Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,121 --> 00:00:59,750
We had such potential,such promise.
2
00:01:01,526 --> 00:01:05,860
But we squandered our gifts,our intelligence.
3
00:01:07,933 --> 00:01:11,130
Our blind pursuitof technology
4
00:01:11,203 --> 00:01:14,195
only sped usquicker to our doom.
5
00:01:18,410 --> 00:01:20,901
Our world is ending.
6
00:01:21,546 --> 00:01:24,606
But life must go on.
7
00:05:27,959 --> 00:05:30,450
Wait! I'm a friend.
8
00:05:40,939 --> 00:05:43,965
Yes, I always hoped.
9
00:05:47,979 --> 00:05:48,968
Aha!
10
00:05:49,748 --> 00:05:51,443
So much thought.
11
00:05:51,950 --> 00:05:57,479
The details... Carved wood. Molded copper.
12
00:06:01,293 --> 00:06:02,954
You can't speak.
13
00:06:10,502 --> 00:06:11,491
Uh-huh.
14
00:06:15,340 --> 00:06:16,932
Come with me.
15
00:06:26,585 --> 00:06:27,711
Here.
16
00:06:27,786 --> 00:06:28,980
Stop!
17
00:06:31,489 --> 00:06:36,426
Some things in this world
are better left where they lie.
18
00:06:37,696 --> 00:06:40,597
But if you know
where to look,
19
00:06:40,665 --> 00:06:43,225
these ruins are
full of riches.
20
00:06:45,637 --> 00:06:47,366
Friend?
Wait, wait.
21
00:06:48,106 --> 00:06:50,097
Friend?
Almost there.
22
00:06:50,875 --> 00:06:52,069
Friend.
23
00:06:52,711 --> 00:06:53,871
Friend.
24
00:06:54,646 --> 00:06:56,671
Friend?
Friend.
25
00:07:04,522 --> 00:07:05,921
What's this?
26
00:07:08,727 --> 00:07:10,558
You found it!
27
00:07:11,997 --> 00:07:14,727
He's...
He's always drawing this.
28
00:07:19,537 --> 00:07:21,528
Are... Are we alone?
29
00:07:22,140 --> 00:07:23,129
No, no.
30
00:07:28,947 --> 00:07:30,073
Go.
31
00:07:36,354 --> 00:07:38,584
Get in the can. Go on.
32
00:08:49,494 --> 00:08:50,654
Here, kitty, kitty.
33
00:08:54,132 --> 00:08:57,590
Why don't you finish
what you started, with me?
34
00:09:59,664 --> 00:10:02,599
It's all right, I'm not going to hurt you.
35
00:10:04,269 --> 00:10:05,964
You're safe now.
36
00:10:09,140 --> 00:10:10,903
Where am I?
37
00:10:10,975 --> 00:10:15,207
With us. I never expected to see another one.
38
00:10:15,280 --> 00:10:17,874
There, that should hold.
39
00:10:17,949 --> 00:10:21,043
If 2 were here, he would have done a better job.
40
00:10:21,352 --> 00:10:22,717
I wonder where
he's gone to.
41
00:10:22,854 --> 00:10:24,219
I was with him.
42
00:10:24,289 --> 00:10:27,156
2? Where? Out there?
43
00:10:27,225 --> 00:10:30,353
What was he... Keeping secrets from me, I see.
44
00:10:30,962 --> 00:10:33,055
I was coming
to tell you.
45
00:10:33,665 --> 00:10:35,132
What's this?
46
00:10:35,200 --> 00:10:38,294
I... I found him
in the emptiness.
47
00:10:39,604 --> 00:10:40,901
What were you
doing out there?
48
00:10:40,972 --> 00:10:43,099
I... You'll lead the beast straight back to us!
49
00:10:43,174 --> 00:10:45,039
But... How many times have I told you?
50
00:10:45,109 --> 00:10:49,409
The beast. That's what took 2!
If we hurry, we can save him.
51
00:10:49,480 --> 00:10:51,948
If the beast took him,
that's the end of it.
52
00:10:52,016 --> 00:10:53,244
But he was still alive.
53
00:10:53,318 --> 00:10:55,149
No! We have rules!
54
00:11:03,261 --> 00:11:05,991
Our new guest
seems confused.
55
00:11:06,464 --> 00:11:09,797
Perhaps I can help you
achieve some clarity.
56
00:11:32,323 --> 00:11:34,018
It didn't kill him?
57
00:11:34,092 --> 00:11:35,423
Quiet!
58
00:11:43,101 --> 00:11:44,295
Hey.
59
00:11:47,505 --> 00:11:48,802
Hold on.
60
00:12:30,915 --> 00:12:34,646
When we woke in this world, it was chaos.
61
00:12:35,687 --> 00:12:40,215
Man and machine attacked
each other with fire and metal.
62
00:12:43,127 --> 00:12:44,958
Look out behind you!
63
00:12:52,170 --> 00:12:53,694
I found others.
64
00:12:59,410 --> 00:13:01,241
There's a path ahead.
65
00:13:02,447 --> 00:13:03,778
Follow me.
66
00:14:14,919 --> 00:14:17,479
The gas killed everything.
67
00:14:20,792 --> 00:14:23,886
I led us here
to sanctuary.
68
00:14:24,562 --> 00:14:27,258
And here we waited
for the war to end.
69
00:14:27,799 --> 00:14:30,927
Slowly the world
became silent.
70
00:14:31,002 --> 00:14:35,496
The only thing that remains now is the beast.
71
00:14:37,442 --> 00:14:39,069
So we stay hidden.
72
00:14:39,143 --> 00:14:42,840
And we wait for it,
too, to sleep.
73
00:14:43,915 --> 00:14:46,850
But where did it come from?
Why is it hunting us?
74
00:14:46,918 --> 00:14:48,977
Questions like
that are pointless.
75
00:14:49,053 --> 00:14:52,921
We need to protect ourselves,
keep ourselves out of danger.
76
00:14:52,990 --> 00:14:55,754
Too many of us have
already been lost.
77
00:14:57,862 --> 00:14:59,420
But he isn't lost.
78
00:15:00,765 --> 00:15:04,326
Why aren't you listening to me?
2 chose his own path!
79
00:15:05,269 --> 00:15:08,534
I suggest you avoid
making the same mistake.
80
00:15:13,411 --> 00:15:17,507
Go to the watchtower
and take our guest with you.
81
00:16:21,179 --> 00:16:24,205
This was the first thing
we built together.
82
00:16:25,216 --> 00:16:26,683
We can still go after him.
83
00:16:26,751 --> 00:16:29,618
Us? But he could be
anywhere out there.
84
00:16:33,925 --> 00:16:37,827
That's where it took him.
Out towards those three tall shapes.
85
00:16:40,464 --> 00:16:43,365
Oh, no.
We can't, not there.
86
00:16:44,869 --> 00:16:46,359
We have rules.
87
00:16:49,507 --> 00:16:51,407
Why do you
listen to 1?
88
00:16:51,542 --> 00:16:53,601
A group must have a leader.
89
00:16:53,678 --> 00:16:55,646
But what if he's wrong?
90
00:16:58,416 --> 00:16:59,940
Come with me.
91
00:17:00,585 --> 00:17:01,950
I can't do it alone.
92
00:17:02,920 --> 00:17:03,978
I...
93
00:17:05,756 --> 00:17:07,519
I... I can't.
94
00:17:08,459 --> 00:17:11,587
But wouldn't he
have come for you?
95
00:17:15,099 --> 00:17:16,430
I...
96
00:17:28,012 --> 00:17:29,240
Wait.
97
00:17:34,552 --> 00:17:36,611
We're going to
need a map.
98
00:17:38,623 --> 00:17:42,320
Actually, I don't mind having one eye.
It's easier for me.
99
00:17:42,393 --> 00:17:46,295
Allows me to concentrate on just
one thing at a time, you know?
100
00:18:10,121 --> 00:18:12,316
Why was he out here alone?
101
00:18:31,676 --> 00:18:33,439
Where's this tunnel?
102
00:18:33,511 --> 00:18:35,069
I don't know!
103
00:18:37,815 --> 00:18:39,043
Wait!
104
00:18:49,827 --> 00:18:51,658
We should go back!
105
00:18:54,532 --> 00:18:55,897
We can't.
106
00:19:07,578 --> 00:19:08,977
The beast.
107
00:19:12,717 --> 00:19:14,309
It's too dark.
108
00:19:18,856 --> 00:19:20,517
We can use that.
109
00:19:49,420 --> 00:19:50,648
Wait.
110
00:20:07,905 --> 00:20:09,770
2 would be impressed.
111
00:20:14,745 --> 00:20:16,406
We'll find him.
112
00:20:22,420 --> 00:20:24,820
You know,
you're just like him.
113
00:20:25,456 --> 00:20:27,686
You forget to
remember to be scared.
114
00:20:49,713 --> 00:20:51,374
Can I wait here?
115
00:20:53,284 --> 00:20:54,273
Oh.
116
00:21:08,766 --> 00:21:10,859
Why would it
bring him here?
117
00:21:54,812 --> 00:21:55,904
2!
118
00:21:59,216 --> 00:22:00,308
2!
119
00:22:11,829 --> 00:22:13,729
I knew you would come.
120
00:22:15,266 --> 00:22:16,733
I thought...
121
00:23:43,487 --> 00:23:45,580
7!
I don't believe it!
122
00:23:57,801 --> 00:23:59,234
You've come back!
123
00:23:59,303 --> 00:24:03,603
I never left. You finally decided to join the fight.
124
00:24:08,879 --> 00:24:10,608
You dropped this.
125
00:24:11,649 --> 00:24:13,139
Where've you been hiding?
126
00:24:13,217 --> 00:24:16,653
Rusty, hacked-together,
shoddy pile of...
127
00:24:25,129 --> 00:24:29,031
We did it. 2: Remarkable. I never thought...
128
00:24:50,354 --> 00:24:51,878
Wait!
129
00:24:51,955 --> 00:24:54,981
What are you doing?
We don't know what it is!
130
00:25:09,506 --> 00:25:11,565
Oh!
No! 2!
131
00:25:58,288 --> 00:25:59,846
- Whoa!
- Jump!
132
00:26:30,020 --> 00:26:31,544
Hurry! Quick!
133
00:27:19,002 --> 00:27:20,993
What are you waiting for?
134
00:27:22,372 --> 00:27:24,932
Keep up! Come on!
135
00:27:47,898 --> 00:27:49,729
I knew we
shouldn't have come!
136
00:27:49,800 --> 00:27:51,893
Why? Why did you do that?
137
00:27:51,969 --> 00:27:54,233
I didn't know! I'm sorry.
138
00:27:57,374 --> 00:27:58,705
I'm sorry.
139
00:28:03,146 --> 00:28:05,114
What were you thinking?
140
00:28:13,056 --> 00:28:15,024
What is it going to do?
141
00:28:15,525 --> 00:28:17,993
I know where we
can find answers.
142
00:29:29,066 --> 00:29:31,091
Is this what it was like?
143
00:29:35,038 --> 00:29:36,369
Keep up!
144
00:30:03,400 --> 00:30:06,198
Oh! They've been here?
145
00:30:06,269 --> 00:30:07,896
The whole time?
146
00:30:09,539 --> 00:30:10,836
Twins.
147
00:30:11,875 --> 00:30:15,106
They've been hiding here.
Lost in the past.
148
00:30:15,178 --> 00:30:16,975
Looking for answers.
149
00:30:19,583 --> 00:30:20,948
Oh!
150
00:30:21,351 --> 00:30:23,182
They're cataloging.
151
00:30:24,087 --> 00:30:25,384
Whoa!
152
00:30:36,566 --> 00:30:40,127
We need your help.
We awakened something.
153
00:30:40,203 --> 00:30:43,934
No. I awakened something.
Something terrible.
154
00:30:53,350 --> 00:30:54,749
That's it!
155
00:31:34,658 --> 00:31:37,320
Today, the Chancellorpresented the latest advancement
156
00:31:37,394 --> 00:31:40,227
of technologicalwizardry to the public.
157
00:31:40,297 --> 00:31:44,791
Comrades,today dawns a new era.
158
00:31:45,769 --> 00:31:48,567
Let us praisethis new technology.
159
00:31:49,339 --> 00:31:53,070
Welcome to the ageof the Machine!
160
00:31:53,143 --> 00:31:56,544
It will create new machinesin its own image!
161
00:31:56,613 --> 00:31:58,478
Machines of peace
162
00:31:58,548 --> 00:32:01,210
that will usher ina glorious new era
163
00:32:01,351 --> 00:32:04,013
of wealth and prosperityfor the state!
164
00:32:13,530 --> 00:32:17,364
Residents areadvised to pause for a public address.
165
00:32:19,002 --> 00:32:22,870
Science has turnedits sinister hands against us.
166
00:32:24,407 --> 00:32:27,308
People of our mighty state,
167
00:32:27,377 --> 00:32:32,508
join me in repellingthe iron fist of the Machine.
168
00:32:43,260 --> 00:32:45,524
But the thing
that woke it,
169
00:32:45,595 --> 00:32:49,463
it was round and imprinted
with strange shapes.
170
00:32:54,371 --> 00:32:56,339
The shapes corresponded.
171
00:32:57,073 --> 00:33:02,136
It fit perfectly into the Machine
as if it were made for it.
172
00:33:03,780 --> 00:33:06,214
That's what 6
always draws!
173
00:33:06,283 --> 00:33:07,682
6?
174
00:33:07,751 --> 00:33:09,844
2 collected his drawings.
175
00:33:10,554 --> 00:33:12,749
He was always
studying them.
176
00:33:15,725 --> 00:33:17,056
I have to see them.
177
00:33:17,160 --> 00:33:20,095
What? Go back to 1?
178
00:33:20,530 --> 00:33:24,227
So he can lock us away
while this nightmare awakens?
179
00:33:25,368 --> 00:33:26,562
Never.
180
00:33:53,697 --> 00:33:57,690
Where did he put them?
Uh... They're here somewhere.
181
00:33:57,901 --> 00:33:58,890
Uh...
182
00:33:59,336 --> 00:34:01,930
Here. Here. Here they are.
183
00:34:03,006 --> 00:34:04,439
Right?
184
00:34:11,481 --> 00:34:14,382
You awakened what?
185
00:34:14,451 --> 00:34:17,420
You fools! I warned you!
186
00:34:17,487 --> 00:34:19,011
He warned you.
187
00:34:19,089 --> 00:34:22,149
Now you've put us all
in unimaginable peril.
188
00:34:22,225 --> 00:34:26,286
And may I ask,
did you manage to save 2?
189
00:34:26,363 --> 00:34:27,660
Of course not!
190
00:34:27,731 --> 00:34:29,426
By following
this witless folly,
191
00:34:29,499 --> 00:34:31,694
you've endangered
everything we work for!
192
00:34:31,768 --> 00:34:33,702
Why was 2 sent out
to begin with?
193
00:34:33,770 --> 00:34:35,431
I sent him to scout.
194
00:34:35,505 --> 00:34:36,767
That doesn't
make any sense.
195
00:34:36,840 --> 00:34:38,774
You don't send
the oldest out to...
196
00:34:38,842 --> 00:34:41,834
Look, we need to figure out what's going on.
197
00:34:42,879 --> 00:34:45,746
The source, the source...
198
00:34:47,450 --> 00:34:50,647
Go back to the source.
199
00:34:52,355 --> 00:34:55,347
This is it. This is what awakened the Machine.
200
00:34:56,626 --> 00:34:58,389
What do you know
about this?
201
00:35:00,163 --> 00:35:04,463
You can't be trusted.
I won't allow you to endanger us further.
202
00:35:05,468 --> 00:35:06,696
Subjugate them!
203
00:35:06,836 --> 00:35:08,064
Sub... What?
204
00:35:08,138 --> 00:35:10,231
You illiterate cretin!
205
00:35:10,307 --> 00:35:12,172
Take their belongings!
206
00:35:16,413 --> 00:35:17,573
Hey!
207
00:35:24,187 --> 00:35:26,485
You're nothing
but a coward.
208
00:35:29,492 --> 00:35:31,619
How dare you challenge me!
209
00:35:31,695 --> 00:35:34,960
I, who kept everyone
safe all these years.
210
00:35:35,031 --> 00:35:38,523
Ever since you got here,
everything has been unraveling.
211
00:35:38,601 --> 00:35:42,401
You're a curse, a fool,
guided by pointless queries!
212
00:35:42,472 --> 00:35:46,408
And you are a blind man
guided by fear!
213
00:35:51,614 --> 00:35:54,947
Sometimes fear is
the appropriate response.
214
00:36:12,569 --> 00:36:14,002
Whoa!
215
00:36:19,709 --> 00:36:20,937
Quick!
216
00:36:25,181 --> 00:36:26,808
9!
Go!
217
00:36:39,095 --> 00:36:42,462
9! Keep going! I'll find a way down!
218
00:37:28,545 --> 00:37:29,534
Come on!
219
00:38:26,870 --> 00:38:28,804
Let me try that again.
220
00:38:32,141 --> 00:38:33,130
Oh!
221
00:38:34,711 --> 00:38:36,941
The cable! Cut it!
222
00:38:51,394 --> 00:38:52,725
Grab on!
223
00:39:03,773 --> 00:39:05,206
Grab those wires!
224
00:39:21,758 --> 00:39:23,248
Your cape!
225
00:39:24,027 --> 00:39:25,824
Let it go!
I can't!
226
00:39:27,163 --> 00:39:28,528
Do it now!
227
00:39:45,848 --> 00:39:47,839
Well, you owe me a cape.
228
00:40:12,008 --> 00:40:12,997
Oh.
229
00:41:45,334 --> 00:41:47,802
There will be more,
won't there?
230
00:41:51,941 --> 00:41:53,772
It's not safe here.
231
00:41:54,377 --> 00:41:56,004
Stand lookout.
232
00:42:01,250 --> 00:42:03,684
I'll search out
a safer retreat.
233
00:42:28,144 --> 00:42:29,133
Oh!
234
00:42:32,615 --> 00:42:33,604
Ah!
235
00:42:35,184 --> 00:42:36,173
Ooh!
236
00:42:43,326 --> 00:42:44,315
Oh!
237
00:43:15,792 --> 00:43:16,781
Oh.
238
00:43:21,130 --> 00:43:23,121
What? What is it?
239
00:43:23,199 --> 00:43:24,564
The source.
240
00:43:24,634 --> 00:43:26,659
The thing that
woke the Machine.
241
00:43:26,736 --> 00:43:29,967
Go back. Go back.
Back to where?
242
00:43:30,339 --> 00:43:32,239
Dark science.
243
00:43:32,909 --> 00:43:36,242
What good does this useless rubbish do us?
Forget it!
244
00:43:36,312 --> 00:43:38,143
You know something.
245
00:43:38,948 --> 00:43:40,040
What do you know?
246
00:43:40,116 --> 00:43:43,176
I know enough to leave their
ancient evils to molder.
247
00:43:43,252 --> 00:43:46,710
Look what they've left us with. Leave it be, I say!
248
00:43:46,789 --> 00:43:50,020
But you,
always asking questions!
249
00:43:50,092 --> 00:43:51,787
So many pointless questions!
250
00:43:51,861 --> 00:43:57,322
Probing. Pushing. Like 2!
He always had to know too much!
251
00:43:57,400 --> 00:44:00,028
I was right! You did send him out to die!
252
00:44:00,102 --> 00:44:01,967
He was old. He was weak!
253
00:44:04,440 --> 00:44:07,739
Sometimes one must be
sacrificed for the good of many.
254
00:44:07,810 --> 00:44:09,675
You coward!
255
00:44:12,748 --> 00:44:14,045
7!
256
00:44:28,931 --> 00:44:31,456
Your path takes us
to catastrophe.
257
00:44:39,175 --> 00:44:40,665
We have to go back.
258
00:44:40,743 --> 00:44:42,472
Back? Where?
259
00:44:42,545 --> 00:44:45,514
To the first room
where I woke.
260
00:44:51,320 --> 00:44:52,309
Hmm?
261
00:45:42,271 --> 00:45:44,603
Can't he see his way
only brings trouble?
262
00:45:44,740 --> 00:45:47,106
I mean, what good
comes from his path?
263
00:45:50,313 --> 00:45:53,009
I know what we need.
I... I know what's right.
264
00:45:56,786 --> 00:45:57,946
No.
265
00:46:17,974 --> 00:46:20,204
No, no. It can't be!
266
00:46:21,344 --> 00:46:22,675
No! No!
267
00:46:26,382 --> 00:46:27,542
No!
268
00:46:29,385 --> 00:46:30,716
Find her!
269
00:47:12,795 --> 00:47:14,763
Don't look in the eyes!
270
00:47:26,108 --> 00:47:27,132
5!
271
00:47:50,299 --> 00:47:52,062
7!
9!
272
00:48:00,643 --> 00:48:02,008
No!
273
00:48:14,824 --> 00:48:16,086
We have to go after them!
274
00:48:16,158 --> 00:48:19,889
What? 8? Where's...
Where's 8?
275
00:48:19,962 --> 00:48:23,762
That thing has them!
It's taking them back to the Machine!
276
00:48:24,600 --> 00:48:26,363
Then it's too late.
277
00:48:26,902 --> 00:48:28,893
We... We have to
get out of here.
278
00:48:29,038 --> 00:48:31,029
We must try to find
another safe place.
279
00:48:31,107 --> 00:48:34,975
No more hiding.
We're going after them! All of us.
280
00:48:36,378 --> 00:48:40,405
Need I remind you of the outcome
of your last heroic venture?
281
00:48:54,363 --> 00:48:56,797
I can't let this
happen to them.
282
00:50:21,951 --> 00:50:23,475
I'm going in.
283
00:50:24,053 --> 00:50:25,418
I'm coming with you.
284
00:50:25,487 --> 00:50:28,183
No. I need you here.
285
00:50:29,692 --> 00:50:33,594
If I don't make it back,
destroy it.
286
00:50:39,201 --> 00:50:41,396
Wait! How?
287
00:50:53,015 --> 00:50:58,112
So then, let's hear it.
What's your brilliant scheme?
288
00:51:00,356 --> 00:51:02,051
We'll need a full barrel.
289
00:52:09,858 --> 00:52:12,418
Hey! Over here!
290
00:53:00,509 --> 00:53:01,976
Where are they?
291
00:53:02,044 --> 00:53:05,411
It's been too long.
We have to do it now.
292
00:53:05,481 --> 00:53:07,540
No! They need more time.
293
00:53:12,621 --> 00:53:14,521
Help me pull it down!
294
00:53:43,986 --> 00:53:46,011
They're coming!
They're coming!
295
00:53:46,088 --> 00:53:48,579
Help! Help!
296
00:53:51,260 --> 00:53:53,558
No! Not yet!
297
00:53:54,730 --> 00:53:56,721
Let go, you fool!
298
00:53:57,166 --> 00:53:58,360
5!
299
00:53:59,268 --> 00:54:00,826
We're coming!
300
00:54:01,203 --> 00:54:02,465
Now!
301
00:55:26,955 --> 00:55:28,547
Good riddance.
302
00:55:30,058 --> 00:55:31,457
It's done.
303
00:56:15,938 --> 00:56:17,496
Sound.
304
00:56:19,775 --> 00:56:22,676
Sound.
305
00:56:24,680 --> 00:56:26,272
Sound.
306
00:56:26,348 --> 00:56:27,679
Thank you.
307
00:56:46,468 --> 00:56:47,594
Hmm.
308
00:57:31,913 --> 00:57:36,782
The Machine!
Everybody, the Machine!
309
00:57:36,852 --> 00:57:38,183
Run away!
310
00:57:42,858 --> 00:57:44,553
No! No!
311
00:57:46,495 --> 00:57:48,429
There's nothing we can do!
312
00:57:57,406 --> 00:57:59,465
No! No! No!
313
00:58:00,542 --> 00:58:01,804
No!
314
00:58:12,721 --> 00:58:15,246
They... They've
been trapped!
315
00:58:19,327 --> 00:58:20,885
To the bridge!
316
00:58:29,871 --> 00:58:33,034
No! They're trapped!
They're trapped inside!
317
00:58:33,108 --> 00:58:34,803
6, come on!
318
00:58:34,876 --> 00:58:36,741
Get off the bridge!
319
00:58:54,996 --> 00:58:57,988
No! Stop!
You mustn't destroy it!
320
00:58:58,066 --> 00:58:59,090
Get away, 6!
321
00:58:59,167 --> 00:59:01,465
You mustn't destroy it!
Don't destroy it!
322
00:59:01,536 --> 00:59:02,833
They're trapped!
They're trapped!
323
00:59:02,904 --> 00:59:05,134
They're inside!
They're inside!
324
00:59:18,987 --> 00:59:20,318
Run!
325
00:59:22,424 --> 00:59:23,584
Jump!
326
00:59:25,794 --> 00:59:31,733
Go back to the first room!
He'll show you the source.
327
00:59:52,187 --> 00:59:53,381
It must be destroyed.
328
00:59:53,455 --> 00:59:56,856
No. No, we can't!
Didn't you hear him?
329
00:59:56,925 --> 01:00:00,156
They're trapped inside.
We can still save them.
330
01:00:00,228 --> 01:00:02,025
What? How?
331
01:00:02,097 --> 01:00:05,328
We have to find the source.
It holds the answer.
332
01:00:07,602 --> 01:00:08,899
We need to destroy it.
333
01:00:08,970 --> 01:00:11,165
But there's still a chance!
334
01:00:15,110 --> 01:00:16,839
We're out of time.
335
01:00:18,547 --> 01:00:20,913
9, they're gone.
336
01:00:23,351 --> 01:00:24,818
You're wrong.
337
01:00:26,121 --> 01:00:27,418
9...
338
01:00:28,323 --> 01:00:29,756
Let him go.
339
01:01:33,622 --> 01:01:35,487
Greetings, 9.
340
01:01:36,258 --> 01:01:39,887
It had such promise,my Great Machine.
341
01:01:40,428 --> 01:01:43,454
It was meant to bean instrument of progress,
342
01:01:44,466 --> 01:01:45,899
of creation.
343
01:01:46,868 --> 01:01:50,827
That was the agreement ourChancellor failed to honor.
344
01:01:52,307 --> 01:01:55,743
Though the fault ishardly his alone to bear.
345
01:01:56,778 --> 01:02:00,578
The Machine was bornpurely of my intellect,
346
01:02:01,783 --> 01:02:05,549
which I now knowwas not enough.
347
01:02:07,155 --> 01:02:12,252
My creation was hopelesslyflawed and indeed dangerous,
348
01:02:12,327 --> 01:02:15,558
for it lacked the human soul
349
01:02:15,630 --> 01:02:20,033
and could be easily corruptedby those who controlled it.
350
01:02:20,101 --> 01:02:23,662
That is why I'mmaking each of you.
351
01:02:23,738 --> 01:02:26,434
You are all that'sleft of humanity.
352
01:02:27,309 --> 01:02:31,678
You are allthe pieces of my soul.
353
01:02:34,149 --> 01:02:38,950
Together, you and this deviceshall protect the future.
354
01:02:40,422 --> 01:02:45,086
Look closely andremember what you see.
355
01:04:16,151 --> 01:04:17,311
Fire!
356
01:04:29,197 --> 01:04:31,529
Quickly!
- I now know the truth!
357
01:04:32,901 --> 01:04:34,528
The Scientist!
358
01:04:35,370 --> 01:04:38,032
It's the Scientist.
He's the source!
359
01:04:39,074 --> 01:04:40,939
He gave us his soul.
360
01:04:41,943 --> 01:04:43,410
We are him.
361
01:04:49,818 --> 01:04:51,342
Load the cannon!
362
01:04:51,419 --> 01:04:54,047
Stop! You'll destroy
the talisman!
363
01:04:56,458 --> 01:04:57,720
It's too late!
364
01:05:34,996 --> 01:05:36,930
Quick. Quick, get in.
365
01:05:40,502 --> 01:05:42,629
We need to take the talisman from the Machine.
366
01:05:42,704 --> 01:05:44,331
It can be used against it.
367
01:05:44,405 --> 01:05:46,635
I'll lure it to me, and then you'll have a chance.
368
01:05:46,708 --> 01:05:50,144
No. 9, don't do this.
What if you're wrong?
369
01:05:50,211 --> 01:05:53,203
I'll show you how to use it. It'll be okay.
370
01:05:56,885 --> 01:05:58,250
This is the sequence.
371
01:06:35,657 --> 01:06:36,749
No!
372
01:06:37,725 --> 01:06:40,990
Please, we can't
do this without you.
373
01:06:42,497 --> 01:06:44,658
They all died
because of me.
374
01:06:44,966 --> 01:06:47,833
I started this and
now I need to finish it.
375
01:06:51,506 --> 01:06:54,600
They left us nothing.
Nothing.
376
01:06:55,810 --> 01:06:58,574
Why do we have to
right their wrongs?
377
01:06:59,314 --> 01:07:02,943
Sometimes,
one must be sacrificed.
378
01:07:06,020 --> 01:07:07,180
No!
379
01:08:16,357 --> 01:08:17,824
You did it!
380
01:08:20,328 --> 01:08:22,421
No, I didn't.
381
01:08:25,333 --> 01:08:26,630
Not yet.
382
01:11:21,742 --> 01:11:23,471
They're free now.
383
01:11:54,742 --> 01:11:56,471
What happens next?
384
01:11:57,211 --> 01:11:59,202
I'm not sure, exactly.
385
01:12:00,047 --> 01:12:02,242
But this world is ours now.
386
01:12:04,018 --> 01:12:06,111
It's what we make of it.
25678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.