Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:11,410
Evenimentele şi personajele din acest
serial sunt inspirate din istorie.
2
00:00:22,750 --> 00:00:24,750
Stați ! Nu vă apropiați !
3
00:00:41,750 --> 00:00:48,420
Alex... Trăieşte tu.
Eu oricum am murit.
4
00:01:39,580 --> 00:01:41,370
Iartă-mă.
5
00:01:43,500 --> 00:01:49,920
Te-am iubit foarte mult.
Te-am iubit dintotdeauna.
6
00:04:18,410 --> 00:04:22,660
SULEYMAN MAGNIFICUL
Seria 2, episodul 1
7
00:04:33,330 --> 00:04:37,790
I-ai luat viața iubitului meu.
Acum o să-ți iau eu ție viața.
8
00:04:37,910 --> 00:04:39,990
Dumnezeule !
9
00:04:43,660 --> 00:04:45,450
Cine eşti, blestemato ?
10
00:04:48,450 --> 00:04:50,240
Măria Sa !
11
00:05:09,500 --> 00:05:15,130
- Vorbeşte ! Cine te-a trimis ?
- Regele Ludovic.
12
00:05:17,870 --> 00:05:21,330
M-a trimis stăpânul meu,
ca să mă răzbun.
13
00:05:21,700 --> 00:05:23,870
Măria Ta, sunteți teafăr ?
14
00:05:27,330 --> 00:05:30,910
Slujnica ta a încercat
să mă omoare !
15
00:06:53,660 --> 00:06:56,040
Sultană...
Slavă Domnului !
16
00:07:01,250 --> 00:07:05,750
- Unde e Ibrahim ?
- A plecat în curte, la Măria Sa.
17
00:07:11,040 --> 00:07:12,540
Leo ?
18
00:07:13,620 --> 00:07:18,700
- Vasăzică te-a trimis Ludovic.
- Da, să vă temeți de stăpânul nostru.
19
00:07:19,660 --> 00:07:21,370
O să mori, sultane Suleyman !
20
00:07:30,330 --> 00:07:31,910
Măria Ta ?
21
00:07:34,450 --> 00:07:37,160
Femeia asta a urmărit dintotdeauna
să mă omoare.
22
00:07:46,910 --> 00:07:48,240
Hurrem...
23
00:07:50,500 --> 00:07:56,920
Ibrahim-Paşa a pus-o ?
Pentru asta a adus-o aici pe Sadika ?
24
00:08:03,290 --> 00:08:05,330
Vino, Hurrem... Stai aici.
25
00:08:10,410 --> 00:08:12,040
Aruncați-o în temniță !
26
00:08:13,870 --> 00:08:20,200
Stați, dați-mi drumul !
O să muriți ! O să muriți toți !
27
00:08:22,910 --> 00:08:25,620
Nu te simți bine.
Nu mai judeci corect.
28
00:08:26,080 --> 00:08:29,330
Sunt bine, Măria Ta.
Judec chiar foarte bine.
29
00:08:30,750 --> 00:08:33,370
Atunci, de ce i-ai vorbit aşa
lui Ibrahim ?
30
00:08:34,370 --> 00:08:38,750
Măria Ta, ştiți ce a făcut
Ibrahim-Paşa ?
31
00:08:43,790 --> 00:08:46,210
Măria Ta ! Hurrem !
32
00:08:47,120 --> 00:08:49,870
Ce se întâmplă aici ?
Îmi spuneți şi mie ?
33
00:08:51,790 --> 00:08:54,210
Cadâna Sadika a încercat
să mă omoare.
34
00:09:29,120 --> 00:09:32,750
- Odaliscă Nigar, cheamă medicul !
- Nu, nu e nevoie.
35
00:09:33,700 --> 00:09:37,080
Odaliscă Nigar, adu-i puțină apă
sultanei noastre.
36
00:09:42,870 --> 00:09:44,120
Pargalezule !
37
00:09:47,250 --> 00:09:51,290
Această cadână a slujit-o mai întâi
pe mama mea, apoi, pe Hatice.
38
00:09:53,500 --> 00:09:56,920
Prinții mei i-au fost lăsați în grijă.
39
00:09:59,200 --> 00:10:03,740
Cum să intre în palatul meu
criminalul trimis de Ludovic ?
40
00:10:04,080 --> 00:10:05,250
Răspunde-mi !
41
00:10:05,330 --> 00:10:08,330
Măria Ta, Matrakci a spus că a găsit-o
pe Victoria pe stradă.
42
00:10:08,910 --> 00:10:12,330
Era rănită. A crezut că e săracă
şi a adus-o la palat.
43
00:10:13,830 --> 00:10:16,750
Am avut încredere în Matrakci
şi am primit-o în harem.
44
00:10:22,950 --> 00:10:27,200
O interoghezi personal.
O să fiu şi eu lângă tine.
45
00:10:29,250 --> 00:10:33,290
O să-i aflu pe toți
cei care sunt implicați în asta.
46
00:10:34,830 --> 00:10:39,410
O să-i scurtez de cap pe toți,
unul câte unul.
47
00:10:43,450 --> 00:10:44,870
Pe toți.
48
00:10:50,250 --> 00:10:52,460
Asta e valabil şi pentru Matrakci.
49
00:11:52,620 --> 00:11:54,240
Măria Ta...
50
00:12:13,950 --> 00:12:15,700
Hurrem, să mergem sus.
51
00:12:16,080 --> 00:12:18,960
Eu... Nu mai pot sta aici.
Vreau să mă întorc la palat.
52
00:12:19,120 --> 00:12:20,330
Hurrem, te simți bine deloc.
53
00:12:20,450 --> 00:12:25,910
Te rog, vino cu mine ! Nu mă lăsa.
Palatul ăsta e plin de duşmani.
54
00:12:27,330 --> 00:12:29,790
Hurrem, revino-ți !
Ce înseamnă asta ?
55
00:12:29,870 --> 00:12:34,580
Sultană, pleacă şi tu de-aici.
Palatul ăsta e un loc al răului.
56
00:12:36,660 --> 00:12:39,120
Revino-ți, Hurrem.
Ajunge, nu te mai necăji.
57
00:12:39,160 --> 00:12:44,080
Gândeşte-te la copilul din pântec.
Sarcina asta te-a afectat foarte mult.
58
00:12:44,750 --> 00:12:46,210
Haide...
59
00:12:58,330 --> 00:13:01,710
Ibrahim-Paşa, să mi-l aducă imediat
pe Matrakci !
60
00:13:02,370 --> 00:13:04,750
Să mi-l găsească
şi-n gaură de şarpe !
61
00:13:24,200 --> 00:13:25,740
Ce s-a întâmplat
cu treaba aceea ?
62
00:13:25,830 --> 00:13:28,370
A ajuns mâncare pentru peştii
din mare.
63
00:13:33,910 --> 00:13:39,040
- Spor la treabă, dle Yasua !
- Bine ai venit, dle Nasuh !
64
00:13:40,910 --> 00:13:43,080
Dă-mi cei mai frumoşi cercei
şi cel mai frumos colier.
65
00:13:43,250 --> 00:13:46,000
Să nu vă fie de deochi !
Aveți aur cu găleata !
66
00:13:46,120 --> 00:13:48,120
Pentru cea pe care o iubesc
dau tot aurul din lume.
67
00:13:48,160 --> 00:13:51,620
Aceştia au venit de curând.
Priviți...
68
00:13:54,250 --> 00:13:55,880
Priviți şi asta, vă rog...
69
00:14:01,080 --> 00:14:04,250
Dle Nasuh !
Ibrahim-Paşa vrea să te vadă.
70
00:14:04,540 --> 00:14:06,170
- Imediat ?
- Imediat.
71
00:14:06,500 --> 00:14:07,880
Bine.
72
00:14:08,330 --> 00:14:11,160
Dle Yasua,
pregăteşte-mi comanda.
73
00:14:11,250 --> 00:14:13,960
Cred că nunta mea va fi mai devreme
decât mă aşteptam.
74
00:14:14,120 --> 00:14:15,790
Să dea Domnul !
75
00:14:32,910 --> 00:14:34,580
Vorbeşte !
76
00:14:43,120 --> 00:14:47,500
- Spune totul !
- Nu e nimic de spus.
77
00:14:50,660 --> 00:14:52,240
Omorâți-mă.
78
00:14:53,000 --> 00:14:56,960
Eu decid cum o să mori !
79
00:14:58,500 --> 00:15:04,210
Nu o să mori imediat.
O să te omor în fiecare zi !
80
00:15:05,330 --> 00:15:08,410
O să te omor puțin câte puțin !
81
00:15:10,410 --> 00:15:12,620
Paşă, încetează, te rog !
82
00:15:14,540 --> 00:15:16,080
Vorbeşte !
83
00:15:16,830 --> 00:15:20,830
Sultanul Suleyman l-a ucis pe Ariel !
84
00:15:27,000 --> 00:15:28,250
Cine e Ariel ?
85
00:15:34,120 --> 00:15:40,000
A fost soțul meu,
comandant în cetatea Zemun.
86
00:15:40,790 --> 00:15:42,120
În numele Domnului !
87
00:15:42,160 --> 00:15:45,580
În noaptea nunții
mi l-a ucis sultanul otoman.
88
00:15:47,080 --> 00:15:49,370
Regele Ludovic mi-a poruncit
să fac asta.
89
00:15:50,500 --> 00:15:52,540
A spus să nu mai port doliu.
90
00:15:57,700 --> 00:16:04,280
- Cine te-a ajutat ?
- Nimeni. Singură...
91
00:16:06,660 --> 00:16:10,200
Fără minciuni !
92
00:16:24,540 --> 00:16:30,830
Citeşte ! O recunoşti ?
Scrisoarea asta a venit pentru tine.
93
00:16:32,200 --> 00:16:39,280
- Cine ți-a adus veştile ?
- Baltagiul Boncuk.
94
00:16:39,750 --> 00:16:45,330
Treci de el ! L-am decapitat de mult.
După aceea...
95
00:16:46,830 --> 00:16:49,790
După aceea
nu au mai fost scrisori.
96
00:16:56,120 --> 00:16:57,750
Vorbeşte !
97
00:17:04,910 --> 00:17:10,830
Dl Matrakci Nasuh.
El a adus scrisorile.
98
00:17:11,950 --> 00:17:16,280
E prietenul şi camaradul tău.
Cum să nu ştii ?
99
00:17:22,660 --> 00:17:24,990
Femeie, tu auzi ce spui ?
100
00:17:37,120 --> 00:17:38,750
Ce legătură să am eu ?
101
00:17:41,040 --> 00:17:42,540
Cum să ştiu ?
102
00:17:43,910 --> 00:17:45,330
Măria Ta...
103
00:18:00,950 --> 00:18:02,530
Ce are Hurrem ?
104
00:18:03,200 --> 00:18:06,040
Sultana s-a speriat puțin
şi i s-a făcut rău.
105
00:18:06,330 --> 00:18:12,660
- De ce s-a speriat ?
- Măria Sa, din păcate...
106
00:18:13,700 --> 00:18:15,160
Spune odată ce s-a întâmplat !
107
00:18:19,000 --> 00:18:22,040
Cadâna Sadika a pus hangerul
la gâtul sultanului.
108
00:18:24,830 --> 00:18:28,200
- A încercat să-l omoare.
- Ce ? Ce tot spui ?
109
00:18:28,330 --> 00:18:31,200
Măria Sa a prins-o
şi a pus-o la pământ.
110
00:18:33,660 --> 00:18:35,580
Se pare că Sadika
este unguroaică
111
00:18:36,160 --> 00:18:40,330
şi a fost trimisă de regele Ludovic
să se răzbune.
112
00:18:43,250 --> 00:18:46,960
Am ținut un şarpe la pieptul nostru.
Cum să nu-ți dai seama, Daye ?
113
00:18:47,080 --> 00:18:52,620
Sultană, Ibrahim-Paşa a adus-o
în harem. Cum să mă îndoiesc de el ?
114
00:18:52,950 --> 00:18:56,330
Ibrahim-Paşa...
Cum să faci una ca asta ?
115
00:18:56,450 --> 00:18:58,620
Sultană, de unde să ştie
şi Ibrahim-Paşa ?
116
00:18:58,870 --> 00:19:01,200
A salvat prinții din incendiu,
117
00:19:01,410 --> 00:19:05,040
Măria Ta a recompensat-o
şi a făcut-o slujitoare personală...
118
00:19:05,120 --> 00:19:07,830
Dv. i-ați pus numele Sadika,
119
00:19:08,040 --> 00:19:10,000
iar nouă ne-a rămas
doar să avem încredere în ea.
120
00:19:10,080 --> 00:19:15,540
Măria Ta...
Nu credeți, e o minciună.
121
00:19:21,750 --> 00:19:24,210
Pargalezul a făcut asta...
122
00:19:25,580 --> 00:19:29,460
S-a speriat foarte tare.
Bâiguie...
123
00:19:34,000 --> 00:19:35,210
Ajută-mă...
124
00:19:52,580 --> 00:19:59,580
Paşă... M-ați chemat.
Aveți să-mi dați o veste bună ?
125
00:20:01,620 --> 00:20:04,200
Cadâna Sadika e pregătită
să-şi împartă viața cu mine ?
126
00:20:04,540 --> 00:20:09,250
Dacă-mi spui s-o iau imediat,
să ştii că leşin.
127
00:20:19,620 --> 00:20:22,000
Tu i-ai adus asta ?
128
00:20:24,250 --> 00:20:27,750
Da. E scrisoarea unchiului ei.
Ce s-a întâmplat ?
129
00:20:34,000 --> 00:20:36,370
Cum a ajuns în mâna ta ?
130
00:20:40,450 --> 00:20:42,700
În port e un căpitan, Antonio...
131
00:20:43,750 --> 00:20:47,000
De fiecare dată când aduce o scrisoare
de la unchiul Sadikăi, mi-o dă mie.
132
00:20:47,120 --> 00:20:50,290
Eu i-o duc Sadikăi...
Cu ocazia asta o mai văd şi eu.
133
00:20:56,500 --> 00:21:01,960
Aiuritule ! Cum să te orbească
atât de tare o femeie ?
134
00:21:02,750 --> 00:21:05,290
Scrisorile veneau de la Ludovic !
135
00:21:05,500 --> 00:21:08,380
Cadâna asta a fost trimisă
ca să-l omoare pe sultan !
136
00:21:09,120 --> 00:21:11,160
Ce tot spui, paşă ?
Cum se poate ?
137
00:21:11,250 --> 00:21:13,920
I-a pus sultanului hangerul la gât !
138
00:21:14,330 --> 00:21:17,120
Era cât pe ce să-i reuşească !
139
00:21:17,160 --> 00:21:20,450
Era cât pe ce să mă facă părtaş
la fapta ei !
140
00:21:20,660 --> 00:21:24,040
Eu... Jur că nu ştiu...
141
00:21:32,040 --> 00:21:35,870
Ridică-te !
Te aşteaptă Măria Sa.
142
00:21:37,750 --> 00:21:39,370
Ridică-te !
143
00:21:59,080 --> 00:22:01,620
Am înțeles că tu ai adus-o în palat
pe această cadână.
144
00:22:03,120 --> 00:22:05,620
E adevărat, Măria Ta.
Sunt umilul dv. supus...
145
00:22:11,950 --> 00:22:13,830
Ce-ai mai aflat, Ibrahim ?
146
00:22:15,160 --> 00:22:17,660
Ce alte fapte de trădare
a mai săvârşit blestemata ?
147
00:22:18,620 --> 00:22:21,790
Tot ea a ucis-o
şi pe cadâna favorită Ayşe.
148
00:22:30,950 --> 00:22:33,370
Adică am trăit cu un criminal
în palat.
149
00:22:35,080 --> 00:22:37,500
Matrakci, vezi ce ai provocat ?
150
00:22:40,370 --> 00:22:42,330
Ştiu care este pedeapsa,
Măria Ta.
151
00:22:42,660 --> 00:22:45,080
Tăiați-mi capul
sau mă pedepsesc singur.
152
00:22:46,000 --> 00:22:51,370
Paşă, dv. ați primit-o în palat
pentru că ați avut încredere în mine.
153
00:22:55,250 --> 00:22:58,170
Mărite Sultan, vă rog să mă scăpați
de povara acestei ruşini.
154
00:23:02,120 --> 00:23:04,200
Bineînțeles
că îți vei primi pedeapsa,
155
00:23:05,330 --> 00:23:08,410
dar Ibrahim
e cel care ți-o va stabili.
156
00:23:52,250 --> 00:23:58,000
Paşă, omoară-mă imediat.
Oricum am murit de ruşine.
157
00:23:58,080 --> 00:24:01,250
Sunt foarte mâhnit.
Nu mă chinui mai mult, paşă...
158
00:24:02,330 --> 00:24:09,790
- Victoria e aici.
- Mai trăieşte ?
159
00:24:11,160 --> 00:24:13,950
Tu ai adus-o pe criminala asta
printre noi.
160
00:24:15,750 --> 00:24:19,120
Tot ție îți revine sarcina
de a ne scăpa de ea.
161
00:24:22,250 --> 00:24:25,380
- Paşă...
- Asta e pedeapsa ta, Matrakci.
162
00:24:26,620 --> 00:24:29,580
Paşă, mai bine omoară-mă.
Cum să mă îndur să-i fac asta ?
163
00:24:33,120 --> 00:24:36,370
O să te înduri, dle Nasuh.
164
00:24:38,120 --> 00:24:43,950
Tu decizi cum o să fie,
numai s-o faci imediat.
165
00:24:48,120 --> 00:24:49,540
Paşă...
166
00:25:25,410 --> 00:25:26,410
Cum ?
167
00:25:32,700 --> 00:25:34,160
Victoria...
168
00:25:40,040 --> 00:25:41,500
De ce mi-ai făcut asta ?
169
00:25:49,500 --> 00:25:56,380
Iartă-mă.
Nu am vrut să-ți fac rău.
170
00:25:58,450 --> 00:26:01,910
M-ai înşelat.
M-ai folosit ca să te răzbuni.
171
00:26:02,580 --> 00:26:04,750
Îmi pare foarte rău,
dle Nasuh.
172
00:26:06,450 --> 00:26:07,990
Dle Nasuh !
173
00:26:09,540 --> 00:26:13,620
O să mă omoare !
Ajută-mă...
174
00:26:15,790 --> 00:26:18,580
Salvează-mă ! Răpeşte-mă.
175
00:26:32,000 --> 00:26:38,250
- Nu te necăji, o să te salvez.
- Mă salvezi ?
176
00:26:40,000 --> 00:26:45,630
Da, aşteaptă. Vin să te iau
imediat ce se înnoptează.
177
00:26:46,330 --> 00:26:48,540
O să mergem foarte departe.
178
00:27:57,620 --> 00:28:03,870
- Suleyman !
- Gata, a trecut. Ai avut un coşmar.
179
00:28:04,500 --> 00:28:09,170
Să nu mă laşi.
Să-mi fii mereu alături.
180
00:28:13,330 --> 00:28:17,870
Gata, nu-ți face griji, sunt aici.
N-o să mi se întâmple nimic.
181
00:28:30,540 --> 00:28:34,370
Ce zi groaznică !
A fost ca un coşmar.
182
00:28:45,700 --> 00:28:47,740
De ce era Hurrem atât de supărată
pe tine ?
183
00:28:50,200 --> 00:28:55,950
De spaimă. S-a purtat aşa de spaimă.
Nu contează...
184
00:29:00,450 --> 00:29:04,240
Cu dl Matrakci Nasuh
ce o să se întâmple ?
185
00:29:04,660 --> 00:29:06,120
O să fie pedepsit ?
186
00:29:09,370 --> 00:29:12,160
Măria Sa l-a iertat, nu-ți face griji.
187
00:29:14,000 --> 00:29:16,790
Victoria l-a pus deja să plătească
foarte scump.
188
00:29:18,250 --> 00:29:20,420
Cum o să suporte trădarea asta ?
189
00:29:21,450 --> 00:29:25,910
Bietul de el...
Singura lui vină a fost că a iubit.
190
00:29:28,410 --> 00:29:34,450
Când dragostea te orbeşte,
plăteşti.
191
00:29:38,330 --> 00:29:43,250
Timpul este cel mai bun leac.
Nu-ți face griji, o să-şi revină.
192
00:30:04,910 --> 00:30:09,080
De ce-am venit aici ?
Cum o să fugim ?
193
00:30:09,500 --> 00:30:11,750
Vino...
194
00:30:19,620 --> 00:30:21,040
Plecăm cu asta ?
195
00:30:22,160 --> 00:30:26,290
Ne aşteaptă în larg
nava căpitanului Antonio. Haide...
196
00:31:12,790 --> 00:31:15,710
Mulțumesc.
Îți sunt foarte recunoscătoare.
197
00:31:18,250 --> 00:31:24,790
M-ai salvat de la moarte.
Dacă ne prind, ne omoară pe amândoi.
198
00:31:34,200 --> 00:31:36,040
Mă iubeşti atât de mult ?
199
00:31:38,950 --> 00:31:41,910
În afară de tine,
nu m-a îndrăgit nimeni.
200
00:31:45,250 --> 00:31:46,790
Eşti un om bun.
201
00:32:06,620 --> 00:32:08,580
Nu o să mă răpeşti.
202
00:32:13,250 --> 00:32:15,330
O să-mi iei viața.
203
00:32:30,870 --> 00:32:34,450
Intră în ăsta...
204
00:33:39,330 --> 00:33:41,410
Nu m-ai iubit deloc, nu-i aşa ?
205
00:34:09,040 --> 00:34:12,710
Ori scapi, ori devii sirenă.
206
00:34:34,910 --> 00:34:39,950
Doamne ! Iartă-mă, Doamne !
207
00:34:41,160 --> 00:34:44,080
Ia-mi durerea şi ruşinea asta
din suflet !
208
00:34:44,160 --> 00:34:46,620
Ajută-mă, Doamne !
209
00:34:59,580 --> 00:35:01,330
Sultană...
210
00:35:03,290 --> 00:35:06,210
Sultană !
211
00:35:22,120 --> 00:35:25,000
- Sultană...
- Nu mă atinge !
212
00:35:25,450 --> 00:35:28,530
Tu ai făcut asta, trădătoareo !
E numai vina ta !
213
00:35:32,540 --> 00:35:33,920
Aşteaptă afară.
214
00:35:39,950 --> 00:35:41,280
Încetează, sultană.
215
00:35:41,910 --> 00:35:44,540
Dacă o să continui aşa,
o să creadă că e vorba despre altceva.
216
00:35:45,120 --> 00:35:47,790
Vorbeşte !
Tu ai făcut-o, nu-i aşa ?
217
00:35:48,160 --> 00:35:50,330
Tu i-ai spus lui Ibrahim despre Leo !
218
00:35:51,370 --> 00:35:55,330
Cu ce te-a cumpărat ?
Pentru cât aur m-ai vândut ?
219
00:36:14,620 --> 00:36:16,200
Bine.
220
00:36:17,790 --> 00:36:20,460
Loveşte-mă. Ai dreptate.
221
00:36:24,250 --> 00:36:26,120
Dar eu nu am nicio vină.
222
00:36:29,330 --> 00:36:33,500
M-a văzut cineva când am luat
scrisoarea de la Leo şi m-a denunțat.
223
00:36:34,160 --> 00:36:37,910
M-a chemat Ibrahim-Paşa
şi a găsit scrisoarea asupra mea.
224
00:36:38,080 --> 00:36:43,120
Apoi mi-a spus să vin să ți-o dau ție.
V-ar fi prins când vă întâlneați.
225
00:36:43,660 --> 00:36:46,700
Numai că tu nu te-ai dus.
Aminteşte-ți că şi eu te-am oprit.
226
00:36:47,700 --> 00:36:52,950
Apoi m-a pus să-ți caut prin cameră,
şi am găsit desenul lui Leo.
227
00:36:55,910 --> 00:36:57,120
Iar tu i l-ai dat imediat !
228
00:36:57,200 --> 00:37:03,240
Nu i l-am dat. L-am ars.
Jur !
229
00:37:04,250 --> 00:37:06,670
Eu ştiu limba rusă,
bunica mea a fost rusoaică.
230
00:37:06,790 --> 00:37:09,370
Dacă ți-aş fi dorit răul,
aş fi făcut-o de la bun început.
231
00:37:10,120 --> 00:37:15,080
De ce nu mi-ai spus ?
Aş fi găsit o soluție !
232
00:37:15,160 --> 00:37:18,990
Cum să ies din cuvântul paşei ?
M-ar fi omorât. Mi-a fost frică.
233
00:37:19,790 --> 00:37:21,920
Am vrut să te protejez, sultană.
234
00:37:48,040 --> 00:37:49,870
Ce are ?
235
00:37:51,200 --> 00:37:55,950
E afectată de ce a pățit sultanul.
E mai sensibilă din cauza sarcinii.
236
00:38:07,620 --> 00:38:09,660
Daye, pe măsură ce mă gândesc
la asta, mi-e tot mai rău.
237
00:38:09,870 --> 00:38:12,240
Eu însămi am trimis-o pe criminală
în patul fiului meu.
238
00:38:12,580 --> 00:38:15,830
Bine că am scăpat de ea, sultană.
Nu vă mai necăjiți.
239
00:38:17,080 --> 00:38:21,540
Tot ea a omorât-o şi pe Ayşe.
Cel de Sus ne-a apărat pe toți.
240
00:38:28,620 --> 00:38:32,910
Mamă, ați auzit ce s-a întâmplat ?
N-am închis un ochi toată noaptea.
241
00:38:33,450 --> 00:38:37,120
Ştiu... Tu ai văzut exact
cum s-a întâmplat ?
242
00:38:37,450 --> 00:38:40,870
Nu, când m-am întors la palat,
deja o duceau în temniță.
243
00:38:41,790 --> 00:38:45,580
Mamă, putea fi o adevărată tragedie.
Cadâna aceea era un diavol.
244
00:38:56,450 --> 00:39:01,200
Sultană... Măria Sa vă aşteaptă
în curtea imperială.
245
00:39:02,500 --> 00:39:04,630
Cred că a sosit acel pictor.
246
00:39:08,950 --> 00:39:16,120
Ce tot spui, agă Sumbul ?
Care pictor ?
247
00:39:16,250 --> 00:39:21,250
Măria Sa mi-a poruncit să vă anunț,
iar eu am crezut că a venit Leo.
248
00:39:22,080 --> 00:39:26,200
Agă Sumbul, vrei să te omor ?
Ieşi de aici !
249
00:39:26,500 --> 00:39:29,420
- Iertare, sultană... Ce am spus ?
- Pleacă !
250
00:40:03,750 --> 00:40:08,000
- Bună dimineața, Măria Ta...
- O să vedem dacă e bună sau nu.
251
00:40:10,200 --> 00:40:15,950
Măria Ta, am două veşti bune.
Trădătoarea şi-a primit pedeapsa.
252
00:40:16,200 --> 00:40:20,620
Asta e o veste bună ?
Unde ți-a fost mintea ?
253
00:40:23,120 --> 00:40:25,160
Mi-am pus viața în mâinile tale.
254
00:40:26,540 --> 00:40:32,000
Înseamnă că nu trebuie să ai
încredere deplină în nimeni.
255
00:40:37,870 --> 00:40:41,160
Măria Ta, dacă mi-ați lua viața acum,
nu aş suferi.
256
00:40:42,290 --> 00:40:45,790
Sunt gata oricând
să-mi dau viața pentru Măria Ta.
257
00:40:46,080 --> 00:40:51,710
Decapitați-mă, dar nu vă îndoiți
de loialitatea mea.
258
00:40:55,830 --> 00:40:59,120
Pentru moment,
pun punct acestui subiect.
259
00:41:00,200 --> 00:41:05,660
Dar nu uit şi nu o să uit niciodată.
Să ştii asta.
260
00:41:09,660 --> 00:41:12,040
Dă-mi imediat şi cealaltă veste.
Mă întâlnesc cu Hurrem.
261
00:41:12,870 --> 00:41:15,160
S-a necăjit foarte tare
după incidentul de ieri.
262
00:41:16,200 --> 00:41:18,330
Pe tine te crede responsabil
de tot ce s-a întâmplat.
263
00:41:22,370 --> 00:41:24,080
Măria Ta, azi-dimineață am aflat
264
00:41:24,120 --> 00:41:26,410
că Francisc I a fost eliberat
de Carol Quintul.
265
00:41:27,200 --> 00:41:29,240
Scrisoarea dv. a ajuns
unde trebuia.
266
00:41:29,450 --> 00:41:32,330
Carol Quintul a dat înapoi
în fața hotărârii dv.
267
00:41:32,580 --> 00:41:35,830
Ordonă imediat ca după-amiază
să aibă loc Adunarea Divanului !
268
00:41:36,080 --> 00:41:37,750
Astăzi se va lua marea decizie.
269
00:41:37,950 --> 00:41:40,530
Trebuie să sfârşim totul
până nu e prea târziu.
270
00:41:42,200 --> 00:41:43,660
Totul ?
271
00:41:45,620 --> 00:41:50,290
O nouă zi şi o nouă lume.
A venit timpul să acționăm.
272
00:42:04,040 --> 00:42:05,410
Sultană...
273
00:42:08,410 --> 00:42:11,620
Îți interzic să mai intri
în această cameră.
274
00:42:13,580 --> 00:42:15,200
E interzis. Ai înțeles ?
275
00:42:40,750 --> 00:42:46,540
Nu aveți încredere în mine,
însă eu nu am mințit.
276
00:42:49,950 --> 00:42:52,950
Pentru dv. am ars
până şi scrisoarea de aici.
277
00:42:55,080 --> 00:42:57,040
Mereu v-am rămas credincioasă.
278
00:42:59,250 --> 00:43:04,830
M-au amenințat, mi-au dat bani,
dar nu v-am trădat.
279
00:43:06,620 --> 00:43:10,040
V-am protejat,
pentru a nu păți nimic prinții.
280
00:43:10,700 --> 00:43:12,780
Am spus că sunteți sultană.
281
00:43:17,370 --> 00:43:20,370
Ce pot să fac mai mult de-atât ?
Să mor ?
282
00:43:27,750 --> 00:43:29,500
Ordonă să-mi ia viața.
283
00:43:33,500 --> 00:43:35,750
Măria Sa mă aşteaptă
în curtea imperială.
284
00:43:41,080 --> 00:43:42,830
Sultană...
285
00:43:49,370 --> 00:43:51,080
Iartați-mă.
286
00:43:53,250 --> 00:43:59,170
Nu ieşiți fără să vă uitați la mine.
Sub aripa dv. m-am adăpostit.
287
00:44:13,910 --> 00:44:16,240
Ayas-Paşa,
Măria Sa convoacă Divanul.
288
00:44:17,290 --> 00:44:20,920
Mărite paşă...
E vorba despre incidentul de ieri ?
289
00:44:23,410 --> 00:44:26,490
A luat unele decizii
şi ni le va comunica.
290
00:44:27,950 --> 00:44:30,080
Anunță-i imediat pe toți reprezentanții
Divanului.
291
00:44:30,620 --> 00:44:32,000
Am înțeles.
292
00:44:32,950 --> 00:44:36,740
Şeful baltagiilor vă aşteaptă.
Să vină ?
293
00:44:37,950 --> 00:44:39,620
Să vină.
294
00:44:45,950 --> 00:44:47,280
M-ați chemat, Măria Ta...
295
00:44:47,370 --> 00:44:52,040
A existat un trădător
printre baltagii !
296
00:44:53,500 --> 00:44:55,040
Cum e posibil aşa ceva ?
297
00:44:56,000 --> 00:44:58,500
Cum se poate să nu ştii nimic
despre asta ?
298
00:45:00,580 --> 00:45:03,620
Mai sunt şi alții ?
O să mai apară şi alți trădători ?
299
00:45:07,370 --> 00:45:11,580
Fiecare baltagiu din palat
o să fie interogat.
300
00:45:12,290 --> 00:45:18,040
Se va afla despre fiecare cine este,
de unde vine, ce rude are !
301
00:45:18,620 --> 00:45:20,620
Dacă mai apare vreo greşeală,
302
00:45:20,700 --> 00:45:24,120
te decapitez pe tine,
apoi, pe toți cei din subordinea ta !
303
00:45:30,580 --> 00:45:32,830
Pleacă din fața mea !
304
00:45:52,660 --> 00:45:55,540
- Măria Ta...
- Hurrem !
305
00:45:59,160 --> 00:46:00,330
Cum te simți în dimineața asta ?
306
00:46:03,910 --> 00:46:10,080
Bine, Măria Ta. Când sunt cu dv.,
mă simt mult mai bine.
307
00:46:12,120 --> 00:46:13,580
Vino !
308
00:46:15,950 --> 00:46:18,740
Pentru tine am ales calul ăsta.
E un dar din partea mea.
309
00:46:23,040 --> 00:46:24,660
Nu-ți place ?
310
00:46:26,500 --> 00:46:30,920
Ba da.
Îmi place foarte mult.
311
00:46:32,080 --> 00:46:33,120
Cum îl cheamă ?
312
00:46:33,200 --> 00:46:35,410
Nu are nume.
E calul tău, pune-i tu un nume.
313
00:46:41,910 --> 00:46:48,950
- Să fie Aşk (Iubire).
- Aşa să fie. Haide...
314
00:47:11,370 --> 00:47:14,040
Suntem gata.
Să ieşim în curte.
315
00:47:14,370 --> 00:47:16,870
Mamă, nu mă pot plimba cu tine.
Am instrucție.
316
00:47:29,410 --> 00:47:31,330
Sultană...
317
00:47:31,830 --> 00:47:37,620
- Gulşah ! Te-ai făcut bine.
- Mărite prinț...
318
00:47:45,000 --> 00:47:50,630
Mustafa, du-te şi începe instrucția.
Vin şi eu imediat.
319
00:48:10,540 --> 00:48:12,120
Sultană,
320
00:48:15,660 --> 00:48:23,160
iertați-o pe umila dv.
servitoare.
321
00:48:29,120 --> 00:48:30,700
E ultima dată, Gulşah.
322
00:48:33,290 --> 00:48:38,120
Dacă mai acționezi
fără ştirea mea,
323
00:48:41,330 --> 00:48:43,120
nu te mai protejez.
324
00:48:47,620 --> 00:48:49,830
Te dau ca hrană lupilor.
325
00:49:09,660 --> 00:49:14,620
E foarte frumos. E un cal nobil.
Aşk e foarte prețios. Mulțumesc.
326
00:49:15,660 --> 00:49:18,950
Nimic nu e mai prețios
decât ceea ce-mi oferi tu.
327
00:49:19,580 --> 00:49:24,910
Tu mi-ai oferit linişte,
apoi, dragoste şi copii.
328
00:49:26,120 --> 00:49:27,750
Sultanul sufletului meu,
329
00:49:28,040 --> 00:49:31,580
pentru liniştea ta,
sunt gata să ard şi-n focul iadului.
330
00:49:49,450 --> 00:49:53,700
- Tată...
- Spune, viteazule.
331
00:49:54,120 --> 00:49:56,120
Vreau să-ți călăresc calul.
332
00:49:56,330 --> 00:49:59,330
Astăzi nu se poate,
am treburi importante. Mâine călărim.
333
00:50:01,000 --> 00:50:02,460
E un cal frumos.
334
00:50:10,580 --> 00:50:12,620
Cadână Hurrem,
s-a încheiat acea poveste.
335
00:50:13,120 --> 00:50:15,580
Nu-i foloseşte nimănui
să o redeschidem.
336
00:50:17,120 --> 00:50:20,950
Nu îi spui Măriei Sale ?
Nu vrei tu să mă distrugi ?
337
00:50:21,290 --> 00:50:25,620
Nu, nu îi spun,
dar nu o fac pentru tine,
338
00:50:26,750 --> 00:50:29,120
ci din loialitate
pentru Măria Sa.
339
00:50:30,160 --> 00:50:31,200
Nu aş vrea ca o astfel de ruşine
340
00:50:31,290 --> 00:50:34,830
să-l facă să sufere
şi să-i ştirbească onoarea.
341
00:50:37,290 --> 00:50:41,960
Eşti nemilos, ai sânge-rece.
Eşti înfricoşător.
342
00:50:42,120 --> 00:50:43,660
Nu ai pic de conştiință.
343
00:50:49,540 --> 00:50:51,330
Da, sunt nemilos.
344
00:50:52,250 --> 00:50:57,290
Cadână Hurrem, poți spune orice vrei,
că tot nu mă răneşti.
345
00:50:58,120 --> 00:50:59,790
Spune orice doreşti,
346
00:51:01,120 --> 00:51:04,040
că tot nu o să decad
în ochii Măriei Sale.
347
00:51:06,040 --> 00:51:12,370
Să nu uiți niciodată
că ți-am salvat viața.
348
00:51:15,660 --> 00:51:19,580
Îmi datorezi fiecare suflare !
349
00:51:20,040 --> 00:51:24,410
Şi prinții vor rămâne în viață.
Îmi datorezi şi viața lor.
350
00:51:24,910 --> 00:51:26,740
Să nu uiți niciodată.
351
00:51:31,580 --> 00:51:36,160
Într-o zi, o să te îneci
cu sângele care s-a vărsat.
352
00:51:38,160 --> 00:51:40,120
Nici tu să nu uiți asta.
353
00:52:18,080 --> 00:52:22,330
Paşa nu m-a văzut ?
Nici măcar nu s-a uitat la mine.
354
00:52:25,000 --> 00:52:26,580
Oare s-o fi întâmplat ceva ?
355
00:52:29,000 --> 00:52:31,170
Sigur nu s-a uitat din respect
față de mine.
356
00:52:31,410 --> 00:52:35,290
Ce altceva să fie, Hatice ?
M-au obosit toate bănuielile tale.
357
00:52:37,410 --> 00:52:40,120
Sultană-mamă, sultana Hatice
are dreptate.
358
00:52:40,160 --> 00:52:42,370
A trecut fără să se uite
la niciuna dintre noi.
359
00:52:43,910 --> 00:52:45,870
Cred că s-a întâlnit cu Hurrem.
360
00:52:46,160 --> 00:52:48,620
Ieşise să călărească
alături de Măria Sa.
361
00:52:57,410 --> 00:52:59,120
Sultană Hurrem...
362
00:53:00,160 --> 00:53:03,450
Vă cheamă sultana-mamă.
Am pregătit masa în curte.
363
00:53:05,540 --> 00:53:07,080
Lasă-mă în pace.
364
00:53:25,830 --> 00:53:30,200
Sultană-mamă, sultană Hatice,
sultană...
365
00:53:31,500 --> 00:53:35,580
- Poftă bună !
- Vino, ia loc ! Să mâncăm împreună.
366
00:53:43,370 --> 00:53:46,660
Eşti palidă.
Te simți mai bine ?
367
00:53:47,370 --> 00:53:49,160
Slavă Domnului, sunt bine !
368
00:53:51,750 --> 00:53:56,330
Măria Sa mi-a oferit în dar un cal.
I-am pus numele Aşk.
369
00:54:01,660 --> 00:54:05,410
Aşk ?
Te-ai îndrăgostit de un armăsar ?
370
00:54:08,450 --> 00:54:12,370
Sultană, dragostea mea
este acolo unde o pun eu.
371
00:54:13,660 --> 00:54:17,830
E un cal atât de frumos,
că m-am îndrăgostit pe loc de el.
372
00:54:21,910 --> 00:54:24,830
Să nu lăsăm mâncarea să se răcească.
Poftă bună !
373
00:54:30,450 --> 00:54:34,240
Sultană, aveți nevoie
de o nouă slujinică.
374
00:54:35,370 --> 00:54:39,000
Una frumoasă, elegantă...
375
00:54:39,450 --> 00:54:41,120
Să uităm de asta, te rog.
376
00:54:42,120 --> 00:54:44,250
Nu vreau să-mi amintesc
de lucruri rele.
377
00:54:44,950 --> 00:54:49,580
E bine şi pentru sănătatea ta.
Eşti grea, nu face asta.
378
00:54:57,290 --> 00:55:01,290
Mi-e foarte greu să uit, sultană.
Îmi amintesc întruna.
379
00:55:03,120 --> 00:55:07,620
Nu pot să uit cum sultana-mamă
a pregătit-o pe acea criminală
380
00:55:08,910 --> 00:55:13,330
şi a trimis-o în patul sultanului
sau cum ați luat-o la dv.
381
00:55:13,790 --> 00:55:18,620
Cadână Hurrem, fii politicoasă !
Ce fel de cuvinte sunt astea ?
382
00:55:19,910 --> 00:55:21,990
Nu le ai în fața ta
pe odaliscele din harem.
383
00:55:22,620 --> 00:55:24,700
Ridică-te imediat de la masă.
384
00:55:44,250 --> 00:55:46,420
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
385
00:56:14,540 --> 00:56:18,080
În numele bunului Dumnezeu,
deschid şedința Divanului.
386
00:56:19,790 --> 00:56:26,120
Paşii mei, vitejii mei,
păgânul Ludovic va plăti înmiit
387
00:56:26,540 --> 00:56:30,080
pentru că a refuzat intenția noastră
de pace
388
00:56:30,160 --> 00:56:32,540
şi pentru că a atentat la viața mea.
389
00:56:33,620 --> 00:56:36,870
Merg pe drumul lăsat de străbunii mei,
care au cucerit Istanbulul,
390
00:56:37,000 --> 00:56:40,580
şi o să fac din Roma, Buda, Viena
391
00:56:40,950 --> 00:56:45,370
şi locurile iubite de habsburgi
şi de Papă teritorii otomane.
392
00:56:48,450 --> 00:56:50,530
Prima noastră țintă
este oraşul Buda.
393
00:56:51,410 --> 00:56:55,160
Aşa cum Imperiul Otoman
a îngropat în istorie
394
00:56:56,040 --> 00:56:59,370
zone precum estul Romei
şi statul mamelucilor
395
00:56:59,450 --> 00:57:02,660
şi cum s-a impus ca autoritate
în fiecare loc cucerit,
396
00:57:02,750 --> 00:57:05,920
la fel va face şi cu Ungaria !
397
00:57:08,500 --> 00:57:12,250
Cei din Vest vor fi captivi
între granițele trasate de noi.
398
00:57:13,040 --> 00:57:17,750
Nici măcar o frunză nu va mişca fără
voia şi fără ştirea Imperiului Otoman.
399
00:57:22,250 --> 00:57:25,420
Cu o singură scrisoare, Carol Quintul
l-a eliberat pe Francisc I.
400
00:57:26,580 --> 00:57:31,870
Prinții catolici care-l sprijină
pe Luther ne vor deschide drumul.
401
00:57:33,540 --> 00:57:36,370
Carol Quintul, cel care se laudă
că l-a învins pe regele Franței,
402
00:57:37,000 --> 00:57:42,370
va înțelege că singura forță din lume
este Imperiul Otoman.
403
00:57:43,750 --> 00:57:46,040
Cu voia Domnului, îl trimitem
pe Ludovic în fundul iadului
404
00:57:46,120 --> 00:57:49,160
şi vom înfige steagul islamic
în inima păgânilor.
405
00:57:50,330 --> 00:57:52,870
Carol Quintul poate să vină
să-şi salveze cumnatul.
406
00:57:54,120 --> 00:57:56,080
Voi propovădui numele lui Dumnezeu
407
00:57:56,200 --> 00:58:00,660
de unde răsarele soarele
până unde apune.
408
00:58:02,660 --> 00:58:04,450
Să înceapă imediat pregătirile !
409
00:58:04,790 --> 00:58:07,920
Paşii mei, nu avem timp !
Ar fi trebuit deja să fim pe drum.
410
00:58:08,040 --> 00:58:10,500
- Să ne ajute Domnul să câştigăm !
- Amin !
411
00:58:12,120 --> 00:58:14,830
Măria Ta, vineri voi anunța asta
în timpul rugăciunii.
412
00:58:14,950 --> 00:58:17,580
Să afle toți oamenii, fie că sunt
prieteni, fie că sunt duşmani.
413
00:58:17,750 --> 00:58:21,750
Ibrahim-Paşa, trimiteți de veste
şi guvernatorilor de provincii !
414
00:58:21,830 --> 00:58:24,040
Să adune armata.
415
00:58:24,410 --> 00:58:26,450
Să pregătească drumurile şi podurile
pentru expediție.
416
00:58:26,540 --> 00:58:30,960
Să zidească, să sape şanțuri.
Să coboare cerul pe pământ !
417
00:58:36,620 --> 00:58:39,950
Cinci luni mai târziu...
418
00:58:42,750 --> 00:58:46,420
Tabăra de lângă ținutul Filibe
Mai, 1526
419
00:58:58,370 --> 00:59:01,910
- Porunciți, paşă...
- Unde e Matrakci Nasuh ?
420
00:59:02,000 --> 00:59:04,710
Nu a ieşit deloc din cortul său.
Să-l chemăm ?
421
00:59:07,580 --> 00:59:09,120
Spune-i să vină imediat aici.
422
00:59:24,750 --> 00:59:27,500
Castelul Buda
423
00:59:32,040 --> 00:59:34,750
- Alteța Ta...
- Spune, Andre !
424
00:59:35,000 --> 00:59:37,500
Sultanul Suleyman şi armata sa
au sosit la Edirne.
425
00:59:38,160 --> 00:59:40,450
Marele vizir Ibrahim-Paşa
este la Filibe
426
00:59:40,540 --> 00:59:43,790
şi încearcă să deschidă drumul
către Buda.
427
00:59:45,450 --> 00:59:51,410
Sultanul Suleyman vine să se răzbune.
Avem vreo veste de la Vatican ?
428
00:59:51,660 --> 00:59:54,240
Trimisul nostru încă aşteaptă
să primească ajutor de la ei.
429
00:59:55,910 --> 01:00:00,660
Alteța Ta, dacă nu primim ajutor,
vom suferi o mare înfrângere.
430
01:00:01,040 --> 01:00:06,910
- Nu ar fi potrivită o înțelegere ?
- Nu, fără înțelegeri !
431
01:00:10,000 --> 01:00:14,500
Suleyman nu merge către Buda,
ci către moarte !
432
01:00:16,330 --> 01:00:19,120
Palatul Edirne
433
01:00:41,160 --> 01:00:42,580
Tu numeşti asta prepeliță ?
434
01:00:42,660 --> 01:00:45,330
Jur că e prepeliță, agă.
Cu mâna mea am pregătit-o.
435
01:00:45,450 --> 01:00:49,740
Ce agă ? Nu mai minți !
Nu minți, că-ți tai limba !
436
01:00:50,120 --> 01:00:52,620
Cum să fie asta prepeliță ?
E doar un biet pui !
437
01:00:52,700 --> 01:00:54,740
Nici măcar găină nu este !
Nici să zboare nu poate !
438
01:00:54,830 --> 01:00:58,460
Are aripi, dar nu zboară !
Doamne sfinte !
439
01:01:02,290 --> 01:01:06,000
Ia asta repede de-aici,
pune mirodenii, pastă de tomate,
440
01:01:06,120 --> 01:01:08,200
ca să semene a mâncare !
Haide, zboară !
441
01:01:14,330 --> 01:01:17,120
Să-mi ajute Domnul să trec cu bine
peste masa asta,
442
01:01:17,700 --> 01:01:21,280
şi o să mă rog la trei moschei.
Trei !
443
01:01:38,950 --> 01:01:40,450
Paşă !
444
01:01:43,040 --> 01:01:45,870
Paşă !
445
01:01:46,750 --> 01:01:53,750
Cine te crezi, de îți permiți
să dormi ?
446
01:01:55,870 --> 01:01:58,490
- Paşă...
- Ajunge, Matrakci !
447
01:02:01,450 --> 01:02:06,160
Ai fost iertat de Măria Sa.
Ce mai vrei ?
448
01:02:07,700 --> 01:02:11,530
- Sufăr, paşă... Nu am ce face.
- Poftim suferință !
449
01:02:18,040 --> 01:02:25,830
Matrakci, au trecut luni bune.
M-ai înțeles ? A murit !
450
01:02:28,620 --> 01:02:32,450
O s-o uiți ! Ai înțeles ?
451
01:02:32,620 --> 01:02:34,490
O s-o uiți !
452
01:02:41,330 --> 01:02:43,540
Suntem în război, nebunule.
453
01:02:44,620 --> 01:02:49,370
Bagă-ți mințile în cap.
Dacă nu, te trimit înapoi.
454
01:02:50,870 --> 01:02:53,120
Nu s-ar mai uita nimeni la tine.
455
01:03:03,250 --> 01:03:06,710
Haideți mai repede !
Mai e puțin şi începe rugăciunea.
456
01:03:12,040 --> 01:03:15,960
Slavă Domnului !
Terminăm cu bine şi luna de post.
457
01:03:17,540 --> 01:03:19,790
E ultima noastră cină
care încheie postul.
458
01:03:19,950 --> 01:03:22,990
Domnul să-i aibă în pază
pe vitejii noştri !
459
01:03:23,910 --> 01:03:25,330
Amin, mamă !
460
01:03:27,120 --> 01:03:30,830
Sultană, am înțeles că vă plac
prepelițele.
461
01:03:30,950 --> 01:03:32,700
Am pus să fie vânată
special pentru dv.
462
01:03:39,500 --> 01:03:42,120
- Agă Gul !
- Spuneți, mărită sultană...
463
01:03:42,330 --> 01:03:45,960
S-au instalat corturi în afara
palatului, pentru supuşii noştri ?
464
01:03:46,500 --> 01:03:47,960
Sper să nu le lipsească nimic.
465
01:03:48,080 --> 01:03:51,540
Nu vă faceți griji, Măria Ta.
M-am ocupat personal de asta.
466
01:03:55,370 --> 01:03:57,330
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
467
01:04:25,000 --> 01:04:27,080
Iar ne despărțim.
468
01:04:27,200 --> 01:04:31,120
Duşmani şi munți fără de sfârşit
se vor strecura printre noi.
469
01:04:31,750 --> 01:04:36,000
Hurrem, te rog să nu te consumi.
Du cu bine sarcina până la capăt.
470
01:04:36,620 --> 01:04:38,120
De-ați mai fi putut rămâne puțin !
471
01:04:39,160 --> 01:04:43,200
De l-ați putea ține în brațe
pe prințul nostru !
472
01:04:45,000 --> 01:04:48,080
Vouă nu vă rămâne
decât să vă rugați
473
01:04:48,700 --> 01:04:53,530
ca Domnul să ne călăuzească drumurile
şi să ne țină spadele tăioase.
474
01:04:53,750 --> 01:04:56,370
Să ne întoarcem
cât mai repede victorioşi.
475
01:04:57,790 --> 01:04:59,120
Amin !
476
01:05:00,540 --> 01:05:05,290
Tată, Ibrahim-Paşa e în expediție
de 15 zile. Noi când plecăm ?
477
01:05:06,080 --> 01:05:09,750
Mustafa, încă eşti mic.
Oricum nu te-ar lăsa mama ta să pleci.
478
01:05:10,830 --> 01:05:13,040
O să rămâi şi tu cu noi, să te rogi.
479
01:05:17,660 --> 01:05:20,450
E încă un copil.
Nu poate merge la luptă.
480
01:05:22,000 --> 01:05:25,120
Ba nu, am crescut
şi mânuiesc foarte bine spada.
481
01:05:28,040 --> 01:05:29,620
Tată, ia-mă şi pe mine, te rog !
482
01:05:29,950 --> 01:05:33,200
Mustafa, nu e nici locul,
nici momentul să vorbim despre asta.
483
01:05:59,450 --> 01:06:00,990
Mărite paşă...
484
01:06:06,250 --> 01:06:08,040
Iartați-mă, paşă.
485
01:06:09,040 --> 01:06:11,910
O să-mi revin cât mai repede,
aşa cum ați poruncit.
486
01:06:21,160 --> 01:06:22,620
Treci la masă !
487
01:06:28,120 --> 01:06:32,080
Să ştii că sunt cu ochii pe tine.
488
01:07:10,870 --> 01:07:12,950
Ia asta de-aici !
489
01:07:13,700 --> 01:07:14,910
Du-o !
490
01:07:18,250 --> 01:07:21,500
Iertare, sultană...
Nu vă place ?
491
01:07:21,660 --> 01:07:24,910
Agă Gul, nu vreau rahat.
492
01:07:27,080 --> 01:07:30,710
Vă interzic să-l serviți
în preajma mea.
493
01:07:30,870 --> 01:07:32,410
Imediat, sultană...
494
01:07:32,500 --> 01:07:35,290
Nu te mai uita aşa, ca o bleagă !
Du-te şi ia tava !
495
01:07:40,790 --> 01:07:47,290
Ce s-a întâmplat, Hurrem ?
Ce este ?
496
01:07:48,620 --> 01:07:50,120
Hurrem !
497
01:07:50,500 --> 01:07:53,080
Fiul meu ! Vine fiul meu !
498
01:07:53,370 --> 01:07:55,080
De unde ştie că e băiat ?
499
01:08:01,120 --> 01:08:03,370
Agă Gul,
anunț-o imediat pe moaşă !
500
01:08:03,580 --> 01:08:06,750
Mergeți imediat şi aduceți moaşa !
Mai repede !
501
01:08:13,080 --> 01:08:14,870
Agă Gul !
502
01:08:15,500 --> 01:08:17,170
Aştept să-mi vii cu veşti bune.
503
01:08:23,370 --> 01:08:27,580
E încă devreme pentru naştere.
Să sperăm că trece cu bine.
504
01:08:32,790 --> 01:08:35,960
Palatul Edirne
505
01:08:43,330 --> 01:08:44,960
E băiat ?
506
01:08:45,580 --> 01:08:49,910
Să nu-ți fie de deochi, Hurrem !
Ai născut iar un prinț frumos.
507
01:09:04,000 --> 01:09:05,830
Felicitări !
508
01:09:05,950 --> 01:09:09,120
Să fie sănătos
şi să crească în linişte !
509
01:09:10,410 --> 01:09:13,580
Mulțumesc.
Îți doresc acelaşi lucru.
510
01:09:27,580 --> 01:09:32,960
Anunțați-l imediat pe sultan.
S-a mai născut un prinț.
511
01:09:39,830 --> 01:09:41,910
O să mai am un frate ?
512
01:09:44,450 --> 01:09:49,120
Nu contează dacă e frate sau soră.
Important este să se nască sănătos.
513
01:09:49,660 --> 01:09:51,620
Fetița mea scumpă !
514
01:10:01,080 --> 01:10:04,460
Măria Ta, sultana Hurrem a născut
un prinț.
515
01:10:17,040 --> 01:10:19,910
O să-ți dau numele străbunului nostru
Bayazid.
516
01:10:21,830 --> 01:10:28,960
În numele lui Dumnezeu milostivul...
Dumnezeu e mare. Dumnezeu e mare.
517
01:10:34,040 --> 01:10:41,250
Recunosc că nu există
decât un singur Dumnezeu.
518
01:10:44,750 --> 01:10:51,630
Recunosc că Muhammad
e singurul trimis al lui Dumnezeu.
519
01:10:54,000 --> 01:10:55,750
În numele lui Dumnezeu milostivul...
520
01:10:55,870 --> 01:11:00,950
Numele tău este Bayazid.
521
01:11:04,580 --> 01:11:06,540
Dumnezeu e mare !
522
01:11:07,620 --> 01:11:10,580
Dumnezeu e mare !
523
01:11:11,120 --> 01:11:13,830
Dumnezeu e mare !
524
01:11:14,660 --> 01:11:21,540
Veniți la rugăciune !
Veniți să vă rugați !
525
01:11:21,790 --> 01:11:24,420
Dumnezeu e mare !
526
01:11:44,330 --> 01:11:46,580
Palatul Edirne
527
01:11:49,620 --> 01:11:54,450
Sultană, prințul nostru priveşte
de parcă ar cunoaşte lumea asta.
528
01:11:57,080 --> 01:12:00,410
Parcă e un înțelept.
Să nu-i fie de deochi !
529
01:12:01,950 --> 01:12:04,450
Ce chip minunat ai !
530
01:12:06,120 --> 01:12:10,870
Să fii ferit de deochi şi fiecare zi
să-ți fie ca o sărbătoare !
531
01:12:15,620 --> 01:12:17,790
Să dea Domnul, agă Gul !
532
01:12:19,870 --> 01:12:24,160
Să mai vii din când în când
să-i descânți. Mă simt bine.
533
01:12:28,040 --> 01:12:29,870
Odihneşte-te şi tu puțin.
Nu ai dormit deloc.
534
01:12:29,950 --> 01:12:31,830
Nu sunt deloc obosit, sultană.
535
01:12:31,950 --> 01:12:35,490
Dacă dv. sunteți bine,
pot sta aşa şi până dimineață.
536
01:12:37,500 --> 01:12:42,920
De-ați şti ce şerbet v-am pregătit !
O minune !
537
01:12:43,120 --> 01:12:46,910
Să-l mâncați cu plăcere şi cu poftă !
538
01:12:58,620 --> 01:13:01,120
Sultană-mamă, iertați-mă...
539
01:13:01,410 --> 01:13:04,200
Nu v-am sărutat mâna
şi nu v-am cerut binecuvântarea
540
01:13:04,290 --> 01:13:05,620
în această zi de sărbătoare.
541
01:13:07,790 --> 01:13:10,420
Hurrem, crezi că există
o zi mai bună decât asta ?
542
01:13:10,540 --> 01:13:13,750
Ne-ai adus pe lume
încă un prinț sănătos.
543
01:13:37,370 --> 01:13:39,200
Mulțumesc, sultană-mamă.
544
01:13:39,580 --> 01:13:43,960
Să aveți viață lungă
şi să ne fiți aproape !
545
01:13:49,120 --> 01:13:51,040
Sărbători fericite, sultană !
546
01:13:55,250 --> 01:13:57,210
Sărbători fericite...
547
01:14:07,790 --> 01:14:10,120
Palatul Vatican
548
01:14:11,830 --> 01:14:15,910
Majestatea Ta, fiul dogelui Veneției
aşteaptă de ieri. Să plece ?
549
01:14:31,040 --> 01:14:35,660
Majestatea Ta, vă sunt recunoscător
pentru că ați binevoit să mă primiți.
550
01:14:36,120 --> 01:14:40,450
Această întrevedere va rămâne
un secret al nostru.
551
01:14:42,910 --> 01:14:47,790
Nu uitați că din punct de vedere
oficial nu vorbesc cu tutorele dv.
552
01:14:48,410 --> 01:14:55,120
El nu a venit şi nici nu va veni
vreodată aici.
553
01:15:02,120 --> 01:15:05,370
Acum vorbeşte-mi
despre sultanul Suleyman.
554
01:15:07,160 --> 01:15:08,950
Sultanul Suleyman a adunat
o armată numeroasă.
555
01:15:09,080 --> 01:15:11,080
A plecat în expediție
spre castelul Buda.
556
01:15:11,120 --> 01:15:13,660
E hotărât să sfârşească
cu regele maghiar.
557
01:15:13,750 --> 01:15:18,790
Se rescrie istoria Europei.
Lumea creştină nu-i poate ține piept.
558
01:15:19,200 --> 01:15:21,200
Cine ar îndrăzni să nu-i respecte
dorința
559
01:15:21,370 --> 01:15:25,290
şi să se alieze cu cine nu trebuie
nu ar mai putea fi salvat.
560
01:15:31,080 --> 01:15:34,370
Suleyman te-a cumpărat.
561
01:15:36,410 --> 01:15:41,040
Lauzi un duşman sub cupola
acestui loc sfânt !
562
01:15:41,330 --> 01:15:46,830
Te-ai rupt total de Biserică.
Nu mai vorbi ca un trădător.
563
01:15:46,950 --> 01:15:50,240
Papă, sunt catolic până la moarte.
564
01:15:50,620 --> 01:15:52,200
Chiar dacă Biserica
nu acceptă asta,
565
01:15:52,370 --> 01:15:54,750
eu o dovedesc prin rugile mele zilnice
în fața lui Dumnezeu.
566
01:16:05,950 --> 01:16:10,620
Eu v-am spus doar adevărul.
Cum să mint într-un loc sfânt ?
567
01:16:21,200 --> 01:16:22,580
Tabăra de la Edirne
568
01:16:22,750 --> 01:16:24,420
Majestatea Sa Sultanul Suleyman !
569
01:16:52,000 --> 01:16:54,080
Behram-Paşa,
ne aşteaptă o luptă grea.
570
01:16:55,370 --> 01:16:59,250
Suntem gata de expediție, Măria Ta.
Aşteptăm ordinul dv.
571
01:16:59,410 --> 01:17:01,490
Şi eu sunt gata, Behram-Paşa.
572
01:17:02,120 --> 01:17:05,540
Te-am adus aici ca să supraveghezi
pregătirile din tabără.
573
01:17:06,120 --> 01:17:07,790
O să te întorci la palat, Mustafa.
574
01:17:07,910 --> 01:17:11,790
Cât trebuie să mai cresc ca să merg
în expediție ? Mereu amâni.
575
01:17:23,450 --> 01:17:25,280
Mamă !
A venit mama !
576
01:17:28,870 --> 01:17:32,000
De ce eşti în picioare, Hurrem ?
Trebuie să te odihneşti.
577
01:17:32,700 --> 01:17:35,240
Moaşa mi-a spus
că trebuie să mă ridic puțin.
578
01:17:35,370 --> 01:17:37,580
M-am şi plictisit
de atâta stat în pat.
579
01:17:39,950 --> 01:17:41,490
Vino, draga mea !
580
01:17:48,040 --> 01:17:51,290
Mamă, tata nu m-a luat cu el.
Nici Mustafa nu e aici.
581
01:17:51,410 --> 01:17:53,290
Cum să nu fie ?
Unde e ?
582
01:17:54,410 --> 01:17:57,040
Prințule, s-a dus cu tatăl lui
la tabăra de soldați.
583
01:18:00,870 --> 01:18:02,790
Ori o să plece în expediție ?
584
01:18:03,330 --> 01:18:07,200
Probabil. Îşi doreşte foarte mult.
Dar nu ştiu sigur...
585
01:18:10,120 --> 01:18:14,200
Dar e încă foarte mic.
E un copil, nu se poate duce.
586
01:18:14,450 --> 01:18:16,660
Dacă Măria Sa doreşte,
îl poate lua cu el.
587
01:18:18,290 --> 01:18:20,040
Crezi că o să-ți ceară ție voie ?
588
01:18:31,370 --> 01:18:35,120
- Unde e Ibrahim-Paşa ?
- Cred că a trecut de zona Felibe.
589
01:18:37,160 --> 01:18:38,910
Unde e asta ?
590
01:18:39,000 --> 01:18:42,330
E destul de departe.
Faci o săptămână până acolo.
591
01:18:42,450 --> 01:18:45,030
O săptămână...
E foarte mult.
592
01:18:47,160 --> 01:18:50,950
- Trebuie să treci prin pădure ?
- Da, prințule. Se trece prin pădure.
593
01:18:56,330 --> 01:19:01,000
Dacă ai merge fără oprire,
cât ai face până acolo ?
594
01:19:01,080 --> 01:19:03,370
Ajungi în trei-patru zile.
595
01:19:49,750 --> 01:19:53,170
Măria Ta, trebuie să aşteptăm veşti
de la Ibrahim-Paşa.
596
01:19:54,080 --> 01:19:56,660
Sigur că veştile de la el
sunt importante,
597
01:19:57,580 --> 01:20:00,370
numai că trebuie cucerit
Petrovaradinul.
598
01:20:00,950 --> 01:20:01,990
Imediat după asta,
599
01:20:02,080 --> 01:20:05,200
se merge călare de-a lungul Dunării
şi este încercuit oraşul Ilok.
600
01:20:06,120 --> 01:20:11,580
Apoi, prin Osek,
se merge spre Buda.
601
01:20:14,120 --> 01:20:20,330
Măria Ta, prințul Mustafa a dispărut
în timp ce îi arătam tabăra.
602
01:20:20,790 --> 01:20:24,920
Cum să dispară ?
Cum să lăsați prințul nesupravegheat ?
603
01:20:25,080 --> 01:20:26,910
Căutați-l imediat peste tot !
604
01:21:08,540 --> 01:21:10,000
Ce este ?
L-ați găsit ?
605
01:21:10,080 --> 01:21:13,410
Măria Ta, l-am căutat peste tot,
dar nu este nicăieri.
606
01:21:13,500 --> 01:21:14,630
Cum să nu fie ?
607
01:21:14,700 --> 01:21:17,490
Cum ați terminat atât de repede
să-l căutați ?
608
01:21:17,830 --> 01:21:19,870
Pregătiți-mi calul !
609
01:21:20,540 --> 01:21:23,120
Dacă pățeşte ceva,
vă decapitez pe toți.
610
01:21:49,660 --> 01:21:53,990
Nu vă apropiați.
Sunt prinț. Sunt prințul Mustafa.
611
01:21:55,120 --> 01:21:57,120
Tatăl meu este sultanul Suleyman.
612
01:21:57,330 --> 01:22:00,620
Dacă îmi faceți ceva,
vă decapitează pe toți.
613
01:22:08,700 --> 01:22:10,330
Castelul Buda
614
01:22:10,790 --> 01:22:13,750
Majestatea Ta...
Paul Tamori.
615
01:22:15,450 --> 01:22:18,780
Cavalerul meu neînfricat !
Sfântul Paul Tamori !
616
01:22:23,580 --> 01:22:26,460
Ibrahim-Paşa a cucerit
cetatea Petrovaradin.
617
01:22:27,370 --> 01:22:29,870
Acum o să înainteze
pe malul Dunării.
618
01:22:30,580 --> 01:22:33,500
O să treacă de cetățile Irek, Sotin
şi Vokod
619
01:22:34,370 --> 01:22:38,580
şi se întâlnesc în Belgrad
cu armata lui Suleyman.
620
01:22:39,700 --> 01:22:41,450
Ia cu tine oamenii cei mai pricepuți
621
01:22:42,250 --> 01:22:46,880
şi creați ambuscade în calea
lui Suleyman şi a lui Ibrahim-Paşa.
622
01:22:48,580 --> 01:22:52,080
Majestatea Ta, jur că duşmanii dv.
vor fi prinşi
623
01:22:52,120 --> 01:22:55,410
şi o să îngenuncheze în fața dv. !
624
01:22:56,080 --> 01:23:00,330
Sfinte Paul Tamori, am încredere
în tine şi în cavalerii tăi.
625
01:23:03,080 --> 01:23:07,370
Tamori, nu vreau
să înghenuncheze.
626
01:23:08,540 --> 01:23:12,120
Vreau să am la picioarele mele
doar capetele lor.
627
01:23:19,410 --> 01:23:21,740
Măria Ta, l-au găsit
pe prințul Mustafa.
628
01:24:00,290 --> 01:24:04,960
Să nu-mi mai faci asta niciodată.
Să nu mai îndrăzneşti.
629
01:24:06,000 --> 01:24:08,540
O să anunți unde te duci.
630
01:24:13,790 --> 01:24:15,250
Iartă-mă, tată.
631
01:24:17,870 --> 01:24:20,410
- Cum te cheamă ?
- Sabit, Majestatea Ta.
632
01:24:21,660 --> 01:24:22,830
Am plecat în recunoaştere
633
01:24:22,910 --> 01:24:26,160
şi la întoarcere ne-am întâlnit
cu Măria Sa prințul.
634
01:24:27,290 --> 01:24:31,580
Cred că l-am speriat puțin,
dar apoi ne-am înțeles.
635
01:24:36,790 --> 01:24:40,920
Curajosule Sabit...
Mulțumesc.
636
01:24:44,580 --> 01:24:47,330
Pregăteşte-te, Mustafa.
Te întorci la palatul din Edirne.
637
01:24:48,580 --> 01:24:52,910
Scapă de aripile astea.
Nu zbori nicăieri fără mine.
638
01:25:05,910 --> 01:25:07,870
Palatul Edirne
639
01:25:08,370 --> 01:25:10,410
Mărită sultană,
am pus să fie adusă
640
01:25:10,500 --> 01:25:12,670
cea mai bună pastă de migdale
din Edirne.
641
01:25:12,870 --> 01:25:14,370
Haide, copilă...
642
01:25:17,160 --> 01:25:19,620
Ştim că sultanei Hurrem
nu-i place rahatul.
643
01:25:20,120 --> 01:25:21,410
Îi face rău...
644
01:25:28,040 --> 01:25:31,160
- Mustafa ?
- Tata nu-mi dă voie să merg cu el.
645
01:25:33,500 --> 01:25:35,080
Vino, vitezul meu...
646
01:25:40,790 --> 01:25:42,250
Stai jos. Vino...
647
01:25:45,700 --> 01:25:48,910
Nu te necăji. Tatăl tău nu te ia cu el
din cauza noastră.
648
01:25:50,580 --> 01:25:53,080
Dacă pleci tu,
pe noi cine ne mai apără ?
649
01:25:53,580 --> 01:25:57,620
- Când mergem în capitală ?
- Mai stăm aici.
650
01:26:00,200 --> 01:26:02,410
Du-te să-l vezi pe fratele tău
Bayazid.
651
01:26:02,830 --> 01:26:06,540
Mehmet întreabă de tine.
Ocupă-te de el puțin, bine ?
652
01:26:13,250 --> 01:26:14,750
Cu permisiunea dv...
653
01:26:20,370 --> 01:26:23,910
Nu plecați, sultană.
De-ați putea rămâne aici !
654
01:26:24,370 --> 01:26:26,330
Fără voi,
e multă linişte în palat.
655
01:26:26,410 --> 01:26:28,830
Nici măcar privighetorile din curte
nu mai cântă,
656
01:26:29,080 --> 01:26:30,580
iar trandafirii se ofilesc.
657
01:26:32,120 --> 01:26:36,710
Agă Gul, ai devenit poet ?
Cum te face să vorbeşti singurătatea !
658
01:26:36,870 --> 01:26:41,080
Şi singurătatea e dată
tot de Dumnezeu,
659
01:26:41,910 --> 01:26:44,830
dar uneori e prea grea pentru noi.
660
01:26:48,120 --> 01:26:50,370
Vă rog să mă iertați...
Încep pregătirile pentru diseară.
661
01:26:59,080 --> 01:27:04,330
Sultană-mamă, dacă permiteți,
aş vrea ca aga Gul să vină cu noi.
662
01:27:05,830 --> 01:27:08,660
O să avem nevoie de serviciile lui
şi la Palatul Topkapi.
663
01:27:14,950 --> 01:27:20,120
Ai dreptate. E potrivit.
Şi eu sunt mulțumită de el.
664
01:27:25,910 --> 01:27:28,080
Tabăra Edirne
665
01:27:34,330 --> 01:27:38,960
Măria Ta, vă dau veşti bune,
aşa cum v-am promis.
666
01:27:39,750 --> 01:27:45,540
Maghiarii se retrag din calea noastră.
Mergem pe traseul indicat de dv.
667
01:27:46,410 --> 01:27:52,580
Am cucerit cetățile Ireg, Berkasova,
Sotin, Vokod, Borag, Dimitrov
668
01:27:52,950 --> 01:27:55,080
şi provinciile ataşate lor.
669
01:27:56,790 --> 01:27:59,080
Mulțimea s-a predat fără luptă.
670
01:27:59,370 --> 01:28:02,040
Cei care nu s-au predat
au fost nimiciți.
671
01:28:02,790 --> 01:28:04,960
Flota înaintează pe Dunăre,
672
01:28:05,500 --> 01:28:07,670
iar tunurile trag către zidurile
cetăților.
673
01:28:08,040 --> 01:28:12,080
Măria Ta, armata aşteaptă
cu nerăbdare întâlnirea cu dv.
674
01:28:12,580 --> 01:28:17,120
Păgânul Ludovic stă cuprins
de spaimă în castelul Buda
675
01:28:17,200 --> 01:28:19,370
şi numără zilele rămase.
676
01:28:53,250 --> 01:28:55,460
Palatul Vatican
677
01:28:57,620 --> 01:29:02,490
- M-ați chemat, Majestatea Ta...
- Pierdem Ungaria.
678
01:29:03,290 --> 01:29:06,120
Regele Ludovic este într-o situație
foarte grea.
679
01:29:06,200 --> 01:29:09,780
Cetățile sunt la pământ,
iar otomanii merg spre Buda.
680
01:29:10,160 --> 01:29:13,120
Dacă nu va fi protejat,
681
01:29:13,250 --> 01:29:17,290
ar putea avea loc un adevărat dezastru
pentru întreaga lume creştină.
682
01:29:17,830 --> 01:29:19,790
Ce ne recomandați să facem ?
683
01:29:20,540 --> 01:29:24,420
Deschideți vistieria Bisericii
şi ajutați-l pe Ludovic.
684
01:29:25,700 --> 01:29:28,830
Mărite Papă, dacă nu ni se întoarce
acest ajutor ?
685
01:29:30,250 --> 01:29:33,540
Dacă va câştiga Ludovic,
o să luăm înapoi mult mai mult.
686
01:29:33,830 --> 01:29:35,750
Şi dacă o să câştige
sultanul Suleyman ?
687
01:29:38,830 --> 01:29:43,250
Atunci, o să pierdem toți.
688
01:29:47,250 --> 01:29:50,040
Să ne apere Mântuitorul nostru
Iisus Hristos !
689
01:30:07,450 --> 01:30:10,450
Iulie, 1526
690
01:30:12,750 --> 01:30:14,830
Priviți !
A venit sultana Hurrem !
691
01:30:22,120 --> 01:30:24,460
Bine ai venit, sultană !
692
01:30:27,540 --> 01:30:30,000
Să nu-i fie de deochi !
693
01:30:32,750 --> 01:30:35,670
Nu-l atinge. Stai departe.
694
01:30:47,870 --> 01:30:51,120
Nu te mai uita aşa la mine !
Pune repede nişte rahat !
695
01:30:52,620 --> 01:30:55,790
Pregăteşte şi şerbetul.
O să fie împărțit în tot haremul.
696
01:30:56,290 --> 01:31:01,370
- A venit măritul prinț !
- Ce ? A venit prințul ?
697
01:31:01,540 --> 01:31:05,420
De ce nu spui aşa ?
Pentru prințul nostru, totul !
698
01:31:05,830 --> 01:31:11,500
Sultana Hurrem are trei prinți.
Nu i se mai poate întâmpla nimic rău.
699
01:31:11,660 --> 01:31:13,700
S-a aranjat !
700
01:31:14,040 --> 01:31:15,370
Să nu-i fie de deochi !
701
01:31:16,410 --> 01:31:20,370
- Salutare, agilor !
- Salutare !
702
01:31:20,450 --> 01:31:22,740
În numele lui Dumnezeu milostivul...
703
01:31:23,950 --> 01:31:28,530
- Tu de unde ai mai apărut ?
- E nevoie de mine, şi am venit.
704
01:31:28,700 --> 01:31:31,530
E nevoie de tine ?
Şi eu de ce nu ştiu nimic ?
705
01:31:31,620 --> 01:31:36,540
Majestatea Sa sultana-mamă personal
a dorit să vin. Personal !
706
01:31:37,200 --> 01:31:39,450
Să lăsăm asta,
o să discutăm mai târziu.
707
01:31:39,580 --> 01:31:43,410
Oricum, sunt aici.
Trebuie să-mi găsesc o cameră.
708
01:31:44,790 --> 01:31:47,790
Ştii vreo cameră liberă ?
Una cu balcon...
709
01:32:00,910 --> 01:32:02,660
Sultană...
710
01:32:27,200 --> 01:32:29,330
Jupâneasa Daye a trimis-o
pe cadâna Gulnihal.
711
01:32:31,120 --> 01:32:36,500
Vor să mă trimită şi pe mine de-aici.
O să mă căsătorească.
712
01:32:38,830 --> 01:32:40,870
Mi-au spus că o să ajung
o slujitoare.
713
01:32:42,750 --> 01:32:48,670
Am plâns, le-am implorat ca măcar
până veniți dv. să mai aştepte.
714
01:32:51,290 --> 01:32:55,460
Poate că aşa este mai bine.
Pleacă, mărită-te, fă-ți căminul tău.
715
01:32:56,160 --> 01:32:58,120
Sigur vei fi mai fericită decât mine.
716
01:32:59,120 --> 01:33:05,290
Sultană, omorâți-mă dacă vreți,
dar nu mă izgoniți.
717
01:33:06,540 --> 01:33:10,750
Fericirea mea este la poalele
veşmântului Măriei Tale.
718
01:33:13,120 --> 01:33:17,500
Sunt umila dv. slujitoare...
719
01:33:22,700 --> 01:33:24,490
Vă implor să nu mă alungați !
720
01:33:36,250 --> 01:33:38,580
Du-te şi ocupă-te de Mustafa !
721
01:34:02,580 --> 01:34:06,830
Măria Ta...
Cheile cetăților cucerite.
722
01:34:07,450 --> 01:34:09,160
Mă simt onorat să vi le ofer.
723
01:34:24,160 --> 01:34:26,200
Ne aşteaptă guvernatorul
Malkocoglu Bali.
724
01:34:26,290 --> 01:34:28,670
E timpul să plecăm la drum.
Te poți retrage.
725
01:34:53,120 --> 01:34:55,540
Îl aşteptăm aici
pe sultanul Suleyman.
726
01:34:56,120 --> 01:34:58,450
Voi mergeți prin pădure,
în recunoaştere.
727
01:35:00,290 --> 01:35:01,790
O să treacă pe-aici.
728
01:35:14,910 --> 01:35:20,990
Fii slăvită, sultană Hurrem !
Viață lungă prințului nostru !
729
01:35:23,120 --> 01:35:26,580
Nu vă mai îngrămădiți aşa !
Ce e cu purtarea asta ?
730
01:35:28,330 --> 01:35:30,540
Aga Sumbul
chiar nu v-a învățat nimic ?
731
01:35:37,120 --> 01:35:40,790
Copilă... Fiica mea...
Tu ai adunat toți galbenii.
732
01:35:41,000 --> 01:35:42,630
Dă-i încoace !
733
01:35:43,580 --> 01:35:46,080
Se poate una ca asta ?
Nu se poate !
734
01:35:47,250 --> 01:35:50,130
- Agă Gul...
- Odaliscă Nigar !
735
01:35:50,580 --> 01:35:54,750
Ce frumoasă sunteți !
Ce vă mai prieşte !
736
01:35:55,000 --> 01:35:57,540
Vă prieşte să fiți
odalisca Majestății Sale.
737
01:35:57,620 --> 01:35:59,750
Radiați de fericire, nu alta !
738
01:35:59,830 --> 01:36:03,330
Ce s-a întâmplat ? Ce faci aici ?
Ai venit iar în vizită ?
739
01:36:03,450 --> 01:36:05,120
Nu, am venit definitiv.
740
01:36:05,160 --> 01:36:08,160
Aşa a crezut de cuviință
sultana Hurrem.
741
01:36:14,750 --> 01:36:19,330
- Agă Gul, v-am adus lucrurile.
- Treceți ! Haideți, mai repede !
742
01:36:19,620 --> 01:36:22,830
Sper că nu ați spart nimic.
Haide, fiule !
743
01:36:44,950 --> 01:36:50,120
E bun ! L-ai închegat bine.
Împarte-l !
744
01:36:50,250 --> 01:36:53,080
Poftă bună ! Să las tava ?
Poate mai guşti din când în când.
745
01:36:53,120 --> 01:36:54,290
Nu, nu, ajunge.
746
01:36:55,500 --> 01:36:57,670
Încet, încet !
De ce tot izbiți aşa uşile ?
747
01:36:57,750 --> 01:36:59,830
Ce se petrece aici ?
748
01:36:59,910 --> 01:37:02,200
Dacă spargeți ceva,
vă sparg şi eu capul !
749
01:37:02,330 --> 01:37:05,540
- Ce se petrece ? Ce sunt astea ?
- Sunt lucrurile agăi Gul.
750
01:37:05,620 --> 01:37:08,490
- Am înțeles că o să locuiesc aici.
- Aici e camera mea ! Aici stau eu !
751
01:37:08,580 --> 01:37:11,540
Du-te şi caută-ți alt loc !
Haide, valea !
752
01:37:11,660 --> 01:37:15,370
- Ieşi ! Ieşi mai repede !
- Nu pot să plec, agă.
753
01:37:15,580 --> 01:37:18,290
Nici mie nu-mi place că trebuie
să respir acelaşi aer ca tine.
754
01:37:18,410 --> 01:37:21,200
Am primit ordin de sus
să rămân aici.
755
01:37:21,290 --> 01:37:22,830
Cu siguranță
e ceva pentru moment.
756
01:37:22,910 --> 01:37:30,080
Agă Sumbul...
E ordinul sultanei-mame.
757
01:37:30,620 --> 01:37:32,540
Aga Gul va sta aici, cu tine.
758
01:37:43,750 --> 01:37:46,710
Mamă, dacă îmi permiteți,
759
01:37:46,790 --> 01:37:48,670
mâine aş vrea să mă mut
în palatul meu.
760
01:37:49,700 --> 01:37:51,490
Bineînțeles că nu-ți dau voie.
761
01:37:52,160 --> 01:37:53,580
O să stai aici, cu noi,
762
01:37:53,750 --> 01:37:57,040
până se întorc fiul meu
şi Ibrahim-Paşa din expediție.
763
01:37:58,700 --> 01:38:02,330
- Dar o să dureze luni bune.
- Să dureze !
764
01:38:03,660 --> 01:38:06,830
Am făcut o dată greşeala asta,
şi ştim ce s-a întâmplat.
765
01:38:07,660 --> 01:38:11,080
Sultana-mamă are dreptate.
Rămâneți aici, cu noi.
766
01:38:12,540 --> 01:38:14,290
Se pare că nu am altă soluție.
767
01:38:22,000 --> 01:38:25,210
Agă Sumbul,
spune-le să-mi pregătească baia.
768
01:38:26,580 --> 01:38:29,660
Le spun, sultană...
Le spun imediat.
769
01:38:34,120 --> 01:38:37,160
- Sultană-mamă...
- Ce este, Sumbul ?
770
01:38:37,660 --> 01:38:40,410
În legătură cu mutarea
agăi Gul cu mine...
771
01:38:42,910 --> 01:38:44,950
- Draga mea ! Hatice !
- Sultană !
772
01:39:10,080 --> 01:39:12,120
- Vin !
- Toată lumea să fie pregătită !
773
01:39:37,450 --> 01:39:38,910
Ce are ?
774
01:39:40,290 --> 01:39:44,460
Nu vă panicați, sultană.
Sultana Hatice e grea.
775
01:39:50,120 --> 01:39:51,950
O să am un copil ?
776
01:39:56,000 --> 01:40:00,710
Mamă ! Ați auzit ?
Sunt grea...
777
01:40:22,410 --> 01:40:24,120
Sultană Hurrem...
778
01:40:25,000 --> 01:40:29,250
De ce ai venit ?
Să nu mai vii fără să fii chemată.
779
01:40:31,120 --> 01:40:32,450
Am vrut să...
780
01:40:33,540 --> 01:40:37,670
Sultana Hatice e grea.
Am vrut să vă anunț.
781
01:40:38,910 --> 01:40:42,290
Da ? Ce frumos !
782
01:40:44,500 --> 01:40:45,790
Ieşi !
783
01:40:50,080 --> 01:40:52,040
Sultană...
784
01:41:15,450 --> 01:41:16,780
Ce este ?
785
01:41:17,950 --> 01:41:22,080
E evident că sunteți supărată pe mine.
Jur că nu am nicio vină.
786
01:41:25,250 --> 01:41:33,040
Nu ai nicio vină, zici ?
M-ai trădat, odaliscă Nigar.
787
01:41:33,870 --> 01:41:35,790
Te-ai aliat cu diavolul.
788
01:41:36,250 --> 01:41:39,830
M-ați transformat într-o criminală.
Mi-ați mânjit mâinile de sânge.
789
01:41:40,000 --> 01:41:42,960
Cum aş fi putut să mă opun
dorinței paşei ?
790
01:41:43,200 --> 01:41:45,830
Am fost nevoită s-o fac.
Mi-a spus să tac, şi asta am făcut.
791
01:41:46,290 --> 01:41:50,670
Iertați-mă, sultană.
Sunt slujnica dv. supusă.
792
01:41:53,330 --> 01:41:58,160
Nu există iertare.
Cel ce trădează o dată va trăda mereu.
793
01:41:59,790 --> 01:42:03,250
Acum, pleacă de-aici !
Să nu te mai văd !
794
01:42:26,450 --> 01:42:29,530
Ibrahim... Diavolul Ibrahim...
795
01:42:32,000 --> 01:42:34,330
Îți va veni şi ție sfârşitul.
796
01:42:40,330 --> 01:42:42,580
Măria Ta, Ludovic a rămas singur.
797
01:42:43,120 --> 01:42:45,960
Armata lui fuge prin munți,
ca să scape de luptă.
798
01:42:48,830 --> 01:42:53,250
Măria Ta, nu mă ascultați...
799
01:42:55,120 --> 01:42:57,120
Am greşit cu ceva
față de Măria Ta ?
800
01:42:57,500 --> 01:42:59,380
Ce s-a întâmplat în acea zi ?
801
01:43:11,450 --> 01:43:15,450
Ce treabă aveai cu Hurrem
când eu eram amenințat cu moartea ?
802
01:43:20,950 --> 01:43:23,240
Măria Ta,
viața mea vă aparține...
803
01:43:23,370 --> 01:43:25,790
Ce vrei de la Hurrem a mea ?
804
01:43:40,450 --> 01:43:43,950
SFÂRŞITUL EPISODULUI 1, SERIA 2
66748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.