You mustn't destroy it! 320 00:58:58,066 --> 00:58:59,090 Get away, 6! 321 00:58:59,167 --> 00:59:01,465 You mustn't destroy it! Don't destroy it! 322 00:59:01,536 --> 00:59:02,833 They're trapped! They're trapped! 323 00:59:02,904 --> 00:59:05,134 They're inside! They're inside! 324 00:59:18,987 --> 00:59:20,318 Run! 325 00:59:22,424 --> 00:59:23,584 Jump! 326 00:59:25,794 --> 00:59:31,733 Go back to the first room! He'll show you the source. 327 00:59:52,187 --> 00:59:53,381 It must be destroyed. 328 00:59:53,455 --> 00:59:56,856 No. No, we can't! Didn't you hear him? 329 00:59:56,925 --> 01:00:00,156 They're trapped inside. We can still save them. 330 01:00:00,228 --> 01:00:02,025 What? How? 331 01:00:02,097 --> 01:00:05,328 We have to find the source. It holds the answer. 332 01:00:07,602 --> 01:00:08,899 We need to destroy it. 333 01:00:08,970 --> 01:00:11,165 But there's still a chance! 334 01:00:15,110 --> 01:00:16,839 We're out of time. 335 01:00:18,547 --> 01:00:20,913 9, they're gone. 336 01:00:23,351 --> 01:00:24,818 You're wrong. 337 01:00:26,121 --> 01:00:27,418 9... 338 01:00:28,323 --> 01:00:29,756 Let him go. 339 01:01:33,622 --> 01:01:35,487 Greetings, 9. 340 01:01:36,258 --> 01:01:39,887 It had such promise, my Great Machine. 341 01:01:40,428 --> 01:01:43,454 It was meant to be an instrument of progress, 342 01:01:44,466 --> 01:01:45,899 of creation. 343 01:01:46,868 --> 01:01:50,827 That was the agreement our Chancellor failed to honor. 344 01:01:52,307 --> 01:01:55,743 Though the fault is hardly his alone to bear. 345 01:01:56,778 --> 01:02:00,578 The Machine was born purely of my intellect, 346 01:02:01,783 --> 01:02:05,549 which I now know was not enough. 347 01:02:07,155 --> 01:02:12,252 My creation was hopelessly flawed and indeed dangerous, 348 01:02:12,327 --> 01:02:15,558 for it lacked the human soul 349 01:02:15,630 --> 01:02:20,033 and could be easily corrupted by those who controlled it. 350 01:02:20,101 --> 01:02:23,662 That is why I'm making each of you. 351 01:02:23,738 --> 01:02:26,434 You are all that's left of humanity. 352 01:02:27,309 --> 01:02:31,678 You are all the pieces of my soul. 353 01:02:34,149 --> 01:02:38,950 Together, you and this device shall protect the future. 354 01:02:40,422 --> 01:02:45,086 Look closely and remember what you see. 355 01:04:16,151 --> 01:04:17,311 Fire! 356 01:04:29,197 --> 01:04:31,529 Quickly! - I now know the truth! 357 01:04:32,901 --> 01:04:34,528 The Scientist! 358 01:04:35,370 --> 01:04:38,032 It's the Scientist. He's the source! 359 01:04:39,074 --> 01:04:40,939 He gave us his soul. 360 01:04:41,943 --> 01:04:43,410 We are him. 361 01:04:49,818 --> 01:04:51,342 Load the cannon! 362 01:04:51,419 --> 01:04:54,047 Stop! You'll destroy the talisman! 363 01:04:56,458 --> 01:04:57,720 It's too late! 364 01:05:34,996 --> 01:05:36,930 Quick. Quick, get in. 365 01:05:40,502 --> 01:05:42,629 We need to take the talisman from the Machine. 366 01:05:42,704 --> 01:05:44,331 It can be used against it. 367 01:05:44,405 --> 01:05:46,635 I'll lure it to me, and then you'll have a chance. 368 01:05:46,708 --> 01:05:50,144 No. 9, don't do this. What if you're wrong? 369 01:05:50,211 --> 01:05:53,203 I'll show you how to use it. It'll be okay. 370 01:05:56,885 --> 01:05:58,250 This is the sequence. 371 01:06:35,657 --> 01:06:36,749 No! 372 01:06:37,725 --> 01:06:40,990 Please, we can't do this without you. 373 01:06:42,497 --> 01:06:44,658 They all died because of me. 374 01:06:44,966 --> 01:06:47,833 I started this and now I need to finish it. 375 01:06:51,506 --> 01:06:54,600 They left us nothing. Nothing. 376 01:06:55,810 --> 01:06:58,574 Why do we have to right their wrongs? 377 01:06:59,314 --> 01:07:02,943 Sometimes, one must be sacrificed. 378 01:07:06,020 --> 01:07:07,180 No! 379 01:08:16,357 --> 01:08:17,824 You did it! 380 01:08:20,328 --> 01:08:22,421 No, I didn't. 381 01:08:25,333 --> 01:08:26,630 Not yet. 382 01:11:21,742 --> 01:11:23,471 They're free now. 383 01:11:54,742 --> 01:11:56,471 What happens next? 384 01:11:57,211 --> 01:11:59,202 I'm not sure, exactly. 385 01:12:00,047 --> 01:12:02,242 But this world is ours now. 386 01:12:04,018 --> 01:12:06,111 It's what we make of it. 25678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.