All language subtitles for Muhtesem.Yüzyil.S02E24.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,500 --> 00:00:11,330 Personajele şi evenimentele din acest serial sunt inspirate din istorie. 2 00:00:20,080 --> 00:00:23,120 Suleyman, sultanul sufletului meu. 3 00:00:24,210 --> 00:00:27,880 Întâi de toate, mă închin ție şi-ți sărut minunatele mâini. 4 00:00:39,540 --> 00:00:41,500 Dacă te întrebi în ce stare sunt, 5 00:00:42,290 --> 00:00:46,500 află că sunt tratată ca o slujnică nefericită. 6 00:00:48,250 --> 00:00:53,080 Măria Ta, mi-e ruşine să vă scriu aceste rânduri, dar trebuie să aflați. 7 00:00:53,250 --> 00:00:59,170 Au ars-o pe mama a cinci copii, pe iubita şi pe soția Măriei Tale. 8 00:01:00,000 --> 00:01:06,330 M-au lovit fără să clipească măcar. M-au jignit. 9 00:01:08,000 --> 00:01:10,830 Persoanele cele mai apropiate Măriei Tale au făcut asta. 10 00:01:11,080 --> 00:01:17,290 Ele au ordonat asta. Au întors tot haremul împotriva mea. 11 00:01:18,120 --> 00:01:23,660 Slujnicele m-au atacat, dar am reuşit să scap din mâinile lor. 12 00:01:24,160 --> 00:01:27,200 Sultana Hatice mi-a deschis porțile palatului ei. 13 00:01:27,620 --> 00:01:32,160 Ea are grijă de mine de zile întregi. Datorită ei sunt acum în viață. 14 00:01:32,910 --> 00:01:38,580 Doar că rănile sunt adânci şi sufăr îngrozitor. 15 00:01:38,710 --> 00:01:44,750 Nu ştiu cât mai pot rezista. Sunt cuprinsă de teamă şi de nelinişte. 16 00:01:45,330 --> 00:01:48,580 În palat, moartea este la tot pasul. 17 00:01:48,910 --> 00:01:51,450 Poate că exact acum, când citiți această scrisoare, 18 00:01:51,540 --> 00:01:53,710 eu sunt deja în lumea celor drepți. 19 00:01:55,290 --> 00:01:59,420 Singurul loc unde m-aş mai putea refugia este pieptul Măriei Tale. 20 00:01:59,580 --> 00:02:02,870 Sprijină-mă, Suleyman ! Ajută-mă ! 21 00:02:03,790 --> 00:02:07,960 Vino odată, te rog ! Nu-mi mai pasă de mine. 22 00:02:09,620 --> 00:02:12,080 De fapt, îmi este teamă pentru copiii noştri. 23 00:02:12,870 --> 00:02:16,080 Îmi fac griji pentru viața lor, ştiindu-i în acel palat. 24 00:03:05,080 --> 00:03:07,370 I-am lăsat în grija sultanei Hatice. 25 00:03:09,290 --> 00:03:12,750 Dacă se întâmplă să nu-ți mai văd minunatul chip, 26 00:03:13,830 --> 00:03:18,290 să ştii că te-am iubit mai mult decât propria-mi viață. 27 00:03:19,910 --> 00:03:22,990 Tot ceea ce mi s-a întâmplat a fost numai din această cauză. 28 00:03:23,120 --> 00:03:27,370 Dacă ăsta e prețul iubirii, 29 00:03:27,910 --> 00:03:30,200 sunt dispusă să-l plătesc de 100 000 de ori. 30 00:03:31,910 --> 00:03:35,870 Umila slujnică şi soția Măriei Tale... Hurrem 31 00:03:36,160 --> 00:03:39,870 - Ibrahim-Paşa... - Măria Ta... 32 00:03:41,210 --> 00:03:42,960 Ce s-a întâmplat ? Aveți veşti proaste ? 33 00:03:44,120 --> 00:03:45,450 Nu, nu... 34 00:03:45,830 --> 00:03:48,370 Sunteți palid. Ce s-a întâmplat ? 35 00:03:50,080 --> 00:03:52,330 - Nu e nimic, prințe. - Paşă ! 36 00:03:57,120 --> 00:03:59,080 A izbucnit un incendiu la palat. 37 00:03:59,250 --> 00:04:02,380 - Nu se poate ! - Nu vă panicați, toți sunt bine. 38 00:04:02,710 --> 00:04:04,460 Dar mama şi frații mei ? 39 00:04:04,540 --> 00:04:07,040 Slavă Domnului, sunt bine. Nu sunt probleme. 40 00:04:09,330 --> 00:04:13,080 - Tata ştie despre asta ? - Încă nu, prințule. 41 00:04:15,460 --> 00:04:18,000 Încetați, sultană. Unde plecați ? 42 00:04:18,870 --> 00:04:21,620 Nigar, eu mă duc acasă, mă duc în palatul meu. 43 00:04:21,750 --> 00:04:24,170 Nicio forță nu mă poate despărți de copiii mei ! 44 00:04:28,830 --> 00:04:33,080 - Ce se întâmplă, Hurrem ? - Sultana vrea să plece la palat. 45 00:04:33,460 --> 00:04:36,090 În niciun caz, Hurrem ! Nu pleci nicăieri ! 46 00:04:37,120 --> 00:04:40,290 Sultană, vă sunt recunoscătoare, însă... 47 00:04:40,410 --> 00:04:42,370 Mai întâi însănătoşiți-vă... 48 00:04:42,620 --> 00:04:44,160 Gulfem are dreptate. 49 00:04:44,250 --> 00:04:46,330 Nu se poate fără să te fi pus pe picioare mai întâi. 50 00:04:47,410 --> 00:04:51,290 Rămâi aici până se întoarce Măria Sa din expediție. 51 00:04:53,000 --> 00:04:56,670 De cine mă protejați, sultană ? De sultana-mamă ? 52 00:07:00,750 --> 00:07:05,830 SULEYMAN MAGNIFICUL Seria 2, episodul 24 53 00:08:02,830 --> 00:08:06,120 Ce fel de femeie e asta ? A scăpat până şi din focul acela ! 54 00:08:07,370 --> 00:08:09,120 E mai rău decât dacă ar fi murit. 55 00:08:09,750 --> 00:08:12,290 Cu acel chip nu o să mai iasă niciodată printre oameni. 56 00:08:13,080 --> 00:08:15,370 Lumea spune că jură că se va răzbuna. 57 00:08:15,750 --> 00:08:18,330 Când se întoarce Măria Sa, o să-i spună totul. 58 00:08:19,910 --> 00:08:22,870 Să vorbească. Nu poate demonstra nimic. 59 00:08:31,710 --> 00:08:35,080 - A venit sultana. - A venit Hatice ? 60 00:09:24,080 --> 00:09:28,500 - Joacă odată, omule ! - Stai puțin, omule... 61 00:09:33,250 --> 00:09:36,670 Zar cu zar şi-o tamburină Ce în minte îți răsună, 62 00:09:36,870 --> 00:09:40,620 Vântul bate şi te arde, Ploaia vine şi te stinge. 63 00:09:40,710 --> 00:09:43,330 6-6 sau un 5 ! 64 00:09:47,080 --> 00:09:49,830 Iată ! 6-5 ! 65 00:09:50,250 --> 00:09:52,080 Nu se poate ! Ai făcut vrăji ! 66 00:09:52,160 --> 00:09:54,410 Ai fost ajutat din partea "cealaltă". Nu merge aşa ! 67 00:09:54,540 --> 00:09:59,460 O să-ți fac o vrajă, că o să te trezeşti în golf ! 68 00:09:59,620 --> 00:10:05,410 Aşa, suflă ! Pot şi eu ! 69 00:10:07,750 --> 00:10:10,040 Dă-mi răbdare, Doamne ! 70 00:10:10,120 --> 00:10:13,160 Încetați odată, agilor... 71 00:10:14,370 --> 00:10:16,250 Agă Sumbul ! Agă Gul ! 72 00:10:18,040 --> 00:10:22,370 Odaliscă Nigar... Bine ai venit ! Ce s-a întâmplat ? 73 00:10:22,750 --> 00:10:24,540 A venit sultana Hurrem. 74 00:10:24,830 --> 00:10:27,710 Luați imediat măsuri, să nu se işte iar un scandal. 75 00:10:30,540 --> 00:10:33,080 În numele Domnului ! 76 00:10:36,710 --> 00:10:38,380 De ce ai venit ? 77 00:10:38,500 --> 00:10:40,920 Am poruncit să rămâi acolo până te faci bine. 78 00:10:42,330 --> 00:10:45,500 Sultană-mamă, am venit să vă arăt opera pe care ați realizat-o. 79 00:11:03,080 --> 00:11:04,750 Însănătoşire grabnică ! 80 00:11:04,960 --> 00:11:07,590 Nu te necăji. Să sperăm că, în timp, o să treacă. 81 00:11:11,250 --> 00:11:12,830 Însănătoşire grabnică ! 82 00:11:15,540 --> 00:11:18,670 Rănile astea nu înseamnă nimic. Bineînțeles că o să treacă. 83 00:11:19,750 --> 00:11:26,420 Însă mi-ați făcut răni atât de adânci în suflet şi în minte, încât... 84 00:11:26,620 --> 00:11:28,160 Ce legătură are cu noi ? 85 00:11:30,620 --> 00:11:34,620 Iar nu ați reuşit, sultană-mamă. Nu m-ați putut ucide. 86 00:11:35,830 --> 00:11:39,790 De fiecare dată m-am întors mai puternică. 87 00:11:41,330 --> 00:11:42,870 Aşa va fi şi acum. 88 00:11:44,370 --> 00:11:47,790 Îți înțeleg furia. E de neconceput ce ți s-a întâmplat. 89 00:11:48,250 --> 00:11:52,210 Să ai grijă la cuvinte ! De ce anume mă acuzi ? 90 00:11:52,710 --> 00:11:54,960 Tu singură ți-ai întors haremul împotriva ta ! 91 00:11:55,370 --> 00:11:59,790 Nu acuza pe nimeni ! Ai căzut în groapa săpată de tine ! 92 00:12:00,710 --> 00:12:03,500 I-am pedepsit pe toți cei care au fost implicați în scandal. 93 00:12:04,210 --> 00:12:05,590 Ce vrei să fac mai mult ? 94 00:12:05,710 --> 00:12:09,250 Nu mie trebuie să-mi spuneți asta, ci Măriei Sale. 95 00:12:11,460 --> 00:12:17,040 I-am trimis o scrisoare în care i-am povestit totul. 96 00:12:29,120 --> 00:12:33,410 - Măria Ta... - Ce ai în mână ? 97 00:12:35,000 --> 00:12:37,500 Sunt unele documente sosite de la trezorerie. 98 00:12:39,290 --> 00:12:41,000 Ai vreo ştire despre harem ? 99 00:12:41,080 --> 00:12:44,080 Nu e nimic important, Măria Ta. Ne-au scris că totul este în ordine. 100 00:12:44,370 --> 00:12:46,330 Bun... 101 00:12:59,370 --> 00:13:03,200 Crezi că fiul meu va crede acuzațiile pe care le faci ? 102 00:13:06,620 --> 00:13:08,700 Cum o să demonstrezi tot ce ai spus ? 103 00:13:10,870 --> 00:13:12,870 Nu eu am scris scrisoarea, sultană-mamă. 104 00:13:14,710 --> 00:13:17,840 E semnată de o cu totul altă persoană. 105 00:13:18,410 --> 00:13:19,910 De cine anume ? 106 00:13:20,830 --> 00:13:23,960 De persoana în care dv. şi Măria Sa aveți cea mai mare încredere. 107 00:13:46,290 --> 00:13:50,330 Daye... E adevărat ce am auzit ? 108 00:13:52,160 --> 00:13:55,200 Măria Sa a spus că orice jignire care mi se aduce 109 00:13:55,500 --> 00:13:57,920 este considerată o jignire față de el. 110 00:14:01,870 --> 00:14:07,580 Vă las în grija bunului Dumnezeu, apoi, în grija Măriei Sale. 111 00:14:35,290 --> 00:14:38,290 Mahidevran, lasă-ne singure ! 112 00:14:54,080 --> 00:14:56,460 Sultană... Dumnezeu v-a adus înapoi ! 113 00:14:56,540 --> 00:15:01,080 Bine ați venit, sultană ! Prezența Măriei Tale e o onoare... 114 00:15:01,500 --> 00:15:03,330 M-am rugat foarte mult pentru Măria Ta. 115 00:15:03,460 --> 00:15:06,080 Slavă Domnului că ați venit ! 116 00:15:08,210 --> 00:15:11,090 - Cum se simt copiii mei ? - Slavă Domnului, sunt foarte bine. 117 00:15:11,870 --> 00:15:16,200 - Dacă doriți să-i vedeți... - Nu, nu acum. 118 00:15:18,040 --> 00:15:20,750 Nu pot apărea aşa în fața lor. 119 00:15:40,460 --> 00:15:42,340 Cum poți să-mi faci asta, Daye ? 120 00:15:42,620 --> 00:15:46,790 M-aş fi aşteptat de la oricine să mă trădeze, dar nu şi de la tine ! 121 00:15:47,790 --> 00:15:48,920 Să-ți fie ruşine ! 122 00:15:49,000 --> 00:15:52,120 Niciodată ! Sultană, eu nu v-am trădat. 123 00:15:53,410 --> 00:15:57,080 - Hurrem minte ? - Nu. 124 00:15:57,710 --> 00:16:00,500 - Îți bați joc de mine ? - Niciodată. 125 00:16:01,330 --> 00:16:03,910 Sultană, eu îmi fac doar datoria. 126 00:16:04,370 --> 00:16:08,500 Eu sunt responsabilă cu ordinea şi cu liniştea în harem. 127 00:16:09,960 --> 00:16:13,000 Am sarcina de a asigura protecția Măriei Sale asupra haremului. 128 00:16:14,210 --> 00:16:16,960 Sultana Hurrem este soția legitimă a Măriei Sale. 129 00:16:17,120 --> 00:16:19,910 Cum aş fi putut rămâne mută la această barbarie ? 130 00:16:21,500 --> 00:16:23,500 Cum să duc această povară ? 131 00:16:25,660 --> 00:16:28,200 De la tine trebuie să învăț ce este ordinea ? 132 00:16:28,540 --> 00:16:32,160 Pe cine crezi că minți ? E limpede că ai trecut de partea ei ! 133 00:16:33,080 --> 00:16:35,160 Şi tu eşti o trădătoare. 134 00:16:36,790 --> 00:16:39,040 Dacă asta înseamnă să-i salvez viața sultanei 135 00:16:39,120 --> 00:16:44,620 şi să-l înştiințez pe Măria Sa, sunt de acord. 136 00:16:46,790 --> 00:16:49,540 Sunt de acord şi cu pedeapsa care mi se cuvine. 137 00:16:50,330 --> 00:16:53,620 Într-un final, voi decide ce fac şi cu tine ! 138 00:16:54,410 --> 00:16:57,910 Acum, pleacă din fața mea ! Nu mai vreau să te văd ! 139 00:17:14,830 --> 00:17:18,080 Sultană, am venit imediat ce am aflat că ați sosit. 140 00:17:19,710 --> 00:17:23,000 Aybige, mă bucur să te văd. 141 00:17:24,710 --> 00:17:29,500 - Vă simțiți bine ? - Cum să mă simt bine ? 142 00:17:37,370 --> 00:17:43,330 Uită-te la mine... Câte nu mi-au făcut ?! 143 00:17:48,540 --> 00:17:53,290 Iertați-mă... Nu am putut împiedica asta. 144 00:17:54,910 --> 00:17:59,040 Se poate ?! Eu îți sunt recunoscătoare. 145 00:18:01,750 --> 00:18:08,080 Ai făcut tot ce ai putut. Îți datorez viața. 146 00:18:12,120 --> 00:18:17,040 Sultană... În sfârşit, v-ați întors ! 147 00:18:30,790 --> 00:18:33,420 Jupâneasă Daye, ce s-a întâmplat înăuntru ? 148 00:18:33,500 --> 00:18:36,210 Ce s-a întâmplat s-a întâmplat, şi gata ! Tu n-ai treabă ? 149 00:18:37,040 --> 00:18:38,580 Ai făcut ce trebuia. 150 00:18:38,660 --> 00:18:45,240 Nu ştiu dacă am procedat bine sau nu, dar ştiu că nu o să mai am linişte. 151 00:18:52,410 --> 00:18:54,450 Ce cauți aici ? 152 00:18:54,540 --> 00:18:57,000 Ce vină am eu, sultană ? Ce v-am făcut ? 153 00:18:57,160 --> 00:19:00,040 Crezi că nu ştiu ce mi-ai făcut ? 154 00:19:00,330 --> 00:19:03,410 Şi tu eşti cu ele ! M-ai trădat ! Pleacă ! 155 00:19:03,620 --> 00:19:04,790 Sultană, eu... 156 00:19:04,870 --> 00:19:07,620 Ți-am spus să pleci de-aici ! Nu vreau să te văd. 157 00:19:07,750 --> 00:19:12,330 Sumbul, dă-o afară. Şi să nu mai vină niciodată ! 158 00:19:12,540 --> 00:19:15,040 Țineți trădătoarea departe de copiii mei ! 159 00:19:15,120 --> 00:19:18,660 Sultană, vă rog ! Fie-vă milă de mine ! 160 00:19:18,790 --> 00:19:22,710 Jur că nu am nicio vină ! Sultană ! 161 00:19:40,580 --> 00:19:41,870 Ce prostie ai mai făcut ? 162 00:19:42,000 --> 00:19:44,460 Jur că nu am făcut nimic ! Sunt nevinovată. 163 00:19:44,540 --> 00:19:50,420 Taci ! Nu iese fum fără foc. Netrebnico ! 164 00:19:51,210 --> 00:19:52,750 Haide, mişcă-te ! 165 00:20:06,410 --> 00:20:09,620 Fetelor, vreau să vă ocupați de Nora. 166 00:20:23,460 --> 00:20:25,290 Ce are ? 167 00:20:25,620 --> 00:20:29,950 Nu întreba... A fost certată de sultana Hurrem. 168 00:20:31,120 --> 00:20:34,120 Dar ce s-a întâmplat ? Nu era slujnica ei ? 169 00:20:35,080 --> 00:20:38,370 O consideră pe ea vinovată de ce i s-a întâmplat. 170 00:20:38,500 --> 00:20:44,710 Cine ştie ce-o fi făcut ?! Cu greu am scos-o din mâinile ei. 171 00:20:56,500 --> 00:20:59,170 Măria Ta, trupele lui Andrea Doria 172 00:20:59,290 --> 00:21:02,830 au vrut să profite de lipsa noastră şi au atacat provincia Moreea, 173 00:21:03,000 --> 00:21:04,790 dar nu au reuşit să treacă de apărarea noastră. 174 00:21:04,960 --> 00:21:08,000 Au trecut la atacarea oraşului Korona, pe care l-au şi ocupat. 175 00:21:08,540 --> 00:21:10,120 Încă nu avem nicio veste de la Hayrettin Barbarossa ? 176 00:21:10,250 --> 00:21:14,250 Hayrettin-Paşa a primit de veste şi a plecat după Andrea Doria, 177 00:21:14,410 --> 00:21:17,080 numai că acesta a fost mai rapid şi a fugit. 178 00:21:17,620 --> 00:21:19,830 Şi regele Carol Quintul face acelaşi lucru. 179 00:21:21,080 --> 00:21:24,120 Am capturat 100 000 de prizonieri şi zeci de cetăți. 180 00:21:25,000 --> 00:21:28,370 Măria Ta, suntem pe cale să cucerim Austria în întregime. 181 00:21:29,210 --> 00:21:30,880 Carol Quintul se arată temător, 182 00:21:31,000 --> 00:21:33,290 din moment ce nu ne-a ieşit în cale cu armata sa. 183 00:21:33,410 --> 00:21:35,580 Măria Ta, în curând, o să se strice vremea. 184 00:21:41,910 --> 00:21:44,620 Îmi dau seama că regele Carol nu ne va înfrunta. 185 00:21:46,500 --> 00:21:49,460 O să se folosească de Andrea Doria şi de ceilalți aliați 186 00:21:49,620 --> 00:21:52,870 şi o să încerce să ne lovească prin spate, pe cale maritimă. 187 00:21:53,210 --> 00:21:56,090 Ibrahim-Paşa, să asigurați toate punctele de acces de pe mare. 188 00:22:07,580 --> 00:22:11,080 Paşii şi beii mei ! 189 00:22:12,080 --> 00:22:14,790 Cu voia Domnului şi cu înduplecarea voastră, 190 00:22:15,080 --> 00:22:17,910 a sosit timpul să fim înțelepți şi să ne întoarcem. 191 00:22:19,040 --> 00:22:22,080 Începeți imediat pregătirile. Ne întoarcem în capitală. 192 00:22:31,540 --> 00:22:33,250 Bine ați venit, Sahip Giray Han ! 193 00:22:33,330 --> 00:22:36,710 Măria Ta... Să fie de bun augur această primă campanie ! 194 00:22:37,040 --> 00:22:41,420 Vă mulțumesc. E o mare onoare să servesc Imperiul Otoman. 195 00:22:42,370 --> 00:22:44,040 Tatăl dv. este un mare luptător. 196 00:22:44,410 --> 00:22:46,910 Sper ca şi dv. să deveniți un comandat la fel de bun ca el. 197 00:22:48,040 --> 00:22:51,830 Cea mai mare dorință este să ajung ca tatăl meu. 198 00:22:56,250 --> 00:22:58,920 Prințe... Sahip Giray Han... 199 00:22:59,000 --> 00:23:01,580 - Beiule Bali... - Măria Sa vă va primi. 200 00:23:10,120 --> 00:23:13,410 Măria Ta... Paşă... 201 00:23:15,040 --> 00:23:18,920 Sahip Giray Han, campania a luat sfârşit. Ne întoarcem. 202 00:23:20,250 --> 00:23:23,130 Te achit de toate sarcinile pe care ți le-am încredințat. 203 00:23:24,620 --> 00:23:27,910 E o mare onoare să pot lupta alături de Măria Ta. 204 00:23:29,620 --> 00:23:32,540 A sosit vremea să punem punct luptei pentru tron din Crimeea. 205 00:23:32,870 --> 00:23:34,160 Întoarce-te imediat în Crimeea 206 00:23:34,250 --> 00:23:35,880 şi însuşeşte-ți tronul, aşa cum meriți ! 207 00:23:35,960 --> 00:23:39,420 - Te asigur de tot sprijinul meu. - Fiți binecuvântat, Măria Ta ! 208 00:24:08,960 --> 00:24:10,710 V-au mai trecut rănile. 209 00:24:11,370 --> 00:24:13,580 Dacă vreți, vă aduc oglinda, să vă uitați şi dv. 210 00:24:14,620 --> 00:24:19,870 Nu vreau. Nu ți-am spus să distrugi toate oglinzile ? 211 00:24:21,370 --> 00:24:23,330 Îmi pare rău. 212 00:24:32,370 --> 00:24:36,330 - Sultană... - Ce este, Sumbul ? 213 00:24:38,540 --> 00:24:45,500 Aveți o scrisoare de la comandantul suprem, marele-vizir. 214 00:24:48,080 --> 00:24:49,790 De la Ibrahim ? 215 00:25:19,540 --> 00:25:23,540 - Ați poruncit să vin, sultană. - Apropie-te, Daye ! 216 00:25:35,290 --> 00:25:37,500 Dacă nu m-aş fi gândit la toți aceşti ani, 217 00:25:38,370 --> 00:25:40,540 te făceam să regreți că te-ai născut. 218 00:25:41,910 --> 00:25:47,160 O să fiu miloasă. O să rămâi la palat. 219 00:25:48,790 --> 00:25:52,670 Vă mulțumesc, sultană. Milostenia dv... 220 00:25:52,750 --> 00:25:56,040 Numai că fiecare greşeală se plăteşte, Daye ! 221 00:25:57,250 --> 00:25:59,420 Şi tu o să plăteşti. 222 00:25:59,960 --> 00:26:03,500 Din acest moment, nu mai deții funcția de şambelan. 223 00:26:05,790 --> 00:26:08,670 Mai mult, îți retrag toate împuternicirile. 224 00:26:10,160 --> 00:26:13,790 O să rămâi în slujba imperiului ca odaliscă în harem. 225 00:26:19,410 --> 00:26:22,200 Cum considerați dv., sultană. 226 00:26:26,080 --> 00:26:28,460 Te poți retrage. 227 00:26:48,710 --> 00:26:51,630 Sultană, mai întâi de toate, 228 00:26:51,710 --> 00:26:54,040 aş vrea să-mi acceptați urările de sănătate. 229 00:26:54,620 --> 00:26:57,250 Am aflat despre scrisoarea pe care i-ați trimis-o Măriei Sale. 230 00:26:57,870 --> 00:27:00,200 Cu tristețe, am citit tot ce vi s-a întâmplat. 231 00:27:00,460 --> 00:27:04,500 Mă bucur totuşi că sunteți bine şi că vă însănătoşiți. 232 00:27:05,000 --> 00:27:07,500 Din această cauză nu l-am înştiințat pe Măria Sa. 233 00:27:07,580 --> 00:27:09,410 Nu ştie ce s-a întâmplat. 234 00:27:09,500 --> 00:27:11,880 M-aş fi mirat să nu te opui. 235 00:27:12,460 --> 00:27:14,710 Suntem de foarte mult timp în expediție. 236 00:27:14,830 --> 00:27:17,710 În aceste condiții, nu am vrut să-l supăr pe Măria Sa. 237 00:27:17,790 --> 00:27:20,750 Sunteți şi dv. de acord că adevărul despre această faptă 238 00:27:20,830 --> 00:27:23,540 l-ar răni şi l-ar nelinişti pe Măria Sa. 239 00:27:24,290 --> 00:27:26,040 Asta nu ar folosi nimănui. 240 00:27:26,160 --> 00:27:29,410 Ar fi spre binele tuturor ca totul să rămână un secret. 241 00:27:36,120 --> 00:27:42,620 Punem puțină brânză, ceva curmale şi câteva nuci. 242 00:27:45,500 --> 00:27:48,330 Pregăteşte o porție micuță, ca să o iau în odaia mea. 243 00:27:48,460 --> 00:27:50,790 Agă Şeker, ştii bine că de ceva vreme nu mai am somn. 244 00:27:51,000 --> 00:27:54,210 Agă, nu te supăra, dar jur că nu se poate. 245 00:27:54,330 --> 00:27:57,370 - De ce să nu se poată ? - Luna asta am pierderi mari... 246 00:27:57,460 --> 00:27:59,460 Nu ştiu de ce numai nouă ne bagi asta pe gât ! 247 00:27:59,540 --> 00:28:01,540 - Te rog... - Mă roagă ?! 248 00:28:03,120 --> 00:28:08,160 Agă Şeker, dă-i orice doreşte ! E din partea mea. 249 00:28:09,460 --> 00:28:11,590 Ce s-a întâmplat ? Ți-a căzut un bolovan în cap ? 250 00:28:11,660 --> 00:28:16,040 Nu un bolovan, ci un ou de aur ! 251 00:28:16,710 --> 00:28:19,590 Daye a plecat ! Trăiască aga Sumbul ! 252 00:28:19,790 --> 00:28:22,040 Mult iubitul Sumbul ! 253 00:28:27,080 --> 00:28:30,040 Ai dormit dezvelit ? Ai visat ? 254 00:28:33,330 --> 00:28:35,080 Nu ştiți nimic ? 255 00:28:35,790 --> 00:28:38,790 Sultana-mamă a destituit-o din funcție pe jupâneasa Daye. 256 00:28:38,910 --> 00:28:41,120 Pe mine o să mă numească în locul ei. 257 00:28:48,580 --> 00:28:51,450 Ce afurisit eşti ! În loc să-ți pară rău pentru biata femeie, 258 00:28:51,540 --> 00:28:52,750 îți pui clopoței şi dansezi ! 259 00:28:53,710 --> 00:28:55,790 De unde ştii că o să te numească pe tine ? 260 00:28:55,870 --> 00:28:58,370 Doar n-o să te numească pe tine ! 261 00:29:01,410 --> 00:29:03,620 Agă Sumbul, v-a chemat sultana-mamă. 262 00:29:05,910 --> 00:29:08,870 Vine avansarea ! Avansarea ! 263 00:29:10,620 --> 00:29:14,620 Te-ai ars, agă Gul. Eşti mâncat. 264 00:29:33,080 --> 00:29:34,580 Jupâneasă Daye... 265 00:29:42,710 --> 00:29:44,080 E adevărat ce am auzit ? 266 00:29:52,620 --> 00:29:55,620 Ce o să fie ? Ce o să faci ? 267 00:29:57,870 --> 00:30:02,250 Nigar, nu vorbi de parcă nu ai şti. Ce ai de câştigat ? 268 00:30:04,080 --> 00:30:06,210 O să-mi ispăşesc pedeapsa, oricare ar fi ea. 269 00:30:15,120 --> 00:30:18,540 Nu te necăji, nu o să dureze mult. 270 00:30:20,040 --> 00:30:23,540 Nimeni în afară de tine nu poate ține haremul în frâu. 271 00:30:24,790 --> 00:30:26,870 După trei zile, se alege praful de tot. 272 00:30:27,370 --> 00:30:30,250 O să-ți bată la uşă, ca să le sari în ajutor. 273 00:30:53,000 --> 00:30:57,120 Sultană-mamă... Sultană... 274 00:30:58,160 --> 00:31:00,700 Am destituit-o din funcție pe jupâneasa Daye. 275 00:31:01,250 --> 00:31:03,790 Măria Ta ştie mai bine, 276 00:31:04,540 --> 00:31:07,420 dar jupâneasa Daye este o persoană importantă. 277 00:31:09,250 --> 00:31:14,630 Atribuțiile ei sunt dificile şi cer experiență. 278 00:31:17,040 --> 00:31:22,790 - Cum o s-o putem înlocui ? - Nimeni nu este de neînlocuit. 279 00:31:24,080 --> 00:31:26,210 Am şi găsit pe cineva care să-i ia locul. 280 00:31:26,330 --> 00:31:30,160 Nu mă îndoiesc de faptul că ați făcut cea mai bună alegere. 281 00:31:31,410 --> 00:31:33,990 Să afle toată lumea că, de acum, 282 00:31:34,580 --> 00:31:37,830 în poziția de şambelan şi trezorier al haremului... 283 00:31:41,210 --> 00:31:42,790 ... este cadâna Gulşah. 284 00:31:55,500 --> 00:31:59,040 Vă mulțumesc foarte mult, sultană. Sunt onorată. 285 00:32:00,580 --> 00:32:02,250 Vă sunt recunoscătoare. 286 00:32:08,120 --> 00:32:09,870 Te poți retrage. 287 00:32:12,790 --> 00:32:17,080 Sultană-mamă... Sultană... 288 00:32:38,160 --> 00:32:40,370 Ce mă fac, agă Şeker ? 289 00:32:42,580 --> 00:32:45,500 Dacă diavolul ăsta ajunge trezorier, 290 00:32:45,660 --> 00:32:47,830 o să mă persecute mai rău decât moartea. 291 00:32:49,290 --> 00:32:52,330 Tu tot ai ceva noroc. Sultana Hurrem o să te protejeze. 292 00:32:52,580 --> 00:32:54,540 Adevăratul necaz o să fie asupra mea. 293 00:32:55,710 --> 00:32:59,380 Vorbeşti de lup, şi lupul la uşă ! 294 00:32:59,710 --> 00:33:02,000 Să fie într-un ceas bun, agă ! Aş zice să sărbătorim. 295 00:33:02,120 --> 00:33:04,000 Oare să mergem la han diseară ? 296 00:33:04,080 --> 00:33:06,750 - Ce spui, agă Şeker ? - Jur că ar fi tare bine ! 297 00:33:06,830 --> 00:33:11,200 "Jur că ar fi tare bine !" Imediat ți-au strălucit ochii ! 298 00:33:14,080 --> 00:33:17,620 - Dă-mi apă... - Doamne ! 299 00:33:22,910 --> 00:33:24,790 Ține, agă... 300 00:33:26,750 --> 00:33:28,920 Ce s-a întâmplat ? Ce-i cu tine ? 301 00:33:35,870 --> 00:33:37,200 Sunt terminat. 302 00:33:41,460 --> 00:33:47,380 - Sultana-mamă nu m-a ales pe mine. - Ce s-a mai potrivit ! 303 00:33:47,710 --> 00:33:51,670 Bineînțeles că marea sultană-mamă ştie ce e bine şi ce e rău. 304 00:33:51,830 --> 00:33:56,250 - Nu-i aşa, agă Şeker ? - Da, dar pe cine a ales ? 305 00:33:57,960 --> 00:33:59,380 Ori m-a ales pe mine ? 306 00:33:59,540 --> 00:34:03,620 Să te bată Dumnezeu ! Ce să aleagă la tine ? 307 00:34:05,290 --> 00:34:10,670 - În cazul ăsta, pe cine a ales ? - Pe afurisita de Gulşah ! 308 00:34:10,830 --> 00:34:16,000 Ce ? Pe afurisita de Gulşah ? La naiba ! Câte nu i-am spus ?! 309 00:34:16,080 --> 00:34:18,830 I-am aruncat atâtea vorbe grele ! Aproape pe toate le-a auzit ! 310 00:34:19,000 --> 00:34:22,870 E bine aşa ? Vai de pielea mea ! La naiba ! 311 00:34:24,620 --> 00:34:26,250 Ne-am ars... 312 00:34:29,000 --> 00:34:31,540 Din acest moment, haremul este în grija mea. 313 00:34:32,660 --> 00:34:36,040 Aveți grijă cum vă purtați. Eu nu sunt ca alții. 314 00:34:36,790 --> 00:34:40,830 Regulile vor fi respectate cu strictețe. 315 00:34:42,580 --> 00:34:45,160 La cea mai mică greşeală, vă dau afară, 316 00:34:45,500 --> 00:34:47,250 fără să-mi fie milă de voi. 317 00:34:47,750 --> 00:34:52,790 Dacă respectați regulile şi nu-mi ieşiți din cuvânt, 318 00:34:53,870 --> 00:34:55,910 o să fac un rai din harem. 319 00:34:57,040 --> 00:34:58,960 Acum, fiecare la treaba ei ! 320 00:35:01,660 --> 00:35:03,950 - Nora... - Spuneți, cadână Gulşah. 321 00:35:05,830 --> 00:35:07,870 Ştiu ce ți-a făcut sultana Hurrem. 322 00:35:09,160 --> 00:35:12,490 Sper că ai învățat cui trebuie să-i slujeşti. 323 00:35:13,790 --> 00:35:18,000 Nu te speria. Sultana Mahidevran este miloasă cu toată lumea. 324 00:35:19,080 --> 00:35:20,750 Dacă îți arăți loialitatea, 325 00:35:20,910 --> 00:35:26,910 într-un timp foarte scurt poți ajunge unde nici nu ai sperat. 326 00:35:46,080 --> 00:35:47,920 Ați dorit să mă vedeți, sultană. 327 00:35:48,000 --> 00:35:52,210 Daye, am auzit ce ți s-a întâmplat. Eu sunt de vină pentru asta. 328 00:35:53,460 --> 00:35:56,880 Să stați fără grijă, sultană. Nu mă plâng de nimic. 329 00:35:58,960 --> 00:36:01,630 Voi vorbi cu Măria Sa şi voi rezolva problema. 330 00:36:01,790 --> 00:36:04,620 Mulțumesc, însă nu-l obosiți pe Măria Sa 331 00:36:04,750 --> 00:36:07,000 cu astfel de treburi neînsemnate. 332 00:36:07,370 --> 00:36:10,700 Atunci, ce o să se întâmple ? Este o nedreptate ! 333 00:36:15,250 --> 00:36:17,500 Dacă vrei, mergi la moşia pe care ți-am dat-o. 334 00:36:18,040 --> 00:36:19,540 Poți trăi liniştită acolo, 335 00:36:19,710 --> 00:36:22,000 fără să se amestece nimeni în viața ta. 336 00:36:22,330 --> 00:36:23,910 Ce spui ? 337 00:36:24,410 --> 00:36:28,290 Nu mă pot despărți de acest loc, sultană. Nu pot pleca. 338 00:36:29,830 --> 00:36:31,620 Nu o pot lăsa singură pe sultana-mamă. 339 00:36:33,540 --> 00:36:35,080 Dar ea te-a lăsat pe tine. 340 00:36:35,160 --> 00:36:37,120 Într-o bună zi, sigur mă va înțelege. 341 00:36:38,790 --> 00:36:46,710 Nu cred. Oricum, eu sunt aici. Dacă ai vreun necaz, să vii la mine. 342 00:36:52,210 --> 00:36:54,590 - Sultană... - Ce este ? 343 00:36:54,830 --> 00:36:59,120 Ați aflat ? Gulşah a fost numită în locul jupânesei Daye. 344 00:37:08,910 --> 00:37:13,160 Ai văzut ? Cei de jos ajung în vârf. 345 00:37:20,040 --> 00:37:24,920 Le-am spus şi slujnicelor. De-acum, toți depindeți de mine. 346 00:37:25,160 --> 00:37:28,200 În fața voastră nu o mai aveți pe acea Gulşah 347 00:37:28,330 --> 00:37:29,870 pe care ați disprețuit-o ani la rând. 348 00:37:30,000 --> 00:37:32,000 De mine o să ascultați ! 349 00:37:32,120 --> 00:37:35,120 O să-mi îndepliniți poruncile fără să obiectați ! 350 00:37:37,330 --> 00:37:38,830 S-a înțeles ? 351 00:37:42,870 --> 00:37:44,080 Agă Gul ! 352 00:37:45,330 --> 00:37:48,790 Nu "hm", agă Gul ! O să spui: "Poftiți, cadână Gulşah !" 353 00:37:50,830 --> 00:37:54,040 - Poftiți, cadână Gulşah... - Ai înțeles ce-am spus ? 354 00:37:55,410 --> 00:37:56,910 Am înțeles. 355 00:38:02,210 --> 00:38:04,090 Agă Sumbul... 356 00:38:04,660 --> 00:38:08,910 Dumnezeule mare ! Ia-o pe nebuna asta de pe capul meu ! 357 00:38:09,000 --> 00:38:10,870 Sumbul, nu mai bombăni întruna ! 358 00:38:11,960 --> 00:38:13,590 Vipera... 359 00:38:16,120 --> 00:38:20,660 Am înțeles, Gulşah. Cadână Gulşah. 360 00:38:20,960 --> 00:38:23,000 Bine. 361 00:38:23,460 --> 00:38:25,540 Acum, toată lumea, la treabă ! 362 00:38:26,790 --> 00:38:28,210 Haideți ! Mai repede ! 363 00:39:51,210 --> 00:39:53,000 Unde e Hurrem ? De ce nu a venit ? 364 00:39:53,120 --> 00:39:55,040 Nu ştiu nimic, sultană. 365 00:39:55,290 --> 00:39:57,830 Vace pe victima. Bineînțeles că nu vine. 366 00:39:58,910 --> 00:40:01,580 Se simțea rău. Poate că din cauza asta nu vine. 367 00:40:03,620 --> 00:40:05,790 Aybige, ce ți-am spus eu ție ? 368 00:40:10,500 --> 00:40:13,880 Măcar pe nepoții mei putea să-i aducă ! Neobrăzata ! 369 00:40:17,080 --> 00:40:18,580 Faceți loc ! 370 00:40:18,660 --> 00:40:21,990 Majestățile Sale Sultanul Suleyman şi Prințul Mustafa ! 371 00:40:29,210 --> 00:40:30,880 Mamă ! 372 00:40:34,830 --> 00:40:37,660 Bine ai venit, viteazul meu ! Ți-am dus dorul. 373 00:40:37,870 --> 00:40:39,660 Şi eu, dumitale, mamă. 374 00:40:43,000 --> 00:40:44,540 Mustafa ! 375 00:40:49,080 --> 00:40:52,410 - Ce faci, viteazul meu ? - Mulțumesc, sultană-mamă. Sunt bine. 376 00:40:56,250 --> 00:40:58,250 - Cadână Gulfem... - Bine ați venit ! 377 00:41:03,160 --> 00:41:05,450 - Mamă ! - Mustafa ! 378 00:41:08,660 --> 00:41:10,700 Mamă, unde sunt Hurrem şi copiii mei ? 379 00:41:13,290 --> 00:41:15,540 Mi s-a spus că Hurrem nu se simte prea bine. 380 00:41:15,710 --> 00:41:17,750 Sper că nu e nimic grav. Ce o supără ? 381 00:41:24,830 --> 00:41:26,080 Şef al slugilor... 382 00:41:28,960 --> 00:41:31,960 De ce ai venit ? O chemasem pe jupâneasa Daye. 383 00:41:33,540 --> 00:41:35,460 Sultana-mamă a destituit-o din funcție. 384 00:41:36,000 --> 00:41:37,210 Eu sunt trezorierul haremului. 385 00:41:37,290 --> 00:41:40,370 Cu mine veți discuta despre problemele care țin de harem. 386 00:41:44,410 --> 00:41:47,740 Despre ce e vorba ? De ce a fost destituită ? 387 00:41:49,460 --> 00:41:51,340 Aşa a crezut de cuviință sultana-mamă. 388 00:41:53,750 --> 00:41:56,960 Faceți loc ! Majestatea Sa Sultanul Suleyman ! 389 00:42:08,660 --> 00:42:10,870 - Hurrem... - Suleyman ! 390 00:42:12,210 --> 00:42:14,210 Unica mea sultană ! 391 00:42:21,080 --> 00:42:24,750 Pleacă de-aici, te rog ! Nu vreau să mă vezi aşa. 392 00:42:25,620 --> 00:42:27,160 Draga mea Hurrem... 393 00:42:33,580 --> 00:42:37,870 Puțin mai devreme am aflat. A fost un incendiu la palat. 394 00:42:39,210 --> 00:42:41,670 Îi mulțumesc Domnului că mi te-a lăsat în viață ! 395 00:42:43,960 --> 00:42:49,040 - Aşa ți-au spus ? - Cum adică ? 396 00:42:52,790 --> 00:42:54,830 M-au ars, Suleyman ! 397 00:42:55,710 --> 00:43:00,710 Au vrut să mă omoare, dându-mi foc ! Cu greu am scăpat vie. 398 00:43:13,330 --> 00:43:14,830 Ibrahim ! 399 00:43:21,460 --> 00:43:28,540 - Ce dor mi-a fost de tine ! - Şi mie, de tine. 400 00:43:29,330 --> 00:43:32,040 Fiecare plecare e tot mai grea. 401 00:43:33,830 --> 00:43:36,370 Fiecare despărțire e tot mai dureroasă. 402 00:43:38,750 --> 00:43:42,130 De fiecare dată când pleci, timpul se opreşte în loc. 403 00:43:44,500 --> 00:43:47,330 Îmi petrec timpul gândindu-mă la tine. 404 00:43:54,500 --> 00:43:58,170 - Ce fac copiii noştri ? - Sunt bine. 405 00:43:59,660 --> 00:44:01,080 Mi-a fost tare dor de ei. 406 00:44:04,080 --> 00:44:09,460 Am scris tot ce mi s-a întâmplat. Jupâneasa Daye e martoră. 407 00:44:10,370 --> 00:44:16,120 - Pe ea am pus-o să scrie scrisoarea. - Eu nu ştiu de nicio scrisoare. 408 00:44:25,290 --> 00:44:28,420 A intervenit Ibrahim. Nu v-a dat-o. 409 00:44:32,210 --> 00:44:34,340 A spus că n-a vrut să vă supere. 410 00:44:36,540 --> 00:44:38,080 Ce tot spui, Hurrem ? 411 00:44:39,500 --> 00:44:43,960 Numai eu şi Cel de Sus ştim prin ce am trecut. 412 00:44:44,910 --> 00:44:48,200 Domnița Aybige şi jupâneasa Daye m-au salvat. 413 00:44:48,290 --> 00:44:53,120 Dacă nu ar fi fost ele... Uite în ce hal am ajuns ! 414 00:44:56,290 --> 00:45:00,080 De luni bune nu ies din apartamentul meu. 415 00:45:01,080 --> 00:45:03,620 Nu mi-am descoperit nici măcar o clipă chipul, 416 00:45:03,710 --> 00:45:06,000 ca să nu îi sperii pe copii. 417 00:45:07,790 --> 00:45:10,830 Nu ! Nu... 418 00:45:32,710 --> 00:45:35,670 Suleyman, a câta încercare să mă omoare este asta ? 419 00:45:36,540 --> 00:45:38,420 Cu ce am greşit eu ? 420 00:45:39,790 --> 00:45:41,540 De ce-mi fac asta ? 421 00:45:45,960 --> 00:45:49,460 Au vrut să mi te ia, să-mi ia copiii, frumusețea... 422 00:45:54,370 --> 00:45:56,580 Când o să ia sfârşit ura asta ? 423 00:46:12,120 --> 00:46:14,000 Faceți loc ! 424 00:46:57,660 --> 00:47:00,990 Faceți loc ! Majestatea Sa Sultanul Suleyman ! 425 00:47:03,830 --> 00:47:05,330 Lăsați-mă singur cu mama mea ! 426 00:47:12,870 --> 00:47:14,200 E adevărat ce-am aflat ? 427 00:47:15,540 --> 00:47:17,000 Ce s-a întâmplat ? Ce-ai aflat ? 428 00:47:17,160 --> 00:47:19,120 Mi-ați spus că a izbucnit un incendiu în harem, 429 00:47:19,210 --> 00:47:20,500 însă a fost vorba de o revoltă. 430 00:47:20,960 --> 00:47:26,080 - S-a atentat la viața lui Hurrem ! - E adevărat. Aşa este. 431 00:47:27,160 --> 00:47:28,870 N-am vrut să discut de față cu toată lumea. 432 00:47:28,960 --> 00:47:30,540 Urma să-ți explic totul diseară. 433 00:47:32,080 --> 00:47:35,120 Când am plecat, am lăsat-o pe Hurrem în grija dumitale. 434 00:47:36,580 --> 00:47:41,160 Acum înțeleg că pentru dumneata nu înseamnă nimic. 435 00:47:49,040 --> 00:47:51,210 Mustafa, o să pun să fie pregătit hamamul. 436 00:47:52,290 --> 00:47:55,870 Odihneşte-te. Ai venit de la drum lung. 437 00:47:56,910 --> 00:47:59,990 Nu am văzut-o pe cadâna Elif printre fetele din Sala Cadânelor. 438 00:48:00,120 --> 00:48:02,750 Biata de ea şi-a pierdut viața în incendiu. 439 00:48:10,580 --> 00:48:12,370 Cum de a luat foc sultana Hurrem ? 440 00:48:13,580 --> 00:48:16,000 Asta avea să pățească, dacă s-a amestecat în toate ! 441 00:48:16,500 --> 00:48:18,130 Iar a scăpat ieftin. 442 00:48:19,620 --> 00:48:21,700 Dumneata ai vreo legătură cu acest incendiu ? 443 00:48:25,620 --> 00:48:28,870 - Ce fel de întrebare e asta ? - Răspunde-mi, mamă ! 444 00:48:32,290 --> 00:48:33,750 Nu, nu am. 445 00:48:34,000 --> 00:48:37,170 Bine. Să nu vă implicați în jocurile astea murdare. 446 00:48:39,040 --> 00:48:41,040 Nu picați în astfel de păcate. 447 00:48:45,910 --> 00:48:49,790 Nu o lua în seamă, fiule. Încearcă să te întoarcă împotriva mea. 448 00:48:51,040 --> 00:48:54,460 E numai vina lui Hurrem ! A împărțit haremul în două ! 449 00:48:55,460 --> 00:48:58,290 A împărțit aur doar pentru a-şi atrage slujitoarele de partea ei. 450 00:48:59,500 --> 00:49:01,920 Cele private de acest avantaj s-au simțit ofensate. 451 00:49:02,830 --> 00:49:06,580 S-au încăierat. În final, a avut loc un furt. 452 00:49:06,660 --> 00:49:09,490 Când una dintre cadâne a amenințat că-şi dă foc, 453 00:49:10,210 --> 00:49:11,920 lucrurile au scăpat de sub control. 454 00:49:12,460 --> 00:49:14,210 Au acuzat-o pe Hurrem. 455 00:49:14,580 --> 00:49:16,580 Până să ne dăm seama de ce se întâmplă, 456 00:49:16,960 --> 00:49:19,540 deja dăduseră foc haremului. 457 00:49:20,660 --> 00:49:22,240 Bine că a scăpat ! 458 00:49:22,750 --> 00:49:26,960 Toți cei care au fost implicați în revoltă au fost pedepsiți. 459 00:49:28,370 --> 00:49:31,620 Mamă, Hurrem crede că dumneata ai pus la cale această revoltă. 460 00:49:35,160 --> 00:49:38,290 - Iar tu ai crezut-o ? - Spune că Daye este martoră. 461 00:49:41,960 --> 00:49:44,040 Daye încearcă să se salveze. 462 00:49:44,910 --> 00:49:47,450 Am destituit-o pentru că nu a putut stăpâni situația. 463 00:49:48,120 --> 00:49:49,870 La asta s-o fi referit... 464 00:49:51,790 --> 00:49:54,250 Din moment ce ați pierdut-o şi pe jupâneasa Daye... 465 00:49:55,830 --> 00:49:58,290 Vă este prietenă de o viață ! 466 00:50:00,120 --> 00:50:01,950 Mamă, aveți grijă. 467 00:50:02,080 --> 00:50:07,040 Dacă nu conduceți cum trebuie haremul, o să rămâneți singură. 468 00:50:24,330 --> 00:50:26,830 Majestatea Sa Sultanul Suleyman ! 469 00:50:41,830 --> 00:50:44,960 - Draga mea Hurrem ! - Suleyman... 470 00:50:46,080 --> 00:50:49,540 Cea mai frumoasă dintre femei ! Iubita mea ! 471 00:50:50,910 --> 00:50:54,740 Soția mea, acum şi dincolo de moarte ! Uită-te la mine... 472 00:50:58,040 --> 00:51:01,920 Urâțenia nu este demnă de Măria Ta. E mai bine să nu vedeți. 473 00:51:03,410 --> 00:51:05,120 Până nu mă refac, nu mă priviți. 474 00:51:22,870 --> 00:51:27,500 Te-am iubit aşa cum eşti. Te-am pus mai presus decât viața mea. 475 00:51:31,500 --> 00:51:35,380 Vino cu mine ! Vino... 476 00:52:00,160 --> 00:52:02,870 - Mustafa ! - Bine ai venit ! 477 00:52:03,160 --> 00:52:06,240 Bine ai venit tu ! Lipseşti de-atâta timp ! 478 00:52:09,330 --> 00:52:11,080 Ce e asta ? 479 00:52:11,250 --> 00:52:14,330 Se sărbătoreşte victoria în toate colțurile oraşului. 480 00:52:15,960 --> 00:52:18,040 Îți mărturisesc că te invidiez foarte mult. 481 00:52:21,210 --> 00:52:24,290 De-aş fi putut participa şi eu alături de voi, la campanie ! 482 00:52:25,910 --> 00:52:28,330 Pentru mine a fost o experiență valoroasă. 483 00:52:28,410 --> 00:52:31,540 Carol Quintul s-a speriat de noi şi nu şi-a făcut apariția. 484 00:52:34,620 --> 00:52:36,750 Aş fi vrut să fiu pe câmpul de luptă. 485 00:52:38,790 --> 00:52:41,620 Pentru asta ne-am pregătit, dar nu a fost să fie. 486 00:52:42,540 --> 00:52:46,460 - L-ai cunoscut pe tata ? - Da. Am fost foarte încântat. 487 00:52:47,120 --> 00:52:49,450 Ni s-a alăturat împreună cu 30 000 de soldați. 488 00:52:50,870 --> 00:52:52,250 S-a pus în slujba Măriei Sale, 489 00:52:52,370 --> 00:52:54,870 fără să se gândească la propria viață. 490 00:53:14,910 --> 00:53:18,580 Sahip Giray Han pe tine te iubeşte cel mai mult dintre toți copiii ? 491 00:53:19,120 --> 00:53:20,620 A întrebat întruna de tine. 492 00:54:00,080 --> 00:54:02,620 Stai, Suleyman ! Stai, te rog ! 493 00:54:04,210 --> 00:54:09,080 Nu te uita la urâțenia asta. Nu vreau. 494 00:54:28,370 --> 00:54:31,000 Cum ar putea ochii mei să te vadă urâtă ? 495 00:54:32,910 --> 00:54:34,540 Ar fi posibil aşa ceva ? 496 00:54:37,000 --> 00:54:40,120 Nu ştii că eu respir doar atunci când te privesc ? 497 00:55:34,080 --> 00:55:35,790 Opreşte-te ! De ce ai venit ? 498 00:55:36,370 --> 00:55:38,700 Am venit să fac ordine în iatacul prințului. 499 00:55:38,910 --> 00:55:40,540 Pe tine te-au trimis ? 500 00:55:43,040 --> 00:55:44,580 Bine. Treci ! 501 00:56:12,620 --> 00:56:14,290 Iertare, Măria Ta ! 502 00:56:15,660 --> 00:56:19,950 Linişteşte-te. Nu te speria, nu-i nimic. 503 00:56:24,410 --> 00:56:25,830 Tremuri. 504 00:56:30,870 --> 00:56:36,290 - Ce ai ? Ți-e bine ? - E din cauza emoției, Măria Ta. 505 00:56:49,500 --> 00:56:51,500 Ascultați cum îmi bate inima. 506 00:57:05,960 --> 00:57:07,540 Iertați-mă. 507 00:57:26,460 --> 00:57:30,170 - Sultană... - Bine ai venit, paşă ! 508 00:57:31,330 --> 00:57:36,370 Uite, sunt tot aici ! Nu m-au putut omorî. 509 00:57:39,040 --> 00:57:44,040 - Vă scrisesem o scrisoare... - Am primit-o. Am citit-o. 510 00:57:44,960 --> 00:57:50,170 Tot pe ele le protejați. Doar sunteți implicați cu toții ! 511 00:57:50,660 --> 00:57:54,370 Dimpotrivă, sunt însărcinat să vă protejez pe dv. 512 00:57:54,910 --> 00:57:58,040 M-a supărat foarte tare tot ce s-a întâmplat în lipsa mea. 513 00:57:59,410 --> 00:58:01,700 Măria Sa v-a lăsat în grija mea. 514 00:58:03,210 --> 00:58:07,460 Da ? A lăsat mielul în grija lupului. 515 00:58:09,290 --> 00:58:13,080 Nu am niciun amestec în acest incident. 516 00:58:13,160 --> 00:58:18,830 La plecare, le-am avertizat pe jupâneasa Daye şi pe Nigar ! 517 00:58:20,040 --> 00:58:22,370 Le-am însărcinat să vă protejeze. 518 00:58:31,540 --> 00:58:33,750 Ibrahim, opreşte-o pe sultana-mamă. 519 00:58:35,660 --> 00:58:39,620 Altfel, o să fiu nevoită să o opresc eu. 520 00:58:56,620 --> 00:58:59,580 - Bună dimineața ! - Şi ție, fiule ! 521 00:59:00,080 --> 00:59:03,370 - Ai reuşit să te odihneşti ? - Da, sunt bine. Acum plec la Enderun. 522 00:59:08,330 --> 00:59:10,830 Sultană... Măria Ta... 523 00:59:12,210 --> 00:59:15,340 Să treceți cu bine peste asta ! Am auzit că ați fost rănit. 524 00:59:16,250 --> 00:59:20,170 Ce ? Cum să fie rănit ? 525 00:59:21,660 --> 00:59:23,080 S-a întâmplat când le-am ținut piept duşmanilor, 526 00:59:23,210 --> 00:59:25,500 dar nu vă temeți, nu-i nimic grav. 527 00:59:25,710 --> 00:59:27,080 A trecut deja. 528 00:59:28,080 --> 00:59:30,410 Doamne ! Mă înspăimântă numai gândul ăsta. 529 00:59:32,500 --> 00:59:34,960 Dacă pățeai ceva ? Ce mă făceam ? 530 00:59:35,080 --> 00:59:36,410 Sunt bine. 531 00:59:38,620 --> 00:59:40,870 Mustafa, vreau să-mi promiți ceva. 532 00:59:41,910 --> 00:59:45,700 De-acum, indiferent ce s-ar întâmpla, mai întâi o să te gândeşti la tine. 533 00:59:45,790 --> 00:59:48,460 O să te protejezi şi o să stai departe de pericole. 534 00:59:49,830 --> 00:59:52,660 Bine, mamă. Promit. Cu permisiunea dv... 535 01:00:01,460 --> 01:00:02,880 Gulşah... 536 01:00:04,000 --> 01:00:06,710 Vreau să organizezi o petrecere pentru Mustafa. 537 01:00:07,580 --> 01:00:09,450 Vreau ca fiul meu să se binedispună. 538 01:00:21,120 --> 01:00:22,950 Ați poruncit să vin, Măria Ta. 539 01:00:42,250 --> 01:00:49,630 Ibrahim, orice ai ascunde de mine nu te face puternic, ci laş. 540 01:00:54,460 --> 01:00:58,540 Dacă vă referiți la incendiu, permiteți-mi să vă explic. 541 01:00:58,620 --> 01:01:00,700 Nu există nicio explicație, Ibrahim ! 542 01:01:01,750 --> 01:01:04,460 Cum îndrăzneşti să-mi ascunzi aşa ceva ? 543 01:01:07,710 --> 01:01:13,380 Pentru dv., Măria Ta. Situația era foarte delicată. 544 01:01:15,040 --> 01:01:19,290 Eram în campanie, şi n-am vrut să vă gândiți la asta 545 01:01:19,410 --> 01:01:21,450 şi să vă întristați. 546 01:01:22,540 --> 01:01:25,790 Fusesem informat că sultana se simte bine. 547 01:01:26,330 --> 01:01:28,080 I-ai trimis o scrisoare lui Hurrem ! 548 01:01:29,830 --> 01:01:32,620 Ce-ai urmărit ? Să muşamalizezi totul ? 549 01:01:35,080 --> 01:01:37,040 Exact aici eram când ți-am spus 550 01:01:37,080 --> 01:01:40,960 că te găsesc vinovat de orice i se întâmplă ! 551 01:01:41,080 --> 01:01:43,080 Aşa o protejezi pe Hurrem ? 552 01:01:47,910 --> 01:01:50,080 Am vrut să rezolv totul fără să vă implic. 553 01:01:51,750 --> 01:01:56,880 - Nu vreau să fiți prins la mijloc. - La mijloc ? Aşa crezi ? 554 01:01:59,540 --> 01:02:04,960 Sultana Hurrem crede că în spatele acestei revolte se află sultana-mamă. 555 01:02:06,830 --> 01:02:12,790 Nu sunt de această părere, dar, dacă e aşa cum spune, 556 01:02:15,160 --> 01:02:17,330 situația mă depăşeşte. 557 01:02:32,580 --> 01:02:34,370 Nergis, pregăteşte-te ! 558 01:02:47,160 --> 01:02:49,580 Yeşim, pregăteşte-te şi tu ! 559 01:02:54,410 --> 01:02:56,830 Nora, pregăteşte-te şi tu ! 560 01:02:57,500 --> 01:03:00,130 Participi la distracția din seara asta în cinstea prințului Mustafa. 561 01:03:00,290 --> 01:03:02,580 - Eu ? - Da. De ce te miri ? 562 01:03:02,870 --> 01:03:05,660 Ori nu vrei să apari în fața prințului ? 563 01:03:05,910 --> 01:03:08,490 Cum să nu vreau ? Aş fi onorată. 564 01:03:09,210 --> 01:03:10,630 Bine... 565 01:03:11,500 --> 01:03:13,670 Haideți, fetelor ! Gata ! La locurile voastre ! 566 01:03:25,750 --> 01:03:29,460 - Ce e cu distracția asta ? - Trebuie să-ți cer ție voie ? 567 01:03:29,710 --> 01:03:31,460 Sultana-mamă ştie ? 568 01:03:32,370 --> 01:03:35,290 Jupâneasă Daye, nu te mai amesteca în treburile astea. 569 01:03:36,080 --> 01:03:38,080 Mulțumeşte Domnului pentru poziția pe care o ai 570 01:03:38,210 --> 01:03:39,500 şi stai în banca ta ! 571 01:03:40,370 --> 01:03:42,290 Cine te crezi de-mi vorbeşti... 572 01:03:42,370 --> 01:03:48,870 Mai degrabă, cine eşti tu ! Eu conduc haremul. Ai uitat ? 573 01:03:50,660 --> 01:03:53,040 Acum, mergi şi pregăteşte totul şi nu mă scoate din sărite ! 574 01:04:12,580 --> 01:04:16,080 Paşă... Măria Sa doreşte să mă vadă. 575 01:04:16,660 --> 01:04:19,120 Poftiți, treceți ! Vă aşteaptă. 576 01:04:24,460 --> 01:04:25,790 Vino cu mine ! 577 01:04:38,040 --> 01:04:40,540 - Măria Ta... - Domniță Aybige ! 578 01:04:43,620 --> 01:04:45,290 Îți aduc salutări de la tatăl tău. 579 01:04:45,830 --> 01:04:48,160 Îmi este tare dor de el. Cum se simte ? 580 01:04:48,660 --> 01:04:51,540 L-am găsit într-o stare foarte bună. A plecat spre Crimeea. 581 01:04:52,040 --> 01:04:54,420 L-am numit în mod oficial han al Crimeei ! 582 01:04:54,500 --> 01:04:56,790 El este singurul deținător al tronului. 583 01:04:57,620 --> 01:04:59,790 Dacă e aşa înseamnă că a sosit timpul să plec. 584 01:05:00,750 --> 01:05:04,170 Încă nu. Mai întâi să se liniştească apele. 585 01:05:04,370 --> 01:05:06,910 Când o să fii în siguranță, bineînțeles că o să pleci. 586 01:05:07,870 --> 01:05:09,500 Cum considerați dv., Măria Ta. 587 01:05:10,040 --> 01:05:14,080 Mai mult, tatăl tău ți-a trimis un dar. 588 01:05:19,620 --> 01:05:22,040 - Măria Ta... - Vino, Malkocoglu ! 589 01:05:27,080 --> 01:05:30,790 Însoțeşte-o pe domnița Aybige, să vadă cadoul de la Sahip Giray Han. 590 01:05:31,370 --> 01:05:34,290 Desigur, Măria Ta. Poftiți ! 591 01:05:40,790 --> 01:05:43,120 Ce-i cu revolta asta ? 592 01:05:44,620 --> 01:05:47,950 Sultana Hurrem spune adevărul ? Sultana-mamă a plănuit totul ? 593 01:05:48,580 --> 01:05:52,410 Altfel, credeți că ar fi fost posibil ? Cine ar îndrăzni ? 594 01:05:52,910 --> 01:05:54,580 Eu sunt martoră. 595 01:05:54,910 --> 01:05:57,160 Credeți că degeaba au destituit-o pe jupâneasa Daye ? 596 01:05:59,870 --> 01:06:04,910 De ce nu ai apărat-o ? Nu am spus să nu o scapi din ochi ? 597 01:06:05,160 --> 01:06:07,080 Eu şi aga Gul nici măcar nu am respirat. 598 01:06:07,250 --> 01:06:08,830 Luni întregi am protejat-o. 599 01:06:09,460 --> 01:06:13,040 În noaptea în care a pornit revolta, ne-au împiedicat să-i fim alături. 600 01:06:13,500 --> 01:06:15,540 Pe aga Gul l-au încuiat în spălătorie, 601 01:06:15,660 --> 01:06:18,660 iar pe mine m-au dus în apartamentul sultanei Mahidevran. 602 01:06:21,750 --> 01:06:27,210 Am înțeles. Spune-i sultanei-mamă că vreau să-i vorbesc. 603 01:06:29,160 --> 01:06:33,040 Paşă ! De luni bune tot aştept să veniți. 604 01:06:35,210 --> 01:06:39,880 V-am dus dorul. Slavă Domnului că v-ați întors ! 605 01:06:43,080 --> 01:06:44,580 Aşteaptă-mă diseară. 606 01:06:52,080 --> 01:06:56,370 Malkocoglu, nu mă întrebi ce fac, cum mă simt ? 607 01:06:56,830 --> 01:06:58,330 Nu ne-am văzut de multă vreme. 608 01:06:59,000 --> 01:07:01,000 Dacă v-ar auzi cineva, ar crede că mi-ați dus dorul. 609 01:07:01,580 --> 01:07:03,250 Nu mă face să regret că ți-am spus asta. 610 01:07:03,330 --> 01:07:09,000 Cum să vă duc dorul ? Doar că dv. sigur v-a fost dor ! 611 01:07:10,080 --> 01:07:12,420 Din moment ce mă priviți de la terasă... 612 01:07:14,910 --> 01:07:16,490 Nu are nicio legătură. 613 01:07:18,330 --> 01:07:20,540 Am ieşit pe terasă să privesc focul de artificii. 614 01:07:21,750 --> 01:07:24,380 Aşadar ? Unde e cadoul meu ? 615 01:07:41,290 --> 01:07:45,120 Mulțumesc mult, Malkocoglu ! M-ai făcut atât de fericită... 616 01:08:13,330 --> 01:08:14,790 Cadână Nora ! 617 01:08:20,160 --> 01:08:21,910 Ce se întâmplă ? Ce faci aici ? 618 01:08:22,410 --> 01:08:25,200 O să particip la petrecerea prințului în seara asta. 619 01:08:26,500 --> 01:08:30,330 Aşa vasăzică... Să-ți fie ruşine ! 620 01:08:31,210 --> 01:08:35,750 Cum ai vândut-o pe sultana noastră... Păcat ! 621 01:08:37,000 --> 01:08:40,540 Mai spui că eşti nevinovată ! Aşa te-au răsplătit ? 622 01:08:40,750 --> 01:08:43,130 M-a călcat în picioare, fără să fi avut vreo vină ! 623 01:08:43,910 --> 01:08:48,080 - Ce se întâmplă aici ? - Nimic. Vorbeam şi noi... 624 01:08:49,410 --> 01:08:52,700 Lasă fata în pace ! Stai departe de ea ! 625 01:08:53,830 --> 01:08:55,870 Nu o mai atrage în jocurile tale mizerabile ! 626 01:08:56,960 --> 01:08:58,460 E un ordin, agă Gul ! 627 01:08:58,620 --> 01:09:01,750 Mergi şi caută-l pe Sumbul şi pregătiți împreună cadânele. 628 01:09:25,750 --> 01:09:27,380 Bine ați venit, sultană-mamă ! 629 01:09:29,710 --> 01:09:33,380 Bine ai venit şi tu ! În sfârşit, Hatice o să fie liniştită. 630 01:09:33,750 --> 01:09:38,330 A rămas mult timp singură. Da, te ascult. 631 01:09:39,370 --> 01:09:41,500 Am stat de vorbă cu Măria Sa. 632 01:09:42,120 --> 01:09:44,330 Este foarte mâhnit de cele întâmplate. 633 01:09:45,120 --> 01:09:48,000 Îşi face griji pentru ordinea şi pentru liniştea haremului. 634 01:09:48,500 --> 01:09:51,250 Dacă nu se instalează imediat o stare de linişte, 635 01:09:51,910 --> 01:09:54,660 se pot lua măsuri drastice, care o să vă supere. 636 01:09:56,000 --> 01:10:00,580 O să mă alunge din palat ? Ori o să conducă Hurrem haremul ? 637 01:10:02,250 --> 01:10:05,040 Sultană, toate astea trebuie să înceteze numaidecât. 638 01:10:05,710 --> 01:10:08,710 Cel puțin, din afară, aşa trebuie să se vadă. 639 01:10:11,410 --> 01:10:12,790 La ce te gândeşti ? 640 01:10:12,870 --> 01:10:15,750 I-am invitat pe Măria Sa şi pe sultana Hurrem la masă. 641 01:10:15,830 --> 01:10:18,370 Ar fi bine dacă ne-ați onora şi dv. cu prezența. 642 01:10:18,710 --> 01:10:23,790 Să rezolvăm totul într-un mod plăcut, de față cu Măria Sa. Ce spuneți ? 643 01:10:28,710 --> 01:10:31,630 Mâinile trebuie rotite... 644 01:10:32,210 --> 01:10:36,590 Le ridicați, apoi, le lăsați uşor... 645 01:10:36,750 --> 01:10:44,130 Ca nişte vipere, o să vă uitați peste umăr în ochii lui. 646 01:10:46,000 --> 01:10:51,870 Inima o să vă bată uite-aşa ! Bum-bum ! Bum-bum ! 647 01:10:52,410 --> 01:10:57,410 Vă unduiți bine, vă relaxați... 648 01:10:57,710 --> 01:11:01,080 Şi, dintr-odată, vă uitați fix în ochii prințului ! 649 01:11:01,160 --> 01:11:04,240 Îl sorbiți din priviri... 650 01:11:05,710 --> 01:11:09,170 - De ce râzi aşa, Satană ? - Aşa se dansează ? 651 01:11:09,330 --> 01:11:11,080 - Dă-te la o parte ! - Lasă-mă în pace ! 652 01:11:11,160 --> 01:11:12,540 Dă-te ! 653 01:11:12,870 --> 01:11:15,750 Cel mai important lucru este limbajul corpului. 654 01:11:17,790 --> 01:11:25,670 Ce spun ochii noştri ? Ce spun brațele noastre ? 655 01:11:26,290 --> 01:11:30,160 Acolo şi aici... Ce spun ? 656 01:11:30,460 --> 01:11:36,080 Toate trebuie să fie sincronizate. Un tot unitar... 657 01:11:36,750 --> 01:11:40,290 Dosul nostru trebuie să fie ca o cupolă vieneză ! 658 01:11:40,370 --> 01:11:43,250 Aruncă-l, trage-l ! Aruncă-l, trage-l ! 659 01:11:43,370 --> 01:11:49,950 Apoi, leagănă-l bine ! Leagănă-l ! 660 01:11:50,040 --> 01:11:55,460 Un tot unitar ! Nimic nu se mişcă separat ! 661 01:11:57,410 --> 01:12:01,160 Hai, că mă faci să râd ! Asta numeşti tu dans ? 662 01:12:02,000 --> 01:12:04,040 Dă-te la o parte ! Dă-te ! 663 01:12:04,620 --> 01:12:10,370 Cum vă spuneam... O să fiți gingaşe, o să vă unduiți uşor... 664 01:12:10,660 --> 01:12:15,290 Mişcați trupul spre stânga, apoi, spre dreapta... 665 01:12:16,790 --> 01:12:23,460 Vă treceți mâinile pe corp, apoi, îl priviți fix în ochi ! 666 01:12:24,370 --> 01:12:28,290 Să nu învățați niciodată să dansați de la o buturugă ! 667 01:12:28,750 --> 01:12:29,750 - Dă-te ! - Taci ! 668 01:12:29,830 --> 01:12:31,290 - Pleacă ! - Taci odată ! 669 01:12:34,500 --> 01:12:39,920 Corpul este un tot unitar. 670 01:12:40,710 --> 01:12:45,500 Stânga ! Dreapta ! Mijloc ! 671 01:12:46,120 --> 01:12:50,580 Stânga ! Simplu ! Simplu ! 672 01:12:50,750 --> 01:12:54,000 Haide, pleacă de-aici ! Ce e asta "stânga-dreapta" ? 673 01:12:54,410 --> 01:12:59,870 Trebuie să fiți mai active. Ai luat, ai dat... Ai luat, ai dat... 674 01:13:00,080 --> 01:13:05,080 Aruncă-ți pieptul, trage-l înapoi... Ai luat, ai dat ! Ai luat, ai dat ! 675 01:13:05,460 --> 01:13:09,840 Trebuie să mişcați şi partea asta, apoi, partea asta, 676 01:13:09,910 --> 01:13:11,700 apoi, priviți spre prințul nostru. 677 01:13:16,620 --> 01:13:20,950 Gulşah, ea ce caută aici ? Nu e slujnica lui Hurrem ? 678 01:13:21,790 --> 01:13:25,540 Când s-a întors la palat, sultana Hurrem a alungat-o. 679 01:13:26,120 --> 01:13:30,290 De două luni nu s-a mai uitat la ea. Intenționat am ales-o. 680 01:13:32,460 --> 01:13:35,920 Sultana Hurrem o să se enerveze când o s-o vadă printre noi. 681 01:13:37,750 --> 01:13:39,330 Te-ai gândit bine. 682 01:13:48,330 --> 01:13:49,870 Măria Ta... 683 01:13:51,870 --> 01:13:54,080 Ce este, Gulşah ? Ce se petrece ? 684 01:13:54,500 --> 01:13:57,920 Sultana Mahidevran a dorit să vă pregătesc o petrecere. 685 01:13:58,410 --> 01:13:59,950 Poftiți, vă rog ! 686 01:14:57,160 --> 01:14:59,120 Bine ați venit, Măria Ta ! 687 01:14:59,500 --> 01:15:01,790 E o mare onoare să vă am oaspete în casa mea. 688 01:15:02,370 --> 01:15:05,540 - Hatice, ce frumoasă eşti ! - Măria Ta... 689 01:15:10,080 --> 01:15:12,420 Cum te simți, Hurrem ? 690 01:15:13,290 --> 01:15:15,540 Mulțumesc, sultană. Sunt mult mai bine. 691 01:15:19,540 --> 01:15:21,620 Poftiți ! Să trecem dincolo ! 692 01:15:36,120 --> 01:15:40,000 Eu am invitat-o pe sultana-mamă. Acceptul Măriei Sale este o onoare. 693 01:15:43,080 --> 01:15:44,620 Mamă... 694 01:16:41,790 --> 01:16:44,120 Dacă doriți, ne putem aşeza la masă. 695 01:18:59,960 --> 01:19:02,500 Special pentru Măria Ta am cerut aceste feluri de mâncare. 696 01:19:03,330 --> 01:19:05,120 Sultana s-a ocupat personal de toate. 697 01:19:07,290 --> 01:19:10,830 - Totul e foarte gustos, Hatice. - Poftă bună, Măria Ta ! 698 01:19:16,580 --> 01:19:22,500 - Îți place şi ție, Hurrem ? - Foarte mult. Mulțumim, sultană. 699 01:19:34,000 --> 01:19:37,290 De foarte mult timp nu ne-am mai strâns aşa. Ce bine este ! 700 01:19:40,620 --> 01:19:45,910 Da. S-au întâmplat prea multe. 701 01:19:48,790 --> 01:19:50,830 Acele zile au rămas în urmă, Hurrem. 702 01:19:52,080 --> 01:19:57,080 - Nu-i aşa, mamă ? - Să dea Domnul ! 703 01:19:57,960 --> 01:20:01,710 Asta îmi doresc şi eu, dar nu mai sper să se întâmple. 704 01:20:03,370 --> 01:20:06,540 Mai ales după cununia care a avut loc la palat... 705 01:20:08,080 --> 01:20:11,040 Să ne ajute Domnul să nu mai avem parte de o alta ! 706 01:20:23,080 --> 01:20:26,330 Măria Ta, cu permisiunea dv., aş vrea să mă întorc la palat. 707 01:20:37,000 --> 01:20:41,080 Nu o lua personal, Hurrem. Asta e o chestiune în cadrul familiei. 708 01:20:47,250 --> 01:20:49,960 Dar şi Hurrem face parte din familie, mamă. 709 01:20:52,210 --> 01:20:56,670 Fie că acceptați, fie că nu, nimeni nu poate schimba acest adevăr. 710 01:21:02,080 --> 01:21:04,290 Înțeleg că nu am loc la această masă. 711 01:21:07,080 --> 01:21:08,670 Mamă ! 712 01:21:34,410 --> 01:21:36,080 Sultană-mamă... 713 01:21:36,330 --> 01:21:39,410 Nu te osteni degeaba, paşă. Nu-mi plec capul în fața acestei femei ! 714 01:21:39,500 --> 01:21:41,960 Dar nu vă cere nimeni asta. 715 01:21:42,210 --> 01:21:45,130 Nicio putere nu mă mai poate aduce lângă ea ! 716 01:21:46,830 --> 01:21:49,580 Comportamentul dv. o să fie în folosul ei. 717 01:21:50,540 --> 01:21:53,080 Măria Sa, pe măsură ce se îndepărtează de dv., se apropie de ea. 718 01:21:53,210 --> 01:21:55,170 Fiul meu m-a uitat deja de mult timp. 719 01:21:55,290 --> 01:21:58,920 Mi-e milă de el. Hurrem a pus mâna pe el. 720 01:22:16,500 --> 01:22:20,170 Măria Ta, a fost pregătit desertul dv. preferat. Doriți ? 721 01:22:20,750 --> 01:22:22,210 E de ajuns. 722 01:22:26,080 --> 01:22:29,500 - Hurrem, tu ? - Şi pentru mine e de ajuns. 723 01:22:33,790 --> 01:22:36,920 Ce fac gemenii ? Nu am mai reuşit să-i văd. 724 01:22:37,080 --> 01:22:38,660 Dorm. 725 01:22:42,500 --> 01:22:44,540 - Dacă doriți, mergem să-i vedem. - Bine. 726 01:22:46,160 --> 01:22:47,540 Măria Ta... 727 01:22:58,750 --> 01:23:00,250 Noi suntem sus. 728 01:23:06,620 --> 01:23:08,160 Iertare, Măria Ta. 729 01:23:09,370 --> 01:23:12,870 Sultana-mamă a spus că va trata această problemă cu mult calm. 730 01:23:16,370 --> 01:23:18,950 Pargalezule, unii oameni nu se pot schimba. 731 01:23:20,290 --> 01:23:22,870 Tu te chinuieşti să-i ajuți să se schimbe, 732 01:23:23,460 --> 01:23:25,920 iar ei complică lucrurile. 733 01:23:42,080 --> 01:23:48,370 Să nu vă fie de deochi ! Sunteți binedispuse, zâmbiți... 734 01:23:49,000 --> 01:23:51,620 Doar l-au văzut pe prinț ! Cum să nu fie vesele ? 735 01:23:52,790 --> 01:23:54,920 Atunci, continuați să râdeți ! 736 01:23:55,370 --> 01:24:01,410 Mai ales tu, Nora ! A dat norocul peste tine. 737 01:24:02,080 --> 01:24:06,210 - Ce s-a întâmplat ? - Prințul te-a plăcut foarte mult. 738 01:24:06,370 --> 01:24:09,410 A poruncit să mergi în iatacul lui mâine-seară. 739 01:24:14,870 --> 01:24:16,080 Da... 740 01:24:38,870 --> 01:24:42,660 Ajunge cu tăcerea asta. Haide, spune-mi care ți-e necazul ! 741 01:24:45,120 --> 01:24:49,040 Nu contează, Matrakci. Nu vreau să te obosesc cu ale mele. 742 01:24:49,370 --> 01:24:54,580 În niciun caz. Se poate una ca asta ? Haide... 743 01:24:56,410 --> 01:24:59,990 - E vorba de o femeie. - Nu mai spune ! 744 01:25:01,080 --> 01:25:06,120 E vorba de o femeie frumoasă, curajoasă, cu ochi negri. 745 01:25:06,290 --> 01:25:09,830 Cine e ? Ori e Elenika ? 746 01:25:13,040 --> 01:25:14,160 Nici vorbă ! Nu e ea. 747 01:25:14,290 --> 01:25:16,830 Sunt foarte curios. Cine e nefericita ? 748 01:25:21,370 --> 01:25:24,660 Nu cred că s-ar putea întâmpla ceva. Vorbesc şi eu aşa... 749 01:25:25,370 --> 01:25:27,830 De ce să nu se întâmple ? 750 01:25:32,750 --> 01:25:38,210 Nu-mi iese Armin din minte, Matrakci. Amintirea ei dăinuie. 751 01:25:41,460 --> 01:25:44,000 Mă simt de parcă aş înşela-o pe Armin. 752 01:25:51,960 --> 01:25:57,630 Malkocoglu, Armin a murit. Să nu te simți vinovat de nimic. 753 01:25:59,960 --> 01:26:02,670 Şi ea şi-ar fi dorit să fii fericit. 754 01:26:41,290 --> 01:26:44,710 - Domniță Aybige... - Tu erai ? 755 01:26:45,040 --> 01:26:47,160 Ce-i cu dv. aici la ora asta ? 756 01:26:49,080 --> 01:26:53,040 Unde e şeful slugilor ? Aveam ceva de rezolvat... 757 01:26:53,160 --> 01:26:56,910 A plecat de mult timp. Din moment ce Măria Sa lipseşte... 758 01:26:57,410 --> 01:27:02,240 - Unde a plecat ? - Sigur a plecat la han, la Elenika. 759 01:27:04,410 --> 01:27:05,990 Noapte bună ! 760 01:27:14,660 --> 01:27:18,660 Paşă ! Nu ştiam că ai venit. De ce nu ai spus ? 761 01:27:20,120 --> 01:27:23,950 Am fost doar în trecere. O să plecăm imediat. 762 01:27:25,250 --> 01:27:29,540 Mi-ați lipsit tare mult. Când o să-mi ostoiți dorul ? 763 01:27:31,790 --> 01:27:37,040 Nu te amesteca, Elenika ! Beiul nostru e luat. 764 01:27:38,120 --> 01:27:42,330 Nici vorbă de aşa ceva ! Vorbeşte aiurea. 765 01:27:43,120 --> 01:27:45,910 Nu se poate ! Nu-l las niciunei femei. 766 01:27:46,660 --> 01:27:49,620 Cum să nu ?! Vezi să nu te ia de nevastă ! 767 01:27:50,000 --> 01:27:52,170 Unde e ziua aceea ? 768 01:27:52,750 --> 01:27:57,630 Să mergem acasă, Matrakci ! Eşti bărbat însurat. 769 01:27:58,080 --> 01:28:00,620 Să nu fii dojenit de nevastă. Du-te acasă ! 770 01:28:01,160 --> 01:28:04,700 Eu nu am unde să mă duc. Aici e casa mea. 771 01:28:05,710 --> 01:28:08,330 Ibrahim-Paşa m-a nenorocit. 772 01:28:12,040 --> 01:28:19,540 - Ce înseamnă asta ? - Nimic. Nu contează... 773 01:28:42,080 --> 01:28:43,580 Ce frumoasă eşti ! 774 01:28:45,500 --> 01:28:49,330 Pentru dumneata m-am pregătit. Mă bucur că vă place. 775 01:28:58,790 --> 01:29:06,250 - Atât de mult te gândeşti la mine ? - Nu-mi ieşiți deloc din minte. 776 01:29:11,290 --> 01:29:13,710 Luni întregi am aşteptat să vă întoarceți. 777 01:29:40,160 --> 01:29:42,370 Ascultați cum îmi bate inima. 778 01:30:39,080 --> 01:30:40,620 Sultană... 779 01:30:40,750 --> 01:30:44,040 Ce este ? Cum a fost distracția ? 780 01:30:44,370 --> 01:30:47,580 Am reuşit, sultană. Prințul m-a ales. 781 01:30:47,960 --> 01:30:50,040 Mâine-seară sunt chemată în iatacul prințului. 782 01:30:50,330 --> 01:30:53,460 Bravo, Nora ! Ştiam că pot avea încredere în tine. 783 01:30:54,120 --> 01:30:58,750 Mâine să treci neapărat pe la mine. Să fii atentă ! Să nu te vadă nimeni ! 784 01:31:08,210 --> 01:31:11,170 Haideți mai repede ! Mai repede ! 785 01:31:19,660 --> 01:31:21,240 Eşti oarbă ? Fii mai atentă ! 786 01:31:21,330 --> 01:31:22,960 Îmi cer iertare. Strâng imediat. 787 01:31:23,040 --> 01:31:25,080 Îşi cere iertare... Neîndemânatico ! 788 01:31:25,580 --> 01:31:29,500 Nu țipa imediat la fată ! Ți-a spus doar că o să strângă. 789 01:31:30,750 --> 01:31:33,830 Nu ea o să strângă, ci tu ! 790 01:31:35,620 --> 01:31:37,120 Ce-ai spus ? 791 01:31:37,750 --> 01:31:42,710 Eşti surdă ? Strânge imediat ! Totul să fie lună ! 792 01:31:42,790 --> 01:31:44,620 Lasă-le imediat ! 793 01:31:49,540 --> 01:31:54,330 - O să le strângi şi pe astea ! - Gulşah... 794 01:31:54,620 --> 01:31:58,620 Îți poruncesc ! Ori te opui ? 795 01:32:05,960 --> 01:32:08,460 Îi întreb unde le-au dus, şi ei îmi spun că sunt la tine, 796 01:32:08,540 --> 01:32:10,080 iar tu spui că nu le mai ai ! 797 01:32:10,120 --> 01:32:11,700 Le-am dus deja la spălătorie. 798 01:32:11,830 --> 01:32:13,870 - Nu mă minți ! - Nu te mint deloc ! 799 01:32:13,960 --> 01:32:15,790 Nu puteți intra. 800 01:32:17,580 --> 01:32:19,200 Ce s-a întâmplat ? Se face curățenie ? 801 01:32:19,290 --> 01:32:21,370 Nu se face curățenie, e interzis. 802 01:32:21,500 --> 01:32:24,040 Vezi-ți de treabă ! Auzi la el ! Interzis... 803 01:32:24,080 --> 01:32:27,290 Jur că e o poruncă de la cadâna Gulşah. Nu pot să vă primesc. 804 01:32:28,250 --> 01:32:34,540 - Gulşah întrece limita. - Asta spun şi eu. Afurisita ! 805 01:32:35,160 --> 01:32:38,080 Jur că nu am ce face. 806 01:32:38,710 --> 01:32:41,920 Mergeți şi spuneți-vă oful cadânei Gulşah. Haideți... 807 01:32:46,080 --> 01:32:47,500 Hai să mergem ! 808 01:32:58,080 --> 01:32:59,750 Bună dimineața ! 809 01:32:59,910 --> 01:33:02,330 Uite cine a venit ! 810 01:33:03,460 --> 01:33:06,130 Jupâneasă Daye ! Ce faci aici ? 811 01:33:06,210 --> 01:33:09,790 Îşi face treaba. Dacă eşti atât de curioasă, ajut-o ! 812 01:33:10,250 --> 01:33:11,830 Tu nu ai pic de ruşine ? 813 01:33:11,910 --> 01:33:14,580 Cu ce drept îi faci asta ? E de-o seamă cu mama ta ! 814 01:33:14,660 --> 01:33:18,120 - Nigar ! Nu te amesteca ! - Nu se poate una ca asta ! 815 01:33:19,080 --> 01:33:22,160 Trebuia să se gândească la asta înainte de a nu mi se supune ! 816 01:33:22,410 --> 01:33:25,580 O să te... 817 01:34:26,080 --> 01:34:28,370 Asta nu o să rămână aşa ! 818 01:34:28,460 --> 01:34:30,420 Nu o să rămână aşa ! 819 01:34:30,750 --> 01:34:33,920 Iadul să te înghită ! Mergi şi spune-i cui vrei tu ! 820 01:34:44,790 --> 01:34:47,460 Zumrut, cum a fost aseară ? 821 01:34:47,620 --> 01:34:50,660 Totul a decurs bine, sultană. Nu a intervenit nimic. 822 01:34:50,750 --> 01:34:54,000 - Mustafa a fost mulțumit ? - Da, sultană. 823 01:34:54,120 --> 01:34:56,330 Una dintre cadâne a dansat atât de frumos, 824 01:34:56,410 --> 01:34:58,700 încât a fost chemată în iatac. 825 01:35:00,250 --> 01:35:04,170 - Cine e ? Care cadână ? - Nora. 826 01:35:05,210 --> 01:35:06,790 Vasăzică, Nora... 827 01:35:08,160 --> 01:35:11,910 Deschide bine urechile şi ascultă-mă bine. 828 01:35:15,960 --> 01:35:18,960 E important să intri în iatacul prințului Mustafa, 829 01:35:19,040 --> 01:35:23,250 dar şi mai important este să intri în mintea lui 830 01:35:23,620 --> 01:35:25,250 şi să rămâi acolo. 831 01:35:27,000 --> 01:35:29,000 Noaptea asta o să-ți schimbe viața. 832 01:35:30,080 --> 01:35:34,370 Ori devii o sultană, ori o slujnică oarecare. 833 01:35:35,660 --> 01:35:37,910 Tocmai de asta, trebuie să fii foarte atentă. 834 01:35:40,460 --> 01:35:41,880 Nu uita ! 835 01:35:41,960 --> 01:35:47,960 Cele mai importante arme sunt trupul, inocența şi frumusețea ta. 836 01:35:48,870 --> 01:35:56,290 Dacă vei şti să le foloseşti cum trebuie, o să muți munții din loc. 837 01:36:00,540 --> 01:36:04,250 O să-l faci pe Mustafa să te iubească atât de mult, 838 01:36:05,250 --> 01:36:08,080 că nu o să mai vadă nimic altceva în fața ochilor. 839 01:36:08,160 --> 01:36:09,870 O să facă orice pentru tine. 840 01:36:13,080 --> 01:36:16,620 În acest fel, o să-l pot manevra cum doresc eu. 841 01:36:18,660 --> 01:36:20,330 Nu vă faceți griji, sultană. 842 01:36:21,040 --> 01:36:23,790 După această noapte, prințul nu o să mă mai poată uita. 843 01:36:25,460 --> 01:36:26,670 Am încredere în tine. 844 01:36:27,790 --> 01:36:31,370 O să fii răsplătită din plin pentru acest serviciu. 845 01:36:45,080 --> 01:36:51,160 Ți-am pregătit o cămaşă de noapte. Asta o să porți. 846 01:36:54,750 --> 01:36:58,040 În seara asta trebuie să arăți impecabil. 847 01:37:04,080 --> 01:37:07,790 Ai distrus totul. Ce ne facem acum ? 848 01:37:08,330 --> 01:37:11,460 Când te-am văzut aşa, am simțit că-mi pierd mințile. 849 01:37:11,580 --> 01:37:15,080 Şi tu eşti culmea ! De ce faci ce spune ? 850 01:37:15,210 --> 01:37:19,750 Regulile sunt reguli, Nigar ! Încă nu ai înțeles ? 851 01:37:20,750 --> 01:37:23,210 Numai tu respecți aceste reguli. 852 01:37:24,370 --> 01:37:26,700 Nu mai vorbi aiurea şi pleacă de-aici ! 853 01:37:27,790 --> 01:37:31,710 Nu se poate. Suntem împreună şi la bine, şi la rău. 854 01:37:34,750 --> 01:37:36,420 Îți mulțumesc din suflet. 855 01:37:37,370 --> 01:37:39,750 Când ai pălmuit-o, parcă m-ai uns pe suflet ! 856 01:37:42,790 --> 01:37:46,290 Haide, du-te... O să ai şi tu necazuri. 857 01:37:48,160 --> 01:37:53,290 Să am ! Mai bine aşa decât să fiu la porunca smintitei. 858 01:37:56,040 --> 01:38:00,870 Jupâneasă Daye... Odaliscă Nigar... Vă cheamă sultana-mamă. 859 01:38:14,620 --> 01:38:16,910 - Şef al slugilor... - Domniță Aybige... 860 01:38:18,500 --> 01:38:23,540 De câte ori să vă mai spun ? Nu se cade să veniți aici. 861 01:38:24,290 --> 01:38:26,120 Dacă doriți ceva, trimiteți de veste. 862 01:38:28,830 --> 01:38:31,410 Aseară am venit, dar nu erai aici. Unde ai fost ? 863 01:38:32,290 --> 01:38:33,500 Am avut treabă. 864 01:38:33,580 --> 01:38:36,500 În miez de noapte ? Ce fel de treabă ? 865 01:38:37,120 --> 01:38:38,700 Nu vă interesează pe dv. 866 01:38:40,370 --> 01:38:44,950 Sigur ai fost la Elenika. Doar ai venit din campanie ! 867 01:38:45,620 --> 01:38:47,700 Cred că i-ai dus dorul în aceste luni. 868 01:38:49,540 --> 01:38:55,500 Să spunem că am fost la ea. De ce vă interesează pe dv. ? 869 01:39:00,080 --> 01:39:01,620 Ori sunteți geloasă ? 870 01:39:22,290 --> 01:39:24,370 E adevărat ce mi-a povestit Gulşah ? 871 01:39:24,710 --> 01:39:28,170 Ai lovit-o ? Mai cu seamă, de față cu toate slujnicele ? 872 01:39:29,500 --> 01:39:32,000 - Sultană-mamă... - Am întrebat dacă este adevărat ! 873 01:39:33,500 --> 01:39:34,960 Da, este adevărat. 874 01:39:36,080 --> 01:39:38,290 Spune-mi care este pedeapsa pentru o asemenea faptă. 875 01:39:39,040 --> 01:39:44,210 - Tu trebuie să ştii cel mai bine. - Izgonirea din palat. 876 01:39:46,660 --> 01:39:49,660 Dacă e aşa, te izgonesc ! 877 01:39:50,250 --> 01:39:54,460 Adună-ți lucrurile ! Cel târziu mâine-dimineață să fii plecată ! 878 01:39:54,910 --> 01:39:59,080 Sultană-mamă, ea nu are nicio vină. Permiteți-mi să vă spun cum a fost. 879 01:39:59,290 --> 01:40:01,080 Regulile sunt reguli ! 880 01:40:05,750 --> 01:40:08,170 Dați-mi binecuvântarea dv., sultană. 881 01:40:29,000 --> 01:40:34,250 Sultană, iertați-mă, dar nu vă înțeleg. 882 01:40:35,830 --> 01:40:39,830 De ce ați făcut asta ? Asta merită jupâneasa Daye ? 883 01:40:41,080 --> 01:40:43,710 Gulfem, nu-i lua apărarea jupânesei Daye ! 884 01:40:44,370 --> 01:40:49,250 M-a dezamăgit atât de mult, că nu mai am încredere în nimeni. 885 01:41:22,250 --> 01:41:23,790 Sultană... 886 01:41:24,620 --> 01:41:28,450 Ce s-a întâmplat ? O să pleci fără să scoți un sunet ? 887 01:41:28,910 --> 01:41:35,830 Ce pot face ? Plec de dimineață. Poate că aşa e mai bine. 888 01:41:38,330 --> 01:41:42,290 Eu nu sunt de acord să pleci aşa. Unde să pleci ? 889 01:41:42,910 --> 01:41:45,290 Ce mai poți să faci, după atâta timp ? 890 01:41:45,410 --> 01:41:47,290 Mă descurc eu cumva. 891 01:41:48,500 --> 01:41:50,580 Despachetează bagajele şi pune totul la loc. 892 01:41:50,750 --> 01:41:52,880 - Nu pleci nicăieri. - Sultană... 893 01:41:53,290 --> 01:41:58,160 Tu nu trebuia să fii pedepsită, ci recompensată ! 894 01:41:59,910 --> 01:42:02,240 Nu am de gând să accept o asemenea nedreptate. 895 01:42:02,500 --> 01:42:05,790 Mai cu seamă dacă vine din partea lui Gulşah ! Niciodată ! 896 01:42:20,000 --> 01:42:23,460 Gulşah ! Vino imediat aici ! Vino ! 897 01:42:29,080 --> 01:42:30,370 Spuneți, sultană. 898 01:42:30,500 --> 01:42:33,080 Nu ți-am spus că nu vreau să mă împiedic de tine ? 899 01:42:33,710 --> 01:42:36,000 Chiar vrei să te calc pe coadă ? Asta îți doreşti ? 900 01:42:36,910 --> 01:42:40,370 - Dar ce v-am făcut ? - Stai departe de jupâneasa Daye ! 901 01:42:40,660 --> 01:42:43,290 Dacă mai aud o dată că dai dovadă de lipsă de respect, 902 01:42:43,710 --> 01:42:45,710 te spânzur de picioare ! 903 01:42:45,790 --> 01:42:47,710 Toți o să te scuipe în față ! 904 01:42:49,790 --> 01:42:52,790 Mergi imediat la sultana-mamă şi îndreaptă-ți greşeala, 905 01:42:52,910 --> 01:42:56,700 altfel, o să-ți strivesc fața asta de şoarece ! 906 01:44:27,210 --> 01:44:30,460 Să ai grijă. Noaptea asta poate fi singura ta şansă. 907 01:44:31,080 --> 01:44:32,540 Nu-ți face griji, agă. 908 01:44:33,120 --> 01:44:34,580 Haide, să te văd de ce eşti în stare ! 909 01:44:37,500 --> 01:44:38,830 E foarte bine. 910 01:44:56,330 --> 01:44:58,000 Ce cauți aici ? 911 01:44:58,540 --> 01:45:00,790 În grija ta a căzut conducerea haremului ? 912 01:45:00,960 --> 01:45:03,790 Tu decizi ce e bine şi ce e rău ? 913 01:45:10,460 --> 01:45:13,130 Taci ! Ajunge ! 914 01:45:14,410 --> 01:45:17,580 Nu pot să tac. Nu mai sunt atât de bleagă. 915 01:45:18,290 --> 01:45:21,330 Cu puterea dată de fiul meu te distrug imediat ! 916 01:45:23,040 --> 01:45:24,750 Jur că mi-e milă de tine ! 917 01:45:25,710 --> 01:45:28,670 Ce situație umilitoare pentru o femeie ! 918 01:45:29,460 --> 01:45:31,380 Nu vezi, pentru că eşti oarbă, 919 01:45:32,080 --> 01:45:35,330 dar cu purtarea ta o să-l distrugi şi pe Mustafa. 920 01:45:36,120 --> 01:45:37,660 Ajunge ! 921 01:45:45,160 --> 01:45:47,080 Cere-i imediat iertare ! 922 01:45:54,830 --> 01:45:56,830 Ți-am spus să-i ceri iertare ! 923 01:46:07,710 --> 01:46:09,250 Iertare. 924 01:46:29,790 --> 01:46:34,370 - Prințul nu este în iatac. - Sper că nu e nimic grav. 925 01:46:37,330 --> 01:46:41,040 Tu intră ! O să vină şi prințul în curând. 926 01:46:55,040 --> 01:46:58,210 Sultană, nu mai plângeți, vă rog ! 927 01:47:02,910 --> 01:47:04,330 Mamă ! 928 01:47:06,080 --> 01:47:07,790 Ce s-a întâmplat ? De ce plângeți ? 929 01:47:08,290 --> 01:47:13,000 Îmi ajunge, Mustafa. Nu o mai suport pe femeia asta ! 930 01:47:13,580 --> 01:47:15,330 Îmi spuneți ce s-a întâmplat ? 931 01:47:16,330 --> 01:47:19,460 Iar m-a provocat, m-a jignit. 932 01:47:20,580 --> 01:47:24,660 I-am spus că şi eu am un fiu şi că nu se poate purta aşa cu mine. 933 01:47:26,580 --> 01:47:28,000 M-a călcat în picioare, 934 01:47:28,080 --> 01:47:30,710 iar eu am ridicat mâna asupra ei, ca să mă apăr. 935 01:47:33,080 --> 01:47:36,210 Exact în acel moment a venit Măria Sa şi m-a văzut. 936 01:47:37,830 --> 01:47:41,160 M-a prins de mână şi m-a pus să-i cer iertare lui Hurrem ! 937 01:47:45,160 --> 01:47:47,370 Am fost obligată să-i iertare acelei femei. 938 01:47:48,210 --> 01:47:50,840 Ajunge, Mustafa ! Nu mai rezist ! 939 01:47:55,540 --> 01:47:57,040 Mustafa ! 940 01:48:04,750 --> 01:48:06,580 Asta e răsplata pentru jupâneasă ? 941 01:48:07,410 --> 01:48:09,740 Să fie aruncată în stradă fără pic de milă ? 942 01:48:10,710 --> 01:48:12,960 Unde să se ducă la vârsta asta ? Ce să facă ? 943 01:48:13,790 --> 01:48:16,120 Nici eu nu sunt mulțumit de cum decurg lucrurile. 944 01:48:20,250 --> 01:48:22,750 În harem necazurile se țin lanț. 945 01:48:24,330 --> 01:48:27,540 O să intervin şi o să rezolv totul de la rădăcină. 946 01:48:28,750 --> 01:48:30,580 Cum ? Ce o să faci ? 947 01:48:38,500 --> 01:48:39,920 Mustafa... 948 01:48:41,540 --> 01:48:45,250 Sultană Hurrem, vă rog să mă lăsați singur cu tata. 949 01:49:12,910 --> 01:49:14,990 Tată, eu i-am făcut o promisiune mamei. 950 01:49:15,790 --> 01:49:19,120 O voi proteja, chiar dacă asta m-ar costa viața. 951 01:49:19,290 --> 01:49:21,210 Nu o să permit să sufere. 952 01:49:22,580 --> 01:49:26,410 V-am spus şi dv. asta. De aceea am plecat la Edirne. 953 01:49:29,620 --> 01:49:32,290 Dar văd că nu s-a schimbat nimic. 954 01:49:33,080 --> 01:49:36,830 Continuați s-o supărați şi s-o faceți să plângă ! 955 01:49:39,710 --> 01:49:42,750 Spuneați că dreptatea este calitatea dv. cea mai de preț ! 956 01:49:43,710 --> 01:49:46,170 Asta este dreptatea făcută de Măria Ta ? 957 01:49:48,040 --> 01:49:50,210 Tată, cine ne hotărăşte viitorul ? 958 01:49:51,540 --> 01:49:55,420 Dumneata ori sultana Hurrem ? 959 01:50:12,910 --> 01:50:17,200 SFÂRŞITUL EPISODULUI 24, SERIA 2 80353

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.