All language subtitles for Nathan.for.You.S04E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,240 --> 00:00:02,840 God kveld. Jeg heter Anthony Napoli. 2 00:00:02,920 --> 00:00:04,720 De siste 4,5 Ă„rene- 3 00:00:04,800 --> 00:00:09,480 -er 24 fĂžrsteklasses episoder av "Nathan for You" spilt inn. 4 00:00:09,560 --> 00:00:12,600 Volumet er lavt og kvaliteten hĂžy. 5 00:00:12,680 --> 00:00:17,040 Det startet beskjedent med en ung kanadier som hjalp entreprenĂžrer- 6 00:00:17,120 --> 00:00:20,440 -og programmet har forblitt beskjedent. 7 00:00:20,480 --> 00:00:23,680 I kveld, nĂ„r fjerde sesong kjĂžrer i gang- 8 00:00:23,760 --> 00:00:28,560 -feirer vi denne suksessen med Ă„ se pĂ„ de beste Ăžyeblikkene- 9 00:00:28,640 --> 00:00:31,800 -og mĂžter kjente ansikter pĂ„ veien. 10 00:00:31,880 --> 00:00:34,560 Spenn fast setebeltene og nyt. 11 00:00:34,640 --> 00:00:39,200 Jeg heter Anthony Napoli og dette er "Nathan for You: A Celebration". 12 00:00:39,280 --> 00:00:43,320 I kveld fĂ„r vi hĂžre mer fra spĂžkelsesmegler Sue Stanford- 13 00:00:43,400 --> 00:00:46,680 -helt Corey Calderwood, privatdetektiv Brian Wolfe- 14 00:00:46,760 --> 00:00:49,560 -produksjonsassistent Salomon Flores- 15 00:00:49,640 --> 00:00:52,280 -tenĂ„ringsvandal Kyle Heitz, og mye mer. 16 00:00:57,000 --> 00:00:59,440 Vi har veldig mye Ă„ by pĂ„ i kveld. 17 00:00:59,480 --> 00:01:03,240 Men hva ville feiringen vĂŠrt uten mannen det handler om? 18 00:01:03,320 --> 00:01:07,080 -Nathan Fielder. StĂ„r til? -Bra. Takk for at jeg fikk komme. 19 00:01:07,160 --> 00:01:09,240 I like mĂ„te. 20 00:01:12,760 --> 00:01:20,320 Det vi vil hĂžre nĂ„, er: Hvordan har det gĂ„tt med serien disse Ă„rene? 21 00:01:22,400 --> 00:01:29,400 Det har gĂ„tt bra. Det har krevd mye Ă„ lage 24 episoder. 22 00:01:29,440 --> 00:01:34,240 Det er mange som er innblandet. Jeg er stolt over det vi har gjort. 23 00:01:34,320 --> 00:01:38,080 Det skal du vĂŠre. Episodene er veldig morsomme. 24 00:01:38,160 --> 00:01:40,440 Takk. 25 00:01:40,520 --> 00:01:43,600 Jeg har sett mange episoder. 26 00:01:43,680 --> 00:01:47,360 Det var moro Ă„ vĂŠre med i fĂžrste sesong. 27 00:01:47,440 --> 00:01:50,320 Det var moro at du var med. 28 00:01:50,400 --> 00:01:54,360 For de som ikke husker det, sĂ„ presenterte du- 29 00:01:54,440 --> 00:01:58,440 -det falske datingprogrammet "Hunk" i fĂžrste sesong. 30 00:01:58,520 --> 00:02:05,120 Vi har et bilde av deg utenfor herregĂ„rden. Der. 31 00:02:05,200 --> 00:02:07,440 -Hyggelig. -Det der er du. 32 00:02:07,520 --> 00:02:14,680 Det var moro, for jeg fikk mange mailer og telefoner etterpĂ„. 33 00:02:14,760 --> 00:02:18,880 Alle ville vite om jeg hadde hatt en trekant med to menn. 34 00:02:20,440 --> 00:02:24,040 Har du hatt en trekant? Han har hatt en trekant. 35 00:02:24,120 --> 00:02:27,040 -Med to menn? -Ikke med to menn. 36 00:02:28,000 --> 00:02:30,080 SĂ„, slik er det... 37 00:02:31,440 --> 00:02:37,160 Jeg vil bare gjĂžre enkelte ting klart. Jeg fikk aldri svare pĂ„ det. 38 00:02:39,080 --> 00:02:44,880 Jeg sa at jeg hadde hatt en trekant, men jeg sa aldri at det var to menn. 39 00:02:46,600 --> 00:02:50,240 Jeg sa ingenting, fordi det var med to kvinner. 40 00:02:50,320 --> 00:02:52,640 Men ikke hvilke kvinner som helst. 41 00:02:52,720 --> 00:02:55,640 Bare sĂ„ du vet det, sĂ„ vil jeg- 42 00:02:55,720 --> 00:03:01,040 -at programmet skal vĂŠre tillatt for barn, slik at alle kan se. 43 00:03:01,120 --> 00:03:06,360 Jeg setter pris pĂ„ om vi ikke prater om trekanter. 44 00:03:06,440 --> 00:03:10,240 Det er ok, for det var en mor og en datter. 45 00:03:10,320 --> 00:03:14,760 Men vi gĂ„r videre og sĂ„ skal jeg presentere det fĂžrste innslaget. 46 00:03:16,640 --> 00:03:21,440 En minneverdig episode var da Nathan hjalp en megler- 47 00:03:21,520 --> 00:03:25,160 -med Ă„ markedsfĂžre seg som spĂžkelsesmegler. Se her. 48 00:03:26,200 --> 00:03:31,680 Eiendomsmegler Sue Stanford fikk i andre sesong hjelp til- 49 00:03:31,760 --> 00:03:38,080 -Ă„ utnytte at halvparten av alle mennesker tror pĂ„ spĂžkelser. 50 00:03:39,200 --> 00:03:43,760 -For en vill idĂ©. -Det ble en helt ny markedsfĂžring. 51 00:03:43,840 --> 00:03:47,640 Herregud. Det er jo fantastisk. 52 00:03:47,720 --> 00:03:50,280 Hun fikk mĂžte mediet Ron Bard- 53 00:03:50,360 --> 00:03:54,360 -som gjennomsĂžkte husene i jakten pĂ„ spĂžkelser. 54 00:03:54,440 --> 00:04:00,120 -En annen type energi. -Ja. Jeg fĂ„r frysninger. 55 00:04:00,200 --> 00:04:02,920 -Er det et spĂžkelse? -Nei. 56 00:04:03,040 --> 00:04:08,320 Det jeg ikke visste, var at Sue hadde hatt kontakt med spĂžkelser. 57 00:04:08,400 --> 00:04:10,880 Vet du hva en inkubus er? 58 00:04:11,000 --> 00:04:14,320 Et spĂžkelse som har sex med en person til den dĂžr. 59 00:04:15,920 --> 00:04:19,520 Det var det jeg opplevde da jeg var i Sveits. 60 00:04:19,600 --> 00:04:22,840 -Hva skjedde der? -Jeg holdt pĂ„ Ă„ bli kvalt. 61 00:04:22,920 --> 00:04:25,720 -Kvalt? -Du nevnte noe om det, ja. 62 00:04:25,800 --> 00:04:28,440 -Tidligere. -Kvalt av hva? 63 00:04:28,480 --> 00:04:34,720 -Av et vesen. Det lĂžftet meg opp. -Et spĂžkelse tok strupetak i Sveits? 64 00:04:34,800 --> 00:04:39,880 SpĂžkelsesmegler-episoden ble en intens opplevelse for Sue. 65 00:04:40,000 --> 00:04:42,000 Kom ut, onde Ă„nder! 66 00:04:42,080 --> 00:04:45,160 Kom ut, onde Ă„nder og demoner i nakken! 67 00:04:45,240 --> 00:04:49,000 -Ut med dere nĂ„. Ut med dere nĂ„! -Ok. 68 00:04:49,080 --> 00:04:51,160 -Slutt! -Ut! Ut! 69 00:04:51,240 --> 00:04:56,000 Det skjedde sĂ„ mye at det var vanskelig Ă„ vite om hun likte idĂ©en. 70 00:04:56,080 --> 00:04:58,440 -Er alt i orden, Sue? -Det gĂ„r bra. 71 00:04:58,520 --> 00:05:02,440 Jeg fĂžler meg litt lettet nĂ„. Utrolig. 72 00:05:04,600 --> 00:05:08,440 Det har gĂ„tt tre Ă„r siden jeg skapte spĂžkelsesmegleren. 73 00:05:08,480 --> 00:05:15,440 Da jeg gikk inn pĂ„ nettsiden hennes, var hun fremdeles spĂžkelsesmegleren- 74 00:05:15,480 --> 00:05:20,240 -og hadde slĂ„tt seg sammen med Ron Bard og et produksjonsselskap- 75 00:05:20,320 --> 00:05:25,560 -for Ă„ spille inn en pilotepisode til en realityserie om spĂžkelsesmegleren. 76 00:05:25,640 --> 00:05:29,000 Det fĂžles veldig merkelig her inne. Dette er ikke bra. 77 00:05:29,080 --> 00:05:34,280 Jeg strĂžr salt i hjĂžrnet for Ă„ spre den negative energien. 78 00:05:34,360 --> 00:05:37,040 Jeg ville brent ned huset. 79 00:05:38,000 --> 00:05:40,840 Jeg var veldig stolt av Sue. 80 00:05:40,920 --> 00:05:43,640 -Hvordan gĂ„r det, Sue? -Lenge siden sist. 81 00:05:43,720 --> 00:05:45,800 Jeg har det bra. Hva med deg? 82 00:05:45,880 --> 00:05:49,720 Da jeg ringte om en oppfĂžlging, hadde hun triste nyheter. 83 00:05:49,800 --> 00:05:55,640 Ron, den overvektige mannen som jeg jobbet med, har gĂ„tt bort. 84 00:05:57,680 --> 00:05:59,520 SĂ„ leit. 85 00:05:59,600 --> 00:06:03,440 Hun sa at hun jobbet med et annet medium nĂ„. 86 00:06:03,520 --> 00:06:06,440 Jeg dro hjem til henne. 87 00:06:06,480 --> 00:06:09,160 Dette er Joshua. 88 00:06:09,240 --> 00:06:13,000 -Nathan. Hyggelig. Joshua? -Ja. 89 00:06:13,080 --> 00:06:18,720 Jeg jobber som medium, men jeg er klarsynt og kan fĂžle engler- 90 00:06:18,800 --> 00:06:22,280 -og jeg er ogsĂ„ synsk. Jeg kan se. 91 00:06:22,360 --> 00:06:26,800 Jeg er ogsĂ„ klarhĂžrt, sĂ„ jeg kan hĂžre stemmer. 92 00:06:26,880 --> 00:06:31,240 -Og sĂ„ er jeg Ăžkonomisk rĂ„dgiver. -Ok. 93 00:06:31,320 --> 00:06:34,520 Man utnytter Ă„nden overalt. 94 00:06:34,600 --> 00:06:38,720 Sue jobbet hardt med Ă„ fĂ„ realityserien til Ă„ ta av. 95 00:06:38,800 --> 00:06:43,520 -Hun hĂ„pte at Ron kunne vĂŠre med. -Han kan nok hjelpe oss. 96 00:06:43,600 --> 00:06:48,320 Det er en god idĂ©. Vi spĂžr Ron nĂ„r vi trenger hjelp. 97 00:06:48,400 --> 00:06:54,320 -Absolutt. -Dere kan prate selv om han er borte? 98 00:06:54,400 --> 00:06:59,720 Ja visst. Jeg kan forsĂžke Ă„ prate med ham nĂ„ om dere vil? 99 00:06:59,800 --> 00:07:01,240 -NĂ„? -Ja. 100 00:07:02,720 --> 00:07:04,320 Hvorfor ikke? 101 00:07:06,760 --> 00:07:12,240 Moder-fader gud, jeg er takker for denne virvelbevegelsen, tid og rom. 102 00:07:12,320 --> 00:07:16,720 Jeg er takknemlig for alle englene som er her i huset. 103 00:07:16,800 --> 00:07:20,640 NĂ„r vi kaller pĂ„ Ron, er vi takknemlige for- 104 00:07:21,800 --> 00:07:27,240 -at Sue, jeg og Nathan er Ă„pne som kollektiv bevissthet. 105 00:07:28,840 --> 00:07:32,720 -Fortsett. -Fortsett? 106 00:07:34,160 --> 00:07:36,320 Vil du stille et spĂžrsmĂ„l? 107 00:07:37,520 --> 00:07:39,640 -Til Ron? -Ja. 108 00:07:44,440 --> 00:07:48,400 Syntes han at det var moro Ă„ vĂŠre med i programmet? 109 00:07:48,440 --> 00:07:50,560 Ja. 110 00:07:52,320 --> 00:07:58,640 -Topp. -Har du noen flere spĂžrsmĂ„l til ham? 111 00:08:00,480 --> 00:08:04,240 Hvordan fĂžles det at du erstatter ham? 112 00:08:11,440 --> 00:08:15,080 Han sier at det er ok, at jeg har et godt hjerte. 113 00:08:17,040 --> 00:08:19,120 Det er ok. 114 00:08:20,400 --> 00:08:24,520 -SĂ„ fint. -Har du noen flere spĂžrsmĂ„l? 115 00:08:27,920 --> 00:08:33,000 Han nevnte at han jobbet med O.J.-rettssaken. 116 00:08:33,080 --> 00:08:35,880 Jeg var med og forsvarte O.J.. 117 00:08:36,000 --> 00:08:37,920 -O.J.-saken? -Ja. 118 00:08:38,040 --> 00:08:41,280 -Var han uskyldig? -Helt klart. 119 00:08:41,360 --> 00:08:43,400 -O.J.? -Helt klart. 120 00:08:44,040 --> 00:08:47,440 NĂ„ nĂ„r han er pĂ„ den andre siden- 121 00:08:47,480 --> 00:08:53,000 -har han noen informasjon om hvem den egentlig morderen er? 122 00:08:56,080 --> 00:09:01,680 Han vet det, men jeg kommer ikke til Ă„ gi dere noe navn eller noe sĂ„nt nĂ„. 123 00:09:01,760 --> 00:09:06,040 -Han vet hvem morderen er? -Ja. 124 00:09:06,120 --> 00:09:08,680 -Ja. -Var det O.J.? 125 00:09:11,000 --> 00:09:15,640 Dette kommer ikke fra Ron, men fra meg, og svaret er ja. 126 00:09:16,600 --> 00:09:19,160 Men Ron sier ingenting. 127 00:09:19,240 --> 00:09:22,480 NĂ„r jeg spĂžr ham, tar han ett skritt tilbake. 128 00:09:22,560 --> 00:09:25,400 Men hvem forteller deg det, da? 129 00:09:25,440 --> 00:09:29,360 Min egen kontakt med mine Ă„ndelige veivisere. 130 00:09:30,800 --> 00:09:33,320 Ok. Det er ok. 131 00:09:34,480 --> 00:09:36,400 SĂ„nn funker det. 132 00:09:36,440 --> 00:09:38,640 -Ha det, Sue. -Ta vare pĂ„ deg selv. 133 00:09:38,720 --> 00:09:42,000 -Jeg fikk et lite kyss. -Det var sĂ„ lite. 134 00:09:42,080 --> 00:09:45,480 -Takk for at du kom. -Dessverre, bare kvinner. 135 00:09:48,840 --> 00:09:52,600 Det var flott Ă„ se at Sue og mediet kom sĂ„ godt overens. 136 00:09:52,680 --> 00:09:58,520 Det var trist at Ron var borte, men fint at han kunne veilede dem. 137 00:09:58,600 --> 00:10:02,240 TIL MINNE OM RON BARD 138 00:10:03,160 --> 00:10:07,240 Jeg heter Jack Garbarino, og jeg har aldri vĂŠrt pĂ„ et gym. 139 00:10:07,320 --> 00:10:10,440 Dette er "Nathan for You: A Celebration". 140 00:10:16,560 --> 00:10:20,200 Nathan har alltid trodd at tenĂ„ringer er morgendagens voksne. 141 00:10:20,280 --> 00:10:25,000 Derfor vil han vĂŠre et forbilde for tenĂ„ringer, inkludert Kyle Heitz. 142 00:10:26,040 --> 00:10:30,720 I fĂžrste sesong sa jeg til denne karens foreldre at han tagget- 143 00:10:30,800 --> 00:10:34,400 -for at han skulle endre livsfĂžrsel. Hei, hvordan gĂ„r det? 144 00:10:34,440 --> 00:10:38,680 Kult. Hva gjĂžr du? Du tegnet peniser. SĂ„ flott. 145 00:10:38,760 --> 00:10:42,000 Vi lot som om vi var serien "Teen Street"- 146 00:10:42,080 --> 00:10:45,160 -om kule tenĂ„ringer og sa at vi ville ha ham med. 147 00:10:45,240 --> 00:10:50,040 Jeg heter Kyle, 19 Ă„r. Dette er "Teen Street". Hvis dere ikke liker det: 148 00:10:51,720 --> 00:10:56,880 Den fĂžrste fikk jeg da jeg var 13. Den eneste jenta som ikke klager. 149 00:10:57,000 --> 00:10:59,440 Jeg skal vise dere hvor jeg bor. FĂžlg meg. 150 00:10:59,480 --> 00:11:05,360 Planen funket og fĂžrte til Kyles mor som jeg viste taggingen til. 151 00:11:05,440 --> 00:11:09,440 Jeg holder dem som om jeg masturberte dem. 152 00:11:09,520 --> 00:11:11,160 Ler du? 153 00:11:11,240 --> 00:11:14,400 Men ingen av dem tok konfrontasjonen pĂ„ alvor. 154 00:11:14,440 --> 00:11:18,280 Penisene, liker du det? 155 00:11:18,360 --> 00:11:21,280 Etter Ă„ ha skremt ham med en pensjonert politi... 156 00:11:21,360 --> 00:11:23,680 Tro meg, du vil ikke havne i fengsel. 157 00:11:23,760 --> 00:11:25,840 ...fikk han noen visdomsord av meg. 158 00:11:25,920 --> 00:11:29,080 Du er en Ă„lreit gutt. Du har potensial. 159 00:11:29,160 --> 00:11:32,200 Jeg ser litt av meg selv i deg. 160 00:11:33,440 --> 00:11:39,000 Men du mĂ„ forsĂžke Ă„ bli mer som meg, og mindre som deg selv. 161 00:11:39,080 --> 00:11:43,680 Jeg har alltid lurt pĂ„ om Kyle tok til seg rĂ„dene mine. 162 00:11:45,400 --> 00:11:46,920 Sjekk denne. 163 00:11:47,040 --> 00:11:52,680 Jeg oppdaget at Kyle for tiden var med og bidro til samfunnet. 164 00:11:52,760 --> 00:11:55,640 Han solgte e-sigaretter til butikker. 165 00:11:55,720 --> 00:12:02,080 Jeg selger 40-60 per dag, og sĂ„ gjentar det seg hver dag. 166 00:12:02,160 --> 00:12:05,320 Det har jeg gjort siden dere stĂžtte pĂ„ meg. 167 00:12:05,400 --> 00:12:09,240 Han hadde ikke bare funnet sitt kall, men ogsĂ„ sin sjelefrende. 168 00:12:09,320 --> 00:12:12,360 Jeg er hjemme, og han kommer hjem med penger. 169 00:12:13,320 --> 00:12:16,240 -Det er som det bĂžr vĂŠre. -Det er som det bĂžr vĂŠre. 170 00:12:16,320 --> 00:12:20,480 Jeg har aldri vĂŠrt sĂ„ forelsket fĂžr. 171 00:12:20,560 --> 00:12:25,080 Hva som skjer i framtiden? Jeg skal fri til henne. 172 00:12:27,680 --> 00:12:29,720 Jeg elsker deg. 173 00:12:31,640 --> 00:12:36,840 Jeg var stolt av Kyle, og ville fortelle det til ham. 174 00:12:36,920 --> 00:12:39,680 Det er fint Ă„ se hvor bra det gĂ„r med deg. 175 00:12:39,760 --> 00:12:44,240 Det er moro Ă„ se hvor framgangsrik du er. Jeg er veldig stolt. 176 00:12:44,320 --> 00:12:48,280 -Takk. -Takket vĂŠre at jeg blandet meg. 177 00:12:48,360 --> 00:12:52,240 -Det er inspirerende. -Bra. 178 00:12:52,320 --> 00:12:56,880 Men det var fortsatt et problem. Kyle sa at han var en god selger. 179 00:12:57,000 --> 00:13:00,920 Jeg kan selge hva som helst. Jeg kan fĂ„ deg til Ă„ kjĂžpe dine egne sko. 180 00:13:01,040 --> 00:13:04,440 Jeg kan fĂ„ en Honda til Ă„ se ut som en Porsche. 181 00:13:04,480 --> 00:13:06,680 Men virkeligheten var en annen. 182 00:13:06,760 --> 00:13:10,480 Jeg leverer til 13 andre butikker i omrĂ„det. 183 00:13:10,560 --> 00:13:12,080 Det gĂ„r bra. 184 00:13:12,160 --> 00:13:14,440 -Kan jeg prate med en annen her? -Nei. 185 00:13:14,480 --> 00:13:17,200 -Kan jeg prate med noen andre her? -Nei. 186 00:13:17,280 --> 00:13:20,320 Kan jeg fĂ„ prate med noen andre her? 187 00:13:20,400 --> 00:13:24,280 Det var noe ved Kyle som kunne virke avskrekkende. 188 00:13:24,360 --> 00:13:26,440 Hun er den eneste som ikke klager. 189 00:13:26,480 --> 00:13:29,040 En pornografisk tatovering. 190 00:13:29,120 --> 00:13:33,680 Jeg bestemte meg for Ă„ hjelpe ham litt pĂ„ vei. 191 00:13:33,760 --> 00:13:37,080 -Ikke se. -Det gjĂžr jeg ikke. 192 00:13:37,160 --> 00:13:40,400 Kyle, dette er dr. Rubenstein. 193 00:13:40,440 --> 00:13:42,320 -Hei. -Hyggelig. 194 00:13:42,400 --> 00:13:46,720 -Han skal fortelle hva vi skal gjĂžre. -Jeg er dermatolog. 195 00:13:46,800 --> 00:13:49,040 Jeg fjerner tatoveringer med laser. 196 00:13:49,120 --> 00:13:54,120 Produsenten vil betale for tatoveringsfjerningen med laser. 197 00:13:54,200 --> 00:13:59,120 -Hvis det er ok, kan vi begynne nĂ„. -Absolutt ikke. 198 00:13:59,200 --> 00:14:03,920 Kyle, du holder jo pĂ„ med salg nĂ„- 199 00:14:04,040 --> 00:14:07,360 -og ingen tar deg pĂ„ alvor med alle tatoveringene. 200 00:14:07,440 --> 00:14:12,360 -Hva med lange ermer, da? -Du har det nĂ„ men jeg kan se dem. 201 00:14:12,440 --> 00:14:15,400 Du dekker dem nĂ„, men mistet avtaler uten. 202 00:14:15,440 --> 00:14:20,000 Det forbauset meg at Kyle ikke ville framstĂ„ som mer profesjonell. 203 00:14:20,080 --> 00:14:23,320 Men jeg hadde brukt mye pĂ„ ham allerede. 204 00:14:23,400 --> 00:14:28,120 Er dette bra for forretningene? En naken, rĂžykende kvinne? 205 00:14:28,200 --> 00:14:32,360 Man kan se brystene hennes og til og med vaginaen. 206 00:14:32,440 --> 00:14:35,080 -Det er navlen hennes. -En navle? 207 00:14:35,160 --> 00:14:40,280 -Hva er det der? En vagina? -Nei, jeg ville si en navle. 208 00:14:40,360 --> 00:14:43,160 Hvordan vet du det? 209 00:14:43,240 --> 00:14:45,560 Hun har nok lang overkropp. 210 00:14:45,640 --> 00:14:49,440 Burde ikke beina begynne her? Da er det vaginaen. 211 00:14:50,720 --> 00:14:55,040 -Kanskje. -Det ble til slutt et kompromiss. 212 00:14:55,120 --> 00:14:59,600 Ta i det minste bort brystene og vaginaen. 213 00:14:59,680 --> 00:15:02,920 -Er det mulig Ă„ gjĂžre det? -Selvsagt. 214 00:15:03,040 --> 00:15:06,520 -Det kan vi gjĂžre. -GĂ„r du med pĂ„ det? 215 00:15:06,600 --> 00:15:09,400 Kvinnekropper er herlige- 216 00:15:09,440 --> 00:15:14,000 -men iblant passer de seg ikke nĂ„r man skal gjĂžre forretninger. 217 00:15:14,080 --> 00:15:20,000 Vi var enige og gikk inn i rommet der assistenten startet pĂ„ inngrepet. 218 00:15:20,080 --> 00:15:24,120 Hva syns du? Er det der en vagina eller en navle? 219 00:15:25,400 --> 00:15:29,440 -Jeg ville blitt distrahert av alt. -Men hva er dette? 220 00:15:29,480 --> 00:15:34,480 Det kunne vĂŠrt toppen av en vagina. 221 00:15:34,560 --> 00:15:38,000 Inngrepet tok bare noen minutter. Da det var ferdig- 222 00:15:38,080 --> 00:15:44,120 -var bildet forvandlet til en respektabel ung kvinne. 223 00:15:45,120 --> 00:15:48,240 Den ser mer profesjonelt ut enn fĂžr. 224 00:15:49,040 --> 00:15:50,720 Takk. 225 00:15:50,800 --> 00:15:54,680 Det var utrolig hva fire menn kunne utrette. 226 00:15:54,760 --> 00:16:00,200 Med en genitalfri arm ville nok Kyle fĂ„ suksess. 227 00:16:00,280 --> 00:16:02,480 Bra jobbet. 228 00:16:03,320 --> 00:16:09,560 Produksjonsassistent Salomon Flores avslĂžrer hva som skjer bak scenen. 229 00:16:10,040 --> 00:16:15,840 Pensjonert dommer Anthony Filosa her i "Nathan for You: A Celebration". 230 00:16:20,280 --> 00:16:23,720 Velkommen tilbake. Vi har kommet halvveis i feiringen. 231 00:16:23,800 --> 00:16:26,200 Nathan, hva fĂžler du sĂ„ langt? 232 00:16:26,280 --> 00:16:29,760 Bra. Det er mye Ă„ feire. 233 00:16:29,840 --> 00:16:34,120 Fantastisk. Å feire, er fantastisk. 234 00:16:35,640 --> 00:16:39,440 Jeg har en liten overraskelse til deg ogsĂ„. 235 00:16:39,520 --> 00:16:44,240 -Ok. Hva er det? -Det kan jeg jo ikke si nĂ„. 236 00:16:45,400 --> 00:16:47,760 -Topp. -Ja. 237 00:16:47,840 --> 00:16:50,440 -Skal vi se pĂ„ et innslag? -Ja. 238 00:16:50,480 --> 00:16:54,000 Noe av det beste med "Nathan for You" er- 239 00:16:54,080 --> 00:16:58,000 -nĂ„r Nathan finner uventede lĂžsninger. 240 00:16:58,080 --> 00:17:00,800 Hvordan selger man alkohol til mindreĂ„rige? 241 00:17:00,880 --> 00:17:06,240 De fĂ„r handle, men ikke ta den med hjem fĂžr de er 21. 242 00:17:06,320 --> 00:17:09,480 Se der. En literflaske. 243 00:17:09,560 --> 00:17:12,440 -Ja. -Nei. Ikke sĂ„ nĂŠr. 244 00:17:12,480 --> 00:17:16,400 Du fĂ„r en kvittering og kan hente den nĂ„r du er 21. 245 00:17:17,360 --> 00:17:20,880 Men jeg vil ha den nĂ„, ikke om to Ă„r. 246 00:17:28,640 --> 00:17:31,040 Det ble filmet for tre Ă„r siden. 247 00:17:31,120 --> 00:17:34,360 I dag har en av ungdommene endelig fylt 21. 248 00:17:34,440 --> 00:17:38,160 Han er med oss i studioet i kveld- 249 00:17:38,240 --> 00:17:42,640 -for Ă„ hente flasken han kjĂžpte i 2013. 250 00:17:42,720 --> 00:17:45,000 Her er Jason. 251 00:17:47,120 --> 00:17:50,440 -Hvordan gĂ„r det? -Hei. Ålreit. 252 00:17:50,480 --> 00:17:53,360 -Husker du denne? -Ja. 253 00:17:53,440 --> 00:17:56,000 -Du kjĂžpte den i 2013. -Ja. 254 00:17:56,080 --> 00:18:00,680 NĂ„ nĂ„r du endelig er 21, skal du fĂ„ ta den med hjem. 255 00:18:02,120 --> 00:18:05,320 -Det var pĂ„ tide. -Er det spennende? 256 00:18:05,400 --> 00:18:07,920 -Klar til Ă„ bli full? -Ja visst. 257 00:18:08,040 --> 00:18:10,200 -Pappa vil? -Pappa vil. 258 00:18:10,280 --> 00:18:14,440 Det hĂžres tĂ„pelig ut, men jeg mĂ„ sjekke legitimasjonen. 259 00:18:14,480 --> 00:18:16,560 Det gĂ„r bra. 260 00:18:31,920 --> 00:18:34,600 Topp. Alt i orden. 261 00:18:34,680 --> 00:18:38,520 NĂ„ trenger jeg bare kvitteringen din. 262 00:18:38,600 --> 00:18:43,440 -Kvitteringen min? -Den som du fikk da du handlet. 263 00:18:47,680 --> 00:18:49,720 Den er borte. 264 00:18:49,800 --> 00:18:55,080 -Har du den ikke? -Nei, det har jeg ikke. 265 00:18:55,160 --> 00:19:00,880 Jeg kjenner deg igjen fra videoen, sĂ„ jeg bryr meg ikke om det. 266 00:19:01,000 --> 00:19:03,560 -Ok. -Det gĂ„r bra. 267 00:19:03,640 --> 00:19:06,360 Takk. Det setter jeg pris pĂ„. 268 00:19:06,440 --> 00:19:11,080 -Ok. VĂŠr sĂ„ god. -Takk. 269 00:19:13,160 --> 00:19:15,200 Topp. 270 00:19:16,360 --> 00:19:20,560 SkĂ„l. Takk for Ăžlet. Det var pĂ„ tide. 271 00:19:22,320 --> 00:19:24,560 Herlig. SĂ„... 272 00:19:24,640 --> 00:19:28,200 Mange takk. Vi ses. 273 00:19:28,280 --> 00:19:30,240 -Absolutt. -Takk. 274 00:19:30,320 --> 00:19:32,400 -Ha en god dag. -Takk. 275 00:19:34,080 --> 00:19:36,480 Hyggelig. 276 00:19:45,320 --> 00:19:50,680 Det var moro Ă„ se. Nathan hadde et komplisert forhold- 277 00:19:50,760 --> 00:19:54,200 -med privatdetektiv Brian Wolfe. 278 00:19:54,280 --> 00:19:59,560 Men nylig besĂžkte Nathan ham for Ă„ gjĂžre sin egen undersĂžkelse. 279 00:20:00,720 --> 00:20:06,440 I fĂžrste sesong ville jeg gi en privatdetektiv en anmeldelse pĂ„ Yelp. 280 00:20:06,480 --> 00:20:10,440 Du fĂ„r 24 timer til Ă„ finne meg. 281 00:20:10,520 --> 00:20:14,080 Hvis du lykkes med det, fĂ„r du fem stjerner. 282 00:20:14,160 --> 00:20:15,320 Lett. 283 00:20:15,400 --> 00:20:19,120 Selv om jeg benyttet dobbeltgjengere- 284 00:20:19,200 --> 00:20:22,280 -fant han meg og fikk min anmeldelse. 285 00:20:22,360 --> 00:20:26,480 -Du var et enkelt bytte. -Men han var ikke fornĂžyd. 286 00:20:26,560 --> 00:20:32,280 Yelp driter jeg helt i. Jeg burde ta en bakgrunnssjekk pĂ„ deg. 287 00:20:32,360 --> 00:20:38,160 Du er Trollmannen av ensomhet. Du er din egen trollmann. 288 00:20:38,240 --> 00:20:42,200 Det er hva du er. Se pĂ„ deg...med den rosa skjorta. 289 00:20:42,280 --> 00:20:46,760 Utrolig. Du har ingen venner. Derfor er du Trollmannen av ensomhet. 290 00:20:46,840 --> 00:20:52,760 Han verdsatte ikke hjelpen, men fikk en tv-serie etter "Nathan for You". 291 00:20:52,840 --> 00:20:58,680 Jeg besĂžkte ham da jeg trengte hjelp. Og for Ă„ fĂ„ en ĂŠrlig mening. 292 00:20:58,760 --> 00:21:03,000 -Du er en nerd, har alltid vĂŠrt det. -Nei. 293 00:21:03,080 --> 00:21:06,360 Men den siste gangen vi mĂžttes, sa han noe overraskende. 294 00:21:06,440 --> 00:21:09,160 Jeg gikk fra det ene til det andre magasinet. 295 00:21:09,240 --> 00:21:13,640 -Hvilket magasin? -Penthouse. For mange Ă„r siden. 296 00:21:13,720 --> 00:21:18,080 Han var nakenmodell pĂ„ 80-tallet, men ville ikke gĂ„ inn pĂ„ detaljene. 297 00:21:18,160 --> 00:21:20,560 -Det er porno. -Slett ikke. 298 00:21:21,320 --> 00:21:24,200 Jeg begynte Ă„ undersĂžke saken- 299 00:21:24,280 --> 00:21:28,480 -og oppdaget at han ikke bare hadde vĂŠrt med i Penthouse. 300 00:21:28,560 --> 00:21:33,280 Brian hadde vĂŠrt pornostjerne under navnet Kory Wolf. 301 00:21:33,360 --> 00:21:37,720 Han var pĂ„ plakater og forsider pĂ„ pornoblader. 302 00:21:37,800 --> 00:21:41,400 Jeg mistet pusten da jeg sĂ„ enkelte av bildene. 303 00:21:41,440 --> 00:21:43,440 Det var ikke enkelt Ă„ finne dette- 304 00:21:43,520 --> 00:21:47,800 -og jeg hĂ„pte at Brian ville bli imponert av gravingen min. 305 00:21:47,880 --> 00:21:50,560 Jeg viste ham hva jeg hadde funnet. 306 00:21:52,720 --> 00:21:56,520 Hvilket Ă„r er dette? 1984? 307 00:22:12,320 --> 00:22:16,200 FĂžrst ville han ikke innrĂžmme at det var ham. 308 00:22:16,280 --> 00:22:18,640 -Er det ikke du? -Nei. 309 00:22:18,720 --> 00:22:23,360 -Du mener at Kory Wolf ikke er du? -Nei. 310 00:22:23,440 --> 00:22:28,520 Men forlegenheten forsvant og han fortalte om forgangen storhetstid. 311 00:22:28,600 --> 00:22:32,440 For det fĂžrste skal man ikke ha ereksjon. 312 00:22:32,480 --> 00:22:35,640 De vil vise at man er stor uansett. 313 00:22:35,720 --> 00:22:38,440 -Hvorfor det? -De vil ikke vise en ereksjon. 314 00:22:38,480 --> 00:22:44,680 De vil vite at man har noe mellom beina nĂ„r man drar ned buksene. 315 00:22:44,760 --> 00:22:48,120 -De vil at man poserer slapp? -Middels. 316 00:22:48,200 --> 00:22:55,480 -Hva er middels? -De vil ikke at... Hva sier man? 317 00:22:55,560 --> 00:23:00,600 Han sier: "Wolfe, du trenger ikke ha ereksjon. Bare vis- 318 00:23:00,680 --> 00:23:03,680 -at du har styrke i penisen. 319 00:23:03,760 --> 00:23:06,680 Det var ikke bare penisen som var myk. 320 00:23:06,760 --> 00:23:10,040 Han hadde vist en mykere side av personligheten sin. 321 00:23:12,680 --> 00:23:15,040 -Vil du kaste den? -Ja. 322 00:23:15,120 --> 00:23:17,160 Med meg? 323 00:23:17,240 --> 00:23:22,200 -Fanger du ballen om jeg kaster? -Jeg kan fange den, ja. 324 00:23:22,280 --> 00:23:25,520 Det tviler jeg pĂ„. 325 00:23:30,640 --> 00:23:32,880 SĂ„nn ja. SĂ„nn ja. 326 00:23:34,320 --> 00:23:38,480 Nummer 27! Kom igjen! 327 00:23:38,560 --> 00:23:41,080 Kast... Bak Ăžret. 328 00:23:42,600 --> 00:23:46,840 Ja. Er du klar? Og sĂ„ lĂžper du. 329 00:23:46,920 --> 00:23:48,760 SĂ„nn ja. 330 00:23:51,000 --> 00:23:54,400 Fortsett Ă„ se, for feiringen fortsetter straks. 331 00:23:57,680 --> 00:24:01,760 SĂ„ langt har vi sett at Nathan er sjenerĂžs. 332 00:24:01,840 --> 00:24:06,560 Da han oppdaget antisemittisme i jakkeindustrien- 333 00:24:06,640 --> 00:24:11,360 -ville han endre pĂ„ det ved Ă„ starte sitt eget merke: Summit Ice. 334 00:24:12,160 --> 00:24:17,640 I tredje sesong oppdaget jeg at mitt favorittmerke Taiga- 335 00:24:17,720 --> 00:24:22,120 -hadde hyllet en holocaustfornekter i katalogen sin. 336 00:24:22,200 --> 00:24:26,640 Som jĂžde, var jeg forferdet og ville ikke ha pĂ„ meg jakken mer. 337 00:24:26,720 --> 00:24:31,480 Men jeg var redd for at andre firma ogsĂ„ hadde mĂžrke hemmeligheter. 338 00:24:31,560 --> 00:24:35,040 Jeg startet et eget merke: Summit Ice. 339 00:24:35,120 --> 00:24:39,840 Det fĂžrste utendĂžrsmerket som stĂžttet historien om holocaust. 340 00:24:39,920 --> 00:24:43,080 Men etter tvilsomme rĂ„d fra en rabbiner... 341 00:24:43,160 --> 00:24:46,680 -Det er en ytring. -Helt klart. 342 00:24:46,760 --> 00:24:49,560 ...mistet merket sin tiltrekningskraft. 343 00:24:49,640 --> 00:24:54,840 Blandingen av butikksalg og historie... 344 00:24:54,920 --> 00:24:57,920 -kommer aldri til Ă„ funke. 345 00:24:58,040 --> 00:25:01,640 Det virket som om det var dĂžmt til Ă„ mislykkes. 346 00:25:02,920 --> 00:25:07,720 Det var for ett og et halvt Ă„r siden. Du har vel statusen nĂ„? 347 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 -Ja. -Vi tar en titt. 348 00:25:11,880 --> 00:25:16,720 Etter avvisningen var jeg usikker pĂ„ om Summit Ice ville selge. 349 00:25:16,800 --> 00:25:20,080 Men da episoden var blitt vist... 350 00:25:20,160 --> 00:25:22,280 Summit Ice: Fornekt ingenting. 351 00:25:22,360 --> 00:25:28,160 ...slo budskapet an. Den vanntette fleecejakken ble populĂŠr. 352 00:25:28,240 --> 00:25:31,320 Den gikk som varmt hvetebrĂžd i nettbutikken vĂ„r. 353 00:25:31,400 --> 00:25:36,280 Den ble brukt av en masse stjerner inkludert John Mayer- 354 00:25:36,360 --> 00:25:38,400 -og basketspiller Blake Griffin. 355 00:25:38,440 --> 00:25:42,760 Da begynte vi Ă„ selge T-skjorter og luer ogsĂ„. 356 00:25:42,840 --> 00:25:45,920 Jeg ville at overskuddet fra jakkene- 357 00:25:46,040 --> 00:25:49,680 -skulle gĂ„ til Vancouver Holocaust Education Center. 358 00:25:49,760 --> 00:25:55,920 Tidligere i Ă„r dro jeg til hjembyen min for Ă„ gi dem sjekken. 359 00:26:42,440 --> 00:26:48,200 Det var skjĂžnt Ă„ vĂŠre tilbake i Vancouver som hadde OL i 2010. 360 00:26:48,280 --> 00:26:52,160 Jeg sĂ„ fram til Ă„ dra til Holocaust Education Centre. 361 00:26:52,240 --> 00:26:56,080 Der ventet direktĂžren Nina Krieger pĂ„ meg. 362 00:26:56,160 --> 00:27:00,480 -Det er flott at du har kommet hit. -Det er flott Ă„ vĂŠre her. 363 00:27:00,560 --> 00:27:05,400 -Har du vĂŠrt her fĂžr? -Nei, jeg har ikke vĂŠrt her fĂžr. 364 00:27:07,280 --> 00:27:10,600 Jeg er kjent med arbeidet deres. 365 00:27:10,680 --> 00:27:15,880 Til forskjell fra mange andre som kommer med en kjempesjekk- 366 00:27:16,000 --> 00:27:20,160 -gjorde jeg min sĂ„ liten at den knapt var mulig Ă„ lese. 367 00:27:20,240 --> 00:27:25,680 "Til Vancouver Holocaust Education Centre: 150 000 dollar." 368 00:27:25,760 --> 00:27:33,200 Nathan, pĂ„ vegne av VHEC: Tusen takk for din sjenerĂžse stĂžtte. 369 00:27:33,280 --> 00:27:36,200 Ingen Ă„rsak. PĂ„ Summit Ices vegne: 370 00:27:36,280 --> 00:27:42,520 Takk for at jeg fĂ„r gi dere dette bidraget i amerikanske dollar. 371 00:27:44,320 --> 00:27:51,440 Dette er Phil Levinson, som er vĂ„r nĂ„vĂŠrende styreleder. 372 00:27:51,480 --> 00:27:59,440 Og dr. Robert Krell, som grunnla senteret og overlevde holocaust. 373 00:27:59,520 --> 00:28:03,840 Det var en ĂŠre Ă„ mĂžte senterets grunnleggere. 374 00:28:03,920 --> 00:28:10,720 Det er massevis av glidelĂ„ser her, og den er vind- og vanntett. 375 00:28:10,800 --> 00:28:14,480 -Perfekt for vĂ„rt klima. -Og luer. 376 00:28:14,560 --> 00:28:17,120 Det er veldig kaldt. Takk, Nathan. 377 00:28:17,200 --> 00:28:20,320 Jeg kan gjemme kippaen under den. 378 00:28:20,400 --> 00:28:23,400 Hvis kunnskapen som blir skapt av min donasjon- 379 00:28:23,440 --> 00:28:28,080 -kan forsinke neste holocaust, om sĂ„ bare med Ă©n dag, sĂ„ ja. 380 00:28:28,160 --> 00:28:30,760 -Fortsett sĂ„nn. -Takk, Nathan. 381 00:28:33,480 --> 00:28:38,200 Du ga 150 000 dollar til veldedighet? 382 00:28:38,280 --> 00:28:42,240 -Til kunnskap om holocaust, ja. -Det er utrolig. Takk. 383 00:28:42,320 --> 00:28:46,080 VĂŠr sĂ„ god. StĂžtter du kunnskapsspredning om holocaust? 384 00:28:51,120 --> 00:28:54,440 Jeg har ikke tenkt pĂ„ det. Jeg kunne gjĂžre det. 385 00:28:54,480 --> 00:28:56,800 Hvorfor nĂžler du? 386 00:28:56,880 --> 00:29:01,280 -Jeg har hĂžrt om det fĂžrst nĂ„. -Holocaust? 387 00:29:01,360 --> 00:29:06,040 -Kunnskapsspredningen. -Tror du at holocaust skjedde? 388 00:29:06,120 --> 00:29:09,680 -Ja. -Hvor mange jĂžder dĂžde i holocaust? 389 00:29:09,760 --> 00:29:12,680 Jeg vet ikke nĂžyaktig. Jeg var ikke der. 390 00:29:12,760 --> 00:29:15,600 -Seks millioner. -Var du der? 391 00:29:15,680 --> 00:29:18,840 -Var jeg med i holocaust? -Levde du da? 392 00:29:18,920 --> 00:29:21,040 Nei, det var pĂ„ 40-tallet. 393 00:29:21,120 --> 00:29:29,040 Tallet er jo bare noe vi leser i bĂžker og historiske romaner. 394 00:29:31,040 --> 00:29:34,440 Skal vi ta en reklamepause? 395 00:29:36,720 --> 00:29:39,240 Vi er straks tilbake. 396 00:29:42,000 --> 00:29:48,360 Straks: Et eksklusivt intervju med produksjonsassistent Salomon Flores. 397 00:29:49,040 --> 00:29:54,040 Jeg er vakt Simon Kellogg. Dette er "Nathan for You: A Celebration." 398 00:29:55,440 --> 00:29:58,800 Mange vil vite hva som skjer bak kulissene. 399 00:29:58,880 --> 00:30:04,000 En som kan svare pĂ„ det, er Salomon Flores, som har vĂŠrt med lenge. 400 00:30:04,080 --> 00:30:07,880 Dere husker ham kanskje fra en blinddate som Nathan fikset. 401 00:30:08,000 --> 00:30:12,680 Her er han igjen nĂ„r han holder tale for Nathans kjĂŠledyr fluen Buzz. 402 00:30:12,760 --> 00:30:17,520 Salomon er her for Ă„ bli intervjuet i kveld. 403 00:30:17,600 --> 00:30:21,000 -Takk for at du kom hit. -Ingen Ă„rsak. 404 00:30:21,080 --> 00:30:24,840 "Nathan for You" virker spennende. 405 00:30:24,920 --> 00:30:27,520 Men du jobber i produksjonen. 406 00:30:27,600 --> 00:30:31,760 Kan du fortelle om hva som skjer bak kulissene? 407 00:30:31,840 --> 00:30:35,000 Det vanlige... 408 00:30:35,080 --> 00:30:42,600 Vi flytter rundt pĂ„ kameraer og utstyr og alt sĂ„nt. 409 00:30:42,680 --> 00:30:47,360 -Lysteknikk og sĂ„nt. Teknikerfolk. -Akkurat. 410 00:30:48,880 --> 00:30:51,920 -Kan du fortelle noe mer? -Det er alt. 411 00:30:52,040 --> 00:30:55,840 Fins det ingen hemmeligheter du kan fortelle? 412 00:30:55,920 --> 00:30:59,560 Nei. Alt er seriĂžst arbeid. 413 00:30:59,640 --> 00:31:03,400 -SeriĂžst arbeid. Ingen hemmeligheter? -Nei. 414 00:31:05,920 --> 00:31:08,440 Takk for at du kom, Salomon. 415 00:31:08,520 --> 00:31:11,880 -Ok. Kan jeg... -Ja, du kan gĂ„. 416 00:31:17,440 --> 00:31:22,800 Jeg er stor fan av motorsykler. Vi skifter gir og ser pĂ„ dette. 417 00:31:22,880 --> 00:31:28,560 For to Ă„r siden kontaktet jeg Corey Calderwood og ga ham en sjanse. 418 00:31:28,640 --> 00:31:33,840 NĂ„r jeg er ferdig, kommer du til Ă„ vĂŠre nasjonalhelt. 419 00:31:34,800 --> 00:31:38,800 -Det hĂžres interessant ut. -Etter Ă„ ha stjĂ„let ansiktet hans... 420 00:31:38,880 --> 00:31:41,880 Det er en epilepsi-test. Lukk Ăžynene. 421 00:31:42,000 --> 00:31:47,200 ...og flĂžyet ham til Mojave-Ăžrkenen, tok jeg over identiteten hans. 422 00:31:47,280 --> 00:31:50,560 Det fĂžrste jeg gjorde, var Ă„ skaffe ham en jente. 423 00:31:50,640 --> 00:31:57,480 Det er vanskelig Ă„ prate om meg selv nĂ„r jeg har en gudinne foran meg. 424 00:31:57,560 --> 00:31:59,680 HĂžrtes det dustete ut? 425 00:31:59,760 --> 00:32:02,640 Nei, det er sĂžtt. Ingen har kalt meg det fĂžr. 426 00:32:02,720 --> 00:32:06,040 Men jeg ville gjĂžre ham til nasjonalhelt- 427 00:32:06,120 --> 00:32:09,240 -gjennom Ă„ gĂ„ pĂ„ line for veldedighet. 428 00:32:09,320 --> 00:32:13,760 Etter Ă„ ha overbevist USA om at det var han som gikk- 429 00:32:13,840 --> 00:32:17,800 -skiftet vi, og Corey tok over forholdet som jeg hadde pĂ„begynt. 430 00:32:17,880 --> 00:32:20,440 -Det er sĂ„ varmt. -Ja. 431 00:32:20,520 --> 00:32:23,720 -Vil du kysse nĂ„? -Absolutt. 432 00:32:27,640 --> 00:32:31,280 Du har myke lepper. Takk. 433 00:32:32,640 --> 00:32:38,760 Stuntet ga ham publisitet og han vant besteforeldrenes respekt. 434 00:32:38,840 --> 00:32:42,720 Du gjorde noe som jeg aldri trodde var mulig. 435 00:32:42,800 --> 00:32:46,640 Jeg var nysgjerrig pĂ„ hva Corey hadde gjort med sjansen sin. 436 00:32:46,720 --> 00:32:51,480 Jeg sendte et kamerateam til hans nye hjem i Fresno. 437 00:32:52,520 --> 00:32:58,320 Etter episoden flyttet Corey til et hus som han deler med to venner. 438 00:32:58,400 --> 00:33:02,440 Tom bor pĂ„ denne siden og Robert pĂ„ denne siden. 439 00:33:08,840 --> 00:33:15,560 Han var ikke sammen med Jasmin, men hadde funnet en ny kvinne, Lily. 440 00:33:15,640 --> 00:33:21,280 Vi spiller Ăžlhockey, drikker mye. Vi ser pĂ„ "Jessica Jones". 441 00:33:21,360 --> 00:33:24,040 Mange Netflix-serier. 442 00:33:29,400 --> 00:33:33,880 Det var kjedelig at det ikke ble noe av den fine kjemien med Jasmin- 443 00:33:34,000 --> 00:33:37,120 -og Ă„rsaken til bruddet hĂžrtes ulogisk ut. 444 00:33:37,200 --> 00:33:41,800 Det fĂžltes ikke bra Ă„ begynne Ă„ date noen- 445 00:33:41,880 --> 00:33:46,080 -og lyve for personen hele tiden. 446 00:33:46,160 --> 00:33:51,000 Men de virket lykkelige sammen. Selv om Lily ikke var den jeg hadde valgt- 447 00:33:51,080 --> 00:33:54,240 -holdt det for meg at Corey var seksuelt aktiv. 448 00:33:55,760 --> 00:34:01,440 Noe som overraskere med "Nathan for You", er at serien fĂžrer folk sammen. 449 00:34:01,480 --> 00:34:08,440 De siste sesongene sĂ„ det ut til at folk fikk kontakt pĂ„ uventede steder. 450 00:34:41,720 --> 00:34:45,040 Roser er rĂžde, fioler er blĂ„. 451 00:34:46,240 --> 00:34:51,800 -Ingen er vakrere enn deg. -Takk. 452 00:34:51,880 --> 00:34:58,000 -Vil du vĂŠre venner med meg? -Du tok min urin, men det er tilgitt. 453 00:34:58,080 --> 00:35:02,240 -Jeg elsker deg. -Én gang til. 454 00:35:02,320 --> 00:35:06,160 Det var ikke meningen at jeg skulle forlate ham. 455 00:35:07,920 --> 00:35:10,200 Vil du ha en klem? 456 00:35:31,520 --> 00:35:35,400 Jeg fĂ„r frysninger. Vi er straks tilbake. 457 00:35:39,800 --> 00:35:41,440 FORNEKT INGENTING 458 00:35:59,600 --> 00:36:02,520 INFORMASJON OM HOLOCAUST 459 00:36:07,400 --> 00:36:10,440 Velkommen tilbake til "Nathan for You: A Celebration". 460 00:36:10,520 --> 00:36:13,120 Jeg er Anthony Napoli. Hvordan har du det? 461 00:36:13,200 --> 00:36:16,240 -Bra. Og du? -Bare bra, takk. 462 00:36:16,320 --> 00:36:21,560 -Jeg sa at jeg hadde en overraskelse. -Det gjorde du. 463 00:36:21,640 --> 00:36:24,920 NĂ„ er programmet snart slutt. Vil du hĂžre? 464 00:36:25,040 --> 00:36:26,880 Jeg fĂ„r vel vite det? 465 00:36:27,000 --> 00:36:31,000 Du har vĂŠrt en flott programleder i kveld- 466 00:36:31,080 --> 00:36:36,040 -sĂ„ jeg har bestemt at du fĂ„r 15 sekunder pĂ„ nasjonal-tv- 467 00:36:36,120 --> 00:36:38,760 -for Ă„ gjĂžre reklame for deg selv. 468 00:36:40,080 --> 00:36:42,320 -Veldig hyggelig. -Klar? 469 00:36:42,400 --> 00:36:46,560 Se inn i kameraet. Tiden begynner Ă„ gĂ„ nĂ„. 470 00:36:47,600 --> 00:36:52,520 Hei, jeg heter Anthony Napoli. Jeg er programvert og medvert... 471 00:36:53,560 --> 00:36:56,680 Anthony Napoli. Jeg er medvert og programvert- 472 00:36:56,760 --> 00:37:00,880 -og har et kaffebrenneri som stĂžtter den lokale befolkningen. 473 00:37:01,000 --> 00:37:02,880 Tiden er ute. 474 00:37:03,000 --> 00:37:06,720 -15 sekunder. Takk for den sjansen. -Ingen Ă„rsak. 475 00:37:08,200 --> 00:37:12,440 -Tar du neste? -Jeg presenterer gjerne neste klipp. 476 00:37:13,680 --> 00:37:17,040 Feiringen nĂŠrmer seg slutten. Men sĂžrg ikke. 477 00:37:17,120 --> 00:37:20,840 Dette er bare begynnelsen pĂ„ en ny sesong av "Nathan for You". 478 00:37:20,920 --> 00:37:25,880 Vi skal ta en tyvtitt pĂ„ hva som kommer i fjerde sesong. 479 00:37:29,080 --> 00:37:35,280 Vi er de eneste datareparatĂžrene i L.A. som tilbyr aseksuell service. 480 00:37:36,240 --> 00:37:37,480 Hva? 481 00:37:37,560 --> 00:37:43,880 Hvis du selger chili i smug, kan du tjene millioner. 482 00:37:44,000 --> 00:37:45,760 Vil du ha chili? 483 00:37:45,840 --> 00:37:49,880 -DrosjesjĂ„fĂžrene mĂ„ reise seg. -Knus dem. 484 00:37:50,000 --> 00:37:55,880 Hvis vi kan samle uhederlige Uber-sjĂ„fĂžrer, kan vi felle dem. 485 00:37:56,000 --> 00:38:00,440 -Du har 250 personer. -Jeg har navn og fĂžrerkortinfo. 486 00:38:00,480 --> 00:38:04,480 Hei, Uber. Velkommen til marerittet ditt. 487 00:38:04,560 --> 00:38:06,280 I HØST 488 00:38:06,360 --> 00:38:10,040 -Jeg vet ikke hvor hun befinner seg. -Frances? 489 00:38:10,120 --> 00:38:13,560 FĂ„r jeg gĂ„ pĂ„ do fĂžrst, sĂ„ prater vi etterpĂ„? 490 00:38:13,640 --> 00:38:15,760 EN BILL GATES-IMITATORS BEKJENNELSER 491 00:38:15,840 --> 00:38:20,480 Vi skal bruke ressursene vĂ„re for Ă„ finne Frances. 492 00:38:20,560 --> 00:38:25,080 Hun sa: "Jeg vil elske deg til jeg dĂžr." Det glemmer jeg aldri. 493 00:38:25,160 --> 00:38:26,360 FORANDRER ALT 494 00:38:26,440 --> 00:38:29,720 -Hvorfor si at hun ikke kjenner deg? -Jeg vet ikke. 495 00:38:29,800 --> 00:38:33,640 NĂ„r man dreper noen, er de lei for det, men den dĂžde forblir dĂžd. 496 00:38:33,720 --> 00:38:39,600 -Du var ingen stalker, hva? -Ser jeg ut som en stalker? 497 00:38:44,440 --> 00:38:46,320 NYE EPISODER 498 00:38:48,240 --> 00:38:52,000 -Har du vĂŠrt avisredaktĂžr fĂžr? -Nei. 499 00:38:57,800 --> 00:38:59,680 -Hva er dette? -Chili. 500 00:39:02,360 --> 00:39:03,560 SlĂ„ av musikken! 501 00:39:05,680 --> 00:39:11,160 Blues-brannvarsler? Hvorfor vil man ha en sĂ„nn? 502 00:39:16,520 --> 00:39:20,880 Spennende. Jeg ser fram til Ă„ se hele sesongen. 503 00:39:21,000 --> 00:39:23,040 God kveld. 504 00:39:45,760 --> 00:39:48,800 Oversettelse: Bente Eie VSI 42376

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.