All language subtitles for Kraven.The.Hunter.2024.1080p.WEBRip.1400MB.DD5.1.x264-GalaxyRG-sv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,001 --> 00:01:41,015 Du har fem minuter pĂ„ dig. Se till att kissa. 2 00:01:50,023 --> 00:01:54,014 Var Ă€r 0864? 0864? 3 00:01:59,023 --> 00:02:03,005 Tror du att vi kommer kan jag Ă„ka utan dig? 4 00:02:05,001 --> 00:02:10,020 Du kommer inte att överleva en timme hĂ€r. Vargarna kommer att Ă€ta dig levande. 5 00:02:27,003 --> 00:02:32,022 RYSKA FÄNGKOLONIER 6 00:03:18,015 --> 00:03:23,019 – Jag hatar cellkamrater. – DĂ„ har vi redan nĂ„got gemensamt. 7 00:03:23,021 --> 00:03:29,011 – Den förra varade bara en mĂ„nad. – Jag Ă€r ute igen om tre dagar. 8 00:03:29,013 --> 00:03:32,002 Alla Ă€r hĂ€r för livet. 9 00:03:32,004 --> 00:03:35,014 En minut till och du borde försökte döda mig. 10 00:03:39,008 --> 00:03:40,017 PĂ„. 11 00:03:43,010 --> 00:03:46,004 FĂ„r jag sitta ner och Ă€ta med dig? 12 00:03:46,006 --> 00:03:48,010 Inga. 13 00:03:56,002 --> 00:03:59,005 du befinner dig pĂ„ privat territorium. 14 00:03:59,007 --> 00:04:01,015 Skruva dig. 15 00:04:05,011 --> 00:04:09,008 Vem tror du att du Ă€r, idiot? 16 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 Nu Ă€r det ett fritt omrĂ„de. 17 00:04:34,002 --> 00:04:37,003 Chefen kommer att prata med dig. 18 00:04:42,000 --> 00:04:46,020 SĂ„ det Ă€r du som vill ha det borttagen av mitt folk. 19 00:04:46,022 --> 00:04:49,003 Vet du vem jag Ă€r? 20 00:04:49,005 --> 00:04:53,007 du Semyon Chorny, ledare för Kirov-gĂ€nget. 21 00:04:53,009 --> 00:04:58,020 Dina vapen dödar mĂ€n, kvinnor och barn över hela vĂ€rlden. 22 00:04:59,019 --> 00:05:02,013 SĂ„ du vet vem jag Ă€r. 23 00:05:02,015 --> 00:05:06,001 Vem Ă€r du? 24 00:05:06,003 --> 00:05:10,008 jag? Jag Ă€r en jĂ€gare. 25 00:05:12,010 --> 00:05:16,004 JĂ€gare? SĂ„, Vad jagar du efter? 26 00:05:20,009 --> 00:05:22,016 MĂ€n som du. 27 00:05:23,017 --> 00:05:26,014 JĂ€garen Ă€r bara en myt. 28 00:05:29,000 --> 00:05:33,014 Nu Ă€r du mĂ„let, jĂ€gare. Vad heter du och vem har skickat dig? 29 00:05:35,005 --> 00:05:37,011 Hon heter
 30 00:05:38,008 --> 00:05:39,022 
 Kraven 31 00:05:40,017 --> 00:05:41,023 Kraven? 32 00:05:42,001 --> 00:05:45,001 Men berĂ€tta inte det till vem som helst. 33 00:05:58,001 --> 00:06:01,008 Alla myter har ett korn av sanning. 34 00:06:14,014 --> 00:06:17,013 Det finns fĂ„ngar som har rymt! 35 00:06:20,005 --> 00:06:23,008 Det finns fĂ„ngar som har rymt! 36 00:06:55,005 --> 00:06:59,006 Tre dagar! Tre dagar! 37 00:07:15,022 --> 00:07:17,000 Han kom undan! 38 00:08:04,014 --> 00:08:06,008 Flyga, flyga! 39 00:08:26,007 --> 00:08:28,008 du kom sent. 40 00:08:28,010 --> 00:08:31,019 NĂ€sta gĂ„ng du kan fly ljuddĂ€mparen, Jag kommer att flyga. 41 00:08:31,021 --> 00:08:34,018 Annars, tack. Hur Ă€r resultatet? 42 00:08:34,020 --> 00:08:37,015 Som alltid hĂ€nder. 43 00:08:37,018 --> 00:08:41,018 Bra för mig, dĂ„ligt för honom. 44 00:08:55,010 --> 00:08:58,010 Det finns ett lik hĂ€r. 45 00:09:02,021 --> 00:09:06,007 - Har han blivit identifierad? - Nej. 46 00:09:10,009 --> 00:09:13,004 Det Ă€r fĂ„nge 0864. 47 00:09:13,022 --> 00:09:17,013 Vem exakt dĂ„? vem dödade Chornij? 48 00:09:34,003 --> 00:09:40,003 16 ÅR FÖRE 49 00:09:44,023 --> 00:09:49,012 ST. ST. INTERNETSKOLA MICHAEL, NEW YORK 50 00:09:52,006 --> 00:09:57,002 Kravinoff och Kravinoff, din far kommer att göra det komma och hĂ€mta dig. 51 00:10:03,005 --> 00:10:05,008 Vad har du gjort nu? 52 00:10:05,010 --> 00:10:08,004 Jag?, ingenting. Jag trodde att det var du. 53 00:10:08,006 --> 00:10:09,010 Inga. 54 00:10:32,003 --> 00:10:34,009 Vart ska vi, pappa? 55 00:10:34,011 --> 00:10:38,016 Det Ă€r mitt pĂ„ terminen. Mamma har aldrig gjort nĂ„got liknande. 56 00:10:38,018 --> 00:10:40,009 Sergei... 57 00:10:42,003 --> 00:10:45,001 Din mamma Ă€r död. 58 00:10:45,003 --> 00:10:51,000 Han begick sjĂ€lvmord. Han Ă€r svag. Psykisk ohĂ€lsa. 59 00:10:55,011 --> 00:11:00,007 Det Ă€r hans val. - Han dog för att du sparkade ut honom. 60 00:11:00,009 --> 00:11:04,008 Nej. Han hade gett upp för lĂ€nge sedan. 61 00:11:05,021 --> 00:11:11,007 Du har inte sett honom pĂ„ tvĂ„ Ă„r. Det förĂ€ndrar ingenting för dig. 62 00:11:11,009 --> 00:11:16,009 - Inte för dig heller, Dmitri. – Är vi pĂ„ vĂ€g till kyrkogĂ„rden nu? 63 00:11:16,011 --> 00:11:21,013 – SjĂ€lvmord har inte den Ă€ran. - SĂ„, vart tar du oss? 64 00:11:21,015 --> 00:11:23,017 Vi gĂ„r pĂ„ jakt. 65 00:11:23,019 --> 00:11:27,012 Lejonet Zar har setts igen. 66 00:11:27,014 --> 00:11:30,009 BĂ„da kommer att gynnas. 67 00:11:31,010 --> 00:11:35,002 MĂ€nniskans sĂ€llskap, omgiven av naturen. 68 00:11:35,004 --> 00:11:38,005 Skjut för att döda. 69 00:11:38,007 --> 00:11:40,007 Nöje. 70 00:11:50,023 --> 00:11:54,009 NORRA TANZANIA 71 00:11:56,023 --> 00:12:01,023 Var försiktig med dem. BehĂ„ll korten, Calypso. 72 00:12:02,001 --> 00:12:06,020 Dina förĂ€ldrar kommer snart tillbaka, och du vet deras attityd. 73 00:12:06,022 --> 00:12:09,008 Det Ă€r bara ett spel, vĂ€nner. 74 00:12:09,010 --> 00:12:13,013 Om man tĂ€nker pĂ„ korten Jag Ă€r bara en glĂ€nsande bild, 75 00:12:13,015 --> 00:12:20,008 – dĂ„ kan du tĂ€nka om. De visar oss den osynliga vĂ€gen. 76 00:12:20,010 --> 00:12:24,002 Tror du att de kan förutsĂ€ga framtiden? 77 00:12:24,004 --> 00:12:26,005 I goda hĂ€nder. 78 00:12:31,016 --> 00:12:34,021 LĂ€gg ner tre kort. 79 00:12:34,023 --> 00:12:39,009 Det första kortet Ă€r Ă€mnet. - ÖversteprĂ€st? 80 00:12:40,012 --> 00:12:43,022 Du kommer frĂ„n en familj av starka kvinnor. 81 00:12:44,015 --> 00:12:48,004 Det andra kortet Ă€r situationen. 82 00:12:48,006 --> 00:12:53,000 Torn. En fruktansvĂ€rd olycka kommer att hĂ€nda. 83 00:12:55,007 --> 00:12:58,004 Det tredje kortet Ă€r resultatet. 84 00:12:58,006 --> 00:13:03,005 Styrka. Det Ă€r stor fara i det kortet. 85 00:13:03,007 --> 00:13:08,010 Jag har nĂ„got till dig, Calypso. Jag vĂ€ntar tills du blir Ă€ldre, 86 00:13:08,012 --> 00:13:12,005 - men det visar kortet du kommer att behöva det snart. 87 00:13:12,007 --> 00:13:15,003 - Vad Ă€r det hĂ€r? - Trycker. 88 00:13:15,005 --> 00:13:20,010 Denna formel har gĂ„tt i arv Ă€rftligt i vĂ„r familj. 89 00:13:22,004 --> 00:13:26,014 - Vad betyder den hĂ€r symbolen? – Det Ă€r symbolen för Papa Legbas ande. 90 00:13:27,011 --> 00:13:32,006 Han öppnade porten till livet efter detta. Ta vĂ€l hand om den. 91 00:13:32,023 --> 00:13:36,013 Det Ă€r kraftfull magi. 92 00:13:36,015 --> 00:13:43,003 HĂ„ll dig sĂ€ker. Han helar vem som helst som dricker det pĂ„ ofattbara sĂ€tt. 93 00:13:43,005 --> 00:13:49,001 Klockan Ă€r snart hĂ€r. Du kommer att göra det vet vad man ska göra med det. 94 00:13:49,003 --> 00:13:54,002 Spara det sedan innan dina förĂ€ldrar kommer tillbaka. 95 00:14:09,020 --> 00:14:12,005 Bra jobbat, Nikolai. 96 00:14:21,002 --> 00:14:22,015 Sergej. 97 00:14:29,012 --> 00:14:32,023 Titta sĂ„ vackert det Ă€r. 98 00:14:35,008 --> 00:14:38,003 du behöver inte vara rĂ€dd för döden. 99 00:14:38,005 --> 00:14:42,012 De Ă€r bytesdjur. Vi Ă€r rovdjur. 100 00:14:49,000 --> 00:14:54,002 MĂ€nniskan borde vara det det enda djur som Ă€r hotat av utrotning. 101 00:14:59,000 --> 00:15:03,011 Dmitri, se inte sĂ„ svag ut. 102 00:15:03,013 --> 00:15:06,009 Var en man. 103 00:15:09,014 --> 00:15:12,005 - Är du okej? - Ja. 104 00:15:14,003 --> 00:15:18,001 Han borde inte ha pratat till dig sĂ„. 105 00:15:19,008 --> 00:15:23,010 Han Ă€r en dum gris. Jag kan inte Ă€ndra det. 106 00:15:23,012 --> 00:15:27,018 Han kommer aldrig att visa kĂ€nslor respektera mig som han visade dig. 107 00:15:27,020 --> 00:15:29,021 Ska vi satsa? 108 00:15:38,004 --> 00:15:40,018 Jag saknar mamma. 109 00:15:40,020 --> 00:15:44,000 Jag ocksĂ„, Dima. 110 00:15:50,003 --> 00:15:53,014 - Är det tsaren? - Det Ă€r ingen honkatt. 111 00:15:53,016 --> 00:15:58,015 Kanske Ă€r det en halvbror Zar Ă€r olaglig, som Dmitri. 112 00:15:58,017 --> 00:16:04,007 LĂ€mna bara barnet ifred. Han kan inte höll henne tillbaka och jagade hennes kjol. 113 00:16:05,001 --> 00:16:11,012 Du kan höra Zars röst. Hans röst var som Ă„ska frĂ„n toppen av ett berg. 114 00:16:11,014 --> 00:16:16,005 Har du sett monstret? - Jag har sett hans verk. 115 00:16:17,012 --> 00:16:22,023 Katten har dödat 20, kanske 30 personer. 116 00:16:23,022 --> 00:16:28,005 SĂ„ lĂ€nge folk gillar du kom hit för att döda lejonet, 117 00:16:28,007 --> 00:16:32,004 – Finns det nĂ„gra legender om mĂ€nniskor som inte kan dödas. 118 00:16:32,006 --> 00:16:37,017 En man som jag. Men du stannar ta mina pengar, Bahari. 119 00:16:38,017 --> 00:16:42,000 Ett lejon jagar efter mat. 120 00:16:42,002 --> 00:16:44,009 Jag gjorde samma sak. 121 00:16:48,010 --> 00:16:52,016 - Varför jagar du, Nikolai? - Det vet du, Bahari. 122 00:16:54,008 --> 00:16:59,018 NĂ„gon som dödar nĂ„gon legender kommer ocksĂ„ att bli legender. 123 00:17:03,006 --> 00:17:06,007 Nikolai, vi mĂ„ste prata. 124 00:17:06,009 --> 00:17:08,012 Ekonomiskt i vĂ€der. 125 00:17:08,015 --> 00:17:14,003 Detta Ă€r en kronisk sjukdom. Jag behöver bara vila en stund. 126 00:17:14,006 --> 00:17:17,003 Jag tĂ€nker alltid framĂ„t. 127 00:17:19,020 --> 00:17:23,017 Jag kommer att erbjuda dig att vara min vĂ€n. 128 00:17:23,019 --> 00:17:26,002 Vad heter du? 129 00:17:27,018 --> 00:17:33,013 Jag Ă€r hĂ€r som Vladimirs gĂ€st. Alexey Sytsevitch. 130 00:17:33,015 --> 00:17:37,018 Nej, du har inget namn. 131 00:17:39,022 --> 00:17:43,004 I den hĂ€r vĂ€rlden finns du inte. 132 00:17:43,006 --> 00:17:49,010 Vad kan en namnlös clown erbjuda, ingenting, och kronisk smĂ€rta till Kravinoff? 133 00:17:50,013 --> 00:17:52,011 Det finns ingenting. 134 00:17:53,006 --> 00:17:59,004 Jag Ă€r hĂ€r för att lĂ€ra barnen Jag vad kul det Ă€r att jaga. 135 00:17:59,006 --> 00:18:04,007 Och du och din röst den dĂ„ren förföljer mig. 136 00:18:05,010 --> 00:18:08,001 SĂ„ bara hĂ„ll tyst. 137 00:18:16,084 --> 00:18:20,085 – Jag hoppas att pappa fĂ„ngar honom den hĂ€r gĂ„ngen. - Varför? 138 00:18:20,087 --> 00:18:24,100 För dĂ„ blir han det legend, och vi behöver inte komma hit igen. 139 00:18:26,106 --> 00:18:31,085 Sanna legender kommer att kĂ€mpa rĂ€ttvist, inte med en pistol. 140 00:18:31,087 --> 00:18:35,087 Det mĂ„ste vara en mot en med verktyget den du föddes med. 141 00:18:42,104 --> 00:18:45,094 Dmitri, stanna bakom mig 142 00:19:21,103 --> 00:19:24,095 Dmitri, gĂ„! 143 00:19:28,088 --> 00:19:29,102 Sikt! 144 00:19:32,091 --> 00:19:33,102 Sikt! 145 00:19:43,098 --> 00:19:46,083 Sergei! 146 00:19:47,096 --> 00:19:50,091 Sergei! 147 00:20:10,090 --> 00:20:13,093 Calypso, titta! 148 00:20:27,088 --> 00:20:29,103 Vakna nu, Ă€lskling. 149 00:20:32,098 --> 00:20:35,088 Calypso? 150 00:20:36,085 --> 00:20:38,088 Calypso? 151 00:20:39,105 --> 00:20:40,106 Calypso! 152 00:21:36,090 --> 00:21:41,084 Av alla gudar och alla universums pussel... 153 00:21:45,086 --> 00:21:46,101 HjĂ€lp! 154 00:21:50,097 --> 00:21:54,085 
ge mig jordens kraft. 155 00:22:05,089 --> 00:22:06,105 VĂ€nta. 156 00:22:16,104 --> 00:22:19,101 Ge mig himlens kraft. 157 00:22:27,092 --> 00:22:30,095 Allt Ă€r borta. Det var en kollision. 158 00:22:35,087 --> 00:22:41,093 vi har gjort allt vi kan. Dödstiden var 06.51. 159 00:23:14,092 --> 00:23:20,093 Kortet hittades i din ficka. Du Ă€r ett mycket lyckligt barn. 160 00:23:20,095 --> 00:23:23,088 Tack för att du rĂ€ddade mig. 161 00:23:23,090 --> 00:23:27,098 Jag kan inte ta komplimangen. Det var inte jag som rĂ€ddade dig. 162 00:23:28,101 --> 00:23:32,092 - Jag förstĂ„r inte. - DĂ„ Ă€r vi tvĂ„. 163 00:23:32,094 --> 00:23:37,084 Men nu lever vi en del testa för att ta reda pĂ„ vad som hĂ€nder. 164 00:23:37,086 --> 00:23:39,099 - Sergei. - Dima 165 00:23:46,093 --> 00:23:49,085 Varför skjuter du inte? 166 00:23:50,083 --> 00:23:56,085 - Du mĂ„ste vara Sergeis far, herr Kravinoff. – Jag kom för att hĂ€mta honom. 167 00:23:56,087 --> 00:24:02,084 Han borde stanna hĂ€r och Ă„terhĂ€mta sig. Han hade varit nĂ€ra att dö i tre minuter. 168 00:24:02,086 --> 00:24:04,096 Han följde med mig. 169 00:24:04,098 --> 00:24:08,103 UTANFÖR LONDON 170 00:24:19,097 --> 00:24:21,089 Sergej. 171 00:24:22,084 --> 00:24:25,106 Ledsen att vi inte Ă€r tillsammans, men vi kommer snart att vara tillsammans igen. 172 00:24:26,084 --> 00:24:30,100 Du vet, jag vill inte att det hĂ€r ska hĂ€nda, 173 00:24:30,102 --> 00:24:35,083 - men din far gav mig inget val. 174 00:24:36,083 --> 00:24:40,094 Du mĂ„ste lova mig att du inte gör det nĂ„gonsin bli som han. 175 00:24:40,096 --> 00:24:43,102 Sergei, kom ner hit! 176 00:24:49,088 --> 00:24:53,083 Pappa Ă€r det enda djuret som Ă€r hotad av utrotning. 177 00:24:53,085 --> 00:24:57,090 - Du Ă€r för bra pĂ„ det. – Det kanske gĂ„r. 178 00:24:57,092 --> 00:25:00,105 Du fick nĂ€stan din bror dödad. 179 00:25:01,083 --> 00:25:05,104 Du blev nĂ€stan dödad för att du var rĂ€dd. 180 00:25:05,106 --> 00:25:09,091 RĂ€dsla kommer att övervĂ€ldiga dig. 181 00:25:09,093 --> 00:25:11,104 Det gör dig svag. 182 00:25:12,095 --> 00:25:18,095 Är du svag och galen liksom din mamma eller som jag? 183 00:25:18,097 --> 00:25:24,097 Visar svaghet fienden kommer att ge dem en chans. 184 00:25:26,087 --> 00:25:30,096 Du Ă€r gammal nog att förstĂ„ detta. 185 00:25:30,098 --> 00:25:34,088 Du kan min verksamhet, eller hur? 186 00:25:34,090 --> 00:25:37,097 En dag kommer du att bli det personen som kontrollerar det. 187 00:25:37,099 --> 00:25:39,106 Dmitri, gĂ„. 188 00:25:40,084 --> 00:25:44,092 Dmitri Ă„tervĂ€nder till skolan i New York, 189 00:25:44,094 --> 00:25:51,084 - och du stannar hĂ€r med mig. Jag tror att Amerika gör dig svag. 190 00:25:51,086 --> 00:25:56,103 Det Ă€r för ditt eget bĂ€sta. Vi har alla vĂ„ra egna vĂ€gar. 191 00:25:59,083 --> 00:26:03,102 NĂ€r du accepterar dig sjĂ€lv som du Ă€r, du fĂ„r styrkan att leva det. 192 00:26:06,105 --> 00:26:08,104 Kom igen. 193 00:26:08,106 --> 00:26:10,106 Kom hit. 194 00:26:14,106 --> 00:26:17,094 Jag har nĂ„got till dig. 195 00:26:22,101 --> 00:26:25,103 du behöver inte vara rĂ€dd lĂ€ngre. 196 00:26:37,086 --> 00:26:39,100 Han borde ha dödat dig! 197 00:26:40,104 --> 00:26:43,102 Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? 198 00:26:46,092 --> 00:26:48,089 Sergei, kom tillbaka. 199 00:26:54,099 --> 00:26:56,101 Är du okej 200 00:27:31,097 --> 00:27:33,103 PASS 201 00:28:32,100 --> 00:28:37,099 - LĂ€mna mig inte med honom. – Jag reser. Jag mĂ„ste gĂ„. 202 00:28:37,101 --> 00:28:42,090 NĂ„got har hĂ€nt mig. - Vad pratar du om? 203 00:28:42,092 --> 00:28:48,084 Kommer du ihĂ„g den gamla campingen dĂ€r du bara kan höra röster syrsor och ugglor, 204 00:28:48,086 --> 00:28:53,097 - och dĂ€r mamma sjunger för oss kl nĂ€ra en lĂ€gereld? Det Ă€r allt Jag har det efterĂ„t. 205 00:28:53,099 --> 00:28:57,099 - Det stĂ€mmer inte. - TĂ€nk pĂ„ mig dĂ€r. 206 00:29:01,093 --> 00:29:04,097 Det hĂ€r gör mig riktigt ont, Dima. 207 00:29:08,095 --> 00:29:10,097 SĂ„ du gĂ„r. 208 00:29:12,102 --> 00:29:14,092 GĂ„! 209 00:29:17,103 --> 00:29:20,093 Jag kommer inte att vara borta för alltid. 210 00:29:29,085 --> 00:29:31,093 Vart vill du Ă„ka? 211 00:29:31,095 --> 00:29:34,101 Ut ur England. Till Ryssland. 212 00:29:34,103 --> 00:29:37,088 Är du pĂ„ det hĂ€r planet? 213 00:29:37,090 --> 00:29:41,087 du vet att det finns flygplan och tĂ„g eld för det Ă€ndamĂ„let, eller hur? 214 00:29:41,089 --> 00:29:44,098 - Flyr du? - Ja. 215 00:29:44,100 --> 00:29:47,098 - RĂ€tt. - Kom hit dĂ„. 216 00:30:05,094 --> 00:30:10,093 FJÄRSTA ÖSTERN RYSSLAND 217 00:32:27,086 --> 00:32:29,097 Han Ă€r svag. 218 00:32:29,099 --> 00:32:33,088 – Psykisk ohĂ€lsa. - Han dog för att du sparkade ut honom. 219 00:32:33,090 --> 00:32:35,088 Sergei! 220 00:32:35,090 --> 00:32:36,094 Sikt! 221 00:32:37,090 --> 00:32:39,091 Sergei! 222 00:32:40,098 --> 00:32:45,094 RĂ€dsla kommer att förtĂ€ra dig. Det gör dig svag. 223 00:32:45,096 --> 00:32:48,098 Vi har alla vĂ„r egen vĂ€g. 224 00:32:50,093 --> 00:32:53,093 De Ă€r bytet. 225 00:32:54,090 --> 00:32:56,091 vi Ă€r rovdjur. 226 00:33:56,096 --> 00:34:00,101 Bara hornen. LĂ€mna resten ifred. 227 00:34:24,103 --> 00:34:29,097 Du borde inte vara hĂ€r, Son. GĂ„ hem. 228 00:34:33,101 --> 00:34:35,103 Jag Ă€r hemma. 229 00:34:51,098 --> 00:34:53,103 Är det hĂ€r ditt? 230 00:34:53,106 --> 00:34:58,089 SlĂ€pp det annars dör du! 231 00:35:57,093 --> 00:36:01,099 AKTUELL TID 232 00:36:18,103 --> 00:36:23,085 VĂ€lkommen hem. vi stannar Ă€r under radarn som vanligt. 233 00:36:23,087 --> 00:36:25,095 Ring om du behöver mig igen. 234 00:36:51,104 --> 00:36:54,089 NYTT MEDDELANDE 235 00:36:54,091 --> 00:36:57,086 Sergei, det hĂ€r Ă€r din far. 236 00:36:57,088 --> 00:37:02,093 GĂ„ hem. Jag saknar dig. Jag Ă€r ledsen för allt som har hĂ€nt. 237 00:37:03,103 --> 00:37:08,088 Fan, det Ă€r din bror. Var har du varit? 238 00:37:11,086 --> 00:37:13,105 Gömmer du dig fortfarande i skogen? 239 00:37:14,083 --> 00:37:18,087 Ses vi pĂ„ min födelsedag? Ring mig. 240 00:37:45,094 --> 00:37:47,106 LĂ€gg soporna i vagnen. 241 00:37:48,084 --> 00:37:50,102 SĂ„ kom igĂ„ng! 242 00:37:52,102 --> 00:37:55,098 Kom igen med dem. 243 00:38:06,087 --> 00:38:09,094 Vem Ă€r han? 244 00:38:12,104 --> 00:38:15,085 Detta Ă€r ett privat omrĂ„de. 245 00:38:15,087 --> 00:38:19,088 Jag undrar om du menar lĂ„s den efter att du har gjort det. 246 00:38:22,087 --> 00:38:24,095 GĂ„ bort! 247 00:38:29,088 --> 00:38:30,106 Flytta. 248 00:38:31,084 --> 00:38:35,102 Varför dödar du djur bara för att ta hornen? 249 00:38:36,106 --> 00:38:39,092 För vi kan. 250 00:38:41,084 --> 00:38:42,103 För att du kan? 251 00:38:42,105 --> 00:38:46,094 Är förlorad. Vi Ă€r sex mot en. 252 00:38:47,094 --> 00:38:51,089 - Nu Ă€r ni sex stycken. – Jag har inte tid med det hĂ€r. 253 00:38:51,091 --> 00:38:53,085 VĂ€g! 254 00:39:02,093 --> 00:39:04,098 Vad fan Ă€r det? 255 00:39:18,083 --> 00:39:20,089 Kom igen, snabbt! 256 00:39:43,102 --> 00:39:47,093 Wharf, LONDON 257 00:39:50,558 --> 00:39:53,542 Herr Tagland... 258 00:39:53,544 --> 00:39:57,551 du borde be om ursĂ€kt för det. Mannen dök plötsligt upp. 259 00:39:58,547 --> 00:40:02,556 Folk som Ă€r galna i slipsar eller nĂ„got sĂ„nt. 260 00:40:02,558 --> 00:40:06,548 Men jag har fixat det. Han kommer inte att störa oss lĂ€ngre. 261 00:40:10,552 --> 00:40:13,545 Snart finns det inga stör dig igen. 262 00:40:13,547 --> 00:40:18,546 Hur mĂ„r du...? Var Ă€r Mr. Tagland? 263 00:40:18,548 --> 00:40:21,542 Du stod inuti honom. 264 00:40:23,560 --> 00:40:28,543 Detta Ă€r en intressant lĂ€sning. du Ă€r en jĂ€gare. 265 00:40:28,545 --> 00:40:35,543 Tagland anvĂ€nder tjuvskyttar, men droger, vapen, trafficking mĂ€nniskor nĂ€mns hĂ€r... 266 00:40:35,545 --> 00:40:38,548 - Vad heter du? - AndrĂ©. 267 00:40:38,550 --> 00:40:41,542 Andre och vad mer? 268 00:40:41,544 --> 00:40:45,561 Det Ă€r personerna i boken vem du behöver kontakta. Jag kan hitta dem Ă„t dig. 269 00:40:45,563 --> 00:40:48,548 Jag behöver inte din hjĂ€lp. 270 00:40:48,550 --> 00:40:52,550 Men jag lade till namn det Ă€r pĂ„ min lista. 271 00:40:52,552 --> 00:40:54,548 Andre och vad mer? 272 00:40:55,557 --> 00:40:57,543 Lavigne. 273 00:40:58,559 --> 00:41:01,553 Du Ă€r lĂ„ngt ner i hierarkin, AndrĂ©. 274 00:41:01,555 --> 00:41:03,561 Det Ă€r dĂ€r du Ă€r. 275 00:41:20,555 --> 00:41:23,551 Och nu till dagens toppnyheter. 276 00:41:23,553 --> 00:41:29,548 StatsĂ„klagare Samantha Hodges skott förra veckan mitt pĂ„ ljusa dagen 277 00:41:29,550 --> 00:41:35,551 - i Ă€nnu en brutal attack mot polis och domstolsanstĂ€llda. 278 00:41:35,553 --> 00:41:39,554 Begravningen kommer att hĂ„llas idag. 279 00:41:43,562 --> 00:41:47,549 Jag trĂ€ffade Samantha nĂ€r jag flyttade till London. 280 00:41:47,551 --> 00:41:50,556 Han Ă€r min mentor, 281 00:41:50,558 --> 00:41:53,553 - nĂ€ra vĂ€n 282 00:41:53,555 --> 00:41:59,547 - och en av kĂ€mparna för rĂ€ttvisa den mest ihĂ€rdiga i stadens historia. 283 00:42:01,561 --> 00:42:05,543 Vi vet alla vem det Ă€r ligger bakom detta. 284 00:42:05,545 --> 00:42:09,558 Samantha vĂ„gade opponera sig mot Semyon Chorny 285 00:42:09,560 --> 00:42:12,546 - och hĂ„lla dem ansvariga. 286 00:42:12,548 --> 00:42:15,547 Och en modig handling 287 00:42:15,549 --> 00:42:17,561 - tog sitt liv. 288 00:42:20,562 --> 00:42:23,558 Systemet Ă€r trasigt. 289 00:42:34,557 --> 00:42:38,558 Kondoleanser. Jag menade inte att överraska dig. 290 00:42:38,560 --> 00:42:41,564 - Men det gjorde du. - Din förlust sĂ„rar mig. 291 00:42:42,542 --> 00:42:46,554 - KĂ€nner du honom vĂ€l? – Jag kĂ€nner honom inte alls. 292 00:42:47,557 --> 00:42:50,556 Okej, tack för det kondoleanser. 293 00:42:52,547 --> 00:42:54,549 Calypso. 294 00:43:02,549 --> 00:43:05,549 Det hĂ€r kan vara ditt. 295 00:43:10,548 --> 00:43:12,551 Du
 296 00:43:12,553 --> 00:43:15,544 Du Ă€r hans son. 297 00:43:15,546 --> 00:43:18,542 - Men du... - Ja. 298 00:43:19,548 --> 00:43:23,546 I tre minuter. Kommer att Ă€ga rum för alltid, om inte för dig. 299 00:43:23,562 --> 00:43:29,544 Det Ă€r min mormors kort. jag fortfarande bĂ€r den överallt. 300 00:43:30,542 --> 00:43:35,558 - Varför gav du mig den dĂ„? – Jag tror att man kĂ€nner behovet. 301 00:43:35,560 --> 00:43:41,551 Har du bara det för avsedd? Hur hittade du mig? 302 00:43:41,553 --> 00:43:46,553 – Att jaga mĂ€nniskor Ă€r min specialitet. - Jaga? 303 00:43:47,551 --> 00:43:51,561 - Vet du vem hjĂ€rnan Ă€r? – Ja, jag vet. 304 00:43:53,550 --> 00:43:57,546 - Kommer de att slĂ„ honom? - Förmodligen inte. 305 00:44:01,558 --> 00:44:05,550 Vad skulle du sĂ€ga om Jag sĂ€ger dig, 306 00:44:05,552 --> 00:44:07,564 - att jag har det? 307 00:44:09,555 --> 00:44:13,541 HUVUDSKURKAN DÖDADES I HANS CELL 308 00:44:16,550 --> 00:44:20,546 SJU MORD: FINNS DET ETT MÖNSTER? 309 00:44:22,551 --> 00:44:25,563 KARTELLLEDARE FÖRGIFTAD PÅ HENNES EGET LÄTTA KRYSSNINGSFARTYG 310 00:44:26,541 --> 00:44:29,562 VEM ÄR JÄGAREN? 311 00:44:43,557 --> 00:44:48,549 - TigertĂ€nder? – Jag anvĂ€nder det jag har till hands. 312 00:44:48,551 --> 00:44:52,563 - Varför gjorde du det? - Dödade han inte din vĂ€n? 313 00:44:54,562 --> 00:45:00,554 Jag har letat efter dig lĂ€nge. 314 00:45:00,556 --> 00:45:03,558 Det var som tack för att du rĂ€ddade mitt liv. 315 00:45:03,560 --> 00:45:07,564 Jag ber dig inte att döda nĂ„gon. Jag Ă€r advokat. 316 00:45:10,542 --> 00:45:12,554 Det fick dock grisen lĂ€mpligt svar. 317 00:45:16,543 --> 00:45:19,551 Jag vet vem din far Ă€r. 318 00:45:19,553 --> 00:45:22,556 Är du som honom? En gangster? 319 00:45:22,558 --> 00:45:24,558 Inga. 320 00:45:26,560 --> 00:45:30,561 NĂ€r jag var liten sĂ„g jag min pappa sprida ondska runt sig. 321 00:45:30,563 --> 00:45:33,552 Han hade planerat allt. 322 00:45:33,554 --> 00:45:38,562 Jag mĂ„ste följa i hans fotspĂ„r och tog över familjeföretaget. 323 00:45:40,542 --> 00:45:44,561 Men nĂ„got hĂ€nde mig nĂ€r du hittade mig. 324 00:45:44,563 --> 00:45:51,542 DĂ€rför lĂ€mnade jag sĂ„ lĂ„ngt bort frĂ„n min far som möjligt. 325 00:45:51,544 --> 00:45:54,559 Och nu gör jag mitt bĂ€sta att utrota mĂ€nniskor som honom. 326 00:45:54,561 --> 00:45:57,554 SĂ„ du Ă€r jĂ€garen? 327 00:45:57,556 --> 00:46:01,555 Det Ă€r bara ett namn gett mig av pressen. 328 00:46:01,557 --> 00:46:05,553 – Jag föredrar Kraven. - Craven 329 00:46:05,555 --> 00:46:10,543 Stavas med K. Men alla personen som hörde det namnet var redan död. 330 00:46:11,541 --> 00:46:16,562 I sĂ„ fall bör jag vara försiktig. Bor du i den hĂ€r staden? 331 00:46:16,564 --> 00:46:21,553 Jag hĂ„ller mig sĂ„ lĂ„ngt borta hĂ€rifrĂ„n som möjligt. 332 00:46:23,546 --> 00:46:26,550 Men min bror bor hĂ€r. 333 00:46:26,552 --> 00:46:28,548 Vi
 334 00:46:30,556 --> 00:46:36,560 Jag var inte alltid dĂ€r för honom, sĂ„ jag... besöka honom nĂ€r jag kan. 335 00:46:36,562 --> 00:46:40,556 Hur Ă€r det med dig? Hur kom du hit? 336 00:46:40,558 --> 00:46:43,558 Jag vet inte riktigt om det. 337 00:46:45,550 --> 00:46:49,554 Mina förĂ€ldrar Ă€r advokater, sĂ„ jag blev advokat. 338 00:46:49,556 --> 00:46:54,544 Jag jobbar pĂ„ Åklagarmyndigheten En del av New York, men orkar inte. 339 00:46:55,542 --> 00:46:58,555 Ibland stĂ„r lagen i vĂ€gen för rĂ€ttvisan. 340 00:46:58,557 --> 00:47:00,555 SĂ„ sant. 341 00:47:01,557 --> 00:47:06,556 HĂ€r i London jobbar jag för fel en av de största advokatbyrĂ„erna i Europa. 342 00:47:06,558 --> 00:47:11,558 Jag vet det. du Ă€r en deras bĂ€sta utredningsadvokat. 343 00:47:11,560 --> 00:47:17,544 Jag vet ocksĂ„ att vissa Dina kunder Ă€r inte helt Ă€nglar. 344 00:47:17,546 --> 00:47:18,562 SĂ„ sant. 345 00:47:20,543 --> 00:47:24,551 SĂ„, hur mycket jobb Ă€r det du kan faktiskt avsluta det frĂ„n ditt skrivbord? 346 00:47:25,545 --> 00:47:29,541 – Jag för en lista. - Lista? 347 00:47:32,564 --> 00:47:38,544 Det kan uppnĂ„s pĂ„ andra sĂ€tt, det du har etablerat, Calypso. 348 00:47:48,546 --> 00:47:52,543 du behöver en advokat om du vill stĂ€da upp den vĂ€rlden. 349 00:47:55,544 --> 00:48:00,558 Hur Ă€r det med partnerskap? Genom ditt företag, du kan hittade det, men jag gjorde det inte. 350 00:48:00,560 --> 00:48:03,548 – Å andra sidan kan jag... - Det Ă€r förstĂ„eligt. 351 00:48:08,548 --> 00:48:11,564 Jag mĂ„ste tĂ€nka pĂ„ det, Kraven. 352 00:48:12,561 --> 00:48:17,560 Acceptera vĂ€lmenande rĂ„d. Om du hĂ€nvisar till namnen i den listan, 353 00:48:17,562 --> 00:48:20,564 – kommer det att pĂ„verka mĂ€nniskorna du Ă€lskar. 354 00:48:31,553 --> 00:48:35,542 Ryazha! Vi mĂ„ste prata om detta. 355 00:48:35,544 --> 00:48:38,561 Vad sĂ€gs om att vi försöker igen? Gör det bara! 356 00:48:44,543 --> 00:48:46,544 hörde du vad jag sa? 357 00:48:46,546 --> 00:48:50,546 Ryazha, ta med den hit. 358 00:48:50,548 --> 00:48:53,543 Vill du att jag ska tigga? 359 00:48:54,552 --> 00:48:58,543 Du vet att jag inte tigger. Tycker du att jag Ă€r svag? 360 00:49:01,551 --> 00:49:03,558 Ge mig den dĂ„. 361 00:49:05,561 --> 00:49:07,556 Ryazha! 362 00:49:07,558 --> 00:49:12,553 HĂ„ll dig cool. Du Ă€r min lilla Ryazhuska. 363 00:49:12,555 --> 00:49:15,550 Pappa Ă€lskar dig. Pappa förlĂ„ter dig. 364 00:49:15,552 --> 00:49:17,552 En sak till. 365 00:49:17,554 --> 00:49:21,559 Semyon Tshorny har mördats i sin fĂ€ngelsecell. 366 00:49:21,561 --> 00:49:26,543 - Vem gjorde det? - Sa jĂ€garen. 367 00:49:26,545 --> 00:49:30,555 Snabbare Ă€n en gepard, listig som en rĂ€v. 368 00:49:30,557 --> 00:49:33,555 HĂ„rdare Ă€n en tiger. 369 00:49:37,554 --> 00:49:42,564 Vad menar du? Tror du att Hunter verkligen existerar? 370 00:49:43,542 --> 00:49:47,556 Kanske Ă€r det bara urin och papper. Han höll dock helt klart en lista. 371 00:49:47,558 --> 00:49:50,558 Och det kommer du inte nĂ„gonsin raderats frĂ„n den. 372 00:49:52,562 --> 00:49:55,544 du kan stĂ„ pĂ„ det. 373 00:49:58,558 --> 00:50:02,545 Om han Ă€r verklig kan han hittas. 374 00:50:03,548 --> 00:50:05,555 Jag kollar det. 375 00:50:05,557 --> 00:50:07,548 VĂ€nta. 376 00:50:08,553 --> 00:50:12,543 Tsjornijs verksamhet spelade verkligen en roll. 377 00:50:12,545 --> 00:50:16,559 Ordna ett möte med hans tre frĂ€msta hantlangare. 378 00:50:39,549 --> 00:50:43,556 Din chef, Semyon Chorny, redan död. 379 00:50:43,558 --> 00:50:48,542 Jag tĂ€nker ta över transaktionen. 380 00:50:48,544 --> 00:50:55,543 En av er mĂ„ste vara min vĂ€n. Men vem? BĂ€sta plan vinner. 381 00:50:55,545 --> 00:50:58,558 Den som heter "Rhino". Han sĂ„g inte ut som en noshörning. 382 00:50:58,560 --> 00:51:03,564 Vill du inte veta varför kallar de mig noshörning? 383 00:51:11,543 --> 00:51:15,563 - Varför vill du störa dig? – De mĂ„ste titta pĂ„ vem de har att göra med. 384 00:51:28,556 --> 00:51:30,544 skjuta honom. 385 00:51:36,555 --> 00:51:40,542 Oroa dig inte, Ryazha. 386 00:52:18,563 --> 00:52:23,555 Bli av med reglaget. Jag kan göra dig dödades av att lyfta den... 387 00:52:23,557 --> 00:52:25,561 Gör det inte! 388 00:52:27,551 --> 00:52:33,553 Rhino sĂ„g möjligheten kommer inte att tveka. 389 00:52:33,555 --> 00:52:38,559 Han rusade fram och tog den. SĂ„ nu frĂ„gar jag en gĂ„ng till. 390 00:52:40,553 --> 00:52:43,553 Vem av er Ă€r blir min vĂ€n? 391 00:52:48,552 --> 00:52:51,552 Jag kallar det frĂ€mjande. 392 00:52:53,552 --> 00:52:55,546 Vinnaren har hittats. 393 00:53:44,545 --> 00:53:46,561 Min son Dmitri. 394 00:53:46,563 --> 00:53:50,550 NĂ€sta Ă€r till dig, pappa. 395 00:53:56,562 --> 00:54:00,545 Han vet att jag gillar Tony Bennett. 396 00:54:00,547 --> 00:54:04,557 Gillar du Tony Bennett? Jag litar inte pĂ„ folk som gillar det inte. 397 00:54:07,543 --> 00:54:12,545 Han kan imitera vem som helst. Han Ă€r som en kameleont. 398 00:54:12,547 --> 00:54:14,559 Dessa mördare... 399 00:54:14,561 --> 00:54:21,555 Om de kan trĂ€ffa din chef rakt av pĂ„ mĂ„l Ă€r vi alla i fara. 400 00:54:21,557 --> 00:54:25,551 - FörstĂ„tt. - Kom nĂ€rmare. 401 00:54:26,563 --> 00:54:30,554 Chorniy Ă€r död. 402 00:54:30,556 --> 00:54:34,550 Detta gör ditt företag sĂ„rbart. 403 00:54:36,543 --> 00:54:39,557 Jag kan erbjuda dig sĂ€kerhet, distribution 404 00:54:39,559 --> 00:54:43,557 – och framför allt sinnesro. 405 00:54:43,559 --> 00:54:47,554 Det lĂ„ter bra. Jag hĂ„ller med. 406 00:54:47,556 --> 00:54:51,561 Bara sĂ„dĂ€r utan vidare? Vill du inte övervĂ€ga det? 407 00:54:51,563 --> 00:54:55,544 Lugnet mĂ„ste Ă„terstĂ€llas. Ju förr desto bĂ€ttre. 408 00:54:58,546 --> 00:55:03,549 du har gjort ett avtal. Vem med? 409 00:55:03,551 --> 00:55:06,541 Jag mĂ„ste sĂ€ga hej frĂ„n Rhino. 410 00:55:37,558 --> 00:55:39,546 Stiga upp. 411 00:55:56,556 --> 00:55:58,563 Du Ă€r skadad. 412 00:55:59,541 --> 00:56:01,560 Är du okej, pappa? 413 00:56:06,561 --> 00:56:09,552 Se vad de Ă€r göra till min klubb. 414 00:56:12,548 --> 00:56:17,550 Jag blev attackerad pĂ„ mitt eget territorium. 415 00:56:17,552 --> 00:56:19,564 Och vem ska försvara mig? 416 00:56:20,542 --> 00:56:24,555 Min son, pianoboxaren. 417 00:56:24,557 --> 00:56:29,545 Kom igen, slĂ„ mig! SlĂ„ss med mig! 418 00:56:29,547 --> 00:56:35,559 Jag behöver fighters, inte mĂ€nniskor Ă€cklig. Du kommer inte ens att kunna sjĂ€lvförsvar. 419 00:56:42,544 --> 00:56:46,559 Mordförsöket pĂ„ Kravinoff misslyckades. Allt vĂ„rt folk dödades. 420 00:56:56,559 --> 00:57:03,543 Nikolai Ă€r en tuff gammal björn. Han gav inte upp utan kamp. 421 00:57:03,545 --> 00:57:06,542 Den hĂ€r Ă€r undangömd under min dörr. 422 00:57:20,560 --> 00:57:25,548 Är Kravinoffs son, Sergei, vem blev jĂ€gare? 423 00:57:25,550 --> 00:57:28,558 Vad betyder "Kraven"? 424 00:57:28,560 --> 00:57:31,564 Det Ă€r tydligen sĂ„ han Ă€r ringer sig sjĂ€lv. 425 00:57:32,542 --> 00:57:34,560 Det kan inte vara sant. 426 00:57:36,541 --> 00:57:38,554 - Kan? - Jag vet inte. 427 00:57:39,547 --> 00:57:43,547 LĂ€mna det hĂ€r fallet till Foreigner. Han Ă€r ganska galen, 428 00:57:43,549 --> 00:57:46,555 - men han har varit besatt av Hunter i flera Ă„r. 429 00:57:46,557 --> 00:57:49,561 Kanske kunde han ta reda pĂ„ det Vad hĂ€nde egentligen. 430 00:58:03,547 --> 00:58:05,548 Hej, vad gör du 431 00:58:05,550 --> 00:58:09,564 Jag letar efter fĂ„ngen dödade Semyon Chorny. 432 00:58:11,556 --> 00:58:13,553 VĂ€nd dig om. 433 00:58:14,554 --> 00:58:16,546 VĂ€nd dig om. 434 00:58:18,555 --> 00:58:20,547 Du borde inte vara hĂ€r. 435 00:58:20,549 --> 00:58:24,563 Jag kallas utlĂ€nning för att jag inte gör det ingen vet mitt ursprung. 436 00:58:30,557 --> 00:58:32,544 En. 437 00:58:34,542 --> 00:58:35,556 TvĂ„. 438 00:58:37,556 --> 00:58:39,548 Tre. 439 00:58:59,559 --> 00:59:02,546 du mĂ„ste ha det. 440 01:00:18,548 --> 01:00:20,541 Galen! 441 01:00:20,543 --> 01:00:22,564 Herregud, Sergei! 442 01:00:25,543 --> 01:00:28,542 Du skrĂ€mde mig halvt ihjĂ€l. 443 01:00:28,544 --> 01:00:31,564 Grattis pĂ„ födelsedagen, lillebror. 444 01:00:32,542 --> 01:00:34,551 Jag Ă€lskar dig, bror. 445 01:00:36,544 --> 01:00:40,545 – Hur ska vi fira? – Ja, det tricket fungerar inte. 446 01:00:40,547 --> 01:00:43,561 - Okej, vi stannar bara hĂ€r. - Det Ă€r min födelsedag. 447 01:00:43,563 --> 01:00:48,557 PĂ„ din födelsedag vi kan gĂ„ till djurparken, 448 01:00:48,559 --> 01:00:51,560 - eller var du Ă€n har roligt. 449 01:00:51,562 --> 01:00:54,553 Men ikvĂ€ll... 450 01:00:54,555 --> 01:00:58,564 - HĂ€r Ă€r han. – Och tror du att jag klarar det? 451 01:00:59,542 --> 01:01:02,558 För stor för mig, sĂ„ det borde passa dig. 452 01:01:05,344 --> 01:01:07,354 - UrsĂ€kta mig. - Tack. 453 01:01:07,356 --> 01:01:12,338 – Parfymen Ă€r utsökt. – Jag anvĂ€nder inte parfym nu. 454 01:01:16,336 --> 01:01:18,356 Förr eller senare, han fĂ„r reda pĂ„ det. 455 01:01:22,338 --> 01:01:26,341 Pappa sitter hĂ€r. Allt gick sĂ„ fort. 456 01:01:26,343 --> 01:01:31,345 Vid sĂ„dana tillfĂ€llen kommer du att göra det vet vem du Ă€r. Jag Ă€r en cryster. 457 01:01:31,347 --> 01:01:36,337 Dumheter. KĂ€nner mig rĂ€dd Ă€r en naturlig sak. Det Ă€r instinkt. 458 01:01:36,339 --> 01:01:40,338 Varför kan du inte vĂ€lja vem du vill vara? 459 01:01:40,340 --> 01:01:45,348 Jag kommer att vara stark och okĂ€nd rĂ€dd och kommer inte att darra pĂ„ marken. 460 01:01:45,350 --> 01:01:49,342 - Varför inte bara vara dig sjĂ€lv? – För att han mĂ„ste respektera mig. 461 01:01:49,344 --> 01:01:52,355 Pappa Ă€r en brottsling. Vad Ă€r vĂ€rt hans respekt? 462 01:01:53,333 --> 01:01:56,333 Det verkar som att du inte bryr dig med vad han tycker. 463 01:01:56,335 --> 01:02:00,354 Som om han inte kunde röra dig. Han fĂ„r dig att hata andra mĂ€nniskor. 464 01:02:00,356 --> 01:02:04,337 Jag hatar inte mĂ€nniskor. 465 01:02:04,339 --> 01:02:09,339 Jag hatar vad folk gör, men jag hatar inte mĂ€nniskor. 466 01:02:09,341 --> 01:02:13,344 SĂ„ pappa hade rĂ€tt i en sak. 467 01:02:13,346 --> 01:02:16,341 NĂ€r det gĂ€ller vad? 468 01:02:16,343 --> 01:02:20,341 MĂ€nniskan borde vara det det enda djur som Ă€r hotat av utrotning. 469 01:02:20,343 --> 01:02:23,344 Jag Ă€r glad att jag lyckades göra det. 470 01:02:23,346 --> 01:02:28,346 Jag kommer inte att sakna det en chans att se mina tvĂ„ söner. 471 01:02:30,341 --> 01:02:31,356 Dmitri. 472 01:02:33,340 --> 01:02:34,352 För dig. 473 01:02:39,334 --> 01:02:43,354 Jag förvĂ€ntade mig ingen kram, men kanske ett handslag? 474 01:02:49,336 --> 01:02:50,345 Dasha. 475 01:02:54,355 --> 01:03:00,343 Jag kom precis för att skĂ„la för att hedra Dmitri 476 01:03:00,345 --> 01:03:04,341 - pĂ„ hans stora dag. HĂ€ll i det. 477 01:03:08,343 --> 01:03:11,340 Servera det till mĂ€n, inte pojkar. 478 01:03:19,334 --> 01:03:21,337 Kom igen, Sergei. 479 01:03:24,344 --> 01:03:27,333 För Kravins offer. 480 01:03:27,335 --> 01:03:30,351 Förhoppningsvis kan vi en dag glöm det förflutna... 481 01:03:31,352 --> 01:03:36,353 ...och förestĂ€ll dig framtiden tillsammans som en familj. 482 01:03:36,355 --> 01:03:39,350 TvĂ€tta din hĂ€lsa. 483 01:03:44,353 --> 01:03:46,345 Som. 484 01:03:47,356 --> 01:03:50,333 Är du okej 485 01:03:53,346 --> 01:03:55,347 Sergei... 486 01:03:57,341 --> 01:04:01,347 Jag vet varför du komma varje Ă„r. 487 01:04:01,349 --> 01:04:05,336 För att du mĂ„r dĂ„ligt över, 488 01:04:05,338 --> 01:04:08,354 - att du lĂ€mnade mig hos honom. 489 01:04:08,356 --> 01:04:11,353 jag förlĂ„ter dig... 490 01:04:15,348 --> 01:04:17,346 
allt. 491 01:04:22,335 --> 01:04:24,337 Om förlĂ„telse. 492 01:04:37,348 --> 01:04:40,346 Sergei! Sergei! 493 01:05:12,341 --> 01:05:15,352 Har du nĂ„got emot det hĂ„lla dörren? Hej? 494 01:05:22,337 --> 01:05:24,345 Ordförande, tack. 495 01:05:29,337 --> 01:05:33,346 – Jag försökte hĂ„lla i dörren. - Oj, det fungerade inte. 496 01:05:33,348 --> 01:05:38,337 Det hĂ€r Ă€r min resekniv. För arbetsĂ€ndamĂ„l. 497 01:05:39,350 --> 01:05:42,338 SĂ„ vad gör du? 498 01:05:42,340 --> 01:05:44,340 jag jagar... 499 01:05:46,352 --> 01:05:48,356 
 Person. 500 01:05:54,348 --> 01:05:56,339 Dmitri? 501 01:06:03,346 --> 01:06:05,356 Nej, lĂ„t mig gĂ„! 502 01:06:32,344 --> 01:06:36,348 VĂ€nta, vĂ€nta, nej! Vi mĂ„ste kan hitta en vĂ€g ut. 503 01:06:36,350 --> 01:06:38,352 FĂ„ honom att svimma. 504 01:06:56,333 --> 01:06:59,338 DĂ€r Ă€r han. Snabbare. 505 01:07:00,348 --> 01:07:04,350 Flytta pĂ„ dig, för helvete! 506 01:07:30,347 --> 01:07:32,342 Köra! 507 01:07:36,340 --> 01:07:38,343 Snabbare! 508 01:08:03,341 --> 01:08:04,353 Dmitri! 509 01:08:09,340 --> 01:08:11,351 Det Ă€r ocksĂ„ skottsĂ€kert frĂ„n insidan! 510 01:08:20,341 --> 01:08:22,352 Bli av med honom! 511 01:09:30,349 --> 01:09:33,334 GĂ„, gĂ„! 512 01:10:16,356 --> 01:10:19,355 Dima! 513 01:10:21,354 --> 01:10:26,336 - Finns det nĂ„got jag kan hjĂ€lpa till? - Handdukar kanske. 514 01:10:34,356 --> 01:10:38,333 Jag tror att du glömde dina skor i lobbyn. 515 01:10:38,335 --> 01:10:42,348 Nu tror jag inte det. SpĂ€nningen rĂ€cker inte till. 516 01:10:43,343 --> 01:10:46,336 Okej, Brian. Han Ă€r min klient. 517 01:10:46,355 --> 01:10:50,355 För helvete, Sergei. Jag lovar att jag ska göra det övervĂ€ga ditt erbjudande. 518 01:10:51,333 --> 01:10:54,345 du kan inte bara komma Jag gĂ„r till jobbet sĂ„ hĂ€r. 519 01:10:54,347 --> 01:10:57,346 – De har tagit min bror. - Vem tog den? 520 01:10:57,348 --> 01:11:01,338 Fyra mĂ€n. De bröt sig in i hans lĂ€genhet. 521 01:11:01,340 --> 01:11:05,340 SĂ„ du sĂ„g det? – Jag mĂ€rkte den dĂ€r. 522 01:11:05,342 --> 01:11:09,353 Svart hĂ„r, bruna ögon, Ă€rr under vĂ€nster öga, turkisk accent. 523 01:11:09,355 --> 01:11:12,337 SĂ„ du pratade med dem? 524 01:11:12,339 --> 01:11:17,352 Inte riktigt, men det blev mycket skrik. 525 01:11:21,352 --> 01:11:23,341 Okej. 526 01:11:24,339 --> 01:11:26,344 SĂ„, lĂ„t oss börja. 527 01:11:27,355 --> 01:11:31,337 Jag borde vara med honom. 528 01:11:31,339 --> 01:11:36,340 Jag kunde inte sova, sĂ„ jag... gĂ„ upp och gĂ„ runt. 529 01:11:36,342 --> 01:11:39,344 Vi kanske hittar det. 530 01:11:39,346 --> 01:11:41,341 Okej? 531 01:11:41,343 --> 01:11:45,347 Jag gör det jag gör och ge oss ett namn. 532 01:11:45,349 --> 01:11:52,335 Och gör sedan det du mĂ„ste göra sĂ„ vi kan ta hem honom. 533 01:11:53,334 --> 01:11:59,333 En legosoldat verksam i London. MĂ„nformat Ă€rr under vĂ€nster öga. 534 01:11:59,335 --> 01:12:04,336 Han röker turkiska cigaretter, sĂ„ det Ă€r en möjlighet han Ă€r mestadels turk. Hitta honom. 535 01:12:07,351 --> 01:12:09,339 Sergej. 536 01:12:09,341 --> 01:12:12,335 - Vilka Ă€r de? – Det sa de inte. 537 01:12:12,337 --> 01:12:17,338 - Men det vet du vĂ€l? – Min lista över fiender Ă€r lĂ„ng. 538 01:12:20,348 --> 01:12:23,340 Titta vad de gjorde mot honom. 539 01:12:33,354 --> 01:12:36,335 Vad krĂ€ver de? 540 01:12:36,337 --> 01:12:40,335 20 miljoner inom 48 timmar. 541 01:12:44,334 --> 01:12:45,356 Betala. 542 01:12:46,334 --> 01:12:50,334 – Komplicerat. – Nej, det Ă€r ganska lĂ€tt. 543 01:12:50,336 --> 01:12:54,347 – Du har pengar och han Ă€r din son. – Det handlar inte om pengar. 544 01:12:54,349 --> 01:12:57,340 Det handlar om makt. 545 01:12:59,355 --> 01:13:03,352 Om jag betalar Ă€r jag svag. 546 01:13:03,354 --> 01:13:09,341 Om jag visar svaghet... förlorade allt jag hade Jag har byggt det hela mitt liv. 547 01:13:09,343 --> 01:13:14,336 Vad har du byggt? Du Ă€r en knarklangare. 548 01:13:18,356 --> 01:13:21,337 Ditt företag Ă€r avslutat. 549 01:13:22,337 --> 01:13:27,338 Dmitri Ă€r oskyldig. Om du lĂ„ter honom dö, Hans blod kommer att vara ditt ansvar. 550 01:13:27,340 --> 01:13:30,356 I mina hĂ€nder? 551 01:13:31,334 --> 01:13:34,336 Jag svikit honom aldrig. 552 01:13:34,338 --> 01:13:36,355 Du gjorde honom besviken. 553 01:13:37,356 --> 01:13:39,346 Du. 554 01:13:42,341 --> 01:13:47,347 Han dog direkt nĂ€r de gjorde det ta med den, vare sig jag betalar eller inte. 555 01:13:49,343 --> 01:13:52,334 det kan du inte veta. 556 01:13:52,336 --> 01:13:57,349 Ja, det vet jag. För det Ă€r vad Jag ska göra det sjĂ€lv. 557 01:13:57,351 --> 01:14:00,337 Du Ă€r Ă€cklig. 558 01:14:00,339 --> 01:14:05,355 SjĂ€lvklart vill jag ha tillbaka honom. Jag vill ha tillbaka mina tvĂ„ söner. 559 01:14:13,341 --> 01:14:16,338 du har blivit en legend. 560 01:14:19,344 --> 01:14:21,343 Stiga upp. 561 01:14:23,333 --> 01:14:27,346 HĂ€r, antibiotika. vi kan inte lĂ„t dig dö. 562 01:14:38,337 --> 01:14:41,343 "Vi kan inte lĂ„ta dig dö." 563 01:14:46,355 --> 01:14:48,346 Du Ă€r begĂ„vad. 564 01:15:17,338 --> 01:15:19,345 Omer Ozdemir. 565 01:15:19,347 --> 01:15:24,347 Han gömde sig i en kloster i utkanten av Ankara. 566 01:15:24,349 --> 01:15:28,356 - Ring mig aldrig igen. – Vi fĂ„r se senare. 567 01:15:36,345 --> 01:15:37,353 Hur Ă€r resultatet? 568 01:15:41,336 --> 01:15:45,335 – Han accepterade det. - Men litar han pĂ„ dig? 569 01:15:45,337 --> 01:15:47,353 Ja, han tror mig. 570 01:15:49,337 --> 01:15:52,345 Och det Ă€r dĂ€rför jag nu vill dubbel betalning. 571 01:15:52,347 --> 01:15:56,337 Fördubblats? Varför inte trippel? 572 01:15:56,339 --> 01:15:59,337 Vad menar du? 573 01:16:01,344 --> 01:16:03,338 En. 574 01:16:05,334 --> 01:16:07,349 TvĂ„, tre. 575 01:16:10,347 --> 01:16:12,344 Allt Ă€r klart. 576 01:16:23,343 --> 01:16:25,345 HĂ„ll dig redo. 577 01:16:25,347 --> 01:16:29,335 JĂ€garen Ă€r pĂ„ vĂ€g. 578 01:16:29,350 --> 01:16:33,352 Mannen du letar efter heter Ömer Ozdemir. 579 01:16:33,354 --> 01:16:40,351 Hans familj Ă€ger ett gammalt kloster i TĂŒrkiye. DĂ€r kan du hitta din bror. 580 01:16:41,352 --> 01:16:43,353 Tack för hjĂ€lpen. 581 01:16:43,355 --> 01:16:46,340 Ellie, det Ă€r dags att gĂ„! 582 01:16:47,346 --> 01:16:51,333 NORRA Turkiet 583 01:18:52,337 --> 01:18:54,334 DĂ€r Ă€r han. 584 01:19:14,333 --> 01:19:17,333 Han Ă€r dĂ€r. 585 01:19:22,344 --> 01:19:24,356 Var Ă€r Dmitri? 586 01:19:28,342 --> 01:19:30,340 Var Ă€r han? 587 01:19:30,342 --> 01:19:35,334 Om du lĂ„ter mig gĂ„, gör du inte det nĂ„gonsin hittat din bror, Kraven. 588 01:20:00,344 --> 01:20:05,353 Hur vet du vad jag heter? Vem tog min bror? 589 01:20:07,337 --> 01:20:11,336 Noshörning. Han vill döda oss bĂ„da. 590 01:20:34,347 --> 01:20:36,353 Vem Ă€r du? 591 01:20:36,355 --> 01:20:40,353 Har du en bevispĂ„se? Jag glömmer bĂ€ra min vĂ€ska i bilen. 592 01:20:40,355 --> 01:20:43,338 Vad har du dĂ€r? 593 01:20:43,340 --> 01:20:46,340 Krossade paternosternötter. 594 01:20:47,350 --> 01:20:50,339 GĂ€rningsmannen har en giftkĂ€nsla. 595 01:20:52,343 --> 01:20:54,342 En. 596 01:20:55,335 --> 01:20:56,335 TvĂ„. 597 01:20:58,340 --> 01:21:00,338 Tre. 598 01:21:02,346 --> 01:21:04,350 Vad gör du nu? 599 01:21:08,337 --> 01:21:10,337 du mĂ„ste ha det. 600 01:21:16,049 --> 01:21:18,044 Det Ă€r bra dĂ„, Ryazha. 601 01:21:18,046 --> 01:21:22,058 Jag Ă€r ledsen för det jag gjorde med fingrarna. Ytterligare skador vilket inte var vĂ€ntat. 602 01:21:23,055 --> 01:21:26,043 Befria honom. 603 01:21:30,046 --> 01:21:34,059 Vi har trĂ€ffats förut. Jaga storvilt med din far. 604 01:21:34,061 --> 01:21:37,056 Det minns jag inte. 605 01:21:37,058 --> 01:21:42,064 Begriplig. Min frisyr ocksĂ„ annorlunda och du Ă€r fortfarande vĂ€ldigt ung. 606 01:21:43,042 --> 01:21:44,056 Även
 607 01:21:46,050 --> 01:21:48,063 
 jag kommer aldrig att glömma det. 608 01:21:50,046 --> 01:21:56,042 Har du pratat med min far? GĂ„r han med pĂ„ att betala? 609 01:21:56,044 --> 01:22:01,042 Nej. Nikolai Kravinoff kan inte drömde om att ge 20 miljoner 610 01:22:01,044 --> 01:22:03,056 - att rĂ€dda sitt oĂ€kta barn. 611 01:22:05,041 --> 01:22:08,041 Du gjorde det inte med flit, Dmitri. 612 01:22:09,055 --> 01:22:12,051 Du kom till vĂ€rlden av en slump, 613 01:22:12,053 --> 01:22:16,052 - och du hamnade i mitt förvar av en slump. 614 01:22:16,054 --> 01:22:18,044 Kommer jag att slĂ€ppas? 615 01:22:18,046 --> 01:22:22,047 De som kidnappade dig, jagar dig inte. 616 01:22:22,049 --> 01:22:25,064 De Ă€r ute efter din bror. - Sergei? 617 01:22:26,042 --> 01:22:29,063 Ni tvĂ„ gĂ„r in, men nĂ€r mitt folk kommer, - 618 01:22:30,041 --> 01:22:34,048 – han hade försvunnit, som hans vana var. 619 01:22:34,050 --> 01:22:37,054 Det Ă€r dĂ€rför jag valde dig. Jag har tur. 620 01:22:37,056 --> 01:22:41,056 Vad vill du frĂ„n Sergei? Han gjorde aldrig nĂ„got mot nĂ„gon. 621 01:22:41,058 --> 01:22:44,060 - Vet du inte alls? - Vad? 622 01:22:50,056 --> 01:22:54,057 VĂ€nta bara till slutet. Det Ă€r det bĂ€sta. 623 01:23:02,059 --> 01:23:06,046 AKA: JÄGAREN / JÄGAREN 624 01:23:06,048 --> 01:23:09,062 - "Kraven"? – Det Ă€r vad han kallar sig nu. 625 01:23:10,059 --> 01:23:13,051 Tror du Sergei Ă€r jĂ€garen? 626 01:23:13,053 --> 01:23:17,057 JĂ€gare Ă€r en myt för skrĂ€mma bort brottslingar. 627 01:23:17,059 --> 01:23:22,053 - Du kĂ€nner inte din bror sĂ„ vĂ€l. - Vad menar du med "kĂ€nd"? 628 01:23:22,055 --> 01:23:27,055 Kraven för en lista. NĂ€r du nĂ€r du ser det kan du aldrig slĂ€ppa det. 629 01:23:34,053 --> 01:23:36,056 Det var dĂ€rför jag fixade det första. 630 01:23:47,047 --> 01:23:49,053 Jag spelar in det nu. 631 01:23:50,062 --> 01:23:53,053 vi attackerar Kraven. 632 01:23:55,042 --> 01:23:57,049 Jag Ă€r inte sĂ€ker pĂ„ det. 633 01:24:11,063 --> 01:24:14,061 - Hej? - Calypso, det Ă€r en fĂ€lla. 634 01:24:14,063 --> 01:24:18,045 Rhino vet vem jag Ă€r och han kommer att göra det kom till dig nu. 635 01:24:18,047 --> 01:24:21,045 Vad menar du? Olycklig. 636 01:24:21,047 --> 01:24:24,062 Fem nya misstĂ€nkta mĂ€n bara gĂ„ in genom dörren. 637 01:24:24,064 --> 01:24:26,062 Skynda och gĂ„. 638 01:24:26,064 --> 01:24:31,047 GĂ„ till godsterminalen vid Stansted. Jag kommer att be nĂ„gon att trĂ€ffa dig. 639 01:24:57,063 --> 01:25:01,062 Jag kallar det en vĂ€ska. 640 01:25:01,064 --> 01:25:05,063 Det var en blandning av droger som kan lindra mitt lidande. 641 01:25:07,045 --> 01:25:11,044 - Vad Ă€r det för fel pĂ„ dig? – Jag Ă€r underskattad ocksĂ„. 642 01:25:11,046 --> 01:25:15,042 Inget sjukhus kan vet vad som Ă€r fel pĂ„ mig. 643 01:25:15,044 --> 01:25:19,064 Jag vet att jag aldrig kommer att göra det förtjĂ€na din fars respekt - 644 01:25:20,042 --> 01:25:24,046 - eller nĂ„gon annans, om jag inte blir stark. 645 01:25:25,053 --> 01:25:27,056 Jag provade allt. 646 01:25:27,058 --> 01:25:29,058 Men sedan
 647 01:25:31,044 --> 01:25:34,061 
 jag hittade den i New York. 648 01:25:36,047 --> 01:25:40,050 Biokemist professor Miles Warren. 649 01:25:40,052 --> 01:25:43,060 Han genomgĂ„r behandling, 650 01:25:43,062 --> 01:25:47,059 - vilket kan tiodubbla en persons styrka. 651 01:25:49,059 --> 01:25:52,055 Jag registrerade mig direkt. 652 01:25:57,054 --> 01:26:00,061 Min hud började hĂ„rdna. 653 01:26:00,063 --> 01:26:03,049 jag blir - 654 01:26:03,051 --> 01:26:07,064 - oförstörbar som Rhino. 655 01:26:09,048 --> 01:26:12,041 Men smĂ€rtan... 656 01:26:14,050 --> 01:26:16,054 
för grym. 657 01:26:35,054 --> 01:26:41,050 Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att var och en av oss har ett inre djur, Dmitri. 658 01:26:41,052 --> 01:26:47,048 Jag kommer att ta över territoriet din far och du kommer att vara mina vĂ€nner. 659 01:26:47,050 --> 01:26:53,041 Kravinoffs namn öppnar fortfarande dörrar och du kommer att bli erkĂ€nd som en vĂ€rdig person. 660 01:26:54,061 --> 01:26:57,056 du har rĂ€tt. 661 01:26:57,058 --> 01:27:01,050 Jag har blivit underskattad - 662 01:27:01,052 --> 01:27:03,056 - hela mitt liv. 663 01:27:08,049 --> 01:27:12,053 Men om du tror att jag gör det förrĂ„dde min familj, - 664 01:27:12,055 --> 01:27:14,060 – dĂ„ har du fel. 665 01:27:22,052 --> 01:27:27,056 Chef, vi har inte hört frĂ„n de. Jag kan inte kontakta dem. 666 01:27:32,060 --> 01:27:34,055 Kraven lever fortfarande. 667 01:27:34,057 --> 01:27:36,042 Bert! 668 01:27:38,050 --> 01:27:41,056 Team Alpha och Team Bravo... 669 01:27:41,058 --> 01:27:44,041 Han Ă€r hĂ€r. 670 01:28:28,050 --> 01:28:34,044 Ljuv. Jag undrar om det tricket fortfarande fungerar fungerar nĂ€r jag sticker ut dina ögon? 671 01:28:35,042 --> 01:28:36,057 Koppla av. 672 01:28:49,044 --> 01:28:51,052 Ledsen att jag förstör det hĂ€r. 673 01:28:51,054 --> 01:28:54,048 - NĂ„got nytt om Dmitri? - Nej. 674 01:28:54,050 --> 01:28:58,049 Tre av mina kĂ€llor försvann samtidigt försöker spĂ„ra Rhino-planet. 675 01:28:58,051 --> 01:29:02,041 Jag gillar det verkligen inte. 676 01:29:03,052 --> 01:29:07,062 - Vad Ă€r det hĂ€r för stĂ€lle? – Det hĂ€r omrĂ„det tillhör min mammas familj. 677 01:29:09,046 --> 01:29:12,051 Det Ă€r det enda som jag hade efterĂ„t. 678 01:29:17,041 --> 01:29:21,057 - Vad hĂ€nde nu? - Vi jagas. 679 01:29:21,059 --> 01:29:23,055 Av vem? 680 01:29:46,045 --> 01:29:51,060 Jaga mig inte! Du bara kommer att bli galen. Visa vad du Ă€r bra pĂ„. 681 01:30:01,051 --> 01:30:06,047 Jag har följt honom sedan han var ung, men han var lite större Ă€n jag mindes. 682 01:30:07,041 --> 01:30:09,057 Du Ă€r galen. Är du seriös. 683 01:30:09,059 --> 01:30:12,045 Fick du reda pĂ„ det just nu? 684 01:30:12,063 --> 01:30:16,056 Jag vet, jag tilldelade dig sjĂ€lv att hantera Ă€rendet. 685 01:30:16,058 --> 01:30:20,049 Men varför Ă€r du sĂ„ besatt med Kraven? 686 01:30:20,051 --> 01:30:25,057 Min mentor Ă€r en av mördarna bĂ€st betalda i vĂ€rlden. Han undervisar Jag Ă€r allt. 687 01:30:25,059 --> 01:30:28,049 Han Ă€r som en bror för mig. 688 01:30:28,051 --> 01:30:31,053 - KĂ€nner du honom? - Jag vet om honom. 689 01:30:34,051 --> 01:30:39,043 Han mördades. NĂ„gon smög sig in gick in och skar upp halsen. 690 01:30:39,045 --> 01:30:40,064 Kraven? 691 01:30:42,057 --> 01:30:47,059 SĂ„ jag reste vĂ€rlden runt i hans fotspĂ„r. 692 01:30:47,061 --> 01:30:53,048 Kraven Ă€r dock ett rovdjur perfekt. Han har inga svagheter kĂ€nd. 693 01:30:56,051 --> 01:30:58,049 Men du har hittat en. 694 01:30:59,057 --> 01:31:03,063 – Och jag vet hur vi anvĂ€nder det. - Nu, lĂ„t oss gĂ„ direkt till saken. 695 01:31:07,048 --> 01:31:12,050 Detta Ă€r den östsibiriska paternosterbönan, sĂ€llsynt vĂ€xt. 696 01:31:12,052 --> 01:31:15,053 Jag hittade spĂ„r av dem i klostret. 697 01:31:15,055 --> 01:31:21,048 Dessa bönor vĂ€xer bara pĂ„ en vissa omrĂ„den i Sibirien. 698 01:31:21,050 --> 01:31:24,051 Det Ă€r dĂ€r han Ă€r. 699 01:31:53,061 --> 01:31:55,057 Var försiktig med den. 700 01:31:57,045 --> 01:32:03,054 Jag Ă€r faktiskt ganska sĂ€ker pĂ„ det nĂ„got sĂ„dant. Jag lĂ€rde mig bĂ„gskytte kl sommarlĂ€ger. 701 01:32:05,045 --> 01:32:07,049 Brun rot. 702 01:32:08,041 --> 01:32:11,061 Feberfew lakrits. Malteserkors. 703 01:32:14,050 --> 01:32:18,060 - Paternosternöt? - Du kan dina saker. 704 01:32:18,062 --> 01:32:21,053 - Du kan dö av det. - Eller rĂ€ddad av. 705 01:32:21,055 --> 01:32:26,056 – Naturen Ă€r vackert arrangerad. - Vad gör du hĂ€r? 706 01:32:30,041 --> 01:32:32,063 BerĂ€tta om den hĂ€r. 707 01:32:33,041 --> 01:32:37,063 Den tillhörde min mormor. vi besökte honom den dagen. 708 01:32:38,041 --> 01:32:41,064 Jag har slösat bort min tid Ă„r av att analysera drycken. 709 01:32:42,059 --> 01:32:47,051 Min mormor Ă€r en som Ă€r nĂ„got mystisk. 710 01:32:47,053 --> 01:32:49,063 Han hade de konstigaste sakerna. 711 01:32:50,059 --> 01:32:56,055 Mina förĂ€ldrar gillar inte att prata om det, men hon Ă€r en vĂ€ldigt stark kvinna. 712 01:32:56,057 --> 01:33:02,060 Han sa att drinken skulle vara lĂ€ka alla som dricker det pĂ„ ofattbara sĂ€tt. 713 01:33:02,062 --> 01:33:07,051 Jag Ă€r fortfarande ett barn. Jag vet inte vad effekten egentligen Ă€r. 714 01:33:07,053 --> 01:33:10,058 – Det rĂ€ddade mitt liv. - Visst? 715 01:33:10,060 --> 01:33:13,054 – Det förĂ€ndrade mig. – Helt rĂ€tt. 716 01:33:14,056 --> 01:33:17,041 Titta pĂ„ vad du har upplevt. 717 01:33:19,062 --> 01:33:23,054 Jag behöver veta vad som finns i den. 718 01:33:25,057 --> 01:33:29,047 – Och kan man fĂ„ mer? - Nej. 719 01:33:31,042 --> 01:33:34,044 Han dog kort efter vĂ„rt besök. 720 01:33:41,060 --> 01:33:47,057 En av mina kĂ€llor sa Rhino rör sig. Vi kommer snart hör nĂ€sta nyhet. 721 01:33:47,059 --> 01:33:50,056 Jag vet att du Ă€r bra pĂ„ det hĂ€r. 722 01:33:52,051 --> 01:33:58,060 Sergei, vi borde ha rĂ€ddat Dmitri. men Ă€r allt detta vĂ€rt priset? 723 01:33:58,062 --> 01:34:03,055 Calypso, jag Ă€r gjord för det hĂ€r. 724 01:34:03,057 --> 01:34:07,058 Jag Ă€r vĂ€rldens bĂ€sta jĂ€gare. Det gĂ„r inte att förneka. 725 01:34:07,060 --> 01:34:14,046 Jag kan hitta vem som helst och ingen ingen kan röra mig. Varför ska jag sluta? 726 01:34:14,048 --> 01:34:17,064 Det kallas karma. Han jagade en. 727 01:34:18,042 --> 01:34:21,062 Inte jag. Jag Ă€r snabbare Ă€n honom. 728 01:34:25,045 --> 01:34:28,052 Men det gjorde inte Dmitri. 729 01:34:37,047 --> 01:34:41,057 - Intressanta vapen. - Ingen skytt kan döda Kraven. 730 01:34:41,059 --> 01:34:46,060 Giftet hĂ€r utvecklades av MI6 och mycket effektiv. 731 01:34:46,062 --> 01:34:48,060 Kan jag se det? 732 01:34:53,046 --> 01:34:57,061 Detta tar fram de vĂ€rsta mardrömmarna en person innan han förlamade ett organ i nĂ„gon - 733 01:34:57,063 --> 01:35:01,043 - och resulterade i en fruktansvĂ€rd död. 734 01:35:02,047 --> 01:35:04,056 Du har bra stil. 735 01:35:14,064 --> 01:35:18,045 Bara en person har mitt nummer. 736 01:35:18,047 --> 01:35:20,044 Dima, var Ă€r du? 737 01:35:20,046 --> 01:35:24,046 Sergei, de fick mig att ringa. - Dmitri? 738 01:35:24,048 --> 01:35:27,054 Nej, men nu vet du att han lever. 739 01:35:27,056 --> 01:35:32,056 - Vad vill du? – Att leva utan att nĂ„gon följer efter. 740 01:35:32,058 --> 01:35:37,048 Du har tvĂ„ val. Jag kĂ€nner dig hatar din far lika mycket som jag gör. 741 01:35:37,050 --> 01:35:41,043 DĂ€rför mĂ„ste du och jag - 742 01:35:41,045 --> 01:35:45,063 - och den unga Dmitris samarbete. Ni kan vara mina vĂ€nner. 743 01:35:46,041 --> 01:35:48,053 Eller sĂ„ kan jag döda dig... 744 01:35:54,052 --> 01:35:58,050 Bra. Sedan jagar vi JĂ€garen. 745 01:36:15,054 --> 01:36:20,050 Dela upp och hĂ€mta kroppen Ă„t mig. 746 01:36:20,052 --> 01:36:22,052 Annars kommer du inte tillbaka. 747 01:36:42,041 --> 01:36:43,059 Ryazha. 748 01:36:48,045 --> 01:36:50,051 Var Ă€r han? 749 01:36:50,053 --> 01:36:51,059 Han Ă€r hĂ€r. 750 01:38:01,063 --> 01:38:04,064 Amatör. Vilken skam. 751 01:38:06,050 --> 01:38:08,045 GĂ„ för det. 752 01:38:09,060 --> 01:38:11,063 HĂ„ll dig sĂ€ker. 753 01:38:20,061 --> 01:38:22,063 Det var en explosion. 754 01:38:23,058 --> 01:38:26,046 Det Ă€r bara en lögn. 755 01:39:11,046 --> 01:39:14,060 Spindel! 756 01:39:30,047 --> 01:39:34,052 Hallucinationerna var bara början. 757 01:39:34,054 --> 01:39:38,051 Upplever du din vĂ€rsta mardröm? 758 01:39:39,050 --> 01:39:40,050 En. 759 01:39:42,045 --> 01:39:43,045 TvĂ„. 760 01:39:45,056 --> 01:39:46,056 Tre. 761 01:39:52,050 --> 01:39:55,053 NĂ€r giftet nĂ„r din ryggmĂ€rg, - 762 01:39:55,055 --> 01:40:00,044 - du tappar all motorisk funktion. DĂ„ kommer du att kvĂ€vas. 763 01:40:00,063 --> 01:40:04,044 SĂ„ du Ă€r legenden. 764 01:40:04,046 --> 01:40:05,053 Myt. 765 01:40:08,054 --> 01:40:11,061 Men nu Ă€r du bara mĂ€nniska. 766 01:40:48,044 --> 01:40:50,053 Ge honom planet, Kraven. 767 01:41:05,049 --> 01:41:09,045 Jag trodde Ă€rligt talat att det skulle vara svĂ„rare. 768 01:41:11,045 --> 01:41:14,053 Det Ă€r över. Men hans bror Ă€r fortfarande ledig. 769 01:41:14,055 --> 01:41:17,045 - Hitta honom. - Kom igen. 770 01:41:19,063 --> 01:41:20,063 En. 771 01:41:22,042 --> 01:41:23,042 TvĂ„. 772 01:41:26,049 --> 01:41:27,057 Tre, nöthuvud. 773 01:41:27,059 --> 01:41:30,056 FarvĂ€l Kraven the Hunter. 774 01:41:35,045 --> 01:41:36,054 Sergei! 775 01:41:40,055 --> 01:41:44,041 Ingenting fungerar för dig, va? 776 01:42:07,061 --> 01:42:12,054 Legender dör aldrig. SĂ„, stiga upp, Kraven. 777 01:42:28,059 --> 01:42:31,046 Jag vet att du har mer. 778 01:42:31,048 --> 01:42:37,045 Jag vĂ„gar inte anförtro dig hemligheter min största familj till galna mĂ€nniskor. 779 01:42:38,048 --> 01:42:41,044 - Upp till dig. - Okej. 780 01:42:44,059 --> 01:42:47,051 Det var nog nĂ„got slags lĂ€ger sommar. 781 01:42:47,053 --> 01:42:52,059 Du Ă€r inte ensam om att hĂ„lla hemligheter. Jag kommer aldrig att Ă„ngra det. 782 01:43:02,050 --> 01:43:05,055 Det Ă€r över. Kraven Ă€r död. 783 01:43:12,050 --> 01:43:14,063 Utmattande dag. 784 01:43:20,054 --> 01:43:22,059 SĂ€tt in honom i bilen. 785 01:43:22,061 --> 01:43:27,051 Kanske Nikolai sĂ€ljer den nu eftersom han bara hade en son till. 786 01:43:46,542 --> 01:43:50,560 Har nĂ„gon av er upplever samma sak som jag? 787 01:44:51,548 --> 01:44:53,546 Kraven! 788 01:45:04,553 --> 01:45:06,544 Du Ă€r ganska tung. 789 01:45:49,542 --> 01:45:50,549 Sergei... 790 01:46:53,549 --> 01:46:56,557 Min pappa hade rĂ€tt i en sak. 791 01:46:56,559 --> 01:46:59,542 Du Ă€r noll. 792 01:48:01,562 --> 01:48:05,558 Min videoinspelning. VarifrĂ„n fick du det? 793 01:48:07,548 --> 01:48:10,547 Vem skickade den till dig? 794 01:48:10,549 --> 01:48:15,542 Hur kunde det vara JĂ€garen mĂ€ktiga kan inte se, 795 01:48:15,544 --> 01:48:20,541 -Vad har varit under nĂ€san pĂ„ honom hela tiden? 796 01:48:31,548 --> 01:48:33,543 Inga. 797 01:48:34,542 --> 01:48:38,551 Han förtjĂ€nade att dö. - Han kommer att fĂ„ det ocksĂ„. 798 01:48:38,553 --> 01:48:41,545 Men det Ă€r inte du. 799 01:48:54,549 --> 01:48:56,547 Jag vill verkligen... 800 01:48:57,553 --> 01:49:00,557 Jag önskar att jag aldrig trĂ€ffades - 801 01:49:00,559 --> 01:49:03,554 - du Kravinn. 802 01:49:15,545 --> 01:49:20,541 NORRA RYSSLAND 803 01:49:42,563 --> 01:49:45,558 Sergej. Hur hittade du mig? 804 01:49:47,547 --> 01:49:49,561 Jag Ă€r en jĂ€gare. 805 01:49:49,563 --> 01:49:53,553 Det Ă€r vad vi gör. 806 01:49:56,546 --> 01:50:01,554 Det var du som skickade inspelningen. Du berĂ€ttade för Rhino vem jag var. 807 01:50:03,553 --> 01:50:08,561 Tror du verkligen a Kommer inte pappa att kĂ€nna igen sin sons verk? 808 01:50:09,559 --> 01:50:16,542 En mördare som anvĂ€nder alla metoder för skogsdjur? 809 01:50:17,541 --> 01:50:22,556 du, om det finns nĂ„gra, borde kunna uppskatta skönheten i fĂ€llan jag satte. 810 01:50:26,561 --> 01:50:32,564 Rhino ville slĂ„ dig, men det gjorde du inte stark nog att besegra honom pĂ„ egen hand. 811 01:50:33,542 --> 01:50:35,549 LĂ€mplig. 812 01:50:35,551 --> 01:50:40,550 Men min son, min biologiska son, Kraven... 813 01:50:42,541 --> 01:50:45,541 Det finns inget starkare. 814 01:50:45,543 --> 01:50:50,547 Och jag vet att du inte kommer att göra det tappade det för mig. 815 01:50:52,548 --> 01:50:55,549 Det Ă€r dĂ€rför jag skickade det till dig. 816 01:50:55,551 --> 01:50:57,550 Vilken fĂ€lla. 817 01:51:00,548 --> 01:51:03,556 Dmitri kunde dock ha blivit dödad allt har ett pris. 818 01:51:03,558 --> 01:51:07,553 Nej, nej, nej. jag vet... 819 01:51:07,555 --> 01:51:12,563 - som du aldrig kommer att lĂ„ta nĂ„got hĂ€nde med vĂ„r dyrbara Dmitri. 820 01:51:13,541 --> 01:51:15,548 VĂ„rt imperium Ă€r sĂ€kert. 821 01:51:15,550 --> 01:51:18,563 SĂ„ vad nu? Ska vi... 822 01:51:20,557 --> 01:51:25,553 
 glöm det förflutna och förestĂ€lla sig en framtid tillsammans? 823 01:51:27,543 --> 01:51:29,556 Som familj. 824 01:51:43,548 --> 01:51:46,558 Sergei, vart ska du? 825 01:51:52,547 --> 01:51:55,548 Jag kunde ha dödat dig - 826 01:51:55,550 --> 01:51:57,564 – för mĂ„nga Ă„r sedan. 827 01:51:58,542 --> 01:52:01,541 Men, jag gjorde det inte. 828 01:52:01,543 --> 01:52:06,558 Trots allt du har gjort och all smĂ€rta du har orsakat... 829 01:52:08,553 --> 01:52:10,548 
 dĂ„ Ă€r du min far. 830 01:52:11,562 --> 01:52:16,543 Jag Ă€r fortfarande hĂ€r. SĂ€tta sig. 831 01:52:29,556 --> 01:52:32,553 "Var aldrig rĂ€dd för döden." 832 01:52:33,547 --> 01:52:35,558 Är det inte det du lĂ€rde mig? 833 01:53:14,549 --> 01:53:21,543 ETT ÅR SENARE 834 01:53:51,563 --> 01:53:55,550 - Grattis pĂ„ födelsedagen, Dima. – Det Ă€r en lycklig dag. 835 01:53:57,549 --> 01:54:02,560 Den första pĂ„ lĂ€nge. Och det Ă€r tack vare dig, Sergei. 836 01:54:02,562 --> 01:54:06,562 Eller snarare Kraven. Jag mĂ„ste vad kallar du? Mr Kraven? 837 01:54:06,564 --> 01:54:10,563 Du vet vem jag Ă€r. - Jag vet. 838 01:54:12,557 --> 01:54:17,546 Det var helvetet jag gick igenom. 839 01:54:17,548 --> 01:54:21,553 Men det Ă€r ocksĂ„ befriande. 840 01:54:21,555 --> 01:54:25,544 Jag kĂ€nner mig nĂ€stan pĂ„nyttfödd. 841 01:54:26,554 --> 01:54:32,548 Jag hittade en lĂ€kare i New York. Han kanske Ă€r lite oortodox... 842 01:54:34,555 --> 01:54:40,556 
 men han har verkligen hjĂ€lpt mig. Han har förĂ€ndrat mig. 843 01:54:41,562 --> 01:54:45,547 - Vad betyder det? - Ett ögonblick. 844 01:54:53,543 --> 01:54:57,557 – Har du vĂ€nner i maffian? – Jag gör affĂ€rer med mĂ„nga mĂ€nniskor. 845 01:54:57,559 --> 01:55:02,556 – Vill du inte sĂ€lja pappas företag? – Jag Ă€ndrade mig. 846 01:55:02,558 --> 01:55:07,551 Jag rĂ€ddade dig inte frĂ„n saxen sĂ„ att du blir som en pappa. 847 01:55:07,553 --> 01:55:11,553 Det Ă€r ditt fel att jag har problem. Du Ă€r den som Ă€r som en pappa. 848 01:55:11,555 --> 01:55:17,543 Jag Ă€r inte alls som honom. Jag har codexen. Jag Ă€r bĂ€ttre Ă€n honom. 849 01:55:17,545 --> 01:55:20,552 Du Ă€r inte bĂ€ttre Ă€n han. Du Ă€r vĂ€rre. 850 01:55:21,553 --> 01:55:25,546 Hur sĂ€ger du att pappa dog? 851 01:55:25,548 --> 01:55:31,547 Var det en olycka under jakten? Ljug inte för mig. 852 01:55:31,549 --> 01:55:35,563 du inbillar dig att du Ă€r det en adelsman. Att du lever med reglerna. 853 01:55:37,541 --> 01:55:39,548 Det spelar ingen roll. 854 01:55:39,550 --> 01:55:44,562 du Ă€r ocksĂ„ bara en man som jagar trofĂ©er. 855 01:55:58,545 --> 01:55:59,551 Dmitry... 856 01:56:07,550 --> 01:56:11,551 du borde ha sett uttrycket pĂ„ ditt eget ansikte. 857 01:56:23,563 --> 01:56:25,561 Dmitry... 858 01:56:25,563 --> 01:56:29,553 Du kĂ€nner mig. Jag har alltid varit en kameleont. 859 01:56:31,549 --> 01:56:36,563 - Det Ă€r allt jag kan göra. - Vad har lĂ€karen gjort dig? 860 01:56:37,541 --> 01:56:40,557 Du vill att jag ska vara svag, sĂ„ att du blir stark. 861 01:56:40,559 --> 01:56:45,543 Men nu Ă€r jag ocksĂ„ stark. Jag kan vara vem som helst. 862 01:56:45,545 --> 01:56:51,549 Rhino Ă€r död och hans far Ă€r död. Allt Ă€r dĂ€r för att plocka. 863 01:56:53,546 --> 01:56:56,546 Och jag kommer att vĂ€lja det. 864 01:56:59,561 --> 01:57:03,544 Jag kan inte lĂ„ta dig göra det. 865 01:57:06,547 --> 01:57:08,555 GĂ„ hem, Kraven. 866 01:57:12,564 --> 01:57:15,552 Pappa lĂ€mnade nĂ„got Ă„t ​​dig. 867 01:57:48,481 --> 01:57:53,458 Sergei, vi har alla vĂ„r egen vĂ€g. 868 01:57:54,469 --> 01:57:59,461 Att acceptera dig sjĂ€lv som du Ă€r kommer att ge du har styrkan att leva det. 869 01:58:00,474 --> 01:58:05,467 Du Ă€r mer Ă€n bara min son. du Ă€r jag... 870 01:58:07,477 --> 01:58:10,461 
 och jag Ă€r du. 871 01:58:15,465 --> 01:58:18,464 vi Ă€r jĂ€gare. 872 01:58:19,462 --> 01:58:22,473 Den största vĂ€rlden nĂ„gonsin har sett. 873 01:58:23,697 --> 02:00:00,197 *Undertexter av: TearsHD* *Översatt av: Zain* 63677

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.