Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:11,750
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:16,880 --> 00:00:18,340
Signora ?
3
00:00:25,420 --> 00:00:27,130
Nu voi muri.
4
00:00:34,170 --> 00:00:37,000
Nu voi muri.
5
00:00:45,000 --> 00:00:47,000
Ba vei muri, Ibrahim.
6
00:00:47,290 --> 00:00:49,500
Până aici ți-a fost.
S-a terminat.
7
00:01:07,330 --> 00:01:08,580
Şarpele...
8
00:01:08,710 --> 00:01:12,130
Prințesă, v-a muşcat un şarpe.
Luați loc !
9
00:01:12,290 --> 00:01:16,670
Calmați-vă ! De unde v-a muşcat ?
De unde v-a muşcat ?
10
00:01:17,580 --> 00:01:19,000
De picior.
11
00:01:58,380 --> 00:02:01,210
Prințesă, țineți-vă de gâtul meu !
12
00:02:06,250 --> 00:02:08,540
E un şarpe în cameră.
Găsiți-l imediat şi omorâți-l !
13
00:02:10,080 --> 00:02:11,960
Nu vă temeți, prințesă.
O să vă faceți bine.
14
00:04:04,000 --> 00:04:09,250
SULEYMAN MAGNIFICUL
Seria 2, episodul 10
15
00:04:34,920 --> 00:04:36,170
Sultană Hurrem !
16
00:04:36,380 --> 00:04:38,260
Unde ați fost ? Repede !
17
00:04:38,500 --> 00:04:40,960
Dați-vă la o parte !
E posibil să fie contagios.
18
00:04:41,000 --> 00:04:42,250
Nu-i nimic.
19
00:04:51,210 --> 00:04:52,710
De când e aşa ?
20
00:04:52,830 --> 00:04:55,330
Paşa se simte rău de când s-a întors
din campanie.
21
00:04:55,670 --> 00:04:57,590
E clar că s-a îmbolnăvit de ceva acolo.
22
00:04:58,500 --> 00:05:01,500
Mai întâi a făcut febră,
apoi şi-a revenit.
23
00:05:01,790 --> 00:05:04,120
Când ziceam că s-a însănătoşit,
a căzut iar la pat.
24
00:05:09,830 --> 00:05:11,290
Ce-o să-i faceți ?
25
00:05:11,580 --> 00:05:14,660
Nu vă îngrijorați.
Voi face tot posibilul. Ieşiți !
26
00:05:17,170 --> 00:05:19,170
Sultană, să ieşim !
27
00:05:32,460 --> 00:05:33,840
A fost chemat doctorul ?
28
00:05:33,960 --> 00:05:36,540
Am trimis după el, Majestatea Ta.
Va fi adus imediat.
29
00:05:42,380 --> 00:05:44,260
Suleyman...
30
00:05:47,420 --> 00:05:48,840
Prințesă !
31
00:05:49,290 --> 00:05:50,750
Se trezeşte.
32
00:05:57,380 --> 00:05:58,550
Sunt aici.
33
00:06:31,630 --> 00:06:33,960
Cine v-a făcut asta, paşă ?
34
00:06:50,920 --> 00:06:53,290
Ce e aia ? Ce faci ?
35
00:06:55,460 --> 00:06:59,340
- Cu tine vorbesc. Ce i-ai dat ?
- Sultană, paşa a fost otrăvit.
36
00:07:04,630 --> 00:07:05,920
Poftim ?!
37
00:07:08,380 --> 00:07:12,260
A fost otrăvit ? Nu.
38
00:07:12,960 --> 00:07:15,290
Dacă ar fi fost aşa,
ne-ar fi spus doctorii noştri.
39
00:07:15,380 --> 00:07:18,670
Cunosc bine această boală,
am văzut multe cazuri.
40
00:07:18,750 --> 00:07:23,120
Dar nu vă îngrijorați.
Această argilă e tămăduitoare.
41
00:07:26,420 --> 00:07:27,840
Cum e tămăduitoare ?
42
00:07:27,920 --> 00:07:32,090
Mi-a fost adusă de pe insula Mytilene.
Doar acolo se găseşte.
43
00:07:33,000 --> 00:07:37,340
Nu ştiu exact ce conține,
dar elimină orice otravă din corp.
44
00:07:43,500 --> 00:07:45,000
O să scape paşa ?
45
00:07:45,540 --> 00:07:50,790
Să sperăm că n-am ajuns prea târziu.
Altfel, nu-l va ajuta.
46
00:07:59,080 --> 00:08:01,160
Majestatea Sa l-a trimis
pe doctorul său personal.
47
00:08:01,250 --> 00:08:03,380
Dl Yasef e lângă el, sultană.
48
00:08:04,380 --> 00:08:08,130
De unde a apărut această boală ?
Să sperăm că nu e contagioasă.
49
00:08:08,250 --> 00:08:13,040
Dacă e contagioasă, Suleyman, Hatice,
nepoții mei, toată lumea e în pericol.
50
00:08:16,670 --> 00:08:18,210
Ai trimis-o pe Nigar ?
51
00:08:18,790 --> 00:08:22,750
Odalisca Nigar a plecat deja.
Sultana Hurrem a dus-o acolo.
52
00:08:24,250 --> 00:08:28,170
Ce caută Hurrem acolo ?
Cui i-a cerut voie să plece ?
53
00:08:28,290 --> 00:08:31,460
Din păcate, şi eu am aflat mai târziu.
Nu ştiam.
54
00:08:31,920 --> 00:08:35,750
Trebuie să ştii. De acum înainte,
Hurrem nu va mai pleca din palat
55
00:08:35,880 --> 00:08:37,550
fără să-mi ceară permisiunea.
56
00:08:37,710 --> 00:08:41,710
Îmi va da socoteală
pentru fiecare pas pe care-l face.
57
00:08:47,920 --> 00:08:50,710
E posibil ca starea ei
să se înrăutățească ?
58
00:08:50,830 --> 00:08:52,460
Nu mai sunt motive de îngrijorare.
59
00:08:52,540 --> 00:08:55,330
S-a intervenit la timp, înainte
ca otrava să se răspândească,
60
00:08:56,170 --> 00:08:59,460
dar ar trebui ca în noaptea asta
să rămână sub supraveghere.
61
00:09:00,000 --> 00:09:01,710
E posibil să-i crească temperatura.
62
00:09:01,920 --> 00:09:03,920
Să nu pleci de aici.
Să se facă tot ce trebuie.
63
00:09:31,290 --> 00:09:33,250
Paşă...
64
00:09:34,540 --> 00:09:37,710
- Cine eşti ?
- Paşă, eu sunt.
65
00:09:38,210 --> 00:09:40,540
Majestatea Sa m-a trimis să vă văd.
66
00:09:44,000 --> 00:09:45,830
Yasef...
67
00:09:55,960 --> 00:10:02,170
- Yasef, ce-am pățit ?
- Ați fost otrăvit, paşă.
68
00:10:10,580 --> 00:10:12,080
Otrăvit ?
69
00:10:12,630 --> 00:10:14,340
Dumnezeu v-a apărat.
70
00:10:14,750 --> 00:10:17,920
Am făcut tot ce trebuia.
O să scăpați.
71
00:10:19,290 --> 00:10:21,790
Toată lumea îşi face griji pentru dv.
Mă duc să-i anunț.
72
00:10:22,380 --> 00:10:28,670
- Nu, nu trebuie să afle nimeni.
- Paşă...
73
00:10:29,290 --> 00:10:36,460
Nu le spune de otravă. Ai înțeles ?
Nu trebuie să ştie nimeni.
74
00:10:38,250 --> 00:10:42,420
Paşă, înainte să vă treziți,
a venit sultana Hurrem.
75
00:10:43,040 --> 00:10:45,710
A întrebat, şi eu i-am spus.
76
00:11:00,000 --> 00:11:01,750
Hurrem...
77
00:11:08,710 --> 00:11:09,960
De ce n-avem noutăți ?
78
00:11:10,000 --> 00:11:13,420
Dl Yasef e în camera sa, sultană.
Încă n-a ieşit.
79
00:11:13,920 --> 00:11:17,130
Sultană, stați liniştită.
Dl Yasef e un doctor foarte bun.
80
00:11:17,290 --> 00:11:18,830
O să-l facă bine.
81
00:11:27,170 --> 00:11:30,380
Cum se simte Ibrahim ?
Vă rog, spuneți-mi că e bine.
82
00:11:30,960 --> 00:11:34,880
Slavă Domnului, e bine !
Va scăpa.
83
00:11:37,040 --> 00:11:38,670
Slavă Domnului !
84
00:11:42,540 --> 00:11:46,080
Despre ce boală e vorba ?
Cum s-a îmbolnăvit paşa ?
85
00:11:54,540 --> 00:11:56,460
Nu e o boală contagioasă.
86
00:12:06,380 --> 00:12:09,010
A răcit rău la plămâni.
87
00:12:20,750 --> 00:12:24,460
- Ibrahim...
- Sultană...
88
00:12:26,500 --> 00:12:30,880
- Sultană...
- Nu te obosi.
89
00:12:33,080 --> 00:12:35,330
M-am rugat foarte mult.
90
00:12:36,790 --> 00:12:39,750
Dumnezeu ni te-a redat mie
şi fiului nostru.
91
00:12:40,710 --> 00:12:42,590
Nu mor eu aşa de uşor.
92
00:12:43,380 --> 00:12:46,590
Rugăciunile şi lacrimile tale
mă protejează.
93
00:12:54,500 --> 00:12:57,460
Febra îi scade rapid, Majestate.
În câteva zile îşi va reveni.
94
00:12:59,750 --> 00:13:01,290
Slavă Domnului !
95
00:13:02,080 --> 00:13:04,330
Transmiteți-i felicitările mele
dlui Yasef.
96
00:13:04,420 --> 00:13:07,840
- Să fie răsplătit cu prisosință.
- Da, să trăiți.
97
00:13:09,630 --> 00:13:12,960
- Cum se mai simte prințesa ?
- E bine, doarme acum.
98
00:13:14,040 --> 00:13:15,370
Bine că am fost lângă ea.
99
00:13:15,540 --> 00:13:18,830
Am intervenit imediat, şi a scăpat.
În curând nu va mai avea nimic.
100
00:13:18,920 --> 00:13:20,380
Însănătoşire grabnică !
101
00:13:20,460 --> 00:13:23,750
Suntem înconjurați de pădure.
Astfel de pericole sunt prezente mereu.
102
00:13:23,880 --> 00:13:26,380
Dacă doriți, o duc pe prințesă
în altă parte.
103
00:13:26,920 --> 00:13:30,290
Nu-i nevoie. Să-i spui agăi Sumbul
să ia măsurile necesare.
104
00:13:30,880 --> 00:13:33,960
Şi anunță-i că vin târziu,
ca să nu se îngrijoreze sultanele.
105
00:13:34,170 --> 00:13:35,710
Da, să trăiți !
106
00:13:52,500 --> 00:13:55,290
- Signor Marco...
- Bine ați venit ! Vă aşteptam.
107
00:13:55,540 --> 00:13:56,790
Unde s-a dus signor Gritti ?
108
00:13:56,880 --> 00:14:00,050
S-a dus în Veneția, să-şi viziteze
familia. Se va întoarce în curând.
109
00:14:01,830 --> 00:14:04,000
Nu vă faceți griji,
o să vă ajut eu.
110
00:14:05,420 --> 00:14:07,670
Vă mulțumesc
în numele prințului Frederick.
111
00:14:08,420 --> 00:14:11,340
În ziua în care o vom lua
şi o vom preda pe prințesa Isabella,
112
00:14:11,420 --> 00:14:13,670
veți primi 50 000 de ducați de aur.
113
00:14:25,790 --> 00:14:27,080
Mamă...
114
00:14:27,290 --> 00:14:29,540
Mă duc în iatacul imperial,
la Majestatea Sa.
115
00:14:30,380 --> 00:14:32,130
Dacă aveți ceva să-i transmiteți...
116
00:14:33,880 --> 00:14:37,800
Hurrem, nu las pe nimeni să intervină
între mine şi viteazul meu.
117
00:14:38,790 --> 00:14:40,420
Încă n-ai înțeles asta ?
118
00:14:41,000 --> 00:14:42,750
Atunci, îi explicați singură
119
00:14:42,830 --> 00:14:46,460
de ce ați dat-o afară pe mama
copiilor lui din apartamentul ei.
120
00:14:52,540 --> 00:14:55,370
Sultană, iertați-mă,
dar situația asta...
121
00:14:56,670 --> 00:14:58,250
Impertinenta !
122
00:14:59,290 --> 00:15:02,790
E clar că vrea să vorbească cu viteazul
meu ca să-şi ia înapoi apartamentul.
123
00:15:03,000 --> 00:15:04,580
Măria Sa încă nu s-a întors.
124
00:15:06,330 --> 00:15:10,790
Bine. Cheam-o pe Mahidevran.
Să vină imediat la mine.
125
00:15:12,040 --> 00:15:15,000
Trimite pe cineva la conac,
să curețe locul de şerpi.
126
00:15:15,170 --> 00:15:17,670
Mă voi ocupa personal, domnule.
127
00:15:20,290 --> 00:15:23,790
Păcat... Sper că prințesa
este sănătoasă.
128
00:15:24,830 --> 00:15:26,160
Sultană...
129
00:15:32,500 --> 00:15:35,580
- Beiule Bali, ce mai faceți ?
- Mă rog pentru sănătatea dv.
130
00:15:36,880 --> 00:15:39,510
Dacă ați venit să-l vedeți
pe Măria Sa, nu este aici.
131
00:15:40,790 --> 00:15:42,040
De ce ? Unde este ?
132
00:15:42,130 --> 00:15:45,300
Va veni târziu, sultană.
E încă la conacul de vânătoare.
133
00:15:47,080 --> 00:15:49,580
Sper că nu-l reține nimic grav.
Ce s-a întâmplat ?
134
00:15:49,830 --> 00:15:52,790
Prințesa Isabella a fost muşcată
de un şarpe veninos.
135
00:15:56,130 --> 00:15:57,170
A murit ?
136
00:15:57,330 --> 00:16:00,910
Din fericire, Măria Sa era cu ea
în acel moment. A salvat-o.
137
00:16:07,000 --> 00:16:14,380
Vasăzică Măria Sa a salvat-o.
A fost norocoasă. Ce bine !
138
00:17:11,130 --> 00:17:12,760
Suleyman...
139
00:17:18,880 --> 00:17:22,000
Nu pleca, rămâi aici !
140
00:17:26,500 --> 00:17:30,630
- Prințesă, trebuie să vă odihniți.
- Nu pleca !
141
00:17:48,710 --> 00:17:52,340
Mamă, m-ați chemat...
142
00:17:53,000 --> 00:17:56,790
- Ce mai face Mustafa ?
- Bine. Adineauri a adormit.
143
00:17:59,540 --> 00:18:04,170
- Aveți vreo veste proastă ?
- Nu. Am altceva să-ți spun.
144
00:18:04,880 --> 00:18:08,050
Ştii că am pus să fie eliberat
apartamentul cu terasă al lui Hurrem.
145
00:18:08,210 --> 00:18:09,420
Da, am auzit.
146
00:18:09,500 --> 00:18:12,500
Am alocat acel apartament
prințului Mustafa.
147
00:18:13,500 --> 00:18:15,750
Mustafa creşte.
148
00:18:16,330 --> 00:18:18,410
Cum considerați dv.
de cuviință, mamă...
149
00:18:20,880 --> 00:18:22,840
Şi Mustafa se va bucura foarte mult.
150
00:18:24,080 --> 00:18:26,160
Jupâneasă Daye,
ocupați-vă imediat de pregătiri.
151
00:18:26,580 --> 00:18:29,290
Mustafa se va muta mâine
în acel apartament.
152
00:18:42,460 --> 00:18:44,880
- Ajunge.
- Mai bea puțin !
153
00:18:45,000 --> 00:18:51,790
Ajunge, sultană. Odihniți-vă,
v-ați zbătut toată ziua pentru mine.
154
00:18:56,250 --> 00:18:59,670
Acum că te văd însănătoşit,
nimic nu mai contează.
155
00:19:00,580 --> 00:19:02,000
Cum se mai simte Mehmet ?
156
00:19:03,630 --> 00:19:05,800
Mi-a fost foarte teamă
că se va îmbolnăvi şi el,
157
00:19:06,710 --> 00:19:08,380
dar e bine,
doarme ca un înger.
158
00:19:13,210 --> 00:19:16,840
- Dumnezeu să ne ferească de deochi !
- Amin !
159
00:19:17,540 --> 00:19:23,620
Toată lumea ne invidiază fericirea.
Vor să ne vadă trişti.
160
00:19:26,750 --> 00:19:31,790
Bine că te-ai însănătoşit.
Să dea Domnul să nu mai cazi la pat !
161
00:19:34,000 --> 00:19:36,580
Doar Dumnezeu nu cade
niciodată, sultană.
162
00:19:38,000 --> 00:19:39,880
Omul poate cădea oricând.
163
00:19:42,290 --> 00:19:46,620
Dar are iscusința de a se ridica
după ce-a căzut.
164
00:19:49,790 --> 00:19:55,790
Mă voi ridica şi eu.
Nimeni nu mă poate împiedica.
165
00:19:56,330 --> 00:19:59,410
Îşi vor da viața în gropile
pe care le-au săpat singuri.
166
00:19:59,540 --> 00:20:03,500
Întunericul le va tăia răsuflarea.
167
00:20:06,790 --> 00:20:09,290
Ibrahim !
168
00:20:15,000 --> 00:20:21,580
Ibrahim, despre ce vorbeşti ?
169
00:20:24,540 --> 00:20:26,460
E ceva ce nu ştiu eu ?
170
00:20:33,630 --> 00:20:35,800
Nu vreau decât să stea
departe de noi.
171
00:20:37,880 --> 00:20:39,880
Fiul nostru e sursa noastră
de fericire.
172
00:20:41,670 --> 00:20:43,590
Vom fi fericiți împreună.
173
00:20:50,080 --> 00:20:55,710
Paşă, i s-o fi făcut foame lui Mehmet.
Trebuie să-l alăptez.
174
00:21:31,790 --> 00:21:35,040
Pe cine văd eu ? N-ați mai venit
de multă vreme, domnule.
175
00:21:35,250 --> 00:21:37,170
V-am dus dorul.
176
00:21:43,250 --> 00:21:46,830
Ce e cu dumneavoastră ?
Vi s-au înecat corăbiile ?
177
00:21:48,080 --> 00:21:52,580
Eleni, lasă-ne singuri !
178
00:22:02,250 --> 00:22:03,960
Pentru sănătatea dv., domnule !
179
00:22:14,000 --> 00:22:16,710
Ce repede ați uitat
ce mi-ați spus, domnule !
180
00:22:18,830 --> 00:22:23,160
Nu spuneați că cui pe cui scoate,
că femeia are mâini tămăduitoare,
181
00:22:23,960 --> 00:22:25,630
că poate alina orice durere ?
182
00:22:25,790 --> 00:22:27,290
Ce s-a întâmplat
cu vorbele astea ?
183
00:22:31,710 --> 00:22:37,170
Armin e altfel.
N-o pot uita.
184
00:22:40,040 --> 00:22:43,710
Normal că n-o poți uita.
185
00:22:45,130 --> 00:22:48,130
Aşa e când te îndrăgosteşti
şi pierzi persoana iubită.
186
00:22:49,040 --> 00:22:51,830
Orice ar fi, n-o poți uita.
187
00:22:55,170 --> 00:22:57,460
Ibrahim-Paşa a luat-o
din mâinile mele.
188
00:22:58,580 --> 00:23:03,080
Dar nu se va termina aici, dle Nasuh.
Oamenii mei o caută peste tot.
189
00:23:04,000 --> 00:23:06,590
O voi găsi cu siguranță.
190
00:23:11,290 --> 00:23:18,620
Va dormi puiul
dacă-i cânt "nani-nani" ?
191
00:23:20,080 --> 00:23:26,540
Va dormi ca un îngeraş ?
192
00:23:29,330 --> 00:23:34,460
Se va face voinic puiul meu ?
193
00:23:38,080 --> 00:23:45,000
Nani, nani, puişor...
Nani, nani...
194
00:23:48,000 --> 00:23:54,080
Se va face voinic puiul meu ?
195
00:23:56,130 --> 00:24:02,300
Nani, nani, puişor...
196
00:24:05,330 --> 00:24:11,000
N-am putut trece de păduri.
197
00:24:14,040 --> 00:24:20,210
Nu mi-am putut vedea puiul.
198
00:24:23,250 --> 00:24:30,000
N-am reuşit să-i rezolv
toate problemele.
199
00:24:32,080 --> 00:24:38,620
Nani, nani, puişor...
200
00:24:41,290 --> 00:24:47,580
N-am reuşit să-i rezolv
toate problemele.
201
00:24:50,130 --> 00:24:55,760
Nani, nani, puişor...
202
00:24:59,170 --> 00:25:05,250
Nani, nani, puişor...
203
00:26:05,500 --> 00:26:07,630
Fiule...
204
00:26:26,210 --> 00:26:28,290
Fiule !
205
00:26:44,920 --> 00:26:47,880
Doamne, apără-ne !
206
00:26:48,330 --> 00:26:49,960
Fiule !
207
00:26:52,750 --> 00:26:55,830
Mehmet !
208
00:26:57,380 --> 00:26:59,840
Fiule !
209
00:26:59,920 --> 00:27:01,880
- Sultană !
- Fiule !
210
00:27:02,000 --> 00:27:05,880
Sultană, sunteți bine ?
Sultană !
211
00:27:10,250 --> 00:27:11,750
Dumnezeule mare !
212
00:27:12,670 --> 00:27:14,840
Chemați repede doctorul !
213
00:27:22,210 --> 00:27:28,840
- Sultană, dați-mi-l !
- Nu, dă-te la o parte !
214
00:27:29,250 --> 00:27:31,500
Sultană, vă rog !
215
00:27:34,790 --> 00:27:39,670
Fiul meu doarme.
Se va trezi în curând.
216
00:27:40,790 --> 00:27:42,420
O să deschidă ochii.
217
00:27:44,250 --> 00:27:47,040
- Sultană, dați-mi-l !
- Nu mă atinge !
218
00:27:47,170 --> 00:27:49,800
- Sultană, dați-mi-l, vă rog !
- Ieşi !
219
00:27:49,920 --> 00:27:54,040
Ieşiți, dispăreți !
220
00:27:55,040 --> 00:27:59,420
Plecați, dispăreți !
221
00:28:04,790 --> 00:28:06,290
Hatice !
222
00:28:11,290 --> 00:28:12,330
Hatice !
223
00:28:16,830 --> 00:28:19,120
- Paşă !
- Ce se întâmplă ? Cine țipă ?
224
00:28:21,790 --> 00:28:23,960
- Ce s-a întâmplat ?
- Paşă...
225
00:28:25,500 --> 00:28:30,830
- Spune !
- Mehmet...
226
00:28:34,250 --> 00:28:35,830
Fiul meu...
227
00:28:44,920 --> 00:28:46,040
Ce s-a întâmplat ?
228
00:28:46,130 --> 00:28:48,670
Sultana a încuiat uşa.
Nu vrea s-o deschidă.
229
00:28:50,920 --> 00:28:52,250
Hatice !
230
00:28:52,420 --> 00:28:54,250
Mehmet...
231
00:28:55,170 --> 00:28:57,500
De ce nu deschizi ochii ?
232
00:28:58,880 --> 00:29:04,210
Uite, sunt aici.
Sunt alături de tine.
233
00:29:10,960 --> 00:29:12,420
Nu te apropia !
234
00:29:13,880 --> 00:29:15,760
Stați departe,
plecați de aici !
235
00:29:23,710 --> 00:29:25,290
Sultană...
236
00:29:27,960 --> 00:29:29,500
Fiul meu doarme.
237
00:29:31,540 --> 00:29:37,290
Nu-l puteți lua.
Se va trezi în curând.
238
00:29:38,670 --> 00:29:40,340
Sultană !
239
00:29:44,040 --> 00:29:46,540
Mehmet !
240
00:29:50,210 --> 00:29:55,630
Dragul meu Mehmet, uite,
a venit şi tatăl tău.
241
00:29:58,290 --> 00:30:01,830
E şi el aici. Hai, dormi !
242
00:30:10,210 --> 00:30:16,250
- Sultană, dați-mi-l !
- Nu-l lua de aici, Ibrahim.
243
00:30:17,580 --> 00:30:22,580
- Nu mi-l lua.
- Nu, nu-l duc nicăieri.
244
00:30:27,170 --> 00:30:29,880
Vreau să-l iau în brațe,
să-l miros şi să-l pup.
245
00:30:32,670 --> 00:30:34,000
Hai !
246
00:31:31,500 --> 00:31:33,790
Nu !
247
00:31:34,460 --> 00:31:39,460
Nu-l puteți lua.
Nu-l luați !
248
00:31:40,040 --> 00:31:41,870
Nu !
249
00:31:42,170 --> 00:31:46,050
Fiul meu !
250
00:32:12,460 --> 00:32:14,630
Ce s-a întâmplat, mamă ?
De ce-am venit aici ?
251
00:32:16,460 --> 00:32:20,750
Dragul meu prinț, am o veste
foarte bună pentru tine.
252
00:32:24,000 --> 00:32:25,840
De acum înainte,
apartamentul acesta e al tău.
253
00:32:26,170 --> 00:32:29,420
- Dar nu e al sultanei Hurrem ?
- Acum nu mai este.
254
00:32:29,500 --> 00:32:32,120
Sultana-mamă ți-a alocat ție
acest apartament.
255
00:32:32,380 --> 00:32:36,000
- De acum înainte vei sta aici.
- Vei sta şi tu cu mine ?
256
00:32:36,130 --> 00:32:43,170
Nu, fiule. Acum ai crescut.
A sosit timpul să stai singur.
257
00:32:57,420 --> 00:33:01,550
- Sultana sultanelor...
- De ce te plimbi pe aici ?
258
00:33:01,920 --> 00:33:06,090
Am îngropat în grădină galbenii
de la dv., ca să-i ascund de Sumbul,
259
00:33:06,170 --> 00:33:09,130
dar nu mai sunt în locul
în care i-am pus.
260
00:33:09,540 --> 00:33:11,830
Nu vreau să-l acuz pe nedrept,
țin foarte mult la el,
261
00:33:11,920 --> 00:33:15,130
e un om bun, dar, din păcate,
are o mână foarte lungă.
262
00:33:15,210 --> 00:33:17,590
Lasă-l pe el acum !
263
00:33:17,880 --> 00:33:21,840
La ce oră a venit Măria Sa azi-noapte ?
E în camera lui, nu ?
264
00:33:22,250 --> 00:33:25,250
Gândindu-mă că o să mă întrebați,
m-am dus să mă uit cum m-am trezit.
265
00:33:25,540 --> 00:33:29,920
Majestatea Sa a petrecut noaptea
în afara palatului. Încă n-a venit.
266
00:33:33,330 --> 00:33:38,120
Cum să nu vină ? A rămas
la conacul de vânătoare ?
267
00:33:38,250 --> 00:33:40,330
Sultană, nu vă gândiți
la ce e mai rău.
268
00:33:40,460 --> 00:33:43,210
Ibrahim-Paşa e bolnav.
Poate a rămas acolo.
269
00:33:52,250 --> 00:33:58,210
Ce fac acolo ?
Ce caută pe terasa mea ?
270
00:34:00,960 --> 00:34:02,500
Vino cu mine !
271
00:35:19,170 --> 00:35:23,090
Prințesă Isabella, logodnicul dv.,
prințul Frederick,
272
00:35:23,170 --> 00:35:24,880
a trimis o corabie,
ca să fugiți.
273
00:35:25,880 --> 00:35:27,460
Corabia vă aşteaptă la liman.
274
00:35:27,630 --> 00:35:30,130
Trebuie să mergeți cât mai curând
la biserică.
275
00:35:30,670 --> 00:35:34,130
Vă vom aştepta pregătiți, să vă luăm
de acolo, când ne dați de veste.
276
00:36:07,330 --> 00:36:09,250
Sultană, vine.
277
00:36:15,000 --> 00:36:18,830
- Bună dimineața !
- Se pare că nu e foarte bună.
278
00:36:20,080 --> 00:36:21,870
Ce se întâmplă aici ?
279
00:36:22,710 --> 00:36:25,210
Sultana-mamă ne-a alocat
nouă apartamentul.
280
00:36:28,460 --> 00:36:30,960
Vasăzică ți l-a dat ție.
Ce frumos !
281
00:36:31,290 --> 00:36:35,710
Nu te dezlipi de fusta ei
şi nu-i ieşi din vorbă !
282
00:36:36,290 --> 00:36:39,920
Altfel, Doamne fereşte, te va da
şi pe tine afară într-o bună zi.
283
00:36:40,170 --> 00:36:42,050
Te înşeli, Hurrem.
284
00:36:42,500 --> 00:36:44,830
Apartamentul nu mi-a fost dat mie,
ci lui Mustafa.
285
00:36:46,540 --> 00:36:49,170
Nu ai suficientă putere
să-l scoți de aici.
286
00:36:50,080 --> 00:36:55,660
E cel mai mare prinț, iar eu sunt
aici pentru că sunt mama lui.
287
00:36:56,710 --> 00:37:01,630
Dar nu te necăji, poți să ne vizitezi.
Te voi primi pe terasa mea.
288
00:37:04,000 --> 00:37:09,540
Mahidevran, pe acea terasă n-o să vezi
decât fericirea mea şi a Măriei Sale.
289
00:37:16,670 --> 00:37:19,300
Agă Gul, de ce nu mi s-a spus
de acest lucru ?
290
00:37:19,500 --> 00:37:21,120
Acum am aflat şi eu, sultană.
291
00:37:32,880 --> 00:37:34,380
Mamă...
292
00:37:34,830 --> 00:37:38,370
Hurrem, dacă vrei să-mi spui ceva,
dacă ai vreo problemă,
293
00:37:38,540 --> 00:37:40,000
transmite-mi prin jupâneasa Daye.
294
00:37:40,460 --> 00:37:43,840
Mi-ați luat apartamentul
şi acum i-l dați lui Mahidevran.
295
00:37:44,420 --> 00:37:47,380
Să nu credeți
că acest lucru mă răneşte,
296
00:37:48,290 --> 00:37:53,500
pentru că adevăratul meu apartament
este iatacul imperial al lui Suleyman.
297
00:37:55,080 --> 00:37:57,080
Pe acela nu mi-l poate lua nimeni.
298
00:37:58,580 --> 00:38:00,580
Sultană-mamă !
299
00:38:00,830 --> 00:38:02,660
Ce e, jupâneasă Daye ?
Eşti palidă.
300
00:38:04,000 --> 00:38:08,000
Fiul sultanei Hatice, Mehmet...
301
00:38:10,880 --> 00:38:12,670
A trecut în neființă.
302
00:38:38,210 --> 00:38:44,040
- Bună dimineața !
- Şi dv. !
303
00:38:51,330 --> 00:38:53,250
Cum vă mai simțiți ?
Vă mai doare ceva ?
304
00:38:53,920 --> 00:38:59,250
Sunt mai bine.
Ați rămas aici ?
305
00:39:00,920 --> 00:39:03,630
V-ați speriat foarte tare.
Mi-ați cerut să rămân.
306
00:39:05,080 --> 00:39:11,580
Iertați-mă, mă simțeam foarte rău.
Ce-am făcut ?
307
00:39:13,960 --> 00:39:17,080
Stați liniştită, prințesă !
N-aveți de ce să vă cereți iertare.
308
00:39:21,000 --> 00:39:29,000
Îmi amintesc, dv. m-ați salvat.
Ați fost alături de mine.
309
00:39:31,460 --> 00:39:34,880
Mulțumesc foarte mult, dar...
310
00:39:47,960 --> 00:39:50,000
Dar ce ?
311
00:39:52,670 --> 00:39:55,210
Mi-e foarte ruşine.
312
00:39:56,750 --> 00:40:04,540
Tot ce s-a întâmplat între mine
şi dv. nu e corect, nu se poate.
313
00:40:23,250 --> 00:40:24,880
Intră !
314
00:40:27,790 --> 00:40:30,710
- Majestate, iertați-mă !
- Spune !
315
00:40:30,960 --> 00:40:33,790
A venit dl Bali.
Are veşti importante.
316
00:41:04,710 --> 00:41:08,210
Ibrahim, e adevărat ce-am auzit ?
317
00:41:12,750 --> 00:41:14,630
Unde e Hatice ? Cum se simte ?
318
00:41:15,500 --> 00:41:18,750
Nu e bine, sultană-mamă.
E în camera sa.
319
00:41:20,210 --> 00:41:24,590
Condoleanțe, paşă !
Dumnezeu să vă ajute !
320
00:41:26,420 --> 00:41:30,000
Şi eu m-am întristat foarte tare
când am auzit. Condoleanțe !
321
00:41:30,380 --> 00:41:34,510
- Tu rămâi !
- De ce ?
322
00:41:49,920 --> 00:41:52,000
Ştiu că m-ai otrăvit.
323
00:41:59,460 --> 00:42:00,750
Hatice !
324
00:42:02,040 --> 00:42:03,870
A pățit şi ea ceva ?
325
00:42:04,000 --> 00:42:10,080
Era foarte agitată, sultană-mamă.
A trebuit sedată. Doarme acum.
326
00:42:19,750 --> 00:42:24,210
Paşă, nu eşti în toate mințile.
Cum să te otrăvesc ?
327
00:42:24,830 --> 00:42:27,160
Să nu te joci cu mine,
cadână Hurrem !
328
00:42:29,580 --> 00:42:32,580
Dl Yasef ți-a spus
că am fost otrăvit.
329
00:42:35,130 --> 00:42:41,340
Iar tu n-ai spus nimănui.
Ai tăcut. De ce ?
330
00:42:43,080 --> 00:42:46,000
A spus că ai răcit
la plămâni, de-aia...
331
00:42:46,080 --> 00:42:50,120
Şi cine a venit lângă mine
şi mi-a spus "Vei muri, Ibrahim" ?
332
00:42:54,250 --> 00:42:58,710
- Îmi amintesc de tine.
- Ai visat.
333
00:42:59,250 --> 00:43:02,040
Tu eşti cea care visează,
cadână Hurrem.
334
00:43:07,580 --> 00:43:11,250
Crezi că mă poți omorî ?
335
00:43:19,580 --> 00:43:21,410
N-ai reuşit.
336
00:43:22,880 --> 00:43:30,760
- Uite, stau în fața ta, sunt aici.
- Ai înnebunit. Nu ştii ce spui.
337
00:43:31,630 --> 00:43:34,170
E clar că te-ai hotărât să mă omori.
338
00:43:38,080 --> 00:43:44,290
Dar ce-ai avut cu fiul meu ?
De ce i-ai luat viața ?
339
00:43:45,880 --> 00:43:50,250
- El ce vină a avut ?
- Opreşte-te, paşă !
340
00:43:51,460 --> 00:43:55,750
E adevărat că, de-aş avea ocazia,
te-aş omorî fără să clipesc,
341
00:43:56,960 --> 00:44:01,080
dar cum să-i fac rău fiului tău ?
342
00:44:02,830 --> 00:44:08,330
Niciodată ! Jur pe copiii mei
că nu i-am făcut nimic.
343
00:44:09,540 --> 00:44:17,000
Ai uitat că eu i-am salvat viața
în ziua în care s-a născut ? Eu.
344
00:44:21,880 --> 00:44:23,380
Vino cu mine !
345
00:44:27,880 --> 00:44:29,420
Unde ?
346
00:44:30,830 --> 00:44:35,290
Nu mai pune întrebări.
Fă ce-ți spun !
347
00:44:51,500 --> 00:44:53,000
Intră !
348
00:45:09,000 --> 00:45:13,460
De ce am venit aici ?
Dacă vrei să-mi faci rău...
349
00:45:13,920 --> 00:45:17,130
Vasăzică ai scăpa de mine
dacă ai avea ocazia.
350
00:45:26,000 --> 00:45:30,080
Eu port cu mine acea ocazie
în fiecare zi.
351
00:45:31,290 --> 00:45:34,870
Pot să scap de tine când vreau.
352
00:45:37,880 --> 00:45:39,250
Ce e ?
353
00:45:41,790 --> 00:45:44,000
E ordinul tău de execuție,
354
00:45:44,130 --> 00:45:46,760
pe care Nigar îl caută de atâtea zile
la insistențele tale.
355
00:45:47,710 --> 00:45:50,130
E jurnalul lui Leo.
356
00:45:52,380 --> 00:45:58,960
Bietul îndrăgostit a scris cu mâna lui
în fiecare zi ce se întâmpla între voi.
357
00:46:02,420 --> 00:46:06,920
Ştii ce vei păți dacă i-l dau
Măriei Sale, nu ?
358
00:46:10,380 --> 00:46:15,840
- De unde va şti că nu l-ai scris tu ?
- Am martori, pot dovedi.
359
00:46:17,000 --> 00:46:20,540
Atunci, ce mai stai ?
Du-te şi dă-i-l !
360
00:46:21,210 --> 00:46:25,080
Vei suferi şi tu odată cu mine.
Va fi şi sfârşitul tău.
361
00:46:26,250 --> 00:46:29,920
O să-ți pierzi şi titlul de paşă,
şi pe cel de ginere.
362
00:46:31,920 --> 00:46:36,420
Dacă va fi nevoie, cadână Hurrem,
voi renunța la orice.
363
00:46:39,960 --> 00:46:45,960
Eşti cel mai puternic paşă.
Tu conduci statul şi armata.
364
00:46:47,130 --> 00:46:52,460
Ai glorie, ai bani, ai un palat...
Ridici până şi statui.
365
00:46:53,420 --> 00:46:56,050
Şi Suleyman, şi Hatice
te iubesc foarte mult.
366
00:46:56,460 --> 00:46:59,590
Îți asumi riscul de a pierde
toate astea ?
367
00:47:06,790 --> 00:47:08,670
Nu cred.
368
00:47:27,460 --> 00:47:31,040
Cum a murit nepotul meu, Nigar ?
Nu se însănătoşise ?
369
00:47:31,750 --> 00:47:33,290
A făcut iar febră ?
370
00:47:33,670 --> 00:47:37,210
Nu era bolnav, sultană-mamă.
Nici noi n-am înțeles.
371
00:47:37,380 --> 00:47:42,090
- N-avea nimic.
- E clar că i s-a făcut rău azi-noapte.
372
00:47:42,380 --> 00:47:45,210
L-am fi auzit în cazul ăsta.
Copilul ar fi plâns.
373
00:47:45,830 --> 00:47:47,620
Slujnicele stau la uşă.
374
00:47:48,960 --> 00:47:52,710
- Mamă...
- Sunt aici, îngerul meu.
375
00:48:02,580 --> 00:48:07,660
- E vina mea.
- Ce vorbeşti, Hatice ?
376
00:48:11,630 --> 00:48:16,670
Am adormit când îl alăptam.
377
00:48:21,540 --> 00:48:24,040
Eu l-am sufocat.
378
00:48:26,790 --> 00:48:28,790
Hatice, nu mai vorbi.
379
00:48:31,000 --> 00:48:38,630
Cum o să suport durerea asta ?
Mi-am omorât copilul.
380
00:48:47,630 --> 00:48:50,000
Hatice !
381
00:48:50,130 --> 00:48:52,920
Doctore !
382
00:49:48,000 --> 00:49:50,750
Măria Ta...
383
00:50:08,960 --> 00:50:12,540
Nimeni nu poate înțelege
durerea prin care treci,
384
00:50:14,250 --> 00:50:16,710
dar aşa a vrut Dumnezeu.
385
00:50:22,500 --> 00:50:27,000
Să nu te revolți !
Dimpotrivă, păstrează-ți credința,
386
00:50:27,130 --> 00:50:30,010
ca Dumnezeu să nu te mai testeze
cu o astfel de durere.
387
00:50:35,250 --> 00:50:39,420
Nu te necăji. Să dea Domnul
să mai aveți mulți copii !
388
00:50:44,000 --> 00:50:46,500
Vă rog să-mi acceptați
condoleanțele, paşă.
389
00:50:46,670 --> 00:50:48,340
Condoleanțe, paşă !
390
00:50:50,080 --> 00:50:51,460
Vă mulțumesc.
391
00:50:54,210 --> 00:50:56,290
Ibrahim, vreau s-o văd pe Hatice.
392
00:51:19,170 --> 00:51:25,000
- E vina mea.
- Hatice, surioara mea...
393
00:51:25,750 --> 00:51:30,960
Eu l-am omorât. E vina mea.
394
00:51:35,960 --> 00:51:38,040
A adormit când îl alăpta.
395
00:51:47,000 --> 00:51:49,000
E vina mea.
396
00:52:01,420 --> 00:52:03,550
Eu l-am omorât.
397
00:52:56,080 --> 00:53:00,790
Doamne, Dumnezeule !
Ce s-a întâmplat aici ?
398
00:53:16,830 --> 00:53:18,660
Unde-mi sunt galbenii ?
399
00:53:20,290 --> 00:53:24,710
Doamne, ajută-mă să-mi păstrez
răbdarea ! Ce cauți aici ?
400
00:53:24,880 --> 00:53:28,170
Nu ți-e deloc ruşine ?
Mă mai şi întrebi !
401
00:53:28,500 --> 00:53:30,290
Îmi caut galbenii.
402
00:53:30,500 --> 00:53:34,210
Nu, agă Gul,
tu o cauți cu lumânarea.
403
00:53:34,290 --> 00:53:35,540
- Taci !
- Tu să taci !
404
00:53:35,670 --> 00:53:37,210
- Pleacă !
- Pleacă tu !
405
00:53:37,710 --> 00:53:41,460
Unde-mi sunt galbenii ?
Jur că o să te...
406
00:53:42,420 --> 00:53:45,840
Ce-o să-mi faci ?
Termină ce voiai să zici !
407
00:53:46,710 --> 00:53:49,000
O să te reclam sultanei-mamă.
408
00:53:51,000 --> 00:53:54,130
E o idee bună.
De ce-mi bat eu capul cu tine ?
409
00:53:54,250 --> 00:53:58,000
Mă duc la sultana-mamă
să te reclam, şi gata.
410
00:53:58,540 --> 00:54:03,250
Zăpăcitule ! Sultana-mamă e în doliu.
Cum să te asculte pe tine ?
411
00:54:03,500 --> 00:54:09,000
- Cum o să dovedeşti ?
- Nu scapi tu aşa de uşor.
412
00:54:09,330 --> 00:54:10,580
Ce-o să faci ?
413
00:54:10,710 --> 00:54:15,590
În grădina imperială sunt mulți şerpi.
Pot să pun câțiva în patul tău.
414
00:54:16,330 --> 00:54:18,290
Poate că deja i-am pus.
415
00:54:19,130 --> 00:54:22,460
Să dormi liniştit, agă !
Noapte bună !
416
00:54:23,080 --> 00:54:27,250
Ai grijă să nu te muşte şerpii
de dosul tău negru !
417
00:54:27,880 --> 00:54:29,550
Ai grijă !
418
00:54:37,790 --> 00:54:39,290
Ai grijă !
419
00:54:52,040 --> 00:54:53,540
Doamne, apără-mă !
420
00:54:54,170 --> 00:54:56,880
Se spune că sultana Hatice
şi-a pierdut mințile.
421
00:54:57,170 --> 00:55:00,090
Cum să nu şi le piardă ? N-ați auzit
că şi-a omorât propriul fiu ?
422
00:55:01,170 --> 00:55:03,840
Păcat... Ferească Dumnezeu
de o asemenea durere !
423
00:55:04,420 --> 00:55:06,670
Fetelor !
424
00:55:08,880 --> 00:55:13,880
Nu vorbiți prea mult ?
Nu faceți altceva decât să vorbiți.
425
00:55:14,790 --> 00:55:16,620
Doamne sfinte !
426
00:55:17,750 --> 00:55:21,000
- Cadână Fidan !
- Da, agă.
427
00:55:21,670 --> 00:55:23,130
Vino aici !
428
00:55:29,420 --> 00:55:33,300
Închide ochii ăia bulbucați, fato !
Nu te mai holba !
429
00:55:41,130 --> 00:55:44,920
Cadână Fidan,
ştii că te-am ajutat mult.
430
00:55:45,170 --> 00:55:48,630
- Te protejez de când erai în Edirne.
- Vă mulțumesc.
431
00:55:49,880 --> 00:55:55,210
Fratele tău a fost omorât,
dar ştii că n-a fost vina mea.
432
00:55:55,580 --> 00:56:00,290
A fost o neînțelegere.
Am o rugăminte la tine.
433
00:56:01,040 --> 00:56:04,620
Fac tot ce vreți, agă.
Nu vă pot refuza.
434
00:56:04,750 --> 00:56:09,710
O să te anunț când va sosi vremea.
Acum întoarce-te la locul tău.
435
00:56:18,290 --> 00:56:24,290
Agă Sumbul, o să-ți joc o festă...
Stai să vezi !
436
00:56:31,380 --> 00:56:38,000
Păcat... Mă pun în locul lui Hatice.
Câtă tristețe !
437
00:56:39,080 --> 00:56:41,040
Trebuie să facă mai repede un copil,
438
00:56:42,380 --> 00:56:45,170
altfel, această durere o va omorî
în fiecare zi.
439
00:56:46,380 --> 00:56:48,590
Să închidem acest subiect, Hurrem.
440
00:56:49,290 --> 00:56:52,330
Mi se sfâşie sufletul de durere
când mă gândesc la Hatice.
441
00:57:06,170 --> 00:57:11,380
- Mustafa...
- Tu nu ştii.
442
00:57:14,000 --> 00:57:17,040
Sultana-mamă i-a dat lui Mustafa
apartamentul meu.
443
00:57:17,880 --> 00:57:20,420
Da ? De ce ?
444
00:57:21,000 --> 00:57:27,380
Mustafa creşte. Sultana-mamă nu vrea
ca el să mai stea cu mama lui.
445
00:57:28,630 --> 00:57:31,000
Desigur, are dreptate.
446
00:57:31,250 --> 00:57:37,790
Da, dar i-a dat apartamentul meu.
N-am înțeles de ce s-a grăbit.
447
00:57:40,380 --> 00:57:42,550
Nu putea pregăti un alt apartament ?
448
00:57:43,960 --> 00:57:47,210
Mama se ocupă
de orânduiala haremului.
449
00:57:47,830 --> 00:57:52,620
Dacă aşa a găsit de cuviință
nu mai e nimic de făcut.
450
00:58:06,830 --> 00:58:11,290
Dragostea mea, nu-ți mai încrunta
chipul frumos.
451
00:58:13,420 --> 00:58:16,750
Adevăratul tău apartament e acesta,
lângă mine.
452
00:58:31,790 --> 00:58:33,790
Hai, Mustafa, culcă-te !
453
00:58:37,000 --> 00:58:39,250
- Somn uşor !
- Şi ție !
454
00:59:05,000 --> 00:59:09,080
Nu vă necăjiți, sultană.
În curând va fi alungată şi de acolo.
455
00:59:11,040 --> 00:59:14,920
Sultana-mamă i-a avertizat
pe agi şi pe odalisce.
456
00:59:15,710 --> 00:59:19,040
Hurrem nu va mai putea merge
nici la hamam fără ştirea ei.
457
00:59:19,750 --> 00:59:21,880
Haremul o să devină un iad pentru ea.
458
00:59:23,330 --> 00:59:26,330
În sfârşit, vine furtuna
şi pentru Hurrem.
459
00:59:50,830 --> 00:59:52,500
Mehmet ?
460
00:59:57,420 --> 00:59:59,300
Fiule !
461
01:00:07,540 --> 01:00:09,790
Mehmet !
462
01:00:19,380 --> 01:00:23,590
Hurrem, unde e fiul meu ?
463
01:00:37,330 --> 01:00:39,460
Fiule !
464
01:00:40,630 --> 01:00:42,300
Mehmet !
465
01:00:44,750 --> 01:00:46,370
Fiule !
466
01:00:54,040 --> 01:00:56,170
Mehmet !
467
01:01:02,040 --> 01:01:04,290
Fiule !
468
01:01:04,500 --> 01:01:06,960
Mehmet !
469
01:01:29,580 --> 01:01:31,960
Ibrahim...
470
01:02:06,500 --> 01:02:12,750
Va dormi puiul
dacă-i cânt "nani-nani" ?
471
01:02:13,670 --> 01:02:20,380
Va dormi ca un îngeraş ?
472
01:02:22,580 --> 01:02:28,830
Se va face voinic puiul meu ?
473
01:02:30,170 --> 01:02:31,750
Mehmet !
474
01:02:32,330 --> 01:02:34,620
Hatice, puiule !
475
01:02:34,880 --> 01:02:36,670
Unde e fiul meu ?
476
01:02:38,960 --> 01:02:41,000
Odaliscă Nigar !
477
01:02:43,130 --> 01:02:45,000
Unde mi-ați dus fiul ?
478
01:02:45,130 --> 01:02:49,550
Hatice, calmează-te !
Ai avut un coşmar.
479
01:02:51,000 --> 01:02:57,380
Mamă, vreau să-mi văd fiul.
Te rog, du-mă la el.
480
01:03:07,880 --> 01:03:11,000
Sultană-mamă, am adus
medicamentul sultanei.
481
01:03:17,380 --> 01:03:20,380
Unde e fiul meu ?
Unde l-ai ascuns ?
482
01:03:20,710 --> 01:03:22,250
Sultană, eu...
483
01:03:28,750 --> 01:03:31,920
- Tu l-ai omorât ?
- Hatice !
484
01:03:44,080 --> 01:03:51,120
Eşti îndrăgostită de Ibrahim.
De aceea mi-ai omorât fiul ?
485
01:03:54,670 --> 01:03:56,300
Tu eşti acea umbră.
486
01:03:59,670 --> 01:04:02,920
Tu eşti umbra dintre mine
şi Ibrahim.
487
01:04:07,710 --> 01:04:12,750
Sultană, sunteți obosită, întindeți-vă.
Trebuie să vă luați medicamentul.
488
01:04:17,290 --> 01:04:19,580
De ce tăceți toți ?
489
01:04:20,920 --> 01:04:23,750
Dacă nu l-a omorât ea,
atunci, cine a făcut-o ?
490
01:04:25,750 --> 01:04:29,420
Eu ? Eu sunt criminala ?
491
01:04:35,000 --> 01:04:39,380
Hatice, ajunge !
Uită-te la mine !
492
01:04:40,250 --> 01:04:45,250
Uită-te în ochii mei !
Mehmet a murit.
493
01:04:47,040 --> 01:04:48,500
Aşa a vrut Dumnezeu.
494
01:04:50,210 --> 01:04:53,960
Nu te învinui.
Nu învinui nici pe altcineva.
495
01:04:54,960 --> 01:04:56,500
Stăpâneşte-te !
496
01:05:07,080 --> 01:05:09,160
Lăsați-ne singure !
497
01:05:45,750 --> 01:05:53,500
Mehmet, dragul meu fiu,
îngerul meu fără aripi...
498
01:05:56,250 --> 01:06:02,290
Te las în grija lui Dumnezeu.
Să-ți găseşti liniştea în raiul Său.
499
01:06:04,540 --> 01:06:08,500
Ai luat asupra ta păcatele mele
şi pe ale mamei tale ?
500
01:06:10,380 --> 01:06:13,130
Deşi eu trebuia să primesc
această pedeapsă,
501
01:06:14,040 --> 01:06:17,960
deşi eram pregătit să plătesc
orice preț pentru tine...
502
01:06:20,580 --> 01:06:22,410
Iartă-mă, fiule !
503
01:06:24,330 --> 01:06:26,960
Tatăl tău te-a iubit foarte mult,
dragul meu Mehmet.
504
01:06:36,750 --> 01:06:39,420
- Majestate, a venit dl Bali.
- Să intre !
505
01:06:46,500 --> 01:06:49,960
- Măria Ta...
- Spune, Malkocoglu !
506
01:06:50,170 --> 01:06:51,800
Divanul e pregătit.
507
01:06:51,920 --> 01:06:55,000
Vă aşteaptă să-i onorați cu prezența
pentru judecarea savantului Kabiz.
508
01:06:55,830 --> 01:06:58,000
Spuneți-i lui Ayas-Paşa
să conducă Divanul.
509
01:06:58,500 --> 01:07:00,370
Atunci, Ibrahim-Paşa nu va veni ?
510
01:07:00,500 --> 01:07:03,960
E în doliu. În plus,
nu s-a însănătoşit complet.
511
01:07:04,380 --> 01:07:06,880
E mai bine să stea departe
pentru o vreme, ca să se odihnească.
512
01:07:07,040 --> 01:07:09,210
Cum doriți dv...
513
01:07:11,420 --> 01:07:12,550
Ce e aia ?
514
01:07:12,630 --> 01:07:17,130
A adus-o aga Sumbul adineauri.
Prințesa Isabella i-a cerut să v-o dea.
515
01:07:26,580 --> 01:07:32,410
Am aflat de întâmplarea
îngrozitoare pățită de sora dv.
516
01:07:33,790 --> 01:07:38,250
Dumnezeu să vă ajute pe dv.,
pe Ibrahim-Paşa şi pe sora dv.,
517
01:07:38,960 --> 01:07:42,290
care m-a primit în palatul său
cu toată amabilitatea sa.
518
01:07:43,000 --> 01:07:45,340
Dumnezeu să vă protejeze !
519
01:07:51,710 --> 01:07:53,000
Să mergem !
520
01:08:07,790 --> 01:08:09,710
Ce se întâmplă aici ?
521
01:08:09,790 --> 01:08:11,620
Ce scandalos !
522
01:08:12,130 --> 01:08:15,170
Unde sunt odaliscele, jupâneasă Daye ?
Unde sunt agii ?
523
01:08:16,290 --> 01:08:18,290
Lasă haremul de izbelişte ?
524
01:08:18,500 --> 01:08:21,330
O să-i pun eu la punct, sultană.
Nu vă faceți griji.
525
01:08:21,580 --> 01:08:25,250
Sunt şi aşa cu sufletul la gură.
Trebuie să-mi bat capul şi cu astea ?
526
01:08:34,080 --> 01:08:40,870
- Cea care a plecat era sultana-mamă ?
- Am fost mustrată iar din cauza ta.
527
01:08:42,130 --> 01:08:47,050
Ce vină am eu, jupâneasă Daye ?
Aga Gul le dă nas.
528
01:08:47,250 --> 01:08:50,580
Orânduiala a fost dată peste cap
din cauza certei dintre voi doi.
529
01:08:51,210 --> 01:08:55,840
Spune-le să facă imediat curățenie.
Diseară nu vor primi de mâncare.
530
01:08:57,630 --> 01:08:59,300
Dv. unde mergeți ?
531
01:09:00,580 --> 01:09:03,410
O duc pe sultana-mamă
la Conacul de Marmură.
532
01:09:03,920 --> 01:09:06,000
A vrut să rămână singură,
să se odihnească.
533
01:09:11,420 --> 01:09:15,170
Dați-vă la o parte !
Adunați-vă !
534
01:09:15,420 --> 01:09:17,840
Ce-i asta ? Strângeți !
535
01:09:18,580 --> 01:09:20,290
Sunt numai fulgi peste tot.
536
01:09:22,040 --> 01:09:24,250
Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
537
01:09:41,040 --> 01:09:46,000
Deschid această adunare în numele
lui Dumnezeu preamilostivul !
538
01:10:04,080 --> 01:10:05,330
Paşă...
539
01:10:05,500 --> 01:10:08,580
Vreau să conduc personal
acest proces important.
540
01:10:11,750 --> 01:10:14,040
Treburile statului
nu suportă amânare.
541
01:10:21,710 --> 01:10:24,630
Bine ați venit, paşă !
Condoleanțe !
542
01:10:25,210 --> 01:10:28,130
Dumnezeu să vă apere familia
de alte suferințe !
543
01:10:28,960 --> 01:10:30,960
Amin ! Mulțumesc.
544
01:10:32,000 --> 01:10:33,750
Să înceapă Divanul !
545
01:10:40,790 --> 01:10:46,580
Savantule Kabiz, repetă acum
ce-ai spus data trecută la Divan,
546
01:10:46,830 --> 01:10:50,160
în prezența şefului comunității
musulmane şi a cadiului Istanbulului.
547
01:10:53,170 --> 01:10:56,420
Să soluționăm azi acest proces.
548
01:11:00,330 --> 01:11:01,870
Dacă-mi permiteți...
549
01:11:03,670 --> 01:11:07,130
Conform interpretării
celebrului Taftanazi,
550
01:11:07,380 --> 01:11:13,000
creştinii îl consideră pe Isus
superior lui Muhammed,
551
01:11:14,130 --> 01:11:20,000
pentru că Isus s-a născut
din Preacurata Maria.
552
01:11:20,960 --> 01:11:22,920
Iar Dumnezeu...
553
01:11:32,380 --> 01:11:34,800
Sultana sultanelor...
554
01:11:38,420 --> 01:11:42,300
E o haină extraordinară.
Mergeți undeva, sultană ?
555
01:11:42,630 --> 01:11:44,590
O să mă plimb puțin prin grădină.
556
01:11:45,670 --> 01:11:48,250
Sau sultana-mamă mi-a interzis
şi acest lucru ?
557
01:11:48,380 --> 01:11:50,630
Şi eu sunt mirat
de treaba asta, sultană.
558
01:11:50,790 --> 01:11:53,290
Oricum aş da-o, tot nu e bine.
559
01:11:56,830 --> 01:11:58,500
Spune-mi de ce-ai venit.
560
01:12:06,500 --> 01:12:08,710
În urma poruncii dv.,
l-am găsit pe dl Yakup.
561
01:12:09,080 --> 01:12:11,160
Vă aşteaptă la Conacul de Marmură,
sultană.
562
01:12:12,960 --> 01:12:17,000
Bun. Vino cu mine !
563
01:12:21,080 --> 01:12:26,210
Şi se spune: "Noi considerăm
că o parte este superioară celeilalte."
564
01:12:26,830 --> 01:12:30,040
Şi Dumnezeu discută de aceste cazuri.
565
01:12:30,170 --> 01:12:33,420
Gata, dle Kabiz, ai vorbit destul.
566
01:12:33,960 --> 01:12:38,380
Ți-ai exprimat ideile deşarte,
iar noi le-am ascultat cu răbdare.
567
01:12:39,460 --> 01:12:42,040
Te numeşti savant,
568
01:12:42,210 --> 01:12:46,000
dar nu se prea poate spune că înțelegi
interpretările Coranului sau religia.
569
01:12:47,670 --> 01:12:51,000
În primul rând,
tot ce-ai spus e greşit.
570
01:12:51,670 --> 01:12:56,550
E o adevărată blasfemie să cauți
semne de superioritate între profeți,
571
01:12:58,210 --> 01:13:01,290
pentru că nu e treaba
robilor lui Dumnezeu
572
01:13:01,420 --> 01:13:05,300
să facă comparații
între profeții aleşi de El.
573
01:13:05,750 --> 01:13:10,120
Asta înseamnă să atribui
un egal lui Dumnezeu.
574
01:13:10,540 --> 01:13:15,500
În suratul Nisa,
Dumnezeu spune:
575
01:13:15,670 --> 01:13:20,800
"Există unii care neagă existența
lui Dumnezeu şi a profeților Săi,"
576
01:13:20,920 --> 01:13:25,130
"unii care cred în Dumnezeu,
dar nu cred în profeții Săi"
577
01:13:27,080 --> 01:13:31,500
"şi unii care vor să facă
diferențe între ei."
578
01:13:31,960 --> 01:13:39,000
"Aceia sunt adevărații
necredincioşi."
579
01:13:41,000 --> 01:13:45,590
Cei ce fac diferențe între profeți, ca
tine, se abat de la dogma religioasă.
580
01:13:45,670 --> 01:13:49,960
În ultimul rând,
în privința miracolelor,
581
01:13:50,000 --> 01:13:54,540
toți înțelepții şi interpreții
recunosc că miracolele
582
01:13:54,670 --> 01:13:58,130
care au fost înfăptuite
de profetul nostru sunt mai mari
583
01:13:58,210 --> 01:14:01,250
decât toate miracolele făcute
de ceilalați profeți.
584
01:14:01,830 --> 01:14:05,040
Dacă doreşti exemple, nu sunt
suficiente Călătoria lui Nocturnă
585
01:14:05,250 --> 01:14:08,710
şi faptul că i-a fost revelat
Coranul Sfânt ?
586
01:14:09,920 --> 01:14:15,460
Profetul nostru s-a născut
într-un mediu păgân.
587
01:14:15,670 --> 01:14:19,300
A înțeles unicitatea lui Dumnezeu
588
01:14:19,420 --> 01:14:22,800
şi şi-a riscat viața
războindu-se cu politeiştii.
589
01:14:23,170 --> 01:14:25,550
În consecință este perfect
în toate privințele
590
01:14:25,630 --> 01:14:27,920
şi a fost ultimul profet.
591
01:14:31,750 --> 01:14:39,170
E clar că adevărul a ieşit la iveală.
Mai ai ceva de spus ?
592
01:14:41,670 --> 01:14:45,500
Recunoşti din nou islamul ?
593
01:14:46,880 --> 01:14:50,250
Nu recunosc, nu sunt
un necredincios.
594
01:14:50,710 --> 01:14:54,080
Spun doar ceea ce consider
a fi adevărat.
595
01:14:57,000 --> 01:15:04,710
Cadiule Muhyiddin, în cazul acesta
judecați dv. conform dogmei religioase.
596
01:15:06,290 --> 01:15:09,500
Ai acceptat calea cea dreaptă
a islamului
597
01:15:10,460 --> 01:15:14,960
şi apoi te-ai abătut de la ea ?
598
01:15:15,080 --> 01:15:18,160
Nu m-am abătut niciodată.
Nu sunt necredincios.
599
01:15:18,420 --> 01:15:23,000
Da ? Atunci, vei fi executat
cu sabia ascuțită a şariaului,
600
01:15:23,080 --> 01:15:29,370
pentru superstițiile tale
şi necredința ta în islam,
601
01:15:29,500 --> 01:15:34,710
în profetul tău şi în Dumnezeu.
602
01:15:55,540 --> 01:16:02,250
Dle Yakup, orice ai făcut
cu acel caiet nu a mers.
603
01:16:07,580 --> 01:16:10,120
Acel tiran trăieşte, n-a murit.
604
01:16:10,920 --> 01:16:13,500
Îşi va face efectul în timp.
Aşteptați.
605
01:16:15,290 --> 01:16:19,080
Şi-a făcut efectul.
A căzut la pat.
606
01:16:19,380 --> 01:16:22,800
Mai era puțin şi murea,
dar a fost salvat.
607
01:16:23,540 --> 01:16:26,000
E din nou sănătos,
de parcă n-ar fi pățit nimic.
608
01:16:26,670 --> 01:16:29,960
Cum i-au scos otrava din corp ?
Ce i-au dat ?
609
01:16:34,000 --> 01:16:38,250
Există un doctor. Nu e de aici.
E evreu, el l-a salvat.
610
01:16:39,080 --> 01:16:42,290
A pregătit un leac pe care doctorii
noştri nu-l cunosc.
611
01:16:44,000 --> 01:16:47,210
A spus că e o argilă
care vindecă orice.
612
01:17:01,210 --> 01:17:02,960
Vai de mine !
613
01:17:05,040 --> 01:17:08,250
Dacă doriți, pot pregăti
o otravă mai puternică.
614
01:17:09,330 --> 01:17:11,660
O otravă care îşi va face
efectul imediat.
615
01:17:14,380 --> 01:17:16,340
Nu, nu pregăti nicio otravă.
616
01:17:18,000 --> 01:17:23,500
Ce ți-am spus eu ? Nimeni nu trebuie
să-şi dea seama cum a murit.
617
01:17:28,380 --> 01:17:31,510
Există o cale de a-l omorî
pe acel tiran.
618
01:17:32,670 --> 01:17:36,250
Vom găsi o soluție şi vom termina
treaba începută.
619
01:17:38,170 --> 01:17:43,920
Nu acum, dle Yakup. Mai târziu.
Te voi găsi când va sosi vremea,
620
01:17:44,500 --> 01:17:52,330
dar, dacă iar nu vei reuşi,
îți voi lua mai întâi ție viața.
621
01:18:00,880 --> 01:18:02,630
Sultană, vine sultana-mamă !
622
01:18:16,000 --> 01:18:20,750
- Hurrem, ce cauți aici ?
- Eu am...
623
01:18:25,670 --> 01:18:31,630
- Ce faci aici singură ?
- Am vrut să mă plimb, să iau aer.
624
01:18:32,000 --> 01:18:34,920
Acum că nu mai am terasă,
am venit aici.
625
01:18:37,540 --> 01:18:40,500
În loc să umbli brambura,
du-te să te ocupi de copiii tăi.
626
01:18:42,630 --> 01:18:47,960
Mă ocup suficient de copiii mei, mamă.
Ocupați-vă şi dv. puțin de ei !
627
01:18:48,880 --> 01:18:51,170
Nu-i privați de bunătatea dv.,
628
01:18:51,920 --> 01:18:55,630
altfel, se vor necăji,
crezând că-l iubiți doar pe Mustafa.
629
01:19:08,250 --> 01:19:11,500
Prințesă, a venit sultanul Suleyman.
630
01:19:20,540 --> 01:19:25,080
Trebuie să-l convingeți,
ca să putem merge la biserică.
631
01:19:26,210 --> 01:19:27,920
Sper să accepte.
632
01:19:30,790 --> 01:19:34,870
Carmina, nu te vor mai ține aici
după ce fug eu.
633
01:19:37,540 --> 01:19:40,870
Să te duci la Gritti
când te vor elibera.
634
01:19:41,540 --> 01:19:44,540
O să-i spun să te ajute.
635
01:19:46,330 --> 01:19:48,250
Nu vă faceți griji pentru mine !
636
01:19:50,830 --> 01:19:52,910
Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
637
01:19:58,790 --> 01:20:01,290
Suleyman, bine ați venit !
638
01:20:07,580 --> 01:20:11,000
Am primit scrisoarea dv.,
vă mulțumesc pentru condoleanțe.
639
01:20:12,040 --> 01:20:16,120
Credeți-mă că mi-a părut tare rău.
Mi-am făcut griji pentru dv.
640
01:20:18,540 --> 01:20:22,750
N-ați mai venit de multe zile,
nu v-am mai văzut.
641
01:20:25,000 --> 01:20:26,460
Vă rog, luați loc !
642
01:21:10,420 --> 01:21:12,000
Îmi dau fiori.
643
01:21:14,790 --> 01:21:17,290
Mi-e teamă
să nu ne poarte ghinion.
644
01:21:19,000 --> 01:21:24,580
Ți-am spus eu...
Nu m-ai ascultat.
645
01:21:38,750 --> 01:21:40,540
Sultană !
646
01:21:50,080 --> 01:21:52,000
Să mergem înăuntru !
647
01:21:52,130 --> 01:21:55,840
Să vă pregătesc ceva...
N-ați mâncat nimic de azi-dimineață.
648
01:21:57,580 --> 01:22:02,870
- Lasă-mă singură !
- Sultană, o să răciți.
649
01:22:03,000 --> 01:22:04,790
Ți-am spus să mă laşi singură.
650
01:22:23,170 --> 01:22:25,710
Cum vă mai simțiți ?
Vi s-a vindecat rana ?
651
01:22:27,250 --> 01:22:30,290
Datorită dv., sunt foarte bine.
652
01:22:31,670 --> 01:22:34,090
Doctorii au stat tot timpul
la căpătâiul meu.
653
01:22:35,790 --> 01:22:37,290
Mă bucur că sunteți bine.
654
01:22:40,630 --> 01:22:42,550
Am o rugăminte la dv.
655
01:22:47,540 --> 01:22:51,460
Vreau să merg la biserică,
desigur, dacă-mi permiteți.
656
01:22:52,460 --> 01:22:59,000
- Vreți să vă spovediți din nou ?
- Încerc să iau o decizie.
657
01:23:01,080 --> 01:23:05,250
Vreau doar să mă rog în prezența
lui Dumnezeu şi să mă gândesc.
658
01:23:07,710 --> 01:23:09,750
Ce decizie ?
E legată de mine ?
659
01:23:16,630 --> 01:23:20,250
Vă rog să-mi acceptați
această rugăminte nevinovată.
660
01:23:22,420 --> 01:23:23,800
M-aş bucura foarte mult.
661
01:23:24,250 --> 01:23:27,000
Dacă vă doriți atât de mult,
atunci, pregătiți-vă.
662
01:23:27,500 --> 01:23:29,880
DL Bali e afară.
Vă va duce la biserică.
663
01:23:33,040 --> 01:23:35,290
Suleyman...
664
01:23:39,670 --> 01:23:43,050
Îți mulțumesc foarte mult.
665
01:24:11,420 --> 01:24:13,300
Sultană ?
666
01:24:15,790 --> 01:24:17,620
Sultană !
667
01:24:20,130 --> 01:24:22,800
Stați !
668
01:24:23,000 --> 01:24:25,000
Sultană, încetați !
669
01:24:25,670 --> 01:24:28,590
- Sultană, încetați !
- Lasă-mă !
670
01:24:28,710 --> 01:24:33,420
- Mi-au blestemat fiul.
- Săriți, ajutați-mă !
671
01:24:33,500 --> 01:24:37,120
Sultană, stăpâniți-vă !
Vă rog, sultană, încetați !
672
01:24:37,210 --> 01:24:39,170
- Hatice !
- Sultană !
673
01:24:40,460 --> 01:24:42,880
Hatice, calmează-te !
674
01:24:42,960 --> 01:24:46,340
Hatice, calmează-te !
675
01:25:26,380 --> 01:25:30,880
Dle Bali, vă mulțumesc.
Nu e nevoie de dv. aici.
676
01:25:31,790 --> 01:25:33,170
Aşteptați afară, vă rog.
677
01:25:33,250 --> 01:25:36,130
Rugați-vă, prințesă.
Eu vă voi urmări dintr-un colț.
678
01:25:37,000 --> 01:25:41,130
Dar vreau să mă rog,
e un moment privat.
679
01:25:41,210 --> 01:25:42,920
Vreau să fiu singură.
680
01:25:43,080 --> 01:25:45,830
Nu insistați, signora.
Nu vă pot lăsa nesupravegheată.
681
01:26:37,290 --> 01:26:42,830
- Vreau să mă spovedesc.
- Desigur, prințesă. Poftiți !
682
01:27:04,790 --> 01:27:09,790
Prințesă Isabella, credeam că
ați murit. Mă bucur să vă văd teafără.
683
01:27:10,130 --> 01:27:14,880
Mulțumesc. Ce se va întâmpla acum ?
Cum o să ieşim de aici ?
684
01:27:15,250 --> 01:27:18,000
Lăsați acest lucru în seama noastră.
Totul e pregătit.
685
01:27:18,290 --> 01:27:20,330
După ce ieşim de aici,
mergem la liman.
686
01:27:20,500 --> 01:27:22,250
O corabie ne aşteaptă în larg.
687
01:27:22,330 --> 01:27:25,160
Vom fi de mult plecați
până îşi dau ei seama.
688
01:27:27,000 --> 01:27:31,250
Dl Bali e aici.
Nu vrea să iasă. Ce va păți ?
689
01:27:33,460 --> 01:27:35,210
Va fi omorât în curând.
690
01:27:35,960 --> 01:27:39,460
Apoi vom fugi prin pasajul secret
din spatele bisericii.
691
01:27:57,500 --> 01:27:59,540
- Dacă-mi permiteți...
- Spune !
692
01:28:00,380 --> 01:28:02,300
Am dat de o rudă de-a dlui Jashua.
693
01:28:02,580 --> 01:28:06,540
Omul nu ştie unde sunt, dar a spus
că ne va anunța imediat ce va da de ei.
694
01:28:08,080 --> 01:28:09,660
Mai bine puneați pe cineva
pe urmele lui.
695
01:28:09,830 --> 01:28:11,330
De unde ştim că n-a mințit ?
696
01:28:11,460 --> 01:28:14,630
Am luat măsurile necesare, domnule.
Îl urmărim ca o umbră.
697
01:28:17,210 --> 01:28:20,000
Bun. Aşteaptă afară !
698
01:28:44,500 --> 01:28:45,960
Dle Bali !
699
01:28:54,210 --> 01:28:57,290
Am terminat. Putem pleca.
700
01:29:25,330 --> 01:29:28,710
Odaliscă Nigar, doctorul
a pregătit leacul pe care l-ai cerut.
701
01:29:28,880 --> 01:29:30,090
Însănătoşire grabnică !
702
01:29:30,210 --> 01:29:32,540
A spus să-i dai câte două linguri
dimineața şi seara.
703
01:29:35,960 --> 01:29:37,540
Pleacă ! Am treabă.
704
01:29:44,960 --> 01:29:47,750
Ce e, odaliscă Nigar,
de ce ai venit ?
705
01:29:48,790 --> 01:29:52,210
Am venit să iau un medicament
de la doctor pentru sultana Hatice.
706
01:29:53,130 --> 01:29:57,880
După cum ştiți, e deprimată.
Trece printr-o perioadă grea.
707
01:30:01,960 --> 01:30:03,840
Ce soartă ai...
708
01:30:05,460 --> 01:30:07,880
Ai avut grijă de Ibrahim-Paşa
când mai avea puțin şi murea,
709
01:30:08,130 --> 01:30:11,090
acum ai grijă de sultana Hatice,
care şi-a pierdut mințile...
710
01:30:11,920 --> 01:30:14,590
Între timp, ai grijă
de ceea ce ți-am cerut eu ?
711
01:30:15,330 --> 01:30:16,910
De ce să am grijă, sultană ?
712
01:30:27,500 --> 01:30:32,000
Cu ce anume intenționează
Ibrahim-Paşa să mă distrugă ?
713
01:30:32,710 --> 01:30:35,380
Ai găsit acel lucru ?
Îl cauți ?
714
01:30:37,170 --> 01:30:41,340
Sau i-ai spus lui Ibrahim-Paşa
că te ameninț,
715
01:30:42,630 --> 01:30:44,840
că o să te omor
dacă nu-l găseşti ?
716
01:30:46,670 --> 01:30:50,960
Sultană, nu i-am spus nimic.
Îl caut.
717
01:30:52,040 --> 01:30:59,460
Nigar, caută-l şi găseşte-l !
Altfel, nu te omor cu otravă,
718
01:31:01,250 --> 01:31:08,580
ci o să-ți frâng gâtul delicat
cu o sfoară...
719
01:31:22,080 --> 01:31:23,710
Unde e prințesa ?
720
01:31:23,790 --> 01:31:26,710
Nu a venit cu noi.
N-am putut s-o luăm.
721
01:31:26,880 --> 01:31:29,250
De ce n-a venit ? N-ați reuşit ?
722
01:31:30,420 --> 01:31:35,210
Prințesa Isabella ne-a împiedicat.
A spus să aşteptăm veşti de la ea.
723
01:31:36,130 --> 01:31:41,420
Vasăzică aşa... Bine, voi veni la voi
imediat ce ne va da prințesa de veste.
724
01:31:42,170 --> 01:31:44,590
Până atunci, nu mai umblați
nici voi în văzul lumii.
725
01:32:02,420 --> 01:32:03,840
Ce-a pățit ?
726
01:32:03,960 --> 01:32:06,080
În ultima vreme,
toată lumea e bolnavă.
727
01:32:06,290 --> 01:32:08,670
Au făcut febră şi mulți oameni
din echipajul nostru.
728
01:32:08,830 --> 01:32:12,000
- I-am trimis la infirmerie.
- Ați aflat despre ce boală e vorba ?
729
01:32:12,040 --> 01:32:16,170
Nu, dar e clar că e contagioasă.
Sper că nu e ciumă.
730
01:32:16,380 --> 01:32:20,260
Ciumă ? Dumnezeu să ne apere
pe toți de această nenorocire !
731
01:32:20,500 --> 01:32:23,040
Dacă începe epidemia,
nu se ştie cine mai scapă.
732
01:32:29,500 --> 01:32:31,120
Prințesă ?
733
01:32:33,040 --> 01:32:36,370
N-am reuşit, Carmina.
N-am putut s-o fac.
734
01:32:37,000 --> 01:32:42,210
- De ce ? Ați fost prinsă ?
- Nu, n-a fost aşa.
735
01:32:42,580 --> 01:32:48,830
Dacă fugeam cu ei,
l-ar fi omorât pe dl Bali.
736
01:32:51,040 --> 01:32:53,170
Nu puteam permite acest lucru.
737
01:32:54,000 --> 01:32:56,750
Nu vreau să moară nimeni
din cauza mea.
738
01:32:59,420 --> 01:33:05,710
În plus, nu e un oarecare,
ci o persoană dragă lui Suleyman.
739
01:33:09,670 --> 01:33:14,340
Acesta e singurul motiv, prințesă ?
De aceea v-ați răzgândit ?
740
01:33:17,130 --> 01:33:19,510
Ce alt motiv să am ?
741
01:33:21,540 --> 01:33:25,330
Poate că sultanul Suleyman
v-a fermecat.
742
01:33:28,380 --> 01:33:29,960
Vreți să rămâneți cu el.
743
01:33:30,330 --> 01:33:35,540
Taci !
Cine eşti, să-mi vorbeşti aşa ?
744
01:33:36,750 --> 01:33:42,630
Iertați-mă, prințesă.
Am întrecut măsura.
745
01:33:43,920 --> 01:33:49,500
Nu-mi pasă de sultanul Suleyman.
Tot o să plec de aici.
746
01:34:09,000 --> 01:34:12,000
- Poftiți !
- Mulțumesc, odaliscă Nigar.
747
01:34:12,210 --> 01:34:16,130
Poftă mare, paşă !
Sultana Hatice doarme.
748
01:34:16,750 --> 01:34:22,420
Dormiți şi dv., sunteți dărâmat.
Încă nu v-a trecut boala.
749
01:34:25,000 --> 01:34:27,000
Ce boală, odaliscă Nigar ?
750
01:34:31,920 --> 01:34:37,000
Am căzut la pat
pentru că am fost otrăvit.
751
01:34:38,880 --> 01:34:40,420
Otrăvit ?!
752
01:34:42,750 --> 01:34:44,880
Nimeni nu trebuie să afle.
753
01:34:45,920 --> 01:34:48,090
Paşă, cum e posibil ?
Cine a făcut...
754
01:34:51,130 --> 01:34:52,800
Hurrem ?
755
01:35:00,040 --> 01:35:05,080
Dar vreau să ştiu
cum a ajuns otrava aici.
756
01:35:07,000 --> 01:35:09,170
Otrava n-a fost
în mâncare sau în băutură.
757
01:35:10,000 --> 01:35:14,000
Dl Yasef a spus că otrava mi-a intrat
în corp prin piele.
758
01:35:14,880 --> 01:35:16,760
E un caiet foarte important
al paşei.
759
01:35:16,880 --> 01:35:21,340
- Ce e în el ? Dă-mi-l, să văd.
- Nu pot, sultană.
760
01:35:26,830 --> 01:35:28,500
Ce cauți aici ?
761
01:35:35,290 --> 01:35:38,120
- Caietul...
- Ce-ai spus ?
762
01:35:40,420 --> 01:35:42,050
Caietul dv., paşă.
763
01:35:42,580 --> 01:35:46,540
Sultana Hurrem mi-a pus întrebări
când l-a văzut în mâinile mele.
764
01:35:47,500 --> 01:35:52,500
Apoi i-am văzut slujnica în camera dv.
E clar că au uns caietul cu otravă.
765
01:35:56,420 --> 01:35:58,300
V-am spus eu, paşă.
766
01:35:58,960 --> 01:36:02,340
Sultana Hurrem vrea să se răzbune.
Nu se va opri.
767
01:36:11,960 --> 01:36:19,340
Nu-ți face griji, odaliscă Nigar.
Ştiu eu cum s-o opresc.
768
01:37:03,000 --> 01:37:05,080
Cadână Nilufer...
769
01:37:06,920 --> 01:37:10,420
Aşteaptă puțin ! Tu du-te !
770
01:37:15,500 --> 01:37:18,920
- Doriți ceva, agă ?
- Nu te-am mai văzut de mult.
771
01:37:19,500 --> 01:37:27,460
Am zis să văd ce mai faci. Eşti bine ?
Sper că totul e în regulă.
772
01:37:28,000 --> 01:37:34,000
- Da, agă, sunt bine.
- Se vede. Ai culoare în obraji.
773
01:37:35,750 --> 01:37:39,460
Dacă ai nevoie de ceva,
să treci neapărat pe la mine.
774
01:38:12,000 --> 01:38:14,920
Nu te teme, cadână Fidan !
Eu sunt.
775
01:38:15,000 --> 01:38:17,960
Agă Gul, spuneți-mi
de ce aveți nevoie, şi vă aduc eu.
776
01:38:19,580 --> 01:38:23,290
Lasă cearşafurile şi prosoapele acum.
Nu-ți distruge mâinile.
777
01:38:23,630 --> 01:38:28,130
Lasă să se ocupe altcineva de ele.
E păcat de mâinile tale frumoase.
778
01:38:31,580 --> 01:38:35,000
- Ți-am spus că o să-ți cer ceva.
- Da.
779
01:38:35,750 --> 01:38:37,170
Acum e momentul potrivit.
780
01:38:58,880 --> 01:39:00,670
Mehmet ?!
781
01:39:01,920 --> 01:39:07,420
Fiule, vino lângă mine !
Ce-a pățit fiul meu cel brav ?
782
01:39:08,250 --> 01:39:09,920
Cine te-a supărat ?
783
01:39:10,040 --> 01:39:13,540
Mustafa a primit un apartament.
Va sta singur de acum înainte.
784
01:39:15,670 --> 01:39:17,090
Vreau şi eu un apartament.
785
01:39:17,210 --> 01:39:21,170
Nu te necăji, o să ai şi tu
unul chiar mai mare.
786
01:39:21,540 --> 01:39:25,170
- Şi eu vreau, mamă.
- O să ai şi tu unul, scumpa mea.
787
01:39:31,210 --> 01:39:33,290
Voi face orice pentru voi.
788
01:39:36,750 --> 01:39:38,040
Mehmet...
789
01:39:53,000 --> 01:39:58,250
Ce neruşinat o mai fi acum ?
Nu lasă deloc omul în pace.
790
01:40:05,960 --> 01:40:10,250
Agă, scuzați-mă de deranj,
dar trebuie să vorbesc cu dv.
791
01:40:11,000 --> 01:40:14,130
Ce e, cadână Fidan ?
Spune-mi ce ai de spus.
792
01:40:17,830 --> 01:40:19,580
Intră !
793
01:40:28,170 --> 01:40:30,170
Spune, cadână Fidan,
ce problemă ai ?
794
01:40:30,670 --> 01:40:33,210
Nu mi-am mai luat de mult
ceva de îmbrăcat.
795
01:40:33,290 --> 01:40:36,620
I-am spus agăi Gul de multe ori,
dar nu-mi permite.
796
01:40:37,380 --> 01:40:45,380
Poate mă ajutați dv.
797
01:41:00,170 --> 01:41:04,050
Dacă tot ai nevoie, o să pun
pe cineva care merge la piață
798
01:41:04,210 --> 01:41:07,210
să-ți ia ce-ți trebuie.
Nu-ți face griji.
799
01:41:07,960 --> 01:41:12,750
Mulțumesc, agă Sumbul.
Ce ne-am face noi fără tine ?
800
01:41:14,210 --> 01:41:16,460
- Noapte bună !
- Şi ție !
801
01:41:36,250 --> 01:41:42,000
Eşti cel mai puternic paşă.
Tu conduci statul şi armata.
802
01:41:43,210 --> 01:41:48,460
Ai glorie, ai bani, ai un palat...
Ridici până şi statui.
803
01:41:49,540 --> 01:41:52,040
Şi Suleyman, şi Hatice
te iubesc foarte mult.
804
01:41:52,580 --> 01:41:55,620
Îți asumi riscul de a pierde
toate astea ?
805
01:41:57,170 --> 01:41:58,750
Nu cred.
806
01:42:12,290 --> 01:42:16,620
Sultană-mamă, a venit sultana Hurrem.
Vrea să vă vadă.
807
01:42:17,630 --> 01:42:19,710
- Ce problemă are ?
- Nu mi-a spus nimic.
808
01:42:20,290 --> 01:42:22,580
Dacă doriți, îi spun
că nu sunteți disponibilă.
809
01:42:24,500 --> 01:42:26,750
M-a făcut curioasă.
Pofteşte-o înăuntru !
810
01:42:42,000 --> 01:42:48,040
- Mamă... Bună dimineața !
- Ce vrei ?
811
01:42:49,330 --> 01:42:52,960
Mi s-a spus că trebuie să vă cer
permisiunea să ies din palat.
812
01:42:55,000 --> 01:42:58,380
Nu te simți ofensată.
Acest lucru e valabil pentru toți.
813
01:43:01,170 --> 01:43:05,920
Dacă-mi permiteți, vreau să ies.
O s-o vizitez pe sultana Hatice.
814
01:43:07,460 --> 01:43:11,590
Hatice nu e în stare să primească
pe nimeni. Te duci mai încolo.
815
01:43:15,130 --> 01:43:18,880
Măria Sa mi-a cerut personal
să mă duc s-o sprijin.
816
01:43:22,790 --> 01:43:27,790
Îi spui că nu ți-am dat eu voie.
Acum poți să te retragi.
817
01:43:48,670 --> 01:43:54,090
Mehmet, încercam să te apăr
de toată lumea,
818
01:43:56,250 --> 01:43:59,290
dar n-am reuşit să te protejez
de mine însămi.
819
01:44:01,000 --> 01:44:05,250
Fiule... Iartă-mă, fiule !
820
01:44:10,500 --> 01:44:11,920
Sultană !
821
01:44:18,000 --> 01:44:19,710
Sultană !
822
01:45:06,670 --> 01:45:11,710
Sultană, pun
să vi se pregătească hamamul.
823
01:45:12,170 --> 01:45:14,840
Spălați-vă puțin !
Apa o să vă prindă bine.
824
01:45:20,750 --> 01:45:22,080
Bine.
825
01:45:54,000 --> 01:45:56,290
Ți-a sosit sfârşitul, Hurrem.
826
01:46:24,040 --> 01:46:26,920
- Bine ai venit, Hurrem !
- Măria Ta...
827
01:46:28,500 --> 01:46:30,170
Vremea e foarte frumoasă azi.
828
01:46:31,880 --> 01:46:34,000
Dacă doreşti, putem
să ne plimbăm călare.
829
01:46:35,080 --> 01:46:39,160
Pari foarte fericită.
Ce te binedispune aşa ?
830
01:46:43,540 --> 01:46:45,250
Faptul că sunt cu tine.
831
01:46:48,670 --> 01:46:50,880
Ce mai face Hatice ?
Ai văzut-o azi ?
832
01:46:54,710 --> 01:46:58,170
Am vrut s-o văd,
dar sultana-mamă nu mi-a dat voie.
833
01:47:04,830 --> 01:47:06,410
Hurrem, ce s-a întâmplat ?
834
01:47:07,880 --> 01:47:10,880
S-a petrecut ceva între tine şi mama ?
E ceva ce nu ştiu ?
835
01:47:11,880 --> 01:47:19,340
Nu. Mama are mare grijă de mine,
pentru că mă iubeşte.
836
01:48:03,670 --> 01:48:05,460
Puteți să vă retrageți.
837
01:48:11,790 --> 01:48:17,750
Ce mai stați ? Ieşiți,
lăsați-mă singură !
838
01:48:20,080 --> 01:48:23,410
Dar sultana-mamă ne-a poruncit
să nu vă lăsăm singură.
839
01:48:24,080 --> 01:48:28,870
Aşteptați la uşă.
Dacă e ceva, vă strig.
840
01:48:32,880 --> 01:48:34,550
Ieşiți !
841
01:49:25,380 --> 01:49:32,550
Va dormi puiul
dacă îi cânt "nani-nani" ?
842
01:49:35,920 --> 01:49:38,920
Va dormi ca un îngeraş ?
843
01:49:40,830 --> 01:49:45,160
Se va face voinic puiul meu ?
844
01:51:26,000 --> 01:51:31,130
Dumnezeu să-ți ajute, Hurrem !
Eşti sursa mea de fericire.
845
01:51:31,830 --> 01:51:34,000
Datorită ție am reuşit
cât de cât să zâmbesc.
846
01:51:35,710 --> 01:51:39,540
Suleyman, am venit pe lume pentru tine,
847
01:51:41,420 --> 01:51:45,500
dar nu uita că şi tu ai venit
pe lume pentru mine...
848
01:52:20,880 --> 01:52:22,590
Măria Ta...
849
01:52:25,920 --> 01:52:29,130
Ce e, pargalezule ?
De ce ai venit ?
850
01:52:29,210 --> 01:52:30,880
Ți-am spus să te odihneşti.
851
01:52:31,000 --> 01:52:35,880
M-am odihnit suficient, Măria Ta.
Nu voiam să vă deranjez,
852
01:52:36,540 --> 01:52:39,620
dar v-am adus ceva ce cred
că ați dori să vedeți.
853
01:53:09,710 --> 01:53:13,840
Fetelor, ce faceți aici ?
De ce ați ieşit ?
854
01:53:14,290 --> 01:53:16,250
Sultana ne-a cerut
să aşteptăm la uşă.
855
01:53:16,330 --> 01:53:19,750
Vai de mine !
Cum s-o lăsați singură ?
856
01:53:34,750 --> 01:53:36,330
Sultană !
857
01:53:39,790 --> 01:53:42,250
Fetelor, săriți, grăbiți-vă !
858
01:53:42,380 --> 01:53:44,460
Sultană !
859
01:54:04,330 --> 01:54:05,750
Ce e ?
860
01:54:08,380 --> 01:54:12,300
Îi aparține pictorului Leo.
A fost găsit în atelierul de pictură.
861
01:54:12,460 --> 01:54:15,000
Îi aparține lui Leo ?
De ce mi l-ai adus mie ?
862
01:54:24,670 --> 01:54:26,920
Am găsit asta în el.
863
01:54:45,000 --> 01:54:47,340
Cred că e un fel de jurnal.
864
01:54:51,540 --> 01:54:58,620
Sultană Hurrem, dv. ştiați rusă.
Puteți să ni-l traduceți ?
865
01:55:45,250 --> 01:55:49,670
SFÂRŞITUL EPISODULUI 10, SERIA 2
70342
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.