All language subtitles for Muhtesem.Yüzyil.S02E01.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track3_[rum]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,450 --> 00:00:11,410 Evenimentele şi personajele din acest serial sunt inspirate din istorie. 2 00:00:22,750 --> 00:00:24,750 Stați ! Nu vă apropiați ! 3 00:00:41,750 --> 00:00:48,420 Alex... Trăieşte tu. Eu oricum am murit. 4 00:01:39,580 --> 00:01:41,370 Iartă-mă. 5 00:01:43,500 --> 00:01:49,920 Te-am iubit foarte mult. Te-am iubit dintotdeauna. 6 00:04:18,410 --> 00:04:22,660 SULEYMAN MAGNIFICUL Seria 2, episodul 1 7 00:04:33,330 --> 00:04:37,790 I-ai luat viața iubitului meu. Acum o să-ți iau eu ție viața. 8 00:04:37,910 --> 00:04:39,990 Dumnezeule ! 9 00:04:43,660 --> 00:04:45,450 Cine eşti, blestemato ? 10 00:04:48,450 --> 00:04:50,240 Măria Sa ! 11 00:05:09,500 --> 00:05:15,130 - Vorbeşte ! Cine te-a trimis ? - Regele Ludovic. 12 00:05:17,870 --> 00:05:21,330 M-a trimis stăpânul meu, ca să mă răzbun. 13 00:05:21,700 --> 00:05:23,870 Măria Ta, sunteți teafăr ? 14 00:05:27,330 --> 00:05:30,910 Slujnica ta a încercat să mă omoare ! 15 00:06:53,660 --> 00:06:56,040 Sultană... Slavă Domnului ! 16 00:07:01,250 --> 00:07:05,750 - Unde e Ibrahim ? - A plecat în curte, la Măria Sa. 17 00:07:11,040 --> 00:07:12,540 Leo ? 18 00:07:13,620 --> 00:07:18,700 - Vasăzică te-a trimis Ludovic. - Da, să vă temeți de stăpânul nostru. 19 00:07:19,660 --> 00:07:21,370 O să mori, sultane Suleyman ! 20 00:07:30,330 --> 00:07:31,910 Măria Ta ? 21 00:07:34,450 --> 00:07:37,160 Femeia asta a urmărit dintotdeauna să mă omoare. 22 00:07:46,910 --> 00:07:48,240 Hurrem... 23 00:07:50,500 --> 00:07:56,920 Ibrahim-Paşa a pus-o ? Pentru asta a adus-o aici pe Sadika ? 24 00:08:03,290 --> 00:08:05,330 Vino, Hurrem... Stai aici. 25 00:08:10,410 --> 00:08:12,040 Aruncați-o în temniță ! 26 00:08:13,870 --> 00:08:20,200 Stați, dați-mi drumul ! O să muriți ! O să muriți toți ! 27 00:08:22,910 --> 00:08:25,620 Nu te simți bine. Nu mai judeci corect. 28 00:08:26,080 --> 00:08:29,330 Sunt bine, Măria Ta. Judec chiar foarte bine. 29 00:08:30,750 --> 00:08:33,370 Atunci, de ce i-ai vorbit aşa lui Ibrahim ? 30 00:08:34,370 --> 00:08:38,750 Măria Ta, ştiți ce a făcut Ibrahim-Paşa ? 31 00:08:43,790 --> 00:08:46,210 Măria Ta ! Hurrem ! 32 00:08:47,120 --> 00:08:49,870 Ce se întâmplă aici ? Îmi spuneți şi mie ? 33 00:08:51,790 --> 00:08:54,210 Cadâna Sadika a încercat să mă omoare. 34 00:09:29,120 --> 00:09:32,750 - Odaliscă Nigar, cheamă medicul ! - Nu, nu e nevoie. 35 00:09:33,700 --> 00:09:37,080 Odaliscă Nigar, adu-i puțină apă sultanei noastre. 36 00:09:42,870 --> 00:09:44,120 Pargalezule ! 37 00:09:47,250 --> 00:09:51,290 Această cadână a slujit-o mai întâi pe mama mea, apoi, pe Hatice. 38 00:09:53,500 --> 00:09:56,920 Prinții mei i-au fost lăsați în grijă. 39 00:09:59,200 --> 00:10:03,740 Cum să intre în palatul meu criminalul trimis de Ludovic ? 40 00:10:04,080 --> 00:10:05,250 Răspunde-mi ! 41 00:10:05,330 --> 00:10:08,330 Măria Ta, Matrakci a spus că a găsit-o pe Victoria pe stradă. 42 00:10:08,910 --> 00:10:12,330 Era rănită. A crezut că e săracă şi a adus-o la palat. 43 00:10:13,830 --> 00:10:16,750 Am avut încredere în Matrakci şi am primit-o în harem. 44 00:10:22,950 --> 00:10:27,200 O interoghezi personal. O să fiu şi eu lângă tine. 45 00:10:29,250 --> 00:10:33,290 O să-i aflu pe toți cei care sunt implicați în asta. 46 00:10:34,830 --> 00:10:39,410 O să-i scurtez de cap pe toți, unul câte unul. 47 00:10:43,450 --> 00:10:44,870 Pe toți. 48 00:10:50,250 --> 00:10:52,460 Asta e valabil şi pentru Matrakci. 49 00:11:52,620 --> 00:11:54,240 Măria Ta... 50 00:12:13,950 --> 00:12:15,700 Hurrem, să mergem sus. 51 00:12:16,080 --> 00:12:18,960 Eu... Nu mai pot sta aici. Vreau să mă întorc la palat. 52 00:12:19,120 --> 00:12:20,330 Hurrem, te simți bine deloc. 53 00:12:20,450 --> 00:12:25,910 Te rog, vino cu mine ! Nu mă lăsa. Palatul ăsta e plin de duşmani. 54 00:12:27,330 --> 00:12:29,790 Hurrem, revino-ți ! Ce înseamnă asta ? 55 00:12:29,870 --> 00:12:34,580 Sultană, pleacă şi tu de-aici. Palatul ăsta e un loc al răului. 56 00:12:36,660 --> 00:12:39,120 Revino-ți, Hurrem. Ajunge, nu te mai necăji. 57 00:12:39,160 --> 00:12:44,080 Gândeşte-te la copilul din pântec. Sarcina asta te-a afectat foarte mult. 58 00:12:44,750 --> 00:12:46,210 Haide... 59 00:12:58,330 --> 00:13:01,710 Ibrahim-Paşa, să mi-l aducă imediat pe Matrakci ! 60 00:13:02,370 --> 00:13:04,750 Să mi-l găsească şi-n gaură de şarpe ! 61 00:13:24,200 --> 00:13:25,740 Ce s-a întâmplat cu treaba aceea ? 62 00:13:25,830 --> 00:13:28,370 A ajuns mâncare pentru peştii din mare. 63 00:13:33,910 --> 00:13:39,040 - Spor la treabă, dle Yasua ! - Bine ai venit, dle Nasuh ! 64 00:13:40,910 --> 00:13:43,080 Dă-mi cei mai frumoşi cercei şi cel mai frumos colier. 65 00:13:43,250 --> 00:13:46,000 Să nu vă fie de deochi ! Aveți aur cu găleata ! 66 00:13:46,120 --> 00:13:48,120 Pentru cea pe care o iubesc dau tot aurul din lume. 67 00:13:48,160 --> 00:13:51,620 Aceştia au venit de curând. Priviți... 68 00:13:54,250 --> 00:13:55,880 Priviți şi asta, vă rog... 69 00:14:01,080 --> 00:14:04,250 Dle Nasuh ! Ibrahim-Paşa vrea să te vadă. 70 00:14:04,540 --> 00:14:06,170 - Imediat ? - Imediat. 71 00:14:06,500 --> 00:14:07,880 Bine. 72 00:14:08,330 --> 00:14:11,160 Dle Yasua, pregăteşte-mi comanda. 73 00:14:11,250 --> 00:14:13,960 Cred că nunta mea va fi mai devreme decât mă aşteptam. 74 00:14:14,120 --> 00:14:15,790 Să dea Domnul ! 75 00:14:32,910 --> 00:14:34,580 Vorbeşte ! 76 00:14:43,120 --> 00:14:47,500 - Spune totul ! - Nu e nimic de spus. 77 00:14:50,660 --> 00:14:52,240 Omorâți-mă. 78 00:14:53,000 --> 00:14:56,960 Eu decid cum o să mori ! 79 00:14:58,500 --> 00:15:04,210 Nu o să mori imediat. O să te omor în fiecare zi ! 80 00:15:05,330 --> 00:15:08,410 O să te omor puțin câte puțin ! 81 00:15:10,410 --> 00:15:12,620 Paşă, încetează, te rog ! 82 00:15:14,540 --> 00:15:16,080 Vorbeşte ! 83 00:15:16,830 --> 00:15:20,830 Sultanul Suleyman l-a ucis pe Ariel ! 84 00:15:27,000 --> 00:15:28,250 Cine e Ariel ? 85 00:15:34,120 --> 00:15:40,000 A fost soțul meu, comandant în cetatea Zemun. 86 00:15:40,790 --> 00:15:42,120 În numele Domnului ! 87 00:15:42,160 --> 00:15:45,580 În noaptea nunții mi l-a ucis sultanul otoman. 88 00:15:47,080 --> 00:15:49,370 Regele Ludovic mi-a poruncit să fac asta. 89 00:15:50,500 --> 00:15:52,540 A spus să nu mai port doliu. 90 00:15:57,700 --> 00:16:04,280 - Cine te-a ajutat ? - Nimeni. Singură... 91 00:16:06,660 --> 00:16:10,200 Fără minciuni ! 92 00:16:24,540 --> 00:16:30,830 Citeşte ! O recunoşti ? Scrisoarea asta a venit pentru tine. 93 00:16:32,200 --> 00:16:39,280 - Cine ți-a adus veştile ? - Baltagiul Boncuk. 94 00:16:39,750 --> 00:16:45,330 Treci de el ! L-am decapitat de mult. După aceea... 95 00:16:46,830 --> 00:16:49,790 După aceea nu au mai fost scrisori. 96 00:16:56,120 --> 00:16:57,750 Vorbeşte ! 97 00:17:04,910 --> 00:17:10,830 Dl Matrakci Nasuh. El a adus scrisorile. 98 00:17:11,950 --> 00:17:16,280 E prietenul şi camaradul tău. Cum să nu ştii ? 99 00:17:22,660 --> 00:17:24,990 Femeie, tu auzi ce spui ? 100 00:17:37,120 --> 00:17:38,750 Ce legătură să am eu ? 101 00:17:41,040 --> 00:17:42,540 Cum să ştiu ? 102 00:17:43,910 --> 00:17:45,330 Măria Ta... 103 00:18:00,950 --> 00:18:02,530 Ce are Hurrem ? 104 00:18:03,200 --> 00:18:06,040 Sultana s-a speriat puțin şi i s-a făcut rău. 105 00:18:06,330 --> 00:18:12,660 - De ce s-a speriat ? - Măria Sa, din păcate... 106 00:18:13,700 --> 00:18:15,160 Spune odată ce s-a întâmplat ! 107 00:18:19,000 --> 00:18:22,040 Cadâna Sadika a pus hangerul la gâtul sultanului. 108 00:18:24,830 --> 00:18:28,200 - A încercat să-l omoare. - Ce ? Ce tot spui ? 109 00:18:28,330 --> 00:18:31,200 Măria Sa a prins-o şi a pus-o la pământ. 110 00:18:33,660 --> 00:18:35,580 Se pare că Sadika este unguroaică 111 00:18:36,160 --> 00:18:40,330 şi a fost trimisă de regele Ludovic să se răzbune. 112 00:18:43,250 --> 00:18:46,960 Am ținut un şarpe la pieptul nostru. Cum să nu-ți dai seama, Daye ? 113 00:18:47,080 --> 00:18:52,620 Sultană, Ibrahim-Paşa a adus-o în harem. Cum să mă îndoiesc de el ? 114 00:18:52,950 --> 00:18:56,330 Ibrahim-Paşa... Cum să faci una ca asta ? 115 00:18:56,450 --> 00:18:58,620 Sultană, de unde să ştie şi Ibrahim-Paşa ? 116 00:18:58,870 --> 00:19:01,200 A salvat prinții din incendiu, 117 00:19:01,410 --> 00:19:05,040 Măria Ta a recompensat-o şi a făcut-o slujitoare personală... 118 00:19:05,120 --> 00:19:07,830 Dv. i-ați pus numele Sadika, 119 00:19:08,040 --> 00:19:10,000 iar nouă ne-a rămas doar să avem încredere în ea. 120 00:19:10,080 --> 00:19:15,540 Măria Ta... Nu credeți, e o minciună. 121 00:19:21,750 --> 00:19:24,210 Pargalezul a făcut asta... 122 00:19:25,580 --> 00:19:29,460 S-a speriat foarte tare. Bâiguie... 123 00:19:34,000 --> 00:19:35,210 Ajută-mă... 124 00:19:52,580 --> 00:19:59,580 Paşă... M-ați chemat. Aveți să-mi dați o veste bună ? 125 00:20:01,620 --> 00:20:04,200 Cadâna Sadika e pregătită să-şi împartă viața cu mine ? 126 00:20:04,540 --> 00:20:09,250 Dacă-mi spui s-o iau imediat, să ştii că leşin. 127 00:20:19,620 --> 00:20:22,000 Tu i-ai adus asta ? 128 00:20:24,250 --> 00:20:27,750 Da. E scrisoarea unchiului ei. Ce s-a întâmplat ? 129 00:20:34,000 --> 00:20:36,370 Cum a ajuns în mâna ta ? 130 00:20:40,450 --> 00:20:42,700 În port e un căpitan, Antonio... 131 00:20:43,750 --> 00:20:47,000 De fiecare dată când aduce o scrisoare de la unchiul Sadikăi, mi-o dă mie. 132 00:20:47,120 --> 00:20:50,290 Eu i-o duc Sadikăi... Cu ocazia asta o mai văd şi eu. 133 00:20:56,500 --> 00:21:01,960 Aiuritule ! Cum să te orbească atât de tare o femeie ? 134 00:21:02,750 --> 00:21:05,290 Scrisorile veneau de la Ludovic ! 135 00:21:05,500 --> 00:21:08,380 Cadâna asta a fost trimisă ca să-l omoare pe sultan ! 136 00:21:09,120 --> 00:21:11,160 Ce tot spui, paşă ? Cum se poate ? 137 00:21:11,250 --> 00:21:13,920 I-a pus sultanului hangerul la gât ! 138 00:21:14,330 --> 00:21:17,120 Era cât pe ce să-i reuşească ! 139 00:21:17,160 --> 00:21:20,450 Era cât pe ce să mă facă părtaş la fapta ei ! 140 00:21:20,660 --> 00:21:24,040 Eu... Jur că nu ştiu... 141 00:21:32,040 --> 00:21:35,870 Ridică-te ! Te aşteaptă Măria Sa. 142 00:21:37,750 --> 00:21:39,370 Ridică-te ! 143 00:21:59,080 --> 00:22:01,620 Am înțeles că tu ai adus-o în palat pe această cadână. 144 00:22:03,120 --> 00:22:05,620 E adevărat, Măria Ta. Sunt umilul dv. supus... 145 00:22:11,950 --> 00:22:13,830 Ce-ai mai aflat, Ibrahim ? 146 00:22:15,160 --> 00:22:17,660 Ce alte fapte de trădare a mai săvârşit blestemata ? 147 00:22:18,620 --> 00:22:21,790 Tot ea a ucis-o şi pe cadâna favorită Ayşe. 148 00:22:30,950 --> 00:22:33,370 Adică am trăit cu un criminal în palat. 149 00:22:35,080 --> 00:22:37,500 Matrakci, vezi ce ai provocat ? 150 00:22:40,370 --> 00:22:42,330 Ştiu care este pedeapsa, Măria Ta. 151 00:22:42,660 --> 00:22:45,080 Tăiați-mi capul sau mă pedepsesc singur. 152 00:22:46,000 --> 00:22:51,370 Paşă, dv. ați primit-o în palat pentru că ați avut încredere în mine. 153 00:22:55,250 --> 00:22:58,170 Mărite Sultan, vă rog să mă scăpați de povara acestei ruşini. 154 00:23:02,120 --> 00:23:04,200 Bineînțeles că îți vei primi pedeapsa, 155 00:23:05,330 --> 00:23:08,410 dar Ibrahim e cel care ți-o va stabili. 156 00:23:52,250 --> 00:23:58,000 Paşă, omoară-mă imediat. Oricum am murit de ruşine. 157 00:23:58,080 --> 00:24:01,250 Sunt foarte mâhnit. Nu mă chinui mai mult, paşă... 158 00:24:02,330 --> 00:24:09,790 - Victoria e aici. - Mai trăieşte ? 159 00:24:11,160 --> 00:24:13,950 Tu ai adus-o pe criminala asta printre noi. 160 00:24:15,750 --> 00:24:19,120 Tot ție îți revine sarcina de a ne scăpa de ea. 161 00:24:22,250 --> 00:24:25,380 - Paşă... - Asta e pedeapsa ta, Matrakci. 162 00:24:26,620 --> 00:24:29,580 Paşă, mai bine omoară-mă. Cum să mă îndur să-i fac asta ? 163 00:24:33,120 --> 00:24:36,370 O să te înduri, dle Nasuh. 164 00:24:38,120 --> 00:24:43,950 Tu decizi cum o să fie, numai s-o faci imediat. 165 00:24:48,120 --> 00:24:49,540 Paşă... 166 00:25:25,410 --> 00:25:26,410 Cum ? 167 00:25:32,700 --> 00:25:34,160 Victoria... 168 00:25:40,040 --> 00:25:41,500 De ce mi-ai făcut asta ? 169 00:25:49,500 --> 00:25:56,380 Iartă-mă. Nu am vrut să-ți fac rău. 170 00:25:58,450 --> 00:26:01,910 M-ai înşelat. M-ai folosit ca să te răzbuni. 171 00:26:02,580 --> 00:26:04,750 Îmi pare foarte rău, dle Nasuh. 172 00:26:06,450 --> 00:26:07,990 Dle Nasuh ! 173 00:26:09,540 --> 00:26:13,620 O să mă omoare ! Ajută-mă... 174 00:26:15,790 --> 00:26:18,580 Salvează-mă ! Răpeşte-mă. 175 00:26:32,000 --> 00:26:38,250 - Nu te necăji, o să te salvez. - Mă salvezi ? 176 00:26:40,000 --> 00:26:45,630 Da, aşteaptă. Vin să te iau imediat ce se înnoptează. 177 00:26:46,330 --> 00:26:48,540 O să mergem foarte departe. 178 00:27:57,620 --> 00:28:03,870 - Suleyman ! - Gata, a trecut. Ai avut un coşmar. 179 00:28:04,500 --> 00:28:09,170 Să nu mă laşi. Să-mi fii mereu alături. 180 00:28:13,330 --> 00:28:17,870 Gata, nu-ți face griji, sunt aici. N-o să mi se întâmple nimic. 181 00:28:30,540 --> 00:28:34,370 Ce zi groaznică ! A fost ca un coşmar. 182 00:28:45,700 --> 00:28:47,740 De ce era Hurrem atât de supărată pe tine ? 183 00:28:50,200 --> 00:28:55,950 De spaimă. S-a purtat aşa de spaimă. Nu contează... 184 00:29:00,450 --> 00:29:04,240 Cu dl Matrakci Nasuh ce o să se întâmple ? 185 00:29:04,660 --> 00:29:06,120 O să fie pedepsit ? 186 00:29:09,370 --> 00:29:12,160 Măria Sa l-a iertat, nu-ți face griji. 187 00:29:14,000 --> 00:29:16,790 Victoria l-a pus deja să plătească foarte scump. 188 00:29:18,250 --> 00:29:20,420 Cum o să suporte trădarea asta ? 189 00:29:21,450 --> 00:29:25,910 Bietul de el... Singura lui vină a fost că a iubit. 190 00:29:28,410 --> 00:29:34,450 Când dragostea te orbeşte, plăteşti. 191 00:29:38,330 --> 00:29:43,250 Timpul este cel mai bun leac. Nu-ți face griji, o să-şi revină. 192 00:30:04,910 --> 00:30:09,080 De ce-am venit aici ? Cum o să fugim ? 193 00:30:09,500 --> 00:30:11,750 Vino... 194 00:30:19,620 --> 00:30:21,040 Plecăm cu asta ? 195 00:30:22,160 --> 00:30:26,290 Ne aşteaptă în larg nava căpitanului Antonio. Haide... 196 00:31:12,790 --> 00:31:15,710 Mulțumesc. Îți sunt foarte recunoscătoare. 197 00:31:18,250 --> 00:31:24,790 M-ai salvat de la moarte. Dacă ne prind, ne omoară pe amândoi. 198 00:31:34,200 --> 00:31:36,040 Mă iubeşti atât de mult ? 199 00:31:38,950 --> 00:31:41,910 În afară de tine, nu m-a îndrăgit nimeni. 200 00:31:45,250 --> 00:31:46,790 Eşti un om bun. 201 00:32:06,620 --> 00:32:08,580 Nu o să mă răpeşti. 202 00:32:13,250 --> 00:32:15,330 O să-mi iei viața. 203 00:32:30,870 --> 00:32:34,450 Intră în ăsta... 204 00:33:39,330 --> 00:33:41,410 Nu m-ai iubit deloc, nu-i aşa ? 205 00:34:09,040 --> 00:34:12,710 Ori scapi, ori devii sirenă. 206 00:34:34,910 --> 00:34:39,950 Doamne ! Iartă-mă, Doamne ! 207 00:34:41,160 --> 00:34:44,080 Ia-mi durerea şi ruşinea asta din suflet ! 208 00:34:44,160 --> 00:34:46,620 Ajută-mă, Doamne ! 209 00:34:59,580 --> 00:35:01,330 Sultană... 210 00:35:03,290 --> 00:35:06,210 Sultană ! 211 00:35:22,120 --> 00:35:25,000 - Sultană... - Nu mă atinge ! 212 00:35:25,450 --> 00:35:28,530 Tu ai făcut asta, trădătoareo ! E numai vina ta ! 213 00:35:32,540 --> 00:35:33,920 Aşteaptă afară. 214 00:35:39,950 --> 00:35:41,280 Încetează, sultană. 215 00:35:41,910 --> 00:35:44,540 Dacă o să continui aşa, o să creadă că e vorba despre altceva. 216 00:35:45,120 --> 00:35:47,790 Vorbeşte ! Tu ai făcut-o, nu-i aşa ? 217 00:35:48,160 --> 00:35:50,330 Tu i-ai spus lui Ibrahim despre Leo ! 218 00:35:51,370 --> 00:35:55,330 Cu ce te-a cumpărat ? Pentru cât aur m-ai vândut ? 219 00:36:14,620 --> 00:36:16,200 Bine. 220 00:36:17,790 --> 00:36:20,460 Loveşte-mă. Ai dreptate. 221 00:36:24,250 --> 00:36:26,120 Dar eu nu am nicio vină. 222 00:36:29,330 --> 00:36:33,500 M-a văzut cineva când am luat scrisoarea de la Leo şi m-a denunțat. 223 00:36:34,160 --> 00:36:37,910 M-a chemat Ibrahim-Paşa şi a găsit scrisoarea asupra mea. 224 00:36:38,080 --> 00:36:43,120 Apoi mi-a spus să vin să ți-o dau ție. V-ar fi prins când vă întâlneați. 225 00:36:43,660 --> 00:36:46,700 Numai că tu nu te-ai dus. Aminteşte-ți că şi eu te-am oprit. 226 00:36:47,700 --> 00:36:52,950 Apoi m-a pus să-ți caut prin cameră, şi am găsit desenul lui Leo. 227 00:36:55,910 --> 00:36:57,120 Iar tu i l-ai dat imediat ! 228 00:36:57,200 --> 00:37:03,240 Nu i l-am dat. L-am ars. Jur ! 229 00:37:04,250 --> 00:37:06,670 Eu ştiu limba rusă, bunica mea a fost rusoaică. 230 00:37:06,790 --> 00:37:09,370 Dacă ți-aş fi dorit răul, aş fi făcut-o de la bun început. 231 00:37:10,120 --> 00:37:15,080 De ce nu mi-ai spus ? Aş fi găsit o soluție ! 232 00:37:15,160 --> 00:37:18,990 Cum să ies din cuvântul paşei ? M-ar fi omorât. Mi-a fost frică. 233 00:37:19,790 --> 00:37:21,920 Am vrut să te protejez, sultană. 234 00:37:48,040 --> 00:37:49,870 Ce are ? 235 00:37:51,200 --> 00:37:55,950 E afectată de ce a pățit sultanul. E mai sensibilă din cauza sarcinii. 236 00:38:07,620 --> 00:38:09,660 Daye, pe măsură ce mă gândesc la asta, mi-e tot mai rău. 237 00:38:09,870 --> 00:38:12,240 Eu însămi am trimis-o pe criminală în patul fiului meu. 238 00:38:12,580 --> 00:38:15,830 Bine că am scăpat de ea, sultană. Nu vă mai necăjiți. 239 00:38:17,080 --> 00:38:21,540 Tot ea a omorât-o şi pe Ayşe. Cel de Sus ne-a apărat pe toți. 240 00:38:28,620 --> 00:38:32,910 Mamă, ați auzit ce s-a întâmplat ? N-am închis un ochi toată noaptea. 241 00:38:33,450 --> 00:38:37,120 Ştiu... Tu ai văzut exact cum s-a întâmplat ? 242 00:38:37,450 --> 00:38:40,870 Nu, când m-am întors la palat, deja o duceau în temniță. 243 00:38:41,790 --> 00:38:45,580 Mamă, putea fi o adevărată tragedie. Cadâna aceea era un diavol. 244 00:38:56,450 --> 00:39:01,200 Sultană... Măria Sa vă aşteaptă în curtea imperială. 245 00:39:02,500 --> 00:39:04,630 Cred că a sosit acel pictor. 246 00:39:08,950 --> 00:39:16,120 Ce tot spui, agă Sumbul ? Care pictor ? 247 00:39:16,250 --> 00:39:21,250 Măria Sa mi-a poruncit să vă anunț, iar eu am crezut că a venit Leo. 248 00:39:22,080 --> 00:39:26,200 Agă Sumbul, vrei să te omor ? Ieşi de aici ! 249 00:39:26,500 --> 00:39:29,420 - Iertare, sultană... Ce am spus ? - Pleacă ! 250 00:40:03,750 --> 00:40:08,000 - Bună dimineața, Măria Ta... - O să vedem dacă e bună sau nu. 251 00:40:10,200 --> 00:40:15,950 Măria Ta, am două veşti bune. Trădătoarea şi-a primit pedeapsa. 252 00:40:16,200 --> 00:40:20,620 Asta e o veste bună ? Unde ți-a fost mintea ? 253 00:40:23,120 --> 00:40:25,160 Mi-am pus viața în mâinile tale. 254 00:40:26,540 --> 00:40:32,000 Înseamnă că nu trebuie să ai încredere deplină în nimeni. 255 00:40:37,870 --> 00:40:41,160 Măria Ta, dacă mi-ați lua viața acum, nu aş suferi. 256 00:40:42,290 --> 00:40:45,790 Sunt gata oricând să-mi dau viața pentru Măria Ta. 257 00:40:46,080 --> 00:40:51,710 Decapitați-mă, dar nu vă îndoiți de loialitatea mea. 258 00:40:55,830 --> 00:40:59,120 Pentru moment, pun punct acestui subiect. 259 00:41:00,200 --> 00:41:05,660 Dar nu uit şi nu o să uit niciodată. Să ştii asta. 260 00:41:09,660 --> 00:41:12,040 Dă-mi imediat şi cealaltă veste. Mă întâlnesc cu Hurrem. 261 00:41:12,870 --> 00:41:15,160 S-a necăjit foarte tare după incidentul de ieri. 262 00:41:16,200 --> 00:41:18,330 Pe tine te crede responsabil de tot ce s-a întâmplat. 263 00:41:22,370 --> 00:41:24,080 Măria Ta, azi-dimineață am aflat 264 00:41:24,120 --> 00:41:26,410 că Francisc I a fost eliberat de Carol Quintul. 265 00:41:27,200 --> 00:41:29,240 Scrisoarea dv. a ajuns unde trebuia. 266 00:41:29,450 --> 00:41:32,330 Carol Quintul a dat înapoi în fața hotărârii dv. 267 00:41:32,580 --> 00:41:35,830 Ordonă imediat ca după-amiază să aibă loc Adunarea Divanului ! 268 00:41:36,080 --> 00:41:37,750 Astăzi se va lua marea decizie. 269 00:41:37,950 --> 00:41:40,530 Trebuie să sfârşim totul până nu e prea târziu. 270 00:41:42,200 --> 00:41:43,660 Totul ? 271 00:41:45,620 --> 00:41:50,290 O nouă zi şi o nouă lume. A venit timpul să acționăm. 272 00:42:04,040 --> 00:42:05,410 Sultană... 273 00:42:08,410 --> 00:42:11,620 Îți interzic să mai intri în această cameră. 274 00:42:13,580 --> 00:42:15,200 E interzis. Ai înțeles ? 275 00:42:40,750 --> 00:42:46,540 Nu aveți încredere în mine, însă eu nu am mințit. 276 00:42:49,950 --> 00:42:52,950 Pentru dv. am ars până şi scrisoarea de aici. 277 00:42:55,080 --> 00:42:57,040 Mereu v-am rămas credincioasă. 278 00:42:59,250 --> 00:43:04,830 M-au amenințat, mi-au dat bani, dar nu v-am trădat. 279 00:43:06,620 --> 00:43:10,040 V-am protejat, pentru a nu păți nimic prinții. 280 00:43:10,700 --> 00:43:12,780 Am spus că sunteți sultană. 281 00:43:17,370 --> 00:43:20,370 Ce pot să fac mai mult de-atât ? Să mor ? 282 00:43:27,750 --> 00:43:29,500 Ordonă să-mi ia viața. 283 00:43:33,500 --> 00:43:35,750 Măria Sa mă aşteaptă în curtea imperială. 284 00:43:41,080 --> 00:43:42,830 Sultană... 285 00:43:49,370 --> 00:43:51,080 Iartați-mă. 286 00:43:53,250 --> 00:43:59,170 Nu ieşiți fără să vă uitați la mine. Sub aripa dv. m-am adăpostit. 287 00:44:13,910 --> 00:44:16,240 Ayas-Paşa, Măria Sa convoacă Divanul. 288 00:44:17,290 --> 00:44:20,920 Mărite paşă... E vorba despre incidentul de ieri ? 289 00:44:23,410 --> 00:44:26,490 A luat unele decizii şi ni le va comunica. 290 00:44:27,950 --> 00:44:30,080 Anunță-i imediat pe toți reprezentanții Divanului. 291 00:44:30,620 --> 00:44:32,000 Am înțeles. 292 00:44:32,950 --> 00:44:36,740 Şeful baltagiilor vă aşteaptă. Să vină ? 293 00:44:37,950 --> 00:44:39,620 Să vină. 294 00:44:45,950 --> 00:44:47,280 M-ați chemat, Măria Ta... 295 00:44:47,370 --> 00:44:52,040 A existat un trădător printre baltagii ! 296 00:44:53,500 --> 00:44:55,040 Cum e posibil aşa ceva ? 297 00:44:56,000 --> 00:44:58,500 Cum se poate să nu ştii nimic despre asta ? 298 00:45:00,580 --> 00:45:03,620 Mai sunt şi alții ? O să mai apară şi alți trădători ? 299 00:45:07,370 --> 00:45:11,580 Fiecare baltagiu din palat o să fie interogat. 300 00:45:12,290 --> 00:45:18,040 Se va afla despre fiecare cine este, de unde vine, ce rude are ! 301 00:45:18,620 --> 00:45:20,620 Dacă mai apare vreo greşeală, 302 00:45:20,700 --> 00:45:24,120 te decapitez pe tine, apoi, pe toți cei din subordinea ta ! 303 00:45:30,580 --> 00:45:32,830 Pleacă din fața mea ! 304 00:45:52,660 --> 00:45:55,540 - Măria Ta... - Hurrem ! 305 00:45:59,160 --> 00:46:00,330 Cum te simți în dimineața asta ? 306 00:46:03,910 --> 00:46:10,080 Bine, Măria Ta. Când sunt cu dv., mă simt mult mai bine. 307 00:46:12,120 --> 00:46:13,580 Vino ! 308 00:46:15,950 --> 00:46:18,740 Pentru tine am ales calul ăsta. E un dar din partea mea. 309 00:46:23,040 --> 00:46:24,660 Nu-ți place ? 310 00:46:26,500 --> 00:46:30,920 Ba da. Îmi place foarte mult. 311 00:46:32,080 --> 00:46:33,120 Cum îl cheamă ? 312 00:46:33,200 --> 00:46:35,410 Nu are nume. E calul tău, pune-i tu un nume. 313 00:46:41,910 --> 00:46:48,950 - Să fie Aşk (Iubire). - Aşa să fie. Haide... 314 00:47:11,370 --> 00:47:14,040 Suntem gata. Să ieşim în curte. 315 00:47:14,370 --> 00:47:16,870 Mamă, nu mă pot plimba cu tine. Am instrucție. 316 00:47:29,410 --> 00:47:31,330 Sultană... 317 00:47:31,830 --> 00:47:37,620 - Gulşah ! Te-ai făcut bine. - Mărite prinț... 318 00:47:45,000 --> 00:47:50,630 Mustafa, du-te şi începe instrucția. Vin şi eu imediat. 319 00:48:10,540 --> 00:48:12,120 Sultană, 320 00:48:15,660 --> 00:48:23,160 iertați-o pe umila dv. servitoare. 321 00:48:29,120 --> 00:48:30,700 E ultima dată, Gulşah. 322 00:48:33,290 --> 00:48:38,120 Dacă mai acționezi fără ştirea mea, 323 00:48:41,330 --> 00:48:43,120 nu te mai protejez. 324 00:48:47,620 --> 00:48:49,830 Te dau ca hrană lupilor. 325 00:49:09,660 --> 00:49:14,620 E foarte frumos. E un cal nobil. Aşk e foarte prețios. Mulțumesc. 326 00:49:15,660 --> 00:49:18,950 Nimic nu e mai prețios decât ceea ce-mi oferi tu. 327 00:49:19,580 --> 00:49:24,910 Tu mi-ai oferit linişte, apoi, dragoste şi copii. 328 00:49:26,120 --> 00:49:27,750 Sultanul sufletului meu, 329 00:49:28,040 --> 00:49:31,580 pentru liniştea ta, sunt gata să ard şi-n focul iadului. 330 00:49:49,450 --> 00:49:53,700 - Tată... - Spune, viteazule. 331 00:49:54,120 --> 00:49:56,120 Vreau să-ți călăresc calul. 332 00:49:56,330 --> 00:49:59,330 Astăzi nu se poate, am treburi importante. Mâine călărim. 333 00:50:01,000 --> 00:50:02,460 E un cal frumos. 334 00:50:10,580 --> 00:50:12,620 Cadână Hurrem, s-a încheiat acea poveste. 335 00:50:13,120 --> 00:50:15,580 Nu-i foloseşte nimănui să o redeschidem. 336 00:50:17,120 --> 00:50:20,950 Nu îi spui Măriei Sale ? Nu vrei tu să mă distrugi ? 337 00:50:21,290 --> 00:50:25,620 Nu, nu îi spun, dar nu o fac pentru tine, 338 00:50:26,750 --> 00:50:29,120 ci din loialitate pentru Măria Sa. 339 00:50:30,160 --> 00:50:31,200 Nu aş vrea ca o astfel de ruşine 340 00:50:31,290 --> 00:50:34,830 să-l facă să sufere şi să-i ştirbească onoarea. 341 00:50:37,290 --> 00:50:41,960 Eşti nemilos, ai sânge-rece. Eşti înfricoşător. 342 00:50:42,120 --> 00:50:43,660 Nu ai pic de conştiință. 343 00:50:49,540 --> 00:50:51,330 Da, sunt nemilos. 344 00:50:52,250 --> 00:50:57,290 Cadână Hurrem, poți spune orice vrei, că tot nu mă răneşti. 345 00:50:58,120 --> 00:50:59,790 Spune orice doreşti, 346 00:51:01,120 --> 00:51:04,040 că tot nu o să decad în ochii Măriei Sale. 347 00:51:06,040 --> 00:51:12,370 Să nu uiți niciodată că ți-am salvat viața. 348 00:51:15,660 --> 00:51:19,580 Îmi datorezi fiecare suflare ! 349 00:51:20,040 --> 00:51:24,410 Şi prinții vor rămâne în viață. Îmi datorezi şi viața lor. 350 00:51:24,910 --> 00:51:26,740 Să nu uiți niciodată. 351 00:51:31,580 --> 00:51:36,160 Într-o zi, o să te îneci cu sângele care s-a vărsat. 352 00:51:38,160 --> 00:51:40,120 Nici tu să nu uiți asta. 353 00:52:18,080 --> 00:52:22,330 Paşa nu m-a văzut ? Nici măcar nu s-a uitat la mine. 354 00:52:25,000 --> 00:52:26,580 Oare s-o fi întâmplat ceva ? 355 00:52:29,000 --> 00:52:31,170 Sigur nu s-a uitat din respect față de mine. 356 00:52:31,410 --> 00:52:35,290 Ce altceva să fie, Hatice ? M-au obosit toate bănuielile tale. 357 00:52:37,410 --> 00:52:40,120 Sultană-mamă, sultana Hatice are dreptate. 358 00:52:40,160 --> 00:52:42,370 A trecut fără să se uite la niciuna dintre noi. 359 00:52:43,910 --> 00:52:45,870 Cred că s-a întâlnit cu Hurrem. 360 00:52:46,160 --> 00:52:48,620 Ieşise să călărească alături de Măria Sa. 361 00:52:57,410 --> 00:52:59,120 Sultană Hurrem... 362 00:53:00,160 --> 00:53:03,450 Vă cheamă sultana-mamă. Am pregătit masa în curte. 363 00:53:05,540 --> 00:53:07,080 Lasă-mă în pace. 364 00:53:25,830 --> 00:53:30,200 Sultană-mamă, sultană Hatice, sultană... 365 00:53:31,500 --> 00:53:35,580 - Poftă bună ! - Vino, ia loc ! Să mâncăm împreună. 366 00:53:43,370 --> 00:53:46,660 Eşti palidă. Te simți mai bine ? 367 00:53:47,370 --> 00:53:49,160 Slavă Domnului, sunt bine ! 368 00:53:51,750 --> 00:53:56,330 Măria Sa mi-a oferit în dar un cal. I-am pus numele Aşk. 369 00:54:01,660 --> 00:54:05,410 Aşk ? Te-ai îndrăgostit de un armăsar ? 370 00:54:08,450 --> 00:54:12,370 Sultană, dragostea mea este acolo unde o pun eu. 371 00:54:13,660 --> 00:54:17,830 E un cal atât de frumos, că m-am îndrăgostit pe loc de el. 372 00:54:21,910 --> 00:54:24,830 Să nu lăsăm mâncarea să se răcească. Poftă bună ! 373 00:54:30,450 --> 00:54:34,240 Sultană, aveți nevoie de o nouă slujinică. 374 00:54:35,370 --> 00:54:39,000 Una frumoasă, elegantă... 375 00:54:39,450 --> 00:54:41,120 Să uităm de asta, te rog. 376 00:54:42,120 --> 00:54:44,250 Nu vreau să-mi amintesc de lucruri rele. 377 00:54:44,950 --> 00:54:49,580 E bine şi pentru sănătatea ta. Eşti grea, nu face asta. 378 00:54:57,290 --> 00:55:01,290 Mi-e foarte greu să uit, sultană. Îmi amintesc întruna. 379 00:55:03,120 --> 00:55:07,620 Nu pot să uit cum sultana-mamă a pregătit-o pe acea criminală 380 00:55:08,910 --> 00:55:13,330 şi a trimis-o în patul sultanului sau cum ați luat-o la dv. 381 00:55:13,790 --> 00:55:18,620 Cadână Hurrem, fii politicoasă ! Ce fel de cuvinte sunt astea ? 382 00:55:19,910 --> 00:55:21,990 Nu le ai în fața ta pe odaliscele din harem. 383 00:55:22,620 --> 00:55:24,700 Ridică-te imediat de la masă. 384 00:55:44,250 --> 00:55:46,420 Majestatea Sa Sultanul Suleyman ! 385 00:56:14,540 --> 00:56:18,080 În numele bunului Dumnezeu, deschid şedința Divanului. 386 00:56:19,790 --> 00:56:26,120 Paşii mei, vitejii mei, păgânul Ludovic va plăti înmiit 387 00:56:26,540 --> 00:56:30,080 pentru că a refuzat intenția noastră de pace 388 00:56:30,160 --> 00:56:32,540 şi pentru că a atentat la viața mea. 389 00:56:33,620 --> 00:56:36,870 Merg pe drumul lăsat de străbunii mei, care au cucerit Istanbulul, 390 00:56:37,000 --> 00:56:40,580 şi o să fac din Roma, Buda, Viena 391 00:56:40,950 --> 00:56:45,370 şi locurile iubite de habsburgi şi de Papă teritorii otomane. 392 00:56:48,450 --> 00:56:50,530 Prima noastră țintă este oraşul Buda. 393 00:56:51,410 --> 00:56:55,160 Aşa cum Imperiul Otoman a îngropat în istorie 394 00:56:56,040 --> 00:56:59,370 zone precum estul Romei şi statul mamelucilor 395 00:56:59,450 --> 00:57:02,660 şi cum s-a impus ca autoritate în fiecare loc cucerit, 396 00:57:02,750 --> 00:57:05,920 la fel va face şi cu Ungaria ! 397 00:57:08,500 --> 00:57:12,250 Cei din Vest vor fi captivi între granițele trasate de noi. 398 00:57:13,040 --> 00:57:17,750 Nici măcar o frunză nu va mişca fără voia şi fără ştirea Imperiului Otoman. 399 00:57:22,250 --> 00:57:25,420 Cu o singură scrisoare, Carol Quintul l-a eliberat pe Francisc I. 400 00:57:26,580 --> 00:57:31,870 Prinții catolici care-l sprijină pe Luther ne vor deschide drumul. 401 00:57:33,540 --> 00:57:36,370 Carol Quintul, cel care se laudă că l-a învins pe regele Franței, 402 00:57:37,000 --> 00:57:42,370 va înțelege că singura forță din lume este Imperiul Otoman. 403 00:57:43,750 --> 00:57:46,040 Cu voia Domnului, îl trimitem pe Ludovic în fundul iadului 404 00:57:46,120 --> 00:57:49,160 şi vom înfige steagul islamic în inima păgânilor. 405 00:57:50,330 --> 00:57:52,870 Carol Quintul poate să vină să-şi salveze cumnatul. 406 00:57:54,120 --> 00:57:56,080 Voi propovădui numele lui Dumnezeu 407 00:57:56,200 --> 00:58:00,660 de unde răsarele soarele până unde apune. 408 00:58:02,660 --> 00:58:04,450 Să înceapă imediat pregătirile ! 409 00:58:04,790 --> 00:58:07,920 Paşii mei, nu avem timp ! Ar fi trebuit deja să fim pe drum. 410 00:58:08,040 --> 00:58:10,500 - Să ne ajute Domnul să câştigăm ! - Amin ! 411 00:58:12,120 --> 00:58:14,830 Măria Ta, vineri voi anunța asta în timpul rugăciunii. 412 00:58:14,950 --> 00:58:17,580 Să afle toți oamenii, fie că sunt prieteni, fie că sunt duşmani. 413 00:58:17,750 --> 00:58:21,750 Ibrahim-Paşa, trimiteți de veste şi guvernatorilor de provincii ! 414 00:58:21,830 --> 00:58:24,040 Să adune armata. 415 00:58:24,410 --> 00:58:26,450 Să pregătească drumurile şi podurile pentru expediție. 416 00:58:26,540 --> 00:58:30,960 Să zidească, să sape şanțuri. Să coboare cerul pe pământ ! 417 00:58:36,620 --> 00:58:39,950 Cinci luni mai târziu... 418 00:58:42,750 --> 00:58:46,420 Tabăra de lângă ținutul Filibe Mai, 1526 419 00:58:58,370 --> 00:59:01,910 - Porunciți, paşă... - Unde e Matrakci Nasuh ? 420 00:59:02,000 --> 00:59:04,710 Nu a ieşit deloc din cortul său. Să-l chemăm ? 421 00:59:07,580 --> 00:59:09,120 Spune-i să vină imediat aici. 422 00:59:24,750 --> 00:59:27,500 Castelul Buda 423 00:59:32,040 --> 00:59:34,750 - Alteța Ta... - Spune, Andre ! 424 00:59:35,000 --> 00:59:37,500 Sultanul Suleyman şi armata sa au sosit la Edirne. 425 00:59:38,160 --> 00:59:40,450 Marele vizir Ibrahim-Paşa este la Filibe 426 00:59:40,540 --> 00:59:43,790 şi încearcă să deschidă drumul către Buda. 427 00:59:45,450 --> 00:59:51,410 Sultanul Suleyman vine să se răzbune. Avem vreo veste de la Vatican ? 428 00:59:51,660 --> 00:59:54,240 Trimisul nostru încă aşteaptă să primească ajutor de la ei. 429 00:59:55,910 --> 01:00:00,660 Alteța Ta, dacă nu primim ajutor, vom suferi o mare înfrângere. 430 01:00:01,040 --> 01:00:06,910 - Nu ar fi potrivită o înțelegere ? - Nu, fără înțelegeri ! 431 01:00:10,000 --> 01:00:14,500 Suleyman nu merge către Buda, ci către moarte ! 432 01:00:16,330 --> 01:00:19,120 Palatul Edirne 433 01:00:41,160 --> 01:00:42,580 Tu numeşti asta prepeliță ? 434 01:00:42,660 --> 01:00:45,330 Jur că e prepeliță, agă. Cu mâna mea am pregătit-o. 435 01:00:45,450 --> 01:00:49,740 Ce agă ? Nu mai minți ! Nu minți, că-ți tai limba ! 436 01:00:50,120 --> 01:00:52,620 Cum să fie asta prepeliță ? E doar un biet pui ! 437 01:00:52,700 --> 01:00:54,740 Nici măcar găină nu este ! Nici să zboare nu poate ! 438 01:00:54,830 --> 01:00:58,460 Are aripi, dar nu zboară ! Doamne sfinte ! 439 01:01:02,290 --> 01:01:06,000 Ia asta repede de-aici, pune mirodenii, pastă de tomate, 440 01:01:06,120 --> 01:01:08,200 ca să semene a mâncare ! Haide, zboară ! 441 01:01:14,330 --> 01:01:17,120 Să-mi ajute Domnul să trec cu bine peste masa asta, 442 01:01:17,700 --> 01:01:21,280 şi o să mă rog la trei moschei. Trei ! 443 01:01:38,950 --> 01:01:40,450 Paşă ! 444 01:01:43,040 --> 01:01:45,870 Paşă ! 445 01:01:46,750 --> 01:01:53,750 Cine te crezi, de îți permiți să dormi ? 446 01:01:55,870 --> 01:01:58,490 - Paşă... - Ajunge, Matrakci ! 447 01:02:01,450 --> 01:02:06,160 Ai fost iertat de Măria Sa. Ce mai vrei ? 448 01:02:07,700 --> 01:02:11,530 - Sufăr, paşă... Nu am ce face. - Poftim suferință ! 449 01:02:18,040 --> 01:02:25,830 Matrakci, au trecut luni bune. M-ai înțeles ? A murit ! 450 01:02:28,620 --> 01:02:32,450 O s-o uiți ! Ai înțeles ? 451 01:02:32,620 --> 01:02:34,490 O s-o uiți ! 452 01:02:41,330 --> 01:02:43,540 Suntem în război, nebunule. 453 01:02:44,620 --> 01:02:49,370 Bagă-ți mințile în cap. Dacă nu, te trimit înapoi. 454 01:02:50,870 --> 01:02:53,120 Nu s-ar mai uita nimeni la tine. 455 01:03:03,250 --> 01:03:06,710 Haideți mai repede ! Mai e puțin şi începe rugăciunea. 456 01:03:12,040 --> 01:03:15,960 Slavă Domnului ! Terminăm cu bine şi luna de post. 457 01:03:17,540 --> 01:03:19,790 E ultima noastră cină care încheie postul. 458 01:03:19,950 --> 01:03:22,990 Domnul să-i aibă în pază pe vitejii noştri ! 459 01:03:23,910 --> 01:03:25,330 Amin, mamă ! 460 01:03:27,120 --> 01:03:30,830 Sultană, am înțeles că vă plac prepelițele. 461 01:03:30,950 --> 01:03:32,700 Am pus să fie vânată special pentru dv. 462 01:03:39,500 --> 01:03:42,120 - Agă Gul ! - Spuneți, mărită sultană... 463 01:03:42,330 --> 01:03:45,960 S-au instalat corturi în afara palatului, pentru supuşii noştri ? 464 01:03:46,500 --> 01:03:47,960 Sper să nu le lipsească nimic. 465 01:03:48,080 --> 01:03:51,540 Nu vă faceți griji, Măria Ta. M-am ocupat personal de asta. 466 01:03:55,370 --> 01:03:57,330 Majestatea Sa Sultanul Suleyman ! 467 01:04:25,000 --> 01:04:27,080 Iar ne despărțim. 468 01:04:27,200 --> 01:04:31,120 Duşmani şi munți fără de sfârşit se vor strecura printre noi. 469 01:04:31,750 --> 01:04:36,000 Hurrem, te rog să nu te consumi. Du cu bine sarcina până la capăt. 470 01:04:36,620 --> 01:04:38,120 De-ați mai fi putut rămâne puțin ! 471 01:04:39,160 --> 01:04:43,200 De l-ați putea ține în brațe pe prințul nostru ! 472 01:04:45,000 --> 01:04:48,080 Vouă nu vă rămâne decât să vă rugați 473 01:04:48,700 --> 01:04:53,530 ca Domnul să ne călăuzească drumurile şi să ne țină spadele tăioase. 474 01:04:53,750 --> 01:04:56,370 Să ne întoarcem cât mai repede victorioşi. 475 01:04:57,790 --> 01:04:59,120 Amin ! 476 01:05:00,540 --> 01:05:05,290 Tată, Ibrahim-Paşa e în expediție de 15 zile. Noi când plecăm ? 477 01:05:06,080 --> 01:05:09,750 Mustafa, încă eşti mic. Oricum nu te-ar lăsa mama ta să pleci. 478 01:05:10,830 --> 01:05:13,040 O să rămâi şi tu cu noi, să te rogi. 479 01:05:17,660 --> 01:05:20,450 E încă un copil. Nu poate merge la luptă. 480 01:05:22,000 --> 01:05:25,120 Ba nu, am crescut şi mânuiesc foarte bine spada. 481 01:05:28,040 --> 01:05:29,620 Tată, ia-mă şi pe mine, te rog ! 482 01:05:29,950 --> 01:05:33,200 Mustafa, nu e nici locul, nici momentul să vorbim despre asta. 483 01:05:59,450 --> 01:06:00,990 Mărite paşă... 484 01:06:06,250 --> 01:06:08,040 Iartați-mă, paşă. 485 01:06:09,040 --> 01:06:11,910 O să-mi revin cât mai repede, aşa cum ați poruncit. 486 01:06:21,160 --> 01:06:22,620 Treci la masă ! 487 01:06:28,120 --> 01:06:32,080 Să ştii că sunt cu ochii pe tine. 488 01:07:10,870 --> 01:07:12,950 Ia asta de-aici ! 489 01:07:13,700 --> 01:07:14,910 Du-o ! 490 01:07:18,250 --> 01:07:21,500 Iertare, sultană... Nu vă place ? 491 01:07:21,660 --> 01:07:24,910 Agă Gul, nu vreau rahat. 492 01:07:27,080 --> 01:07:30,710 Vă interzic să-l serviți în preajma mea. 493 01:07:30,870 --> 01:07:32,410 Imediat, sultană... 494 01:07:32,500 --> 01:07:35,290 Nu te mai uita aşa, ca o bleagă ! Du-te şi ia tava ! 495 01:07:40,790 --> 01:07:47,290 Ce s-a întâmplat, Hurrem ? Ce este ? 496 01:07:48,620 --> 01:07:50,120 Hurrem ! 497 01:07:50,500 --> 01:07:53,080 Fiul meu ! Vine fiul meu ! 498 01:07:53,370 --> 01:07:55,080 De unde ştie că e băiat ? 499 01:08:01,120 --> 01:08:03,370 Agă Gul, anunț-o imediat pe moaşă ! 500 01:08:03,580 --> 01:08:06,750 Mergeți imediat şi aduceți moaşa ! Mai repede ! 501 01:08:13,080 --> 01:08:14,870 Agă Gul ! 502 01:08:15,500 --> 01:08:17,170 Aştept să-mi vii cu veşti bune. 503 01:08:23,370 --> 01:08:27,580 E încă devreme pentru naştere. Să sperăm că trece cu bine. 504 01:08:32,790 --> 01:08:35,960 Palatul Edirne 505 01:08:43,330 --> 01:08:44,960 E băiat ? 506 01:08:45,580 --> 01:08:49,910 Să nu-ți fie de deochi, Hurrem ! Ai născut iar un prinț frumos. 507 01:09:04,000 --> 01:09:05,830 Felicitări ! 508 01:09:05,950 --> 01:09:09,120 Să fie sănătos şi să crească în linişte ! 509 01:09:10,410 --> 01:09:13,580 Mulțumesc. Îți doresc acelaşi lucru. 510 01:09:27,580 --> 01:09:32,960 Anunțați-l imediat pe sultan. S-a mai născut un prinț. 511 01:09:39,830 --> 01:09:41,910 O să mai am un frate ? 512 01:09:44,450 --> 01:09:49,120 Nu contează dacă e frate sau soră. Important este să se nască sănătos. 513 01:09:49,660 --> 01:09:51,620 Fetița mea scumpă ! 514 01:10:01,080 --> 01:10:04,460 Măria Ta, sultana Hurrem a născut un prinț. 515 01:10:17,040 --> 01:10:19,910 O să-ți dau numele străbunului nostru Bayazid. 516 01:10:21,830 --> 01:10:28,960 În numele lui Dumnezeu milostivul... Dumnezeu e mare. Dumnezeu e mare. 517 01:10:34,040 --> 01:10:41,250 Recunosc că nu există decât un singur Dumnezeu. 518 01:10:44,750 --> 01:10:51,630 Recunosc că Muhammad e singurul trimis al lui Dumnezeu. 519 01:10:54,000 --> 01:10:55,750 În numele lui Dumnezeu milostivul... 520 01:10:55,870 --> 01:11:00,950 Numele tău este Bayazid. 521 01:11:04,580 --> 01:11:06,540 Dumnezeu e mare ! 522 01:11:07,620 --> 01:11:10,580 Dumnezeu e mare ! 523 01:11:11,120 --> 01:11:13,830 Dumnezeu e mare ! 524 01:11:14,660 --> 01:11:21,540 Veniți la rugăciune ! Veniți să vă rugați ! 525 01:11:21,790 --> 01:11:24,420 Dumnezeu e mare ! 526 01:11:44,330 --> 01:11:46,580 Palatul Edirne 527 01:11:49,620 --> 01:11:54,450 Sultană, prințul nostru priveşte de parcă ar cunoaşte lumea asta. 528 01:11:57,080 --> 01:12:00,410 Parcă e un înțelept. Să nu-i fie de deochi ! 529 01:12:01,950 --> 01:12:04,450 Ce chip minunat ai ! 530 01:12:06,120 --> 01:12:10,870 Să fii ferit de deochi şi fiecare zi să-ți fie ca o sărbătoare ! 531 01:12:15,620 --> 01:12:17,790 Să dea Domnul, agă Gul ! 532 01:12:19,870 --> 01:12:24,160 Să mai vii din când în când să-i descânți. Mă simt bine. 533 01:12:28,040 --> 01:12:29,870 Odihneşte-te şi tu puțin. Nu ai dormit deloc. 534 01:12:29,950 --> 01:12:31,830 Nu sunt deloc obosit, sultană. 535 01:12:31,950 --> 01:12:35,490 Dacă dv. sunteți bine, pot sta aşa şi până dimineață. 536 01:12:37,500 --> 01:12:42,920 De-ați şti ce şerbet v-am pregătit ! O minune ! 537 01:12:43,120 --> 01:12:46,910 Să-l mâncați cu plăcere şi cu poftă ! 538 01:12:58,620 --> 01:13:01,120 Sultană-mamă, iertați-mă... 539 01:13:01,410 --> 01:13:04,200 Nu v-am sărutat mâna şi nu v-am cerut binecuvântarea 540 01:13:04,290 --> 01:13:05,620 în această zi de sărbătoare. 541 01:13:07,790 --> 01:13:10,420 Hurrem, crezi că există o zi mai bună decât asta ? 542 01:13:10,540 --> 01:13:13,750 Ne-ai adus pe lume încă un prinț sănătos. 543 01:13:37,370 --> 01:13:39,200 Mulțumesc, sultană-mamă. 544 01:13:39,580 --> 01:13:43,960 Să aveți viață lungă şi să ne fiți aproape ! 545 01:13:49,120 --> 01:13:51,040 Sărbători fericite, sultană ! 546 01:13:55,250 --> 01:13:57,210 Sărbători fericite... 547 01:14:07,790 --> 01:14:10,120 Palatul Vatican 548 01:14:11,830 --> 01:14:15,910 Majestatea Ta, fiul dogelui Veneției aşteaptă de ieri. Să plece ? 549 01:14:31,040 --> 01:14:35,660 Majestatea Ta, vă sunt recunoscător pentru că ați binevoit să mă primiți. 550 01:14:36,120 --> 01:14:40,450 Această întrevedere va rămâne un secret al nostru. 551 01:14:42,910 --> 01:14:47,790 Nu uitați că din punct de vedere oficial nu vorbesc cu tutorele dv. 552 01:14:48,410 --> 01:14:55,120 El nu a venit şi nici nu va veni vreodată aici. 553 01:15:02,120 --> 01:15:05,370 Acum vorbeşte-mi despre sultanul Suleyman. 554 01:15:07,160 --> 01:15:08,950 Sultanul Suleyman a adunat o armată numeroasă. 555 01:15:09,080 --> 01:15:11,080 A plecat în expediție spre castelul Buda. 556 01:15:11,120 --> 01:15:13,660 E hotărât să sfârşească cu regele maghiar. 557 01:15:13,750 --> 01:15:18,790 Se rescrie istoria Europei. Lumea creştină nu-i poate ține piept. 558 01:15:19,200 --> 01:15:21,200 Cine ar îndrăzni să nu-i respecte dorința 559 01:15:21,370 --> 01:15:25,290 şi să se alieze cu cine nu trebuie nu ar mai putea fi salvat. 560 01:15:31,080 --> 01:15:34,370 Suleyman te-a cumpărat. 561 01:15:36,410 --> 01:15:41,040 Lauzi un duşman sub cupola acestui loc sfânt ! 562 01:15:41,330 --> 01:15:46,830 Te-ai rupt total de Biserică. Nu mai vorbi ca un trădător. 563 01:15:46,950 --> 01:15:50,240 Papă, sunt catolic până la moarte. 564 01:15:50,620 --> 01:15:52,200 Chiar dacă Biserica nu acceptă asta, 565 01:15:52,370 --> 01:15:54,750 eu o dovedesc prin rugile mele zilnice în fața lui Dumnezeu. 566 01:16:05,950 --> 01:16:10,620 Eu v-am spus doar adevărul. Cum să mint într-un loc sfânt ? 567 01:16:21,200 --> 01:16:22,580 Tabăra de la Edirne 568 01:16:22,750 --> 01:16:24,420 Majestatea Sa Sultanul Suleyman ! 569 01:16:52,000 --> 01:16:54,080 Behram-Paşa, ne aşteaptă o luptă grea. 570 01:16:55,370 --> 01:16:59,250 Suntem gata de expediție, Măria Ta. Aşteptăm ordinul dv. 571 01:16:59,410 --> 01:17:01,490 Şi eu sunt gata, Behram-Paşa. 572 01:17:02,120 --> 01:17:05,540 Te-am adus aici ca să supraveghezi pregătirile din tabără. 573 01:17:06,120 --> 01:17:07,790 O să te întorci la palat, Mustafa. 574 01:17:07,910 --> 01:17:11,790 Cât trebuie să mai cresc ca să merg în expediție ? Mereu amâni. 575 01:17:23,450 --> 01:17:25,280 Mamă ! A venit mama ! 576 01:17:28,870 --> 01:17:32,000 De ce eşti în picioare, Hurrem ? Trebuie să te odihneşti. 577 01:17:32,700 --> 01:17:35,240 Moaşa mi-a spus că trebuie să mă ridic puțin. 578 01:17:35,370 --> 01:17:37,580 M-am şi plictisit de atâta stat în pat. 579 01:17:39,950 --> 01:17:41,490 Vino, draga mea ! 580 01:17:48,040 --> 01:17:51,290 Mamă, tata nu m-a luat cu el. Nici Mustafa nu e aici. 581 01:17:51,410 --> 01:17:53,290 Cum să nu fie ? Unde e ? 582 01:17:54,410 --> 01:17:57,040 Prințule, s-a dus cu tatăl lui la tabăra de soldați. 583 01:18:00,870 --> 01:18:02,790 Ori o să plece în expediție ? 584 01:18:03,330 --> 01:18:07,200 Probabil. Îşi doreşte foarte mult. Dar nu ştiu sigur... 585 01:18:10,120 --> 01:18:14,200 Dar e încă foarte mic. E un copil, nu se poate duce. 586 01:18:14,450 --> 01:18:16,660 Dacă Măria Sa doreşte, îl poate lua cu el. 587 01:18:18,290 --> 01:18:20,040 Crezi că o să-ți ceară ție voie ? 588 01:18:31,370 --> 01:18:35,120 - Unde e Ibrahim-Paşa ? - Cred că a trecut de zona Felibe. 589 01:18:37,160 --> 01:18:38,910 Unde e asta ? 590 01:18:39,000 --> 01:18:42,330 E destul de departe. Faci o săptămână până acolo. 591 01:18:42,450 --> 01:18:45,030 O săptămână... E foarte mult. 592 01:18:47,160 --> 01:18:50,950 - Trebuie să treci prin pădure ? - Da, prințule. Se trece prin pădure. 593 01:18:56,330 --> 01:19:01,000 Dacă ai merge fără oprire, cât ai face până acolo ? 594 01:19:01,080 --> 01:19:03,370 Ajungi în trei-patru zile. 595 01:19:49,750 --> 01:19:53,170 Măria Ta, trebuie să aşteptăm veşti de la Ibrahim-Paşa. 596 01:19:54,080 --> 01:19:56,660 Sigur că veştile de la el sunt importante, 597 01:19:57,580 --> 01:20:00,370 numai că trebuie cucerit Petrovaradinul. 598 01:20:00,950 --> 01:20:01,990 Imediat după asta, 599 01:20:02,080 --> 01:20:05,200 se merge călare de-a lungul Dunării şi este încercuit oraşul Ilok. 600 01:20:06,120 --> 01:20:11,580 Apoi, prin Osek, se merge spre Buda. 601 01:20:14,120 --> 01:20:20,330 Măria Ta, prințul Mustafa a dispărut în timp ce îi arătam tabăra. 602 01:20:20,790 --> 01:20:24,920 Cum să dispară ? Cum să lăsați prințul nesupravegheat ? 603 01:20:25,080 --> 01:20:26,910 Căutați-l imediat peste tot ! 604 01:21:08,540 --> 01:21:10,000 Ce este ? L-ați găsit ? 605 01:21:10,080 --> 01:21:13,410 Măria Ta, l-am căutat peste tot, dar nu este nicăieri. 606 01:21:13,500 --> 01:21:14,630 Cum să nu fie ? 607 01:21:14,700 --> 01:21:17,490 Cum ați terminat atât de repede să-l căutați ? 608 01:21:17,830 --> 01:21:19,870 Pregătiți-mi calul ! 609 01:21:20,540 --> 01:21:23,120 Dacă pățeşte ceva, vă decapitez pe toți. 610 01:21:49,660 --> 01:21:53,990 Nu vă apropiați. Sunt prinț. Sunt prințul Mustafa. 611 01:21:55,120 --> 01:21:57,120 Tatăl meu este sultanul Suleyman. 612 01:21:57,330 --> 01:22:00,620 Dacă îmi faceți ceva, vă decapitează pe toți. 613 01:22:08,700 --> 01:22:10,330 Castelul Buda 614 01:22:10,790 --> 01:22:13,750 Majestatea Ta... Paul Tamori. 615 01:22:15,450 --> 01:22:18,780 Cavalerul meu neînfricat ! Sfântul Paul Tamori ! 616 01:22:23,580 --> 01:22:26,460 Ibrahim-Paşa a cucerit cetatea Petrovaradin. 617 01:22:27,370 --> 01:22:29,870 Acum o să înainteze pe malul Dunării. 618 01:22:30,580 --> 01:22:33,500 O să treacă de cetățile Irek, Sotin şi Vokod 619 01:22:34,370 --> 01:22:38,580 şi se întâlnesc în Belgrad cu armata lui Suleyman. 620 01:22:39,700 --> 01:22:41,450 Ia cu tine oamenii cei mai pricepuți 621 01:22:42,250 --> 01:22:46,880 şi creați ambuscade în calea lui Suleyman şi a lui Ibrahim-Paşa. 622 01:22:48,580 --> 01:22:52,080 Majestatea Ta, jur că duşmanii dv. vor fi prinşi 623 01:22:52,120 --> 01:22:55,410 şi o să îngenuncheze în fața dv. ! 624 01:22:56,080 --> 01:23:00,330 Sfinte Paul Tamori, am încredere în tine şi în cavalerii tăi. 625 01:23:03,080 --> 01:23:07,370 Tamori, nu vreau să înghenuncheze. 626 01:23:08,540 --> 01:23:12,120 Vreau să am la picioarele mele doar capetele lor. 627 01:23:19,410 --> 01:23:21,740 Măria Ta, l-au găsit pe prințul Mustafa. 628 01:24:00,290 --> 01:24:04,960 Să nu-mi mai faci asta niciodată. Să nu mai îndrăzneşti. 629 01:24:06,000 --> 01:24:08,540 O să anunți unde te duci. 630 01:24:13,790 --> 01:24:15,250 Iartă-mă, tată. 631 01:24:17,870 --> 01:24:20,410 - Cum te cheamă ? - Sabit, Majestatea Ta. 632 01:24:21,660 --> 01:24:22,830 Am plecat în recunoaştere 633 01:24:22,910 --> 01:24:26,160 şi la întoarcere ne-am întâlnit cu Măria Sa prințul. 634 01:24:27,290 --> 01:24:31,580 Cred că l-am speriat puțin, dar apoi ne-am înțeles. 635 01:24:36,790 --> 01:24:40,920 Curajosule Sabit... Mulțumesc. 636 01:24:44,580 --> 01:24:47,330 Pregăteşte-te, Mustafa. Te întorci la palatul din Edirne. 637 01:24:48,580 --> 01:24:52,910 Scapă de aripile astea. Nu zbori nicăieri fără mine. 638 01:25:05,910 --> 01:25:07,870 Palatul Edirne 639 01:25:08,370 --> 01:25:10,410 Mărită sultană, am pus să fie adusă 640 01:25:10,500 --> 01:25:12,670 cea mai bună pastă de migdale din Edirne. 641 01:25:12,870 --> 01:25:14,370 Haide, copilă... 642 01:25:17,160 --> 01:25:19,620 Ştim că sultanei Hurrem nu-i place rahatul. 643 01:25:20,120 --> 01:25:21,410 Îi face rău... 644 01:25:28,040 --> 01:25:31,160 - Mustafa ? - Tata nu-mi dă voie să merg cu el. 645 01:25:33,500 --> 01:25:35,080 Vino, vitezul meu... 646 01:25:40,790 --> 01:25:42,250 Stai jos. Vino... 647 01:25:45,700 --> 01:25:48,910 Nu te necăji. Tatăl tău nu te ia cu el din cauza noastră. 648 01:25:50,580 --> 01:25:53,080 Dacă pleci tu, pe noi cine ne mai apără ? 649 01:25:53,580 --> 01:25:57,620 - Când mergem în capitală ? - Mai stăm aici. 650 01:26:00,200 --> 01:26:02,410 Du-te să-l vezi pe fratele tău Bayazid. 651 01:26:02,830 --> 01:26:06,540 Mehmet întreabă de tine. Ocupă-te de el puțin, bine ? 652 01:26:13,250 --> 01:26:14,750 Cu permisiunea dv... 653 01:26:20,370 --> 01:26:23,910 Nu plecați, sultană. De-ați putea rămâne aici ! 654 01:26:24,370 --> 01:26:26,330 Fără voi, e multă linişte în palat. 655 01:26:26,410 --> 01:26:28,830 Nici măcar privighetorile din curte nu mai cântă, 656 01:26:29,080 --> 01:26:30,580 iar trandafirii se ofilesc. 657 01:26:32,120 --> 01:26:36,710 Agă Gul, ai devenit poet ? Cum te face să vorbeşti singurătatea ! 658 01:26:36,870 --> 01:26:41,080 Şi singurătatea e dată tot de Dumnezeu, 659 01:26:41,910 --> 01:26:44,830 dar uneori e prea grea pentru noi. 660 01:26:48,120 --> 01:26:50,370 Vă rog să mă iertați... Încep pregătirile pentru diseară. 661 01:26:59,080 --> 01:27:04,330 Sultană-mamă, dacă permiteți, aş vrea ca aga Gul să vină cu noi. 662 01:27:05,830 --> 01:27:08,660 O să avem nevoie de serviciile lui şi la Palatul Topkapi. 663 01:27:14,950 --> 01:27:20,120 Ai dreptate. E potrivit. Şi eu sunt mulțumită de el. 664 01:27:25,910 --> 01:27:28,080 Tabăra Edirne 665 01:27:34,330 --> 01:27:38,960 Măria Ta, vă dau veşti bune, aşa cum v-am promis. 666 01:27:39,750 --> 01:27:45,540 Maghiarii se retrag din calea noastră. Mergem pe traseul indicat de dv. 667 01:27:46,410 --> 01:27:52,580 Am cucerit cetățile Ireg, Berkasova, Sotin, Vokod, Borag, Dimitrov 668 01:27:52,950 --> 01:27:55,080 şi provinciile ataşate lor. 669 01:27:56,790 --> 01:27:59,080 Mulțimea s-a predat fără luptă. 670 01:27:59,370 --> 01:28:02,040 Cei care nu s-au predat au fost nimiciți. 671 01:28:02,790 --> 01:28:04,960 Flota înaintează pe Dunăre, 672 01:28:05,500 --> 01:28:07,670 iar tunurile trag către zidurile cetăților. 673 01:28:08,040 --> 01:28:12,080 Măria Ta, armata aşteaptă cu nerăbdare întâlnirea cu dv. 674 01:28:12,580 --> 01:28:17,120 Păgânul Ludovic stă cuprins de spaimă în castelul Buda 675 01:28:17,200 --> 01:28:19,370 şi numără zilele rămase. 676 01:28:53,250 --> 01:28:55,460 Palatul Vatican 677 01:28:57,620 --> 01:29:02,490 - M-ați chemat, Majestatea Ta... - Pierdem Ungaria. 678 01:29:03,290 --> 01:29:06,120 Regele Ludovic este într-o situație foarte grea. 679 01:29:06,200 --> 01:29:09,780 Cetățile sunt la pământ, iar otomanii merg spre Buda. 680 01:29:10,160 --> 01:29:13,120 Dacă nu va fi protejat, 681 01:29:13,250 --> 01:29:17,290 ar putea avea loc un adevărat dezastru pentru întreaga lume creştină. 682 01:29:17,830 --> 01:29:19,790 Ce ne recomandați să facem ? 683 01:29:20,540 --> 01:29:24,420 Deschideți vistieria Bisericii şi ajutați-l pe Ludovic. 684 01:29:25,700 --> 01:29:28,830 Mărite Papă, dacă nu ni se întoarce acest ajutor ? 685 01:29:30,250 --> 01:29:33,540 Dacă va câştiga Ludovic, o să luăm înapoi mult mai mult. 686 01:29:33,830 --> 01:29:35,750 Şi dacă o să câştige sultanul Suleyman ? 687 01:29:38,830 --> 01:29:43,250 Atunci, o să pierdem toți. 688 01:29:47,250 --> 01:29:50,040 Să ne apere Mântuitorul nostru Iisus Hristos ! 689 01:30:07,450 --> 01:30:10,450 Iulie, 1526 690 01:30:12,750 --> 01:30:14,830 Priviți ! A venit sultana Hurrem ! 691 01:30:22,120 --> 01:30:24,460 Bine ai venit, sultană ! 692 01:30:27,540 --> 01:30:30,000 Să nu-i fie de deochi ! 693 01:30:32,750 --> 01:30:35,670 Nu-l atinge. Stai departe. 694 01:30:47,870 --> 01:30:51,120 Nu te mai uita aşa la mine ! Pune repede nişte rahat ! 695 01:30:52,620 --> 01:30:55,790 Pregăteşte şi şerbetul. O să fie împărțit în tot haremul. 696 01:30:56,290 --> 01:31:01,370 - A venit măritul prinț ! - Ce ? A venit prințul ? 697 01:31:01,540 --> 01:31:05,420 De ce nu spui aşa ? Pentru prințul nostru, totul ! 698 01:31:05,830 --> 01:31:11,500 Sultana Hurrem are trei prinți. Nu i se mai poate întâmpla nimic rău. 699 01:31:11,660 --> 01:31:13,700 S-a aranjat ! 700 01:31:14,040 --> 01:31:15,370 Să nu-i fie de deochi ! 701 01:31:16,410 --> 01:31:20,370 - Salutare, agilor ! - Salutare ! 702 01:31:20,450 --> 01:31:22,740 În numele lui Dumnezeu milostivul... 703 01:31:23,950 --> 01:31:28,530 - Tu de unde ai mai apărut ? - E nevoie de mine, şi am venit. 704 01:31:28,700 --> 01:31:31,530 E nevoie de tine ? Şi eu de ce nu ştiu nimic ? 705 01:31:31,620 --> 01:31:36,540 Majestatea Sa sultana-mamă personal a dorit să vin. Personal ! 706 01:31:37,200 --> 01:31:39,450 Să lăsăm asta, o să discutăm mai târziu. 707 01:31:39,580 --> 01:31:43,410 Oricum, sunt aici. Trebuie să-mi găsesc o cameră. 708 01:31:44,790 --> 01:31:47,790 Ştii vreo cameră liberă ? Una cu balcon... 709 01:32:00,910 --> 01:32:02,660 Sultană... 710 01:32:27,200 --> 01:32:29,330 Jupâneasa Daye a trimis-o pe cadâna Gulnihal. 711 01:32:31,120 --> 01:32:36,500 Vor să mă trimită şi pe mine de-aici. O să mă căsătorească. 712 01:32:38,830 --> 01:32:40,870 Mi-au spus că o să ajung o slujitoare. 713 01:32:42,750 --> 01:32:48,670 Am plâns, le-am implorat ca măcar până veniți dv. să mai aştepte. 714 01:32:51,290 --> 01:32:55,460 Poate că aşa este mai bine. Pleacă, mărită-te, fă-ți căminul tău. 715 01:32:56,160 --> 01:32:58,120 Sigur vei fi mai fericită decât mine. 716 01:32:59,120 --> 01:33:05,290 Sultană, omorâți-mă dacă vreți, dar nu mă izgoniți. 717 01:33:06,540 --> 01:33:10,750 Fericirea mea este la poalele veşmântului Măriei Tale. 718 01:33:13,120 --> 01:33:17,500 Sunt umila dv. slujitoare... 719 01:33:22,700 --> 01:33:24,490 Vă implor să nu mă alungați ! 720 01:33:36,250 --> 01:33:38,580 Du-te şi ocupă-te de Mustafa ! 721 01:34:02,580 --> 01:34:06,830 Măria Ta... Cheile cetăților cucerite. 722 01:34:07,450 --> 01:34:09,160 Mă simt onorat să vi le ofer. 723 01:34:24,160 --> 01:34:26,200 Ne aşteaptă guvernatorul Malkocoglu Bali. 724 01:34:26,290 --> 01:34:28,670 E timpul să plecăm la drum. Te poți retrage. 725 01:34:53,120 --> 01:34:55,540 Îl aşteptăm aici pe sultanul Suleyman. 726 01:34:56,120 --> 01:34:58,450 Voi mergeți prin pădure, în recunoaştere. 727 01:35:00,290 --> 01:35:01,790 O să treacă pe-aici. 728 01:35:14,910 --> 01:35:20,990 Fii slăvită, sultană Hurrem ! Viață lungă prințului nostru ! 729 01:35:23,120 --> 01:35:26,580 Nu vă mai îngrămădiți aşa ! Ce e cu purtarea asta ? 730 01:35:28,330 --> 01:35:30,540 Aga Sumbul chiar nu v-a învățat nimic ? 731 01:35:37,120 --> 01:35:40,790 Copilă... Fiica mea... Tu ai adunat toți galbenii. 732 01:35:41,000 --> 01:35:42,630 Dă-i încoace ! 733 01:35:43,580 --> 01:35:46,080 Se poate una ca asta ? Nu se poate ! 734 01:35:47,250 --> 01:35:50,130 - Agă Gul... - Odaliscă Nigar ! 735 01:35:50,580 --> 01:35:54,750 Ce frumoasă sunteți ! Ce vă mai prieşte ! 736 01:35:55,000 --> 01:35:57,540 Vă prieşte să fiți odalisca Majestății Sale. 737 01:35:57,620 --> 01:35:59,750 Radiați de fericire, nu alta ! 738 01:35:59,830 --> 01:36:03,330 Ce s-a întâmplat ? Ce faci aici ? Ai venit iar în vizită ? 739 01:36:03,450 --> 01:36:05,120 Nu, am venit definitiv. 740 01:36:05,160 --> 01:36:08,160 Aşa a crezut de cuviință sultana Hurrem. 741 01:36:14,750 --> 01:36:19,330 - Agă Gul, v-am adus lucrurile. - Treceți ! Haideți, mai repede ! 742 01:36:19,620 --> 01:36:22,830 Sper că nu ați spart nimic. Haide, fiule ! 743 01:36:44,950 --> 01:36:50,120 E bun ! L-ai închegat bine. Împarte-l ! 744 01:36:50,250 --> 01:36:53,080 Poftă bună ! Să las tava ? Poate mai guşti din când în când. 745 01:36:53,120 --> 01:36:54,290 Nu, nu, ajunge. 746 01:36:55,500 --> 01:36:57,670 Încet, încet ! De ce tot izbiți aşa uşile ? 747 01:36:57,750 --> 01:36:59,830 Ce se petrece aici ? 748 01:36:59,910 --> 01:37:02,200 Dacă spargeți ceva, vă sparg şi eu capul ! 749 01:37:02,330 --> 01:37:05,540 - Ce se petrece ? Ce sunt astea ? - Sunt lucrurile agăi Gul. 750 01:37:05,620 --> 01:37:08,490 - Am înțeles că o să locuiesc aici. - Aici e camera mea ! Aici stau eu ! 751 01:37:08,580 --> 01:37:11,540 Du-te şi caută-ți alt loc ! Haide, valea ! 752 01:37:11,660 --> 01:37:15,370 - Ieşi ! Ieşi mai repede ! - Nu pot să plec, agă. 753 01:37:15,580 --> 01:37:18,290 Nici mie nu-mi place că trebuie să respir acelaşi aer ca tine. 754 01:37:18,410 --> 01:37:21,200 Am primit ordin de sus să rămân aici. 755 01:37:21,290 --> 01:37:22,830 Cu siguranță e ceva pentru moment. 756 01:37:22,910 --> 01:37:30,080 Agă Sumbul... E ordinul sultanei-mame. 757 01:37:30,620 --> 01:37:32,540 Aga Gul va sta aici, cu tine. 758 01:37:43,750 --> 01:37:46,710 Mamă, dacă îmi permiteți, 759 01:37:46,790 --> 01:37:48,670 mâine aş vrea să mă mut în palatul meu. 760 01:37:49,700 --> 01:37:51,490 Bineînțeles că nu-ți dau voie. 761 01:37:52,160 --> 01:37:53,580 O să stai aici, cu noi, 762 01:37:53,750 --> 01:37:57,040 până se întorc fiul meu şi Ibrahim-Paşa din expediție. 763 01:37:58,700 --> 01:38:02,330 - Dar o să dureze luni bune. - Să dureze ! 764 01:38:03,660 --> 01:38:06,830 Am făcut o dată greşeala asta, şi ştim ce s-a întâmplat. 765 01:38:07,660 --> 01:38:11,080 Sultana-mamă are dreptate. Rămâneți aici, cu noi. 766 01:38:12,540 --> 01:38:14,290 Se pare că nu am altă soluție. 767 01:38:22,000 --> 01:38:25,210 Agă Sumbul, spune-le să-mi pregătească baia. 768 01:38:26,580 --> 01:38:29,660 Le spun, sultană... Le spun imediat. 769 01:38:34,120 --> 01:38:37,160 - Sultană-mamă... - Ce este, Sumbul ? 770 01:38:37,660 --> 01:38:40,410 În legătură cu mutarea agăi Gul cu mine... 771 01:38:42,910 --> 01:38:44,950 - Draga mea ! Hatice ! - Sultană ! 772 01:39:10,080 --> 01:39:12,120 - Vin ! - Toată lumea să fie pregătită ! 773 01:39:37,450 --> 01:39:38,910 Ce are ? 774 01:39:40,290 --> 01:39:44,460 Nu vă panicați, sultană. Sultana Hatice e grea. 775 01:39:50,120 --> 01:39:51,950 O să am un copil ? 776 01:39:56,000 --> 01:40:00,710 Mamă ! Ați auzit ? Sunt grea... 777 01:40:22,410 --> 01:40:24,120 Sultană Hurrem... 778 01:40:25,000 --> 01:40:29,250 De ce ai venit ? Să nu mai vii fără să fii chemată. 779 01:40:31,120 --> 01:40:32,450 Am vrut să... 780 01:40:33,540 --> 01:40:37,670 Sultana Hatice e grea. Am vrut să vă anunț. 781 01:40:38,910 --> 01:40:42,290 Da ? Ce frumos ! 782 01:40:44,500 --> 01:40:45,790 Ieşi ! 783 01:40:50,080 --> 01:40:52,040 Sultană... 784 01:41:15,450 --> 01:41:16,780 Ce este ? 785 01:41:17,950 --> 01:41:22,080 E evident că sunteți supărată pe mine. Jur că nu am nicio vină. 786 01:41:25,250 --> 01:41:33,040 Nu ai nicio vină, zici ? M-ai trădat, odaliscă Nigar. 787 01:41:33,870 --> 01:41:35,790 Te-ai aliat cu diavolul. 788 01:41:36,250 --> 01:41:39,830 M-ați transformat într-o criminală. Mi-ați mânjit mâinile de sânge. 789 01:41:40,000 --> 01:41:42,960 Cum aş fi putut să mă opun dorinței paşei ? 790 01:41:43,200 --> 01:41:45,830 Am fost nevoită s-o fac. Mi-a spus să tac, şi asta am făcut. 791 01:41:46,290 --> 01:41:50,670 Iertați-mă, sultană. Sunt slujnica dv. supusă. 792 01:41:53,330 --> 01:41:58,160 Nu există iertare. Cel ce trădează o dată va trăda mereu. 793 01:41:59,790 --> 01:42:03,250 Acum, pleacă de-aici ! Să nu te mai văd ! 794 01:42:26,450 --> 01:42:29,530 Ibrahim... Diavolul Ibrahim... 795 01:42:32,000 --> 01:42:34,330 Îți va veni şi ție sfârşitul. 796 01:42:40,330 --> 01:42:42,580 Măria Ta, Ludovic a rămas singur. 797 01:42:43,120 --> 01:42:45,960 Armata lui fuge prin munți, ca să scape de luptă. 798 01:42:48,830 --> 01:42:53,250 Măria Ta, nu mă ascultați... 799 01:42:55,120 --> 01:42:57,120 Am greşit cu ceva față de Măria Ta ? 800 01:42:57,500 --> 01:42:59,380 Ce s-a întâmplat în acea zi ? 801 01:43:11,450 --> 01:43:15,450 Ce treabă aveai cu Hurrem când eu eram amenințat cu moartea ? 802 01:43:20,950 --> 01:43:23,240 Măria Ta, viața mea vă aparține... 803 01:43:23,370 --> 01:43:25,790 Ce vrei de la Hurrem a mea ? 804 01:43:40,450 --> 01:43:43,950 SFÂRŞITUL EPISODULUI 1, SERIA 2 66748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.