Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,210 --> 00:00:12,170
Personajele şi evenimentele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:24,580 --> 00:00:28,620
Sultana Hurrem a vrut s-o dea afară
din palat pe cadâna Sadika
3
00:00:28,750 --> 00:00:32,120
şi s-o trimită la țară.
Regulile pentru femei...
4
00:00:32,210 --> 00:00:36,420
Altceva ? Ce altceva ?
5
00:00:53,880 --> 00:00:55,710
Măria Ta !
6
00:01:47,460 --> 00:01:49,540
Măria Ta, sunteți teafăr ?
7
00:03:47,170 --> 00:03:51,420
SULEYMAN MAGNIFICUL
Seria 2, episodul 2
8
00:04:41,330 --> 00:04:43,370
Malkocoglu...
9
00:05:37,170 --> 00:05:40,750
Vestea sarcinii tale îi va ridica
moralul viteazului meu
10
00:05:40,830 --> 00:05:42,790
şi pe al lui Ibrahim-Paşa în campanie.
11
00:05:43,630 --> 00:05:47,210
Mamă, aş vrea să nu le dăm
această veste imediat.
12
00:05:49,830 --> 00:05:52,460
Inima mea încă nu s-a acomodat
cu această emoție
13
00:05:53,670 --> 00:05:55,840
şi dacă, Doamne fereşte,
se întâmplă ceva...
14
00:05:55,960 --> 00:05:58,080
Nu vorbi aşa, Hatice !
15
00:05:58,460 --> 00:06:02,170
Te rog, nu-ți face griji pentru astfel
de lucruri, nu te stresa.
16
00:06:03,460 --> 00:06:10,130
Draga mea, cu voia lui Dumnezeu,
scumpul meu nepot se va naşte.
17
00:06:12,330 --> 00:06:15,250
Sunt pregătită să-mi dau viața
ca să nu pierd acest copil, mamă.
18
00:06:15,580 --> 00:06:20,410
Sultană, nu vorbiți aşa.
Nici măcar să nu vă gândiți la asta.
19
00:06:21,750 --> 00:06:25,420
Vom fi cu toții alături de dv.,
ca naşterea copilului să decurgă bine.
20
00:06:34,250 --> 00:06:35,710
Sultană-mamă...
21
00:06:36,290 --> 00:06:39,420
- Sultană, felicitări !
- Ai auzit ?
22
00:06:39,630 --> 00:06:42,340
Da, am auzit. M-am bucurat
foarte mult, sultană.
23
00:06:42,580 --> 00:06:44,040
Felicitări !
24
00:06:44,670 --> 00:06:48,000
Mamă, să n-o lăsăm pe sultana Hatice
să plece nicăieri.
25
00:06:48,750 --> 00:06:51,920
- O să mă ocup personal de ea.
- Bine.
26
00:07:08,750 --> 00:07:13,370
Măria Ta, slavă Domnului
că mi-a permis să fiu în prezența dv. !
27
00:07:25,330 --> 00:07:30,410
Dle Malkocoglu Bali,
cunosc bine loialitatea
28
00:07:30,500 --> 00:07:33,120
atât a ta, cât şi a strămoşilor tăi
față de Imperiul Otoman.
29
00:07:34,250 --> 00:07:35,880
Ai ajuns exact la timp.
30
00:07:36,540 --> 00:07:40,370
Ne dăm şi viața pentru dv., Măria Ta.
Am avut o presimțire.
31
00:07:40,920 --> 00:07:45,090
Le-am spus oamenilor mei să venim,
să eliberăm drumul înaintea dv.
32
00:07:46,080 --> 00:07:49,120
Şi noi veneam să vă întâlnim
între Smederevo şi Drava
33
00:07:49,250 --> 00:07:50,580
înainte să se lase întunericul.
34
00:07:50,670 --> 00:07:52,840
Slavă Domnului că am reuşit
să împiedicăm ambuscada !
35
00:07:54,710 --> 00:07:57,920
Măria Ta, Ludovic face orice
ca să nu dea ochii cu dv.
36
00:08:00,380 --> 00:08:04,210
Laşii care fug de câmpul de luptă
organizează ambuscade, paşă.
37
00:08:04,960 --> 00:08:07,040
Pentru că ştiu ce vor păți...
38
00:08:07,420 --> 00:08:10,500
Măria Ta, să mergem prin pădure
înainte să se lase întunericul.
39
00:08:11,420 --> 00:08:14,670
- Ar fi mai bine să fiți în tabără.
- Să mergem.
40
00:08:14,790 --> 00:08:18,170
Măria Ta, ar fi mai bine
să se uite cineva la rana dv.
41
00:08:19,380 --> 00:08:21,300
Nu-i nevoie, n-am nimic.
42
00:08:42,460 --> 00:08:48,880
Du-te imediat de unde ai venit
şi spune-i regelui Ludovic
43
00:08:50,000 --> 00:08:54,580
că sultanul Suleyman Han
vine să-i ia viața.
44
00:09:11,080 --> 00:09:15,000
Dle Bali, nu-l trimite
pe cavaler cu mâna goală.
45
00:09:15,790 --> 00:09:17,670
Am un cadou pentru Ludovic.
46
00:10:04,750 --> 00:10:07,170
Deci veți sta împreună
cu aga Sumbul.
47
00:10:07,380 --> 00:10:09,130
Nici mie nu-mi convine.
48
00:10:09,210 --> 00:10:12,250
În loc să stau cu o frumoasă,
mi-a fost dat să stau cu Sumbul.
49
00:10:12,710 --> 00:10:17,210
Agă Gul, ai grijă să nu fii auzit.
N-ar crede nimeni că glumeşti.
50
00:10:17,330 --> 00:10:18,910
Nu eşti în siguranță aici.
51
00:10:19,000 --> 00:10:22,380
Palatul imperial se poate transforma
cu uşurință din rai în iad.
52
00:10:22,580 --> 00:10:24,540
Rişti să te întorci în Edirne.
53
00:10:26,170 --> 00:10:29,170
- Agă Gul !
- Da, sultană.
54
00:10:29,710 --> 00:10:32,340
Spune-i agăi Şeker
să-mi fie adusă tava pe terasă.
55
00:10:32,420 --> 00:10:34,300
Voi mânca împreună cu prinții mei.
56
00:10:34,380 --> 00:10:37,420
Da, să trăiți, sultană !
O să mă ocup personal.
57
00:10:38,830 --> 00:10:40,120
Sultană !
58
00:10:45,500 --> 00:10:46,750
Tu n-ai treabă ?
59
00:10:48,670 --> 00:10:53,300
Bine, am greşit, dar permiteți-mi
să mă revanşez.
60
00:10:57,170 --> 00:10:59,420
E suficient să nu te mai văd.
61
00:11:17,290 --> 00:11:20,540
Ce s-a întâmplat cu ele ?
S-a stricat marea alianță ?
62
00:11:21,250 --> 00:11:23,130
Aflu imediat, sultană.
63
00:11:24,710 --> 00:11:28,960
Vreau doar să afli. Nu crea
probleme cu mintea ta îngustă.
64
00:11:36,080 --> 00:11:39,660
Agă Sumbul, uite,
le-am făcut azi-noapte.
65
00:11:40,130 --> 00:11:43,880
Sunt aşa cum îți plac ție. Ia una !
66
00:11:45,540 --> 00:11:46,790
Sunt dulci.
67
00:11:46,880 --> 00:11:49,590
Crezi că mă păcăleşti
cu două gogoşi, zăpăcitule ?
68
00:11:50,250 --> 00:11:55,000
- Sunt dulci ca otrava.
- Nu vorbi aşa, agă Sumbul.
69
00:11:55,710 --> 00:11:58,080
- Ce ți-am făcut eu ție ?
- Dar ce nu mi-ai făcut ?
70
00:11:58,880 --> 00:12:01,550
Faci orice ca să-i intri
în grații agăi Gul.
71
00:12:02,500 --> 00:12:05,540
Adu-l şi în bucătărie,
ca să-l hrăneşti cu lapte şi miere.
72
00:12:05,710 --> 00:12:07,920
Zău aşa, agă Sumbul...
73
00:12:09,580 --> 00:12:12,080
Acum am înțeles de ce a ajuns
haremul în halul ăsta.
74
00:12:13,000 --> 00:12:14,880
Văd că nimeni nu munceşte.
75
00:12:15,540 --> 00:12:19,960
Pălăvrăgiți ca femeile.
Trăncăniți întruna.
76
00:12:20,670 --> 00:12:23,460
Lăsați vorba şi treceți la treabă !
77
00:12:23,710 --> 00:12:27,340
Agă Şeker, sultana Hurrem
aşteaptă mâncarea pe terasă.
78
00:12:27,420 --> 00:12:29,500
- E pregătită ?
- Da, agă Gul.
79
00:12:29,790 --> 00:12:32,210
Poftiți, să vă servim
şi pe dv. cu ceva.
80
00:12:32,330 --> 00:12:38,000
Nu vreau. Am treabă.
Eu nu tai frunză la câini.
81
00:12:42,830 --> 00:12:49,960
- Agă Gul, ai somnul greu ?
- De ce întrebi ?
82
00:12:50,580 --> 00:12:55,500
Dacă vei continua să vorbeşti aşa,
o să te sugrum fără să-ți dai seama.
83
00:12:56,290 --> 00:12:58,120
Tacă-ți fleanca şi dispari !
84
00:12:58,790 --> 00:13:02,040
Ați auzit ? M-a amenințat.
Sunteți martori.
85
00:13:04,040 --> 00:13:05,710
Ce te-aş...
86
00:13:11,750 --> 00:13:15,170
Sunteți martori.
Mi-a vorbit în arabă.
87
00:13:18,170 --> 00:13:20,960
Esma, stai, vreau să te întreb ceva.
88
00:13:21,040 --> 00:13:24,370
Am foarte multă treabă, cadână Gulşah.
Mă aşteaptă sultana Hurrem.
89
00:13:26,000 --> 00:13:27,540
Odalisca Nigar...
90
00:13:30,920 --> 00:13:35,540
E posomorâtă de câteva zile.
Ştii cumva ce-a pățit ?
91
00:13:36,210 --> 00:13:41,420
Nu ştiu. Dar sultana Hurrem
s-a supărat foarte tare pe ea.
92
00:13:42,540 --> 00:13:46,370
I-a spus că nu mai vrea s-o vadă
şi a dat-o afară din camera ei.
93
00:13:47,380 --> 00:13:51,380
- Şi care a fost problema ?
- Nu ştiu ce-a făcut.
94
00:13:52,130 --> 00:13:54,300
Dar e clar că sultana Hurrem
s-a supărat foarte tare pe ea.
95
00:13:55,210 --> 00:13:57,960
Dă-te, să plec. Nu vreau
să se supere şi pe mine.
96
00:14:16,250 --> 00:14:18,040
Încet !
97
00:14:18,500 --> 00:14:20,210
Lăsați-le aici !
98
00:14:24,960 --> 00:14:32,210
Sultană, am pus să vi se facă miel
pe pat de spanac şi pilaf cu migdale.
99
00:14:32,460 --> 00:14:34,000
Mulțumesc.
100
00:14:37,750 --> 00:14:40,170
Unde ai fost, Esma ?
Ai lăsat copiii nesupravegheați.
101
00:14:40,290 --> 00:14:41,870
Am venit, sultană.
102
00:14:56,790 --> 00:14:58,790
Sultană, vreți să vă mai găsim
o slujnică ?
103
00:14:58,920 --> 00:15:05,210
- Cadâna Esma nu se descurcă singură.
- Ai dreptate.
104
00:15:07,250 --> 00:15:10,080
Dar în cine să am încredere
că va avea grijă de prinții mei ?
105
00:15:10,290 --> 00:15:12,330
Sultană, puteți avea
încredere în mine.
106
00:15:12,670 --> 00:15:18,840
Vă voi găsi cele mai bune şi mai harnice
slujnice şi vi le voi prezenta.
107
00:15:21,580 --> 00:15:24,410
Atunci, poți să-mi ceri orice,
agă Gul.
108
00:15:26,000 --> 00:15:29,170
Nu-mi doresc
decât să vă văd zâmbind.
109
00:15:35,460 --> 00:15:36,750
Bine.
110
00:16:08,790 --> 00:16:14,540
Vorbeşte ! Unde e Ludovic ?
Vorbeşte !
111
00:16:15,080 --> 00:16:18,000
Cu tine vorbesc.
Unde e Ludovic ?
112
00:17:06,920 --> 00:17:11,670
- Nu mă omorî !
- Atunci, vorbeşte !
113
00:17:13,290 --> 00:17:19,920
Unde e Ludovic ?
Unde e tabăra ?
114
00:17:21,670 --> 00:17:23,920
Câte persoane sunt acolo ?
115
00:17:26,580 --> 00:17:31,910
Dl Malkocoglu Bali e exact
cum se spune, curajos şi agresiv.
116
00:17:33,630 --> 00:17:37,380
Prezența şi puterea lui
ne vor ajuta foarte mult.
117
00:17:39,380 --> 00:17:45,340
Ai dreptate, Matrakci.
Nu e blajin ca tine.
118
00:17:54,500 --> 00:17:58,370
Tolna
Iulie, 1526
119
00:17:58,670 --> 00:18:04,000
Cavalerii mei, a sosit sfârşitul
sultanului Suleyman.
120
00:18:06,130 --> 00:18:08,670
Paul Tamori sigur a reuşit.
121
00:18:09,580 --> 00:18:14,000
Armata otomană se va dispersa
odată ce-şi pierde sultanul.
122
00:18:15,290 --> 00:18:19,000
Excelență, am greşit venind în Tolna.
123
00:18:19,830 --> 00:18:23,660
N-ar trebui să lăsăm oraşul Buda.
Duşmanul e foarte aproape de noi
124
00:18:24,250 --> 00:18:27,750
şi otomanii vor cu siguranță
să obțină o victorie.
125
00:18:31,540 --> 00:18:35,330
- Majestatea Ta, au sosit solii.
- Poftiți-i înăuntru !
126
00:18:39,790 --> 00:18:44,540
- Majestate...
- A murit Suleyman ?
127
00:18:53,080 --> 00:18:55,160
Unde e Paul Tamori ?
128
00:19:15,670 --> 00:19:19,210
E suficient, nu mai am nimic.
129
00:19:24,630 --> 00:19:26,250
Să vină paşii !
130
00:19:51,080 --> 00:19:52,460
Au vorbit ?
131
00:19:53,330 --> 00:19:56,790
Măria Ta, Ludovic a plecat din Buda.
Intenționează să meargă la Tolna.
132
00:19:58,250 --> 00:19:59,460
Tolna ?
133
00:19:59,540 --> 00:20:03,210
Tolna e o cetate aproape de Mohacs.
Mohacs e puțin mai spre nord.
134
00:20:03,460 --> 00:20:07,040
Oricum ghiaurii vor să ne întâmpine
armata pe câmpia din Mohacs.
135
00:20:08,080 --> 00:20:11,160
Măria Ta, se pare că trebuie
să analizăm din nou planul de luptă.
136
00:20:11,830 --> 00:20:13,660
Pe ce se bazează
acest netrebnic ?
137
00:20:14,210 --> 00:20:16,380
E posibil
să fie susținut de voievozi.
138
00:20:18,330 --> 00:20:21,080
Nu contează nici dacă lumea întreagă
va fi alături de el.
139
00:20:21,170 --> 00:20:22,960
Nu plec nicăieri
până nu-i iau viața.
140
00:20:24,880 --> 00:20:28,840
Desigur, dacă oamenii mei
vor putea împiedica alte ambuscade...
141
00:20:35,290 --> 00:20:37,500
Paşă, convoacă de urgență Divanul !
142
00:20:38,670 --> 00:20:42,800
Trebuie să facem un plan atât de bun,
încât să-i lovim unde nu se aşteaptă.
143
00:21:08,960 --> 00:21:14,590
Nu Îi cer lui Dumnezeu
decât ca Ibrahim să se întoarcă cu bine.
144
00:21:15,380 --> 00:21:19,420
Să rămână fără suflu,
să nu se mai întoarcă.
145
00:21:20,330 --> 00:21:23,000
Ce-ai spus ? N-am auzit.
146
00:21:25,170 --> 00:21:31,050
Am spus să nu vă necăjiți, sultană.
Ibrahim-Paşa e puternic.
147
00:21:31,920 --> 00:21:34,340
Nu va fi doborât uşor,
se va întoarce.
148
00:21:34,880 --> 00:21:39,380
Cu voia lui Dumnezeu, el şi Măria Sa
se vor întoarce teferi şi nevătămați.
149
00:21:39,960 --> 00:21:41,170
Amin !
150
00:21:45,670 --> 00:21:48,130
Dar nu aceasta
este principala mea temere.
151
00:21:51,960 --> 00:21:56,380
Nu pot să uit acea noapte.
N-aş mai putea suporta aşa ceva.
152
00:22:03,500 --> 00:22:07,790
De-ar veni mai repede timpul
să-mi iau copilul în brațe...
153
00:22:09,960 --> 00:22:11,880
De-ar fi Ibrahim alături de mine...
154
00:22:19,130 --> 00:22:23,130
Frumoasele mele sultane, am venit
să vă întreb dacă doriți ceva.
155
00:22:23,880 --> 00:22:28,250
În plus, am făcut şerbet de trandafiri.
O să vă liniştească.
156
00:22:30,210 --> 00:22:32,210
Bun, chiar aveam nevoie.
157
00:22:49,920 --> 00:22:52,670
- Sultană...
- Odaliscă Nigar...
158
00:22:53,130 --> 00:22:57,380
- Ați cerut să mă vedeți.
- Lăsați-ne singure !
159
00:23:02,750 --> 00:23:04,420
Vino şi ajută-mă !
160
00:23:18,540 --> 00:23:22,080
Ce-ți mai face sultana ?
N-am mai văzut-o de mult timp.
161
00:23:24,000 --> 00:23:26,000
Despre cine vorbiți ?
162
00:23:26,710 --> 00:23:31,880
Despre sultana ta preferată,
cea pe care o asculți orbeşte.
163
00:23:34,040 --> 00:23:39,580
- Ce este ? V-ați certat ?
- Cum aş putea îndrăzni, sultană ?
164
00:23:40,210 --> 00:23:43,880
De ce să ne certăm ?
Sunt în serviciul ei.
165
00:23:45,000 --> 00:23:49,840
Nu ştiu, tu trebuie
să-mi spui.
166
00:23:58,250 --> 00:24:00,830
- Mulțumim.
- Să vă fie de bine, sultană !
167
00:24:05,000 --> 00:24:08,880
Sultană, vreți să-i consultăm
pe astrologi, să-i întrebăm ?
168
00:24:12,670 --> 00:24:18,090
- Nu ştiu.
- Ne mai liniştim puțin.
169
00:24:22,330 --> 00:24:26,040
Nici eu nu pot dormi
tot gândindu-mă la Măria Sa.
170
00:24:32,330 --> 00:24:33,540
Bine.
171
00:24:36,580 --> 00:24:37,910
Să-i consultăm.
172
00:24:38,880 --> 00:24:43,250
Agă Gul, e o femeie astrolog...
Cum o cheamă ?
173
00:24:45,000 --> 00:24:47,040
Întreabă-l pe aga Sumbul,
el ştie.
174
00:24:47,330 --> 00:24:51,870
Ea nu e nimic
pe lângă astrologul Yakup, sultană.
175
00:24:52,420 --> 00:24:57,670
- Se adeverea tot ce spunea.
- Yakup. Cine este ? E bun ?
176
00:25:00,000 --> 00:25:01,790
A fost astrologul palatului,
177
00:25:02,830 --> 00:25:05,660
dar Ibrahim-Paşa l-a alungat
de la palat.
178
00:25:10,170 --> 00:25:12,210
Ibrahim-Paşa ? De ce ?
179
00:25:15,500 --> 00:25:22,500
Îți făcea părul măciucă.
Avea o intuiție şi puteri prea mari.
180
00:25:24,000 --> 00:25:28,000
Se spunea că e vrăjitor.
Era cunoscut şi în Edirne.
181
00:25:29,960 --> 00:25:33,290
Odată ce prezicea ceva,
nu mai puteai schimba nimic.
182
00:25:34,040 --> 00:25:38,580
Mahidevran s-a supărat foarte tare
când i-a spus că n-o să mai aibă copii.
183
00:25:39,880 --> 00:25:44,710
S-a plâns de el lui Ibrahim-Paşa,
iar acesta l-a alungat de la palat.
184
00:25:46,290 --> 00:25:48,170
Să-l chemăm, să vină !
185
00:25:48,250 --> 00:25:52,170
Nu se poate.
A fost alungat de la palat.
186
00:25:54,960 --> 00:25:56,790
În plus, sultana-mamă
n-ar permite acest lucru.
187
00:26:01,750 --> 00:26:05,750
Cum va şti că a venit ?
Va veni şi va pleca imediat.
188
00:26:07,000 --> 00:26:08,710
Sultană, te rog !
189
00:26:08,790 --> 00:26:11,040
Sunt foarte curioasă
să-l văd pe acel om.
190
00:26:11,420 --> 00:26:14,500
O să ne spună lucruri frumoase,
o să ne liniştim.
191
00:26:19,380 --> 00:26:23,840
Bine, să vină, dar nu aici.
192
00:26:24,880 --> 00:26:28,460
Agă Gul, adu-l cu barca
la Conacul de Marmură.
193
00:26:28,880 --> 00:26:32,510
I se spune Corbul de Mare.
Cine ştie unde o fi acum ?!
194
00:26:33,210 --> 00:26:38,250
Dacă tot ai adus vorba de el,
trebuie să-l găseşti, agă Gul.
195
00:26:42,670 --> 00:26:47,710
O să-l aduc şi dacă trebuie să-l scot
din gaură de şarpe, sultană.
196
00:26:50,130 --> 00:26:51,380
Să nu spui nimănui.
197
00:26:57,750 --> 00:27:02,670
Recunoaşte, e clar că ai făcut ceva.
Altfel, de ce s-ar fi supărat aşa ?
198
00:27:02,830 --> 00:27:05,080
Am auzit
că nu vrea să te mai vadă.
199
00:27:10,000 --> 00:27:14,130
Să nu negi. Ştiu.
200
00:27:16,040 --> 00:27:20,080
Acum spune-mi. Ce-ai făcut
de-ai supărat-o aşa de tare ?
201
00:27:22,330 --> 00:27:24,500
S-a supărat pentru că n-am mai putut
să mă ocup de ea
202
00:27:24,580 --> 00:27:26,410
după ce-am fost numită odaliscă-şefă.
203
00:27:27,880 --> 00:27:35,000
Odaliscă Nigar, spune-mi adevărul.
Dacă mă pierzi şi pe mine,
204
00:27:36,130 --> 00:27:38,300
n-o să mai ai nicio susținere
în acest palat.
205
00:27:45,250 --> 00:27:46,790
Leo ?!
206
00:27:51,170 --> 00:27:56,550
Sultana Hurrem şi-a dat seama
că v-am protejat
207
00:27:56,630 --> 00:27:58,960
când Gulnihal a fost înjunghiată.
208
00:28:01,880 --> 00:28:05,050
- I-ai spus ?
- Nu, jur că nu i-am spus.
209
00:28:05,830 --> 00:28:08,460
Dar nu m-a crezut.
S-a supărat şi m-a alungat.
210
00:28:20,670 --> 00:28:27,000
Majestatea Ta, trebuie să traversăm
râul Drava ca să ajungem la Mohacs.
211
00:28:27,750 --> 00:28:31,920
Drava are mulți curenți şi e adânc.
O să ne fie greu să-l trecem.
212
00:28:32,500 --> 00:28:33,670
Doar dacă facem un pod
213
00:28:33,750 --> 00:28:36,500
vom reuşi să trecem dincolo
echipamentele şi soldații.
214
00:28:36,580 --> 00:28:41,290
- Cât va dura să facem podul ?
- Ne vom mobiliza cu toții, paşă.
215
00:28:42,000 --> 00:28:45,630
Dacă muncim zi şi noapte,
îl vom construi într-o săptămână.
216
00:28:46,580 --> 00:28:49,250
Mâine să înceapă construirea podului.
217
00:28:50,790 --> 00:28:53,370
Dar nu vă chinuiți să faceți un pod
de piatră, n-o să fie timp.
218
00:28:53,500 --> 00:28:58,210
Puneți tot ce aveți suficient
de solid să reziste şi faceți podul.
219
00:28:59,540 --> 00:29:02,870
În plus, mergeți şi explorați
câmpia Mohacs.
220
00:29:03,250 --> 00:29:09,580
Analizați bine tot ce se află acolo.
Ocupă-te tu de asta, Malkocoglu.
221
00:29:10,540 --> 00:29:13,710
Nu vreau să văd nici măcar
o piatră în calea mea.
222
00:29:14,830 --> 00:29:16,790
Da, să trăiți, Majestatea Ta !
223
00:29:18,330 --> 00:29:21,790
După ce explorați zona,
vom stabili planul de război.
224
00:29:21,920 --> 00:29:23,250
Puteți să vă retrageți.
225
00:29:29,330 --> 00:29:32,710
Tolna
226
00:29:33,540 --> 00:29:36,460
Excelență, se spune că armata otomană
are o sută de mii de soldați.
227
00:29:36,580 --> 00:29:38,250
Poate e mai mare.
228
00:29:38,380 --> 00:29:42,050
Nu le putem ține piept
cu cei zece mii de oameni ai noştri.
229
00:29:43,000 --> 00:29:45,330
Există un conflict
între susținătorii lui Werboczy
230
00:29:45,420 --> 00:29:47,170
şi simpatizanții lui Bathory.
231
00:29:47,420 --> 00:29:51,340
Ştim şi că există certuri în legătură
cu cine va fi comandantul suprem
232
00:29:51,420 --> 00:29:56,340
şi dacă armata maghiară va fi condusă
de unu sau doi comandanți.
233
00:29:57,210 --> 00:30:00,540
Chiar aşa, cine va fi comandantul,
Majestate ?
234
00:30:00,920 --> 00:30:03,250
Zapolya va veni
cu 30 000 de soldați.
235
00:30:03,380 --> 00:30:06,340
Cu banii de la Papă o să vină
şi soldații polonezi.
236
00:30:06,630 --> 00:30:08,510
Mai mult de 50 000.
237
00:30:08,670 --> 00:30:11,670
Astfel, războiul va fi prelungit,
dar rezultatul nu se va schimba.
238
00:30:11,750 --> 00:30:13,120
Ar fi un dezastru să dăm piept
239
00:30:13,210 --> 00:30:15,460
cu o armată atât de puternică
în câmp deschis.
240
00:30:15,540 --> 00:30:17,000
Vrei să capitulăm ?
241
00:30:17,080 --> 00:30:19,000
Să ne întoarcem în Buda
şi să apărăm cetatea.
242
00:30:19,040 --> 00:30:21,830
Terenul acesta nesigur
e plin de pericole.
243
00:30:21,920 --> 00:30:26,540
Da, e plin de pericole.
Doar aşa putem obține o victorie.
244
00:30:26,880 --> 00:30:30,960
Excelență, nu uitați că Suleyman
va atenta mai întâi la viața dv.
245
00:30:31,960 --> 00:30:34,250
O să fiți mai în siguranță la palat.
246
00:30:34,420 --> 00:30:38,300
Ajunge, eu sunt comandantul suprem
în acest război.
247
00:30:38,540 --> 00:30:40,870
Şi nu dau nimănui acest grad.
248
00:30:41,500 --> 00:30:45,960
Cine vrea acest grad
trebuie mai întâi să-l merite în luptă.
249
00:30:48,290 --> 00:30:52,040
Văd că folosiți viața mea
ca pretext să vă salvați.
250
00:30:53,920 --> 00:30:59,040
Pe când eu mi-am pus în pericol
viața pentru voi şi pentru țara mea.
251
00:31:00,170 --> 00:31:06,000
Să nu-şi ascundă nimeni laşitatea
vorbind de pericolele
252
00:31:06,500 --> 00:31:08,370
în care mă aflu eu.
253
00:31:09,880 --> 00:31:17,000
Împreună cu voi şi cu ajutorul
lui Dumnezeu, voi merge la Mohacs
254
00:31:18,000 --> 00:31:20,670
şi-l voi învinge pe Suleyman.
255
00:31:29,000 --> 00:31:30,250
Măria Ta...
256
00:31:34,130 --> 00:31:35,420
Spune !
257
00:31:39,210 --> 00:31:46,880
Măria Ta, sunteți supărat pe mine,
nu vă uitați la mine.
258
00:31:49,290 --> 00:31:51,290
Mă considerați responsabil
pentru atac.
259
00:31:52,210 --> 00:31:55,250
Dacă te consideram responsabil,
n-am mai fi vorbit acum.
260
00:32:01,750 --> 00:32:03,540
Iertați-mă, Măria Ta !
261
00:32:05,040 --> 00:32:07,330
Trebuia să mă gândesc
la orice situație posibilă.
262
00:32:20,250 --> 00:32:23,420
Văd frică în ochii tăi, pargalezule.
263
00:32:27,630 --> 00:32:31,630
Loialitatea nu are parte de linişte,
a pierdut-o.
264
00:32:38,790 --> 00:32:42,750
Oricare ar fi lucrul
pe care mi-l ascunzi,
265
00:32:43,380 --> 00:32:45,460
acesta nu te face puternic, Ibrahim.
266
00:32:52,790 --> 00:32:54,670
Te face laş.
267
00:33:00,380 --> 00:33:04,630
Cum să nu te gândeşti la asta, când tu
eşti singurul om care-mi ştie visurile,
268
00:33:04,710 --> 00:33:06,670
scopurile şi motivul
pentru care sunt aici ?
269
00:33:06,750 --> 00:33:11,170
Dacă voi fi doborât la fiecare pas
pe care-l fac bazându-mă pe tine,
270
00:33:11,290 --> 00:33:13,420
cum pot să mai merg
alături de tine ?
271
00:33:36,580 --> 00:33:38,660
Aici e locul ei.
272
00:33:40,880 --> 00:33:42,960
Va sta mereu în fața ochilor mei,
273
00:33:43,000 --> 00:33:47,170
ca să-mi aduc aminte de distanța
dintre mine şi moarte.
274
00:33:50,960 --> 00:33:52,590
Poți să te retragi.
275
00:34:47,080 --> 00:34:48,750
Suleyman...
276
00:34:54,170 --> 00:34:57,800
- Hurrem.
- Ce înseamnă "Hurrem" ?
277
00:34:58,540 --> 00:35:01,920
"Hurrem" înseamnă cea care ne face
să zâmbim, care ne înveseleşte.
278
00:35:02,000 --> 00:35:04,630
De acum înainte
te vei numi Hurrem.
279
00:36:16,880 --> 00:36:19,460
August 1526
280
00:36:49,670 --> 00:36:51,130
Paşă...
281
00:36:52,790 --> 00:36:54,580
Cât mai durează, dle Bali ?
282
00:36:55,670 --> 00:36:59,460
În ritmul acesta,
vom termina în câteva zile.
283
00:37:01,580 --> 00:37:05,870
Oamenii mei lucrează zi şi noapte
cu puterea credinței.
284
00:37:07,000 --> 00:37:08,460
Le mulțumesc.
285
00:37:09,920 --> 00:37:12,540
Să termine podul, şi-şi vor primi
bacşişul de la mine.
286
00:37:13,710 --> 00:37:16,670
Să nu se oprească,
n-avem timp de pierdut.
287
00:37:16,960 --> 00:37:19,590
Să continue să lucreze.
Flota ne aşteaptă pe Dunăre.
288
00:37:48,460 --> 00:37:51,080
Majestatea Ta, ați primit
o scrisoare din capitală.
289
00:38:03,000 --> 00:38:08,130
Dragul meu sultan, azi, soarta
tiranică şi potrivnică m-a chinuit,
290
00:38:08,750 --> 00:38:13,420
înfigându-mi pumnalul despărțirii
în suflet.
291
00:38:15,330 --> 00:38:17,410
Dumnezeule mare...
292
00:38:18,500 --> 00:38:23,460
Dragul meu cu chip sfânt şi
vorbă dulce, sultanul meu fermecător,
293
00:38:24,420 --> 00:38:27,500
îmi întorc chipul umil
spre Dumnezeu
294
00:38:28,040 --> 00:38:34,370
şi Îl implor nu numai să nu vă separe
de noi niciodată,
295
00:38:35,250 --> 00:38:39,130
ci şi să-mi arate
cât mai repede trupul dv. sfânt.
296
00:38:40,210 --> 00:38:45,420
Dragul meu sultan, supusul dv.,
Mehmet, şi slujnica dv., Mihrimah,
297
00:38:45,830 --> 00:38:52,160
Selim Han şi Beyazit vă transmit
salutările şi respectele lor.
298
00:38:52,920 --> 00:38:57,790
Măria Ta, mă rog ca Dumnezeu
să vă ajute să obțineți victoria
299
00:38:58,290 --> 00:39:05,370
în acest război sfânt pe care-l
purtați împotriva ghiaurilor. Amin !
300
00:39:06,420 --> 00:39:09,050
Îi transmitem salutări
şi lui Ibrahim-Paşa.
301
00:39:09,380 --> 00:39:13,300
Să dea Domnul să fie fericit
şi pe lumea asta, şi pe cealaltă !
302
00:39:13,460 --> 00:39:18,750
Sultana Hatice e însărcinată. Mă bucur
să vă dau această veste bună.
303
00:39:19,130 --> 00:39:24,800
Sultane, această poezie e scrisă
de roaba dv., Hurrem, pentru dv.
304
00:39:27,750 --> 00:39:32,920
"Vânt de dimineață, spune-i sultanului
de jalea şi de tristețea mea."
305
00:39:34,170 --> 00:39:37,840
"În lipsa trandafirului, cântecul
privighetorii e o tânguială amară."
306
00:39:38,380 --> 00:39:42,000
"Să nu crezi că mângâierea ta
poate să-mi aline durerea."
307
00:39:42,330 --> 00:39:45,290
"Spune-i că n-am găsit
niciun leac durerii mele."
308
00:39:46,290 --> 00:39:49,460
"Spune-i că tristețea
mi-a străpuns inima cu sabia sa rece"
309
00:39:49,670 --> 00:39:54,590
"Şi că sunt bolnavă şi sufăr
din cauza despărțirii."
310
00:40:20,420 --> 00:40:22,250
Sultană, l-am găsit pe domnul Yakup.
311
00:40:35,580 --> 00:40:38,460
Hatice, dacă tu nu eşti bine,
312
00:40:38,580 --> 00:40:40,910
nici copilul din pântecele tău
nu va fi bine.
313
00:40:43,080 --> 00:40:45,540
Spune-i şi tu ceva, Mahidevran.
N-am dreptate ?
314
00:40:45,670 --> 00:40:47,710
Aveți perfectă dreptate, mamă.
315
00:40:50,170 --> 00:40:54,880
Voi ştiți cel mai bine ce supărare
mi-a provocat pierderea sarcinii.
316
00:40:57,000 --> 00:40:58,790
Gândiți-vă la lucruri frumoase !
317
00:41:05,750 --> 00:41:09,170
- Sultană-mamă...
- Vino, Hurrem !
318
00:41:15,290 --> 00:41:17,080
S-a întâmplat ceva ?
319
00:41:17,330 --> 00:41:20,580
Cu permisiunea dv., o să-i scot
pe prinți în grădina imperială.
320
00:41:22,920 --> 00:41:25,710
Poate mă va însoți
şi sultana Hatice.
321
00:41:33,630 --> 00:41:39,000
Bine, ieşiți. Hatice, plimbă-te
şi tu puțin, să te linişteşti.
322
00:42:01,000 --> 00:42:03,830
Dle Yakup, ai grijă,
nimeni nu trebuie să ştie
323
00:42:03,960 --> 00:42:07,130
că ai venit aici
şi cu cine te-ai întâlnit.
324
00:42:07,420 --> 00:42:10,210
Când termini treaba,
barcagiul o să te lase în golf.
325
00:42:19,830 --> 00:42:25,290
- Hurrem, ce s-a întâmplat ?
- A venit adineauri aga Gul.
326
00:42:25,710 --> 00:42:28,340
L-a găsit şi l-a adus
pe astrologul Yakup.
327
00:42:28,830 --> 00:42:30,750
Ne aşteaptă
la Conacul de Marmură.
328
00:42:33,960 --> 00:42:39,040
- Şi dacă prezice ceva rău ?
- Nu veniți ?
329
00:42:57,290 --> 00:43:02,000
E în spatele paravanului.
Nu poate da ochii cu dv., sultană.
330
00:43:02,830 --> 00:43:04,910
Întrebați-l, şi vă spune
ce are de spus.
331
00:43:07,170 --> 00:43:11,210
Dacă doriți, spuneți-mi mie
ce să-l întreb, şi vă aduc răspunsul.
332
00:43:14,540 --> 00:43:17,870
Nu-i nevoie, agă Gul.
O să-l întrebăm noi.
333
00:43:18,580 --> 00:43:20,500
Aşteaptă-ne la uşă.
334
00:43:20,670 --> 00:43:22,670
Uită-te în jur şi ai grijă
să nu ne vadă nimeni.
335
00:43:42,380 --> 00:43:48,000
- Dle Yakup !
- Da, sultană, vă ascult.
336
00:43:52,880 --> 00:43:57,170
Sunt însărcinată,
dar sunt neliniştită.
337
00:43:58,000 --> 00:43:59,790
Nu mai pot dormi.
338
00:44:24,830 --> 00:44:30,290
Văd un fiu. Plânge mult.
339
00:44:32,830 --> 00:44:35,580
Apoi, stă în brațele
mamei lui şi tace.
340
00:44:38,000 --> 00:44:40,040
Are părul de aur.
341
00:44:43,170 --> 00:44:47,550
Naşterea lui va lumina
casa în care va trăi.
342
00:44:49,210 --> 00:44:52,080
V-am spus eu...
Să nu-i fie de deochi !
343
00:44:59,380 --> 00:45:05,840
Dle Yakup, mai e o persoană
pe care o aştept să vină.
344
00:45:09,000 --> 00:45:14,670
Se va întoarce. Drumul său e greu,
noroios, dar se va întoarce.
345
00:45:17,420 --> 00:45:19,000
Se va întoarce împovărat.
346
00:45:22,210 --> 00:45:30,080
Dar mai e cineva ca o umbră,
îl priveşte mereu, îl aşteaptă.
347
00:45:32,330 --> 00:45:33,330
Cine ?
348
00:45:50,420 --> 00:45:53,550
Agă Gul, ce faci aici ?
349
00:45:54,380 --> 00:45:57,170
M-ați speriat de moarte,
odaliscă Nigar.
350
00:45:57,330 --> 00:46:00,160
Trebuia să mă înveseliți
cu un salut mai întâi.
351
00:46:00,460 --> 00:46:02,340
Lasă glumele, agă !
352
00:46:03,790 --> 00:46:06,500
S-a întâmplat ceva ?
De ce eşti aici ?
353
00:46:07,210 --> 00:46:09,880
Sultana Hurrem se plimbă
cu sultana Hatice.
354
00:46:10,000 --> 00:46:13,380
Le aştept,
în caz că au nevoie de ceva.
355
00:46:13,540 --> 00:46:16,710
Văd că nu te mai desparți de sultană.
Să nu-ți fie de deochi !
356
00:46:16,880 --> 00:46:21,250
- Aşa e, slavă Domnului !
- Slavă Domnului !
357
00:46:31,670 --> 00:46:35,210
Sultană, o să naşti un băiat
cu părul de aur.
358
00:46:36,460 --> 00:46:41,540
Aşa e, dar la ce se referea
în ultima parte ?
359
00:46:43,000 --> 00:46:46,380
O umbră, fără chip...
360
00:46:52,250 --> 00:46:55,000
Gândiți pozitiv,
ca totul să fie bine.
361
00:46:55,540 --> 00:46:58,670
Rugați-vă să dispară răul.
362
00:47:04,880 --> 00:47:08,800
Pot să-l întreb şi eu ceva pe dl Yakup,
dacă tot l-am găsit ?
363
00:47:09,420 --> 00:47:11,590
Desigur, întreabă-l.
364
00:47:12,290 --> 00:47:14,170
Eu o să mă plimb puțin.
365
00:47:31,040 --> 00:47:36,580
Sunteți foarte neliniştită.
Nori negri vă acoperă inima.
366
00:47:39,420 --> 00:47:46,000
Ați rămas fără suflu.
Cineva vă strânge gâtul delicat.
367
00:47:54,000 --> 00:47:59,290
Cum ar putea fi alungați aceşti nori ?
Cum să fac să răsară din nou soarele ?
368
00:48:01,920 --> 00:48:06,670
Doar o moarte, doar sângele
ar curăța aceşti nori negri.
369
00:48:08,540 --> 00:48:11,830
Abia atunci va răsări soarele
Majestății Sale asupra dv.
370
00:48:19,880 --> 00:48:22,000
Majestatea Sa
Sultanul Suleyman Han !
371
00:48:38,630 --> 00:48:42,090
Nu mai stați, băieți.
Continuați să lucrați !
372
00:48:45,580 --> 00:48:47,910
- Când va fi terminat ?
- E terminat, Măria Ta.
373
00:48:48,040 --> 00:48:50,620
Dacă vrem, putem trece armata
pe malul celălalt.
374
00:48:51,000 --> 00:48:52,920
Dar mai avem nevoie de două zile
375
00:48:53,000 --> 00:48:55,340
pentru a trece încet tunurile
şi butoaiele cu pulbere.
376
00:48:56,750 --> 00:48:59,630
Mâine ne întâlnim cu flota,
care vine pe Dunăre.
377
00:49:01,500 --> 00:49:04,370
Eşti un om de cuvânt, dle Bali.
Ai reuşit.
378
00:49:04,580 --> 00:49:07,830
Măria Ta, am reuşit cu puterea
şi credința pe care ni le-ați insuflat.
379
00:49:11,540 --> 00:49:13,330
Avem vreo veste de la Zapolya ?
380
00:49:13,460 --> 00:49:17,130
A spus că se va gândi la oferta dv.,
dar încă n-a spus nimic.
381
00:49:19,380 --> 00:49:21,460
Se spune că-l va sprijini
pe Ludovic, Măria Ta.
382
00:49:21,960 --> 00:49:25,130
În Mohacs se va vedea clar
cine pe cine va sprijini.
383
00:49:26,670 --> 00:49:31,130
Dacă va fi alături de noi, va deveni
noul succesor al Coroanei.
384
00:49:34,790 --> 00:49:36,750
Ibrahim-Paşa !
385
00:49:39,670 --> 00:49:41,250
Da, Măria Ta.
386
00:49:50,080 --> 00:49:51,830
Avem vreo veste din capitală ?
387
00:49:52,170 --> 00:49:56,250
A venit solul vistiernicului.
A spus că totul e în regulă.
388
00:49:58,000 --> 00:49:59,250
Bun...
389
00:50:30,170 --> 00:50:34,380
Nu te teme, nu pot în timpul zilei.
390
00:50:34,830 --> 00:50:39,580
O să te sugrum într-o noapte,
când toată lumea doarme.
391
00:50:42,040 --> 00:50:47,370
Uite, exact aici se apasă uşor
392
00:50:52,960 --> 00:50:55,750
şi, când faci aşa...
393
00:51:02,290 --> 00:51:04,500
Ți-ar plăcea să fie la prânz
sau spre seară ?
394
00:51:07,540 --> 00:51:09,830
- Ce anume ?
- Înmormântarea ta.
395
00:51:12,130 --> 00:51:17,010
Spre seară ar fi mai bine.
E mai răcoare.
396
00:51:17,380 --> 00:51:21,300
Agă Sumbul, de ce vorbeşti aşa ?
Ce ți-am făcut eu ție ?
397
00:51:21,920 --> 00:51:25,960
Ascultă, ai grijă pe unde calci.
Nu mai sta în drumul meu.
398
00:51:27,210 --> 00:51:31,500
Îți întind o capcană de n-o să ştii
cum să mai scapi din ea.
399
00:51:32,500 --> 00:51:35,420
Hai, ridică-te şi treci la treabă !
400
00:52:14,540 --> 00:52:17,080
- Sultană, iertați-mă.
- Eşti bine ?
401
00:52:17,420 --> 00:52:19,960
Sunt bine, sultană.
Iertați-mă.
402
00:52:29,500 --> 00:52:35,040
Sultană, mi-a fost dor
de chipul dv.
403
00:52:38,960 --> 00:52:41,670
Unde e aga Gul ?
Nu l-am mai văzut de dimineață.
404
00:52:41,750 --> 00:52:43,880
Probabil a găsit un colț
în care să doarmă.
405
00:52:45,000 --> 00:52:50,040
Vă spun ca să ştiți, sultană.
Jur că e un mare leneş.
406
00:52:52,750 --> 00:52:57,040
Lasă-l pe el acum.
Cine e slujnica asta ?
407
00:52:58,580 --> 00:53:04,080
Ea ? A venit când erați în Edirne.
Era într-o stare jalnică atunci.
408
00:53:04,460 --> 00:53:07,710
A avut noroc
şi a fost adusă la palat.
409
00:53:08,880 --> 00:53:14,250
E mică, dar unsă cu toate alifiile.
E foarte harnică şi sprintenă.
410
00:53:17,130 --> 00:53:19,050
De ce ați întrebat, sultană ?
411
00:53:19,130 --> 00:53:21,300
Dacă v-a greşit cu ceva,
o pun la punct.
412
00:53:21,380 --> 00:53:23,960
Nu, nu mi-a greşit cu nimic.
413
00:53:24,290 --> 00:53:27,170
Aga Gul căuta o slujnică
pentru mine.
414
00:53:27,540 --> 00:53:30,920
Spune-i că nu mai e nevoie,
am găsit eu una.
415
00:53:33,630 --> 00:53:35,590
O vreau pe ea.
416
00:53:36,130 --> 00:53:38,590
Să vină pe terasa mea
când termină treaba.
417
00:53:42,000 --> 00:53:44,000
Da, să trăiți, sultană !
418
00:53:58,290 --> 00:54:02,670
Mihrimah, am alergat foarte mult.
Am obosit.
419
00:54:02,920 --> 00:54:06,000
- Hai să ne odihnim. Bine ?
- Bine.
420
00:54:08,130 --> 00:54:09,590
Hai !
421
00:54:12,920 --> 00:54:17,290
În sfârşit, vă văd zâmbind, sultană.
Să nu vă fie de deochi !
422
00:54:18,080 --> 00:54:23,160
Mă bucur că o să am un fiu, Gulfem.
Îl aşteptăm împreună pe tatăl lui.
423
00:54:24,040 --> 00:54:25,920
Sper să se întoarcă cu bine.
424
00:54:26,380 --> 00:54:29,210
Nu puteți şti sigur.
Poate o să aveți o fată.
425
00:54:29,790 --> 00:54:32,960
Ştiu sigur, Gulfem.
O să am un fiu cu părul de aur.
426
00:54:35,290 --> 00:54:39,330
Eu şi Hurrem am vorbit cu dl Yakup.
El mi-a spus.
427
00:54:40,380 --> 00:54:42,260
Dl Yakup ?!
428
00:54:45,420 --> 00:54:50,880
Sper că aşa este. Totuşi, stați
departe de dl Yakup, sultană.
429
00:54:51,880 --> 00:54:55,170
Să nu audă sultana-mamă,
că veți avea probleme.
430
00:54:56,500 --> 00:54:58,000
Nu-ți face griji.
431
00:55:01,830 --> 00:55:03,210
A venit Sărbătoarea Sacrificiului.
432
00:55:03,330 --> 00:55:07,870
Jupâneasă Daye, ai grijă să nu apară
nicio problemă, să nu lipsească nimic.
433
00:55:08,000 --> 00:55:11,540
Să mergeți în tot oraşul,
să nu neglijați săracii.
434
00:55:12,790 --> 00:55:15,920
Supuşii nu trebuie să simtă
lipsa Măriei Sale.
435
00:55:16,380 --> 00:55:19,630
Poruncile dv. vor fi îndeplinite
pe deplin, sultană.
436
00:55:20,250 --> 00:55:21,710
Nu vă faceți griji.
437
00:55:22,330 --> 00:55:25,000
Mâine va fi vizitată
fiecare fundație în parte.
438
00:55:25,460 --> 00:55:28,630
Jertfele care vor fi împărțite
au fost aduse din Anatolia.
439
00:55:32,000 --> 00:55:35,040
Hatice, vino, fata mea !
440
00:55:40,920 --> 00:55:42,210
Vino !
441
00:55:46,670 --> 00:55:49,340
- Cum te mai simți azi ?
- Sunt foarte bine, mamă.
442
00:55:49,540 --> 00:55:52,080
Aşa, da ! Zâmbeşte !
443
00:55:54,130 --> 00:55:56,380
Vorbim despre pregătirile
pentru sărbătoare.
444
00:55:56,500 --> 00:55:58,000
Ai vreo dorință aparte ?
445
00:55:58,580 --> 00:56:02,620
Aş dori ca orfanii de tată şi văduvele
să primească porție dublă, mamă.
446
00:56:04,830 --> 00:56:06,290
Bine.
447
00:56:07,880 --> 00:56:10,130
Scumpa mea...
448
00:56:21,250 --> 00:56:22,920
Sultană...
449
00:56:33,880 --> 00:56:36,670
- Cum te cheamă ?
- Nilufer, sultană.
450
00:56:38,250 --> 00:56:40,960
Nilufer. Bun...
451
00:56:42,040 --> 00:56:44,500
- Câți ani ai ?
- 15.
452
00:56:49,460 --> 00:56:52,630
- 16, sultană.
- De unde eşti ?
453
00:56:53,130 --> 00:56:56,380
Am venit din Uskup, sultană.
Mama mea e din Sofia.
454
00:56:58,670 --> 00:57:04,630
Bun. De acum înainte
vei fi în serviciul meu.
455
00:57:24,960 --> 00:57:26,500
Acum du-te şi găseşte-l
pe aga Gul.
456
00:57:26,630 --> 00:57:30,130
Spune-i că eu te-am trimis,
ca să-ți explice ce sarcini ai.
457
00:58:25,830 --> 00:58:28,460
Acum distrugeți podul mai repede
decât l-ați făcut.
458
00:58:29,210 --> 00:58:31,250
Să vadă şi să înțeleagă toată lumea
459
00:58:31,420 --> 00:58:35,170
că suntem pregătiți să murim aici,
dar nu ne mai întoarcem.
460
00:58:36,750 --> 00:58:38,080
Pregătiți !
461
00:58:38,210 --> 00:58:41,420
În numele lui Dumnezeu !
Foc !
462
00:59:42,710 --> 00:59:45,710
Sultanele vă urează
sărbătoare fericită.
463
00:59:47,170 --> 00:59:49,880
Încet, încet, nu vă grăbiți.
464
00:59:50,670 --> 00:59:52,460
Apropiați-vă pe rând !
465
00:59:54,000 --> 00:59:55,500
Să ia fiecare câte o bucată.
466
00:59:55,830 --> 00:59:57,790
Agă Sumbul,
ce-i cu slujnicele astea ?
467
00:59:57,880 --> 00:59:59,380
Aşa le-ai învățat ?
468
00:59:59,750 --> 01:00:03,120
Vezi-ți de treaba ta !
Nu mă enerva de sărbătoare.
469
01:00:03,380 --> 01:00:04,840
Parcă tu faci totul perfect.
470
01:00:05,000 --> 01:00:07,170
Agilor, mai încet !
Nu-i frumos.
471
01:00:10,540 --> 01:00:12,460
Încet !
472
01:00:15,670 --> 01:00:17,840
Ați terminat pregătirile
din grădina imperială ?
473
01:00:17,920 --> 01:00:23,460
Jupâneasă Daye, n-am dormit niciun
pic. Am terminat de ieri pregătirile.
474
01:00:23,630 --> 01:00:26,210
Odalisca Nigar
m-a ajutat foarte mult.
475
01:00:26,500 --> 01:00:28,540
Suntem pregătiți,
jupâneasă Daye.
476
01:00:28,670 --> 01:00:32,340
Aga Gul a făcut un aşure
demn de sultane.
477
01:00:33,790 --> 01:00:36,210
Aveai şi astfel de talente,
agă Gul ?
478
01:00:36,960 --> 01:00:39,750
Sunt sigur că aşure-ul lui
e la fel de dulce ca otrava.
479
01:00:39,880 --> 01:00:42,590
Nu vorbi aşa.
A pus şi apă de trandafiri în el.
480
01:00:42,710 --> 01:00:45,840
E foarte bun.
Până şi aga Şeker l-a invidiat.
481
01:00:47,670 --> 01:00:53,000
Vedem noi... Mă duc în grădină.
Sultana-mamă va coborî în curând.
482
01:01:13,830 --> 01:01:19,460
- Cine e cea de lângă sultana Hurrem ?
- Nilufer. E noua favorită a sultanei.
483
01:01:24,130 --> 01:01:29,050
Odaliscă Nigar,
de mult vreau să te întreb, dar tot uit.
484
01:01:31,580 --> 01:01:33,750
De ce te-ai certat
cu sultana Hurrem ?
485
01:01:34,670 --> 01:01:36,130
Din cauza ta.
486
01:01:46,960 --> 01:01:50,790
- Sărbătoare fericită, mamă !
- Şi ție, frumoasa mea fată !
487
01:01:59,420 --> 01:02:05,000
- Sărbătoare fericită, mamă !
- Şi ție, fata mea ! Unde e Mustafa ?
488
01:02:05,040 --> 01:02:08,330
Participă cu Lutfu-Paşa la Enderun,
la activitățile specifice sărbătorii.
489
01:02:09,130 --> 01:02:13,840
Viteazul meu...
Îşi reprezintă cu succes tatăl.
490
01:02:14,080 --> 01:02:15,920
Să nu-i fie de deochi !
491
01:02:21,750 --> 01:02:25,750
- Sărbătoare fericită, sultană-mamă !
- Şi ție, fata mea !
492
01:02:27,920 --> 01:02:29,630
Dacă aş fi ştiut, i-aş fi trimis
493
01:02:29,710 --> 01:02:33,460
şi pe prinții Mehmet şi Selim
la ceremonia de la Enderun.
494
01:02:34,630 --> 01:02:36,670
Dacă ar fi fost nevoie,
ai fi fost anunțată.
495
01:02:36,790 --> 01:02:38,500
Sărbătoare fericită şi ție !
496
01:02:47,170 --> 01:02:50,420
- Sărbătoare fericită, sultană-mamă !
- Şi ție, fata mea !
497
01:03:03,880 --> 01:03:10,130
Maghiarii ne ştiu metodele.
Nu trebuie să-i subestimăm.
498
01:03:12,540 --> 01:03:15,420
Dacă nu luăm măsurile necesare,
499
01:03:15,670 --> 01:03:19,300
e posibil să ne învingă
cu metodele noastre.
500
01:03:20,830 --> 01:03:26,620
Trebuie să acționăm
astfel încât să surprindem duşmanul.
501
01:03:31,380 --> 01:03:33,960
Măria Ta, am nişte sugestii
în sensul acesta.
502
01:03:37,170 --> 01:03:39,840
Întotdeauna atacăm duşmanul
de pe flancurile drept şi stâng,
503
01:03:39,960 --> 01:03:43,000
păstrând poziția în centru.
504
01:03:45,040 --> 01:03:48,500
Dar nu vom mai putea efectua
acest atac
505
01:03:49,170 --> 01:03:52,630
dacă maghiarii îşi dau seama
şi nu mai intră în cerc.
506
01:03:54,210 --> 01:03:59,000
Sugerez ca, pe lângă retragerea
pe care o facem în centru,
507
01:03:59,500 --> 01:04:02,790
să ne mai retragem şi pe unul
dintre flancurile drept sau stâng,
508
01:04:03,040 --> 01:04:07,000
încât duşmanul să creadă că aceasta
e o adevărată victorie
509
01:04:07,080 --> 01:04:10,000
şi să vină până în poziția
pe care o dorim noi.
510
01:04:12,420 --> 01:04:13,800
E un plan bun.
511
01:04:14,000 --> 01:04:17,920
Acum întrebarea e care dintre flancuri
se va retrage.
512
01:04:20,170 --> 01:04:24,250
Majestatea Ta, dacă-mi permiteți,
compania mea are o mobilitate bună,
513
01:04:24,960 --> 01:04:26,250
mă retrag eu.
514
01:04:29,580 --> 01:04:30,750
Bun.
515
01:04:31,290 --> 01:04:37,710
O să stăm în formație de luptă,
dar nu vom ataca până nu atacă ei.
516
01:04:39,250 --> 01:04:41,710
Să lăsăm duşmanul
să ne arate ce poate.
517
01:04:42,960 --> 01:04:44,540
Când începe atacul,
518
01:04:45,170 --> 01:04:49,130
toți soldații din centru să se retragă
până în fața tunurilor.
519
01:04:49,250 --> 01:04:51,750
Tunurile vor fi legate
între ele printr-un lanț,
520
01:04:51,880 --> 01:04:55,510
ca inamicul să nu poată trece
de acest punct.
521
01:04:56,290 --> 01:05:01,370
Apoi, dl Bali va face
o retragere falsă.
522
01:05:02,710 --> 01:05:09,540
Apoi, Behram-Paşa va începe
să înainteze din spate.
523
01:05:10,420 --> 01:05:17,340
Dl Bali va deschide un culoar
de aici până la râu, ca să poată fugi.
524
01:05:21,080 --> 01:05:23,040
De ce le dăm voie să fugă ?
525
01:05:24,080 --> 01:05:27,960
Dacă nu se deschide acel culoar,
se vor lupta până la moarte.
526
01:05:28,670 --> 01:05:30,590
Vom avea şi noi pierderi mai mari.
527
01:05:33,580 --> 01:05:34,830
Măria Ta...
528
01:05:38,540 --> 01:05:39,790
E un plan bun.
529
01:05:39,960 --> 01:05:43,290
Ibrahim-Paşa, asigură-te că soldații
se pregătesc conform acestui plan.
530
01:05:52,750 --> 01:05:56,250
Hai, treceți !
Treceți acolo !
531
01:05:58,420 --> 01:06:00,340
Stați drepte, aliniați-vă !
532
01:06:00,500 --> 01:06:02,580
- De ce să ne aliniem ?
- Suntem soldați ?
533
01:06:02,920 --> 01:06:05,210
Ia uite-le cum ciripesc !
534
01:06:07,830 --> 01:06:10,830
Întoarce-te la loc !
Nu strica rândul.
535
01:06:12,210 --> 01:06:14,170
Anunță-l pe aga Gul să vină.
536
01:06:14,420 --> 01:06:17,340
Nu-l chema pe nesuferitul ăla.
Ce nevoie avem de el ?
537
01:06:17,500 --> 01:06:20,960
Taci, pentru numele lui Dumnezeu !
Am şi aşa suficiente probleme.
538
01:06:21,580 --> 01:06:24,330
Cine nu-şi împărtăşeşte problemele
nu le poate rezolva.
539
01:06:24,500 --> 01:06:26,790
Spune-mi ce problemă ai,
ca s-o rezolv.
540
01:06:31,330 --> 01:06:33,250
Ce se va bucura Ibrahim
când va auzi !
541
01:06:33,420 --> 01:06:35,340
Cred că trebuia
să-l anunțați, sultană.
542
01:06:39,000 --> 01:06:41,790
Eu i-am scris
o scrisoare Măriei Sale.
543
01:06:47,670 --> 01:06:49,590
Sper că nu i-ai spus
de sarcina mea.
544
01:06:54,420 --> 01:06:58,800
Era secret ? Nu ştiam. M-am gândit
să-l fac fericit pe Măria...
545
01:06:58,880 --> 01:07:03,670
Mai bine te-ai fi deranjat
să mă consulți, Hurrem.
546
01:07:08,000 --> 01:07:12,540
Viața mea privată
trebuie să rămână privată.
547
01:07:17,290 --> 01:07:21,000
Am făcut aşure cu mâinile mele
pentru sultanele mele. Poftă mare !
548
01:07:35,040 --> 01:07:39,170
Există o singură cale de a lupta
cu o armată atât de puternică.
549
01:07:39,670 --> 01:07:45,500
Fără să mai aşteptăm atacul lor, trebuie
să intrăm în centrul armatei otomane
550
01:07:45,580 --> 01:07:49,250
cu o lovitură puternică şi subită
şi să-l eliminăm pe sultan.
551
01:07:50,330 --> 01:07:55,160
Dacă sultanul Suleyman moare,
se va crea panică.
552
01:07:57,330 --> 01:08:01,870
Soldații vor rupe rândurile,
trupele se vor rupe una de alta
553
01:08:02,790 --> 01:08:05,370
şi vor fi complet răvăşiți.
554
01:08:11,130 --> 01:08:17,670
- Majestate !
- Andrea, dă-mi vestea cea rea !
555
01:08:19,500 --> 01:08:23,960
Zapolya a anunțat
că nu ne mai sprijină.
556
01:08:25,080 --> 01:08:27,660
Se întoarce în Ardeal cu armata sa.
557
01:08:37,580 --> 01:08:41,290
Du-te şi spune-i laşului de Zapolya
558
01:08:41,920 --> 01:08:47,000
că poporul maghiar nu-i uită niciodată
pe cei care l-au trădat.
559
01:09:02,750 --> 01:09:04,630
Unde a rămas zăpăcitul ăla ?
560
01:09:05,000 --> 01:09:07,340
De unde să ştiu ?
A fost chemat. O să vină.
561
01:09:20,000 --> 01:09:21,630
Deschide !
562
01:09:22,290 --> 01:09:25,120
Minunat !
563
01:09:25,330 --> 01:09:27,790
Să nu le fie de deochi,
toate sunt foarte frumoase.
564
01:09:28,040 --> 01:09:31,170
Dar frumusețea
trebuie să fie în suflet.
565
01:09:31,250 --> 01:09:33,420
- Nu-i aşa, odaliscă Nigar ?
- Ba da.
566
01:09:34,170 --> 01:09:38,420
Doamne, ai milă de mine !
Lasă-mă cu sufletul tău.
567
01:09:38,670 --> 01:09:40,000
Hai, alege !
568
01:09:41,710 --> 01:09:45,080
Mai întâi le anunț pe sultane.
Poate vor să le vadă.
569
01:09:45,210 --> 01:09:48,920
Să nu se mişte nimeni de aici.
O să mă întorc. Nu vă mişcați !
570
01:10:12,210 --> 01:10:18,170
Sultană, aşure-ul e foarte bun.
Mai mâncați, doar sunteți gravidă.
571
01:10:18,330 --> 01:10:21,660
- Toate ingredientele vă fac bine.
- Am mâncat suficient.
572
01:10:28,790 --> 01:10:32,330
Mă scuzați de deranj,
dar au venit slujnicele noi.
573
01:10:32,420 --> 01:10:36,000
Am vrut să le vedeți primele.
Mai ales dv., sultană Hatice.
574
01:10:36,250 --> 01:10:38,580
Nu-i nevoie, poți să te retragi.
575
01:10:46,170 --> 01:10:50,000
De fapt, în palatul dv. n-au mai rămas
decât câteva servitoare.
576
01:10:50,210 --> 01:10:51,630
Nu aveți nici însoțitoare.
577
01:10:51,710 --> 01:10:56,880
Aşa e. Luați câteva slujnice,
să mai înveseliți atmosfera la palat.
578
01:10:57,290 --> 01:11:01,920
O să-i placă şi lui Ibrahim-Paşa.
Se va mai elibera şi haremul.
579
01:11:03,000 --> 01:11:06,590
Cum îndrăzneşti să vorbeşti
despre aşa ceva cu mine ?
580
01:11:09,170 --> 01:11:11,590
- Sultană...
- Închide subiectul ăsta !
581
01:11:14,290 --> 01:11:17,290
Hurrem, cine eşti tu ?
Te-ai gândit vreun pic ?
582
01:11:17,420 --> 01:11:19,630
Cine eşti tu, să te consideri
egala mea ?
583
01:11:20,420 --> 01:11:23,550
M-am născut şi o să mor sultană.
584
01:11:24,000 --> 01:11:27,420
Am din naştere drepturi
pe care nu le poate avea nicio cadână.
585
01:11:27,540 --> 01:11:31,500
Faptul că ați născut prinți
nu schimbă cu nimic poziția voastră.
586
01:11:32,080 --> 01:11:34,710
O să rămâneți supusele,
slugile Măriei Sale.
587
01:11:35,790 --> 01:11:38,290
Ibrahim nu poate nici măcar
să se uite la altă femeie,
588
01:11:38,460 --> 01:11:39,790
darămite să-şi facă un harem.
589
01:11:40,500 --> 01:11:42,710
Dacă mă înşală, divorțez de el.
590
01:11:42,960 --> 01:11:46,130
Rămâne şi fără titlul de paşă,
şi fără cel de vizir. Îl distrug !
591
01:11:46,500 --> 01:11:47,880
Ştii de ce ?
592
01:11:48,420 --> 01:11:53,000
Pentru că eu sunt sultana Hatice,
membră a familiei imperiale otomane.
593
01:13:07,210 --> 01:13:10,540
Doamne, ajută-mă,
ascultă-mi ruga !
594
01:13:11,000 --> 01:13:15,000
Apără-i pe tinerii aceştia bravi,
credincioşi şi nevinovați !
595
01:13:18,000 --> 01:13:20,830
Doamne, fie-ți milă de noi !
596
01:13:21,630 --> 01:13:25,670
Ajută-ne ca mâine când răsare soarele,
să ne mânăm caii spre victorie.
597
01:15:43,290 --> 01:15:47,500
Mohacs
29 august 1526
598
01:16:07,170 --> 01:16:11,500
Andrea, du-te !
599
01:16:18,790 --> 01:16:19,960
Cine e ăsta ?
600
01:16:20,000 --> 01:16:22,130
Cred că o să vrea
să facem o înțelegere.
601
01:16:22,750 --> 01:16:25,750
Majestatea Ta, permiteți-mi
să merg să văd ce propunere au.
602
01:16:31,000 --> 01:16:35,960
Nu facem nicio înțelegere.
Să se predea, să nu se zbată în zadar.
603
01:17:08,000 --> 01:17:10,920
- Vă ascult condițiile de predare.
- Nu ne predăm.
604
01:17:12,000 --> 01:17:13,750
Asta ai venit să-mi spui ?
605
01:17:14,000 --> 01:17:16,670
Majestatea Sa Regele Ludovic
vrea să ştiți
606
01:17:16,750 --> 01:17:19,790
că fiecare soldat maghiar a primit ordin
să lupte până la moarte.
607
01:17:19,880 --> 01:17:22,670
Ne vom lupta pentru țara
şi pentru onoarea noastră.
608
01:17:23,830 --> 01:17:28,120
Majestatea Sa Sultanul Suleyman Han
e sultanul întregului univers.
609
01:17:28,290 --> 01:17:30,330
Nu e aici ca să distrugă
poporul maghiar,
610
01:17:30,420 --> 01:17:33,880
ci pentru a-i oferi dreptatea
şi liniştea pe care le merită.
611
01:17:35,540 --> 01:17:37,830
V-a ordonat să vă predați.
612
01:17:52,710 --> 01:17:53,960
Ce veşti ai adus ?
613
01:17:54,080 --> 01:17:58,000
Sultanul Suleyman a venit să ofere
dreptate şi linişte poporului maghiar.
614
01:17:58,130 --> 01:18:00,000
Vor să ne predăm.
615
01:18:00,460 --> 01:18:04,750
Sultanul Suleyman ar trebui să ofere
dreptate mai întâi propriului popor.
616
01:18:05,920 --> 01:18:07,880
Pregătiți-vă de atac !
617
01:18:19,330 --> 01:18:21,000
Ludovic a venit să se lupte.
618
01:18:21,130 --> 01:18:24,260
A spus că le-a ordonat tuturor
soldaților să lupte până la moarte.
619
01:18:26,790 --> 01:18:28,580
Să dea Domnul să fie aşa !
620
01:18:29,500 --> 01:18:33,460
Ludovic îşi va respecta promisiunea
şi se va lupta onorabil.
621
01:18:37,920 --> 01:18:41,380
Măria Ta, au început să se mişte.
Trec la atac.
622
01:18:47,000 --> 01:18:52,210
Dragi paşi, domni, viteji,
623
01:18:52,960 --> 01:18:56,540
cu voia lui Dumnezeu,
sunt ferm convins că vom câştiga.
624
01:18:57,880 --> 01:19:01,880
E o zi sfântă.
Dumnezeu ne va ajuta
625
01:19:01,960 --> 01:19:04,670
să-i învingem pe necredincioşi
de Sărbătoarea Sacrificiului.
626
01:19:05,250 --> 01:19:10,210
Cei care vor deveni martiri
murind în numele Imperiului Otoman
627
01:19:10,580 --> 01:19:12,500
sunt robii iubiți ai lui Dumnezeu.
628
01:19:14,630 --> 01:19:18,340
Să transformăm această bătălie,
această câmpie Mohacs,
629
01:19:18,580 --> 01:19:21,370
în sărbătoarea lumii musulmane.
630
01:19:23,380 --> 01:19:27,300
Să purtați o luptă sfântă
şi să aveți sabia ascuțită !
631
01:20:20,750 --> 01:20:25,460
Măria Ta, trebuie să plecați.
Nu stați pe câmpul de luptă.
632
01:20:34,080 --> 01:20:36,210
Am primit o scrisoare
de la Hurrem.
633
01:20:38,920 --> 01:20:46,040
Mi-a dat o veste legată de Hatice.
Mi-a scris că e însărcinată.
634
01:20:53,580 --> 01:20:57,040
Tată... O să fiu tată.
635
01:21:16,920 --> 01:21:19,880
Luptați-vă, leii mei !
Luptați-vă, bravii mei !
636
01:21:19,960 --> 01:21:21,540
Luptați-vă !
637
01:21:57,920 --> 01:22:01,000
Spune-i dlui Bali
să se retragă încet-încet !
638
01:22:21,250 --> 01:22:25,670
Domnule, marele-vizir a ordonat
să vă retrageți încet-încet.
639
01:22:35,130 --> 01:22:37,340
Retragerea !
640
01:22:46,330 --> 01:22:49,330
Să se retragă soldații din centru !
Fugi !
641
01:22:57,710 --> 01:23:02,250
Se retrag !
Haideți, grăbiți-vă !
642
01:23:02,330 --> 01:23:03,830
Eliminați-i !
643
01:23:03,960 --> 01:23:07,790
Hai !
644
01:23:27,330 --> 01:23:29,000
Transmiteți-i marelui-vizir
645
01:23:29,080 --> 01:23:32,000
că i-am separat
pe călăreții inamici de infanterişti.
646
01:23:43,250 --> 01:23:45,540
Să fie pregătite
tunurile din centru ! Hai !
647
01:23:50,380 --> 01:23:53,460
Eliminați-i !
648
01:23:56,210 --> 01:23:58,170
Încărcați tunurile !
649
01:24:17,630 --> 01:24:20,590
Foc !
650
01:24:25,080 --> 01:24:26,960
Puştile, în față !
651
01:24:31,000 --> 01:24:35,330
Muriți azi, şi veți trăi
ca eroi pe veci !
652
01:24:35,420 --> 01:24:38,420
Luptați !
653
01:24:39,710 --> 01:24:42,130
Să atace Husrev-Paşa
pe flancul stâng !
654
01:24:56,880 --> 01:24:58,630
Retragerea !
655
01:25:01,960 --> 01:25:03,420
Foc !
656
01:25:03,500 --> 01:25:05,460
Încărcați tunurile !
657
01:25:05,540 --> 01:25:08,830
Țintiți, foc !
658
01:25:33,670 --> 01:25:35,380
Hai !
659
01:25:43,080 --> 01:25:46,080
Atac general !
660
01:27:53,790 --> 01:27:58,920
Cum au dispărut vocile ?
Îmi aud bătăile inimii.
661
01:28:02,880 --> 01:28:04,840
Mirosul ăsta...
662
01:28:06,080 --> 01:28:08,500
Vreau să simt miros de trandafiri.
663
01:28:09,580 --> 01:28:12,750
Mirosul de sânge şi de pulbere
îmi arde nările.
664
01:28:14,250 --> 01:28:19,170
Pământ, copaci, păsări, nu tăceți !
Spuneți că am câştigat.
665
01:28:19,630 --> 01:28:21,800
Ai obținut o victorie absolută.
666
01:28:24,130 --> 01:28:28,170
Sângele nostru a curs pe pământ.
Am ars de dragul dreptății.
667
01:28:28,250 --> 01:28:31,830
Supuşii noştri s-au zbătut.
Vântul a bătut.
668
01:28:33,250 --> 01:28:34,750
Încă bate ?
669
01:28:36,210 --> 01:28:40,000
Îngerule din dreapta mea,
diavolule din stânga mea,
670
01:28:40,080 --> 01:28:42,410
unde ați plecat ?
Auziți-mi vocea !
671
01:28:42,960 --> 01:28:47,340
Ajută-mă, Doamne !
Nu pot opri moartea.
672
01:29:42,830 --> 01:29:46,080
Am câştigat bătălia de la Mohacs
de la prânz până seara.
673
01:29:47,380 --> 01:29:49,090
Cronicile vor scrie
674
01:29:49,250 --> 01:29:52,920
că a fost cea mai mare victorie
obținută în cel mai scurt timp.
675
01:29:55,380 --> 01:30:01,300
Aceasta e victoria ta, Suleyman.
Trufia îmi înconjoară sufletul.
676
01:30:02,500 --> 01:30:06,630
Care-i următoarea victorie
pe care mi-o semnalează universul ?
677
01:30:07,040 --> 01:30:10,920
Urmăreşte semnele, Suleyman !
Semnele...
678
01:31:09,420 --> 01:31:14,050
Până aici a fost.
Ştiam că aşa o să fie.
679
01:31:15,080 --> 01:31:20,540
Lumea a căzut în genunchi
în fața voinței sultanului Suleyman.
680
01:31:39,670 --> 01:31:42,130
Mi s-a umplut sufletul de trufie,
pargalezule.
681
01:31:43,960 --> 01:31:47,750
Trebuie să înving acest sentiment.
O să-l înving.
682
01:31:50,880 --> 01:31:57,210
Înțelege, Suleyman.
Nu uita, fii umil !
683
01:31:58,790 --> 01:32:02,120
Nu deții tu toată onoarea şi voința.
684
01:32:02,330 --> 01:32:05,750
Mulțumeşte lui Dumnezeu
şi nu te considera superior.
685
01:32:07,000 --> 01:32:10,290
Să nu cumva să cazi
în păcatul vanității !
686
01:32:10,540 --> 01:32:15,250
Fii loial față de popor
şi umil în fața divinității.
687
01:32:15,380 --> 01:32:20,170
Trupul şi mintea ta îi aparțin.
Să nu crezi că eşti stăpânul lor !
688
01:32:20,960 --> 01:32:24,290
Să nu crezi că îți aparțin
binefacerile dreptății divine
689
01:32:24,380 --> 01:32:25,880
şi că eşti unic.
690
01:32:26,830 --> 01:32:31,410
Omoară-ți ambițiile,
altfel, o să te omoare ele pe tine.
691
01:32:32,500 --> 01:32:34,750
Învinge-ți trufia, Suleyman !
692
01:32:35,630 --> 01:32:37,300
Pentru fiecare faraon
există un Moise
693
01:32:37,380 --> 01:32:39,760
şi pentru fiecare otravă
există un antidot.
694
01:32:39,920 --> 01:32:45,790
Ai credință în Dumnezeu,
aminteşte-ți cum ai luat ființă
695
01:32:46,420 --> 01:32:49,000
şi nu uita că o să treci în neființă.
696
01:32:50,580 --> 01:32:54,500
Atunci o să ți se deschidă
porțile raiului.
697
01:32:56,750 --> 01:33:02,330
Conştiința ta e direcția spre Mecca.
N-o pierde !
698
01:33:42,920 --> 01:33:46,090
SFÂRŞITUL EPISODULUI 2, SERIA 2
60091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.