All language subtitles for Nathan.for.You.S04E01.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264-Covid21.no
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,240 --> 00:00:02,840
God kveld. Jeg heter Anthony Napoli.
2
00:00:02,920 --> 00:00:04,720
De siste 4,5 Ärene-
3
00:00:04,800 --> 00:00:09,480
-er 24 fĂžrsteklasses episoder
av "Nathan for You" spilt inn.
4
00:00:09,560 --> 00:00:12,600
Volumet er lavt og kvaliteten hĂžy.
5
00:00:12,680 --> 00:00:17,040
Det startet beskjedent med en ung
kanadier som hjalp entreprenĂžrer-
6
00:00:17,120 --> 00:00:20,440
-og programmet
har forblitt beskjedent.
7
00:00:20,480 --> 00:00:23,680
I kveld,
nÄr fjerde sesong kjÞrer i gang-
8
00:00:23,760 --> 00:00:28,560
-feirer vi denne suksessen
med Ä se pÄ de beste Þyeblikkene-
9
00:00:28,640 --> 00:00:31,800
-og mÞter kjente ansikter pÄ veien.
10
00:00:31,880 --> 00:00:34,560
Spenn fast setebeltene og nyt.
11
00:00:34,640 --> 00:00:39,200
Jeg heter Anthony Napoli og dette er
"Nathan for You: A Celebration".
12
00:00:39,280 --> 00:00:43,320
I kveld fÄr vi hÞre mer
fra spĂžkelsesmegler Sue Stanford-
13
00:00:43,400 --> 00:00:46,680
-helt Corey Calderwood,
privatdetektiv Brian Wolfe-
14
00:00:46,760 --> 00:00:49,560
-produksjonsassistent Salomon Flores-
15
00:00:49,640 --> 00:00:52,280
-tenÄringsvandal Kyle Heitz,
og mye mer.
16
00:00:57,000 --> 00:00:59,440
Vi har veldig mye Ä by pÄ i kveld.
17
00:00:59,480 --> 00:01:03,240
Men hva ville feiringen vĂŠrt
uten mannen det handler om?
18
00:01:03,320 --> 00:01:07,080
-Nathan Fielder. StÄr til?
-Bra. Takk for at jeg fikk komme.
19
00:01:07,160 --> 00:01:09,240
I like mÄte.
20
00:01:12,760 --> 00:01:20,320
Det vi vil hÞre nÄ, er: Hvordan
har det gÄtt med serien disse Ärene?
21
00:01:22,400 --> 00:01:29,400
Det har gÄtt bra. Det har
krevd mye Ă„ lage 24 episoder.
22
00:01:29,440 --> 00:01:34,240
Det er mange som er innblandet.
Jeg er stolt over det vi har gjort.
23
00:01:34,320 --> 00:01:38,080
Det skal du vĂŠre.
Episodene er veldig morsomme.
24
00:01:38,160 --> 00:01:40,440
Takk.
25
00:01:40,520 --> 00:01:43,600
Jeg har sett mange episoder.
26
00:01:43,680 --> 00:01:47,360
Det var moro
Ă„ vĂŠre med i fĂžrste sesong.
27
00:01:47,440 --> 00:01:50,320
Det var moro at du var med.
28
00:01:50,400 --> 00:01:54,360
For de som ikke husker det,
sÄ presenterte du-
29
00:01:54,440 --> 00:01:58,440
-det falske datingprogrammet
"Hunk" i fĂžrste sesong.
30
00:01:58,520 --> 00:02:05,120
Vi har et bilde av deg
utenfor herregÄrden. Der.
31
00:02:05,200 --> 00:02:07,440
-Hyggelig.
-Det der er du.
32
00:02:07,520 --> 00:02:14,680
Det var moro, for jeg fikk
mange mailer og telefoner etterpÄ.
33
00:02:14,760 --> 00:02:18,880
Alle ville vite om jeg hadde
hatt en trekant med to menn.
34
00:02:20,440 --> 00:02:24,040
Har du hatt en trekant?
Han har hatt en trekant.
35
00:02:24,120 --> 00:02:27,040
-Med to menn?
-Ikke med to menn.
36
00:02:28,000 --> 00:02:30,080
SĂ„, slik er det...
37
00:02:31,440 --> 00:02:37,160
Jeg vil bare gjĂžre enkelte ting
klart. Jeg fikk aldri svare pÄ det.
38
00:02:39,080 --> 00:02:44,880
Jeg sa at jeg hadde hatt en trekant,
men jeg sa aldri at det var to menn.
39
00:02:46,600 --> 00:02:50,240
Jeg sa ingenting,
fordi det var med to kvinner.
40
00:02:50,320 --> 00:02:52,640
Men ikke hvilke kvinner som helst.
41
00:02:52,720 --> 00:02:55,640
Bare sÄ du vet det, sÄ vil jeg-
42
00:02:55,720 --> 00:03:01,040
-at programmet skal vĂŠre tillatt
for barn, slik at alle kan se.
43
00:03:01,120 --> 00:03:06,360
Jeg setter pris pÄ
om vi ikke prater om trekanter.
44
00:03:06,440 --> 00:03:10,240
Det er ok,
for det var en mor og en datter.
45
00:03:10,320 --> 00:03:14,760
Men vi gÄr videre og sÄ skal jeg
presentere det fĂžrste innslaget.
46
00:03:16,640 --> 00:03:21,440
En minneverdig episode var
da Nathan hjalp en megler-
47
00:03:21,520 --> 00:03:25,160
-med Ă„ markedsfĂžre seg
som spĂžkelsesmegler. Se her.
48
00:03:26,200 --> 00:03:31,680
Eiendomsmegler Sue Stanford
fikk i andre sesong hjelp til-
49
00:03:31,760 --> 00:03:38,080
-Ă„ utnytte at halvparten av alle
mennesker tror pÄ spÞkelser.
50
00:03:39,200 --> 00:03:43,760
-For en vill idé.
-Det ble en helt ny markedsfĂžring.
51
00:03:43,840 --> 00:03:47,640
Herregud. Det er jo fantastisk.
52
00:03:47,720 --> 00:03:50,280
Hun fikk mĂžte mediet Ron Bard-
53
00:03:50,360 --> 00:03:54,360
-som gjennomsĂžkte husene
i jakten pÄ spÞkelser.
54
00:03:54,440 --> 00:04:00,120
-En annen type energi.
-Ja. Jeg fÄr frysninger.
55
00:04:00,200 --> 00:04:02,920
-Er det et spĂžkelse?
-Nei.
56
00:04:03,040 --> 00:04:08,320
Det jeg ikke visste, var at Sue
hadde hatt kontakt med spĂžkelser.
57
00:04:08,400 --> 00:04:10,880
Vet du hva en inkubus er?
58
00:04:11,000 --> 00:04:14,320
Et spĂžkelse som har sex
med en person til den dĂžr.
59
00:04:15,920 --> 00:04:19,520
Det var det jeg opplevde
da jeg var i Sveits.
60
00:04:19,600 --> 00:04:22,840
-Hva skjedde der?
-Jeg holdt pÄ Ä bli kvalt.
61
00:04:22,920 --> 00:04:25,720
-Kvalt?
-Du nevnte noe om det, ja.
62
00:04:25,800 --> 00:04:28,440
-Tidligere.
-Kvalt av hva?
63
00:04:28,480 --> 00:04:34,720
-Av et vesen. Det lĂžftet meg opp.
-Et spĂžkelse tok strupetak i Sveits?
64
00:04:34,800 --> 00:04:39,880
SpĂžkelsesmegler-episoden ble
en intens opplevelse for Sue.
65
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
Kom ut, onde Änder!
66
00:04:42,080 --> 00:04:45,160
Kom ut,
onde Änder og demoner i nakken!
67
00:04:45,240 --> 00:04:49,000
-Ut med dere nÄ. Ut med dere nÄ!
-Ok.
68
00:04:49,080 --> 00:04:51,160
-Slutt!
-Ut! Ut!
69
00:04:51,240 --> 00:04:56,000
Det skjedde sÄ mye at det var
vanskelig Ä vite om hun likte idéen.
70
00:04:56,080 --> 00:04:58,440
-Er alt i orden, Sue?
-Det gÄr bra.
71
00:04:58,520 --> 00:05:02,440
Jeg fÞler meg litt lettet nÄ.
Utrolig.
72
00:05:04,600 --> 00:05:08,440
Det har gÄtt tre Är
siden jeg skapte spĂžkelsesmegleren.
73
00:05:08,480 --> 00:05:15,440
Da jeg gikk inn pÄ nettsiden hennes,
var hun fremdeles spĂžkelsesmegleren-
74
00:05:15,480 --> 00:05:20,240
-og hadde slÄtt seg sammen med
Ron Bard og et produksjonsselskap-
75
00:05:20,320 --> 00:05:25,560
-for Ă„ spille inn en pilotepisode til
en realityserie om spĂžkelsesmegleren.
76
00:05:25,640 --> 00:05:29,000
Det fĂžles veldig merkelig her inne.
Dette er ikke bra.
77
00:05:29,080 --> 00:05:34,280
Jeg strĂžr salt i hjĂžrnet
for Ă„ spre den negative energien.
78
00:05:34,360 --> 00:05:37,040
Jeg ville brent ned huset.
79
00:05:38,000 --> 00:05:40,840
Jeg var veldig stolt av Sue.
80
00:05:40,920 --> 00:05:43,640
-Hvordan gÄr det, Sue?
-Lenge siden sist.
81
00:05:43,720 --> 00:05:45,800
Jeg har det bra. Hva med deg?
82
00:05:45,880 --> 00:05:49,720
Da jeg ringte om en oppfĂžlging,
hadde hun triste nyheter.
83
00:05:49,800 --> 00:05:55,640
Ron, den overvektige mannen
som jeg jobbet med, har gÄtt bort.
84
00:05:57,680 --> 00:05:59,520
SĂ„ leit.
85
00:05:59,600 --> 00:06:03,440
Hun sa at hun jobbet
med et annet medium nÄ.
86
00:06:03,520 --> 00:06:06,440
Jeg dro hjem til henne.
87
00:06:06,480 --> 00:06:09,160
Dette er Joshua.
88
00:06:09,240 --> 00:06:13,000
-Nathan. Hyggelig. Joshua?
-Ja.
89
00:06:13,080 --> 00:06:18,720
Jeg jobber som medium, men
jeg er klarsynt og kan fĂžle engler-
90
00:06:18,800 --> 00:06:22,280
-og jeg er ogsÄ synsk. Jeg kan se.
91
00:06:22,360 --> 00:06:26,800
Jeg er ogsÄ klarhÞrt,
sÄ jeg kan hÞre stemmer.
92
00:06:26,880 --> 00:06:31,240
-Og sÄ er jeg Þkonomisk rÄdgiver.
-Ok.
93
00:06:31,320 --> 00:06:34,520
Man utnytter Änden overalt.
94
00:06:34,600 --> 00:06:38,720
Sue jobbet hardt med
Ä fÄ realityserien til Ä ta av.
95
00:06:38,800 --> 00:06:43,520
-Hun hÄpte at Ron kunne vÊre med.
-Han kan nok hjelpe oss.
96
00:06:43,600 --> 00:06:48,320
Det er en god idé.
Vi spÞr Ron nÄr vi trenger hjelp.
97
00:06:48,400 --> 00:06:54,320
-Absolutt.
-Dere kan prate selv om han er borte?
98
00:06:54,400 --> 00:06:59,720
Ja visst. Jeg kan forsĂžke
Ä prate med ham nÄ om dere vil?
99
00:06:59,800 --> 00:07:01,240
-NĂ„?
-Ja.
100
00:07:02,720 --> 00:07:04,320
Hvorfor ikke?
101
00:07:06,760 --> 00:07:12,240
Moder-fader gud, jeg er takker for
denne virvelbevegelsen, tid og rom.
102
00:07:12,320 --> 00:07:16,720
Jeg er takknemlig for alle englene
som er her i huset.
103
00:07:16,800 --> 00:07:20,640
NÄr vi kaller pÄ Ron,
er vi takknemlige for-
104
00:07:21,800 --> 00:07:27,240
-at Sue, jeg og Nathan er Äpne
som kollektiv bevissthet.
105
00:07:28,840 --> 00:07:32,720
-Fortsett.
-Fortsett?
106
00:07:34,160 --> 00:07:36,320
Vil du stille et spÞrsmÄl?
107
00:07:37,520 --> 00:07:39,640
-Til Ron?
-Ja.
108
00:07:44,440 --> 00:07:48,400
Syntes han at det var moro
Ă„ vĂŠre med i programmet?
109
00:07:48,440 --> 00:07:50,560
Ja.
110
00:07:52,320 --> 00:07:58,640
-Topp.
-Har du noen flere spÞrsmÄl til ham?
111
00:08:00,480 --> 00:08:04,240
Hvordan fĂžles det
at du erstatter ham?
112
00:08:11,440 --> 00:08:15,080
Han sier at det er ok,
at jeg har et godt hjerte.
113
00:08:17,040 --> 00:08:19,120
Det er ok.
114
00:08:20,400 --> 00:08:24,520
-SĂ„ fint.
-Har du noen flere spÞrsmÄl?
115
00:08:27,920 --> 00:08:33,000
Han nevnte at han jobbet
med O.J.-rettssaken.
116
00:08:33,080 --> 00:08:35,880
Jeg var med og forsvarte O.J..
117
00:08:36,000 --> 00:08:37,920
-O.J.-saken?
-Ja.
118
00:08:38,040 --> 00:08:41,280
-Var han uskyldig?
-Helt klart.
119
00:08:41,360 --> 00:08:43,400
-O.J.?
-Helt klart.
120
00:08:44,040 --> 00:08:47,440
NÄ nÄr han er pÄ den andre siden-
121
00:08:47,480 --> 00:08:53,000
-har han noen informasjon
om hvem den egentlig morderen er?
122
00:08:56,080 --> 00:09:01,680
Han vet det, men jeg kommer ikke til
Ä gi dere noe navn eller noe sÄnt nÄ.
123
00:09:01,760 --> 00:09:06,040
-Han vet hvem morderen er?
-Ja.
124
00:09:06,120 --> 00:09:08,680
-Ja.
-Var det O.J.?
125
00:09:11,000 --> 00:09:15,640
Dette kommer ikke fra Ron,
men fra meg, og svaret er ja.
126
00:09:16,600 --> 00:09:19,160
Men Ron sier ingenting.
127
00:09:19,240 --> 00:09:22,480
NÄr jeg spÞr ham,
tar han ett skritt tilbake.
128
00:09:22,560 --> 00:09:25,400
Men hvem forteller deg det, da?
129
00:09:25,440 --> 00:09:29,360
Min egen kontakt
med mine Ändelige veivisere.
130
00:09:30,800 --> 00:09:33,320
Ok. Det er ok.
131
00:09:34,480 --> 00:09:36,400
SÄnn funker det.
132
00:09:36,440 --> 00:09:38,640
-Ha det, Sue.
-Ta vare pÄ deg selv.
133
00:09:38,720 --> 00:09:42,000
-Jeg fikk et lite kyss.
-Det var sÄ lite.
134
00:09:42,080 --> 00:09:45,480
-Takk for at du kom.
-Dessverre, bare kvinner.
135
00:09:48,840 --> 00:09:52,600
Det var flott Ă„ se at Sue
og mediet kom sÄ godt overens.
136
00:09:52,680 --> 00:09:58,520
Det var trist at Ron var borte,
men fint at han kunne veilede dem.
137
00:09:58,600 --> 00:10:02,240
TIL MINNE OM RON BARD
138
00:10:03,160 --> 00:10:07,240
Jeg heter Jack Garbarino,
og jeg har aldri vÊrt pÄ et gym.
139
00:10:07,320 --> 00:10:10,440
Dette er
"Nathan for You: A Celebration".
140
00:10:16,560 --> 00:10:20,200
Nathan har alltid trodd
at tenÄringer er morgendagens voksne.
141
00:10:20,280 --> 00:10:25,000
Derfor vil han vĂŠre et forbilde for
tenÄringer, inkludert Kyle Heitz.
142
00:10:26,040 --> 00:10:30,720
I fĂžrste sesong sa jeg til denne
karens foreldre at han tagget-
143
00:10:30,800 --> 00:10:34,400
-for at han skulle endre livsfĂžrsel.
Hei, hvordan gÄr det?
144
00:10:34,440 --> 00:10:38,680
Kult. Hva gjĂžr du?
Du tegnet peniser. SĂ„ flott.
145
00:10:38,760 --> 00:10:42,000
Vi lot som
om vi var serien "Teen Street"-
146
00:10:42,080 --> 00:10:45,160
-om kule tenÄringer
og sa at vi ville ha ham med.
147
00:10:45,240 --> 00:10:50,040
Jeg heter Kyle, 19 Är. Dette er "Teen
Street". Hvis dere ikke liker det:
148
00:10:51,720 --> 00:10:56,880
Den fĂžrste fikk jeg da jeg var 13.
Den eneste jenta som ikke klager.
149
00:10:57,000 --> 00:10:59,440
Jeg skal vise dere hvor jeg bor.
FĂžlg meg.
150
00:10:59,480 --> 00:11:05,360
Planen funket og fĂžrte til Kyles mor
som jeg viste taggingen til.
151
00:11:05,440 --> 00:11:09,440
Jeg holder dem
som om jeg masturberte dem.
152
00:11:09,520 --> 00:11:11,160
Ler du?
153
00:11:11,240 --> 00:11:14,400
Men ingen av dem
tok konfrontasjonen pÄ alvor.
154
00:11:14,440 --> 00:11:18,280
Penisene, liker du det?
155
00:11:18,360 --> 00:11:21,280
Etter Ă„ ha skremt ham
med en pensjonert politi...
156
00:11:21,360 --> 00:11:23,680
Tro meg, du vil ikke havne i fengsel.
157
00:11:23,760 --> 00:11:25,840
...fikk han noen visdomsord av meg.
158
00:11:25,920 --> 00:11:29,080
Du er en Älreit gutt.
Du har potensial.
159
00:11:29,160 --> 00:11:32,200
Jeg ser litt av meg selv i deg.
160
00:11:33,440 --> 00:11:39,000
Men du mÄ forsÞke Ä bli mer
som meg, og mindre som deg selv.
161
00:11:39,080 --> 00:11:43,680
Jeg har alltid lurt pÄ
om Kyle tok til seg rÄdene mine.
162
00:11:45,400 --> 00:11:46,920
Sjekk denne.
163
00:11:47,040 --> 00:11:52,680
Jeg oppdaget at Kyle for tiden
var med og bidro til samfunnet.
164
00:11:52,760 --> 00:11:55,640
Han solgte e-sigaretter til butikker.
165
00:11:55,720 --> 00:12:02,080
Jeg selger 40-60 per dag,
og sÄ gjentar det seg hver dag.
166
00:12:02,160 --> 00:12:05,320
Det har jeg gjort
siden dere stÞtte pÄ meg.
167
00:12:05,400 --> 00:12:09,240
Han hadde ikke bare funnet sitt kall,
men ogsÄ sin sjelefrende.
168
00:12:09,320 --> 00:12:12,360
Jeg er hjemme,
og han kommer hjem med penger.
169
00:12:13,320 --> 00:12:16,240
-Det er som det bĂžr vĂŠre.
-Det er som det bĂžr vĂŠre.
170
00:12:16,320 --> 00:12:20,480
Jeg har aldri vÊrt sÄ forelsket fÞr.
171
00:12:20,560 --> 00:12:25,080
Hva som skjer i framtiden?
Jeg skal fri til henne.
172
00:12:27,680 --> 00:12:29,720
Jeg elsker deg.
173
00:12:31,640 --> 00:12:36,840
Jeg var stolt av Kyle,
og ville fortelle det til ham.
174
00:12:36,920 --> 00:12:39,680
Det er fint Ă„ se
hvor bra det gÄr med deg.
175
00:12:39,760 --> 00:12:44,240
Det er moro Ă„ se hvor framgangsrik
du er. Jeg er veldig stolt.
176
00:12:44,320 --> 00:12:48,280
-Takk.
-Takket vĂŠre at jeg blandet meg.
177
00:12:48,360 --> 00:12:52,240
-Det er inspirerende.
-Bra.
178
00:12:52,320 --> 00:12:56,880
Men det var fortsatt et problem.
Kyle sa at han var en god selger.
179
00:12:57,000 --> 00:13:00,920
Jeg kan selge hva som helst. Jeg
kan fÄ deg til Ä kjÞpe dine egne sko.
180
00:13:01,040 --> 00:13:04,440
Jeg kan fÄ en Honda til
Ă„ se ut som en Porsche.
181
00:13:04,480 --> 00:13:06,680
Men virkeligheten var en annen.
182
00:13:06,760 --> 00:13:10,480
Jeg leverer til
13 andre butikker i omrÄdet.
183
00:13:10,560 --> 00:13:12,080
Det gÄr bra.
184
00:13:12,160 --> 00:13:14,440
-Kan jeg prate med en annen her?
-Nei.
185
00:13:14,480 --> 00:13:17,200
-Kan jeg prate med noen andre her?
-Nei.
186
00:13:17,280 --> 00:13:20,320
Kan jeg fÄ prate med noen andre her?
187
00:13:20,400 --> 00:13:24,280
Det var noe ved Kyle
som kunne virke avskrekkende.
188
00:13:24,360 --> 00:13:26,440
Hun er den eneste som ikke klager.
189
00:13:26,480 --> 00:13:29,040
En pornografisk tatovering.
190
00:13:29,120 --> 00:13:33,680
Jeg bestemte meg for
Ä hjelpe ham litt pÄ vei.
191
00:13:33,760 --> 00:13:37,080
-Ikke se.
-Det gjĂžr jeg ikke.
192
00:13:37,160 --> 00:13:40,400
Kyle, dette er dr. Rubenstein.
193
00:13:40,440 --> 00:13:42,320
-Hei.
-Hyggelig.
194
00:13:42,400 --> 00:13:46,720
-Han skal fortelle hva vi skal gjĂžre.
-Jeg er dermatolog.
195
00:13:46,800 --> 00:13:49,040
Jeg fjerner tatoveringer med laser.
196
00:13:49,120 --> 00:13:54,120
Produsenten vil betale for
tatoveringsfjerningen med laser.
197
00:13:54,200 --> 00:13:59,120
-Hvis det er ok, kan vi begynne nÄ.
-Absolutt ikke.
198
00:13:59,200 --> 00:14:03,920
Kyle, du holder jo pÄ med salg nÄ-
199
00:14:04,040 --> 00:14:07,360
-og ingen tar deg pÄ alvor
med alle tatoveringene.
200
00:14:07,440 --> 00:14:12,360
-Hva med lange ermer, da?
-Du har det nÄ men jeg kan se dem.
201
00:14:12,440 --> 00:14:15,400
Du dekker dem nÄ,
men mistet avtaler uten.
202
00:14:15,440 --> 00:14:20,000
Det forbauset meg at Kyle ikke ville
framstÄ som mer profesjonell.
203
00:14:20,080 --> 00:14:23,320
Men jeg hadde brukt
mye pÄ ham allerede.
204
00:14:23,400 --> 00:14:28,120
Er dette bra for forretningene?
En naken, rĂžykende kvinne?
205
00:14:28,200 --> 00:14:32,360
Man kan se brystene hennes
og til og med vaginaen.
206
00:14:32,440 --> 00:14:35,080
-Det er navlen hennes.
-En navle?
207
00:14:35,160 --> 00:14:40,280
-Hva er det der? En vagina?
-Nei, jeg ville si en navle.
208
00:14:40,360 --> 00:14:43,160
Hvordan vet du det?
209
00:14:43,240 --> 00:14:45,560
Hun har nok lang overkropp.
210
00:14:45,640 --> 00:14:49,440
Burde ikke beina begynne her?
Da er det vaginaen.
211
00:14:50,720 --> 00:14:55,040
-Kanskje.
-Det ble til slutt et kompromiss.
212
00:14:55,120 --> 00:14:59,600
Ta i det minste bort
brystene og vaginaen.
213
00:14:59,680 --> 00:15:02,920
-Er det mulig Ă„ gjĂžre det?
-Selvsagt.
214
00:15:03,040 --> 00:15:06,520
-Det kan vi gjĂžre.
-GÄr du med pÄ det?
215
00:15:06,600 --> 00:15:09,400
Kvinnekropper er herlige-
216
00:15:09,440 --> 00:15:14,000
-men iblant passer de seg ikke
nÄr man skal gjÞre forretninger.
217
00:15:14,080 --> 00:15:20,000
Vi var enige og gikk inn i rommet
der assistenten startet pÄ inngrepet.
218
00:15:20,080 --> 00:15:24,120
Hva syns du?
Er det der en vagina eller en navle?
219
00:15:25,400 --> 00:15:29,440
-Jeg ville blitt distrahert av alt.
-Men hva er dette?
220
00:15:29,480 --> 00:15:34,480
Det kunne vĂŠrt toppen av en vagina.
221
00:15:34,560 --> 00:15:38,000
Inngrepet tok bare noen minutter.
Da det var ferdig-
222
00:15:38,080 --> 00:15:44,120
-var bildet forvandlet
til en respektabel ung kvinne.
223
00:15:45,120 --> 00:15:48,240
Den ser mer profesjonelt ut enn fĂžr.
224
00:15:49,040 --> 00:15:50,720
Takk.
225
00:15:50,800 --> 00:15:54,680
Det var utrolig
hva fire menn kunne utrette.
226
00:15:54,760 --> 00:16:00,200
Med en genitalfri arm
ville nok Kyle fÄ suksess.
227
00:16:00,280 --> 00:16:02,480
Bra jobbet.
228
00:16:03,320 --> 00:16:09,560
Produksjonsassistent Salomon Flores
avslĂžrer hva som skjer bak scenen.
229
00:16:10,040 --> 00:16:15,840
Pensjonert dommer Anthony Filosa her
i "Nathan for You: A Celebration".
230
00:16:20,280 --> 00:16:23,720
Velkommen tilbake.
Vi har kommet halvveis i feiringen.
231
00:16:23,800 --> 00:16:26,200
Nathan, hva fÞler du sÄ langt?
232
00:16:26,280 --> 00:16:29,760
Bra. Det er mye Ă„ feire.
233
00:16:29,840 --> 00:16:34,120
Fantastisk. Ă
feire, er fantastisk.
234
00:16:35,640 --> 00:16:39,440
Jeg har
en liten overraskelse til deg ogsÄ.
235
00:16:39,520 --> 00:16:44,240
-Ok. Hva er det?
-Det kan jeg jo ikke si nÄ.
236
00:16:45,400 --> 00:16:47,760
-Topp.
-Ja.
237
00:16:47,840 --> 00:16:50,440
-Skal vi se pÄ et innslag?
-Ja.
238
00:16:50,480 --> 00:16:54,000
Noe av det beste
med "Nathan for You" er-
239
00:16:54,080 --> 00:16:58,000
-nÄr Nathan finner
uventede lĂžsninger.
240
00:16:58,080 --> 00:17:00,800
Hvordan
selger man alkohol til mindreÄrige?
241
00:17:00,880 --> 00:17:06,240
De fÄr handle, men ikke
ta den med hjem fĂžr de er 21.
242
00:17:06,320 --> 00:17:09,480
Se der. En literflaske.
243
00:17:09,560 --> 00:17:12,440
-Ja.
-Nei. Ikke sÄ nÊr.
244
00:17:12,480 --> 00:17:16,400
Du fÄr en kvittering
og kan hente den nÄr du er 21.
245
00:17:17,360 --> 00:17:20,880
Men jeg vil ha den nÄ, ikke om to Är.
246
00:17:28,640 --> 00:17:31,040
Det ble filmet for tre Är siden.
247
00:17:31,120 --> 00:17:34,360
I dag har en av ungdommene
endelig fylt 21.
248
00:17:34,440 --> 00:17:38,160
Han er med oss i studioet i kveld-
249
00:17:38,240 --> 00:17:42,640
-for Ă„ hente
flasken han kjĂžpte i 2013.
250
00:17:42,720 --> 00:17:45,000
Her er Jason.
251
00:17:47,120 --> 00:17:50,440
-Hvordan gÄr det?
-Hei. Ă
lreit.
252
00:17:50,480 --> 00:17:53,360
-Husker du denne?
-Ja.
253
00:17:53,440 --> 00:17:56,000
-Du kjĂžpte den i 2013.
-Ja.
254
00:17:56,080 --> 00:18:00,680
NÄ nÄr du endelig er 21,
skal du fÄ ta den med hjem.
255
00:18:02,120 --> 00:18:05,320
-Det var pÄ tide.
-Er det spennende?
256
00:18:05,400 --> 00:18:07,920
-Klar til Ă„ bli full?
-Ja visst.
257
00:18:08,040 --> 00:18:10,200
-Pappa vil?
-Pappa vil.
258
00:18:10,280 --> 00:18:14,440
Det hÞres tÄpelig ut,
men jeg mÄ sjekke legitimasjonen.
259
00:18:14,480 --> 00:18:16,560
Det gÄr bra.
260
00:18:31,920 --> 00:18:34,600
Topp. Alt i orden.
261
00:18:34,680 --> 00:18:38,520
NĂ„ trenger jeg bare kvitteringen din.
262
00:18:38,600 --> 00:18:43,440
-Kvitteringen min?
-Den som du fikk da du handlet.
263
00:18:47,680 --> 00:18:49,720
Den er borte.
264
00:18:49,800 --> 00:18:55,080
-Har du den ikke?
-Nei, det har jeg ikke.
265
00:18:55,160 --> 00:19:00,880
Jeg kjenner deg igjen fra videoen,
sÄ jeg bryr meg ikke om det.
266
00:19:01,000 --> 00:19:03,560
-Ok.
-Det gÄr bra.
267
00:19:03,640 --> 00:19:06,360
Takk. Det setter jeg pris pÄ.
268
00:19:06,440 --> 00:19:11,080
-Ok. VÊr sÄ god.
-Takk.
269
00:19:13,160 --> 00:19:15,200
Topp.
270
00:19:16,360 --> 00:19:20,560
SkÄl.
Takk for Þlet. Det var pÄ tide.
271
00:19:22,320 --> 00:19:24,560
Herlig. SĂ„...
272
00:19:24,640 --> 00:19:28,200
Mange takk. Vi ses.
273
00:19:28,280 --> 00:19:30,240
-Absolutt.
-Takk.
274
00:19:30,320 --> 00:19:32,400
-Ha en god dag.
-Takk.
275
00:19:34,080 --> 00:19:36,480
Hyggelig.
276
00:19:45,320 --> 00:19:50,680
Det var moro Ă„ se.
Nathan hadde et komplisert forhold-
277
00:19:50,760 --> 00:19:54,200
-med privatdetektiv Brian Wolfe.
278
00:19:54,280 --> 00:19:59,560
Men nylig besĂžkte Nathan ham
for Ă„ gjĂžre sin egen undersĂžkelse.
279
00:20:00,720 --> 00:20:06,440
I fĂžrste sesong ville jeg gi en
privatdetektiv en anmeldelse pÄ Yelp.
280
00:20:06,480 --> 00:20:10,440
Du fÄr 24 timer til Ä finne meg.
281
00:20:10,520 --> 00:20:14,080
Hvis du lykkes med det,
fÄr du fem stjerner.
282
00:20:14,160 --> 00:20:15,320
Lett.
283
00:20:15,400 --> 00:20:19,120
Selv om jeg benyttet dobbeltgjengere-
284
00:20:19,200 --> 00:20:22,280
-fant han meg og fikk min anmeldelse.
285
00:20:22,360 --> 00:20:26,480
-Du var et enkelt bytte.
-Men han var ikke fornĂžyd.
286
00:20:26,560 --> 00:20:32,280
Yelp driter jeg helt i. Jeg burde
ta en bakgrunnssjekk pÄ deg.
287
00:20:32,360 --> 00:20:38,160
Du er Trollmannen av ensomhet.
Du er din egen trollmann.
288
00:20:38,240 --> 00:20:42,200
Det er hva du er.
Se pÄ deg...med den rosa skjorta.
289
00:20:42,280 --> 00:20:46,760
Utrolig. Du har ingen venner.
Derfor er du Trollmannen av ensomhet.
290
00:20:46,840 --> 00:20:52,760
Han verdsatte ikke hjelpen, men fikk
en tv-serie etter "Nathan for You".
291
00:20:52,840 --> 00:20:58,680
Jeg besĂžkte ham da jeg trengte hjelp.
Og for Ä fÄ en Êrlig mening.
292
00:20:58,760 --> 00:21:03,000
-Du er en nerd, har alltid vĂŠrt det.
-Nei.
293
00:21:03,080 --> 00:21:06,360
Men den siste gangen vi mĂžttes,
sa han noe overraskende.
294
00:21:06,440 --> 00:21:09,160
Jeg gikk fra det ene
til det andre magasinet.
295
00:21:09,240 --> 00:21:13,640
-Hvilket magasin?
-Penthouse. For mange Är siden.
296
00:21:13,720 --> 00:21:18,080
Han var nakenmodell pÄ 80-tallet,
men ville ikke gÄ inn pÄ detaljene.
297
00:21:18,160 --> 00:21:20,560
-Det er porno.
-Slett ikke.
298
00:21:21,320 --> 00:21:24,200
Jeg begynte Ă„ undersĂžke saken-
299
00:21:24,280 --> 00:21:28,480
-og oppdaget at han ikke bare
hadde vĂŠrt med i Penthouse.
300
00:21:28,560 --> 00:21:33,280
Brian hadde vĂŠrt pornostjerne
under navnet Kory Wolf.
301
00:21:33,360 --> 00:21:37,720
Han var pÄ plakater
og forsider pÄ pornoblader.
302
00:21:37,800 --> 00:21:41,400
Jeg mistet pusten
da jeg sÄ enkelte av bildene.
303
00:21:41,440 --> 00:21:43,440
Det var ikke enkelt Ă„ finne dette-
304
00:21:43,520 --> 00:21:47,800
-og jeg hÄpte at Brian ville
bli imponert av gravingen min.
305
00:21:47,880 --> 00:21:50,560
Jeg viste ham hva jeg hadde funnet.
306
00:21:52,720 --> 00:21:56,520
Hvilket Är er dette? 1984?
307
00:22:12,320 --> 00:22:16,200
FĂžrst ville han ikke innrĂžmme
at det var ham.
308
00:22:16,280 --> 00:22:18,640
-Er det ikke du?
-Nei.
309
00:22:18,720 --> 00:22:23,360
-Du mener at Kory Wolf ikke er du?
-Nei.
310
00:22:23,440 --> 00:22:28,520
Men forlegenheten forsvant og han
fortalte om forgangen storhetstid.
311
00:22:28,600 --> 00:22:32,440
For det fĂžrste
skal man ikke ha ereksjon.
312
00:22:32,480 --> 00:22:35,640
De vil vise at man er stor uansett.
313
00:22:35,720 --> 00:22:38,440
-Hvorfor det?
-De vil ikke vise en ereksjon.
314
00:22:38,480 --> 00:22:44,680
De vil vite at man har noe mellom
beina nÄr man drar ned buksene.
315
00:22:44,760 --> 00:22:48,120
-De vil at man poserer slapp?
-Middels.
316
00:22:48,200 --> 00:22:55,480
-Hva er middels?
-De vil ikke at... Hva sier man?
317
00:22:55,560 --> 00:23:00,600
Han sier: "Wolfe, du trenger
ikke ha ereksjon. Bare vis-
318
00:23:00,680 --> 00:23:03,680
-at du har styrke i penisen.
319
00:23:03,760 --> 00:23:06,680
Det var ikke bare penisen
som var myk.
320
00:23:06,760 --> 00:23:10,040
Han hadde vist en mykere side
av personligheten sin.
321
00:23:12,680 --> 00:23:15,040
-Vil du kaste den?
-Ja.
322
00:23:15,120 --> 00:23:17,160
Med meg?
323
00:23:17,240 --> 00:23:22,200
-Fanger du ballen om jeg kaster?
-Jeg kan fange den, ja.
324
00:23:22,280 --> 00:23:25,520
Det tviler jeg pÄ.
325
00:23:30,640 --> 00:23:32,880
SÄnn ja. SÄnn ja.
326
00:23:34,320 --> 00:23:38,480
Nummer 27! Kom igjen!
327
00:23:38,560 --> 00:23:41,080
Kast... Bak Ăžret.
328
00:23:42,600 --> 00:23:46,840
Ja. Er du klar? Og sÄ lÞper du.
329
00:23:46,920 --> 00:23:48,760
SÄnn ja.
330
00:23:51,000 --> 00:23:54,400
Fortsett Ă„ se,
for feiringen fortsetter straks.
331
00:23:57,680 --> 00:24:01,760
SĂ„ langt har vi sett
at Nathan er sjenerĂžs.
332
00:24:01,840 --> 00:24:06,560
Da han oppdaget
antisemittisme i jakkeindustrien-
333
00:24:06,640 --> 00:24:11,360
-ville han endre pÄ det ved
Ă„ starte sitt eget merke: Summit Ice.
334
00:24:12,160 --> 00:24:17,640
I tredje sesong oppdaget jeg
at mitt favorittmerke Taiga-
335
00:24:17,720 --> 00:24:22,120
-hadde hyllet en holocaustfornekter
i katalogen sin.
336
00:24:22,200 --> 00:24:26,640
Som jĂžde, var jeg forferdet
og ville ikke ha pÄ meg jakken mer.
337
00:24:26,720 --> 00:24:31,480
Men jeg var redd for at andre firma
ogsÄ hadde mÞrke hemmeligheter.
338
00:24:31,560 --> 00:24:35,040
Jeg startet et eget merke:
Summit Ice.
339
00:24:35,120 --> 00:24:39,840
Det fĂžrste utendĂžrsmerket
som stĂžttet historien om holocaust.
340
00:24:39,920 --> 00:24:43,080
Men etter
tvilsomme rÄd fra en rabbiner...
341
00:24:43,160 --> 00:24:46,680
-Det er en ytring.
-Helt klart.
342
00:24:46,760 --> 00:24:49,560
...mistet merket
sin tiltrekningskraft.
343
00:24:49,640 --> 00:24:54,840
Blandingen
av butikksalg og historie...
344
00:24:54,920 --> 00:24:57,920
-kommer aldri til Ă„ funke.
345
00:24:58,040 --> 00:25:01,640
Det virket som
om det var dĂžmt til Ă„ mislykkes.
346
00:25:02,920 --> 00:25:07,720
Det var for ett og et halvt Är siden.
Du har vel statusen nÄ?
347
00:25:07,800 --> 00:25:10,800
-Ja.
-Vi tar en titt.
348
00:25:11,880 --> 00:25:16,720
Etter avvisningen var jeg usikker
pÄ om Summit Ice ville selge.
349
00:25:16,800 --> 00:25:20,080
Men da episoden var blitt vist...
350
00:25:20,160 --> 00:25:22,280
Summit Ice: Fornekt ingenting.
351
00:25:22,360 --> 00:25:28,160
...slo budskapet an. Den
vanntette fleecejakken ble populĂŠr.
352
00:25:28,240 --> 00:25:31,320
Den gikk som varmt hvetebrĂžd
i nettbutikken vÄr.
353
00:25:31,400 --> 00:25:36,280
Den ble brukt av en masse
stjerner inkludert John Mayer-
354
00:25:36,360 --> 00:25:38,400
-og basketspiller Blake Griffin.
355
00:25:38,440 --> 00:25:42,760
Da begynte vi Ă„ selge
T-skjorter og luer ogsÄ.
356
00:25:42,840 --> 00:25:45,920
Jeg ville at overskuddet fra jakkene-
357
00:25:46,040 --> 00:25:49,680
-skulle gÄ til
Vancouver Holocaust Education Center.
358
00:25:49,760 --> 00:25:55,920
Tidligere i Är dro jeg til
hjembyen min for Ă„ gi dem sjekken.
359
00:26:42,440 --> 00:26:48,200
Det var skjĂžnt Ă„ vĂŠre tilbake
i Vancouver som hadde OL i 2010.
360
00:26:48,280 --> 00:26:52,160
Jeg sÄ fram til Ä dra
til Holocaust Education Centre.
361
00:26:52,240 --> 00:26:56,080
Der ventet
direktÞren Nina Krieger pÄ meg.
362
00:26:56,160 --> 00:27:00,480
-Det er flott at du har kommet hit.
-Det er flott Ă„ vĂŠre her.
363
00:27:00,560 --> 00:27:05,400
-Har du vĂŠrt her fĂžr?
-Nei, jeg har ikke vĂŠrt her fĂžr.
364
00:27:07,280 --> 00:27:10,600
Jeg er kjent med arbeidet deres.
365
00:27:10,680 --> 00:27:15,880
Til forskjell fra mange andre
som kommer med en kjempesjekk-
366
00:27:16,000 --> 00:27:20,160
-gjorde jeg min sÄ liten
at den knapt var mulig Ă„ lese.
367
00:27:20,240 --> 00:27:25,680
"Til Vancouver Holocaust
Education Centre: 150 000 dollar."
368
00:27:25,760 --> 00:27:33,200
Nathan, pÄ vegne av VHEC:
Tusen takk for din sjenerĂžse stĂžtte.
369
00:27:33,280 --> 00:27:36,200
Ingen Ärsak. PÄ Summit Ices vegne:
370
00:27:36,280 --> 00:27:42,520
Takk for at jeg fÄr gi dere
dette bidraget i amerikanske dollar.
371
00:27:44,320 --> 00:27:51,440
Dette er Phil Levinson,
som er vÄr nÄvÊrende styreleder.
372
00:27:51,480 --> 00:27:59,440
Og dr. Robert Krell, som grunnla
senteret og overlevde holocaust.
373
00:27:59,520 --> 00:28:03,840
Det var en ĂŠre
Ă„ mĂžte senterets grunnleggere.
374
00:28:03,920 --> 00:28:10,720
Det er massevis av glidelÄser her,
og den er vind- og vanntett.
375
00:28:10,800 --> 00:28:14,480
-Perfekt for vÄrt klima.
-Og luer.
376
00:28:14,560 --> 00:28:17,120
Det er veldig kaldt. Takk, Nathan.
377
00:28:17,200 --> 00:28:20,320
Jeg kan gjemme kippaen under den.
378
00:28:20,400 --> 00:28:23,400
Hvis kunnskapen
som blir skapt av min donasjon-
379
00:28:23,440 --> 00:28:28,080
-kan forsinke neste holocaust,
om sÄ bare med én dag, sÄ ja.
380
00:28:28,160 --> 00:28:30,760
-Fortsett sÄnn.
-Takk, Nathan.
381
00:28:33,480 --> 00:28:38,200
Du ga 150 000 dollar til veldedighet?
382
00:28:38,280 --> 00:28:42,240
-Til kunnskap om holocaust, ja.
-Det er utrolig. Takk.
383
00:28:42,320 --> 00:28:46,080
VÊr sÄ god. StÞtter du
kunnskapsspredning om holocaust?
384
00:28:51,120 --> 00:28:54,440
Jeg har ikke tenkt pÄ det.
Jeg kunne gjĂžre det.
385
00:28:54,480 --> 00:28:56,800
Hvorfor nĂžler du?
386
00:28:56,880 --> 00:29:01,280
-Jeg har hÞrt om det fÞrst nÄ.
-Holocaust?
387
00:29:01,360 --> 00:29:06,040
-Kunnskapsspredningen.
-Tror du at holocaust skjedde?
388
00:29:06,120 --> 00:29:09,680
-Ja.
-Hvor mange jĂžder dĂžde i holocaust?
389
00:29:09,760 --> 00:29:12,680
Jeg vet ikke nĂžyaktig.
Jeg var ikke der.
390
00:29:12,760 --> 00:29:15,600
-Seks millioner.
-Var du der?
391
00:29:15,680 --> 00:29:18,840
-Var jeg med i holocaust?
-Levde du da?
392
00:29:18,920 --> 00:29:21,040
Nei, det var pÄ 40-tallet.
393
00:29:21,120 --> 00:29:29,040
Tallet er jo bare noe vi leser
i bĂžker og historiske romaner.
394
00:29:31,040 --> 00:29:34,440
Skal vi ta en reklamepause?
395
00:29:36,720 --> 00:29:39,240
Vi er straks tilbake.
396
00:29:42,000 --> 00:29:48,360
Straks: Et eksklusivt intervju med
produksjonsassistent Salomon Flores.
397
00:29:49,040 --> 00:29:54,040
Jeg er vakt Simon Kellogg. Dette
er "Nathan for You: A Celebration."
398
00:29:55,440 --> 00:29:58,800
Mange vil vite
hva som skjer bak kulissene.
399
00:29:58,880 --> 00:30:04,000
En som kan svare pÄ det, er Salomon
Flores, som har vĂŠrt med lenge.
400
00:30:04,080 --> 00:30:07,880
Dere husker ham kanskje fra
en blinddate som Nathan fikset.
401
00:30:08,000 --> 00:30:12,680
Her er han igjen nÄr han holder
tale for Nathans kjĂŠledyr fluen Buzz.
402
00:30:12,760 --> 00:30:17,520
Salomon er her
for Ă„ bli intervjuet i kveld.
403
00:30:17,600 --> 00:30:21,000
-Takk for at du kom hit.
-Ingen Ärsak.
404
00:30:21,080 --> 00:30:24,840
"Nathan for You" virker spennende.
405
00:30:24,920 --> 00:30:27,520
Men du jobber i produksjonen.
406
00:30:27,600 --> 00:30:31,760
Kan du fortelle om hva
som skjer bak kulissene?
407
00:30:31,840 --> 00:30:35,000
Det vanlige...
408
00:30:35,080 --> 00:30:42,600
Vi flytter rundt pÄ kameraer
og utstyr og alt sÄnt.
409
00:30:42,680 --> 00:30:47,360
-Lysteknikk og sÄnt. Teknikerfolk.
-Akkurat.
410
00:30:48,880 --> 00:30:51,920
-Kan du fortelle noe mer?
-Det er alt.
411
00:30:52,040 --> 00:30:55,840
Fins det ingen
hemmeligheter du kan fortelle?
412
00:30:55,920 --> 00:30:59,560
Nei. Alt er seriĂžst arbeid.
413
00:30:59,640 --> 00:31:03,400
-SeriĂžst arbeid. Ingen hemmeligheter?
-Nei.
414
00:31:05,920 --> 00:31:08,440
Takk for at du kom, Salomon.
415
00:31:08,520 --> 00:31:11,880
-Ok. Kan jeg...
-Ja, du kan gÄ.
416
00:31:17,440 --> 00:31:22,800
Jeg er stor fan av motorsykler.
Vi skifter gir og ser pÄ dette.
417
00:31:22,880 --> 00:31:28,560
For to Är siden kontaktet jeg Corey
Calderwood og ga ham en sjanse.
418
00:31:28,640 --> 00:31:33,840
NÄr jeg er ferdig,
kommer du til Ă„ vĂŠre nasjonalhelt.
419
00:31:34,800 --> 00:31:38,800
-Det hĂžres interessant ut.
-Etter Ä ha stjÄlet ansiktet hans...
420
00:31:38,880 --> 00:31:41,880
Det er en epilepsi-test. Lukk Ăžynene.
421
00:31:42,000 --> 00:31:47,200
...og flĂžyet ham til Mojave-Ăžrkenen,
tok jeg over identiteten hans.
422
00:31:47,280 --> 00:31:50,560
Det fĂžrste jeg gjorde,
var Ă„ skaffe ham en jente.
423
00:31:50,640 --> 00:31:57,480
Det er vanskelig Ă„ prate om meg selv
nÄr jeg har en gudinne foran meg.
424
00:31:57,560 --> 00:31:59,680
HĂžrtes det dustete ut?
425
00:31:59,760 --> 00:32:02,640
Nei, det er sĂžtt.
Ingen har kalt meg det fĂžr.
426
00:32:02,720 --> 00:32:06,040
Men jeg ville
gjĂžre ham til nasjonalhelt-
427
00:32:06,120 --> 00:32:09,240
-gjennom
Ä gÄ pÄ line for veldedighet.
428
00:32:09,320 --> 00:32:13,760
Etter Ă„ ha overbevist USA om
at det var han som gikk-
429
00:32:13,840 --> 00:32:17,800
-skiftet vi, og Corey tok over
forholdet som jeg hadde pÄbegynt.
430
00:32:17,880 --> 00:32:20,440
-Det er sÄ varmt.
-Ja.
431
00:32:20,520 --> 00:32:23,720
-Vil du kysse nÄ?
-Absolutt.
432
00:32:27,640 --> 00:32:31,280
Du har myke lepper. Takk.
433
00:32:32,640 --> 00:32:38,760
Stuntet ga ham publisitet
og han vant besteforeldrenes respekt.
434
00:32:38,840 --> 00:32:42,720
Du gjorde noe
som jeg aldri trodde var mulig.
435
00:32:42,800 --> 00:32:46,640
Jeg var nysgjerrig pÄ hva Corey
hadde gjort med sjansen sin.
436
00:32:46,720 --> 00:32:51,480
Jeg sendte et kamerateam
til hans nye hjem i Fresno.
437
00:32:52,520 --> 00:32:58,320
Etter episoden flyttet Corey til
et hus som han deler med to venner.
438
00:32:58,400 --> 00:33:02,440
Tom bor pÄ denne siden
og Robert pÄ denne siden.
439
00:33:08,840 --> 00:33:15,560
Han var ikke sammen med Jasmin,
men hadde funnet en ny kvinne, Lily.
440
00:33:15,640 --> 00:33:21,280
Vi spiller Ăžlhockey, drikker mye.
Vi ser pÄ "Jessica Jones".
441
00:33:21,360 --> 00:33:24,040
Mange Netflix-serier.
442
00:33:29,400 --> 00:33:33,880
Det var kjedelig at det ikke ble noe
av den fine kjemien med Jasmin-
443
00:33:34,000 --> 00:33:37,120
-og Ärsaken
til bruddet hĂžrtes ulogisk ut.
444
00:33:37,200 --> 00:33:41,800
Det fĂžltes ikke bra
Ă„ begynne Ă„ date noen-
445
00:33:41,880 --> 00:33:46,080
-og lyve for personen hele tiden.
446
00:33:46,160 --> 00:33:51,000
Men de virket lykkelige sammen. Selv
om Lily ikke var den jeg hadde valgt-
447
00:33:51,080 --> 00:33:54,240
-holdt det for meg
at Corey var seksuelt aktiv.
448
00:33:55,760 --> 00:34:01,440
Noe som overraskere med "Nathan for
You", er at serien fĂžrer folk sammen.
449
00:34:01,480 --> 00:34:08,440
De siste sesongene sÄ det ut til at
folk fikk kontakt pÄ uventede steder.
450
00:34:41,720 --> 00:34:45,040
Roser er rÞde, fioler er blÄ.
451
00:34:46,240 --> 00:34:51,800
-Ingen er vakrere enn deg.
-Takk.
452
00:34:51,880 --> 00:34:58,000
-Vil du vĂŠre venner med meg?
-Du tok min urin, men det er tilgitt.
453
00:34:58,080 --> 00:35:02,240
-Jeg elsker deg.
-Ăn gang til.
454
00:35:02,320 --> 00:35:06,160
Det var ikke meningen
at jeg skulle forlate ham.
455
00:35:07,920 --> 00:35:10,200
Vil du ha en klem?
456
00:35:31,520 --> 00:35:35,400
Jeg fÄr frysninger.
Vi er straks tilbake.
457
00:35:39,800 --> 00:35:41,440
FORNEKT INGENTING
458
00:35:59,600 --> 00:36:02,520
INFORMASJON OM HOLOCAUST
459
00:36:07,400 --> 00:36:10,440
Velkommen tilbake til
"Nathan for You: A Celebration".
460
00:36:10,520 --> 00:36:13,120
Jeg er Anthony Napoli.
Hvordan har du det?
461
00:36:13,200 --> 00:36:16,240
-Bra. Og du?
-Bare bra, takk.
462
00:36:16,320 --> 00:36:21,560
-Jeg sa at jeg hadde en overraskelse.
-Det gjorde du.
463
00:36:21,640 --> 00:36:24,920
NĂ„ er programmet snart slutt.
Vil du hĂžre?
464
00:36:25,040 --> 00:36:26,880
Jeg fÄr vel vite det?
465
00:36:27,000 --> 00:36:31,000
Du har vĂŠrt
en flott programleder i kveld-
466
00:36:31,080 --> 00:36:36,040
-sÄ jeg har bestemt
at du fÄr 15 sekunder pÄ nasjonal-tv-
467
00:36:36,120 --> 00:36:38,760
-for Ă„ gjĂžre reklame for deg selv.
468
00:36:40,080 --> 00:36:42,320
-Veldig hyggelig.
-Klar?
469
00:36:42,400 --> 00:36:46,560
Se inn i kameraet.
Tiden begynner Ä gÄ nÄ.
470
00:36:47,600 --> 00:36:52,520
Hei, jeg heter Anthony Napoli.
Jeg er programvert og medvert...
471
00:36:53,560 --> 00:36:56,680
Anthony Napoli.
Jeg er medvert og programvert-
472
00:36:56,760 --> 00:37:00,880
-og har et kaffebrenneri
som stĂžtter den lokale befolkningen.
473
00:37:01,000 --> 00:37:02,880
Tiden er ute.
474
00:37:03,000 --> 00:37:06,720
-15 sekunder. Takk for den sjansen.
-Ingen Ärsak.
475
00:37:08,200 --> 00:37:12,440
-Tar du neste?
-Jeg presenterer gjerne neste klipp.
476
00:37:13,680 --> 00:37:17,040
Feiringen nĂŠrmer seg slutten.
Men sĂžrg ikke.
477
00:37:17,120 --> 00:37:20,840
Dette er bare begynnelsen
pÄ en ny sesong av "Nathan for You".
478
00:37:20,920 --> 00:37:25,880
Vi skal ta en tyvtitt pÄ hva
som kommer i fjerde sesong.
479
00:37:29,080 --> 00:37:35,280
Vi er de eneste datareparatĂžrene
i L.A. som tilbyr aseksuell service.
480
00:37:36,240 --> 00:37:37,480
Hva?
481
00:37:37,560 --> 00:37:43,880
Hvis du selger chili i smug,
kan du tjene millioner.
482
00:37:44,000 --> 00:37:45,760
Vil du ha chili?
483
00:37:45,840 --> 00:37:49,880
-DrosjesjÄfÞrene mÄ reise seg.
-Knus dem.
484
00:37:50,000 --> 00:37:55,880
Hvis vi kan samle uhederlige
Uber-sjÄfÞrer, kan vi felle dem.
485
00:37:56,000 --> 00:38:00,440
-Du har 250 personer.
-Jeg har navn og fĂžrerkortinfo.
486
00:38:00,480 --> 00:38:04,480
Hei, Uber.
Velkommen til marerittet ditt.
487
00:38:04,560 --> 00:38:06,280
I HĂST
488
00:38:06,360 --> 00:38:10,040
-Jeg vet ikke hvor hun befinner seg.
-Frances?
489
00:38:10,120 --> 00:38:13,560
FÄr jeg gÄ pÄ do fÞrst,
sÄ prater vi etterpÄ?
490
00:38:13,640 --> 00:38:15,760
EN BILL GATES-IMITATORS
BEKJENNELSER
491
00:38:15,840 --> 00:38:20,480
Vi skal bruke ressursene vÄre
for Ă„ finne Frances.
492
00:38:20,560 --> 00:38:25,080
Hun sa: "Jeg vil elske deg
til jeg dĂžr." Det glemmer jeg aldri.
493
00:38:25,160 --> 00:38:26,360
FORANDRER ALT
494
00:38:26,440 --> 00:38:29,720
-Hvorfor si at hun ikke kjenner deg?
-Jeg vet ikke.
495
00:38:29,800 --> 00:38:33,640
NÄr man dreper noen, er de lei
for det, men den dĂžde forblir dĂžd.
496
00:38:33,720 --> 00:38:39,600
-Du var ingen stalker, hva?
-Ser jeg ut som en stalker?
497
00:38:44,440 --> 00:38:46,320
NYE EPISODER
498
00:38:48,240 --> 00:38:52,000
-Har du vĂŠrt avisredaktĂžr fĂžr?
-Nei.
499
00:38:57,800 --> 00:38:59,680
-Hva er dette?
-Chili.
500
00:39:02,360 --> 00:39:03,560
SlÄ av musikken!
501
00:39:05,680 --> 00:39:11,160
Blues-brannvarsler?
Hvorfor vil man ha en sÄnn?
502
00:39:16,520 --> 00:39:20,880
Spennende.
Jeg ser fram til Ă„ se hele sesongen.
503
00:39:21,000 --> 00:39:23,040
God kveld.
504
00:39:45,760 --> 00:39:48,800
Oversettelse: Bente Eie
VSI
42376