Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,960 --> 00:00:11,920
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:20,250 --> 00:00:22,750
Faceți ceva !
3
00:00:22,830 --> 00:00:24,540
- Faceți ceva odată !
- Sultană...
4
00:00:24,830 --> 00:00:27,080
Păstrați-vă calmul, sultană...
5
00:00:29,210 --> 00:00:31,790
Dă-mi-l mie. Dă-mi-l mie !
6
00:00:52,880 --> 00:00:55,170
Nu am nimic.
Nu mă atingeți !
7
00:01:13,130 --> 00:01:16,710
Gata, haide...
Scoate-l !
8
00:01:23,920 --> 00:01:25,540
Haide !
9
00:01:57,250 --> 00:01:59,630
Fiule !
10
00:02:04,080 --> 00:02:06,000
Trăieşte...
11
00:02:10,830 --> 00:02:13,250
Slavă Domnului ! Trăieşte...
12
00:02:16,500 --> 00:02:20,460
Ibrahim...
Dă-mi băiatul.
13
00:02:37,210 --> 00:02:39,000
Fiul meu cu părul blond !
14
00:04:38,170 --> 00:04:43,340
SULEYMAN MAGNIFICUL
Seria 2, episodul 5
15
00:05:25,420 --> 00:05:29,420
O să trăiască, nu-i aşa ?
Fiul meu nu are nimic...
16
00:05:30,000 --> 00:05:35,460
Nu-ți fie teamă, sultană.
Copilul este în brațele tale.
17
00:05:40,170 --> 00:05:42,550
De-acum, totul va fi bine.
18
00:06:05,630 --> 00:06:07,380
Tu mi-ai salvat fiul.
19
00:06:11,500 --> 00:06:13,460
Poți să-mi ceri orice doreşti.
20
00:06:13,710 --> 00:06:17,460
Mie îmi ajunge
dacă vă e vouă bine.
21
00:06:34,710 --> 00:06:36,540
Să ne apere Dumnezeu !
22
00:06:36,630 --> 00:06:39,210
O fi încercat să fugă
şi a prins-o sultanul ?
23
00:06:43,460 --> 00:06:45,340
Măria Ta...
24
00:06:46,210 --> 00:06:49,540
Prințesa a căzut de pe cal.
E rănită la gleznă.
25
00:06:58,670 --> 00:07:02,250
Îi interzic să mai călărească.
Ai grijă de asta !
26
00:07:02,380 --> 00:07:04,420
La porunca Măriei Tale...
27
00:07:28,630 --> 00:07:31,590
Sultană...
Să treceți cu bine !
28
00:07:35,630 --> 00:07:39,300
Stătea în fața mea,
şi puteai să juri că e mort.
29
00:07:40,330 --> 00:07:42,210
Atât de mic...
30
00:07:47,000 --> 00:07:48,380
Ai rezolvat ?
31
00:07:48,500 --> 00:07:51,040
Sultană, am lăsat caietul
unde mi-ați spus.
32
00:07:51,710 --> 00:07:53,500
Nu te-ai atins de el, nu ?
33
00:07:53,580 --> 00:07:55,620
Te-a văzut cineva ?
34
00:08:01,080 --> 00:08:03,080
Du-te şi spune-le
să-mi pregătească trăsura.
35
00:08:03,290 --> 00:08:05,000
Ne întoarcem la palat.
36
00:08:23,830 --> 00:08:28,330
Spune mai repede ce ai de spus !
Mă aşteaptă copiii, trebuie să plec.
37
00:08:30,540 --> 00:08:32,710
Îți mulțumesc, cadână Hurrem !
38
00:08:36,880 --> 00:08:42,960
Mi-ai salvat fiul.
Îți datorez viața fiului meu.
39
00:08:49,130 --> 00:08:56,420
Paşă, mai este un nevinovat
a cărui viață mi-o datorezi.
40
00:08:58,580 --> 00:09:00,210
Exact aici.
41
00:09:11,500 --> 00:09:14,540
O viață cu al cărei sânge
te-ai pătat.
42
00:09:21,540 --> 00:09:27,790
Uită asta. Nu foloseşte nimănui
să discutăm despre ce-a fost.
43
00:09:31,170 --> 00:09:36,500
Dacă e aşa, atunci, arată-mi tu calea,
pargalezule.
44
00:09:38,630 --> 00:09:40,590
Tu te pricepi bine la asta.
45
00:09:43,000 --> 00:09:46,750
Cum să-mi mai curăț mâinile
de sângele cu care m-ai mânjit ?
46
00:09:49,040 --> 00:09:51,710
Cum să-mi scot din suflet
mirosul de sânge ?
47
00:10:07,250 --> 00:10:09,580
Prințe Frederic...
Majestatea Ta...
48
00:10:11,290 --> 00:10:15,000
De ce nu plecăm odată ?
Nu ați terminat de încărcat ?
49
00:10:15,670 --> 00:10:17,710
Spune-i căpitanului
să se grăbească !
50
00:10:17,830 --> 00:10:20,040
Să plecăm la drum !
Suntem aici de atâtea zile !
51
00:10:20,170 --> 00:10:23,380
A sosit o scrisoare pentru dv.
de la Constantinopol.
52
00:10:24,750 --> 00:10:25,830
De la cine ?
53
00:10:25,960 --> 00:10:28,790
De la fiul dogelui Veneției,
Alvise Gritti.
54
00:10:29,000 --> 00:10:32,630
Ce-mi pasă mie de Gritti ?
Doar n-o să-mi bat capul cu el !
55
00:10:33,290 --> 00:10:36,710
Mesagerul a spus că este vorba
despre prințesa Isabella.
56
00:10:37,540 --> 00:10:38,960
Isabella ?
57
00:10:49,420 --> 00:10:52,090
Majestatea Ta Prințe Frederic,
vă anunț cu regret
58
00:10:52,170 --> 00:10:54,300
că nava logodnicei dv.,
Isabella Fortuna,
59
00:10:54,420 --> 00:10:56,800
a fost capturată de pirații turci.
60
00:10:57,500 --> 00:10:59,880
Logodnica dv. a fost răpită
de aceştia
61
00:10:59,960 --> 00:11:01,750
şi adusă în Constantinopol.
62
00:11:01,960 --> 00:11:04,040
În ciuda tuturor eforturilor mele
de a o salva,
63
00:11:04,130 --> 00:11:08,420
pirații au refuzat orice ofertă
de răscumpărare.
64
00:11:09,790 --> 00:11:12,500
Prințesa i-a fost vândută
sultanului Suleyman.
65
00:11:19,830 --> 00:11:22,960
Trebuie să iau imediat legătura
cu arhiducele Ferdinand !
66
00:11:23,000 --> 00:11:25,330
Trebuie să-mi dea flotă, arme
şi soldați !
67
00:11:25,790 --> 00:11:28,580
Trebuie să-mi salvez logodnica
din mâinile barbarilor !
68
00:11:29,880 --> 00:11:33,920
- Plecăm la luptă ?
- Sigur că da !
69
00:11:34,670 --> 00:11:36,710
Onoarea logodnicei mele
este onoarea mea !
70
00:11:37,000 --> 00:11:41,290
Sfântul Imperiu Roman
va da socoteală pentru asta !
71
00:11:53,830 --> 00:11:58,160
Prințesă, a încercat cumva
să vă forțeze ?
72
00:11:58,330 --> 00:12:02,080
Ce tot spui ? Cine se crede,
ca să mă poată atinge ?
73
00:12:04,830 --> 00:12:11,000
Am căzut când am fugit.
Nu ştiu cum sau de unde a apărut.
74
00:12:11,880 --> 00:12:14,210
M-a aruncat pe cal şi m-a adus.
75
00:12:24,250 --> 00:12:26,830
- Hatice, draga mea !
- Mamă...
76
00:12:29,040 --> 00:12:31,460
Băiatul meu cu părul blond
nu m-a părăsit.
77
00:12:32,500 --> 00:12:35,420
- Nu a părăsit-o pe mama lui...
- Să nu-i fie de deochi !
78
00:12:35,960 --> 00:12:39,000
E la fel de frumos ca mama lui
când era mică.
79
00:12:42,630 --> 00:12:47,090
Ce copil frumos !
Să te bucuri de el, sultană !
80
00:12:47,670 --> 00:12:49,130
Amin !
81
00:12:50,330 --> 00:12:55,870
A fost o naştere grea,
dar noroc cu sultana Hurrem !
82
00:12:56,500 --> 00:12:58,460
Dacă nu era ea,
nu ştiu ce ne-am fi făcut.
83
00:12:58,750 --> 00:13:00,120
Hurrem ?
84
00:13:00,250 --> 00:13:05,710
Da, mamă. Hurrem l-a salvat.
Puiul meu nu mai putea respira.
85
00:13:07,170 --> 00:13:09,500
L-a eliberat imediat
de ceea ce-l sufoca.
86
00:13:09,670 --> 00:13:11,380
Acum în ce stare este ?
87
00:13:11,580 --> 00:13:13,870
Medicul a spus că are nevoie
de îngrijiri.
88
00:13:14,750 --> 00:13:17,040
Să dea Domnul să-şi revină
cât mai repede !
89
00:13:20,670 --> 00:13:23,420
Aşa nu se poate !
Copilul s-a născut devreme.
90
00:13:24,290 --> 00:13:26,710
Trebuie să avem foarte mare grijă
de el.
91
00:13:26,960 --> 00:13:29,380
Medicii îl vor supraveghea
în permanență,
92
00:13:29,670 --> 00:13:31,460
iar Hatice o să se odihnească.
93
00:13:55,580 --> 00:14:02,290
Măria Ta, am o veste
foarte importantă.
94
00:14:04,790 --> 00:14:08,250
Sultana Hatice a născut.
Adineauri am aflat.
95
00:14:09,250 --> 00:14:12,710
A născut foarte devreme.
Cum se simte ?
96
00:14:12,790 --> 00:14:14,460
Se simte foarte bine !
97
00:14:14,710 --> 00:14:17,340
E un băiat frumos
ca o rază de lumină !
98
00:14:21,130 --> 00:14:24,840
Măria Ta, vă rog să-mi permiteți
să vă mai dau o veste...
99
00:14:25,670 --> 00:14:29,380
Musafira se simte bine.
Nu s-a întâmplat nimic grav.
100
00:14:31,000 --> 00:14:35,080
Nu o neglijați.
Ar fi bine totuşi s-o vadă un medic.
101
00:14:35,630 --> 00:14:39,670
Am înțeles, Măria Ta.
Mâine-dimineață o să aduc şi medicul.
102
00:14:57,040 --> 00:14:58,420
Eu sunt Ibrahim,
103
00:14:58,580 --> 00:15:04,160
cel care dintr-un copil care plângea
în mijlocul mării la zece ani
104
00:15:05,330 --> 00:15:08,000
a devenit prietenul împăratului
întregii lumi,
105
00:15:08,130 --> 00:15:12,170
"ginerele" şi marele-vizir.
106
00:15:12,710 --> 00:15:15,710
Sunt acel Ibrahim care s-a înălțat
şi şi-a apărat familia
107
00:15:15,790 --> 00:15:18,250
printre statuile zeilor.
108
00:15:18,580 --> 00:15:21,580
Vreau ca fiul pe care-l am
şi cei care vor veni
109
00:15:21,710 --> 00:15:25,040
să ajungă să vadă zilnic
statuia din aur a tatălui lor
110
00:15:25,170 --> 00:15:29,210
aşezată lângă statuile
lui Apollo şi a lui Hercule.
111
00:15:29,580 --> 00:15:33,040
Toți supuşii de pe cele şapte coline
care înconjoară capitala
112
00:15:33,880 --> 00:15:40,050
şi de pe cele trei continente
se vor închina în fața statuilor mele.
113
00:15:55,250 --> 00:15:56,960
Măria Ta...
114
00:16:01,710 --> 00:16:03,840
Te felicit, Ibrahim...
115
00:16:07,500 --> 00:16:10,080
E o onoare pentru noi
să ne vizitați, Măria Ta.
116
00:16:13,000 --> 00:16:15,460
Sultana Hatice se odihnea
în camera sa.
117
00:16:35,920 --> 00:16:37,920
Sultană frumoasă ca o primăvară !
118
00:16:38,000 --> 00:16:41,420
Bine ați venit !
Doriți ceva anume ?
119
00:16:41,710 --> 00:16:44,840
Nu vreau nimic.
Sunt obosită, o să mă odihnesc.
120
00:16:56,420 --> 00:16:59,000
Haide, spune,
nu te mai codi !
121
00:16:59,460 --> 00:17:02,670
Sultană, aga Sumbul
dispare întruna.
122
00:17:03,500 --> 00:17:06,040
Astăzi a plecat
şi nu s-a mai întors.
123
00:17:07,670 --> 00:17:11,210
Ce-mi pasă mie ?
Mă ții ocupată degeaba.
124
00:17:11,540 --> 00:17:12,670
Nu spuneți asta.
125
00:17:12,750 --> 00:17:15,460
Nici măcar jupâneasa Daye
nu ştie unde este.
126
00:17:16,170 --> 00:17:19,670
Sigur e pus să alerge
pentru treburile lui Mahidevran.
127
00:17:19,960 --> 00:17:22,920
Sultană, jur că mie nu-mi miroase
deloc a bine.
128
00:17:25,500 --> 00:17:28,460
Atunci, du-te şi vezi
de unde vine mirosul ăsta.
129
00:17:30,540 --> 00:17:32,080
Nu vorbi degeaba cu mine.
130
00:17:40,790 --> 00:17:45,000
Draga mea Hatice cu chip de înger !
Uite ! Ai scăpat de ce te temeai.
131
00:17:46,960 --> 00:17:49,460
S-a întâmplat exact
lucrul de care mă temeam.
132
00:17:50,880 --> 00:17:56,460
Fiul meu s-a născut fără suflare.
Noroc cu Hurrem ! Ea l-a salvat.
133
00:17:57,880 --> 00:18:00,340
Parcă i-a scos Îngerul Morții
prin gură.
134
00:18:01,330 --> 00:18:03,000
A făcut foarte bine...
135
00:18:06,420 --> 00:18:09,750
O să începi imediat să ai grijă
de tine.
136
00:18:10,080 --> 00:18:11,660
Ai grijă ce mănânci,
137
00:18:11,750 --> 00:18:15,170
ca să ai un fiu puternic
şi ca să-şi revină.
138
00:18:15,580 --> 00:18:19,910
Mă linişteşte să vă văd pe dv.
şi pe sultana-mamă.
139
00:18:24,500 --> 00:18:27,460
Măria Ta, acordați-ne onoarea
de a-i da un nume fiului nostru.
140
00:18:29,210 --> 00:18:30,750
Mamă...
141
00:18:32,380 --> 00:18:38,460
Toată forța, norocul, belşugul
şi suflarea ta să-i fie alături !
142
00:18:55,960 --> 00:18:58,500
Mehmet să-ți fie numele !
143
00:19:03,920 --> 00:19:11,710
În numele lui Dumnezeu milostivul...
Dumnezeu e mare...
144
00:19:13,540 --> 00:19:17,250
Să ai mâini sănătoase,
cadână Ikbal !
145
00:19:18,500 --> 00:19:22,460
Am înțepenit,
iar picioarele mă dor.
146
00:19:23,210 --> 00:19:25,340
Masează şi aici puțin...
147
00:19:26,130 --> 00:19:31,380
Oftezi şi gemi
de parcă ai fi paşă.
148
00:19:33,960 --> 00:19:35,670
Pleacă de pe capul meu !
149
00:19:36,210 --> 00:19:38,540
Numai când îți aud vocea
mă apucă toți nervii !
150
00:19:38,830 --> 00:19:39,830
Şi-aşa sunt obosit !
151
00:19:39,960 --> 00:19:41,960
Ce s-a întâmplat ?
Cine te-a obosit ?
152
00:19:42,380 --> 00:19:44,550
Toată ziua ai fost de negăsit.
Ai dispărut.
153
00:19:46,710 --> 00:19:48,790
Trebuie să-ți dau ție socoteală ?
154
00:19:50,330 --> 00:19:53,330
Poți să pleci, cadână Ikbal.
Mulțumesc.
155
00:20:00,670 --> 00:20:05,840
Toată lumea vorbeşte că dispari
ca să-ți rezolvi problemele personale.
156
00:20:06,630 --> 00:20:12,710
Ascultă... Să nu te bagi,
că de data asta chiar te sugrum !
157
00:20:14,580 --> 00:20:18,080
Pleacă din fața mea !
Fac o baie fierbinte şi mă culc.
158
00:20:20,000 --> 00:20:23,170
Să-ți trimtem şi o slugă,
să te frece pe spate, paşă !
159
00:20:23,540 --> 00:20:25,210
- Tacă-ți gura !
- Taci !
160
00:20:29,540 --> 00:20:31,960
Sigur o să aflu eu...
161
00:20:37,080 --> 00:20:40,080
Glezna dv. nu arată bine.
Trebuie să vă vadă cineva.
162
00:20:40,330 --> 00:20:47,000
Lasă asta acum.
Trebuie să fug de-aici.
163
00:20:48,040 --> 00:20:51,000
Dar ați văzut că este imposibil.
164
00:20:51,130 --> 00:20:54,460
Nici pe cal nu o să vă mai lase
să urcați.
165
00:20:54,580 --> 00:20:58,330
O să călăriți împreună cu sultanul.
166
00:20:59,380 --> 00:21:03,420
M-a găsit atât de uşor,
de parcă ar fi ştiut unde sunt.
167
00:21:07,290 --> 00:21:13,960
Am senzația că mă priveşte întruna.
Mi se strânge sufletul.
168
00:21:16,000 --> 00:21:20,790
Cum ați fi vrut să scăpați ?
Mai ales că erați şi rănită...
169
00:21:21,000 --> 00:21:26,710
Să scap ? Cum să scap ?
Ca să nu fug, m-a închis din nou aici.
170
00:21:28,630 --> 00:21:31,250
Îl urăsc !
171
00:21:35,130 --> 00:21:38,550
Cred că nu ştii de tentativa
de evadare a prințesei Isabella.
172
00:21:42,750 --> 00:21:45,000
A reuşit să treacă de pază.
173
00:21:46,210 --> 00:21:49,340
Dacă nu ar fi căzut şi nu s-ar fi
rostogolit până la picioarele mele,
174
00:21:49,500 --> 00:21:51,120
poate că ar fi şi reuşit.
175
00:21:52,250 --> 00:21:53,500
Unde poate fugi ?
176
00:21:53,960 --> 00:21:57,250
Mai rău este că i s-ar fi putut
întâmpla orice.
177
00:21:58,710 --> 00:22:01,460
- Siguranța ei este importantă.
- Sigur că da.
178
00:22:06,080 --> 00:22:11,540
Hercule...
Zeus este tatăl lui.
179
00:22:12,880 --> 00:22:15,800
Apollo, fiul lui Zeus,
sora geamănă, Diana.
180
00:22:16,750 --> 00:22:18,920
- Aşa este, nu ?
- E adevărat, Măria Ta.
181
00:22:22,290 --> 00:22:26,710
Dar tu, pargalezule ?
Tu cine eşti ?
182
00:22:28,290 --> 00:22:33,170
Cine este tatăl tău ?
Cine este fratele tău geamăn ?
183
00:22:47,630 --> 00:22:50,670
Doamne, iartă-mă !
Apără-mă...
184
00:22:50,830 --> 00:22:54,250
Îmi tot spun să nu mă uit la ele,
dar deja a început coşmarul.
185
00:22:55,670 --> 00:22:58,250
Hatice şi nepotul meu
mai-mai să moară.
186
00:22:58,330 --> 00:23:00,000
Dar acum sunt bine.
187
00:23:01,670 --> 00:23:03,250
Să mergem !
188
00:23:25,000 --> 00:23:27,000
În seara asta sunteți foarte trist.
189
00:23:27,170 --> 00:23:30,590
Din cauza asta am venit la tine,
Elenika. Haide, distrează-mă !
190
00:23:31,380 --> 00:23:34,210
Elenika ştie să-l mulțumească
pe domnul.
191
00:23:51,250 --> 00:23:52,790
- Bine ați venit !
- Bine v-am găsit !
192
00:23:52,920 --> 00:23:54,630
În seara asta nu se poate.
193
00:23:56,500 --> 00:23:58,540
- De ce ?
- S-a închis.
194
00:24:00,210 --> 00:24:01,880
Dacă e închis,
de ce mai aştepți aici ?
195
00:24:01,960 --> 00:24:05,000
Stăpânul a pus să fie închis.
În seara asta nu mai intră nimeni.
196
00:24:07,250 --> 00:24:10,830
Să fie localul lui !
Eu am venit s-o iau pe Elenika.
197
00:24:11,540 --> 00:24:13,620
Stăpânul a venit tocmai pentru ea.
198
00:24:17,540 --> 00:24:19,040
Haide...
199
00:24:21,710 --> 00:24:22,960
Ce face ?
200
00:24:23,040 --> 00:24:26,370
Stai, omule !
Nu vrem să iasă cu scandal, nu ?
201
00:24:26,540 --> 00:24:28,830
Ce nevoie este ?
Luăm ce avem nevoie şi plecăm.
202
00:24:44,670 --> 00:24:46,630
Să mergem !
203
00:24:46,750 --> 00:24:48,710
Tu cine mai eşti ?
204
00:24:51,710 --> 00:24:54,750
O să primeşti mai mult
decât ai cheltuit în seara asta.
205
00:24:57,880 --> 00:25:00,550
Femeia asta pe mine o să mă distreze
în seara asta.
206
00:25:15,000 --> 00:25:16,340
Vino aici.
207
00:25:21,420 --> 00:25:25,210
Să nu faci asta !
E o persoană importantă.
208
00:25:26,460 --> 00:25:29,840
- De ce e importantă ?
- Îți explic, dar dă-i drumul.
209
00:25:36,380 --> 00:25:37,960
Pleacă !
210
00:25:39,380 --> 00:25:41,460
Cine e omul ăsta ?
Cum îndrăzneşti ?
211
00:25:41,630 --> 00:25:44,670
Senior, îl aveți în fața dv.
pe dl Malkocoglu.
212
00:25:44,750 --> 00:25:48,080
Nu-l recunoaşteți ?
Este musafirul lui Ibrahim-Paşa.
213
00:25:50,250 --> 00:25:53,750
Cu siguranță îl voi întreba
pe Ibrahim-Paşa pe cine găzduieşte.
214
00:25:55,460 --> 00:25:57,210
Te crezi în codru ?
215
00:26:10,920 --> 00:26:13,840
Senior Gritti este sfetnicul
sultanului şi al lui Ibrahim-Paşa.
216
00:26:13,960 --> 00:26:15,790
Lucrează pentru palat.
217
00:26:15,920 --> 00:26:20,790
O fi el sfetnic,
dar eu sunt comandant !
218
00:27:47,000 --> 00:27:48,500
Suleyman...
219
00:27:53,670 --> 00:27:54,960
Hurrem...
220
00:27:55,420 --> 00:27:58,420
Ce bine că ai venit, Suleyman !
221
00:27:59,920 --> 00:28:04,420
M-am simțit foarte singură.
A fost o zi grea.
222
00:28:06,330 --> 00:28:09,660
Am aflat despre binele
pe care i l-ai făcut azi lui Hatice.
223
00:28:10,750 --> 00:28:13,250
Aşa, curajoasă, trebuie să fie
femeia mea.
224
00:28:13,330 --> 00:28:15,160
Trebuie să fie neînfricată.
225
00:28:16,380 --> 00:28:19,670
Trebuie să fie dârză,
pentru a putea schimba destinul.
226
00:28:21,540 --> 00:28:23,710
Trebuie să fie primitoare...
227
00:28:25,420 --> 00:28:28,420
Când mă priveşte,
trebuie să-mi înmoaie sufletul.
228
00:28:50,630 --> 00:28:53,670
Ce s-a speriat
draga mea Hatice !
229
00:28:53,960 --> 00:28:56,540
E Gulfem cu ea.
O supraveghează şi Nigar...
230
00:28:56,630 --> 00:28:58,590
Nu vă mai faceți griji.
231
00:29:00,000 --> 00:29:03,920
Nu trebuie s-o neglijăm, Daye.
Să fii cu ochii pe ea.
232
00:29:04,330 --> 00:29:07,540
Nu vă faceți griji, sultană.
Plec şi eu puțin mai încolo.
233
00:29:08,000 --> 00:29:10,380
O să se facă tot ce este nevoie.
234
00:29:15,580 --> 00:29:19,160
Sultană-mamă, din cauza agitației
de ieri, nu am reuşit să vă felicit.
235
00:29:20,130 --> 00:29:24,710
Felicitări ! Sultana şi pruncul ei
să aibă parte de viață lungă !
236
00:29:25,000 --> 00:29:26,380
Amin !
237
00:29:34,540 --> 00:29:39,120
Mulțumesc, Hurrem.
Datorită ție am scăpat de o tragedie.
238
00:29:48,460 --> 00:29:51,920
Sultană-mamă, am decis să ordon
construirea a două fântâni la Halic.
239
00:29:52,500 --> 00:29:54,330
Iar la Balat, un hamam...
240
00:29:54,460 --> 00:29:56,000
Aş vrea să vedeți şi dv. locurile,
241
00:29:56,040 --> 00:29:58,460
şi, dacă vă plac,
să înceapă lucrările.
242
00:29:58,960 --> 00:30:04,000
Datorită dv., toată lumea se roagă
pentru mine. Sunt atât de liniştită...
243
00:30:05,710 --> 00:30:09,290
Să-ți dea Domnul tihnă !
Asta e cel mai important.
244
00:30:13,880 --> 00:30:16,250
Eu mi-am găsit tihna
alături de Măria Sa.
245
00:30:17,420 --> 00:30:20,130
Domnul să le-o dea
şi celor care nu au parte de ea !
246
00:30:31,420 --> 00:30:35,300
De ce-mi spui mie ?
Du-te şi ia-ți singur ce ai nevoie !
247
00:30:35,500 --> 00:30:38,000
Ți-am spus ție
pentru că eşti mereu pe-afară.
248
00:30:38,290 --> 00:30:40,120
Eu am alte treburi.
249
00:30:41,830 --> 00:30:46,290
Spune-i agăi Gul.
Ştii doar că îi place să muncească.
250
00:30:50,710 --> 00:30:54,210
Ce limbă lungă mai ai !
Vorbeşti întruna...
251
00:30:54,330 --> 00:30:58,210
De ce ai venit iar ?
Nu ți-am interzis să vii aici ?
252
00:30:58,460 --> 00:31:02,340
Sultanele sunt în curte
şi aşteaptă şerbet şi desert !
253
00:31:02,540 --> 00:31:05,710
Nici nu munceşti,
dar nici pe alții nu-i laşi s-o facă !
254
00:31:06,040 --> 00:31:09,040
Doamne sfinte !
Într-o zi o să mori în mâinile mele !
255
00:31:10,750 --> 00:31:15,790
Ce s-a întâmplat ?
Iar te-ai aranjat. Unde pleci ?
256
00:31:15,880 --> 00:31:19,710
În fundul iadului !
Trebuie să-ți dau ție socoteală ?
257
00:31:20,710 --> 00:31:21,880
Monstrule !
258
00:31:25,290 --> 00:31:27,420
- Unde pleacă ăsta ?
- Jur că nu ştiu, agă...
259
00:31:27,670 --> 00:31:29,500
Sigur o să aflu eu...
260
00:31:29,580 --> 00:31:33,620
- Agă, tu încotro pleci ?
- În fundul iadului !
261
00:31:34,330 --> 00:31:37,120
Trebuie să-ți dau ție socoteală ?
Monstrule !
262
00:31:42,540 --> 00:31:45,870
Să mergem să vedem copilul !
Să mergem la mătuşa !
263
00:31:47,500 --> 00:31:50,500
Mergem împreună mai târziu,
frumoasa mea.
264
00:31:52,460 --> 00:31:54,750
Ca să vezi ce-a putut spune
smintita !
265
00:31:55,210 --> 00:31:59,960
Nu ascultați ce spune, sultană.
Moare de invidie.
266
00:32:03,750 --> 00:32:09,040
Sultană-mamă, e ceva ce aş vrea
să discut cu dv. de multă vreme.
267
00:32:09,420 --> 00:32:11,300
E potrivit acum.
Spune ce ai de spus.
268
00:32:11,380 --> 00:32:15,670
Trebuie să-mi măresc apartamentul.
Nu mai încăpem. Prinților...
269
00:32:15,830 --> 00:32:17,580
De unde îți vin ideile astea ?
270
00:32:17,880 --> 00:32:20,510
Vechiul apartament al lui Hatice
ți-a fost dat ție.
271
00:32:20,960 --> 00:32:24,380
Ai două apartamente,
iar prinții sunt încă foarte mici.
272
00:32:25,750 --> 00:32:27,170
Dacă este să se pregătească
un apartament,
273
00:32:27,250 --> 00:32:29,420
acesta va fi pentru Mustafa.
E rândul lui.
274
00:32:30,210 --> 00:32:32,630
Atâta fast şi atâta lux
în preajma supuşilor
275
00:32:32,710 --> 00:32:35,080
nu poate fi primit bine.
276
00:32:36,000 --> 00:32:39,210
Mai mult, asta nu e treaba ta.
Tu ocupă-te de copii.
277
00:33:06,750 --> 00:33:08,960
Sultană, cu permisiunea dv.,
o să plec la palat.
278
00:33:09,000 --> 00:33:12,580
Să veniți repede. Se poate ?!
Nu vreau să rămân singură.
279
00:33:12,830 --> 00:33:17,250
Nu sunteți singură, sultană.
Eu nu plec, sunt aici.
280
00:33:26,790 --> 00:33:28,790
Nu vă faceți griji, nu o să întârzii.
281
00:33:28,880 --> 00:33:31,800
Dacă aveți nevoie de ceva,
să trimiteți veste.
282
00:33:48,750 --> 00:33:51,750
Odaliscă Nigar...
Să aveți grijă de sultană.
283
00:33:52,460 --> 00:33:54,210
Stați fără grijă, paşă.
284
00:34:01,750 --> 00:34:05,540
Iar a început.
Pe Mehmet sigur îl doare ceva.
285
00:34:05,750 --> 00:34:08,670
E bolnav !
Nigar, fugi şi cheamă medicul !
286
00:34:08,880 --> 00:34:12,630
Nu vă panicați, sultană...
Sigur îi este foame.
287
00:34:12,790 --> 00:34:15,920
- Dar abia l-am hrănit.
- Atunci, sigur trebuie schimbat.
288
00:34:16,580 --> 00:34:19,540
- Dați-mi-l mie, să-l curăț...
- Nu ți-a cerut nimeni părerea !
289
00:34:19,830 --> 00:34:21,540
Ți-am spus să chemi medicul !
290
00:34:49,380 --> 00:34:51,340
Bine ați venit, agă Sumbul !
291
00:34:51,710 --> 00:34:56,290
Mă ia cu leşin...
Dați-mi puțină apă !
292
00:34:56,500 --> 00:34:58,040
Sigur că da, agă...
Poftiți înăuntru !
293
00:34:58,130 --> 00:35:00,550
Nu, o să-mi trag aici sufletul.
294
00:35:02,330 --> 00:35:04,250
Prințesa cum se mai simte ?
295
00:35:04,460 --> 00:35:07,130
Rana de la picior s-a agravat.
Are nevoie de medic.
296
00:35:07,290 --> 00:35:10,620
Am anunțat, şi vine imediat,
numai că nu o să-l primească.
297
00:35:11,000 --> 00:35:13,920
Ce cadână irascibilă !
Încă nu i-a venit mintea la cap ?
298
00:35:16,750 --> 00:35:18,880
Hai să mergem...
299
00:35:19,580 --> 00:35:25,540
Ca să vezi...
Vasăzică te întâlneşti cu femei.
300
00:35:26,460 --> 00:35:30,590
Acum ai feştelit-o !
Monstrule...
301
00:35:37,000 --> 00:35:42,840
Isabella... De-aş fi luat-o eu,
s-o aduc la Malta !
302
00:35:44,170 --> 00:35:49,420
Nu vă învinovățiți, Majestate.
O vom salva negreşit.
303
00:35:51,540 --> 00:35:59,210
Dacă Isabella pățeşte ceva,
îl omor pe Suleyman cu mâinile mele.
304
00:36:03,000 --> 00:36:08,250
Mărite prinț, arhiducele Ferdinand
a trimis veste.
305
00:36:09,250 --> 00:36:12,000
Flota a pornit la drum ?
Câte nave vin ?
306
00:36:12,420 --> 00:36:14,800
Arhiducele este conştient
de durerea dv.,
307
00:36:14,920 --> 00:36:19,210
însă a ordonat să rezolvați problema
prin intermediul solilor.
308
00:36:21,790 --> 00:36:28,540
Prin soli ? Ce să ştie barbarii
despre diplomație ?
309
00:36:29,000 --> 00:36:33,250
Arhiducele a fost foarte ferm.
Solii au pornit deja la drum.
310
00:36:33,960 --> 00:36:36,500
Problema se va rezolva
în cel mai scurt timp.
311
00:36:40,540 --> 00:36:44,500
Atunci, o să aşteptăm,
dacă aşa doreşte.
312
00:37:00,670 --> 00:37:04,300
Spune-i căpitanului
să-mi pregătească o navă venețiană.
313
00:37:04,710 --> 00:37:07,670
Să fie în secret...
Plecăm la Constantinopol.
314
00:37:07,920 --> 00:37:09,540
La ordinele dv...
315
00:37:23,710 --> 00:37:24,880
Ce spune ?
316
00:37:24,960 --> 00:37:27,250
Şi medicul este la fel
de nemilos ca barbarii.
317
00:37:28,000 --> 00:37:30,250
Ce pot să mai spun, prințesă ?
318
00:37:30,380 --> 00:37:32,630
Însuşi sultanul mi-a ordonat
să o aduc.
319
00:37:32,880 --> 00:37:35,250
Ce-i spun dacă întreabă ?
Spune-i.
320
00:37:45,330 --> 00:37:47,040
Vasăzică el v-a trimis...
321
00:37:47,170 --> 00:37:50,300
Bineînțeles !
Trebuie să-i dau raportul.
322
00:37:50,380 --> 00:37:51,960
Spune-i...
323
00:38:00,960 --> 00:38:03,210
Atunci, mergeți şi spuneți-i că...
324
00:38:16,210 --> 00:38:18,080
Asta nu e bine deloc, domnule.
325
00:38:18,170 --> 00:38:21,500
Înseamnă că paşa a aflat de răfuiala
dintre dv. şi Gritti.
326
00:38:23,000 --> 00:38:25,920
Bastardul venețian s-a plâns !
327
00:38:26,670 --> 00:38:29,250
- Ce-ai spus ?
- Nu-i adevărat ?
328
00:38:29,380 --> 00:38:31,920
Tatăl tău sigur te-a făcut
cu vreo grecoaică !
329
00:38:36,130 --> 00:38:37,920
Paşă...
330
00:38:47,920 --> 00:38:49,500
Veniți aici !
331
00:39:12,000 --> 00:39:14,380
Nu mai e cazul
să vă fac cunoştință, nu ?
332
00:39:18,710 --> 00:39:20,000
Nu.
333
00:39:21,330 --> 00:39:25,790
Aseară ați fost împreună
într-un colț de mahala.
334
00:39:33,000 --> 00:39:35,540
- Paşă, vă rog...
- Nu mă ruga !
335
00:39:37,250 --> 00:39:40,420
Nici nu-mi pasă
ce ați avut de împărțit aseară !
336
00:39:42,580 --> 00:39:44,870
Desigur, atâta timp
cât nu se repetă.
337
00:39:49,750 --> 00:39:51,830
Acum, salutați-vă şi faceți pace !
338
00:40:09,210 --> 00:40:13,630
Nu mai vreau neplăceri.
S-a înțeles ?
339
00:40:18,580 --> 00:40:20,040
Vă puteți retrage.
340
00:40:22,460 --> 00:40:26,000
Paşă, e o chestiune importantă,
despre care aş dori să vorbesc cu dv.
341
00:40:26,960 --> 00:40:28,500
Spune.
342
00:40:37,710 --> 00:40:39,590
Spune, ascult !
343
00:40:42,000 --> 00:40:46,250
- Măria Ta, prințesa Isabella...
- Senior Gritti !
344
00:40:48,000 --> 00:40:50,080
Este ultimul avertisment !
345
00:40:51,250 --> 00:40:54,040
Asta nu e o chestiune
care vă priveşte pe dv. !
346
00:40:55,420 --> 00:40:58,750
Nu numai că nu o să mai discutați
despre asta,
347
00:40:59,080 --> 00:41:02,620
dar nici măcar nu o să-i mai pomeniți
numele prințesei !
348
00:41:03,630 --> 00:41:05,550
- Paşă...
- Vă puteți retrage !
349
00:41:22,880 --> 00:41:25,090
Paşă, e ceva ce mă deranjează
la acest om.
350
00:41:26,710 --> 00:41:28,380
Să nu aveți prea mare încredere
în el.
351
00:41:31,210 --> 00:41:32,630
Da ?
352
00:41:34,460 --> 00:41:40,290
Dle Malkacoglu !
Eu ştiu în cine şi cât să mă încred !
353
00:41:41,750 --> 00:41:43,330
Nu-ți face griji !
354
00:41:50,920 --> 00:41:53,500
- Măria Ta...
- Spune.
355
00:41:54,130 --> 00:41:57,260
Veştile primite din Anatolia, de la
Behram-Paşa, nu sunt foarte bune.
356
00:41:57,500 --> 00:42:00,500
Răscoala turcmenilor şi a spahiilor
care-l urmează pe Kalender
357
00:42:00,580 --> 00:42:02,250
se extinde spre Maraş.
358
00:42:06,960 --> 00:42:09,420
Ayas-Paşa,
începe imediat pregătirile.
359
00:42:11,330 --> 00:42:14,500
Capitala nu poate ignora
răscoala din Anatolia.
360
00:42:15,630 --> 00:42:18,340
Este absolut necesar să pornim la drum
cu o armată solidă.
361
00:42:19,000 --> 00:42:20,960
La porunca dv...
362
00:42:24,790 --> 00:42:26,920
Să-i pregătească un apartament
lui Mustafa...
363
00:42:27,670 --> 00:42:30,420
... şi prinții mei
nu au nevoie.
364
00:42:30,500 --> 00:42:32,000
Ai auzit, nu-i aşa ?
365
00:42:32,580 --> 00:42:35,870
Nu vă necăjiți. Majestatea Sa
vă pune lumea la picioare.
366
00:42:38,040 --> 00:42:43,750
Sultana-mamă se opune întruna.
Cât timp trăieşte, nu o să am linişte.
367
00:42:44,580 --> 00:42:47,540
Nu o pot face să mă îndrăgească,
indiferent de eforturile mele.
368
00:42:51,000 --> 00:42:53,210
Cea mai mare dintre sultane...
369
00:42:55,000 --> 00:42:59,040
Dă-mi o veste bună,
ca să nu-mi vărs toți nervii pe tine.
370
00:43:19,080 --> 00:43:21,370
Sultană, am aflat secretul lui Sumbul.
371
00:43:22,830 --> 00:43:26,000
- Ce este ?
- Şi-a găsit o prietenă.
372
00:43:26,500 --> 00:43:29,170
Se pare că pentru a se întâlni cu ea
a tot plecat.
373
00:43:29,420 --> 00:43:35,000
Mai mult, neobrăzatul a instalat-o
în Casa Imperială de Vânătoare.
374
00:43:36,790 --> 00:43:38,870
La uşă a pus gărzi.
375
00:43:39,750 --> 00:43:44,000
Smintitul ăsta încearcă să-şi facă
propriul harem ? Ce credeți, sultană ?
376
00:43:44,750 --> 00:43:47,080
Cine e Sumbul, ca să-şi facă
o prietenă ?
377
00:43:48,040 --> 00:43:53,960
S-o mai şi țină în Casa de Vânătoare !
Nu ar îndrăzni aşa ceva.
378
00:43:54,080 --> 00:43:57,870
Jur că am văzut cu ochii mei.
Dacă nu, păcatul meu să fie !
379
00:44:10,540 --> 00:44:13,040
În Casa de Vânătoare
se întâmplă altceva.
380
00:44:13,380 --> 00:44:17,920
Nu ştiu ce faci,
dar afli ce se petrece cu adevărat.
381
00:44:19,460 --> 00:44:21,000
Fă-te util cu ceva,
agă Gul !
382
00:44:21,920 --> 00:44:24,210
Nu-mi prea place cum te prezinți
în ultima vreme.
383
00:44:35,790 --> 00:44:37,580
Măria Ta, i-am dat indicații
lui Ayas-Paşa,
384
00:44:37,750 --> 00:44:39,580
şi a început pregătirile
pentru expediție.
385
00:44:39,710 --> 00:44:42,380
Sunt foarte importante veştile
care vor veni de la Behram-Paşa.
386
00:44:42,500 --> 00:44:44,210
În funcție de ele ne pregătim.
387
00:44:48,790 --> 00:44:50,250
Spune-i lui Sumbul să vină !
388
00:45:01,710 --> 00:45:03,290
Majestatea Ta...
389
00:45:04,290 --> 00:45:05,580
Paşă...
390
00:45:07,420 --> 00:45:11,000
Măria Ta, adineauri am fost
la Casa de Vânătoare.
391
00:45:11,040 --> 00:45:14,170
Rana de la piciorul prințesei
s-a agravat puțin,
392
00:45:14,500 --> 00:45:16,880
însă medicul s-a ocupat de ea.
393
00:45:17,040 --> 00:45:19,920
- Cum se simte ? E bine ?
- E mult mai bine !
394
00:45:21,080 --> 00:45:26,870
Măria Ta, sper să mă iertați,
dar a dorit să vă transmit ceva.
395
00:45:31,540 --> 00:45:33,170
Spune ce a zis !
396
00:45:36,130 --> 00:45:38,300
Spune !
397
00:45:39,830 --> 00:45:46,500
A spus: "Durerea de la picior
nu înseamnă nimic, o să treacă,"
398
00:45:47,130 --> 00:45:50,050
"dar asuprirea asta
e mai rea decât moartea !"
399
00:45:50,670 --> 00:45:53,750
"Sufletul mi-a fost rănit
mult mai tare."
400
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
"Clipă de clipă sufăr."
401
00:45:56,170 --> 00:46:00,920
"Dacă poate, să vină să-mi aline
suferința asta..." A spus.
402
00:46:14,130 --> 00:46:18,340
A fost bine...
Am scăpat uşor de povestea cu Gritti.
403
00:46:19,710 --> 00:46:21,920
Dacă are minte,
n-o să-mi mai iasă în cale !
404
00:46:22,000 --> 00:46:24,960
- Îl fac iar bucăți !
- Mai uşor...
405
00:46:27,630 --> 00:46:29,000
Doamne...
406
00:46:35,830 --> 00:46:38,370
- Uite, acolo !
- Cine ? Gritti ?
407
00:46:39,380 --> 00:46:43,050
- Armin...
- Ar... Cred că ea e...
408
00:46:44,080 --> 00:46:46,580
- Hai să mâncăm !
- Mai încolo.
409
00:46:47,000 --> 00:46:51,130
Întâi s-o urmărim,
să vedem unde stă.
410
00:46:52,250 --> 00:46:53,790
Nu ți-e foame ?
411
00:47:17,250 --> 00:47:18,460
Unde s-a dus ?
412
00:47:19,380 --> 00:47:23,010
S-a dus ! Nu o mai găsim.
Să ne întoarcem ! Haide...
413
00:47:25,670 --> 00:47:27,630
Uite-o acolo !
414
00:47:29,500 --> 00:47:33,000
Mişcă-te, Matrakci !
Să nu pierdem fata ! Haide !
415
00:47:44,500 --> 00:47:47,000
Ne-a văzut
şi o să-i spună tatălui ei.
416
00:47:47,380 --> 00:47:49,880
- Ce o să-i spun eu omului ?
- Asta e problema ta.
417
00:47:59,830 --> 00:48:04,500
Aoleu... Vezi că vine...
418
00:48:07,000 --> 00:48:09,880
Am ajuns acasă !
Plecați !
419
00:48:11,420 --> 00:48:13,250
Eşti o pacoste !
420
00:48:20,250 --> 00:48:24,460
Dacă într-adevăr asta vă doriți,
îmi iau zborul imediat.
421
00:48:25,330 --> 00:48:27,370
Dar inima îmi spune să aştept.
422
00:48:29,790 --> 00:48:32,920
Dacă vreți să mă revedeți,
mergeți acasă şi ieşiți la fereastră.
423
00:48:34,080 --> 00:48:36,370
Când o să vă văd chipul frumos,
424
00:48:37,250 --> 00:48:39,580
o să înțeleg că mai pot spera
la o întâlnire.
425
00:48:43,630 --> 00:48:47,510
Altfel, plec şi nu vă mai tai calea
niciodată.
426
00:50:18,540 --> 00:50:20,370
Domnule...
427
00:50:20,580 --> 00:50:22,790
Haideți să mergem !
E clar că nu o să iasă.
428
00:50:23,000 --> 00:50:24,630
O să iasă. Aşteaptă.
429
00:50:24,830 --> 00:50:27,790
Biata fată s-a panicat.
N-ați văzut cum tremura ?
430
00:50:27,880 --> 00:50:31,630
Matrakci, nu tremura de frică,
ci de emoție.
431
00:50:32,210 --> 00:50:35,630
- Atunci, de ce nu iese ?
- O să iasă.
432
00:50:36,750 --> 00:50:41,250
Pariezi ?
Dacă nu iese, îți dau hangerul meu.
433
00:50:42,420 --> 00:50:46,050
Dar, dacă iese, îți iau hangerul
pe care ți l-a dăruit Măria Sa.
434
00:50:50,830 --> 00:50:52,870
Bine.
435
00:50:54,380 --> 00:50:56,090
Ne-am înțeles.
436
00:51:26,540 --> 00:51:28,580
Ți-am spus...
437
00:51:41,210 --> 00:51:43,590
Nu orice zboară se mănâncă.
438
00:51:43,670 --> 00:51:48,710
Să mergem,
altfel, o să-mi vărs nervii pe tine.
439
00:51:52,540 --> 00:51:54,620
Să mergem...
440
00:52:14,080 --> 00:52:17,040
- Măria Ta, a venit sultana Hurrem.
- Să intre.
441
00:52:31,330 --> 00:52:34,000
- Suleyman...
- Vino, frumoasa mea !
442
00:52:47,500 --> 00:52:51,330
Ce pietre frumoase !
Ce o să devină ? Inele ?
443
00:52:51,920 --> 00:52:55,960
Încă nu m-am hotărât.
Le am de curând.
444
00:52:58,170 --> 00:53:00,170
Sunt sigură
că vor fi foarte frumoase.
445
00:53:04,080 --> 00:53:05,540
Pentru cine le faci ?
446
00:53:07,250 --> 00:53:10,420
Piatra îți spune singură
ce va fi şi pentru cine.
447
00:53:11,040 --> 00:53:16,170
Dacă ia forma pe care o doresc
şi mă mulțumeşte, va fi al tău.
448
00:53:28,330 --> 00:53:31,830
Astăzi am vorbit cu sultana-mamă
pentru a mări haremul.
449
00:53:33,460 --> 00:53:36,290
Nici nu m-a lăsat să vorbesc.
A spus că nu se poate.
450
00:53:38,330 --> 00:53:42,080
Dar eu îmi doresc foarte mult...
Fă ceva.
451
00:53:43,460 --> 00:53:45,500
Îmi doresc pentru prinții noştri.
452
00:53:47,290 --> 00:53:49,420
Nu mă amesteca în problemele
haremului.
453
00:53:50,920 --> 00:53:53,250
Mama este responsabilă de acel loc.
454
00:53:54,790 --> 00:53:57,710
Aşa o fi crezut ea de cuviință.
Nu te necăji.
455
00:53:58,130 --> 00:54:01,630
Când o să vină momentul potrivit,
o să facă ce trebuie.
456
00:54:09,210 --> 00:54:12,080
Ne-am plimbat, ne-am învârtit,
şi tot aici am ajuns.
457
00:54:12,250 --> 00:54:15,000
Nu se poate !
Dl Yashua sigur e acasă.
458
00:54:16,130 --> 00:54:17,960
În noaptea asta
trebuie să vorbesc cu ea.
459
00:54:18,000 --> 00:54:19,000
Cum să faci asta ?
460
00:54:19,080 --> 00:54:22,210
Doar n-o să le bați în uşă,
ca un musafir neaşteptat !
461
00:54:29,080 --> 00:54:31,540
Ce faceți ?
De unde ştiți că e în camera ei ?
462
00:54:33,290 --> 00:54:35,710
- Îi simt parfumul.
- Doamne sfinte...
463
00:54:48,250 --> 00:54:49,880
Înseamnă că nu e acasă.
Să mergem !
464
00:54:49,960 --> 00:54:51,710
Aşteaptă !
465
00:54:51,830 --> 00:54:55,620
Să mă uit în jur...
Înseamnă că e în altă cameră.
466
00:55:05,460 --> 00:55:06,960
Armin !
467
00:55:08,790 --> 00:55:11,040
Eu sunt !
468
00:55:12,040 --> 00:55:16,830
Pleacă de-aici !
Vagabondule !
469
00:55:19,670 --> 00:55:22,300
- Zău că e tare dificilă.
- Aşa este. Să mergem...
470
00:55:22,380 --> 00:55:23,920
Aşteaptă !
471
00:55:39,040 --> 00:55:40,870
Vai de pielea ta...
472
00:55:48,130 --> 00:55:52,960
- Sultană...
- Ai spus că vii devreme.
473
00:55:54,290 --> 00:55:56,960
Iertați-mă, sultană.
S-a prelungit programul.
474
00:56:03,830 --> 00:56:06,120
Treburile dv. sunt mai importante
decât noi ?
475
00:56:06,460 --> 00:56:11,960
Îmi dau şi viața pentru voi,
dar în Anatolia s-a iscat o răscoală.
476
00:56:15,210 --> 00:56:17,080
Ibrahim, să nu cumva să-mi spui
că pleci.
477
00:56:17,540 --> 00:56:20,790
Nu, nu, o să plece Ayas-Paşa.
Am discutat despre pregătiri.
478
00:56:27,880 --> 00:56:30,000
Mă spăl şi vin imediat.
479
00:56:55,380 --> 00:56:57,880
Să nu cumva să țipi.
Să nu cumva !
480
00:56:59,330 --> 00:57:03,120
Nu te teme.
Nu o să-ți fac rău.
481
00:57:03,630 --> 00:57:05,710
- Ce cauți aici ?
- Am venit să te văd.
482
00:57:08,580 --> 00:57:11,750
Parcă ai spus că nu-mi mai ieşi
în cale dacă nu apar la fereastră.
483
00:57:12,000 --> 00:57:14,210
Dar nu ți-am ieşit în cale,
ci la fereastră.
484
00:57:15,250 --> 00:57:17,420
Pleacă de-aici !
O să te vadă cineva.
485
00:57:18,830 --> 00:57:22,290
Ai dreptate.
Atunci, o să intru.
486
00:57:29,920 --> 00:57:32,500
Pleacă !
Altfel, o să țip din toate puterile.
487
00:57:32,710 --> 00:57:34,540
Țipă, țipă...
488
00:57:34,710 --> 00:57:37,340
O să spun că sunt iubitul tău
şi că m-ai primit în cameră.
489
00:57:38,210 --> 00:57:41,630
Numai să îndrăzneşti...
Te sugrum cu mâna mea !
490
00:57:45,290 --> 00:57:47,120
Nu te apropia !
491
00:57:50,000 --> 00:57:54,250
Bine, fără atingere.
Îți spun ceva şi plec.
492
00:57:54,580 --> 00:57:57,410
- Nu vreau. Pleacă !
- Nu plec până nu-ți spun !
493
00:57:59,130 --> 00:58:03,170
Doamne...
Bine, spune, căposule !
494
00:58:05,080 --> 00:58:06,960
Nu pot să-mi scot din minte
ochii tăi.
495
00:58:08,580 --> 00:58:10,160
Mi s-au înfipt în suflet,
496
00:58:10,250 --> 00:58:12,920
exact ca hangerul ăsta
pe care-l ții în mână.
497
00:58:19,670 --> 00:58:22,500
Armin !
Ce se petrece acolo ?
498
00:58:24,130 --> 00:58:28,510
- Ajutor ! E un hoț !
- Ce ? Ce ai făcut ? Eşti nebună ?
499
00:58:31,880 --> 00:58:33,250
Dumnezeule !
500
00:58:34,040 --> 00:58:35,580
Ai grijă ! Ce s-a întâmplat ?
501
00:58:35,670 --> 00:58:38,550
Am fost prinşi.
Cadâna e nebună de-a binelea.
502
00:58:41,040 --> 00:58:43,290
Aoleu ! Fugi !
503
01:00:28,880 --> 01:00:32,960
Măria Ta...
Avem din nou veşti de la Behram-Paşa.
504
01:00:33,580 --> 01:00:37,160
Răscoala s-a extins până la Maraş,
iar acum se îndreaptă către Elbistan.
505
01:00:37,500 --> 01:00:40,250
Spun că nu au destulă forță
ca să o oprească.
506
01:00:40,630 --> 01:00:42,210
Aşteaptă ajutor din partea noastră,
Măria Ta.
507
01:00:43,830 --> 01:00:45,160
În ce stadiu sunt pregătirile ?
508
01:00:45,250 --> 01:00:48,420
Ayas-Paşa a început, iar în două-trei
zile o să plece la drum.
509
01:00:53,290 --> 01:01:01,120
Pargalezule, Ayas-Paşa să rămână aici.
Pleci tu.
510
01:01:06,920 --> 01:01:09,880
Înnăbuşă răscoala,
să-ți afle şi Anatolia puterea.
511
01:01:12,960 --> 01:01:14,540
La porunca Măriei Tale...
512
01:01:26,540 --> 01:01:29,580
Să vedem ce tot pui la cale,
agă Sumbul...
513
01:01:35,710 --> 01:01:40,340
Na-ți-o bună !
Cadâna asta cine este ?
514
01:01:49,750 --> 01:01:51,460
Vino puțin !
515
01:01:57,040 --> 01:01:58,080
Agă Gul...
516
01:01:58,170 --> 01:02:00,800
Le-a trimis aga Sumbul.
Aveți câteva gustări.
517
01:02:01,080 --> 01:02:02,750
Poftă bună !
518
01:02:08,830 --> 01:02:10,330
Cine e cadâna asta ?
519
01:02:10,460 --> 01:02:15,130
Nici eu nu ştiu, dar nu e de pe-aici.
Vorbeşte limba păgânilor.
520
01:02:15,250 --> 01:02:18,080
Ce face aici ?
A adus-o aga Sumbul ?
521
01:02:18,540 --> 01:02:20,750
Nu, a adus-o Ibrahim-Paşa.
522
01:02:20,830 --> 01:02:23,790
Din când în când, mai vine în vizită
şi stau de vorbă.
523
01:02:25,500 --> 01:02:28,960
Aşa vasăzică...
Bine, vezi-ți de treaba ta.
524
01:02:29,420 --> 01:02:34,630
Nu spui nimănui că am fost aici.
Altfel, te dau afară de la palat.
525
01:02:35,130 --> 01:02:40,130
Ai înțeles ? Haide, mergi !
Poftă bună !
526
01:02:58,420 --> 01:03:00,000
Măria Ta...
527
01:03:00,830 --> 01:03:06,080
Senior Gritti, dv. nu ştiți
care este procedura ?
528
01:03:07,250 --> 01:03:09,830
Ce căutați aici ?
Cine v-a spus să veniți ?
529
01:03:10,000 --> 01:03:14,040
- Iertați-mă, paşă, dar e ceva urgent.
- Ce este ?
530
01:03:15,830 --> 01:03:18,500
Au venit soli să vorbească
pentru prințesa Isabella.
531
01:03:18,580 --> 01:03:22,370
Aşteaptă la poarta palatului.
Vă roagă să-i primiți.
532
01:03:26,250 --> 01:03:27,790
Vasăzică au venit...
533
01:03:33,540 --> 01:03:36,170
Oare cum au aflat ?
534
01:03:39,000 --> 01:03:42,920
Cine ar fi putut să-i anunțe
că prințesa e la noi ?
535
01:03:48,330 --> 01:03:51,710
- Pe dv. vă întreb !
- Nu ştiu, paşă.
536
01:03:52,960 --> 01:03:57,340
Mi-au cerut să mediez întâlnirea,
ştiind că dețin fruncția de sfetnic.
537
01:03:58,630 --> 01:04:00,170
Cu siguranță...
538
01:04:03,000 --> 01:04:04,210
Să aştepte.
539
01:04:11,330 --> 01:04:13,870
- Oare i-a spus ?
- Cine ?
540
01:04:14,330 --> 01:04:15,660
Aga Sumbul !
541
01:04:16,420 --> 01:04:18,880
Sunteți curioasă să aflați
răspunsul sultanului ?
542
01:04:19,000 --> 01:04:23,080
Da. Poate o să aibă mustrări
de conştiință şi o să ne elibereze.
543
01:04:24,670 --> 01:04:27,500
Ați spus că este un sălbatic
lipsit de sentimente.
544
01:04:38,750 --> 01:04:41,120
El cine mai este ?
545
01:04:42,880 --> 01:04:44,550
Nouă ne face semn ?
546
01:04:52,750 --> 01:04:56,080
Le distrag eu atenția.
Du-te şi ia-l !
547
01:05:05,670 --> 01:05:11,960
Ce rău doare !
548
01:05:24,710 --> 01:05:26,040
La Manisa ?
549
01:05:26,170 --> 01:05:29,670
Mi-e tare dor de acel loc.
Să mergem împreună ! Tu, eu, mama...
550
01:05:29,790 --> 01:05:31,460
Nu se poate, Mustafa.
551
01:05:31,580 --> 01:05:34,330
Când o să vină momentul potrivit,
o să pleci acolo.
552
01:05:34,420 --> 01:05:36,800
Acela va fi sângeacul tău.
Tu o să-l conduci.
553
01:05:36,880 --> 01:05:39,630
- Când o să plec ?
- Mai e mult, fiule...
554
01:05:42,040 --> 01:05:45,920
Ibrahim-Paşa, tata a spus
că Manisa va fi provincia mea
555
01:05:46,000 --> 01:05:47,380
şi că eu o s-o conduc.
556
01:05:47,460 --> 01:05:49,590
Să dea Domnul, mărite prinț !
557
01:05:51,000 --> 01:05:52,170
Măria Ta...
558
01:05:55,540 --> 01:06:00,210
Să mergem, fiule...
Măria Sa are treabă.
559
01:06:00,420 --> 01:06:03,000
Pleacă tu. Eu rămân cu tata.
560
01:06:03,040 --> 01:06:06,790
Mustafa !
Mergi cu mama ta.
561
01:06:21,210 --> 01:06:23,790
- Acum spune-mi.
- Măria Ta, au venit solii.
562
01:06:23,880 --> 01:06:26,380
Vor să discute cu dv.
despre prințesa Isabella.
563
01:06:26,750 --> 01:06:28,290
În sfârşit !
564
01:06:33,290 --> 01:06:34,870
Începe distracția.
565
01:06:53,670 --> 01:06:55,750
Dă-mi-l repede,
până nu vine cineva !
566
01:07:05,210 --> 01:07:07,710
Prințesă Isabella,
iubita mea logodnică,
567
01:07:08,290 --> 01:07:11,830
senior Gritti m-a anunțat
că sunteți într-o situație cumplită.
568
01:07:11,920 --> 01:07:13,590
- De la cine este ?
- De la Frederic.
569
01:07:13,670 --> 01:07:17,300
Când mă gândesc că acel barbar
îmi ține prizonieră femeia iubită,
570
01:07:17,380 --> 01:07:19,260
nici nu mai pot respira
de supărare.
571
01:07:19,710 --> 01:07:21,170
Dar să stați liniştită.
572
01:07:21,880 --> 01:07:23,510
Jur pe onoarea mea
că în cel mai scurt timp
573
01:07:23,580 --> 01:07:26,370
o să vă salvez din mâinile
acelui barbar.
574
01:07:28,210 --> 01:07:30,840
Vine ! O să ne salveze !
575
01:07:34,830 --> 01:07:37,790
Am venit ca reprezentanți
ai arhiducelui Austriei, Ferdinand.
576
01:07:38,250 --> 01:07:39,580
Din veştile pe care le-am primit,
577
01:07:39,710 --> 01:07:42,290
se pare că prințesa de Castilia,
Isabella Fortuna,
578
01:07:42,380 --> 01:07:45,460
a fost răpită de pirați
şi vândută către palat.
579
01:07:45,540 --> 01:07:50,170
Ea este verişoara arhiducelui
şi logodnica prințului Frederic.
580
01:07:50,670 --> 01:07:52,710
- Mai mult...
- Ştim cine este.
581
01:07:55,330 --> 01:07:56,960
Spuneți-mi mai degrabă
ce propunere aveți.
582
01:07:57,500 --> 01:08:00,210
Vrem ca prințesa
să fie eliberată imediat.
583
01:08:00,580 --> 01:08:04,660
În schimbul ei se va oferi înmiit
aurul plătit piraților.
584
01:08:05,250 --> 01:08:07,420
E potrivit 20 000 de ducați ?
585
01:08:21,670 --> 01:08:25,000
Ați bătut atâta drum
ca să ne faceți propunerea asta ?
586
01:08:25,330 --> 01:08:28,500
Prințesa Isabella nu este
numai prințesa Castiliei.
587
01:08:28,880 --> 01:08:32,300
Totodată, este şi prințesa
sfântului Imperiu Roman.
588
01:08:33,540 --> 01:08:35,580
Ruşinea asta trebuie să ia sfârşit.
589
01:08:35,790 --> 01:08:39,370
Dacă nu ? Regele vostru
o să ne declare război ?
590
01:08:41,000 --> 01:08:44,040
Am venit aici ca să discutăm.
591
01:08:44,540 --> 01:08:48,580
Dacă aveți vreo propunere
pentru a o elibera, spuneți-ne.
592
01:08:51,170 --> 01:08:55,340
Dacă am avea o propunere,
ați fi aflat oricum.
593
01:09:00,750 --> 01:09:02,170
Întrevederea s-a încheiat.
594
01:09:21,750 --> 01:09:23,250
Cum a decurs ?
595
01:09:23,540 --> 01:09:25,460
Ibrahim-Paşa nici măcar
nu ne-a ascultat.
596
01:09:25,630 --> 01:09:29,210
Nici nu au vreo propunere.
E limpede că vor să mărească suma.
597
01:09:29,790 --> 01:09:32,080
Trebuie să-l anunțăm imediat
pe arhiduce.
598
01:09:32,830 --> 01:09:36,460
V-am spus că Ibrahim-Paşa e dificil,
599
01:09:36,750 --> 01:09:39,080
dar sultanul Suleyman
e mai dificil decât el.
600
01:09:41,880 --> 01:09:43,420
Ce facem ?
601
01:09:48,330 --> 01:09:51,750
Să mergem ! Putem risca
să fim dați afară din palat.
602
01:09:55,210 --> 01:09:58,840
- Cea mai...
- Nu o mai lungi ! Spune !
603
01:10:00,040 --> 01:10:04,580
Ați avut dreptate, sultană.
Treaba este mult mai complicată.
604
01:10:08,960 --> 01:10:10,040
Povesteşte-mi imediat.
605
01:10:10,170 --> 01:10:13,420
Astăzi am fost iar acolo,
şi ce mi-e dat ochilor să văd ?
606
01:10:13,580 --> 01:10:16,660
În curte era cea mai frumoasă
femeie din lume.
607
01:10:23,960 --> 01:10:25,210
E cea despre care mi-ai pomenit ?
608
01:10:25,290 --> 01:10:28,830
Nu e ea, e alta.
E o femeie străină.
609
01:10:29,880 --> 01:10:34,050
Dar e atât de frumoasă...
Îți ia mințile, nu alta !
610
01:10:35,130 --> 01:10:37,260
Desigur, nu poate fi mai frumoasă
decât dv.
611
01:10:40,330 --> 01:10:43,580
Cine e ? Ce caută acolo ?
612
01:10:44,000 --> 01:10:47,000
E un băiat din harem pe care-l cunosc
şi pe care l-am întâlnit acolo.
613
01:10:47,080 --> 01:10:50,790
L-am încolțit şi l-am întrebat. Nu ştie
cine este sau ce hram poartă,
614
01:10:51,080 --> 01:10:54,830
dar e sigur că e adusă
de Ibrahim-Paşa.
615
01:10:55,330 --> 01:10:59,540
- Vasăzică Ibrahim-Paşa a adus-o.
- Din când în când, o şi vizitează.
616
01:11:09,540 --> 01:11:11,330
Asta e o veste bună.
617
01:11:40,630 --> 01:11:42,300
A venit Majestatea Sa.
618
01:11:42,420 --> 01:11:44,710
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
619
01:11:58,380 --> 01:12:03,170
- Ce vă face piciorul ?
- Mai bine. Pot călca.
620
01:12:05,630 --> 01:12:08,340
Totuşi, nu vă forțați prea mult.
621
01:12:11,330 --> 01:12:13,540
Veniți aici, luați loc !
622
01:12:25,330 --> 01:12:28,620
Ați primit mesajul meu ?
623
01:12:31,380 --> 01:12:37,420
Da, l-am auzit.
Dar cui i-ați spus aceste cuvinte ?
624
01:12:38,000 --> 01:12:42,210
Unui sultan sau unui barbar ?
625
01:12:43,670 --> 01:12:45,630
Dacă îmi răspundeți
la această întrebare,
626
01:12:45,710 --> 01:12:48,250
o să auziți şi răspunsul meu.
627
01:12:49,790 --> 01:12:55,000
Vi l-am spus dv.
628
01:13:01,250 --> 01:13:03,420
Astăzi au venit solii dv.
629
01:13:03,500 --> 01:13:06,000
Au făcut o propunere
pentru a vă elibera.
630
01:13:07,670 --> 01:13:10,750
Mă eliberați ?
631
01:13:15,290 --> 01:13:21,750
Dați-mi un răspuns, vă rog.
Ne eliberați ?
632
01:13:22,000 --> 01:13:26,460
Nu sunteți curioasă
să ştiți cât au oferit ?
633
01:13:28,920 --> 01:13:31,840
Atunci, să vă spun eu !
634
01:13:32,580 --> 01:13:37,660
Logodnicul dv. v-a evaluat
la 20 000 de ducați.
635
01:13:37,750 --> 01:13:42,250
Vă vor da mult mai mulți.
E de ajuns doar să mă eliberați.
636
01:13:45,580 --> 01:13:48,000
În locul logodnicului dv.,
637
01:13:48,170 --> 01:13:53,960
aş fi preferat să-mi dau viața
în loc să vă evaluez.
638
01:13:59,380 --> 01:14:01,340
Ce vreți să spuneți ?
639
01:14:01,920 --> 01:14:08,960
Prințesă Isabella, logodnicul dv.
ne-a oferit aur ca să nu lupte.
640
01:14:14,040 --> 01:14:17,580
Am trimis înapoi solii.
641
01:14:18,330 --> 01:14:22,250
O să fiți musafira noastră
încă o perioadă.
642
01:14:23,000 --> 01:14:27,340
Orice ai face şi orice ai spune,
tot un barbar eşti !
643
01:14:28,290 --> 01:14:32,120
De fiecare dată când ne întâlnim,
înțeleg asta tot mai bine.
644
01:14:33,960 --> 01:14:36,250
Nu o să mă mai ții aici !
645
01:14:36,420 --> 01:14:40,000
Vie sau moartă,
tot o să scap din infernul ăsta !
646
01:14:46,920 --> 01:14:50,500
Să nu-i fie de deochi !
A început să îşi revină.
647
01:14:50,580 --> 01:14:52,410
Avem foarte mare grijă de el.
648
01:14:56,000 --> 01:15:00,210
Nu te îngrijora, Gulfem e cu tine.
Arată foarte sănătos.
649
01:15:06,380 --> 01:15:08,840
Dacă doriți, putem coborî,
să stăm în curte.
650
01:15:10,580 --> 01:15:13,120
Leyla, ia-l pe Mehmet şi adoarme-l.
651
01:15:14,250 --> 01:15:16,250
Nu-l atinge !
652
01:15:17,540 --> 01:15:21,290
- Ce s-a întâmplat ?
- Abia l-ați născut.
653
01:15:21,960 --> 01:15:24,590
Până îşi revine complet,
trebuie să fiți atentă cu el.
654
01:15:25,380 --> 01:15:27,840
Să nu atingă copilul
până nu se spală pe mâini.
655
01:15:27,920 --> 01:15:29,670
Să nu-l atingă nimeni...
656
01:15:34,170 --> 01:15:37,800
Ai dreptate, Hurrem.
Ieri a avut puțină febră.
657
01:15:38,580 --> 01:15:41,410
Mamă, dv. puteți coborî.
Eu îl adorm pe Mehmet şi cobor.
658
01:15:41,920 --> 01:15:43,750
Bine, draga mea.
659
01:15:58,080 --> 01:16:00,250
Marți !
660
01:16:02,210 --> 01:16:05,250
Nu seamănă cu intrarea
în casa femeilor, nu-i aşa ?
661
01:16:10,670 --> 01:16:15,000
- Boierule, te simți bine ?
- Mă simt foarte rău, Matrakci.
662
01:16:17,630 --> 01:16:19,340
Nu pot să mi-o scot din minte
pe Armin.
663
01:16:21,750 --> 01:16:24,250
Sigur o să găsesc eu o cale.
664
01:16:26,040 --> 01:16:27,540
Vă chinuiți degeaba.
665
01:16:27,630 --> 01:16:30,050
Vă aşteaptă Elenika.
Să mergem acolo !
666
01:16:30,290 --> 01:16:32,870
Vasăzică vă aşteaptă Elenika.
667
01:16:33,790 --> 01:16:37,790
- Măria Ta...
- Stați jos, nu mă dați de gol.
668
01:16:42,380 --> 01:16:43,960
Elenika.
669
01:16:46,210 --> 01:16:49,040
Cum se simte copilul ?
Sper că e bine.
670
01:16:49,330 --> 01:16:53,250
Schimbă imediat vorba...
E bine, slavă Domnului !
671
01:16:54,170 --> 01:16:57,750
- Paşă, să vă bucurați de el !
- Mulțumesc, Matrakci.
672
01:17:00,130 --> 01:17:02,130
Eu plec în expediție în Anatolia.
673
01:17:03,880 --> 01:17:06,590
În Maraş şi în împrejurimi
e revoltă.
674
01:17:07,460 --> 01:17:11,000
- Paşă, vin şi eu cu dv.
- Malkocoglu, de tine e nevoie aici.
675
01:17:20,380 --> 01:17:22,420
Doarme ca un înger.
676
01:17:26,380 --> 01:17:28,170
Datorită ție, Hurrem.
677
01:17:29,040 --> 01:17:31,420
Dacă vrei ceva,
să nu te jenezi să-mi spui.
678
01:17:33,000 --> 01:17:34,210
Mulțumesc.
679
01:17:36,540 --> 01:17:39,120
Să coborâm şi noi.
Ne aşteaptă mama.
680
01:17:39,210 --> 01:17:42,840
Sultană, am să vă spun ceva.
681
01:17:43,670 --> 01:17:47,960
Nu ştiu dacă e ceva la mijloc sau nu,
dar trebuie să ştiți.
682
01:17:49,670 --> 01:17:51,630
Când am aflat,
m-am necăjit foarte tare.
683
01:17:52,290 --> 01:17:55,120
Despre ce vorbeşti ?
S-a întâmplat ceva ?
684
01:17:57,040 --> 01:17:58,790
Hurrem, nu mă speria.
685
01:18:02,500 --> 01:18:06,670
Ibrahim-Paşa se tot duce pe la
Casa de Vânătoare de ceva vreme.
686
01:18:07,710 --> 01:18:09,380
Casa de Vânătoare ?
687
01:18:12,880 --> 01:18:14,590
E o femeie acolo.
688
01:18:16,630 --> 01:18:19,960
Nu e de pe-aici.
Cred că e o venețiancă.
689
01:18:23,380 --> 01:18:26,420
Ce prostii tot îndrugi, Hurrem ?
Revino-ți !
690
01:18:28,080 --> 01:18:35,370
Eu nu am crezut, dar nu am putut
să nu vă spun, după ce am aflat.
691
01:18:38,500 --> 01:18:41,460
- Ieşi.
- Iertați-mă...
692
01:18:41,540 --> 01:18:45,120
Am spus să ieşi afară.
Lasă-mă singură.
693
01:19:15,380 --> 01:19:19,380
- Pot să am încredere în tine ?
- Sunt la porunca dv., prințesă.
694
01:19:22,500 --> 01:19:26,710
Nu ştiu cum faci, dar scrisoarea asta
să ajungă la senior Gritti.
695
01:19:26,920 --> 01:19:28,500
Nu pot face asta.
696
01:19:29,170 --> 01:19:34,550
Nu e ceva rău.
E o scrisoare pentru logodnicul meu.
697
01:19:36,080 --> 01:19:39,330
I-am scris că sunt bine
şi să nu-şi facă griji.
698
01:19:42,500 --> 01:19:44,540
Bine ?
699
01:20:04,920 --> 01:20:06,540
Mergi în cameră !
700
01:20:06,630 --> 01:20:10,000
- Dar cadâna Gulfem este cu copilul.
- Nu-mi întoarce vorba !
701
01:20:27,000 --> 01:20:28,460
Sultană...
702
01:20:31,420 --> 01:20:35,750
Cum se simte Mehmet al meu ?
Toată ziua m-am gândit la el.
703
01:20:44,960 --> 01:20:49,170
- Cine e femeia aceea ?
- Nu înțeleg.
704
01:20:52,920 --> 01:20:55,670
Întreb de femeia
de la Casa de Vânătoare.
705
01:21:00,710 --> 01:21:03,340
- Cum ați...
- Răspunde-mi, Ibrahim !
706
01:21:06,830 --> 01:21:08,500
Cine e femeia aceea ?
707
01:21:15,130 --> 01:21:17,550
Sultană, nu e nimic
din ceea ce gândiți dv.
708
01:21:21,960 --> 01:21:28,080
Înseamnă că e adevărat.
Acolo chiar e o femeie.
709
01:21:29,920 --> 01:21:31,840
Iar tu te duci întruna acolo.
710
01:21:33,670 --> 01:21:35,960
- Aşa este ?
- Da, e adevărat.
711
01:21:43,790 --> 01:21:45,330
Cum, Ibrahim ?
712
01:21:50,210 --> 01:21:52,590
- Sultană...
- Nu mă atinge !
713
01:21:57,040 --> 01:22:01,250
Sultană, liniştiți-vă.
Nu e ceea ce credeți.
714
01:22:01,420 --> 01:22:04,500
Atunci, ce este ?
Spune !
715
01:22:07,040 --> 01:22:13,000
- Cine e femeia aceea ?
- Dar nu vă pot spune totul.
716
01:22:14,330 --> 01:22:18,040
Mi-o cere datoria,
e pentru binele Imperiului.
717
01:22:18,170 --> 01:22:20,380
Ibrahim, cui încerci
să-i ascunzi tu asta ?
718
01:22:21,790 --> 01:22:26,790
Datoria ta e să-mi serveşti familia.
Imperiul Otoman este al meu !
719
01:22:29,330 --> 01:22:31,500
Nu uita că,
dacă mă pierzi pe mine,
720
01:22:32,540 --> 01:22:34,960
o să pierzi
şi mult prețuita ta funcție.
721
01:22:51,500 --> 01:22:53,170
Vino, vino...
722
01:22:58,250 --> 01:23:03,080
Ce cauți tu pe-aici ?
I-ai spus cuiva ceva ?
723
01:23:04,790 --> 01:23:07,620
Nu, agă.
Jur că n-am deschis gura.
724
01:23:07,960 --> 01:23:09,340
De ce ai venit ?
725
01:23:19,670 --> 01:23:21,710
Ce e asta ?
726
01:23:24,960 --> 01:23:27,590
E scrisoarea pe care Isabella
i-a scris-o lui Gritti.
727
01:23:28,000 --> 01:23:31,000
A vrut s-o trimită prin mine,
iar eu am acceptat.
728
01:23:33,040 --> 01:23:35,370
Bravo, fetiță !
729
01:23:37,210 --> 01:23:40,460
Să nu te dai de gol.
Îi spui că i-ai dat-o.
730
01:23:47,500 --> 01:23:49,330
Vino cu mine !
731
01:23:53,500 --> 01:23:56,880
Asta avea să fie răsplata
pentru dragostea pe care ți-o port ?
732
01:23:59,000 --> 01:24:01,210
Eu stau aici şi sufăr
pentru fiul nostru,
733
01:24:01,330 --> 01:24:03,120
iar tu te distrezi cu altă femeie ?
734
01:24:03,250 --> 01:24:06,080
Sultană, vă implor !
O să regretați dacă o să continuați !
735
01:24:06,170 --> 01:24:07,960
Aveți grijă ce spuneți !
736
01:24:09,960 --> 01:24:12,380
Să nu fii tu regretul meu, Ibrahim...
737
01:24:20,210 --> 01:24:28,000
Cum ați putut crede că pot iubi
pe altcineva în afară de dv. ?
738
01:24:30,670 --> 01:24:33,800
Cum mă puteți acuza
că v-am înşelat ?
739
01:24:37,080 --> 01:24:38,540
Atunci, vorbeşte.
740
01:24:41,880 --> 01:24:45,880
Spune-mi...
Vreau să ştiu totul.
741
01:24:51,710 --> 01:24:54,000
Ce faci aici ?
Ce se petrece ?
742
01:24:54,500 --> 01:24:57,750
Jur că nu ştiu.
Am auzit țipete şi am venit.
743
01:24:58,330 --> 01:25:01,000
Ştim că sultana e puțin mai irascibilă
în ultima vreme.
744
01:25:01,580 --> 01:25:03,960
Paşa a venit târziu,
şi cred că s-a supărat pe el.
745
01:25:05,000 --> 01:25:07,750
Nu sta aici. Vino şi ajută-mă !
Mergi sus !
746
01:25:16,380 --> 01:25:18,130
Atunci, ascultați.
747
01:25:20,460 --> 01:25:22,040
Persoana despre care vorbiți
748
01:25:22,540 --> 01:25:25,750
este o prințesă care a fost răpită
de pirați.
749
01:25:26,830 --> 01:25:30,000
E logodită cu vărul
regelui Ferdinand al Austriei.
750
01:25:30,670 --> 01:25:33,670
Am cumpărat-o şi am instalat-o
la Casa de Vânătoare
751
01:25:33,750 --> 01:25:35,670
din porunca Măriei Sale !
752
01:25:38,290 --> 01:25:43,500
Să o vizitez şi să mă interesez de ea
este datoria mea !
753
01:25:44,250 --> 01:25:50,670
Dacă nu aveți încredere în mine,
puteți să-l întrebați pe Măria Sa !
754
01:25:51,080 --> 01:25:53,660
El o să vă confirme
cele spuse de mine.
755
01:25:59,830 --> 01:26:03,500
Acum, dacă-mi permiteți,
aş vrea să-mi văd fiul.
756
01:26:18,210 --> 01:26:19,630
Ce fac ?
757
01:26:32,540 --> 01:26:34,580
- Măria Ta...
- Ce e, Sumbul ?
758
01:26:34,960 --> 01:26:39,130
Prințesa i-a dat asta cadânei Melek,
pentru a i-o duce seniorului Gritti.
759
01:26:40,000 --> 01:26:41,790
Dă-mi-o !
760
01:26:48,290 --> 01:26:50,420
Cadâna Melek este la uşă.
Dacă doriți...
761
01:26:50,500 --> 01:26:52,290
Să vină !
762
01:26:55,710 --> 01:26:59,750
Sumbul...
Să traducă exact ce scrie.
763
01:27:04,460 --> 01:27:07,840
"Senior Gritti, nu mai rezist
să duc viața asta de infern"
764
01:27:07,920 --> 01:27:10,920
"la care m-a condamnat
acest om nemilos."
765
01:27:11,500 --> 01:27:13,630
"Astăzi am aflat că Suleyman
i-a trimis înapoi"
766
01:27:13,710 --> 01:27:17,210
"pe solii trimişi de logodnicul meu
ca să mă salveze."
767
01:27:18,000 --> 01:27:21,380
"Nu mai sper că voi putea
scăpa de-aici. Vă implor !"
768
01:27:21,920 --> 01:27:25,250
"Anunțați-l pe logodnicul meu
de starea deplorabilă în care mă aflu."
769
01:27:25,420 --> 01:27:27,550
"Explicați-i că diplomația
nu este de ajuns"
770
01:27:27,630 --> 01:27:30,050
"pentru a-i convinge
pe aceşti barbari."
771
01:27:31,170 --> 01:27:35,000
"Vreau ca el să facă tot ce-i stă
în putință pentru a mă salva."
772
01:27:36,000 --> 01:27:38,750
"Lui Suleyman îi face plăcere
să mă vadă suferind."
773
01:27:39,420 --> 01:27:42,300
"Să nu-l lase
să se mai bucure mult."
774
01:27:43,130 --> 01:27:46,260
"Dacă nu scap de Suleyman,
mă sinucid."
775
01:27:46,710 --> 01:27:49,590
Ajunge.
Lăsați scrisoarea.
776
01:27:54,380 --> 01:27:55,800
Ieşiți !
777
01:28:57,830 --> 01:28:59,870
Ibrahim, iartă-mă...
778
01:29:03,000 --> 01:29:04,790
Mi-e foarte ruşine.
779
01:29:07,830 --> 01:29:11,080
Când mi-a spus Hurrem că te duci
s-o vezi pe femeie aceea,
780
01:29:12,500 --> 01:29:14,040
am fost bulversată.
781
01:29:22,960 --> 01:29:24,500
Hurrem...
782
01:29:29,960 --> 01:29:36,630
Decât să te împart cu cineva,
mai bine mor.
783
01:29:38,000 --> 01:29:43,340
Nu există altă femeie pentru mine
pe lumea asta.
784
01:29:46,540 --> 01:29:49,000
Dar să încheiem acest subiect.
785
01:29:53,670 --> 01:29:58,800
Trebuie să vă spun ceva important.
Au sosit veşti de la Behram-Paşa.
786
01:30:00,130 --> 01:30:02,590
Nu poate ține piept revoltei
din Anatolia.
787
01:30:03,630 --> 01:30:06,590
Măria Sa m-a însărcinat pe mine
să înăbuş revolta.
788
01:30:16,710 --> 01:30:22,210
- Parcă urma să plece Ayas-Paşa.
- Aşa a găsit de cuviință Măria Sa.
789
01:30:29,960 --> 01:30:31,710
Cum să-mi facă asta ?
790
01:30:32,750 --> 01:30:35,210
Sarcina mi-am petrecut-o
ducându-ți dorul.
791
01:30:35,330 --> 01:30:38,000
Cum poate îndrăzni să mă lase
să-mi cresc fiul fără tine ?
792
01:30:40,580 --> 01:30:44,000
Nu vă faceți griji, sultană.
O să mă întorc în cel mai scurt timp.
793
01:31:08,000 --> 01:31:09,590
Ai grijă !
794
01:31:13,880 --> 01:31:18,000
Nu-mi place deloc starea lui Hatice.
E foarte suspicioasă.
795
01:31:18,630 --> 01:31:23,340
Ieri, când ne-am dus la ea, era bine,
apoi, nu ştiu de ce s-a întristat.
796
01:31:23,920 --> 01:31:26,290
Nu a mai scos niciun cuvânt.
797
01:31:27,710 --> 01:31:30,460
Fii atent ! Unde arunci săgeata ?
Nu vezi unde e ținta ?
798
01:31:32,250 --> 01:31:35,920
- Aruncă încă o dată !
- Vreau să călăresc.
799
01:31:38,000 --> 01:31:41,340
Vino aici !
Mustafa, ți-am spus să vii aici !
800
01:31:56,040 --> 01:31:58,290
Vino aici.
801
01:32:04,040 --> 01:32:10,290
Cui îi întorci spatele şi pleci ?
Sunt tatăl şi sultanul tău !
802
01:32:10,500 --> 01:32:13,290
De unde curajul şi lipsa asta
de respect ?
803
01:32:14,500 --> 01:32:17,000
Cine o să răspundă
pentru lipsa asta de respect ?
804
01:32:18,790 --> 01:32:20,250
Pleacă !
805
01:33:07,040 --> 01:33:10,830
Marcello, nu ți-am spus că nu vreau
să fiu deranjat atunci când lucrez ?
806
01:33:11,380 --> 01:33:12,880
Seniore, este o chestiune importantă.
807
01:33:12,960 --> 01:33:15,590
A venit cineva care spune
că e vărul arhiducelui Ferdinand.
808
01:33:15,670 --> 01:33:17,840
- Prințul Frederic ?
- Aşa a spus.
809
01:33:18,130 --> 01:33:20,130
Straiele nu-l înfățişează
ca pe un prinț,
810
01:33:20,210 --> 01:33:22,080
dar vă roagă insistent
să vorbiți cu el.
811
01:33:22,210 --> 01:33:23,790
A spus că ştiți
despre ce e vorba.
812
01:33:27,210 --> 01:33:29,000
De ce mai stai ?
Primeşte-l imediat !
813
01:33:42,330 --> 01:33:47,080
Majestatea Ta...
De ce ați venit aici ?
814
01:33:47,880 --> 01:33:54,000
Vă dați seama că v-ați pus în pericol
viața dv. şi pe cea a prințesei ?
815
01:33:55,880 --> 01:33:59,130
Am venit în secret.
Am intrat în port cu o navă venețiană.
816
01:33:59,790 --> 01:34:02,920
Nici măcar arhiducele Ferdinand
nu ştie că sunt aici.
817
01:34:04,920 --> 01:34:06,670
Nu aş mai fi rezistat să ştiu
818
01:34:06,830 --> 01:34:10,830
că logodnica mea este prizoniera
sultanului Suleyman.
819
01:34:11,420 --> 01:34:15,750
Nu am încredere în soli.
Eu sunt singurul care o poate salva.
820
01:34:16,250 --> 01:34:18,580
Du-mă la Isabella mea.
821
01:34:35,880 --> 01:34:37,550
Vreau apă.
822
01:34:37,790 --> 01:34:40,330
Văd că nu ați uitat, prințesă.
823
01:34:40,540 --> 01:34:43,870
Mă bucur foarte mult.
Vă aduc imediat.
824
01:34:45,290 --> 01:34:49,580
Spuneați că nu o să învățați
niciun cuvânt în turcă.
825
01:34:51,080 --> 01:34:54,920
Dacă nu găsesc ceva cu care
să-mi pierd timpul, o să înnebunesc.
826
01:34:57,330 --> 01:34:59,710
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
827
01:35:19,380 --> 01:35:23,210
Nu vă pot duce, prințe.
Nu pot, mi-e imposibil.
828
01:35:23,920 --> 01:35:27,790
Dacă află sultanul Suleyman,
o să plătesc cu viața.
829
01:35:30,670 --> 01:35:35,000
Vă dau tot ce doriți.
Duceți-mă la ea.
830
01:35:36,250 --> 01:35:39,750
Aur, noi înțelegeri comerciale...
831
01:35:46,500 --> 01:35:52,120
- Da, eu am scris scrisoarea asta.
- Asta credeți despre mine ?
832
01:35:55,080 --> 01:35:58,500
Da.
Am spus chiar prea puțin.
833
01:35:58,750 --> 01:36:02,960
În lumea noastră,
cei ca dv. nu sunt prețuiți.
834
01:36:03,130 --> 01:36:08,210
E umilitor ca ținuturile guvernate
de sfânta Romă
835
01:36:08,290 --> 01:36:11,580
să fie în mâinile unor barbari
ca voi.
836
01:36:15,710 --> 01:36:21,840
Odată, ca stăpân al Imperiului Otoman,
al Imperiului Roman de Est şi Vest,
837
01:36:22,250 --> 01:36:25,670
pentru victoriile de aur
şi magnifica-mi forță,
838
01:36:25,750 --> 01:36:33,170
voi fi numit şi altfel decât barbar
de către dv. şi lumea dv.
839
01:36:57,710 --> 01:36:59,040
Sultană-mamă !
840
01:36:59,130 --> 01:37:04,340
Hatice ! Ce cauți aici ?
Ori a pățit nepotul meu ceva ?
841
01:37:04,790 --> 01:37:08,080
Nu, e bine, nu vă îngrijorați.
L-am lăsat la palat cu Gulfem.
842
01:37:09,710 --> 01:37:13,540
Ştiați că Măria Sa vrea să-l trimită
pe Ibrahim în expediție ?
843
01:37:13,920 --> 01:37:15,840
Nu. Acum aflu.
844
01:37:18,040 --> 01:37:20,000
Nu aş suporta să mă despart de el.
845
01:37:21,000 --> 01:37:23,130
Nu se poate, când copilul nostru
e atât de mic.
846
01:37:24,330 --> 01:37:29,120
- Ajutați-mă, vă rog !
- Stai să vedem...
847
01:37:45,960 --> 01:37:47,840
Uite cine a venit !
848
01:37:48,210 --> 01:37:50,790
S-a întors cea mai deşteaptă cadână
din harem !
849
01:37:51,000 --> 01:37:54,380
Uite cine a venit !
850
01:37:54,630 --> 01:37:57,630
Chiar mă întrebam de unde vine
lumina asta strălucitoare.
851
01:37:57,710 --> 01:37:59,920
Câte mai spui, agă Gul !
852
01:38:01,000 --> 01:38:03,500
De ce stați să ascultați ?
Răspândiți-vă !
853
01:38:06,040 --> 01:38:08,040
Ți-am simțit lipsa.
854
01:38:08,170 --> 01:38:10,250
Ne-a fost dor de dv.
855
01:38:10,330 --> 01:38:12,710
Spuneam că e prea multă linişte
în harem.
856
01:38:13,630 --> 01:38:16,880
Am venit cu sultana
şi mă întorc.
857
01:38:16,960 --> 01:38:18,920
Dar te simți bine acolo ?
858
01:38:19,210 --> 01:38:22,000
Agă Gul,
nu o ştii pe odalisca Nigar ?
859
01:38:22,170 --> 01:38:24,420
Ea se simte bine
în orice situație.
860
01:38:25,710 --> 01:38:27,130
Muncesc foarte mult.
861
01:38:27,420 --> 01:38:29,750
Cu greu mai apuc să dorm.
862
01:38:30,000 --> 01:38:32,250
De când a apărut copilul,
nu mai ştiu când e zi sau noapte.
863
01:38:32,380 --> 01:38:36,420
Atunci, cât eşti aici, stai liniştită.
Nu te preocupa de nimic.
864
01:38:37,380 --> 01:38:40,840
Copilă, fugi şi adu-i şerbet
odaliscei Nigar !
865
01:38:40,920 --> 01:38:43,290
Să fie rece !
Fugi mai repede !
866
01:38:52,670 --> 01:38:55,960
Măria Ta...
Pe dv. vă căutam.
867
01:39:00,790 --> 01:39:02,420
Ieşi, lasă-mă singur !
868
01:39:02,960 --> 01:39:06,420
Dar... Măria Sa sultana-mamă
mi-a ordonat să vin.
869
01:39:07,290 --> 01:39:09,790
A vrut să vă vadă
imediat ce vă întoarceți la palat.
870
01:39:09,880 --> 01:39:11,710
A spus că este important.
871
01:39:14,000 --> 01:39:19,290
Aici o să ne despărțim.
Legați-vă calul de copacul ăsta.
872
01:39:25,170 --> 01:39:29,050
Dacă urmați cărarea,
o să vedeți Casa de Vânătoare.
873
01:39:30,040 --> 01:39:35,870
O să spuneți:
"Aga Sumbul a trimis smochine."
874
01:39:35,960 --> 01:39:41,460
- Repetați.
- Aga Sumbul a trimis smochine.
875
01:39:46,000 --> 01:39:47,460
Mulțumesc.
876
01:39:55,920 --> 01:39:57,460
Măria Ta...
877
01:39:57,540 --> 01:39:59,920
Agă Sumbul,
s-a întors Măria Sa ?
878
01:40:00,000 --> 01:40:04,840
S-a întors, paşă.
Dar o va primi pe sultana-mamă.
879
01:40:04,920 --> 01:40:07,130
Ce s-a întâmplat ?
Sper că nu sunt probleme.
880
01:40:08,170 --> 01:40:10,210
Jur că nu ştiu.
881
01:40:11,380 --> 01:40:16,960
Lasă... Anunț-o pe cadâna Hurrem
că o aştept pe terasa mea.
882
01:40:17,630 --> 01:40:19,380
Spune-i că este foarte important.
883
01:40:24,580 --> 01:40:26,040
Desigur, paşă...
884
01:41:11,000 --> 01:41:12,670
Sultană !
885
01:41:13,540 --> 01:41:16,080
Gulfem... Ce-i cu tine ?
S-a întâmplat ceva ?
886
01:41:16,750 --> 01:41:18,210
Copilul nu se simte bine.
887
01:41:18,290 --> 01:41:20,120
Brusc a făcut febră
şi a început să vomite.
888
01:41:20,210 --> 01:41:22,380
- Fiule !
- Medicul este acolo !
889
01:41:39,210 --> 01:41:43,840
- Fiule !
- Mamă... Bine ați venit !
890
01:41:46,750 --> 01:41:49,040
- Trebuie să vorbim.
- Ascult, mamă.
891
01:41:50,460 --> 01:41:53,670
Vasăzică e ceva important.
E o chestiune politică ?
892
01:41:54,790 --> 01:41:57,790
Am aflat că o să-l trimiți pe Ibrahim
în expediția din Anatolia.
893
01:41:57,920 --> 01:41:59,630
Hatice este foarte necăjită.
894
01:42:00,000 --> 01:42:04,040
Ştii cum a afectat-o
naşterea prematură a băiatului.
895
01:42:05,130 --> 01:42:07,710
Se ocupă de el mai mult
decât este nevoie.
896
01:42:07,960 --> 01:42:10,040
Îi este frică să nu pățească ceva.
897
01:42:10,290 --> 01:42:12,080
Mi-e teamă că,
dacă mai pleacă şi Ibrahim,
898
01:42:12,170 --> 01:42:15,840
o să cadă într-o depresie
din care n-o să mai poată ieşi.
899
01:42:19,960 --> 01:42:22,000
S-a întâmplat asta
pentru că l-am lăsat singur.
900
01:42:22,290 --> 01:42:25,670
Nu aveați ce-i face, sultană.
S-a învinețit şi a rămas aşa.
901
01:42:25,750 --> 01:42:29,420
Tot corpul i s-a umflat,
atât de rău i-a fost.
902
01:42:30,000 --> 01:42:33,750
A fost deocheat.
Mama are dreptate.
903
01:42:34,170 --> 01:42:36,460
Crezi că statuile sunt blestemate ?
904
01:42:37,460 --> 01:42:39,920
Liniştiți-vă, vă rog...
905
01:43:06,540 --> 01:43:10,290
Paşă...
Ați vrut să mă vedeți.
906
01:43:12,830 --> 01:43:14,540
Ori v-a fost dor de mine ?
907
01:43:22,080 --> 01:43:26,290
- Cum ai aflat ?
- Ce ?
908
01:43:26,380 --> 01:43:32,550
Ştii foarte bine la ce mă refer !
Nu te preface.
909
01:43:41,500 --> 01:43:44,790
Vă referiți la prietena pe care
o vizitați în Casa de Vânătoare ?
910
01:43:48,460 --> 01:43:50,080
Mi-a ciripit o pasăre.
911
01:43:51,790 --> 01:43:55,620
Ştiți că aici nu există secrete.
Aşa se spune...
912
01:44:05,710 --> 01:44:08,170
Nu te încrede prea mult
în acea pasăre.
913
01:44:10,000 --> 01:44:13,920
În cel mai scurt timp
o să-i smulg capul.
914
01:44:23,380 --> 01:44:26,670
Mai mult decât să-i iei viața
nu se poate. Ştiu asta.
915
01:44:29,500 --> 01:44:34,210
Cadână Hurrem,
nu te pune cu mine.
916
01:44:36,040 --> 01:44:41,670
Crezi că, dacă Leo a murit,
tu te-ai salvat ?
917
01:44:44,380 --> 01:44:50,920
Viața ta şi a copiilor tăi
este încă în mâinile mele.
918
01:44:59,710 --> 01:45:03,630
Nu mai poți dovedi nimic.
919
01:45:08,920 --> 01:45:10,590
Nu fi atât de sigură.
920
01:45:42,540 --> 01:45:45,330
Hatice a stat singură
şi pe timpul sarcinii.
921
01:45:46,080 --> 01:45:48,080
Din cauza asta
a pierdut primul copil.
922
01:45:48,540 --> 01:45:51,920
Las-o să se bucure din plin
de familia şi de copilul ei.
923
01:45:52,040 --> 01:45:55,250
Are nevoie de asta.
Trimite pe altcineva.
924
01:45:56,290 --> 01:45:59,250
Mamă, nu o să discut cu dv.
despre asta.
925
01:46:00,130 --> 01:46:03,090
Hotărârea mea este luată.
O să plece Ibrahim-Paşa.
926
01:46:10,210 --> 01:46:13,340
O să conduc imperiul
după judecata unei femei ?
927
01:46:17,580 --> 01:46:23,250
Cine eşti ? Ale cui sunt
vocea asta gravă şi privirea asta ?
928
01:46:23,750 --> 01:46:26,630
La fel priveai şi de dimineață,
când îl certai pe Mustafa !
929
01:46:27,920 --> 01:46:31,960
Acesta nu este Suleyman al meu,
cel crescut de mine.
930
01:46:33,040 --> 01:46:36,250
Fiul meu avea conştiință
şi era plin de iubire !
931
01:46:36,330 --> 01:46:38,580
Mamă, nu mai sunt la vârsta
lui Mustafa !
932
01:46:39,380 --> 01:46:41,420
Eu sunt marele sultan
Suleyman Han,
933
01:46:41,500 --> 01:46:43,540
conducătorul unui imperiu
care se întinde pe trei continente !
934
01:46:43,920 --> 01:46:46,250
Puterea nu poate fi sensibilă !
Puterea trebuie să fie dreaptă !
935
01:46:46,330 --> 01:46:48,250
Altfel, nu poate exista !
936
01:46:50,460 --> 01:46:54,790
Când mă uit la tine,
văd pe de-o parte o lumină blândă,
937
01:46:55,500 --> 01:46:57,830
iar pe altă parte, un întuneric rece.
938
01:46:58,420 --> 01:47:03,130
Când te enervezi, nu-l mai recunosc
pe fiul pe care l-am crescut.
939
01:47:04,380 --> 01:47:07,760
Suleyman, mi-e teamă
să te mai privesc ! Mă înspăimânți !
940
01:47:11,500 --> 01:47:13,000
Ştii de ce ?
941
01:47:14,460 --> 01:47:18,710
Atunci când mă uit la partea întunecată
şi la privirea rece,
942
01:47:19,250 --> 01:47:22,380
îl văd pe tatăl tău,
sultanul Selim.
943
01:47:24,000 --> 01:47:28,710
Din cauza asta mi-e teamă
de ce ai putea face pe viitor.
944
01:47:40,750 --> 01:47:42,630
Mi-e teamă, tată.
945
01:47:43,170 --> 01:47:46,420
Mi-e teamă să nu-mi mânjesc mâinile
cu sânge şi să nu fiu nemilos.
946
01:47:47,380 --> 01:47:52,920
Dacă din cauza puterii
nu o să mai aud glasul conştiinței ?
947
01:47:54,880 --> 01:47:57,000
Nu mă priva de prezența
spiritului tău.
948
01:47:57,540 --> 01:48:00,170
Nu mă face să-mi fie ruşine
să mă privesc.
949
01:48:01,460 --> 01:48:06,590
Conştiința ta e direcția spre Mecca !
Nu o pierde !
950
01:48:15,000 --> 01:48:19,500
SFÂRŞITUL EPISODULUI 5, SERIA 2
78584
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.