Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,500 --> 00:00:11,330
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:20,080 --> 00:00:23,120
Suleyman, sultanul sufletului meu.
3
00:00:24,210 --> 00:00:27,880
Întâi de toate, mă închin ție
şi-ți sărut minunatele mâini.
4
00:00:39,540 --> 00:00:41,500
Dacă te întrebi în ce stare sunt,
5
00:00:42,290 --> 00:00:46,500
află că sunt tratată
ca o slujnică nefericită.
6
00:00:48,250 --> 00:00:53,080
Măria Ta, mi-e ruşine să vă scriu
aceste rânduri, dar trebuie să aflați.
7
00:00:53,250 --> 00:00:59,170
Au ars-o pe mama a cinci copii,
pe iubita şi pe soția Măriei Tale.
8
00:01:00,000 --> 00:01:06,330
M-au lovit fără să clipească măcar.
M-au jignit.
9
00:01:08,000 --> 00:01:10,830
Persoanele cele mai apropiate
Măriei Tale au făcut asta.
10
00:01:11,080 --> 00:01:17,290
Ele au ordonat asta. Au întors
tot haremul împotriva mea.
11
00:01:18,120 --> 00:01:23,660
Slujnicele m-au atacat,
dar am reuşit să scap din mâinile lor.
12
00:01:24,160 --> 00:01:27,200
Sultana Hatice mi-a deschis
porțile palatului ei.
13
00:01:27,620 --> 00:01:32,160
Ea are grijă de mine de zile întregi.
Datorită ei sunt acum în viață.
14
00:01:32,910 --> 00:01:38,580
Doar că rănile sunt adânci
şi sufăr îngrozitor.
15
00:01:38,710 --> 00:01:44,750
Nu ştiu cât mai pot rezista. Sunt
cuprinsă de teamă şi de nelinişte.
16
00:01:45,330 --> 00:01:48,580
În palat, moartea este la tot pasul.
17
00:01:48,910 --> 00:01:51,450
Poate că exact acum,
când citiți această scrisoare,
18
00:01:51,540 --> 00:01:53,710
eu sunt deja
în lumea celor drepți.
19
00:01:55,290 --> 00:01:59,420
Singurul loc unde m-aş mai putea
refugia este pieptul Măriei Tale.
20
00:01:59,580 --> 00:02:02,870
Sprijină-mă, Suleyman !
Ajută-mă !
21
00:02:03,790 --> 00:02:07,960
Vino odată, te rog !
Nu-mi mai pasă de mine.
22
00:02:09,620 --> 00:02:12,080
De fapt, îmi este teamă
pentru copiii noştri.
23
00:02:12,870 --> 00:02:16,080
Îmi fac griji pentru viața lor,
ştiindu-i în acel palat.
24
00:03:05,080 --> 00:03:07,370
I-am lăsat
în grija sultanei Hatice.
25
00:03:09,290 --> 00:03:12,750
Dacă se întâmplă să nu-ți mai văd
minunatul chip,
26
00:03:13,830 --> 00:03:18,290
să ştii că te-am iubit
mai mult decât propria-mi viață.
27
00:03:19,910 --> 00:03:22,990
Tot ceea ce mi s-a întâmplat
a fost numai din această cauză.
28
00:03:23,120 --> 00:03:27,370
Dacă ăsta e prețul iubirii,
29
00:03:27,910 --> 00:03:30,200
sunt dispusă să-l plătesc
de 100 000 de ori.
30
00:03:31,910 --> 00:03:35,870
Umila slujnică şi soția Măriei Tale...
Hurrem
31
00:03:36,160 --> 00:03:39,870
- Ibrahim-Paşa...
- Măria Ta...
32
00:03:41,210 --> 00:03:42,960
Ce s-a întâmplat ?
Aveți veşti proaste ?
33
00:03:44,120 --> 00:03:45,450
Nu, nu...
34
00:03:45,830 --> 00:03:48,370
Sunteți palid.
Ce s-a întâmplat ?
35
00:03:50,080 --> 00:03:52,330
- Nu e nimic, prințe.
- Paşă !
36
00:03:57,120 --> 00:03:59,080
A izbucnit un incendiu la palat.
37
00:03:59,250 --> 00:04:02,380
- Nu se poate !
- Nu vă panicați, toți sunt bine.
38
00:04:02,710 --> 00:04:04,460
Dar mama şi frații mei ?
39
00:04:04,540 --> 00:04:07,040
Slavă Domnului, sunt bine.
Nu sunt probleme.
40
00:04:09,330 --> 00:04:13,080
- Tata ştie despre asta ?
- Încă nu, prințule.
41
00:04:15,460 --> 00:04:18,000
Încetați, sultană.
Unde plecați ?
42
00:04:18,870 --> 00:04:21,620
Nigar, eu mă duc acasă,
mă duc în palatul meu.
43
00:04:21,750 --> 00:04:24,170
Nicio forță nu mă poate despărți
de copiii mei !
44
00:04:28,830 --> 00:04:33,080
- Ce se întâmplă, Hurrem ?
- Sultana vrea să plece la palat.
45
00:04:33,460 --> 00:04:36,090
În niciun caz, Hurrem !
Nu pleci nicăieri !
46
00:04:37,120 --> 00:04:40,290
Sultană, vă sunt recunoscătoare,
însă...
47
00:04:40,410 --> 00:04:42,370
Mai întâi însănătoşiți-vă...
48
00:04:42,620 --> 00:04:44,160
Gulfem are dreptate.
49
00:04:44,250 --> 00:04:46,330
Nu se poate fără să te fi pus
pe picioare mai întâi.
50
00:04:47,410 --> 00:04:51,290
Rămâi aici până se întoarce Măria Sa
din expediție.
51
00:04:53,000 --> 00:04:56,670
De cine mă protejați, sultană ?
De sultana-mamă ?
52
00:07:00,750 --> 00:07:05,830
SULEYMAN MAGNIFICUL
Seria 2, episodul 24
53
00:08:02,830 --> 00:08:06,120
Ce fel de femeie e asta ?
A scăpat până şi din focul acela !
54
00:08:07,370 --> 00:08:09,120
E mai rău
decât dacă ar fi murit.
55
00:08:09,750 --> 00:08:12,290
Cu acel chip nu o să mai iasă
niciodată printre oameni.
56
00:08:13,080 --> 00:08:15,370
Lumea spune
că jură că se va răzbuna.
57
00:08:15,750 --> 00:08:18,330
Când se întoarce Măria Sa,
o să-i spună totul.
58
00:08:19,910 --> 00:08:22,870
Să vorbească.
Nu poate demonstra nimic.
59
00:08:31,710 --> 00:08:35,080
- A venit sultana.
- A venit Hatice ?
60
00:09:24,080 --> 00:09:28,500
- Joacă odată, omule !
- Stai puțin, omule...
61
00:09:33,250 --> 00:09:36,670
Zar cu zar şi-o tamburină
Ce în minte îți răsună,
62
00:09:36,870 --> 00:09:40,620
Vântul bate şi te arde,
Ploaia vine şi te stinge.
63
00:09:40,710 --> 00:09:43,330
6-6 sau un 5 !
64
00:09:47,080 --> 00:09:49,830
Iată ! 6-5 !
65
00:09:50,250 --> 00:09:52,080
Nu se poate !
Ai făcut vrăji !
66
00:09:52,160 --> 00:09:54,410
Ai fost ajutat din partea "cealaltă".
Nu merge aşa !
67
00:09:54,540 --> 00:09:59,460
O să-ți fac o vrajă,
că o să te trezeşti în golf !
68
00:09:59,620 --> 00:10:05,410
Aşa, suflă ! Pot şi eu !
69
00:10:07,750 --> 00:10:10,040
Dă-mi răbdare, Doamne !
70
00:10:10,120 --> 00:10:13,160
Încetați odată, agilor...
71
00:10:14,370 --> 00:10:16,250
Agă Sumbul !
Agă Gul !
72
00:10:18,040 --> 00:10:22,370
Odaliscă Nigar...
Bine ai venit ! Ce s-a întâmplat ?
73
00:10:22,750 --> 00:10:24,540
A venit sultana Hurrem.
74
00:10:24,830 --> 00:10:27,710
Luați imediat măsuri,
să nu se işte iar un scandal.
75
00:10:30,540 --> 00:10:33,080
În numele Domnului !
76
00:10:36,710 --> 00:10:38,380
De ce ai venit ?
77
00:10:38,500 --> 00:10:40,920
Am poruncit să rămâi acolo
până te faci bine.
78
00:10:42,330 --> 00:10:45,500
Sultană-mamă, am venit să vă arăt
opera pe care ați realizat-o.
79
00:11:03,080 --> 00:11:04,750
Însănătoşire grabnică !
80
00:11:04,960 --> 00:11:07,590
Nu te necăji.
Să sperăm că, în timp, o să treacă.
81
00:11:11,250 --> 00:11:12,830
Însănătoşire grabnică !
82
00:11:15,540 --> 00:11:18,670
Rănile astea nu înseamnă nimic.
Bineînțeles că o să treacă.
83
00:11:19,750 --> 00:11:26,420
Însă mi-ați făcut răni atât de adânci
în suflet şi în minte, încât...
84
00:11:26,620 --> 00:11:28,160
Ce legătură are cu noi ?
85
00:11:30,620 --> 00:11:34,620
Iar nu ați reuşit, sultană-mamă.
Nu m-ați putut ucide.
86
00:11:35,830 --> 00:11:39,790
De fiecare dată m-am întors
mai puternică.
87
00:11:41,330 --> 00:11:42,870
Aşa va fi şi acum.
88
00:11:44,370 --> 00:11:47,790
Îți înțeleg furia.
E de neconceput ce ți s-a întâmplat.
89
00:11:48,250 --> 00:11:52,210
Să ai grijă la cuvinte !
De ce anume mă acuzi ?
90
00:11:52,710 --> 00:11:54,960
Tu singură ți-ai întors haremul
împotriva ta !
91
00:11:55,370 --> 00:11:59,790
Nu acuza pe nimeni !
Ai căzut în groapa săpată de tine !
92
00:12:00,710 --> 00:12:03,500
I-am pedepsit pe toți cei
care au fost implicați în scandal.
93
00:12:04,210 --> 00:12:05,590
Ce vrei să fac mai mult ?
94
00:12:05,710 --> 00:12:09,250
Nu mie trebuie să-mi spuneți asta,
ci Măriei Sale.
95
00:12:11,460 --> 00:12:17,040
I-am trimis o scrisoare
în care i-am povestit totul.
96
00:12:29,120 --> 00:12:33,410
- Măria Ta...
- Ce ai în mână ?
97
00:12:35,000 --> 00:12:37,500
Sunt unele documente sosite
de la trezorerie.
98
00:12:39,290 --> 00:12:41,000
Ai vreo ştire despre harem ?
99
00:12:41,080 --> 00:12:44,080
Nu e nimic important, Măria Ta.
Ne-au scris că totul este în ordine.
100
00:12:44,370 --> 00:12:46,330
Bun...
101
00:12:59,370 --> 00:13:03,200
Crezi că fiul meu va crede
acuzațiile pe care le faci ?
102
00:13:06,620 --> 00:13:08,700
Cum o să demonstrezi
tot ce ai spus ?
103
00:13:10,870 --> 00:13:12,870
Nu eu am scris scrisoarea,
sultană-mamă.
104
00:13:14,710 --> 00:13:17,840
E semnată de o cu totul altă persoană.
105
00:13:18,410 --> 00:13:19,910
De cine anume ?
106
00:13:20,830 --> 00:13:23,960
De persoana în care dv. şi Măria Sa
aveți cea mai mare încredere.
107
00:13:46,290 --> 00:13:50,330
Daye...
E adevărat ce am auzit ?
108
00:13:52,160 --> 00:13:55,200
Măria Sa a spus că orice jignire
care mi se aduce
109
00:13:55,500 --> 00:13:57,920
este considerată
o jignire față de el.
110
00:14:01,870 --> 00:14:07,580
Vă las în grija bunului Dumnezeu,
apoi, în grija Măriei Sale.
111
00:14:35,290 --> 00:14:38,290
Mahidevran, lasă-ne singure !
112
00:14:54,080 --> 00:14:56,460
Sultană...
Dumnezeu v-a adus înapoi !
113
00:14:56,540 --> 00:15:01,080
Bine ați venit, sultană !
Prezența Măriei Tale e o onoare...
114
00:15:01,500 --> 00:15:03,330
M-am rugat foarte mult
pentru Măria Ta.
115
00:15:03,460 --> 00:15:06,080
Slavă Domnului că ați venit !
116
00:15:08,210 --> 00:15:11,090
- Cum se simt copiii mei ?
- Slavă Domnului, sunt foarte bine.
117
00:15:11,870 --> 00:15:16,200
- Dacă doriți să-i vedeți...
- Nu, nu acum.
118
00:15:18,040 --> 00:15:20,750
Nu pot apărea aşa în fața lor.
119
00:15:40,460 --> 00:15:42,340
Cum poți să-mi faci asta, Daye ?
120
00:15:42,620 --> 00:15:46,790
M-aş fi aşteptat de la oricine
să mă trădeze, dar nu şi de la tine !
121
00:15:47,790 --> 00:15:48,920
Să-ți fie ruşine !
122
00:15:49,000 --> 00:15:52,120
Niciodată !
Sultană, eu nu v-am trădat.
123
00:15:53,410 --> 00:15:57,080
- Hurrem minte ?
- Nu.
124
00:15:57,710 --> 00:16:00,500
- Îți bați joc de mine ?
- Niciodată.
125
00:16:01,330 --> 00:16:03,910
Sultană, eu îmi fac doar datoria.
126
00:16:04,370 --> 00:16:08,500
Eu sunt responsabilă cu ordinea
şi cu liniştea în harem.
127
00:16:09,960 --> 00:16:13,000
Am sarcina de a asigura protecția
Măriei Sale asupra haremului.
128
00:16:14,210 --> 00:16:16,960
Sultana Hurrem este soția legitimă
a Măriei Sale.
129
00:16:17,120 --> 00:16:19,910
Cum aş fi putut rămâne mută
la această barbarie ?
130
00:16:21,500 --> 00:16:23,500
Cum să duc această povară ?
131
00:16:25,660 --> 00:16:28,200
De la tine trebuie să învăț
ce este ordinea ?
132
00:16:28,540 --> 00:16:32,160
Pe cine crezi că minți ?
E limpede că ai trecut de partea ei !
133
00:16:33,080 --> 00:16:35,160
Şi tu eşti o trădătoare.
134
00:16:36,790 --> 00:16:39,040
Dacă asta înseamnă să-i salvez
viața sultanei
135
00:16:39,120 --> 00:16:44,620
şi să-l înştiințez pe Măria Sa,
sunt de acord.
136
00:16:46,790 --> 00:16:49,540
Sunt de acord şi cu pedeapsa
care mi se cuvine.
137
00:16:50,330 --> 00:16:53,620
Într-un final, voi decide ce fac
şi cu tine !
138
00:16:54,410 --> 00:16:57,910
Acum, pleacă din fața mea !
Nu mai vreau să te văd !
139
00:17:14,830 --> 00:17:18,080
Sultană, am venit imediat ce am aflat
că ați sosit.
140
00:17:19,710 --> 00:17:23,000
Aybige, mă bucur să te văd.
141
00:17:24,710 --> 00:17:29,500
- Vă simțiți bine ?
- Cum să mă simt bine ?
142
00:17:37,370 --> 00:17:43,330
Uită-te la mine...
Câte nu mi-au făcut ?!
143
00:17:48,540 --> 00:17:53,290
Iertați-mă...
Nu am putut împiedica asta.
144
00:17:54,910 --> 00:17:59,040
Se poate ?!
Eu îți sunt recunoscătoare.
145
00:18:01,750 --> 00:18:08,080
Ai făcut tot ce ai putut.
Îți datorez viața.
146
00:18:12,120 --> 00:18:17,040
Sultană...
În sfârşit, v-ați întors !
147
00:18:30,790 --> 00:18:33,420
Jupâneasă Daye,
ce s-a întâmplat înăuntru ?
148
00:18:33,500 --> 00:18:36,210
Ce s-a întâmplat s-a întâmplat,
şi gata ! Tu n-ai treabă ?
149
00:18:37,040 --> 00:18:38,580
Ai făcut ce trebuia.
150
00:18:38,660 --> 00:18:45,240
Nu ştiu dacă am procedat bine sau nu,
dar ştiu că nu o să mai am linişte.
151
00:18:52,410 --> 00:18:54,450
Ce cauți aici ?
152
00:18:54,540 --> 00:18:57,000
Ce vină am eu, sultană ?
Ce v-am făcut ?
153
00:18:57,160 --> 00:19:00,040
Crezi că nu ştiu ce mi-ai făcut ?
154
00:19:00,330 --> 00:19:03,410
Şi tu eşti cu ele !
M-ai trădat ! Pleacă !
155
00:19:03,620 --> 00:19:04,790
Sultană, eu...
156
00:19:04,870 --> 00:19:07,620
Ți-am spus să pleci de-aici !
Nu vreau să te văd.
157
00:19:07,750 --> 00:19:12,330
Sumbul, dă-o afară.
Şi să nu mai vină niciodată !
158
00:19:12,540 --> 00:19:15,040
Țineți trădătoarea
departe de copiii mei !
159
00:19:15,120 --> 00:19:18,660
Sultană, vă rog !
Fie-vă milă de mine !
160
00:19:18,790 --> 00:19:22,710
Jur că nu am nicio vină !
Sultană !
161
00:19:40,580 --> 00:19:41,870
Ce prostie ai mai făcut ?
162
00:19:42,000 --> 00:19:44,460
Jur că nu am făcut nimic !
Sunt nevinovată.
163
00:19:44,540 --> 00:19:50,420
Taci !
Nu iese fum fără foc. Netrebnico !
164
00:19:51,210 --> 00:19:52,750
Haide, mişcă-te !
165
00:20:06,410 --> 00:20:09,620
Fetelor, vreau să vă ocupați de Nora.
166
00:20:23,460 --> 00:20:25,290
Ce are ?
167
00:20:25,620 --> 00:20:29,950
Nu întreba...
A fost certată de sultana Hurrem.
168
00:20:31,120 --> 00:20:34,120
Dar ce s-a întâmplat ?
Nu era slujnica ei ?
169
00:20:35,080 --> 00:20:38,370
O consideră pe ea vinovată
de ce i s-a întâmplat.
170
00:20:38,500 --> 00:20:44,710
Cine ştie ce-o fi făcut ?!
Cu greu am scos-o din mâinile ei.
171
00:20:56,500 --> 00:20:59,170
Măria Ta, trupele lui Andrea Doria
172
00:20:59,290 --> 00:21:02,830
au vrut să profite de lipsa noastră
şi au atacat provincia Moreea,
173
00:21:03,000 --> 00:21:04,790
dar nu au reuşit să treacă
de apărarea noastră.
174
00:21:04,960 --> 00:21:08,000
Au trecut la atacarea oraşului Korona,
pe care l-au şi ocupat.
175
00:21:08,540 --> 00:21:10,120
Încă nu avem nicio veste
de la Hayrettin Barbarossa ?
176
00:21:10,250 --> 00:21:14,250
Hayrettin-Paşa a primit de veste
şi a plecat după Andrea Doria,
177
00:21:14,410 --> 00:21:17,080
numai că acesta a fost mai rapid
şi a fugit.
178
00:21:17,620 --> 00:21:19,830
Şi regele Carol Quintul
face acelaşi lucru.
179
00:21:21,080 --> 00:21:24,120
Am capturat 100 000 de prizonieri
şi zeci de cetăți.
180
00:21:25,000 --> 00:21:28,370
Măria Ta, suntem pe cale
să cucerim Austria în întregime.
181
00:21:29,210 --> 00:21:30,880
Carol Quintul se arată temător,
182
00:21:31,000 --> 00:21:33,290
din moment ce nu ne-a ieşit în cale
cu armata sa.
183
00:21:33,410 --> 00:21:35,580
Măria Ta, în curând,
o să se strice vremea.
184
00:21:41,910 --> 00:21:44,620
Îmi dau seama că regele Carol
nu ne va înfrunta.
185
00:21:46,500 --> 00:21:49,460
O să se folosească de Andrea Doria
şi de ceilalți aliați
186
00:21:49,620 --> 00:21:52,870
şi o să încerce să ne lovească
prin spate, pe cale maritimă.
187
00:21:53,210 --> 00:21:56,090
Ibrahim-Paşa, să asigurați
toate punctele de acces de pe mare.
188
00:22:07,580 --> 00:22:11,080
Paşii şi beii mei !
189
00:22:12,080 --> 00:22:14,790
Cu voia Domnului
şi cu înduplecarea voastră,
190
00:22:15,080 --> 00:22:17,910
a sosit timpul să fim înțelepți
şi să ne întoarcem.
191
00:22:19,040 --> 00:22:22,080
Începeți imediat pregătirile.
Ne întoarcem în capitală.
192
00:22:31,540 --> 00:22:33,250
Bine ați venit,
Sahip Giray Han !
193
00:22:33,330 --> 00:22:36,710
Măria Ta... Să fie de bun augur
această primă campanie !
194
00:22:37,040 --> 00:22:41,420
Vă mulțumesc. E o mare onoare
să servesc Imperiul Otoman.
195
00:22:42,370 --> 00:22:44,040
Tatăl dv. este un mare luptător.
196
00:22:44,410 --> 00:22:46,910
Sper ca şi dv. să deveniți
un comandat la fel de bun ca el.
197
00:22:48,040 --> 00:22:51,830
Cea mai mare dorință
este să ajung ca tatăl meu.
198
00:22:56,250 --> 00:22:58,920
Prințe...
Sahip Giray Han...
199
00:22:59,000 --> 00:23:01,580
- Beiule Bali...
- Măria Sa vă va primi.
200
00:23:10,120 --> 00:23:13,410
Măria Ta...
Paşă...
201
00:23:15,040 --> 00:23:18,920
Sahip Giray Han, campania
a luat sfârşit. Ne întoarcem.
202
00:23:20,250 --> 00:23:23,130
Te achit de toate sarcinile
pe care ți le-am încredințat.
203
00:23:24,620 --> 00:23:27,910
E o mare onoare să pot lupta
alături de Măria Ta.
204
00:23:29,620 --> 00:23:32,540
A sosit vremea să punem punct
luptei pentru tron din Crimeea.
205
00:23:32,870 --> 00:23:34,160
Întoarce-te imediat în Crimeea
206
00:23:34,250 --> 00:23:35,880
şi însuşeşte-ți tronul,
aşa cum meriți !
207
00:23:35,960 --> 00:23:39,420
- Te asigur de tot sprijinul meu.
- Fiți binecuvântat, Măria Ta !
208
00:24:08,960 --> 00:24:10,710
V-au mai trecut rănile.
209
00:24:11,370 --> 00:24:13,580
Dacă vreți, vă aduc oglinda,
să vă uitați şi dv.
210
00:24:14,620 --> 00:24:19,870
Nu vreau. Nu ți-am spus
să distrugi toate oglinzile ?
211
00:24:21,370 --> 00:24:23,330
Îmi pare rău.
212
00:24:32,370 --> 00:24:36,330
- Sultană...
- Ce este, Sumbul ?
213
00:24:38,540 --> 00:24:45,500
Aveți o scrisoare de la comandantul
suprem, marele-vizir.
214
00:24:48,080 --> 00:24:49,790
De la Ibrahim ?
215
00:25:19,540 --> 00:25:23,540
- Ați poruncit să vin, sultană.
- Apropie-te, Daye !
216
00:25:35,290 --> 00:25:37,500
Dacă nu m-aş fi gândit
la toți aceşti ani,
217
00:25:38,370 --> 00:25:40,540
te făceam să regreți
că te-ai născut.
218
00:25:41,910 --> 00:25:47,160
O să fiu miloasă.
O să rămâi la palat.
219
00:25:48,790 --> 00:25:52,670
Vă mulțumesc, sultană.
Milostenia dv...
220
00:25:52,750 --> 00:25:56,040
Numai că fiecare greşeală se plăteşte,
Daye !
221
00:25:57,250 --> 00:25:59,420
Şi tu o să plăteşti.
222
00:25:59,960 --> 00:26:03,500
Din acest moment,
nu mai deții funcția de şambelan.
223
00:26:05,790 --> 00:26:08,670
Mai mult, îți retrag
toate împuternicirile.
224
00:26:10,160 --> 00:26:13,790
O să rămâi în slujba imperiului
ca odaliscă în harem.
225
00:26:19,410 --> 00:26:22,200
Cum considerați dv., sultană.
226
00:26:26,080 --> 00:26:28,460
Te poți retrage.
227
00:26:48,710 --> 00:26:51,630
Sultană, mai întâi de toate,
228
00:26:51,710 --> 00:26:54,040
aş vrea să-mi acceptați
urările de sănătate.
229
00:26:54,620 --> 00:26:57,250
Am aflat despre scrisoarea
pe care i-ați trimis-o Măriei Sale.
230
00:26:57,870 --> 00:27:00,200
Cu tristețe, am citit
tot ce vi s-a întâmplat.
231
00:27:00,460 --> 00:27:04,500
Mă bucur totuşi că sunteți bine
şi că vă însănătoşiți.
232
00:27:05,000 --> 00:27:07,500
Din această cauză
nu l-am înştiințat pe Măria Sa.
233
00:27:07,580 --> 00:27:09,410
Nu ştie ce s-a întâmplat.
234
00:27:09,500 --> 00:27:11,880
M-aş fi mirat să nu te opui.
235
00:27:12,460 --> 00:27:14,710
Suntem de foarte mult timp
în expediție.
236
00:27:14,830 --> 00:27:17,710
În aceste condiții,
nu am vrut să-l supăr pe Măria Sa.
237
00:27:17,790 --> 00:27:20,750
Sunteți şi dv. de acord
că adevărul despre această faptă
238
00:27:20,830 --> 00:27:23,540
l-ar răni şi l-ar nelinişti
pe Măria Sa.
239
00:27:24,290 --> 00:27:26,040
Asta nu ar folosi nimănui.
240
00:27:26,160 --> 00:27:29,410
Ar fi spre binele tuturor
ca totul să rămână un secret.
241
00:27:36,120 --> 00:27:42,620
Punem puțină brânză,
ceva curmale şi câteva nuci.
242
00:27:45,500 --> 00:27:48,330
Pregăteşte o porție micuță,
ca să o iau în odaia mea.
243
00:27:48,460 --> 00:27:50,790
Agă Şeker, ştii bine
că de ceva vreme nu mai am somn.
244
00:27:51,000 --> 00:27:54,210
Agă, nu te supăra,
dar jur că nu se poate.
245
00:27:54,330 --> 00:27:57,370
- De ce să nu se poată ?
- Luna asta am pierderi mari...
246
00:27:57,460 --> 00:27:59,460
Nu ştiu de ce numai nouă
ne bagi asta pe gât !
247
00:27:59,540 --> 00:28:01,540
- Te rog...
- Mă roagă ?!
248
00:28:03,120 --> 00:28:08,160
Agă Şeker, dă-i orice doreşte !
E din partea mea.
249
00:28:09,460 --> 00:28:11,590
Ce s-a întâmplat ?
Ți-a căzut un bolovan în cap ?
250
00:28:11,660 --> 00:28:16,040
Nu un bolovan, ci un ou de aur !
251
00:28:16,710 --> 00:28:19,590
Daye a plecat !
Trăiască aga Sumbul !
252
00:28:19,790 --> 00:28:22,040
Mult iubitul Sumbul !
253
00:28:27,080 --> 00:28:30,040
Ai dormit dezvelit ?
Ai visat ?
254
00:28:33,330 --> 00:28:35,080
Nu ştiți nimic ?
255
00:28:35,790 --> 00:28:38,790
Sultana-mamă a destituit-o din funcție
pe jupâneasa Daye.
256
00:28:38,910 --> 00:28:41,120
Pe mine o să mă numească
în locul ei.
257
00:28:48,580 --> 00:28:51,450
Ce afurisit eşti ! În loc să-ți pară rău
pentru biata femeie,
258
00:28:51,540 --> 00:28:52,750
îți pui clopoței şi dansezi !
259
00:28:53,710 --> 00:28:55,790
De unde ştii
că o să te numească pe tine ?
260
00:28:55,870 --> 00:28:58,370
Doar n-o să te numească pe tine !
261
00:29:01,410 --> 00:29:03,620
Agă Sumbul,
v-a chemat sultana-mamă.
262
00:29:05,910 --> 00:29:08,870
Vine avansarea !
Avansarea !
263
00:29:10,620 --> 00:29:14,620
Te-ai ars, agă Gul.
Eşti mâncat.
264
00:29:33,080 --> 00:29:34,580
Jupâneasă Daye...
265
00:29:42,710 --> 00:29:44,080
E adevărat ce am auzit ?
266
00:29:52,620 --> 00:29:55,620
Ce o să fie ? Ce o să faci ?
267
00:29:57,870 --> 00:30:02,250
Nigar, nu vorbi de parcă nu ai şti.
Ce ai de câştigat ?
268
00:30:04,080 --> 00:30:06,210
O să-mi ispăşesc pedeapsa,
oricare ar fi ea.
269
00:30:15,120 --> 00:30:18,540
Nu te necăji,
nu o să dureze mult.
270
00:30:20,040 --> 00:30:23,540
Nimeni în afară de tine
nu poate ține haremul în frâu.
271
00:30:24,790 --> 00:30:26,870
După trei zile,
se alege praful de tot.
272
00:30:27,370 --> 00:30:30,250
O să-ți bată la uşă,
ca să le sari în ajutor.
273
00:30:53,000 --> 00:30:57,120
Sultană-mamă...
Sultană...
274
00:30:58,160 --> 00:31:00,700
Am destituit-o din funcție
pe jupâneasa Daye.
275
00:31:01,250 --> 00:31:03,790
Măria Ta ştie mai bine,
276
00:31:04,540 --> 00:31:07,420
dar jupâneasa Daye
este o persoană importantă.
277
00:31:09,250 --> 00:31:14,630
Atribuțiile ei sunt dificile
şi cer experiență.
278
00:31:17,040 --> 00:31:22,790
- Cum o s-o putem înlocui ?
- Nimeni nu este de neînlocuit.
279
00:31:24,080 --> 00:31:26,210
Am şi găsit pe cineva
care să-i ia locul.
280
00:31:26,330 --> 00:31:30,160
Nu mă îndoiesc de faptul
că ați făcut cea mai bună alegere.
281
00:31:31,410 --> 00:31:33,990
Să afle toată lumea că,
de acum,
282
00:31:34,580 --> 00:31:37,830
în poziția de şambelan
şi trezorier al haremului...
283
00:31:41,210 --> 00:31:42,790
... este cadâna Gulşah.
284
00:31:55,500 --> 00:31:59,040
Vă mulțumesc foarte mult, sultană.
Sunt onorată.
285
00:32:00,580 --> 00:32:02,250
Vă sunt recunoscătoare.
286
00:32:08,120 --> 00:32:09,870
Te poți retrage.
287
00:32:12,790 --> 00:32:17,080
Sultană-mamă...
Sultană...
288
00:32:38,160 --> 00:32:40,370
Ce mă fac, agă Şeker ?
289
00:32:42,580 --> 00:32:45,500
Dacă diavolul ăsta
ajunge trezorier,
290
00:32:45,660 --> 00:32:47,830
o să mă persecute
mai rău decât moartea.
291
00:32:49,290 --> 00:32:52,330
Tu tot ai ceva noroc.
Sultana Hurrem o să te protejeze.
292
00:32:52,580 --> 00:32:54,540
Adevăratul necaz
o să fie asupra mea.
293
00:32:55,710 --> 00:32:59,380
Vorbeşti de lup,
şi lupul la uşă !
294
00:32:59,710 --> 00:33:02,000
Să fie într-un ceas bun, agă !
Aş zice să sărbătorim.
295
00:33:02,120 --> 00:33:04,000
Oare să mergem la han diseară ?
296
00:33:04,080 --> 00:33:06,750
- Ce spui, agă Şeker ?
- Jur că ar fi tare bine !
297
00:33:06,830 --> 00:33:11,200
"Jur că ar fi tare bine !"
Imediat ți-au strălucit ochii !
298
00:33:14,080 --> 00:33:17,620
- Dă-mi apă...
- Doamne !
299
00:33:22,910 --> 00:33:24,790
Ține, agă...
300
00:33:26,750 --> 00:33:28,920
Ce s-a întâmplat ?
Ce-i cu tine ?
301
00:33:35,870 --> 00:33:37,200
Sunt terminat.
302
00:33:41,460 --> 00:33:47,380
- Sultana-mamă nu m-a ales pe mine.
- Ce s-a mai potrivit !
303
00:33:47,710 --> 00:33:51,670
Bineînțeles că marea sultană-mamă
ştie ce e bine şi ce e rău.
304
00:33:51,830 --> 00:33:56,250
- Nu-i aşa, agă Şeker ?
- Da, dar pe cine a ales ?
305
00:33:57,960 --> 00:33:59,380
Ori m-a ales pe mine ?
306
00:33:59,540 --> 00:34:03,620
Să te bată Dumnezeu !
Ce să aleagă la tine ?
307
00:34:05,290 --> 00:34:10,670
- În cazul ăsta, pe cine a ales ?
- Pe afurisita de Gulşah !
308
00:34:10,830 --> 00:34:16,000
Ce ? Pe afurisita de Gulşah ?
La naiba ! Câte nu i-am spus ?!
309
00:34:16,080 --> 00:34:18,830
I-am aruncat atâtea vorbe grele !
Aproape pe toate le-a auzit !
310
00:34:19,000 --> 00:34:22,870
E bine aşa ?
Vai de pielea mea ! La naiba !
311
00:34:24,620 --> 00:34:26,250
Ne-am ars...
312
00:34:29,000 --> 00:34:31,540
Din acest moment,
haremul este în grija mea.
313
00:34:32,660 --> 00:34:36,040
Aveți grijă cum vă purtați.
Eu nu sunt ca alții.
314
00:34:36,790 --> 00:34:40,830
Regulile vor fi respectate
cu strictețe.
315
00:34:42,580 --> 00:34:45,160
La cea mai mică greşeală,
vă dau afară,
316
00:34:45,500 --> 00:34:47,250
fără să-mi fie milă de voi.
317
00:34:47,750 --> 00:34:52,790
Dacă respectați regulile
şi nu-mi ieşiți din cuvânt,
318
00:34:53,870 --> 00:34:55,910
o să fac un rai din harem.
319
00:34:57,040 --> 00:34:58,960
Acum, fiecare la treaba ei !
320
00:35:01,660 --> 00:35:03,950
- Nora...
- Spuneți, cadână Gulşah.
321
00:35:05,830 --> 00:35:07,870
Ştiu ce ți-a făcut sultana Hurrem.
322
00:35:09,160 --> 00:35:12,490
Sper că ai învățat
cui trebuie să-i slujeşti.
323
00:35:13,790 --> 00:35:18,000
Nu te speria. Sultana Mahidevran
este miloasă cu toată lumea.
324
00:35:19,080 --> 00:35:20,750
Dacă îți arăți loialitatea,
325
00:35:20,910 --> 00:35:26,910
într-un timp foarte scurt
poți ajunge unde nici nu ai sperat.
326
00:35:46,080 --> 00:35:47,920
Ați dorit să mă vedeți, sultană.
327
00:35:48,000 --> 00:35:52,210
Daye, am auzit ce ți s-a întâmplat.
Eu sunt de vină pentru asta.
328
00:35:53,460 --> 00:35:56,880
Să stați fără grijă, sultană.
Nu mă plâng de nimic.
329
00:35:58,960 --> 00:36:01,630
Voi vorbi cu Măria Sa
şi voi rezolva problema.
330
00:36:01,790 --> 00:36:04,620
Mulțumesc, însă nu-l obosiți
pe Măria Sa
331
00:36:04,750 --> 00:36:07,000
cu astfel de treburi neînsemnate.
332
00:36:07,370 --> 00:36:10,700
Atunci, ce o să se întâmple ?
Este o nedreptate !
333
00:36:15,250 --> 00:36:17,500
Dacă vrei, mergi la moşia
pe care ți-am dat-o.
334
00:36:18,040 --> 00:36:19,540
Poți trăi liniştită acolo,
335
00:36:19,710 --> 00:36:22,000
fără să se amestece nimeni
în viața ta.
336
00:36:22,330 --> 00:36:23,910
Ce spui ?
337
00:36:24,410 --> 00:36:28,290
Nu mă pot despărți de acest loc,
sultană. Nu pot pleca.
338
00:36:29,830 --> 00:36:31,620
Nu o pot lăsa singură
pe sultana-mamă.
339
00:36:33,540 --> 00:36:35,080
Dar ea te-a lăsat pe tine.
340
00:36:35,160 --> 00:36:37,120
Într-o bună zi,
sigur mă va înțelege.
341
00:36:38,790 --> 00:36:46,710
Nu cred. Oricum, eu sunt aici.
Dacă ai vreun necaz, să vii la mine.
342
00:36:52,210 --> 00:36:54,590
- Sultană...
- Ce este ?
343
00:36:54,830 --> 00:36:59,120
Ați aflat ? Gulşah a fost numită
în locul jupânesei Daye.
344
00:37:08,910 --> 00:37:13,160
Ai văzut ?
Cei de jos ajung în vârf.
345
00:37:20,040 --> 00:37:24,920
Le-am spus şi slujnicelor.
De-acum, toți depindeți de mine.
346
00:37:25,160 --> 00:37:28,200
În fața voastră nu o mai aveți
pe acea Gulşah
347
00:37:28,330 --> 00:37:29,870
pe care ați disprețuit-o ani la rând.
348
00:37:30,000 --> 00:37:32,000
De mine o să ascultați !
349
00:37:32,120 --> 00:37:35,120
O să-mi îndepliniți poruncile
fără să obiectați !
350
00:37:37,330 --> 00:37:38,830
S-a înțeles ?
351
00:37:42,870 --> 00:37:44,080
Agă Gul !
352
00:37:45,330 --> 00:37:48,790
Nu "hm", agă Gul !
O să spui: "Poftiți, cadână Gulşah !"
353
00:37:50,830 --> 00:37:54,040
- Poftiți, cadână Gulşah...
- Ai înțeles ce-am spus ?
354
00:37:55,410 --> 00:37:56,910
Am înțeles.
355
00:38:02,210 --> 00:38:04,090
Agă Sumbul...
356
00:38:04,660 --> 00:38:08,910
Dumnezeule mare !
Ia-o pe nebuna asta de pe capul meu !
357
00:38:09,000 --> 00:38:10,870
Sumbul, nu mai bombăni întruna !
358
00:38:11,960 --> 00:38:13,590
Vipera...
359
00:38:16,120 --> 00:38:20,660
Am înțeles, Gulşah.
Cadână Gulşah.
360
00:38:20,960 --> 00:38:23,000
Bine.
361
00:38:23,460 --> 00:38:25,540
Acum, toată lumea, la treabă !
362
00:38:26,790 --> 00:38:28,210
Haideți ! Mai repede !
363
00:39:51,210 --> 00:39:53,000
Unde e Hurrem ?
De ce nu a venit ?
364
00:39:53,120 --> 00:39:55,040
Nu ştiu nimic, sultană.
365
00:39:55,290 --> 00:39:57,830
Vace pe victima.
Bineînțeles că nu vine.
366
00:39:58,910 --> 00:40:01,580
Se simțea rău.
Poate că din cauza asta nu vine.
367
00:40:03,620 --> 00:40:05,790
Aybige, ce ți-am spus eu ție ?
368
00:40:10,500 --> 00:40:13,880
Măcar pe nepoții mei
putea să-i aducă ! Neobrăzata !
369
00:40:17,080 --> 00:40:18,580
Faceți loc !
370
00:40:18,660 --> 00:40:21,990
Majestățile Sale Sultanul Suleyman
şi Prințul Mustafa !
371
00:40:29,210 --> 00:40:30,880
Mamă !
372
00:40:34,830 --> 00:40:37,660
Bine ai venit, viteazul meu !
Ți-am dus dorul.
373
00:40:37,870 --> 00:40:39,660
Şi eu, dumitale, mamă.
374
00:40:43,000 --> 00:40:44,540
Mustafa !
375
00:40:49,080 --> 00:40:52,410
- Ce faci, viteazul meu ?
- Mulțumesc, sultană-mamă. Sunt bine.
376
00:40:56,250 --> 00:40:58,250
- Cadână Gulfem...
- Bine ați venit !
377
00:41:03,160 --> 00:41:05,450
- Mamă !
- Mustafa !
378
00:41:08,660 --> 00:41:10,700
Mamă, unde sunt Hurrem
şi copiii mei ?
379
00:41:13,290 --> 00:41:15,540
Mi s-a spus că Hurrem nu se simte
prea bine.
380
00:41:15,710 --> 00:41:17,750
Sper că nu e nimic grav.
Ce o supără ?
381
00:41:24,830 --> 00:41:26,080
Şef al slugilor...
382
00:41:28,960 --> 00:41:31,960
De ce ai venit ?
O chemasem pe jupâneasa Daye.
383
00:41:33,540 --> 00:41:35,460
Sultana-mamă a destituit-o
din funcție.
384
00:41:36,000 --> 00:41:37,210
Eu sunt trezorierul haremului.
385
00:41:37,290 --> 00:41:40,370
Cu mine veți discuta
despre problemele care țin de harem.
386
00:41:44,410 --> 00:41:47,740
Despre ce e vorba ?
De ce a fost destituită ?
387
00:41:49,460 --> 00:41:51,340
Aşa a crezut de cuviință
sultana-mamă.
388
00:41:53,750 --> 00:41:56,960
Faceți loc !
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
389
00:42:08,660 --> 00:42:10,870
- Hurrem...
- Suleyman !
390
00:42:12,210 --> 00:42:14,210
Unica mea sultană !
391
00:42:21,080 --> 00:42:24,750
Pleacă de-aici, te rog !
Nu vreau să mă vezi aşa.
392
00:42:25,620 --> 00:42:27,160
Draga mea Hurrem...
393
00:42:33,580 --> 00:42:37,870
Puțin mai devreme am aflat.
A fost un incendiu la palat.
394
00:42:39,210 --> 00:42:41,670
Îi mulțumesc Domnului
că mi te-a lăsat în viață !
395
00:42:43,960 --> 00:42:49,040
- Aşa ți-au spus ?
- Cum adică ?
396
00:42:52,790 --> 00:42:54,830
M-au ars, Suleyman !
397
00:42:55,710 --> 00:43:00,710
Au vrut să mă omoare, dându-mi foc !
Cu greu am scăpat vie.
398
00:43:13,330 --> 00:43:14,830
Ibrahim !
399
00:43:21,460 --> 00:43:28,540
- Ce dor mi-a fost de tine !
- Şi mie, de tine.
400
00:43:29,330 --> 00:43:32,040
Fiecare plecare e tot mai grea.
401
00:43:33,830 --> 00:43:36,370
Fiecare despărțire
e tot mai dureroasă.
402
00:43:38,750 --> 00:43:42,130
De fiecare dată când pleci,
timpul se opreşte în loc.
403
00:43:44,500 --> 00:43:47,330
Îmi petrec timpul
gândindu-mă la tine.
404
00:43:54,500 --> 00:43:58,170
- Ce fac copiii noştri ?
- Sunt bine.
405
00:43:59,660 --> 00:44:01,080
Mi-a fost tare dor de ei.
406
00:44:04,080 --> 00:44:09,460
Am scris tot ce mi s-a întâmplat.
Jupâneasa Daye e martoră.
407
00:44:10,370 --> 00:44:16,120
- Pe ea am pus-o să scrie scrisoarea.
- Eu nu ştiu de nicio scrisoare.
408
00:44:25,290 --> 00:44:28,420
A intervenit Ibrahim.
Nu v-a dat-o.
409
00:44:32,210 --> 00:44:34,340
A spus că n-a vrut să vă supere.
410
00:44:36,540 --> 00:44:38,080
Ce tot spui, Hurrem ?
411
00:44:39,500 --> 00:44:43,960
Numai eu şi Cel de Sus
ştim prin ce am trecut.
412
00:44:44,910 --> 00:44:48,200
Domnița Aybige şi jupâneasa Daye
m-au salvat.
413
00:44:48,290 --> 00:44:53,120
Dacă nu ar fi fost ele...
Uite în ce hal am ajuns !
414
00:44:56,290 --> 00:45:00,080
De luni bune
nu ies din apartamentul meu.
415
00:45:01,080 --> 00:45:03,620
Nu mi-am descoperit nici măcar
o clipă chipul,
416
00:45:03,710 --> 00:45:06,000
ca să nu îi sperii pe copii.
417
00:45:07,790 --> 00:45:10,830
Nu ! Nu...
418
00:45:32,710 --> 00:45:35,670
Suleyman, a câta încercare
să mă omoare este asta ?
419
00:45:36,540 --> 00:45:38,420
Cu ce am greşit eu ?
420
00:45:39,790 --> 00:45:41,540
De ce-mi fac asta ?
421
00:45:45,960 --> 00:45:49,460
Au vrut să mi te ia,
să-mi ia copiii, frumusețea...
422
00:45:54,370 --> 00:45:56,580
Când o să ia sfârşit ura asta ?
423
00:46:12,120 --> 00:46:14,000
Faceți loc !
424
00:46:57,660 --> 00:47:00,990
Faceți loc !
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
425
00:47:03,830 --> 00:47:05,330
Lăsați-mă singur cu mama mea !
426
00:47:12,870 --> 00:47:14,200
E adevărat ce-am aflat ?
427
00:47:15,540 --> 00:47:17,000
Ce s-a întâmplat ?
Ce-ai aflat ?
428
00:47:17,160 --> 00:47:19,120
Mi-ați spus că a izbucnit
un incendiu în harem,
429
00:47:19,210 --> 00:47:20,500
însă a fost vorba de o revoltă.
430
00:47:20,960 --> 00:47:26,080
- S-a atentat la viața lui Hurrem !
- E adevărat. Aşa este.
431
00:47:27,160 --> 00:47:28,870
N-am vrut să discut
de față cu toată lumea.
432
00:47:28,960 --> 00:47:30,540
Urma să-ți explic totul diseară.
433
00:47:32,080 --> 00:47:35,120
Când am plecat, am lăsat-o pe Hurrem
în grija dumitale.
434
00:47:36,580 --> 00:47:41,160
Acum înțeleg că pentru dumneata
nu înseamnă nimic.
435
00:47:49,040 --> 00:47:51,210
Mustafa, o să pun să fie pregătit
hamamul.
436
00:47:52,290 --> 00:47:55,870
Odihneşte-te.
Ai venit de la drum lung.
437
00:47:56,910 --> 00:47:59,990
Nu am văzut-o pe cadâna Elif
printre fetele din Sala Cadânelor.
438
00:48:00,120 --> 00:48:02,750
Biata de ea şi-a pierdut viața
în incendiu.
439
00:48:10,580 --> 00:48:12,370
Cum de a luat foc
sultana Hurrem ?
440
00:48:13,580 --> 00:48:16,000
Asta avea să pățească,
dacă s-a amestecat în toate !
441
00:48:16,500 --> 00:48:18,130
Iar a scăpat ieftin.
442
00:48:19,620 --> 00:48:21,700
Dumneata ai vreo legătură
cu acest incendiu ?
443
00:48:25,620 --> 00:48:28,870
- Ce fel de întrebare e asta ?
- Răspunde-mi, mamă !
444
00:48:32,290 --> 00:48:33,750
Nu, nu am.
445
00:48:34,000 --> 00:48:37,170
Bine. Să nu vă implicați
în jocurile astea murdare.
446
00:48:39,040 --> 00:48:41,040
Nu picați în astfel de păcate.
447
00:48:45,910 --> 00:48:49,790
Nu o lua în seamă, fiule.
Încearcă să te întoarcă împotriva mea.
448
00:48:51,040 --> 00:48:54,460
E numai vina lui Hurrem !
A împărțit haremul în două !
449
00:48:55,460 --> 00:48:58,290
A împărțit aur doar pentru a-şi atrage
slujitoarele de partea ei.
450
00:48:59,500 --> 00:49:01,920
Cele private de acest avantaj
s-au simțit ofensate.
451
00:49:02,830 --> 00:49:06,580
S-au încăierat.
În final, a avut loc un furt.
452
00:49:06,660 --> 00:49:09,490
Când una dintre cadâne
a amenințat că-şi dă foc,
453
00:49:10,210 --> 00:49:11,920
lucrurile au scăpat de sub control.
454
00:49:12,460 --> 00:49:14,210
Au acuzat-o pe Hurrem.
455
00:49:14,580 --> 00:49:16,580
Până să ne dăm seama
de ce se întâmplă,
456
00:49:16,960 --> 00:49:19,540
deja dăduseră foc haremului.
457
00:49:20,660 --> 00:49:22,240
Bine că a scăpat !
458
00:49:22,750 --> 00:49:26,960
Toți cei care au fost implicați
în revoltă au fost pedepsiți.
459
00:49:28,370 --> 00:49:31,620
Mamă, Hurrem crede că dumneata
ai pus la cale această revoltă.
460
00:49:35,160 --> 00:49:38,290
- Iar tu ai crezut-o ?
- Spune că Daye este martoră.
461
00:49:41,960 --> 00:49:44,040
Daye încearcă să se salveze.
462
00:49:44,910 --> 00:49:47,450
Am destituit-o
pentru că nu a putut stăpâni situația.
463
00:49:48,120 --> 00:49:49,870
La asta s-o fi referit...
464
00:49:51,790 --> 00:49:54,250
Din moment ce ați pierdut-o
şi pe jupâneasa Daye...
465
00:49:55,830 --> 00:49:58,290
Vă este prietenă de o viață !
466
00:50:00,120 --> 00:50:01,950
Mamă, aveți grijă.
467
00:50:02,080 --> 00:50:07,040
Dacă nu conduceți cum trebuie
haremul, o să rămâneți singură.
468
00:50:24,330 --> 00:50:26,830
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
469
00:50:41,830 --> 00:50:44,960
- Draga mea Hurrem !
- Suleyman...
470
00:50:46,080 --> 00:50:49,540
Cea mai frumoasă dintre femei !
Iubita mea !
471
00:50:50,910 --> 00:50:54,740
Soția mea, acum şi dincolo de moarte !
Uită-te la mine...
472
00:50:58,040 --> 00:51:01,920
Urâțenia nu este demnă de Măria Ta.
E mai bine să nu vedeți.
473
00:51:03,410 --> 00:51:05,120
Până nu mă refac, nu mă priviți.
474
00:51:22,870 --> 00:51:27,500
Te-am iubit aşa cum eşti.
Te-am pus mai presus decât viața mea.
475
00:51:31,500 --> 00:51:35,380
Vino cu mine !
Vino...
476
00:52:00,160 --> 00:52:02,870
- Mustafa !
- Bine ai venit !
477
00:52:03,160 --> 00:52:06,240
Bine ai venit tu !
Lipseşti de-atâta timp !
478
00:52:09,330 --> 00:52:11,080
Ce e asta ?
479
00:52:11,250 --> 00:52:14,330
Se sărbătoreşte victoria
în toate colțurile oraşului.
480
00:52:15,960 --> 00:52:18,040
Îți mărturisesc
că te invidiez foarte mult.
481
00:52:21,210 --> 00:52:24,290
De-aş fi putut participa şi eu
alături de voi, la campanie !
482
00:52:25,910 --> 00:52:28,330
Pentru mine a fost o experiență
valoroasă.
483
00:52:28,410 --> 00:52:31,540
Carol Quintul s-a speriat de noi
şi nu şi-a făcut apariția.
484
00:52:34,620 --> 00:52:36,750
Aş fi vrut să fiu pe câmpul de luptă.
485
00:52:38,790 --> 00:52:41,620
Pentru asta ne-am pregătit,
dar nu a fost să fie.
486
00:52:42,540 --> 00:52:46,460
- L-ai cunoscut pe tata ?
- Da. Am fost foarte încântat.
487
00:52:47,120 --> 00:52:49,450
Ni s-a alăturat
împreună cu 30 000 de soldați.
488
00:52:50,870 --> 00:52:52,250
S-a pus în slujba Măriei Sale,
489
00:52:52,370 --> 00:52:54,870
fără să se gândească
la propria viață.
490
00:53:14,910 --> 00:53:18,580
Sahip Giray Han pe tine te iubeşte
cel mai mult dintre toți copiii ?
491
00:53:19,120 --> 00:53:20,620
A întrebat întruna de tine.
492
00:54:00,080 --> 00:54:02,620
Stai, Suleyman !
Stai, te rog !
493
00:54:04,210 --> 00:54:09,080
Nu te uita la urâțenia asta.
Nu vreau.
494
00:54:28,370 --> 00:54:31,000
Cum ar putea ochii mei
să te vadă urâtă ?
495
00:54:32,910 --> 00:54:34,540
Ar fi posibil aşa ceva ?
496
00:54:37,000 --> 00:54:40,120
Nu ştii că eu respir
doar atunci când te privesc ?
497
00:55:34,080 --> 00:55:35,790
Opreşte-te !
De ce ai venit ?
498
00:55:36,370 --> 00:55:38,700
Am venit să fac ordine
în iatacul prințului.
499
00:55:38,910 --> 00:55:40,540
Pe tine te-au trimis ?
500
00:55:43,040 --> 00:55:44,580
Bine. Treci !
501
00:56:12,620 --> 00:56:14,290
Iertare, Măria Ta !
502
00:56:15,660 --> 00:56:19,950
Linişteşte-te.
Nu te speria, nu-i nimic.
503
00:56:24,410 --> 00:56:25,830
Tremuri.
504
00:56:30,870 --> 00:56:36,290
- Ce ai ? Ți-e bine ?
- E din cauza emoției, Măria Ta.
505
00:56:49,500 --> 00:56:51,500
Ascultați cum îmi bate inima.
506
00:57:05,960 --> 00:57:07,540
Iertați-mă.
507
00:57:26,460 --> 00:57:30,170
- Sultană...
- Bine ai venit, paşă !
508
00:57:31,330 --> 00:57:36,370
Uite, sunt tot aici !
Nu m-au putut omorî.
509
00:57:39,040 --> 00:57:44,040
- Vă scrisesem o scrisoare...
- Am primit-o. Am citit-o.
510
00:57:44,960 --> 00:57:50,170
Tot pe ele le protejați.
Doar sunteți implicați cu toții !
511
00:57:50,660 --> 00:57:54,370
Dimpotrivă, sunt însărcinat
să vă protejez pe dv.
512
00:57:54,910 --> 00:57:58,040
M-a supărat foarte tare
tot ce s-a întâmplat în lipsa mea.
513
00:57:59,410 --> 00:58:01,700
Măria Sa v-a lăsat în grija mea.
514
00:58:03,210 --> 00:58:07,460
Da ?
A lăsat mielul în grija lupului.
515
00:58:09,290 --> 00:58:13,080
Nu am niciun amestec
în acest incident.
516
00:58:13,160 --> 00:58:18,830
La plecare, le-am avertizat
pe jupâneasa Daye şi pe Nigar !
517
00:58:20,040 --> 00:58:22,370
Le-am însărcinat să vă protejeze.
518
00:58:31,540 --> 00:58:33,750
Ibrahim, opreşte-o
pe sultana-mamă.
519
00:58:35,660 --> 00:58:39,620
Altfel, o să fiu nevoită
să o opresc eu.
520
00:58:56,620 --> 00:58:59,580
- Bună dimineața !
- Şi ție, fiule !
521
00:59:00,080 --> 00:59:03,370
- Ai reuşit să te odihneşti ?
- Da, sunt bine. Acum plec la Enderun.
522
00:59:08,330 --> 00:59:10,830
Sultană...
Măria Ta...
523
00:59:12,210 --> 00:59:15,340
Să treceți cu bine peste asta !
Am auzit că ați fost rănit.
524
00:59:16,250 --> 00:59:20,170
Ce ?
Cum să fie rănit ?
525
00:59:21,660 --> 00:59:23,080
S-a întâmplat când le-am ținut piept
duşmanilor,
526
00:59:23,210 --> 00:59:25,500
dar nu vă temeți, nu-i nimic grav.
527
00:59:25,710 --> 00:59:27,080
A trecut deja.
528
00:59:28,080 --> 00:59:30,410
Doamne ! Mă înspăimântă
numai gândul ăsta.
529
00:59:32,500 --> 00:59:34,960
Dacă pățeai ceva ?
Ce mă făceam ?
530
00:59:35,080 --> 00:59:36,410
Sunt bine.
531
00:59:38,620 --> 00:59:40,870
Mustafa, vreau să-mi promiți ceva.
532
00:59:41,910 --> 00:59:45,700
De-acum, indiferent ce s-ar întâmpla,
mai întâi o să te gândeşti la tine.
533
00:59:45,790 --> 00:59:48,460
O să te protejezi
şi o să stai departe de pericole.
534
00:59:49,830 --> 00:59:52,660
Bine, mamă. Promit.
Cu permisiunea dv...
535
01:00:01,460 --> 01:00:02,880
Gulşah...
536
01:00:04,000 --> 01:00:06,710
Vreau să organizezi o petrecere
pentru Mustafa.
537
01:00:07,580 --> 01:00:09,450
Vreau ca fiul meu
să se binedispună.
538
01:00:21,120 --> 01:00:22,950
Ați poruncit să vin, Măria Ta.
539
01:00:42,250 --> 01:00:49,630
Ibrahim, orice ai ascunde de mine
nu te face puternic, ci laş.
540
01:00:54,460 --> 01:00:58,540
Dacă vă referiți la incendiu,
permiteți-mi să vă explic.
541
01:00:58,620 --> 01:01:00,700
Nu există nicio explicație,
Ibrahim !
542
01:01:01,750 --> 01:01:04,460
Cum îndrăzneşti să-mi ascunzi
aşa ceva ?
543
01:01:07,710 --> 01:01:13,380
Pentru dv., Măria Ta.
Situația era foarte delicată.
544
01:01:15,040 --> 01:01:19,290
Eram în campanie, şi n-am vrut
să vă gândiți la asta
545
01:01:19,410 --> 01:01:21,450
şi să vă întristați.
546
01:01:22,540 --> 01:01:25,790
Fusesem informat
că sultana se simte bine.
547
01:01:26,330 --> 01:01:28,080
I-ai trimis
o scrisoare lui Hurrem !
548
01:01:29,830 --> 01:01:32,620
Ce-ai urmărit ?
Să muşamalizezi totul ?
549
01:01:35,080 --> 01:01:37,040
Exact aici eram când ți-am spus
550
01:01:37,080 --> 01:01:40,960
că te găsesc vinovat
de orice i se întâmplă !
551
01:01:41,080 --> 01:01:43,080
Aşa o protejezi pe Hurrem ?
552
01:01:47,910 --> 01:01:50,080
Am vrut să rezolv totul
fără să vă implic.
553
01:01:51,750 --> 01:01:56,880
- Nu vreau să fiți prins la mijloc.
- La mijloc ? Aşa crezi ?
554
01:01:59,540 --> 01:02:04,960
Sultana Hurrem crede că în spatele
acestei revolte se află sultana-mamă.
555
01:02:06,830 --> 01:02:12,790
Nu sunt de această părere,
dar, dacă e aşa cum spune,
556
01:02:15,160 --> 01:02:17,330
situația mă depăşeşte.
557
01:02:32,580 --> 01:02:34,370
Nergis, pregăteşte-te !
558
01:02:47,160 --> 01:02:49,580
Yeşim, pregăteşte-te şi tu !
559
01:02:54,410 --> 01:02:56,830
Nora, pregăteşte-te şi tu !
560
01:02:57,500 --> 01:03:00,130
Participi la distracția din seara asta
în cinstea prințului Mustafa.
561
01:03:00,290 --> 01:03:02,580
- Eu ?
- Da. De ce te miri ?
562
01:03:02,870 --> 01:03:05,660
Ori nu vrei să apari
în fața prințului ?
563
01:03:05,910 --> 01:03:08,490
Cum să nu vreau ?
Aş fi onorată.
564
01:03:09,210 --> 01:03:10,630
Bine...
565
01:03:11,500 --> 01:03:13,670
Haideți, fetelor ! Gata !
La locurile voastre !
566
01:03:25,750 --> 01:03:29,460
- Ce e cu distracția asta ?
- Trebuie să-ți cer ție voie ?
567
01:03:29,710 --> 01:03:31,460
Sultana-mamă ştie ?
568
01:03:32,370 --> 01:03:35,290
Jupâneasă Daye, nu te mai amesteca
în treburile astea.
569
01:03:36,080 --> 01:03:38,080
Mulțumeşte Domnului
pentru poziția pe care o ai
570
01:03:38,210 --> 01:03:39,500
şi stai în banca ta !
571
01:03:40,370 --> 01:03:42,290
Cine te crezi de-mi vorbeşti...
572
01:03:42,370 --> 01:03:48,870
Mai degrabă, cine eşti tu !
Eu conduc haremul. Ai uitat ?
573
01:03:50,660 --> 01:03:53,040
Acum, mergi şi pregăteşte totul
şi nu mă scoate din sărite !
574
01:04:12,580 --> 01:04:16,080
Paşă...
Măria Sa doreşte să mă vadă.
575
01:04:16,660 --> 01:04:19,120
Poftiți, treceți ! Vă aşteaptă.
576
01:04:24,460 --> 01:04:25,790
Vino cu mine !
577
01:04:38,040 --> 01:04:40,540
- Măria Ta...
- Domniță Aybige !
578
01:04:43,620 --> 01:04:45,290
Îți aduc salutări de la tatăl tău.
579
01:04:45,830 --> 01:04:48,160
Îmi este tare dor de el.
Cum se simte ?
580
01:04:48,660 --> 01:04:51,540
L-am găsit într-o stare foarte bună.
A plecat spre Crimeea.
581
01:04:52,040 --> 01:04:54,420
L-am numit în mod oficial
han al Crimeei !
582
01:04:54,500 --> 01:04:56,790
El este singurul deținător
al tronului.
583
01:04:57,620 --> 01:04:59,790
Dacă e aşa
înseamnă că a sosit timpul să plec.
584
01:05:00,750 --> 01:05:04,170
Încă nu.
Mai întâi să se liniştească apele.
585
01:05:04,370 --> 01:05:06,910
Când o să fii în siguranță,
bineînțeles că o să pleci.
586
01:05:07,870 --> 01:05:09,500
Cum considerați dv., Măria Ta.
587
01:05:10,040 --> 01:05:14,080
Mai mult, tatăl tău ți-a trimis
un dar.
588
01:05:19,620 --> 01:05:22,040
- Măria Ta...
- Vino, Malkocoglu !
589
01:05:27,080 --> 01:05:30,790
Însoțeşte-o pe domnița Aybige,
să vadă cadoul de la Sahip Giray Han.
590
01:05:31,370 --> 01:05:34,290
Desigur, Măria Ta.
Poftiți !
591
01:05:40,790 --> 01:05:43,120
Ce-i cu revolta asta ?
592
01:05:44,620 --> 01:05:47,950
Sultana Hurrem spune adevărul ?
Sultana-mamă a plănuit totul ?
593
01:05:48,580 --> 01:05:52,410
Altfel, credeți că ar fi fost posibil ?
Cine ar îndrăzni ?
594
01:05:52,910 --> 01:05:54,580
Eu sunt martoră.
595
01:05:54,910 --> 01:05:57,160
Credeți că degeaba au destituit-o
pe jupâneasa Daye ?
596
01:05:59,870 --> 01:06:04,910
De ce nu ai apărat-o ?
Nu am spus să nu o scapi din ochi ?
597
01:06:05,160 --> 01:06:07,080
Eu şi aga Gul
nici măcar nu am respirat.
598
01:06:07,250 --> 01:06:08,830
Luni întregi am protejat-o.
599
01:06:09,460 --> 01:06:13,040
În noaptea în care a pornit revolta,
ne-au împiedicat să-i fim alături.
600
01:06:13,500 --> 01:06:15,540
Pe aga Gul l-au încuiat
în spălătorie,
601
01:06:15,660 --> 01:06:18,660
iar pe mine m-au dus
în apartamentul sultanei Mahidevran.
602
01:06:21,750 --> 01:06:27,210
Am înțeles. Spune-i sultanei-mamă
că vreau să-i vorbesc.
603
01:06:29,160 --> 01:06:33,040
Paşă !
De luni bune tot aştept să veniți.
604
01:06:35,210 --> 01:06:39,880
V-am dus dorul.
Slavă Domnului că v-ați întors !
605
01:06:43,080 --> 01:06:44,580
Aşteaptă-mă diseară.
606
01:06:52,080 --> 01:06:56,370
Malkocoglu, nu mă întrebi ce fac,
cum mă simt ?
607
01:06:56,830 --> 01:06:58,330
Nu ne-am văzut de multă vreme.
608
01:06:59,000 --> 01:07:01,000
Dacă v-ar auzi cineva,
ar crede că mi-ați dus dorul.
609
01:07:01,580 --> 01:07:03,250
Nu mă face să regret
că ți-am spus asta.
610
01:07:03,330 --> 01:07:09,000
Cum să vă duc dorul ?
Doar că dv. sigur v-a fost dor !
611
01:07:10,080 --> 01:07:12,420
Din moment ce mă priviți
de la terasă...
612
01:07:14,910 --> 01:07:16,490
Nu are nicio legătură.
613
01:07:18,330 --> 01:07:20,540
Am ieşit pe terasă să privesc
focul de artificii.
614
01:07:21,750 --> 01:07:24,380
Aşadar ?
Unde e cadoul meu ?
615
01:07:41,290 --> 01:07:45,120
Mulțumesc mult, Malkocoglu !
M-ai făcut atât de fericită...
616
01:08:13,330 --> 01:08:14,790
Cadână Nora !
617
01:08:20,160 --> 01:08:21,910
Ce se întâmplă ?
Ce faci aici ?
618
01:08:22,410 --> 01:08:25,200
O să particip la petrecerea prințului
în seara asta.
619
01:08:26,500 --> 01:08:30,330
Aşa vasăzică...
Să-ți fie ruşine !
620
01:08:31,210 --> 01:08:35,750
Cum ai vândut-o pe sultana noastră...
Păcat !
621
01:08:37,000 --> 01:08:40,540
Mai spui că eşti nevinovată !
Aşa te-au răsplătit ?
622
01:08:40,750 --> 01:08:43,130
M-a călcat în picioare,
fără să fi avut vreo vină !
623
01:08:43,910 --> 01:08:48,080
- Ce se întâmplă aici ?
- Nimic. Vorbeam şi noi...
624
01:08:49,410 --> 01:08:52,700
Lasă fata în pace !
Stai departe de ea !
625
01:08:53,830 --> 01:08:55,870
Nu o mai atrage în jocurile tale
mizerabile !
626
01:08:56,960 --> 01:08:58,460
E un ordin, agă Gul !
627
01:08:58,620 --> 01:09:01,750
Mergi şi caută-l pe Sumbul
şi pregătiți împreună cadânele.
628
01:09:25,750 --> 01:09:27,380
Bine ați venit, sultană-mamă !
629
01:09:29,710 --> 01:09:33,380
Bine ai venit şi tu !
În sfârşit, Hatice o să fie liniştită.
630
01:09:33,750 --> 01:09:38,330
A rămas mult timp singură.
Da, te ascult.
631
01:09:39,370 --> 01:09:41,500
Am stat de vorbă cu Măria Sa.
632
01:09:42,120 --> 01:09:44,330
Este foarte mâhnit
de cele întâmplate.
633
01:09:45,120 --> 01:09:48,000
Îşi face griji pentru ordinea
şi pentru liniştea haremului.
634
01:09:48,500 --> 01:09:51,250
Dacă nu se instalează imediat
o stare de linişte,
635
01:09:51,910 --> 01:09:54,660
se pot lua măsuri drastice,
care o să vă supere.
636
01:09:56,000 --> 01:10:00,580
O să mă alunge din palat ?
Ori o să conducă Hurrem haremul ?
637
01:10:02,250 --> 01:10:05,040
Sultană, toate astea
trebuie să înceteze numaidecât.
638
01:10:05,710 --> 01:10:08,710
Cel puțin, din afară,
aşa trebuie să se vadă.
639
01:10:11,410 --> 01:10:12,790
La ce te gândeşti ?
640
01:10:12,870 --> 01:10:15,750
I-am invitat pe Măria Sa
şi pe sultana Hurrem la masă.
641
01:10:15,830 --> 01:10:18,370
Ar fi bine dacă ne-ați onora şi dv.
cu prezența.
642
01:10:18,710 --> 01:10:23,790
Să rezolvăm totul într-un mod plăcut,
de față cu Măria Sa. Ce spuneți ?
643
01:10:28,710 --> 01:10:31,630
Mâinile trebuie rotite...
644
01:10:32,210 --> 01:10:36,590
Le ridicați, apoi, le lăsați uşor...
645
01:10:36,750 --> 01:10:44,130
Ca nişte vipere, o să vă uitați
peste umăr în ochii lui.
646
01:10:46,000 --> 01:10:51,870
Inima o să vă bată uite-aşa !
Bum-bum ! Bum-bum !
647
01:10:52,410 --> 01:10:57,410
Vă unduiți bine, vă relaxați...
648
01:10:57,710 --> 01:11:01,080
Şi, dintr-odată,
vă uitați fix în ochii prințului !
649
01:11:01,160 --> 01:11:04,240
Îl sorbiți din priviri...
650
01:11:05,710 --> 01:11:09,170
- De ce râzi aşa, Satană ?
- Aşa se dansează ?
651
01:11:09,330 --> 01:11:11,080
- Dă-te la o parte !
- Lasă-mă în pace !
652
01:11:11,160 --> 01:11:12,540
Dă-te !
653
01:11:12,870 --> 01:11:15,750
Cel mai important lucru
este limbajul corpului.
654
01:11:17,790 --> 01:11:25,670
Ce spun ochii noştri ?
Ce spun brațele noastre ?
655
01:11:26,290 --> 01:11:30,160
Acolo şi aici... Ce spun ?
656
01:11:30,460 --> 01:11:36,080
Toate trebuie să fie sincronizate.
Un tot unitar...
657
01:11:36,750 --> 01:11:40,290
Dosul nostru trebuie să fie
ca o cupolă vieneză !
658
01:11:40,370 --> 01:11:43,250
Aruncă-l, trage-l !
Aruncă-l, trage-l !
659
01:11:43,370 --> 01:11:49,950
Apoi, leagănă-l bine !
Leagănă-l !
660
01:11:50,040 --> 01:11:55,460
Un tot unitar !
Nimic nu se mişcă separat !
661
01:11:57,410 --> 01:12:01,160
Hai, că mă faci să râd !
Asta numeşti tu dans ?
662
01:12:02,000 --> 01:12:04,040
Dă-te la o parte ! Dă-te !
663
01:12:04,620 --> 01:12:10,370
Cum vă spuneam... O să fiți gingaşe,
o să vă unduiți uşor...
664
01:12:10,660 --> 01:12:15,290
Mişcați trupul spre stânga,
apoi, spre dreapta...
665
01:12:16,790 --> 01:12:23,460
Vă treceți mâinile pe corp,
apoi, îl priviți fix în ochi !
666
01:12:24,370 --> 01:12:28,290
Să nu învățați niciodată să dansați
de la o buturugă !
667
01:12:28,750 --> 01:12:29,750
- Dă-te !
- Taci !
668
01:12:29,830 --> 01:12:31,290
- Pleacă !
- Taci odată !
669
01:12:34,500 --> 01:12:39,920
Corpul este un tot unitar.
670
01:12:40,710 --> 01:12:45,500
Stânga ! Dreapta ! Mijloc !
671
01:12:46,120 --> 01:12:50,580
Stânga ! Simplu ! Simplu !
672
01:12:50,750 --> 01:12:54,000
Haide, pleacă de-aici !
Ce e asta "stânga-dreapta" ?
673
01:12:54,410 --> 01:12:59,870
Trebuie să fiți mai active.
Ai luat, ai dat... Ai luat, ai dat...
674
01:13:00,080 --> 01:13:05,080
Aruncă-ți pieptul, trage-l înapoi...
Ai luat, ai dat ! Ai luat, ai dat !
675
01:13:05,460 --> 01:13:09,840
Trebuie să mişcați şi partea asta,
apoi, partea asta,
676
01:13:09,910 --> 01:13:11,700
apoi, priviți spre prințul nostru.
677
01:13:16,620 --> 01:13:20,950
Gulşah, ea ce caută aici ?
Nu e slujnica lui Hurrem ?
678
01:13:21,790 --> 01:13:25,540
Când s-a întors la palat,
sultana Hurrem a alungat-o.
679
01:13:26,120 --> 01:13:30,290
De două luni nu s-a mai uitat la ea.
Intenționat am ales-o.
680
01:13:32,460 --> 01:13:35,920
Sultana Hurrem o să se enerveze
când o s-o vadă printre noi.
681
01:13:37,750 --> 01:13:39,330
Te-ai gândit bine.
682
01:13:48,330 --> 01:13:49,870
Măria Ta...
683
01:13:51,870 --> 01:13:54,080
Ce este, Gulşah ?
Ce se petrece ?
684
01:13:54,500 --> 01:13:57,920
Sultana Mahidevran a dorit
să vă pregătesc o petrecere.
685
01:13:58,410 --> 01:13:59,950
Poftiți, vă rog !
686
01:14:57,160 --> 01:14:59,120
Bine ați venit, Măria Ta !
687
01:14:59,500 --> 01:15:01,790
E o mare onoare să vă am oaspete
în casa mea.
688
01:15:02,370 --> 01:15:05,540
- Hatice, ce frumoasă eşti !
- Măria Ta...
689
01:15:10,080 --> 01:15:12,420
Cum te simți, Hurrem ?
690
01:15:13,290 --> 01:15:15,540
Mulțumesc, sultană.
Sunt mult mai bine.
691
01:15:19,540 --> 01:15:21,620
Poftiți !
Să trecem dincolo !
692
01:15:36,120 --> 01:15:40,000
Eu am invitat-o pe sultana-mamă.
Acceptul Măriei Sale este o onoare.
693
01:15:43,080 --> 01:15:44,620
Mamă...
694
01:16:41,790 --> 01:16:44,120
Dacă doriți,
ne putem aşeza la masă.
695
01:18:59,960 --> 01:19:02,500
Special pentru Măria Ta am cerut
aceste feluri de mâncare.
696
01:19:03,330 --> 01:19:05,120
Sultana s-a ocupat personal
de toate.
697
01:19:07,290 --> 01:19:10,830
- Totul e foarte gustos, Hatice.
- Poftă bună, Măria Ta !
698
01:19:16,580 --> 01:19:22,500
- Îți place şi ție, Hurrem ?
- Foarte mult. Mulțumim, sultană.
699
01:19:34,000 --> 01:19:37,290
De foarte mult timp
nu ne-am mai strâns aşa. Ce bine este !
700
01:19:40,620 --> 01:19:45,910
Da.
S-au întâmplat prea multe.
701
01:19:48,790 --> 01:19:50,830
Acele zile au rămas în urmă, Hurrem.
702
01:19:52,080 --> 01:19:57,080
- Nu-i aşa, mamă ?
- Să dea Domnul !
703
01:19:57,960 --> 01:20:01,710
Asta îmi doresc şi eu,
dar nu mai sper să se întâmple.
704
01:20:03,370 --> 01:20:06,540
Mai ales după cununia
care a avut loc la palat...
705
01:20:08,080 --> 01:20:11,040
Să ne ajute Domnul
să nu mai avem parte de o alta !
706
01:20:23,080 --> 01:20:26,330
Măria Ta, cu permisiunea dv.,
aş vrea să mă întorc la palat.
707
01:20:37,000 --> 01:20:41,080
Nu o lua personal, Hurrem.
Asta e o chestiune în cadrul familiei.
708
01:20:47,250 --> 01:20:49,960
Dar şi Hurrem face parte din familie,
mamă.
709
01:20:52,210 --> 01:20:56,670
Fie că acceptați, fie că nu,
nimeni nu poate schimba acest adevăr.
710
01:21:02,080 --> 01:21:04,290
Înțeleg că nu am loc
la această masă.
711
01:21:07,080 --> 01:21:08,670
Mamă !
712
01:21:34,410 --> 01:21:36,080
Sultană-mamă...
713
01:21:36,330 --> 01:21:39,410
Nu te osteni degeaba, paşă.
Nu-mi plec capul în fața acestei femei !
714
01:21:39,500 --> 01:21:41,960
Dar nu vă cere nimeni asta.
715
01:21:42,210 --> 01:21:45,130
Nicio putere nu mă mai poate aduce
lângă ea !
716
01:21:46,830 --> 01:21:49,580
Comportamentul dv.
o să fie în folosul ei.
717
01:21:50,540 --> 01:21:53,080
Măria Sa, pe măsură ce se
îndepărtează de dv., se apropie de ea.
718
01:21:53,210 --> 01:21:55,170
Fiul meu m-a uitat deja de mult timp.
719
01:21:55,290 --> 01:21:58,920
Mi-e milă de el.
Hurrem a pus mâna pe el.
720
01:22:16,500 --> 01:22:20,170
Măria Ta, a fost pregătit
desertul dv. preferat. Doriți ?
721
01:22:20,750 --> 01:22:22,210
E de ajuns.
722
01:22:26,080 --> 01:22:29,500
- Hurrem, tu ?
- Şi pentru mine e de ajuns.
723
01:22:33,790 --> 01:22:36,920
Ce fac gemenii ?
Nu am mai reuşit să-i văd.
724
01:22:37,080 --> 01:22:38,660
Dorm.
725
01:22:42,500 --> 01:22:44,540
- Dacă doriți, mergem să-i vedem.
- Bine.
726
01:22:46,160 --> 01:22:47,540
Măria Ta...
727
01:22:58,750 --> 01:23:00,250
Noi suntem sus.
728
01:23:06,620 --> 01:23:08,160
Iertare, Măria Ta.
729
01:23:09,370 --> 01:23:12,870
Sultana-mamă a spus că va trata
această problemă cu mult calm.
730
01:23:16,370 --> 01:23:18,950
Pargalezule, unii oameni
nu se pot schimba.
731
01:23:20,290 --> 01:23:22,870
Tu te chinuieşti să-i ajuți
să se schimbe,
732
01:23:23,460 --> 01:23:25,920
iar ei complică lucrurile.
733
01:23:42,080 --> 01:23:48,370
Să nu vă fie de deochi !
Sunteți binedispuse, zâmbiți...
734
01:23:49,000 --> 01:23:51,620
Doar l-au văzut pe prinț !
Cum să nu fie vesele ?
735
01:23:52,790 --> 01:23:54,920
Atunci, continuați să râdeți !
736
01:23:55,370 --> 01:24:01,410
Mai ales tu, Nora !
A dat norocul peste tine.
737
01:24:02,080 --> 01:24:06,210
- Ce s-a întâmplat ?
- Prințul te-a plăcut foarte mult.
738
01:24:06,370 --> 01:24:09,410
A poruncit să mergi în iatacul lui
mâine-seară.
739
01:24:14,870 --> 01:24:16,080
Da...
740
01:24:38,870 --> 01:24:42,660
Ajunge cu tăcerea asta.
Haide, spune-mi care ți-e necazul !
741
01:24:45,120 --> 01:24:49,040
Nu contează, Matrakci.
Nu vreau să te obosesc cu ale mele.
742
01:24:49,370 --> 01:24:54,580
În niciun caz.
Se poate una ca asta ? Haide...
743
01:24:56,410 --> 01:24:59,990
- E vorba de o femeie.
- Nu mai spune !
744
01:25:01,080 --> 01:25:06,120
E vorba de o femeie frumoasă,
curajoasă, cu ochi negri.
745
01:25:06,290 --> 01:25:09,830
Cine e ?
Ori e Elenika ?
746
01:25:13,040 --> 01:25:14,160
Nici vorbă !
Nu e ea.
747
01:25:14,290 --> 01:25:16,830
Sunt foarte curios.
Cine e nefericita ?
748
01:25:21,370 --> 01:25:24,660
Nu cred că s-ar putea întâmpla ceva.
Vorbesc şi eu aşa...
749
01:25:25,370 --> 01:25:27,830
De ce să nu se întâmple ?
750
01:25:32,750 --> 01:25:38,210
Nu-mi iese Armin din minte, Matrakci.
Amintirea ei dăinuie.
751
01:25:41,460 --> 01:25:44,000
Mă simt de parcă aş înşela-o
pe Armin.
752
01:25:51,960 --> 01:25:57,630
Malkocoglu, Armin a murit.
Să nu te simți vinovat de nimic.
753
01:25:59,960 --> 01:26:02,670
Şi ea şi-ar fi dorit să fii fericit.
754
01:26:41,290 --> 01:26:44,710
- Domniță Aybige...
- Tu erai ?
755
01:26:45,040 --> 01:26:47,160
Ce-i cu dv. aici la ora asta ?
756
01:26:49,080 --> 01:26:53,040
Unde e şeful slugilor ?
Aveam ceva de rezolvat...
757
01:26:53,160 --> 01:26:56,910
A plecat de mult timp.
Din moment ce Măria Sa lipseşte...
758
01:26:57,410 --> 01:27:02,240
- Unde a plecat ?
- Sigur a plecat la han, la Elenika.
759
01:27:04,410 --> 01:27:05,990
Noapte bună !
760
01:27:14,660 --> 01:27:18,660
Paşă ! Nu ştiam că ai venit.
De ce nu ai spus ?
761
01:27:20,120 --> 01:27:23,950
Am fost doar în trecere.
O să plecăm imediat.
762
01:27:25,250 --> 01:27:29,540
Mi-ați lipsit tare mult.
Când o să-mi ostoiți dorul ?
763
01:27:31,790 --> 01:27:37,040
Nu te amesteca, Elenika !
Beiul nostru e luat.
764
01:27:38,120 --> 01:27:42,330
Nici vorbă de aşa ceva !
Vorbeşte aiurea.
765
01:27:43,120 --> 01:27:45,910
Nu se poate !
Nu-l las niciunei femei.
766
01:27:46,660 --> 01:27:49,620
Cum să nu ?!
Vezi să nu te ia de nevastă !
767
01:27:50,000 --> 01:27:52,170
Unde e ziua aceea ?
768
01:27:52,750 --> 01:27:57,630
Să mergem acasă, Matrakci !
Eşti bărbat însurat.
769
01:27:58,080 --> 01:28:00,620
Să nu fii dojenit de nevastă.
Du-te acasă !
770
01:28:01,160 --> 01:28:04,700
Eu nu am unde să mă duc.
Aici e casa mea.
771
01:28:05,710 --> 01:28:08,330
Ibrahim-Paşa m-a nenorocit.
772
01:28:12,040 --> 01:28:19,540
- Ce înseamnă asta ?
- Nimic. Nu contează...
773
01:28:42,080 --> 01:28:43,580
Ce frumoasă eşti !
774
01:28:45,500 --> 01:28:49,330
Pentru dumneata m-am pregătit.
Mă bucur că vă place.
775
01:28:58,790 --> 01:29:06,250
- Atât de mult te gândeşti la mine ?
- Nu-mi ieşiți deloc din minte.
776
01:29:11,290 --> 01:29:13,710
Luni întregi am aşteptat
să vă întoarceți.
777
01:29:40,160 --> 01:29:42,370
Ascultați cum îmi bate inima.
778
01:30:39,080 --> 01:30:40,620
Sultană...
779
01:30:40,750 --> 01:30:44,040
Ce este ?
Cum a fost distracția ?
780
01:30:44,370 --> 01:30:47,580
Am reuşit, sultană.
Prințul m-a ales.
781
01:30:47,960 --> 01:30:50,040
Mâine-seară sunt chemată
în iatacul prințului.
782
01:30:50,330 --> 01:30:53,460
Bravo, Nora !
Ştiam că pot avea încredere în tine.
783
01:30:54,120 --> 01:30:58,750
Mâine să treci neapărat pe la mine.
Să fii atentă ! Să nu te vadă nimeni !
784
01:31:08,210 --> 01:31:11,170
Haideți mai repede !
Mai repede !
785
01:31:19,660 --> 01:31:21,240
Eşti oarbă ?
Fii mai atentă !
786
01:31:21,330 --> 01:31:22,960
Îmi cer iertare.
Strâng imediat.
787
01:31:23,040 --> 01:31:25,080
Îşi cere iertare...
Neîndemânatico !
788
01:31:25,580 --> 01:31:29,500
Nu țipa imediat la fată !
Ți-a spus doar că o să strângă.
789
01:31:30,750 --> 01:31:33,830
Nu ea o să strângă, ci tu !
790
01:31:35,620 --> 01:31:37,120
Ce-ai spus ?
791
01:31:37,750 --> 01:31:42,710
Eşti surdă ? Strânge imediat !
Totul să fie lună !
792
01:31:42,790 --> 01:31:44,620
Lasă-le imediat !
793
01:31:49,540 --> 01:31:54,330
- O să le strângi şi pe astea !
- Gulşah...
794
01:31:54,620 --> 01:31:58,620
Îți poruncesc !
Ori te opui ?
795
01:32:05,960 --> 01:32:08,460
Îi întreb unde le-au dus,
şi ei îmi spun că sunt la tine,
796
01:32:08,540 --> 01:32:10,080
iar tu spui că nu le mai ai !
797
01:32:10,120 --> 01:32:11,700
Le-am dus deja la spălătorie.
798
01:32:11,830 --> 01:32:13,870
- Nu mă minți !
- Nu te mint deloc !
799
01:32:13,960 --> 01:32:15,790
Nu puteți intra.
800
01:32:17,580 --> 01:32:19,200
Ce s-a întâmplat ?
Se face curățenie ?
801
01:32:19,290 --> 01:32:21,370
Nu se face curățenie,
e interzis.
802
01:32:21,500 --> 01:32:24,040
Vezi-ți de treabă !
Auzi la el ! Interzis...
803
01:32:24,080 --> 01:32:27,290
Jur că e o poruncă de la
cadâna Gulşah. Nu pot să vă primesc.
804
01:32:28,250 --> 01:32:34,540
- Gulşah întrece limita.
- Asta spun şi eu. Afurisita !
805
01:32:35,160 --> 01:32:38,080
Jur că nu am ce face.
806
01:32:38,710 --> 01:32:41,920
Mergeți şi spuneți-vă oful
cadânei Gulşah. Haideți...
807
01:32:46,080 --> 01:32:47,500
Hai să mergem !
808
01:32:58,080 --> 01:32:59,750
Bună dimineața !
809
01:32:59,910 --> 01:33:02,330
Uite cine a venit !
810
01:33:03,460 --> 01:33:06,130
Jupâneasă Daye !
Ce faci aici ?
811
01:33:06,210 --> 01:33:09,790
Îşi face treaba.
Dacă eşti atât de curioasă, ajut-o !
812
01:33:10,250 --> 01:33:11,830
Tu nu ai pic de ruşine ?
813
01:33:11,910 --> 01:33:14,580
Cu ce drept îi faci asta ?
E de-o seamă cu mama ta !
814
01:33:14,660 --> 01:33:18,120
- Nigar ! Nu te amesteca !
- Nu se poate una ca asta !
815
01:33:19,080 --> 01:33:22,160
Trebuia să se gândească la asta
înainte de a nu mi se supune !
816
01:33:22,410 --> 01:33:25,580
O să te...
817
01:34:26,080 --> 01:34:28,370
Asta nu o să rămână aşa !
818
01:34:28,460 --> 01:34:30,420
Nu o să rămână aşa !
819
01:34:30,750 --> 01:34:33,920
Iadul să te înghită !
Mergi şi spune-i cui vrei tu !
820
01:34:44,790 --> 01:34:47,460
Zumrut, cum a fost aseară ?
821
01:34:47,620 --> 01:34:50,660
Totul a decurs bine, sultană.
Nu a intervenit nimic.
822
01:34:50,750 --> 01:34:54,000
- Mustafa a fost mulțumit ?
- Da, sultană.
823
01:34:54,120 --> 01:34:56,330
Una dintre cadâne a dansat
atât de frumos,
824
01:34:56,410 --> 01:34:58,700
încât a fost chemată în iatac.
825
01:35:00,250 --> 01:35:04,170
- Cine e ? Care cadână ?
- Nora.
826
01:35:05,210 --> 01:35:06,790
Vasăzică, Nora...
827
01:35:08,160 --> 01:35:11,910
Deschide bine urechile
şi ascultă-mă bine.
828
01:35:15,960 --> 01:35:18,960
E important să intri
în iatacul prințului Mustafa,
829
01:35:19,040 --> 01:35:23,250
dar şi mai important
este să intri în mintea lui
830
01:35:23,620 --> 01:35:25,250
şi să rămâi acolo.
831
01:35:27,000 --> 01:35:29,000
Noaptea asta o să-ți schimbe viața.
832
01:35:30,080 --> 01:35:34,370
Ori devii o sultană,
ori o slujnică oarecare.
833
01:35:35,660 --> 01:35:37,910
Tocmai de asta,
trebuie să fii foarte atentă.
834
01:35:40,460 --> 01:35:41,880
Nu uita !
835
01:35:41,960 --> 01:35:47,960
Cele mai importante arme sunt trupul,
inocența şi frumusețea ta.
836
01:35:48,870 --> 01:35:56,290
Dacă vei şti să le foloseşti
cum trebuie, o să muți munții din loc.
837
01:36:00,540 --> 01:36:04,250
O să-l faci pe Mustafa
să te iubească atât de mult,
838
01:36:05,250 --> 01:36:08,080
că nu o să mai vadă nimic altceva
în fața ochilor.
839
01:36:08,160 --> 01:36:09,870
O să facă orice pentru tine.
840
01:36:13,080 --> 01:36:16,620
În acest fel, o să-l pot manevra
cum doresc eu.
841
01:36:18,660 --> 01:36:20,330
Nu vă faceți griji, sultană.
842
01:36:21,040 --> 01:36:23,790
După această noapte,
prințul nu o să mă mai poată uita.
843
01:36:25,460 --> 01:36:26,670
Am încredere în tine.
844
01:36:27,790 --> 01:36:31,370
O să fii răsplătită din plin
pentru acest serviciu.
845
01:36:45,080 --> 01:36:51,160
Ți-am pregătit o cămaşă de noapte.
Asta o să porți.
846
01:36:54,750 --> 01:36:58,040
În seara asta trebuie să arăți
impecabil.
847
01:37:04,080 --> 01:37:07,790
Ai distrus totul.
Ce ne facem acum ?
848
01:37:08,330 --> 01:37:11,460
Când te-am văzut aşa,
am simțit că-mi pierd mințile.
849
01:37:11,580 --> 01:37:15,080
Şi tu eşti culmea !
De ce faci ce spune ?
850
01:37:15,210 --> 01:37:19,750
Regulile sunt reguli, Nigar !
Încă nu ai înțeles ?
851
01:37:20,750 --> 01:37:23,210
Numai tu respecți aceste reguli.
852
01:37:24,370 --> 01:37:26,700
Nu mai vorbi aiurea
şi pleacă de-aici !
853
01:37:27,790 --> 01:37:31,710
Nu se poate. Suntem împreună
şi la bine, şi la rău.
854
01:37:34,750 --> 01:37:36,420
Îți mulțumesc din suflet.
855
01:37:37,370 --> 01:37:39,750
Când ai pălmuit-o,
parcă m-ai uns pe suflet !
856
01:37:42,790 --> 01:37:46,290
Haide, du-te...
O să ai şi tu necazuri.
857
01:37:48,160 --> 01:37:53,290
Să am ! Mai bine aşa
decât să fiu la porunca smintitei.
858
01:37:56,040 --> 01:38:00,870
Jupâneasă Daye... Odaliscă Nigar...
Vă cheamă sultana-mamă.
859
01:38:14,620 --> 01:38:16,910
- Şef al slugilor...
- Domniță Aybige...
860
01:38:18,500 --> 01:38:23,540
De câte ori să vă mai spun ?
Nu se cade să veniți aici.
861
01:38:24,290 --> 01:38:26,120
Dacă doriți ceva,
trimiteți de veste.
862
01:38:28,830 --> 01:38:31,410
Aseară am venit, dar nu erai aici.
Unde ai fost ?
863
01:38:32,290 --> 01:38:33,500
Am avut treabă.
864
01:38:33,580 --> 01:38:36,500
În miez de noapte ?
Ce fel de treabă ?
865
01:38:37,120 --> 01:38:38,700
Nu vă interesează pe dv.
866
01:38:40,370 --> 01:38:44,950
Sigur ai fost la Elenika.
Doar ai venit din campanie !
867
01:38:45,620 --> 01:38:47,700
Cred că i-ai dus dorul în aceste luni.
868
01:38:49,540 --> 01:38:55,500
Să spunem că am fost la ea.
De ce vă interesează pe dv. ?
869
01:39:00,080 --> 01:39:01,620
Ori sunteți geloasă ?
870
01:39:22,290 --> 01:39:24,370
E adevărat
ce mi-a povestit Gulşah ?
871
01:39:24,710 --> 01:39:28,170
Ai lovit-o ? Mai cu seamă,
de față cu toate slujnicele ?
872
01:39:29,500 --> 01:39:32,000
- Sultană-mamă...
- Am întrebat dacă este adevărat !
873
01:39:33,500 --> 01:39:34,960
Da, este adevărat.
874
01:39:36,080 --> 01:39:38,290
Spune-mi care este pedeapsa
pentru o asemenea faptă.
875
01:39:39,040 --> 01:39:44,210
- Tu trebuie să ştii cel mai bine.
- Izgonirea din palat.
876
01:39:46,660 --> 01:39:49,660
Dacă e aşa, te izgonesc !
877
01:39:50,250 --> 01:39:54,460
Adună-ți lucrurile ! Cel târziu
mâine-dimineață să fii plecată !
878
01:39:54,910 --> 01:39:59,080
Sultană-mamă, ea nu are nicio vină.
Permiteți-mi să vă spun cum a fost.
879
01:39:59,290 --> 01:40:01,080
Regulile sunt reguli !
880
01:40:05,750 --> 01:40:08,170
Dați-mi binecuvântarea dv., sultană.
881
01:40:29,000 --> 01:40:34,250
Sultană, iertați-mă,
dar nu vă înțeleg.
882
01:40:35,830 --> 01:40:39,830
De ce ați făcut asta ?
Asta merită jupâneasa Daye ?
883
01:40:41,080 --> 01:40:43,710
Gulfem, nu-i lua apărarea
jupânesei Daye !
884
01:40:44,370 --> 01:40:49,250
M-a dezamăgit atât de mult,
că nu mai am încredere în nimeni.
885
01:41:22,250 --> 01:41:23,790
Sultană...
886
01:41:24,620 --> 01:41:28,450
Ce s-a întâmplat ?
O să pleci fără să scoți un sunet ?
887
01:41:28,910 --> 01:41:35,830
Ce pot face ? Plec de dimineață.
Poate că aşa e mai bine.
888
01:41:38,330 --> 01:41:42,290
Eu nu sunt de acord să pleci aşa.
Unde să pleci ?
889
01:41:42,910 --> 01:41:45,290
Ce mai poți să faci,
după atâta timp ?
890
01:41:45,410 --> 01:41:47,290
Mă descurc eu cumva.
891
01:41:48,500 --> 01:41:50,580
Despachetează bagajele
şi pune totul la loc.
892
01:41:50,750 --> 01:41:52,880
- Nu pleci nicăieri.
- Sultană...
893
01:41:53,290 --> 01:41:58,160
Tu nu trebuia să fii pedepsită,
ci recompensată !
894
01:41:59,910 --> 01:42:02,240
Nu am de gând să accept
o asemenea nedreptate.
895
01:42:02,500 --> 01:42:05,790
Mai cu seamă dacă vine
din partea lui Gulşah ! Niciodată !
896
01:42:20,000 --> 01:42:23,460
Gulşah ! Vino imediat aici !
Vino !
897
01:42:29,080 --> 01:42:30,370
Spuneți, sultană.
898
01:42:30,500 --> 01:42:33,080
Nu ți-am spus că nu vreau
să mă împiedic de tine ?
899
01:42:33,710 --> 01:42:36,000
Chiar vrei să te calc pe coadă ?
Asta îți doreşti ?
900
01:42:36,910 --> 01:42:40,370
- Dar ce v-am făcut ?
- Stai departe de jupâneasa Daye !
901
01:42:40,660 --> 01:42:43,290
Dacă mai aud o dată
că dai dovadă de lipsă de respect,
902
01:42:43,710 --> 01:42:45,710
te spânzur de picioare !
903
01:42:45,790 --> 01:42:47,710
Toți o să te scuipe în față !
904
01:42:49,790 --> 01:42:52,790
Mergi imediat la sultana-mamă
şi îndreaptă-ți greşeala,
905
01:42:52,910 --> 01:42:56,700
altfel, o să-ți strivesc fața asta
de şoarece !
906
01:44:27,210 --> 01:44:30,460
Să ai grijă. Noaptea asta
poate fi singura ta şansă.
907
01:44:31,080 --> 01:44:32,540
Nu-ți face griji, agă.
908
01:44:33,120 --> 01:44:34,580
Haide, să te văd
de ce eşti în stare !
909
01:44:37,500 --> 01:44:38,830
E foarte bine.
910
01:44:56,330 --> 01:44:58,000
Ce cauți aici ?
911
01:44:58,540 --> 01:45:00,790
În grija ta a căzut
conducerea haremului ?
912
01:45:00,960 --> 01:45:03,790
Tu decizi ce e bine şi ce e rău ?
913
01:45:10,460 --> 01:45:13,130
Taci ! Ajunge !
914
01:45:14,410 --> 01:45:17,580
Nu pot să tac.
Nu mai sunt atât de bleagă.
915
01:45:18,290 --> 01:45:21,330
Cu puterea dată de fiul meu
te distrug imediat !
916
01:45:23,040 --> 01:45:24,750
Jur că mi-e milă de tine !
917
01:45:25,710 --> 01:45:28,670
Ce situație umilitoare
pentru o femeie !
918
01:45:29,460 --> 01:45:31,380
Nu vezi, pentru că eşti oarbă,
919
01:45:32,080 --> 01:45:35,330
dar cu purtarea ta
o să-l distrugi şi pe Mustafa.
920
01:45:36,120 --> 01:45:37,660
Ajunge !
921
01:45:45,160 --> 01:45:47,080
Cere-i imediat iertare !
922
01:45:54,830 --> 01:45:56,830
Ți-am spus să-i ceri iertare !
923
01:46:07,710 --> 01:46:09,250
Iertare.
924
01:46:29,790 --> 01:46:34,370
- Prințul nu este în iatac.
- Sper că nu e nimic grav.
925
01:46:37,330 --> 01:46:41,040
Tu intră !
O să vină şi prințul în curând.
926
01:46:55,040 --> 01:46:58,210
Sultană, nu mai plângeți, vă rog !
927
01:47:02,910 --> 01:47:04,330
Mamă !
928
01:47:06,080 --> 01:47:07,790
Ce s-a întâmplat ?
De ce plângeți ?
929
01:47:08,290 --> 01:47:13,000
Îmi ajunge, Mustafa.
Nu o mai suport pe femeia asta !
930
01:47:13,580 --> 01:47:15,330
Îmi spuneți ce s-a întâmplat ?
931
01:47:16,330 --> 01:47:19,460
Iar m-a provocat, m-a jignit.
932
01:47:20,580 --> 01:47:24,660
I-am spus că şi eu am un fiu
şi că nu se poate purta aşa cu mine.
933
01:47:26,580 --> 01:47:28,000
M-a călcat în picioare,
934
01:47:28,080 --> 01:47:30,710
iar eu am ridicat mâna asupra ei,
ca să mă apăr.
935
01:47:33,080 --> 01:47:36,210
Exact în acel moment a venit Măria Sa
şi m-a văzut.
936
01:47:37,830 --> 01:47:41,160
M-a prins de mână
şi m-a pus să-i cer iertare lui Hurrem !
937
01:47:45,160 --> 01:47:47,370
Am fost obligată să-i iertare
acelei femei.
938
01:47:48,210 --> 01:47:50,840
Ajunge, Mustafa !
Nu mai rezist !
939
01:47:55,540 --> 01:47:57,040
Mustafa !
940
01:48:04,750 --> 01:48:06,580
Asta e răsplata
pentru jupâneasă ?
941
01:48:07,410 --> 01:48:09,740
Să fie aruncată în stradă
fără pic de milă ?
942
01:48:10,710 --> 01:48:12,960
Unde să se ducă la vârsta asta ?
Ce să facă ?
943
01:48:13,790 --> 01:48:16,120
Nici eu nu sunt mulțumit
de cum decurg lucrurile.
944
01:48:20,250 --> 01:48:22,750
În harem
necazurile se țin lanț.
945
01:48:24,330 --> 01:48:27,540
O să intervin şi o să rezolv totul
de la rădăcină.
946
01:48:28,750 --> 01:48:30,580
Cum ? Ce o să faci ?
947
01:48:38,500 --> 01:48:39,920
Mustafa...
948
01:48:41,540 --> 01:48:45,250
Sultană Hurrem, vă rog să mă lăsați
singur cu tata.
949
01:49:12,910 --> 01:49:14,990
Tată, eu i-am făcut
o promisiune mamei.
950
01:49:15,790 --> 01:49:19,120
O voi proteja,
chiar dacă asta m-ar costa viața.
951
01:49:19,290 --> 01:49:21,210
Nu o să permit să sufere.
952
01:49:22,580 --> 01:49:26,410
V-am spus şi dv. asta.
De aceea am plecat la Edirne.
953
01:49:29,620 --> 01:49:32,290
Dar văd că nu s-a schimbat nimic.
954
01:49:33,080 --> 01:49:36,830
Continuați s-o supărați
şi s-o faceți să plângă !
955
01:49:39,710 --> 01:49:42,750
Spuneați că dreptatea
este calitatea dv. cea mai de preț !
956
01:49:43,710 --> 01:49:46,170
Asta este dreptatea făcută
de Măria Ta ?
957
01:49:48,040 --> 01:49:50,210
Tată, cine ne hotărăşte viitorul ?
958
01:49:51,540 --> 01:49:55,420
Dumneata ori sultana Hurrem ?
959
01:50:12,910 --> 01:50:17,200
SFÂRŞITUL EPISODULUI 24, SERIA 2
80353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.